All language subtitles for La.puta.y.la.ballena.2004

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,917 --> 00:01:02,792 THE WHORE AND THE WHALE 2 00:01:06,583 --> 00:01:07,875 Dear Lola... 3 00:01:09,500 --> 00:01:12,283 I'm in Poblenou, at a barricade. 4 00:01:12,500 --> 00:01:16,878 After the battle of the Ebro the Nationalists drove us into the sea. 5 00:01:16,958 --> 00:01:19,567 They are crossing the Lobregat 6 00:01:19,708 --> 00:01:22,797 as I write to you, quite pointlessly. 7 00:01:23,167 --> 00:01:25,428 I could keep on running... 8 00:01:25,517 --> 00:01:28,212 but the war has brought me to your birthplace, 9 00:01:28,292 --> 00:01:29,778 like retuming home, 10 00:01:29,858 --> 00:01:32,028 as if you were waiting for me. 11 00:01:32,108 --> 00:01:34,358 I liked your letter. 12 00:01:34,567 --> 00:01:37,403 It's been a long time since I got a love letter. 13 00:01:37,483 --> 00:01:39,163 I didn't write it. 14 00:01:39,317 --> 00:01:40,858 He did. 15 00:01:41,067 --> 00:01:43,942 It's the same. You sent it to me. 16 00:01:45,858 --> 00:01:48,863 How did you know I was in Barcelona? 17 00:01:49,025 --> 00:01:51,528 Everybody told me, except you. 18 00:01:51,608 --> 00:01:53,812 That you were staying at your father's... 19 00:01:53,892 --> 00:01:56,192 with a son, and without a husband. 20 00:01:58,858 --> 00:02:03,199 Don't look at him that way, I'm starting to hate him. 21 00:03:56,900 --> 00:03:58,067 Who was he? 22 00:03:58,483 --> 00:04:03,028 An Argentine guy who died in Barcelona when the nationalists arrived. 23 00:04:03,108 --> 00:04:06,531 His pictures of the war aren't bad, but... 24 00:04:07,858 --> 00:04:10,758 these ones are a complete mystery. 25 00:04:11,567 --> 00:04:13,025 Look. 26 00:04:15,025 --> 00:04:17,547 We got them from a collector. 27 00:04:18,817 --> 00:04:23,074 The letter came as part of the lot, in his notebook. 28 00:04:24,200 --> 00:04:26,737 And, did you tear out the pages of the letter? 29 00:04:26,817 --> 00:04:30,737 No, they were loose, like this. But he didn't mail it. 30 00:04:30,817 --> 00:04:31,983 Look. 31 00:04:42,983 --> 00:04:45,317 - Have a good look. - What? 32 00:04:46,567 --> 00:04:49,739 She's exactly like you were at her age. 33 00:04:52,692 --> 00:04:55,362 You escaped from me until the very last night, 34 00:04:55,442 --> 00:04:59,362 when the tour was over and you were going back to Spain. 35 00:04:59,442 --> 00:05:03,199 All of Buenos Aires was at the farewell party. 36 00:05:03,942 --> 00:05:06,612 I couldn't cope with it all, handing over chorus girls, 37 00:05:06,692 --> 00:05:10,150 but you... I saved for myself. 38 00:05:11,692 --> 00:05:15,612 No one else in the company undressed like you did. 39 00:05:15,692 --> 00:05:19,903 As if it were a relief. As if no one could hurt you. 40 00:05:19,983 --> 00:05:21,525 Lola! 41 00:05:21,942 --> 00:05:24,862 Nothing in this life could scare you. 42 00:05:24,942 --> 00:05:28,237 Not in this one, nor in the other one either. 43 00:05:28,317 --> 00:05:29,778 I almost fell! 44 00:05:29,900 --> 00:05:34,028 - You scared the life out of me! - What were you going to do? 45 00:05:34,108 --> 00:05:35,650 Kill myself... 46 00:05:36,275 --> 00:05:40,233 - So they would all see. - See you naked? 47 00:05:40,983 --> 00:05:45,574 If a photo can steal your soul, I took yours that night. 48 00:05:46,400 --> 00:05:49,403 Your memory is still intact, motionless, 49 00:05:49,483 --> 00:05:52,822 caught in that photo like a fallen angel. 50 00:06:00,733 --> 00:06:02,445 Is that the woman in the letter? 51 00:06:02,525 --> 00:06:05,695 I don't know, she looks like a chorus girl. 52 00:06:05,775 --> 00:06:08,487 There is a Dolores in the program. 53 00:06:08,567 --> 00:06:10,820 But the letter could be for anyone. 54 00:06:10,900 --> 00:06:13,070 Anyway. She's a character. 55 00:06:13,150 --> 00:06:18,075 Go to Argentina, investigate that period and write about it. 56 00:06:29,192 --> 00:06:30,358 Once... 57 00:06:31,442 --> 00:06:36,952 at my convent, I took all my clothes off in the confessional booth. 58 00:06:37,400 --> 00:06:40,739 That day I finished my primary education. 59 00:06:43,733 --> 00:06:46,983 - How old were you? - Fourteen. 60 00:06:48,817 --> 00:06:52,570 I took my clothes off and sang "Els Segadors". 61 00:06:52,650 --> 00:06:55,233 Bon colp de falc! 62 00:06:56,700 --> 00:06:59,600 Did you hear the general's speech? 63 00:06:59,825 --> 00:07:03,412 He toasted "the return of the company to our Spain... 64 00:07:03,492 --> 00:07:08,078 traditional Spain which has begun to free itself from the reds". 65 00:07:08,158 --> 00:07:10,506 I was taking photos of him. 66 00:07:11,158 --> 00:07:15,248 You went upstairs as if he'd insulted your mother. 67 00:07:15,742 --> 00:07:17,158 My father. 68 00:07:20,783 --> 00:07:23,872 Do you know why the nuns threw me out? 69 00:07:25,533 --> 00:07:29,957 Because my father burned a church and they killed him. 70 00:07:32,283 --> 00:07:34,617 They are my family. 71 00:07:36,833 --> 00:07:39,412 Nobody else cares if I leave or stay. 72 00:07:39,492 --> 00:07:40,617 Me. I do. 73 00:07:45,492 --> 00:07:47,753 You're going to Patagonia. 74 00:07:48,492 --> 00:07:52,242 You were the only one who hadn't packed up. 75 00:07:52,450 --> 00:07:54,737 You didn't want to go back to Spain, 76 00:07:54,817 --> 00:07:57,662 but didn't dare stay on your own either. 77 00:07:57,742 --> 00:08:00,867 You'd heard all the bullshit. 78 00:08:01,242 --> 00:08:03,677 Do you really care about me? 79 00:08:05,617 --> 00:08:09,033 The truth is, you saved my life. 80 00:08:09,700 --> 00:08:13,200 You can do what you like with me. 81 00:08:15,950 --> 00:08:18,850 Don't sell your soul to the devil. 82 00:08:20,367 --> 00:08:23,063 Who said anything about a soul? 83 00:08:23,367 --> 00:08:25,078 You did as you pleased, 84 00:08:25,158 --> 00:08:28,412 without thinking of the price you'd have to pay. 85 00:08:28,492 --> 00:08:32,992 And whether you stay or go, it's never for free. 86 00:08:34,575 --> 00:08:37,578 And finding out what you want doesn't come free either. 87 00:08:37,658 --> 00:08:39,903 - How long are you staying? - Till Sunday. 88 00:08:39,983 --> 00:08:41,803 On Monday I'll go back to work. 89 00:08:41,883 --> 00:08:45,412 Writing silly articles for a women's magazine. 90 00:08:45,492 --> 00:08:48,120 I didn't send you this letter just to see you, Vera. 91 00:08:48,200 --> 00:08:50,113 I want you to publish. 92 00:08:50,492 --> 00:08:54,412 By the age of 20 you had won some award and published a novel. 93 00:08:54,492 --> 00:08:55,787 That was then. 94 00:08:55,867 --> 00:09:00,876 When you ran behind me picking up the papers I'd thrown away. 95 00:09:06,392 --> 00:09:08,720 The other day I mentioned this book at dinner 96 00:09:08,800 --> 00:09:11,705 and my father got up from the table. 97 00:09:12,575 --> 00:09:14,255 He's never read it, 98 00:09:14,742 --> 00:09:18,582 but he couldn't stand his patients praising it. 99 00:09:18,992 --> 00:09:21,870 - It messed up my life, you know? - Your father. 100 00:09:21,950 --> 00:09:23,617 The book. 101 00:09:25,658 --> 00:09:29,415 Are you sure you want me to write another one? 102 00:09:32,283 --> 00:09:36,453 That afternoon when you took this photo of me fills an entire chapter. 103 00:09:36,533 --> 00:09:39,789 And I didn't dare write about all of it. 104 00:09:41,742 --> 00:09:44,831 Many years have gone by. Does it show? 105 00:09:45,450 --> 00:09:47,130 What is it, Vera? 106 00:09:48,533 --> 00:09:51,450 I have a lump here. Feel it. 107 00:09:56,617 --> 00:10:00,874 My sister is waiting to take me to her gynecologist. 108 00:10:05,283 --> 00:10:09,078 - Will you never ask me to stay? - You have to go to the gynecologist. 109 00:10:09,158 --> 00:10:10,158 Jordi! 110 00:10:12,242 --> 00:10:13,828 The things you say, Vera. 111 00:10:13,908 --> 00:10:15,370 When you left me for Antonio. 112 00:10:15,450 --> 00:10:19,870 You see? That's why none of your woman will last beyond the third fuck. 113 00:10:19,950 --> 00:10:24,207 - I was with you for a year. - Barely eleven months. 114 00:10:27,325 --> 00:10:29,847 The happiest time of my life. 115 00:10:29,992 --> 00:10:34,078 The only time when I didn't feel alone in the whole world. 116 00:10:34,158 --> 00:10:37,831 - Digame'l en catala. - Et vaig estimar molt. 117 00:10:39,575 --> 00:10:41,117 Catalan... 118 00:10:41,617 --> 00:10:44,495 That's the voice of my mother. Her words. 119 00:10:44,575 --> 00:10:47,620 I lie on my childhood bed and her stories swirl round my head. 120 00:10:47,700 --> 00:10:49,874 Do you lie on other beds? 121 00:10:50,075 --> 00:10:51,901 Nobody's asked me to. 122 00:10:53,408 --> 00:10:54,742 Hello, Toni. 123 00:10:54,950 --> 00:10:57,328 Sorry to interrupt your meeting. 124 00:10:57,408 --> 00:11:01,370 We're back in Madrid and I wanted to make arrangements for Juanito. 125 00:11:01,450 --> 00:11:04,037 - Where are you? - In Avenida de America. 126 00:11:04,117 --> 00:11:09,042 There's loads of traffic... Everybody's coming back to town. 127 00:11:11,617 --> 00:11:15,874 The thing is... I won't be staying at home, Antonio. 128 00:11:16,450 --> 00:11:19,146 I also wanted to tell you that. 129 00:11:21,408 --> 00:11:24,287 I don't know what my father said, but I've made up my mind. 130 00:11:24,367 --> 00:11:26,370 I've been thinking about it all month. 131 00:11:26,450 --> 00:11:31,208 It's better that I don't stay at home, even for one night. 132 00:11:31,408 --> 00:11:35,081 If Maribel's at home I'll leave him with her. 133 00:11:37,325 --> 00:11:38,890 I love you too. 134 00:11:46,950 --> 00:11:49,245 Guess who's waiting for you in the bathtub? 135 00:11:49,325 --> 00:11:50,425 Pikachu. 136 00:11:51,867 --> 00:11:56,124 Shall we give him a bath while Maribel makes dinner? 137 00:11:57,408 --> 00:11:59,088 And then later... 138 00:12:04,117 --> 00:12:07,870 Remember we talked about mummy not staying at home tonight? 139 00:12:07,950 --> 00:12:09,617 Why? 140 00:12:10,117 --> 00:12:13,325 I've already explained it to you. 141 00:12:14,325 --> 00:12:17,578 You know sometimes you do things and you don't know why? 142 00:12:17,658 --> 00:12:19,832 And then you tell me off. 143 00:12:21,408 --> 00:12:25,749 I need to be alone, my love. To find out what I want. 144 00:12:26,450 --> 00:12:28,242 What do you want? 145 00:12:31,867 --> 00:12:33,492 I don't know. 146 00:12:36,867 --> 00:12:40,495 I don't want to get confused by what my father wants for me. 147 00:12:40,575 --> 00:12:42,783 Or grandpa, or whoever. 148 00:12:43,283 --> 00:12:45,979 It's been the same all my life. 149 00:12:47,450 --> 00:12:51,791 And now it's almost happening again with your father. 150 00:12:52,992 --> 00:12:56,245 The train seemed to me like a phantom ship, 151 00:12:56,325 --> 00:12:57,367 adrift. 152 00:12:59,492 --> 00:13:03,412 You would give in to whatever happened without any impatience. 153 00:13:03,492 --> 00:13:07,908 But I, who always want what I haven't got, 154 00:13:08,408 --> 00:13:11,578 counted out the minutes like a prisoner. 155 00:13:11,658 --> 00:13:14,578 Don't you want to make your wishes? 156 00:13:14,658 --> 00:13:15,910 What wishes? 157 00:13:19,533 --> 00:13:22,117 It's Cap d'an. New Year. 158 00:13:23,325 --> 00:13:29,002 You eat a grape with each ring of the bell and ask for what you want. 159 00:13:30,908 --> 00:13:34,200 - Who are you missing tonight? - Nobody. 160 00:13:35,158 --> 00:13:36,984 Not even your family? 161 00:13:41,742 --> 00:13:44,742 I really miss my uncle. 162 00:13:45,533 --> 00:13:49,707 If my father met your uncle he'd throw him in jail. 163 00:13:52,908 --> 00:13:55,575 He hunts anarchists. 164 00:14:09,950 --> 00:14:14,207 So you can really wish for twelve things altogether? 165 00:14:15,742 --> 00:14:18,264 I wish for everything I want. 166 00:14:22,033 --> 00:14:23,772 It's twelve o'clock! 167 00:14:26,908 --> 00:14:28,647 I was afraid of you. 168 00:14:29,450 --> 00:14:31,367 I can only admit 169 00:14:32,575 --> 00:14:34,401 that now you're dead. 170 00:14:35,783 --> 00:14:38,872 Your body scared me, so full of life. 171 00:14:39,033 --> 00:14:43,745 Emilio, there are no grapes, but there's wine, it's the same thing. 172 00:14:43,825 --> 00:14:46,830 And I find this hard to admit but... 173 00:14:47,367 --> 00:14:50,456 life separated us more than death did. 174 00:14:54,783 --> 00:14:58,039 I want to always fall in love like this. 175 00:14:59,200 --> 00:15:00,575 With me. 176 00:15:03,700 --> 00:15:06,575 With whoever! With whom I choose. 177 00:15:07,325 --> 00:15:09,325 With me. 178 00:15:10,075 --> 00:15:12,510 I wish you would die for me. 179 00:15:16,700 --> 00:15:19,242 May all my wishes come true. 180 00:15:20,242 --> 00:15:22,503 It's no good saying "all". 181 00:15:22,617 --> 00:15:25,517 You've got to say them one by one. 182 00:15:38,242 --> 00:15:41,748 If you don't cheat the wish will come true. 183 00:16:00,742 --> 00:16:02,533 Jordi! 184 00:16:04,950 --> 00:16:06,908 I was dreaming. 185 00:16:07,783 --> 00:16:09,463 You saved my life. 186 00:16:11,158 --> 00:16:12,306 In a hotel. 187 00:16:13,325 --> 00:16:17,165 Last night. I took Juanito home and called you. 188 00:16:18,575 --> 00:16:22,498 I haven't felt this lonely since my mother died. 189 00:16:23,200 --> 00:16:26,706 I started typing on her typewriter. Listen. 190 00:16:30,575 --> 00:16:31,950 A blank page. 191 00:16:32,492 --> 00:16:36,412 You can't read anything, the ribbon's completely dry. 192 00:16:36,492 --> 00:16:38,408 About that woman. 193 00:16:39,117 --> 00:16:42,790 The one in the photos. The one in the letter. 194 00:16:43,658 --> 00:16:47,832 The letter from the photographer, the guy you hate. 195 00:16:49,950 --> 00:16:55,042 I was dreaming about him. He was photographing me stark naked. 196 00:16:55,325 --> 00:16:59,075 Just like that. We're going to meet. 197 00:16:59,950 --> 00:17:01,630 Excuse me. Hang on. 198 00:17:15,200 --> 00:17:18,372 This thing about Argentina is still on? 199 00:17:19,075 --> 00:17:21,858 I'm going to leave the magazine. 200 00:17:22,117 --> 00:17:25,953 I don't have to think it over. I'm not going to stay here. 201 00:17:26,033 --> 00:17:28,378 I won't stay just 100 meters away 202 00:17:28,458 --> 00:17:32,416 from where my son is feeling like shit, as if I were dead! 203 00:17:36,825 --> 00:17:39,453 Last night I cried more than he did. 204 00:17:39,533 --> 00:17:43,162 And if I think it over, I'll end up agreeing with Antonio. 205 00:17:43,242 --> 00:17:47,583 I'll be back home in three days. It's better if I go. 206 00:17:51,992 --> 00:17:53,783 As soon as possible. 207 00:17:53,908 --> 00:17:54,908 Nothing. 208 00:17:55,367 --> 00:18:00,037 Just see the gynecologist and have a few tests. Three or four days. 209 00:18:00,117 --> 00:18:05,126 The time it'll take you to send me the ticket and the photos. 210 00:18:07,575 --> 00:18:08,575 Thanks. 211 00:18:09,242 --> 00:18:11,938 I'll do a good job, you'll see. 212 00:18:42,117 --> 00:18:45,456 We wanted to get to the end of the world. 213 00:18:45,658 --> 00:18:48,180 There weren't even any roads. 214 00:18:54,242 --> 00:18:56,870 When the gringo landed at Bah�a Blanca 215 00:18:56,950 --> 00:18:58,828 we were already about to board a ship. 216 00:18:58,908 --> 00:19:01,169 He confirmed my first job. 217 00:19:01,783 --> 00:19:06,625 It wasn't much money, but enough for our trip to the south. 218 00:19:08,200 --> 00:19:11,070 This Gringo Orestes was a peddler 219 00:19:11,658 --> 00:19:14,558 who had a plane instead of a cart. 220 00:19:16,117 --> 00:19:18,078 You got into that machine 221 00:19:18,158 --> 00:19:22,582 as if you'd always been delivering stuff in Patagonia. 222 00:20:37,283 --> 00:20:40,956 The town popped up, in the middle of nowhere. 223 00:20:41,117 --> 00:20:44,412 That first stop promised a pleasant stay. 224 00:20:44,492 --> 00:20:47,158 Easy work, bed, and food. 225 00:20:55,575 --> 00:20:58,162 I had to take photos for a musician... 226 00:20:58,242 --> 00:21:01,414 to illustrate the covers of his scores. 227 00:21:06,325 --> 00:21:08,151 Nobody knew his name. 228 00:21:08,617 --> 00:21:12,624 Even his son called him by his surname: "Su�rez". 229 00:22:10,533 --> 00:22:13,403 Gringo! Did you bring the records? 230 00:22:13,867 --> 00:22:16,212 Here we are, Su�rez. I got everything. 231 00:22:16,292 --> 00:22:19,628 I've brought the photographer for the tango competition. 232 00:22:19,708 --> 00:22:21,412 Santamarina. Su�rez. 233 00:22:21,492 --> 00:22:23,242 EI Pibe Pedro, 234 00:22:23,617 --> 00:22:27,158 Bandoneon player and future composer. 235 00:22:28,117 --> 00:22:31,957 Emilio, right? The Gringo speaks highly of you. 236 00:22:35,450 --> 00:22:36,820 Did you come alone? 237 00:22:36,900 --> 00:22:39,658 Dolores Puig. A friend of Emilio's. 238 00:22:48,575 --> 00:22:50,314 Your hands are cold. 239 00:22:52,367 --> 00:22:54,242 Welcome to Patagonia. 240 00:22:56,492 --> 00:22:59,662 The ones I'll send to the contest are like these... 241 00:22:59,742 --> 00:23:02,328 only they'll have your photographs. 242 00:23:02,408 --> 00:23:05,831 - How much will you pay me? - You tell me. 243 00:23:09,950 --> 00:23:11,863 Who'll see the photos? 244 00:23:13,450 --> 00:23:16,037 Tell me about them and I'll imagine them. 245 00:23:16,117 --> 00:23:17,797 How was the trip? 246 00:23:18,825 --> 00:23:22,828 I wouldn't get in one of those if they tied me up. 247 00:23:22,908 --> 00:23:26,787 I loved it. I must have been a bird in a previous life. 248 00:23:26,867 --> 00:23:30,533 Yes, women are braver than men. 249 00:23:31,742 --> 00:23:34,328 We're only good for falling in love. 250 00:23:34,408 --> 00:23:37,492 Doing artistic things: 251 00:23:37,700 --> 00:23:40,789 taking photographs, composing a tango. 252 00:23:41,117 --> 00:23:44,495 Or piloting a plane, if you're brave enough. 253 00:23:44,575 --> 00:23:47,533 But when you really need a man, 254 00:23:48,908 --> 00:23:50,742 call a woman. 255 00:23:51,492 --> 00:23:54,275 Su�rez reminded me of my father. 256 00:23:54,950 --> 00:23:56,867 He liked lecturing. 257 00:23:58,200 --> 00:24:04,210 He despised people from Buenos Aires but wanted them to dance his tangos. 258 00:24:13,242 --> 00:24:16,912 He'd decided to illustrate his scores with women. 259 00:24:16,992 --> 00:24:20,331 That's why I took an interest in Matilde. 260 00:24:22,408 --> 00:24:25,245 When you climbed that ladder behind her, 261 00:24:25,325 --> 00:24:27,117 I had a premonition. 262 00:24:28,825 --> 00:24:33,500 I didn't tell you. I didn't want to be a prophet of doom. 263 00:24:33,867 --> 00:24:37,495 For you, that couple of weeks in Su�rez's hotel... 264 00:24:37,575 --> 00:24:39,836 was part of the adventure. 265 00:24:46,867 --> 00:24:51,242 - Any whales here? - They come in winter, in June or July. 266 00:24:51,658 --> 00:24:53,783 Get out! Get out! 267 00:24:55,617 --> 00:24:59,040 I told you I don't want you sleeping here. 268 00:25:04,242 --> 00:25:06,662 Everything's upside down here. 269 00:25:06,742 --> 00:25:09,177 Even the moon's upside down. 270 00:25:15,283 --> 00:25:17,196 This room is shameful. 271 00:25:17,533 --> 00:25:18,994 Shameful, why? 272 00:25:21,825 --> 00:25:23,370 My name is Dolores. 273 00:25:23,450 --> 00:25:25,130 They call me Lola. 274 00:25:25,783 --> 00:25:27,075 Matilde. 275 00:25:30,367 --> 00:25:33,700 Emilio told me about this place. 276 00:25:35,242 --> 00:25:38,331 Apart from being a hotel it's also... 277 00:25:38,908 --> 00:25:41,745 Nobody will bother you. Don't be afraid. 278 00:25:41,825 --> 00:25:45,033 I'm not afraid, just curious. 279 00:25:46,033 --> 00:25:49,078 I was invited to one in Buenos Aires but I didn't want to go. 280 00:25:49,158 --> 00:25:51,332 So you let women in here? 281 00:25:52,533 --> 00:25:54,242 Am I not a woman? 282 00:25:57,700 --> 00:26:00,953 Every once in a while I fall asleep with my pen in my hand. 283 00:26:01,033 --> 00:26:03,203 And I can feel you behind my back, 284 00:26:03,283 --> 00:26:07,040 peering from this letter like in the darkroom. 285 00:26:07,158 --> 00:26:11,916 These ghosts who appear in the photos are all that remain. 286 00:26:12,117 --> 00:26:13,620 Nameless faces... 287 00:26:13,700 --> 00:26:16,745 that someone will find in some dead photographer's bag under a bed. 288 00:26:16,825 --> 00:26:18,564 Don't touch, please. 289 00:26:18,742 --> 00:26:22,999 It'll be sore for a few days. Try to put up with it. 290 00:26:24,158 --> 00:26:26,506 You've been dreaming a lot. 291 00:26:27,033 --> 00:26:28,412 It's the anaesthesia. 292 00:26:28,492 --> 00:26:30,370 You were talking in your sleep all night. 293 00:26:30,450 --> 00:26:34,207 - What was I saying? - Something about photos. 294 00:26:34,492 --> 00:26:38,200 I'm preparing a book of photos from the '30s. 295 00:26:38,408 --> 00:26:40,495 Sounds good. How lovely. 296 00:26:41,117 --> 00:26:43,037 You'll have to go to a "milonga", then. 297 00:26:43,117 --> 00:26:44,412 I've already been. 298 00:26:44,492 --> 00:26:47,828 They asked me to dance, but I didn't dare. 299 00:26:47,908 --> 00:26:49,265 I'm hopeless. 300 00:26:49,367 --> 00:26:53,242 Liar. You can't tell me you don't dance tango. 301 00:26:54,117 --> 00:26:55,856 Don't listen to her. 302 00:27:00,200 --> 00:27:03,870 - What's wrong with her? - I'm old, what do you think? 303 00:27:03,950 --> 00:27:06,142 But I have a good memory. 304 00:27:06,250 --> 00:27:07,912 You're Catalonian, aren't you? 305 00:27:07,992 --> 00:27:10,078 Isn't everybody in town "giving you the glad eye"? 306 00:27:10,158 --> 00:27:12,620 Oh! Listen to that! Something for your book. 307 00:27:12,700 --> 00:27:14,787 That expression's antique, grandma! 308 00:27:14,867 --> 00:27:16,547 What does it mean? 309 00:27:16,783 --> 00:27:18,953 That all the men chase after you. 310 00:27:19,033 --> 00:27:22,537 My God, yes. Men certainly do stare at you here. 311 00:27:22,617 --> 00:27:25,517 Like we were running around naked. 312 00:27:27,658 --> 00:27:29,912 One of these days you'll be walking in the streets again, 313 00:27:29,992 --> 00:27:34,203 and they'll be murmuring their compliments as you pass. 314 00:27:34,283 --> 00:27:36,979 As if I still had both breasts. 315 00:27:47,950 --> 00:27:50,370 Did you know what you had before coming in here? 316 00:27:50,450 --> 00:27:52,367 I'd had a few tests. 317 00:27:53,200 --> 00:27:56,539 But I didn't think it would grow so fast. 318 00:27:59,117 --> 00:28:02,874 - What was the doctor's name? - Dr. Zimmerman. 319 00:28:03,492 --> 00:28:07,833 He said I should go back to Madrid for the operation. 320 00:28:08,908 --> 00:28:10,821 But you didn't listen. 321 00:28:13,242 --> 00:28:16,953 If I were you, I'd have listened. You should go home. 322 00:28:17,033 --> 00:28:18,783 What home? 323 00:28:19,450 --> 00:28:22,455 You don't have anyone back in Spain? 324 00:28:30,533 --> 00:28:32,098 I have a son... 325 00:28:34,408 --> 00:28:36,283 I have a husband... 326 00:28:36,700 --> 00:28:41,037 and my father is a doctor, he'd take care of everything. 327 00:28:41,117 --> 00:28:44,017 But I'd be as lonely as I am here. 328 00:28:46,617 --> 00:28:50,958 Here I have no one to turn to. It's clearer this way. 329 00:29:03,742 --> 00:29:06,037 Last night, a friend from Barcelona called you. 330 00:29:06,117 --> 00:29:07,117 Jordi? 331 00:29:07,367 --> 00:29:08,515 That's him. 332 00:29:10,283 --> 00:29:11,662 He's going to call again. 333 00:29:11,742 --> 00:29:14,245 He asked me not to say anything, to keep it a surprise. 334 00:29:14,325 --> 00:29:17,867 - He seemed sweet. - Why did he call here? 335 00:29:17,947 --> 00:29:19,778 Didn't you check in here under his name? 336 00:29:19,858 --> 00:29:21,537 Just in case something happened. 337 00:29:21,617 --> 00:29:23,220 You think I'd leave without paying? 338 00:29:23,300 --> 00:29:25,870 Why do you think you ended up in the cardio unit? 339 00:29:25,950 --> 00:29:29,412 You're OK now, but in the operating room you had an arrhythmia. 340 00:29:29,492 --> 00:29:32,620 If Zimmerman has something to say, he should say it to me. 341 00:29:32,700 --> 00:29:34,120 Not to anybody else. 342 00:29:34,200 --> 00:29:35,778 You've got to leave this place. 343 00:29:35,858 --> 00:29:38,587 Alright, grandma, now Vera needs some rest, OK? 344 00:29:38,667 --> 00:29:42,075 Her name is not Vera. She's called Dolores. 345 00:29:48,700 --> 00:29:53,375 Straight away, you arranged things so as not to be alone. 346 00:29:58,117 --> 00:29:59,682 There you were, 347 00:30:00,033 --> 00:30:03,038 leaming the ways of your new family. 348 00:30:04,992 --> 00:30:09,249 Matilde danced, unaware that you were spying on her. 349 00:30:09,575 --> 00:30:13,283 But I knew from that very first night 350 00:30:13,492 --> 00:30:15,870 that there, far away from everything... 351 00:30:15,950 --> 00:30:18,828 you were beginning to find out who you were. 352 00:30:18,908 --> 00:30:20,995 How's our Gallega doing? 353 00:30:26,617 --> 00:30:28,297 I'm "La Catalana". 354 00:30:29,200 --> 00:30:32,662 In Argentina all Spaniards are called "Gallegos". 355 00:30:32,742 --> 00:30:34,916 Come in, don't be afraid. 356 00:30:44,908 --> 00:30:47,162 How did you know it was me? 357 00:30:47,242 --> 00:30:48,494 I heard you. 358 00:30:50,367 --> 00:30:53,063 Your heartbeat is accelerating. 359 00:30:55,908 --> 00:30:58,691 Not to mention what I can smell. 360 00:31:00,533 --> 00:31:02,213 You're just a girl. 361 00:31:09,283 --> 00:31:10,953 How old are you? 362 00:31:15,367 --> 00:31:18,706 Don't you want to tell me about yourself? 363 00:31:20,075 --> 00:31:22,771 I don't feel like it right now. 364 00:31:43,408 --> 00:31:45,088 Did we bring that? 365 00:31:56,450 --> 00:31:58,624 I ask the questions here. 366 00:32:01,283 --> 00:32:04,200 - Do you want to try? - No. Sorry. 367 00:32:04,533 --> 00:32:06,495 I can't stand mysteries. 368 00:32:06,575 --> 00:32:09,200 If you play with fire... 369 00:32:11,908 --> 00:32:13,700 You're not blind. 370 00:32:15,533 --> 00:32:17,272 I can see something. 371 00:32:18,075 --> 00:32:19,158 Lights... 372 00:32:21,408 --> 00:32:22,867 and shadows. 373 00:32:23,908 --> 00:32:25,783 Lights and shadows. 374 00:32:25,992 --> 00:32:28,828 Have you been like that all your life? 375 00:32:28,908 --> 00:32:32,247 I've managed to see what I needed to see. 376 00:32:36,200 --> 00:32:37,828 You haven't seen me. 377 00:32:37,908 --> 00:32:38,908 Come. 378 00:32:41,075 --> 00:32:42,658 Here. 379 00:33:12,658 --> 00:33:14,832 Gringo told me about you. 380 00:33:17,575 --> 00:33:19,450 But he undersold you. 381 00:34:05,033 --> 00:34:07,555 They tell me you're a dancer. 382 00:34:07,908 --> 00:34:10,828 A chorus girl. Instead of dancing I flash my ass. 383 00:34:10,908 --> 00:34:13,703 I can dance "sardana", thanks to my mother. 384 00:34:13,783 --> 00:34:16,653 Do you want to try dancing tango? 385 00:35:06,908 --> 00:35:09,662 Just walk, that's all. Smooth, like a queen. 386 00:35:09,742 --> 00:35:11,568 Squeezing your pussy. 387 00:35:26,700 --> 00:35:28,662 Look who's here, grandma! 388 00:35:28,742 --> 00:35:30,325 Hello. 389 00:35:34,283 --> 00:35:36,631 It's forbidden, but thanks. 390 00:35:37,492 --> 00:35:38,662 How's it going? 391 00:35:38,742 --> 00:35:42,787 Here I am. They're keeping me alive to get money out of me. 392 00:35:42,867 --> 00:35:45,870 Is that so? Let's ask the girls to unplug you then. 393 00:35:45,950 --> 00:35:49,206 Do it, I can die for free anywhere else. 394 00:35:51,450 --> 00:35:54,350 Nurse, unplug the old lady for me! 395 00:35:58,283 --> 00:36:00,537 Stop that, you'll get us all fired. 396 00:36:00,617 --> 00:36:03,037 I went down to the nursing home and picked up the scores. 397 00:36:03,117 --> 00:36:06,328 - What did you want them for? - They won't believe I was young once. 398 00:36:06,408 --> 00:36:09,330 Don't tell me this is you, grandma! 399 00:36:09,908 --> 00:36:11,787 Didn't you have any shame? 400 00:36:11,867 --> 00:36:15,075 Shame of what? Not here... 401 00:36:15,825 --> 00:36:19,498 but here, we women are virgins all our lives. 402 00:36:19,783 --> 00:36:20,992 Even Lola. 403 00:36:22,242 --> 00:36:25,164 Though she liked playing the whore. 404 00:36:28,033 --> 00:36:29,825 Don't touch that! 405 00:36:32,700 --> 00:36:34,874 - What are those? - Money. 406 00:36:35,075 --> 00:36:37,745 Two bits for a fuck, four for the whole night. 407 00:36:37,825 --> 00:36:39,745 Not two weeks had gone by 408 00:36:39,825 --> 00:36:42,747 and you already seemed one of them. 409 00:36:43,283 --> 00:36:46,578 You went from table to table, so as not to get bored, 410 00:36:46,658 --> 00:36:48,658 confusing the clients. 411 00:36:50,617 --> 00:36:52,617 You take photos of her? 412 00:36:57,658 --> 00:36:58,658 Naked? 413 00:37:01,033 --> 00:37:03,207 Dressed as a chorus girl. 414 00:37:03,533 --> 00:37:05,495 Like I did in the train? 415 00:37:05,575 --> 00:37:07,314 I'll show you later. 416 00:37:07,658 --> 00:37:09,328 But like this... 417 00:37:10,867 --> 00:37:11,867 No. 418 00:37:12,908 --> 00:37:13,908 No? 419 00:37:14,408 --> 00:37:15,408 No! 420 00:37:19,950 --> 00:37:23,283 - It would cost you a lot. - How much? 421 00:37:24,950 --> 00:37:26,287 All those tokens. 422 00:37:26,367 --> 00:37:28,203 The bandoneon was sacred. 423 00:37:28,283 --> 00:37:30,953 But you never asked permission. 424 00:37:31,033 --> 00:37:33,828 You couldn't go through life without playing it. 425 00:37:33,908 --> 00:37:37,665 If you drop it, I'll beat the shit out of you. 426 00:37:38,117 --> 00:37:39,992 Is it very difficult? 427 00:37:40,492 --> 00:37:43,620 Your whole life wouldn't be long enough. 428 00:37:43,700 --> 00:37:47,078 Does it bother you that Emilio sleeps with us? 429 00:37:47,158 --> 00:37:49,332 Why should it bother her? 430 00:37:49,867 --> 00:37:51,162 Sometimes I eat at home 431 00:37:51,242 --> 00:37:53,245 and sometimes I eat at a restaurant. 432 00:37:53,325 --> 00:37:54,995 Like your clients do. 433 00:37:55,075 --> 00:37:56,117 Get out! 434 00:37:56,450 --> 00:37:58,200 You're like flies. 435 00:38:19,325 --> 00:38:23,916 I stole this from a theatre. If you like it, it's yours. 436 00:38:31,283 --> 00:38:32,431 Stay still. 437 00:38:34,242 --> 00:38:35,408 That's it. 438 00:38:37,325 --> 00:38:38,908 Both of you. 439 00:38:47,242 --> 00:38:50,412 The only thing you never touched was the books. 440 00:38:50,492 --> 00:38:54,870 But you knew by heart all the stuff you'd learned in bed. 441 00:38:54,950 --> 00:38:58,745 You wanted to teach Matilde, who was a professional. 442 00:38:58,825 --> 00:39:00,651 It's funny, isn't it? 443 00:39:01,117 --> 00:39:05,040 A whore who doesn't believe in sharing her body. 444 00:39:05,367 --> 00:39:07,870 Want to see how Emilio doesn't believe in it either? 445 00:39:07,950 --> 00:39:10,787 That you're the one who'll screw other people? 446 00:39:10,867 --> 00:39:12,547 We do as we please. 447 00:39:12,700 --> 00:39:14,161 You know what? 448 00:39:17,075 --> 00:39:19,950 This breaks only once. 449 00:39:20,825 --> 00:39:23,725 And then you're a virgin for life. 450 00:39:26,575 --> 00:39:29,998 The only one you could fool was the kid... 451 00:39:30,742 --> 00:39:33,525 He couldn't stop staring at you. 452 00:39:34,325 --> 00:39:36,117 And at me too. 453 00:39:36,325 --> 00:39:39,995 But he looked at me like it'd been all my fault from the start. 454 00:39:40,075 --> 00:39:42,684 Did you get laid yet, big boy? 455 00:39:48,117 --> 00:39:49,453 Which one do you prefer? 456 00:39:49,533 --> 00:39:52,142 Sometimes I remember that kid. 457 00:39:52,825 --> 00:39:57,416 I guess he's still pawing your photos and your memories. 458 00:39:57,533 --> 00:39:59,533 The few we left behind. 459 00:41:08,658 --> 00:41:10,328 What are you doing up? 460 00:41:10,408 --> 00:41:13,453 If you need anything, just ask. Go back to bed. 461 00:41:13,533 --> 00:41:15,078 Want to see them? Alright. 462 00:41:15,158 --> 00:41:17,453 You go back to bed and I'll bring them to you. 463 00:41:17,533 --> 00:41:19,953 - I must call Jordi. - No, you can't. 464 00:41:20,033 --> 00:41:21,912 Isn't that your friend who called from Spain? 465 00:41:21,992 --> 00:41:23,953 You can't call overseas from here. 466 00:41:24,033 --> 00:41:26,787 You can call tomorrow, when we transfer you. 467 00:41:26,867 --> 00:41:29,563 There's a payphone in the hall. 468 00:41:32,158 --> 00:41:33,617 Come on. 469 00:41:35,450 --> 00:41:37,828 - Vera! - Give me some change. 470 00:41:37,908 --> 00:41:40,162 You can't call Spain with coins. You need a card. 471 00:41:40,242 --> 00:41:43,912 - Give me a card then. - Where would I get one? 472 00:41:43,992 --> 00:41:45,328 Have you got a card? 473 00:41:45,408 --> 00:41:46,408 Me? No. 474 00:41:47,992 --> 00:41:51,787 Please, Vera, you'll get me into trouble. Don't you realize? 475 00:41:51,867 --> 00:41:54,078 What don't I realize? That I've got cancer? 476 00:41:54,158 --> 00:41:56,245 That I'll be excavated like my mother? 477 00:41:56,325 --> 00:41:58,620 Of course I do! Better than anyone else! 478 00:41:58,700 --> 00:42:00,537 - Vera, listen... - No, you listen! 479 00:42:00,617 --> 00:42:04,453 I'll do with my life, and I've no idea how much there is left of it 480 00:42:04,533 --> 00:42:07,075 as I fucking please! OK? 481 00:42:12,617 --> 00:42:14,953 If you want to help me, get me a card. 482 00:42:15,033 --> 00:42:16,367 I have one. 483 00:42:21,200 --> 00:42:25,412 - Thanks. Matilde's related to you? - She's like a grandmother. 484 00:42:25,492 --> 00:42:30,083 She thinks I'm somebody else. A Catalonian, like myself. 485 00:42:30,492 --> 00:42:32,700 Jordi? It's Vera. 486 00:42:34,158 --> 00:42:36,158 I'm fine, I swear. 487 00:42:37,825 --> 00:42:40,287 No, that's not why I'm calling. 488 00:42:40,367 --> 00:42:42,106 It's about the book. 489 00:42:42,533 --> 00:42:44,995 I think I've found something. 490 00:42:45,075 --> 00:42:46,162 I'm not crazy! 491 00:42:46,242 --> 00:42:49,498 I've had a breast removed, not my brain! 492 00:42:49,992 --> 00:42:51,992 Don't tell my sister... 493 00:42:52,075 --> 00:42:54,828 It's as bad as telling my father. 494 00:42:54,908 --> 00:42:58,287 Let Antonio think what he likes, that I'm here to dance, fuck... 495 00:42:58,367 --> 00:43:02,495 whatever, but I don't want him to know about the operation. 496 00:43:02,575 --> 00:43:03,658 Good. 497 00:43:04,533 --> 00:43:05,742 Listen. 498 00:43:07,200 --> 00:43:08,870 Try and remember 499 00:43:09,075 --> 00:43:13,412 if you've ever seen a photo of that woman with a "bandone�n". 500 00:43:13,492 --> 00:43:18,250 The one who looks just like me. Naked, with a "bandone�n". 501 00:43:18,742 --> 00:43:22,832 A "bandone�n"! A musical instrument, Jordi, Jesus! 502 00:43:37,533 --> 00:43:39,620 The "bandone�n", Su�rez. 503 00:43:40,825 --> 00:43:42,117 Sit down. 504 00:44:11,492 --> 00:44:12,867 Listen. 505 00:44:16,283 --> 00:44:18,631 If you play it like this... 506 00:44:23,950 --> 00:44:25,783 It'll just moan. 507 00:44:32,783 --> 00:44:35,617 But if you spread your legs... 508 00:44:36,658 --> 00:44:38,015 wide apart... 509 00:44:40,575 --> 00:44:41,992 it sighs... 510 00:44:43,783 --> 00:44:45,450 for you. 511 00:44:49,950 --> 00:44:52,955 And if you do this and touch here... 512 00:44:54,992 --> 00:44:56,672 it just gives in. 513 00:44:58,700 --> 00:45:00,242 Su�rez. 514 00:45:02,283 --> 00:45:04,631 You're in the picture. Move. 515 00:45:06,908 --> 00:45:08,283 Listen. 516 00:45:09,867 --> 00:45:11,367 G. 517 00:45:13,992 --> 00:45:15,533 A, G, F, G... 518 00:45:17,408 --> 00:45:19,742 Move it, Su�rez, please... 519 00:45:20,283 --> 00:45:21,963 It's like a woman. 520 00:45:23,242 --> 00:45:27,332 You have to know where to press the right buttons. 521 00:45:33,492 --> 00:45:34,783 Look at me. 522 00:45:36,325 --> 00:45:39,581 Don't you like it when I look at Su�rez? 523 00:45:42,450 --> 00:45:44,242 And Matilde? 524 00:45:45,117 --> 00:45:46,908 Look at me. 525 00:45:47,617 --> 00:45:49,287 I can't see you. 526 00:45:49,492 --> 00:45:52,362 It's as if you were spying on me. 527 00:46:04,950 --> 00:46:06,408 Look at me. 528 00:46:07,242 --> 00:46:08,912 I can't see you. 529 00:46:12,742 --> 00:46:14,829 That wasn't you anymore. 530 00:46:15,617 --> 00:46:19,495 You were my invention. Or an invention of Su�rez, 531 00:46:19,575 --> 00:46:21,912 who said that picture was the best, 532 00:46:21,992 --> 00:46:25,248 even though he'd never seen any of them. 533 00:46:39,825 --> 00:46:42,347 She's about to be christened. 534 00:47:29,283 --> 00:47:33,290 I've been looking for this for so long now, girl. 535 00:47:43,533 --> 00:47:45,272 Your smell is a B... 536 00:47:47,033 --> 00:47:49,742 ...a B flat. 537 00:47:51,200 --> 00:47:53,117 E, F, G, A. 538 00:47:53,367 --> 00:47:57,867 G, F, E, D, C, F. 539 00:47:58,783 --> 00:48:02,367 D, E, F, G, E, D, C... 540 00:48:02,575 --> 00:48:05,575 B, C, D... 541 00:48:18,408 --> 00:48:21,664 I'm going to dedicate this tango to you. 542 00:48:22,200 --> 00:48:23,492 It's yours. 543 00:48:25,325 --> 00:48:27,242 Yours forever. 544 00:48:53,575 --> 00:48:55,401 When are you leaving? 545 00:48:56,200 --> 00:48:57,783 Early tomorrow. 546 00:48:59,283 --> 00:49:05,126 I'll pay the Gringo for the photos once you leave them at the printers. 547 00:49:09,950 --> 00:49:12,745 I shouldn't really have to pay for them 548 00:49:12,825 --> 00:49:16,164 since you ended up with such a good deal. 549 00:49:24,742 --> 00:49:26,829 Are you sure about this? 550 00:49:28,367 --> 00:49:30,412 You haven't fallen in love? 551 00:49:30,492 --> 00:49:31,617 Me? 552 00:49:32,033 --> 00:49:33,578 With this woman? 553 00:49:33,658 --> 00:49:36,245 She's not the kind of woman you fall in love with. 554 00:49:36,325 --> 00:49:38,378 I couldn't take it she's fucking other guys. 555 00:49:38,458 --> 00:49:41,831 What do you think being in love is, you fool? 556 00:49:44,825 --> 00:49:46,390 I don't know... 557 00:49:47,658 --> 00:49:50,267 It didn't happen to me, but... 558 00:49:53,117 --> 00:49:54,825 I think she is. 559 00:49:55,533 --> 00:49:57,453 She's a girl to fall for, this one. 560 00:49:57,533 --> 00:49:59,745 It wouldn't even occur to Emilio, even if he was drunk. 561 00:49:59,825 --> 00:50:02,747 What do you think being in love is? 562 00:50:02,950 --> 00:50:04,033 A mistake. 563 00:50:04,408 --> 00:50:06,033 Bullshit. 564 00:50:19,450 --> 00:50:21,450 It's healing well. 565 00:50:23,492 --> 00:50:26,581 On Monday I'll take the stitches out. 566 00:50:27,450 --> 00:50:28,992 Enough. 567 00:50:31,408 --> 00:50:36,117 I'm going to put a waterproof dressing on it. 568 00:50:37,492 --> 00:50:40,831 If you're careful, you can take a shower. 569 00:50:41,575 --> 00:50:44,325 First, can I see if for myself? 570 00:50:47,742 --> 00:50:49,450 Go ahead. 571 00:50:53,617 --> 00:50:57,791 You can come and see me on Monday at 4 PM, alright? 572 00:50:59,992 --> 00:51:02,287 You can fly to Madrid that same night. 573 00:51:02,367 --> 00:51:04,193 You can even book it. 574 00:51:07,117 --> 00:51:08,908 Alright. 575 00:51:15,908 --> 00:51:19,831 Once I'm back in Madrid I'll start chemotherapy. 576 00:51:24,700 --> 00:51:28,370 For now, just take the antibiotics for another week... 577 00:51:28,450 --> 00:51:31,408 the painkillers every six hours... 578 00:51:35,158 --> 00:51:37,120 and if the pain is too much, 579 00:51:37,200 --> 00:51:40,070 go to the drugstore and get this. 580 00:51:42,242 --> 00:51:44,851 This will make you feel dizzy. 581 00:51:45,325 --> 00:51:47,499 You're still on your own? 582 00:51:47,867 --> 00:51:49,575 Absolutely. 583 00:51:54,825 --> 00:51:57,245 What are you going to do this weekend? 584 00:51:57,325 --> 00:51:59,934 I guess I'll stay at my hotel. 585 00:52:01,117 --> 00:52:02,533 Why? 586 00:52:03,825 --> 00:52:06,617 Have you got other plans for me? 587 00:52:18,658 --> 00:52:22,120 You haven't told me if I'll need chemotherapy yet or not. 588 00:52:22,200 --> 00:52:26,703 I get the biopsy results tomorrow. But it's probable, yes. 589 00:52:26,783 --> 00:52:30,028 You're very young, Vera. At your age... 590 00:52:30,108 --> 00:52:32,158 I'm the same age my mother was. 591 00:52:32,267 --> 00:52:36,625 My father made her have chemotherapy, but she died anyway. 592 00:52:36,992 --> 00:52:40,665 You start low and move up as high as you can. 593 00:52:40,825 --> 00:52:46,418 As high as the spider will take you. Every day, a little bit higher. 594 00:52:48,200 --> 00:52:49,765 You'll be okay. 595 00:52:52,033 --> 00:52:54,412 I can tell when they bring them back from the operating theatre. 596 00:52:54,492 --> 00:52:56,995 You look at them in the eye and you just know. 597 00:52:57,075 --> 00:52:59,870 When they wake up you wonder what they saw, 598 00:52:59,950 --> 00:53:01,700 where they were. 599 00:53:01,908 --> 00:53:05,703 I'm not a believer, but to me, they look like astronauts. 600 00:53:05,783 --> 00:53:08,703 I don't know, I've never looked an astronaut in the eye, but... 601 00:53:08,783 --> 00:53:13,575 but I know there are things that belong to another order. 602 00:53:14,742 --> 00:53:16,870 Don't let Dr. Zimmerman hear this... 603 00:53:16,950 --> 00:53:20,206 but there are things doctors don't know, 604 00:53:20,492 --> 00:53:22,287 and they can't explain. 605 00:53:22,367 --> 00:53:24,495 They wheel in some really desperate cases, 606 00:53:24,575 --> 00:53:26,787 not a hope in hell, but they seem to survive. 607 00:53:26,867 --> 00:53:29,703 If we forget ourselves and start talking as if you weren't there, 608 00:53:29,783 --> 00:53:31,495 you're the one who's got to tell us: 609 00:53:31,575 --> 00:53:35,498 Hey, hang on, wait a minute, I haven't left yet. 610 00:53:35,992 --> 00:53:38,158 It's up to you. 611 00:53:38,825 --> 00:53:42,915 Either you sink or swim, no one can do it for you. 612 00:53:47,950 --> 00:53:51,912 - Have the whales come yet? - They've been here a while now. 613 00:53:51,992 --> 00:53:54,283 Did you dive with them? 614 00:53:54,742 --> 00:53:56,200 Tell me! 615 00:53:59,117 --> 00:54:03,792 A boy wanted to know where the whales go when they leave. 616 00:54:05,492 --> 00:54:08,828 In winter he'd look at them from the shore... 617 00:54:08,908 --> 00:54:11,408 and in summer he'd keep on asking. 618 00:54:11,488 --> 00:54:12,537 Wait for me! 619 00:54:12,617 --> 00:54:15,412 But when people talked about the sea, 620 00:54:15,492 --> 00:54:18,101 they'd talk about the surface. 621 00:54:19,700 --> 00:54:23,957 They'd tell him to be careful, not to swim too deep. 622 00:54:25,700 --> 00:54:29,533 Not a word about the whales. 623 00:54:30,492 --> 00:54:32,783 One day he stopped asking, 624 00:54:33,075 --> 00:54:35,945 and went to swim with the whales. 625 00:54:38,992 --> 00:54:40,575 Go on. 626 00:54:47,367 --> 00:54:50,790 Down there you see everything upside down. 627 00:54:51,075 --> 00:54:53,945 The surface is a shiny crystal... 628 00:54:54,908 --> 00:54:56,492 and whales fly. 629 00:54:59,700 --> 00:55:04,792 The boy realized from shore you see the wrong side of the sea. 630 00:55:07,325 --> 00:55:10,664 From the bottom you can see the real sea. 631 00:55:16,367 --> 00:55:18,242 He was a bit scared. 632 00:55:18,450 --> 00:55:20,130 Why? What happened? 633 00:55:20,908 --> 00:55:23,908 Nothing, they just got too close. 634 00:55:26,200 --> 00:55:29,539 Whales are shy, but they're also curious. 635 00:55:30,492 --> 00:55:32,828 They stared at him with their great big eyes... 636 00:55:32,908 --> 00:55:35,256 to have a good look at him. 637 00:55:36,950 --> 00:55:40,790 I'm the one who's the mystery, thought the boy. 638 00:55:41,575 --> 00:55:46,500 And at that moment, he realized that everything is relative. 639 00:55:47,825 --> 00:55:52,333 That there's really very little that we can understand. 640 00:55:54,242 --> 00:55:57,999 So he stopped wondering where the whales go... 641 00:55:59,825 --> 00:56:03,287 and was happy to just sit and wait for them. 642 00:56:03,367 --> 00:56:05,200 Where do they go? 643 00:56:06,700 --> 00:56:08,367 I don't know. 644 00:56:09,075 --> 00:56:12,331 Something tells them they have to leave. 645 00:56:14,075 --> 00:56:15,950 And they trust that. 646 00:56:19,325 --> 00:56:20,825 A call... 647 00:56:22,450 --> 00:56:24,798 the command of the species. 648 00:56:26,033 --> 00:56:28,381 The migration of the souls. 649 00:56:31,533 --> 00:56:34,622 Something takes them to their destiny. 650 00:56:37,575 --> 00:56:39,488 They come and they go, 651 00:56:40,950 --> 00:56:44,617 even if we'll never know where they've been. 652 00:56:57,408 --> 00:56:58,662 It's not a fish! 653 00:56:58,742 --> 00:57:02,037 It's got warm blood! And it's got a harpoon stuck in it! 654 00:57:02,117 --> 00:57:03,287 Pedro! Come here! 655 00:57:03,367 --> 00:57:05,617 - What's it like? - Huge. 656 00:57:09,158 --> 00:57:11,453 And when they are about to die, 657 00:57:11,533 --> 00:57:14,055 they come out onto the beach. 658 00:57:14,492 --> 00:57:18,242 No, grandma, no. They die in the deep sea. 659 00:57:20,450 --> 00:57:23,539 Every now and then, one gets stranded. 660 00:57:27,408 --> 00:57:29,450 But we don't know why. 661 00:57:30,992 --> 00:57:33,117 Because they're tired. 662 00:57:41,533 --> 00:57:43,783 I'm tired too. 663 00:57:48,033 --> 00:57:50,242 Will you take me there? 664 00:57:51,367 --> 00:57:53,280 Throw me into the sea. 665 00:57:54,992 --> 00:57:58,158 Your father will tell you where. 666 00:58:00,200 --> 00:58:03,117 And don't forget to get the money. 667 00:58:03,742 --> 00:58:06,831 The painting is hanging over the bed. 668 00:58:08,658 --> 00:58:10,408 Give it to her... 669 00:58:11,242 --> 00:58:13,450 tell her to come closer. 670 00:58:14,033 --> 00:58:15,946 Come here, Catalonian. 671 00:58:16,533 --> 00:58:18,908 Don't be afraid. 672 00:58:24,200 --> 00:58:27,117 Take care of that painting for me. 673 00:58:28,075 --> 00:58:30,742 I took really good care of it. 674 00:58:31,575 --> 00:58:34,580 I've been keeping it safe for you... 675 00:58:38,325 --> 00:58:41,242 my whole life. 676 00:58:46,617 --> 00:58:48,912 Get out, please. Get out now. 677 00:58:48,992 --> 00:58:51,166 Out of here! Both of you! 678 00:58:54,408 --> 00:58:56,075 Cardiac arrest! 679 00:59:22,867 --> 00:59:27,078 I don't know why I went to that beach, it was like a circus. 680 00:59:27,158 --> 00:59:29,854 Watching an accident of nature. 681 00:59:41,325 --> 00:59:44,450 I called the photo that I gave 682 00:59:44,825 --> 00:59:47,086 "The Call of the Species". 683 00:59:47,533 --> 00:59:50,953 Not just because of the story she used to tell. 684 00:59:51,033 --> 00:59:53,903 I gave it that title for you too. 685 01:00:03,742 --> 01:00:04,783 Lola! 686 01:00:04,992 --> 01:00:06,742 Come here, Emilio! 687 01:00:06,950 --> 01:00:09,453 - Give me your hand. - Get out! 688 01:00:09,533 --> 01:00:12,055 Come on, come into the water! 689 01:00:12,658 --> 01:00:14,495 Are you afraid of getting the money 690 01:00:14,575 --> 01:00:16,620 that you've hidden in your pocket wet? 691 01:00:16,700 --> 01:00:19,537 - What did they pay you for? - The photos. 692 01:00:19,617 --> 01:00:22,950 And what was Orestes paid for? 693 01:00:23,408 --> 01:00:26,828 I don't know, Lola, perhaps for having brought us. 694 01:00:26,908 --> 01:00:28,158 And me? 695 01:00:29,117 --> 01:00:32,039 How much do I get for posing naked? 696 01:00:32,367 --> 01:00:37,042 I don't know, Lola, you should sort that out with Suarez. 697 01:00:37,325 --> 01:00:39,499 I don't owe you anything. 698 01:00:41,408 --> 01:00:43,283 Yes, you do owe me! 699 01:00:43,492 --> 01:00:46,078 You owe me a trip to the end of the world! 700 01:00:46,158 --> 01:00:48,283 Remember, you bastard! 701 01:00:49,283 --> 01:00:53,495 You are free to come and go and fuck anyone you like. 702 01:00:53,575 --> 01:00:56,492 I'm not even owner of my own body! 703 01:01:00,492 --> 01:01:01,703 Hello, Vera, love. 704 01:01:01,783 --> 01:01:05,540 We've had a lovely Sunday, haven't we Juanito? 705 01:01:05,825 --> 01:01:07,870 And Juanito has leamed something new. 706 01:01:07,950 --> 01:01:10,872 Hang on... Juanito. Do it for mummy. 707 01:01:11,783 --> 01:01:16,078 He's leamed how to whistle. He's been practising for you. 708 01:01:16,158 --> 01:01:18,332 When are you coming back? 709 01:01:24,408 --> 01:01:28,203 It's me, Antonio. I've been calling you every day this week. 710 01:01:28,283 --> 01:01:32,453 They said at the hotel that you'd gone. Where are you? 711 01:01:32,533 --> 01:01:34,995 Hello, mum, welcome to your computer. 712 01:01:35,075 --> 01:01:37,336 Hello, Vera. This is Jordi. 713 01:01:37,867 --> 01:01:41,620 Antonio called me, freaked out because he couldn't find you. 714 01:01:41,700 --> 01:01:43,908 I had to tell him, Vera. 715 01:01:45,783 --> 01:01:49,033 Hello, mum, welcome to your comp... 716 01:01:49,242 --> 01:01:51,945 Vera, I'm calling about Matilde's photo. 717 01:01:52,325 --> 01:01:55,287 I'll go to her nursing home, but I'm not sure how to give you directions. 718 01:01:55,367 --> 01:01:58,745 She's to be cremated tomorrow, at 9 AM at Chacarita cemetery. 719 01:01:58,825 --> 01:02:01,695 If you like, I'll meet you there. 720 01:02:10,700 --> 01:02:12,075 Hello. 721 01:02:12,908 --> 01:02:15,343 In Spain we give two kisses. 722 01:02:23,867 --> 01:02:26,767 I spent all night doing paperwork. 723 01:02:27,908 --> 01:02:30,078 Not even dying is easy in this country. 724 01:02:30,158 --> 01:02:31,723 Can I help you? 725 01:02:40,783 --> 01:02:44,245 - Do you want them? - Would you give them to me? 726 01:02:44,325 --> 01:02:47,225 I can't fit anything else in here. 727 01:02:49,450 --> 01:02:52,873 The Catalonian that intrigued you so much. 728 01:02:53,075 --> 01:02:54,825 Matilde loved her. 729 01:02:56,200 --> 01:03:00,870 Even though my grandfather dedicated his best tango to her. 730 01:03:00,950 --> 01:03:04,492 He was a musician, but lived off women. 731 01:03:05,742 --> 01:03:10,250 And this one, the Catalonian woman, was called Dolores? 732 01:03:38,950 --> 01:03:41,037 Why can't I go by plane? 733 01:03:41,533 --> 01:03:44,538 I weigh nothing, less than a letter. 734 01:03:52,117 --> 01:03:53,797 I want to go alone. 735 01:04:01,825 --> 01:04:04,997 How many days will you spend in Trelew? 736 01:04:05,200 --> 01:04:07,200 I don't know, Lola. 737 01:04:08,367 --> 01:04:09,828 I have to find a laboratory, 738 01:04:09,908 --> 01:04:11,787 make the copies, talk to the printers... 739 01:04:11,867 --> 01:04:13,745 What if you never come back? 740 01:04:13,825 --> 01:04:16,725 How do I get back to Buenos Aires? 741 01:04:21,367 --> 01:04:24,575 You're not free... You're a coward. 742 01:04:24,783 --> 01:04:25,950 Gentlemen! 743 01:04:29,575 --> 01:04:31,575 I want to make a toast! 744 01:04:33,908 --> 01:04:35,987 To our friend, the photographer. 745 01:04:36,067 --> 01:04:39,117 May he follow his destiny! Cheers! 746 01:04:41,992 --> 01:04:44,742 Who knows what marvels he will he find? 747 01:04:44,950 --> 01:04:48,395 But there's none better than the one he's leaving behind. 748 01:04:48,475 --> 01:04:51,545 I've always been intrigued by her legend. 749 01:04:51,625 --> 01:04:53,000 What legend? 750 01:04:53,092 --> 01:04:54,378 Something they say 751 01:04:54,458 --> 01:04:57,881 she did, which gave the name to the tango. 752 01:04:58,667 --> 01:05:00,292 The light bulb. 753 01:05:05,050 --> 01:05:07,746 - That's it. - What do you mean? 754 01:05:10,925 --> 01:05:12,925 Now it's nice and warm. 755 01:05:15,092 --> 01:05:16,678 Now I want you to play for me. 756 01:05:16,758 --> 01:05:18,137 Apparently the first time 757 01:05:18,217 --> 01:05:20,095 my grandfather played this tango in public 758 01:05:20,175 --> 01:05:21,855 she danced to it. 759 01:05:23,800 --> 01:05:27,139 With a light bulb stuck between her legs. 760 01:06:45,050 --> 01:06:48,306 Here's 500, I'll send the rest as usual. 761 01:06:48,467 --> 01:06:49,467 Alright. 762 01:07:00,092 --> 01:07:04,433 When I came to study here I lived at Matilde's place. 763 01:07:08,258 --> 01:07:11,170 I slept on the couch, looking at that photo. 764 01:07:11,250 --> 01:07:15,970 A couple of times I asked her about it, but she would get lost in thought. 765 01:07:16,050 --> 01:07:18,845 She would just start talking to herself. 766 01:07:18,925 --> 01:07:20,490 Poor old thing. 767 01:07:27,592 --> 01:07:30,637 - Where is this place? - In Patagonia. 768 01:07:30,717 --> 01:07:33,428 What did you come to Buenos Aires to study? 769 01:07:33,508 --> 01:07:36,383 Biology. Three years. 770 01:07:38,592 --> 01:07:41,095 Then I had to leave and dropped out. 771 01:07:41,175 --> 01:07:45,766 In Mexico I used to take tourists on scuba diving trips. 772 01:07:46,258 --> 01:07:48,845 Is it true you swim with whales? 773 01:07:48,925 --> 01:07:51,825 I'm supposed to only observe them. 774 01:07:53,008 --> 01:07:55,595 - I wouldn't like that... - What? 775 01:07:55,675 --> 01:07:57,588 You just observing me. 776 01:07:59,133 --> 01:08:01,394 If I were a whale, I mean. 777 01:08:04,300 --> 01:08:06,695 What are you going to do with all this? 778 01:08:06,775 --> 01:08:09,931 The lady asked me to clear her room out. 779 01:08:13,258 --> 01:08:16,597 I have to go. I'm going to miss my plane. 780 01:08:18,175 --> 01:08:20,512 Besides, if there's something I can't stand, 781 01:08:20,592 --> 01:08:22,766 it's collecting memories. 782 01:08:23,800 --> 01:08:25,175 Is that so? 783 01:08:33,008 --> 01:08:35,908 And I don't like farewells either. 784 01:08:36,383 --> 01:08:37,758 Be careful. 785 01:08:46,258 --> 01:08:48,720 Aren't you going to ask me what they did to me? 786 01:08:48,800 --> 01:08:49,800 No. 787 01:08:52,658 --> 01:08:55,187 They removed a tumour the size of a walnut... 788 01:08:55,267 --> 01:08:58,925 the left breast and I don't know what else. 789 01:09:01,842 --> 01:09:04,538 The stitches are still there... 790 01:09:05,258 --> 01:09:07,467 like barbed wire. 791 01:09:10,508 --> 01:09:13,291 - I wanted you to know. - I knew. 792 01:09:14,508 --> 01:09:18,050 I could show you my heart. Really... 793 01:09:20,217 --> 01:09:22,913 You can see it between my ribs. 794 01:09:23,050 --> 01:09:24,633 The heartbeats. 795 01:10:16,925 --> 01:10:21,349 Here, a memento. Take anything you like, but let's go. 796 01:10:22,050 --> 01:10:23,383 Anything? 797 01:10:33,300 --> 01:10:38,476 Go, then. Don't miss your flight. I'll take care of everything. 798 01:10:39,633 --> 01:10:42,437 - I've already missed it. - You can still make it. 799 01:10:42,517 --> 01:10:44,145 This is the peak season. 800 01:10:44,225 --> 01:10:47,765 They'll be starting on the waiting list by now. 801 01:10:48,467 --> 01:10:50,220 Do you really mean it? 802 01:10:50,300 --> 01:10:53,973 I'd like to stay here for a while, on my own. 803 01:10:56,675 --> 01:10:58,008 Really? 804 01:11:00,175 --> 01:11:03,431 I'll like to give you something of mine. 805 01:11:08,800 --> 01:11:10,157 I wrote this. 806 01:11:11,550 --> 01:11:13,133 Seriously? 807 01:11:14,675 --> 01:11:18,345 This can't be you? Yes, it is, when you were a girl! 808 01:11:18,425 --> 01:11:22,849 Look at this, you posed for photos naked, just like... 809 01:11:23,175 --> 01:11:26,037 You really do look alike. She wasn't far wrong, the old lady. 810 01:11:26,117 --> 01:11:27,117 Stop it! 811 01:11:27,383 --> 01:11:30,345 - So you were a writer. - You said it: I was. 812 01:11:30,425 --> 01:11:32,678 - When I did what I wanted. - Like what? 813 01:11:32,758 --> 01:11:35,193 I don't know, what I wanted. 814 01:11:36,842 --> 01:11:38,133 Like what? 815 01:11:38,967 --> 01:11:41,054 Like fucking a stranger. 816 01:12:00,842 --> 01:12:04,217 - Who is it? - It's me, Suarez. 817 01:12:13,258 --> 01:12:16,217 Here. Take this. Urondo's token. 818 01:12:17,342 --> 01:12:18,508 Take it! 819 01:12:50,925 --> 01:12:55,178 The plane went out over the sea and we flew over the beacon. 820 01:12:55,258 --> 01:12:58,597 The tide was high and the whale had gone. 821 01:12:59,842 --> 01:13:02,637 I had a weird feeling, one of relief, 822 01:13:02,717 --> 01:13:06,012 that stayed with me for the rest of the joumey. 823 01:13:06,092 --> 01:13:09,264 As if everything had fallen into place. 824 01:13:17,175 --> 01:13:20,387 This morning a whale was stranded on the shores of Patagonia. 825 01:13:20,467 --> 01:13:23,845 - Here's the story. - For reasons we are not aware 826 01:13:23,925 --> 01:13:28,008 this 15 metre-long adult whale was stranded. 827 01:13:28,217 --> 01:13:30,012 Apparently it's a female. 828 01:13:30,092 --> 01:13:34,178 We are working with volunteers and staff from the institute 829 01:13:34,258 --> 01:13:36,678 in an effort to keep it alive. 830 01:13:36,758 --> 01:13:41,720 And we're hoping that at high tide it might free itself naturally. 831 01:13:41,800 --> 01:13:44,845 Thanks to our colleagues at Puerto Madryn TV 832 01:13:44,925 --> 01:13:46,664 for this coverage... 833 01:14:18,175 --> 01:14:22,012 - What are you doing here? - I called the Institute. 834 01:14:22,192 --> 01:14:26,512 They told me you're with the whale and come back here when it got dark. 835 01:14:26,792 --> 01:14:29,078 When I saw that it was stranded again... 836 01:14:29,158 --> 01:14:30,753 It was stranded again? 837 01:14:30,833 --> 01:14:34,640 That a whale was stranded again on the same spot. 838 01:14:35,883 --> 01:14:38,508 - What was that? - Whales. 839 01:14:38,717 --> 01:14:42,258 Mating. This place is perfect for mating. 840 01:14:43,592 --> 01:14:45,095 The Seal. This is Vera. 841 01:14:45,175 --> 01:14:47,610 - Hello, Seal. - Hello, Vera. 842 01:14:49,050 --> 01:14:52,175 I guess I also came to see you again. 843 01:14:53,050 --> 01:14:56,970 I'm sorry, it's not my fault. Somebody called me. 844 01:14:57,050 --> 01:14:58,675 Well... me. 845 01:14:59,467 --> 01:15:02,337 It seems to make no sense to you? 846 01:15:02,508 --> 01:15:04,845 But it's like the boy in your story, 847 01:15:04,925 --> 01:15:07,708 we can't really understand much. 848 01:15:08,842 --> 01:15:11,931 The same happened to me with Matilde. 849 01:15:13,467 --> 01:15:17,808 I felt I was being called and went up to say goodbye. 850 01:15:20,217 --> 01:15:23,222 I thought it was me who was leaving. 851 01:15:27,425 --> 01:15:29,773 Do you have any rooms free? 852 01:15:30,800 --> 01:15:33,583 - How's the whale? - Still alive. 853 01:15:34,342 --> 01:15:36,203 It's under the beacon on the cliff. 854 01:15:36,283 --> 01:15:38,428 Wasn't the one with the harpoon over there? 855 01:15:38,508 --> 01:15:42,178 - Somewhere around there. - Where did it have the harpoon? 856 01:15:42,258 --> 01:15:45,041 Stuck right here. Behind the eye. 857 01:15:45,175 --> 01:15:47,595 I'm sorry, madam, we have no rooms left. 858 01:15:47,675 --> 01:15:49,845 She can have mine. I'll sleep on the boat. 859 01:15:49,925 --> 01:15:53,181 - You're crazy. You can't. - It's yours. 860 01:16:00,675 --> 01:16:03,762 The whale you mentioned, the one with the harpoon, 861 01:16:03,842 --> 01:16:07,181 - was that many years ago? - It was 1934. 862 01:16:07,883 --> 01:16:09,592 A long time ago... 863 01:16:13,508 --> 01:16:15,856 Could it be the same whale? 864 01:16:15,967 --> 01:16:18,258 She'd have to be very old. 865 01:16:27,258 --> 01:16:29,258 What do I do with this? 866 01:16:29,592 --> 01:16:32,288 I don't know. He sent it to you. 867 01:16:32,592 --> 01:16:36,182 Didn't he give you anything else? No letter? 868 01:16:36,342 --> 01:16:38,303 He sent the scores for Suarez. 869 01:16:38,383 --> 01:16:43,141 And he asked me to give you one as a souvenir, that's all. 870 01:16:45,550 --> 01:16:49,891 You can't work like this. Aren't you taking anything? 871 01:16:51,967 --> 01:16:55,640 When I get back I'll bring you some medicine. 872 01:16:55,758 --> 01:16:57,245 Where was Emilio going? 873 01:16:57,325 --> 01:17:00,431 He was on his way south, to Puerto Deseado. 874 01:17:00,758 --> 01:17:04,720 He was going to take a ship for Tierra del Fuego. 875 01:17:04,800 --> 01:17:09,637 Suarez owes me money. It's yours if you can get me out of here. 876 01:17:09,717 --> 01:17:13,307 I could hide in the plane. Nobody will know. 877 01:17:13,633 --> 01:17:16,512 And afterwards? How could I come back? 878 01:17:16,592 --> 01:17:18,331 I have to work here. 879 01:17:26,008 --> 01:17:28,791 Take care of that cold of yours. 880 01:17:29,258 --> 01:17:33,766 The Gringo Orestes had the habit of talking to himself. 881 01:17:34,008 --> 01:17:36,012 Once he told me that forgotten words 882 01:17:36,092 --> 01:17:38,678 could still be heard in the air. 883 01:17:38,758 --> 01:17:43,678 That if you repeated them, the same things would happen again. 884 01:17:43,758 --> 01:17:45,303 I'm writing this, 885 01:17:45,383 --> 01:17:49,508 the things I never told you, in case that's true. 886 01:17:55,508 --> 01:17:57,595 When these photos were taken 887 01:17:57,675 --> 01:18:01,014 they didn't think about identifying them. 888 01:18:01,300 --> 01:18:02,758 Look... 889 01:18:03,925 --> 01:18:06,447 ...the calluses are the same. 890 01:18:07,008 --> 01:18:09,137 Your hunch is not so absurd. 891 01:18:09,217 --> 01:18:11,928 Scientists don't believe in these things? 892 01:18:12,008 --> 01:18:13,553 On the contrary. 893 01:18:13,633 --> 01:18:15,425 That's what we do. 894 01:18:17,508 --> 01:18:21,095 Last night I dropped by but I couldn't find you. 895 01:18:21,175 --> 01:18:23,697 Do you always write at night? 896 01:18:25,050 --> 01:18:29,224 - It's been ages since I wrote. - You got inspired. 897 01:18:29,550 --> 01:18:32,387 This place is ideal for that too. 898 01:18:32,467 --> 01:18:35,556 They say you just have to get started. 899 01:18:36,175 --> 01:18:40,683 The problem is, if it doesn't come out, it rots inside. 900 01:18:47,342 --> 01:18:49,595 Each of these represented a pile of money. 901 01:18:49,675 --> 01:18:51,970 They made combs, nitro glycerine, 902 01:18:52,050 --> 01:18:54,224 oils, all sorts of stuff. 903 01:18:54,425 --> 01:18:58,637 - How long can it hold out? - Probably, until another tide. 904 01:18:58,717 --> 01:19:01,065 There isn't much we can do. 905 01:19:01,300 --> 01:19:05,975 Keep her wet, and scare the fucking seagulls hurting her. 906 01:19:06,508 --> 01:19:11,684 It's sink or swim. If she doesn't free herself nobody else can. 907 01:19:18,258 --> 01:19:20,345 And what if it was the same one? 908 01:19:20,425 --> 01:19:23,970 I don't know, perhaps it would be of scientific interest. 909 01:19:24,050 --> 01:19:27,803 You win, Gallega. It has a scar behind the eye. 910 01:19:27,883 --> 01:19:29,967 Did you hear? 911 01:19:30,925 --> 01:19:33,845 How did you get in this mess, old lady? 912 01:19:33,925 --> 01:19:35,853 What did you come back for? 913 01:19:35,933 --> 01:19:38,012 I started reading your book on the plane. 914 01:19:38,092 --> 01:19:40,092 - Did you? - I liked it. 915 01:19:40,633 --> 01:19:43,722 - I like the girl's freedom. - Really? 916 01:19:45,175 --> 01:19:48,045 Would you have liked to meet her? 917 01:19:50,800 --> 01:19:52,974 You left a letter inside. 918 01:19:56,550 --> 01:19:59,450 - Did you read it? - Of course not. 919 01:20:00,508 --> 01:20:02,595 I've read it a thousand times. 920 01:20:02,675 --> 01:20:06,553 And instead of text for a book of photos, I wrote something else. 921 01:20:06,633 --> 01:20:09,762 I put myself in Lola's place. She wasn't afraid of anything. 922 01:20:09,842 --> 01:20:11,581 But how do you know? 923 01:20:11,717 --> 01:20:14,717 I know. I can imagine her. 924 01:20:15,175 --> 01:20:19,345 I write about her as if I was writing about myself. 925 01:20:19,425 --> 01:20:21,928 And you haven't written anything else until now? 926 01:20:22,008 --> 01:20:23,008 No. 927 01:20:23,425 --> 01:20:26,928 After publishing the novel I got married... 928 01:20:27,008 --> 01:20:28,469 and had a son. 929 01:20:30,175 --> 01:20:32,697 - Do you have children? - Yes. 930 01:20:33,508 --> 01:20:38,183 A nine year old girl who lives with her mother in Mexico. 931 01:20:40,092 --> 01:20:43,053 And can you bear being away from her? 932 01:20:43,133 --> 01:20:44,300 No. 933 01:20:44,475 --> 01:20:46,758 Then you know how much it hurts. 934 01:20:52,642 --> 01:20:56,353 You didn't really come to write a book on whales, did you? 935 01:20:56,433 --> 01:20:58,728 Didn't Matilde ever mention a photographer? 936 01:20:58,808 --> 01:21:01,062 Yes, the one who did the photos for the scores. 937 01:21:01,142 --> 01:21:03,853 I've got his photos, and the letter. 938 01:21:03,933 --> 01:21:08,775 He wrote it to Lola the day before he died, in January '39. 939 01:21:11,683 --> 01:21:15,395 - He never sent it? - He was killed in the war. 940 01:21:15,475 --> 01:21:20,317 But Lola was dead already. I came here to investigate that. 941 01:21:25,058 --> 01:21:27,853 - What do you know about Lola? - Nothing. 942 01:21:27,933 --> 01:21:29,478 Just what my grandfather told me. 943 01:21:29,558 --> 01:21:31,812 That she went back to Spain and became a star. 944 01:21:31,892 --> 01:21:33,103 That's not true. 945 01:21:33,183 --> 01:21:35,812 If Lola worked for him, there's no way he wouldn't see. 946 01:21:35,892 --> 01:21:38,588 My grandfather was blind, Vera. 947 01:21:41,558 --> 01:21:44,981 What you wrote is related to these photos? 948 01:21:46,892 --> 01:21:49,728 Did you already have them when Matilde left you the photo? 949 01:21:49,808 --> 01:21:51,395 They belong to a publishing house. 950 01:21:51,475 --> 01:21:54,062 It's publishing a book of photos. They want me to write the text. 951 01:21:54,142 --> 01:21:56,142 Why didn't you tell me? 952 01:21:56,933 --> 01:21:59,767 I don't know. I'm sorry. 953 01:22:00,392 --> 01:22:04,270 I was about to return to Madrid, empty handed, as I'd found nothing, 954 01:22:04,350 --> 01:22:07,812 I was operated on in Buenos Aires and I met Matilde. 955 01:22:07,892 --> 01:22:09,720 Chance, destiny, whatever. 956 01:22:09,800 --> 01:22:12,503 I took you to her nursing home. It wasn't destiny. 957 01:22:12,583 --> 01:22:16,178 We fucked and you kept Matilde's stuff. That's not chance. 958 01:22:16,258 --> 01:22:19,898 Anyway, you were going to throw everything out. 959 01:22:23,767 --> 01:22:24,808 Hello! 960 01:22:26,558 --> 01:22:28,312 What are you doing here? 961 01:22:28,392 --> 01:22:30,566 Nothing, just passing by. 962 01:22:31,308 --> 01:22:33,937 If you still have any complaints, this is the editor of the book. 963 01:22:34,017 --> 01:22:36,895 Jordi Ferr�. He'll take care of everything. 964 01:22:36,975 --> 01:22:38,808 I forgot your name. 965 01:22:39,142 --> 01:22:40,270 Ernesto Su�rez. 966 01:22:40,350 --> 01:22:42,478 The grandson of the guy who exploited Lola. 967 01:22:42,558 --> 01:22:44,683 - Who? - Lola, Jordi. 968 01:22:44,892 --> 01:22:46,805 The one in the letter. 969 01:22:48,058 --> 01:22:49,623 Hello, Ernesto. 970 01:22:50,433 --> 01:22:53,520 - How did you find me? - Where do you want me to start? 971 01:22:53,600 --> 01:22:55,437 From where you betrayed me to Antonio. 972 01:22:55,517 --> 01:22:57,737 After I called Dr. Zimmerman, I flew to Madrid, 973 01:22:57,817 --> 01:23:00,228 from there to Buenos Aires, went to the hospital, 974 01:23:00,308 --> 01:23:03,362 to your hotel but you'd left. A two hour flight to Puerto Madryn... 975 01:23:03,442 --> 01:23:05,778 I searched for you at every hotel in town... 976 01:23:05,858 --> 01:23:07,853 I booked a room and took a taxi to come here. 977 01:23:07,933 --> 01:23:10,295 - What's the name of this place? - Puerto Pir�mide. 978 01:23:10,475 --> 01:23:12,037 That's it, and here I am. 979 01:23:12,117 --> 01:23:16,228 100 kms in a taxi. I should be in the Guinness Book of Records. 980 01:23:16,308 --> 01:23:19,981 You saw my doctor, Jordi. I can't believe it. 981 01:23:20,767 --> 01:23:23,520 You're not even capable of watering a plant. 982 01:23:23,600 --> 01:23:27,062 It wasn't hard. I just thought: What would Antonio do? 983 01:23:27,142 --> 01:23:31,483 What would he ask? What would Antonio do in my place? 984 01:23:33,892 --> 01:23:36,501 Let them look after you, Vera. 985 01:23:36,767 --> 01:23:39,312 You can't work this out on your own. 986 01:23:39,392 --> 01:23:41,642 I got cancer on my own. 987 01:23:43,517 --> 01:23:45,728 Antonio went to get the tests you had in Madrid... 988 01:23:45,808 --> 01:23:49,064 and your father contacted Dr. Zimmerman. 989 01:23:49,975 --> 01:23:53,314 Anyway. I have the results of the biopsy. 990 01:23:53,558 --> 01:23:55,267 Give me that. 991 01:24:38,683 --> 01:24:41,118 Shall we go out for a drink? 992 01:24:45,100 --> 01:24:49,274 Shit. All I can think of is getting drunk with you. 993 01:25:04,517 --> 01:25:05,769 Give me one. 994 01:25:06,433 --> 01:25:07,433 No, Vera. 995 01:25:08,683 --> 01:25:13,942 Being healthy goes against my principles, but don't ask me that. 996 01:25:16,433 --> 01:25:19,689 It's not the only thing I'll ask of you. 997 01:25:37,433 --> 01:25:40,129 Do you know when I last smoked? 998 01:25:42,558 --> 01:25:45,428 The last time I had sex with you. 999 01:25:47,142 --> 01:25:49,055 How long ago was that? 1000 01:25:50,600 --> 01:25:51,892 Years. 1001 01:25:53,058 --> 01:25:54,183 How many? 1002 01:25:55,267 --> 01:25:56,624 I don't know. 1003 01:26:01,267 --> 01:26:02,947 What are you doing? 1004 01:26:15,017 --> 01:26:17,683 Vera, I have presbyopia. 1005 01:26:23,225 --> 01:26:25,645 Did the doctor say you could do it? 1006 01:26:25,725 --> 01:26:27,551 I've done it already. 1007 01:26:29,183 --> 01:26:31,444 Shit, I'm never the first. 1008 01:27:12,767 --> 01:27:16,857 There's nothing like having sex when you're tired. 1009 01:27:26,892 --> 01:27:29,897 - I haven't forgotten you. - Shut up. 1010 01:27:38,267 --> 01:27:40,441 And this place suits you. 1011 01:27:42,350 --> 01:27:44,987 You look like a professional fucking with your clothes on. 1012 01:27:45,067 --> 01:27:46,683 Will you shut up? 1013 01:27:52,433 --> 01:27:56,023 We've certainly done it in strange places... 1014 01:27:57,392 --> 01:28:01,482 but I don't recall having done it in a whorehouse. 1015 01:28:03,067 --> 01:28:06,990 - What are you saying? - The cab driver told me. 1016 01:28:09,358 --> 01:28:11,358 There were whores here. 1017 01:28:13,733 --> 01:28:16,150 Maybe in this very bed. 1018 01:28:21,817 --> 01:28:23,382 What did I say? 1019 01:28:58,108 --> 01:28:59,465 What's wrong? 1020 01:29:01,150 --> 01:29:02,275 Nothing. 1021 01:29:13,817 --> 01:29:16,692 PIBE PEDRO AND HIS TANGO QUARTET 1022 01:29:58,192 --> 01:30:02,115 I've heard about that harpoon since I was a kid. 1023 01:30:08,608 --> 01:30:10,483 What did you hear? 1024 01:30:11,567 --> 01:30:15,320 It was pulled out of the whale and given to my grandfather. 1025 01:30:15,400 --> 01:30:17,400 That's how it survived. 1026 01:30:22,067 --> 01:30:24,589 Sheer luck, wouldn't you say? 1027 01:30:30,400 --> 01:30:32,661 Do you know what, Gallega? 1028 01:30:33,567 --> 01:30:35,987 I don't believe in anything. 1029 01:30:36,067 --> 01:30:37,400 I'd like to. 1030 01:30:38,525 --> 01:30:42,653 To believe in God, be a football fan, to have fought in the revolution... 1031 01:30:42,733 --> 01:30:46,573 But no, the few things I believed in collapsed. 1032 01:30:49,733 --> 01:30:54,567 Now you tell me it's the same whale, and so it is. 1033 01:31:00,608 --> 01:31:04,698 You have no idea how scared I was of that harpoon. 1034 01:31:07,733 --> 01:31:09,413 What will you have? 1035 01:31:10,692 --> 01:31:11,858 A whisky. 1036 01:31:13,400 --> 01:31:14,983 No ice. 1037 01:31:17,150 --> 01:31:20,990 What did you go to pick up at the nursing home? 1038 01:31:21,608 --> 01:31:23,608 Money. It has no value. 1039 01:31:24,150 --> 01:31:27,987 Just some old bills Matilde kept as a souvenir. 1040 01:31:28,267 --> 01:31:30,562 Is this what you're talking about? 1041 01:31:30,642 --> 01:31:32,729 Where did you get those? 1042 01:31:33,142 --> 01:31:36,228 Matilde asked me to scatter them with her ashes when she died, 1043 01:31:36,308 --> 01:31:37,728 I don't know why. 1044 01:31:37,808 --> 01:31:39,982 Do you know what I think? 1045 01:31:40,517 --> 01:31:41,937 This was Lola's price. 1046 01:31:42,017 --> 01:31:44,452 What do you know about that? 1047 01:31:47,308 --> 01:31:50,480 Emilio mentions this money in a letter. 1048 01:31:53,308 --> 01:31:55,917 He said he gave it to Matilde. 1049 01:31:56,683 --> 01:31:59,100 And apparently it's true. 1050 01:32:01,517 --> 01:32:03,343 You know what I mean? 1051 01:32:04,975 --> 01:32:08,517 I was a kid, I barely remember. 1052 01:32:09,767 --> 01:32:12,028 Do you remember the money? 1053 01:32:20,208 --> 01:32:21,208 Lola! 1054 01:32:22,942 --> 01:32:24,870 I want to thank you... 1055 01:32:24,950 --> 01:32:27,795 for being with Matilde until the end. 1056 01:32:27,875 --> 01:32:30,797 My son told me she was fond of you. 1057 01:32:32,233 --> 01:32:33,470 Yes, it's true. 1058 01:32:33,550 --> 01:32:37,208 Let me introduce myself. I am Pibe Pedro. 1059 01:32:37,417 --> 01:32:40,339 "Bandone�n" player. Future composer. 1060 01:32:42,550 --> 01:32:43,550 Lola! 1061 01:32:46,792 --> 01:32:48,542 - Su�rez! - Emilio? 1062 01:32:49,667 --> 01:32:53,841 It's been a long time. You remembered your friends. 1063 01:32:54,333 --> 01:32:57,375 - I've got to talk to you. - Coming. 1064 01:33:01,792 --> 01:33:02,940 What is it? 1065 01:33:05,333 --> 01:33:07,768 I've come to take Lola away. 1066 01:33:08,792 --> 01:33:13,300 How do you plan to do that? I won't just give her away. 1067 01:33:14,217 --> 01:33:16,795 And if this rat ever touches her again, I'll kill her. 1068 01:33:16,875 --> 01:33:20,047 Who are you going to kill, you bastard! 1069 01:33:20,333 --> 01:33:22,013 You shut up, woman! 1070 01:33:22,417 --> 01:33:25,917 You're not taking her away just like that. 1071 01:33:27,708 --> 01:33:29,388 If you want her... 1072 01:33:30,417 --> 01:33:33,628 Then don't come shouting and bullying around here. 1073 01:33:33,708 --> 01:33:35,253 Lola's not leaving here! 1074 01:33:35,333 --> 01:33:39,590 If you don't shut the fuck up I'll sell you instead. 1075 01:33:40,292 --> 01:33:42,712 - Have you got the dough on you? - Yes... 1076 01:33:42,792 --> 01:33:44,705 The 1,500 you gave me. 1077 01:33:52,042 --> 01:33:55,295 Tell me something. What do you want her for? 1078 01:33:55,375 --> 01:33:58,245 I just want her. I don't know why. 1079 01:33:58,375 --> 01:34:00,375 What's it to you? 1080 01:34:01,500 --> 01:34:04,589 I just don't like cheating on anybody. 1081 01:34:05,958 --> 01:34:08,963 We have others in much better shape. 1082 01:34:09,125 --> 01:34:10,482 But whatever, 1083 01:34:11,375 --> 01:34:14,245 if you've set your heart on Lola, 1084 01:34:14,792 --> 01:34:16,879 and if Matilde agrees... 1085 01:34:17,458 --> 01:34:18,501 Hey, girl? 1086 01:34:21,458 --> 01:34:22,833 You decide. 1087 01:34:26,083 --> 01:34:28,431 If you want her, she stays. 1088 01:34:29,417 --> 01:34:32,917 If you let her go, the money is yours. 1089 01:34:34,833 --> 01:34:35,876 Come on... 1090 01:34:37,500 --> 01:34:38,500 take it. 1091 01:34:47,875 --> 01:34:49,625 Hey, kid, kid... 1092 01:34:50,875 --> 01:34:53,964 Lola's no longer what she used to be. 1093 01:34:54,708 --> 01:34:57,712 She's really gone downhill since you sold her. 1094 01:34:57,792 --> 01:35:01,587 - You didn't tell her, right? - No, I didn't tell her a thing. 1095 01:35:01,667 --> 01:35:05,170 - I'm telling you so that you know. - I know. 1096 01:35:05,250 --> 01:35:06,653 I know what I did. 1097 01:35:06,733 --> 01:35:10,590 No, I'm telling you so you know what you're getting. 1098 01:35:11,625 --> 01:35:15,048 The other stuff is your business, asshole. 1099 01:35:24,758 --> 01:35:26,803 This place is charming, isn't it? 1100 01:35:26,883 --> 01:35:29,875 With a touch of nostalgia... 1101 01:35:31,167 --> 01:35:33,045 Admit you're smoking again. 1102 01:35:33,125 --> 01:35:36,631 Just buy your own and kill yourself slowly. 1103 01:35:44,500 --> 01:35:47,756 You've known each other for a long time. 1104 01:35:49,208 --> 01:35:51,083 Vera was nineteen. 1105 01:35:52,083 --> 01:35:56,507 I was teaching on a summer course and we got involved. 1106 01:35:57,125 --> 01:36:00,631 Then she started showing me what she wrote. 1107 01:36:02,083 --> 01:36:05,503 And since I make a living out of other people's talent... 1108 01:36:05,583 --> 01:36:07,878 And you'll publish what she's writing. 1109 01:36:07,958 --> 01:36:12,462 Well, I asked her to write a text for a book of photos... 1110 01:36:12,542 --> 01:36:16,299 but now it seems she's writing a novel, right? 1111 01:36:18,083 --> 01:36:20,083 What will be the title? 1112 01:36:20,792 --> 01:36:23,417 I've no idea. "Lola's Price" 1113 01:36:23,525 --> 01:36:27,615 or "The Whore and the Whale", something Iike that. 1114 01:36:27,817 --> 01:36:29,497 To the new novel. 1115 01:36:30,150 --> 01:36:33,573 It'll sell much better than the other one. 1116 01:36:36,850 --> 01:36:38,942 To Lola and Emilio. 1117 01:36:39,692 --> 01:36:42,237 I'd give my soul to dance like her. 1118 01:36:42,317 --> 01:36:44,839 Because my body is already... 1119 01:36:51,983 --> 01:36:54,487 They want me to do some more tests. 1120 01:36:54,567 --> 01:36:56,862 Do you know what the sentry ganglion is? 1121 01:36:56,942 --> 01:36:58,608 The warning. 1122 01:37:07,442 --> 01:37:11,445 Those tests are to make sure other parts of the body are fine. 1123 01:37:11,525 --> 01:37:16,200 I'm not a doctor, but I think you shoulld do as they say. 1124 01:37:24,525 --> 01:37:29,283 I think the old man wants to dedicate the next one to you. 1125 01:40:17,825 --> 01:40:21,570 Two pesos for going to bed, four for the night. 1126 01:40:21,650 --> 01:40:24,320 You don't get in here without paying. 1127 01:40:24,400 --> 01:40:26,080 Where's your token? 1128 01:40:27,233 --> 01:40:28,987 You don't get in here without paying. 1129 01:40:29,067 --> 01:40:32,778 You pretended you knew nothing, as you didn't work here any more. 1130 01:40:32,858 --> 01:40:36,030 I said nothing, went and paid my token. 1131 01:40:36,317 --> 01:40:37,997 So you'd let me in. 1132 01:40:39,358 --> 01:40:43,615 At least... that night. Even though it was the last. 1133 01:40:45,192 --> 01:40:48,237 The whales could be heard really close, 1134 01:40:48,317 --> 01:40:50,404 as if they were calling. 1135 01:40:53,025 --> 01:40:54,025 Sorry. 1136 01:40:57,608 --> 01:41:01,028 I just wanted to tell you that the bar is closed 1137 01:41:01,108 --> 01:41:03,778 and I've found someone to take me to Puerto Madryn. 1138 01:41:03,858 --> 01:41:06,380 Aren't you staying the night? 1139 01:41:07,900 --> 01:41:10,989 There's always a second chance, right? 1140 01:41:11,733 --> 01:41:14,733 Sometimes it helps to say goodbye. 1141 01:41:16,525 --> 01:41:19,778 But I'm too drunk. I'd rather go to my hotel. 1142 01:41:19,858 --> 01:41:22,733 You won't even do me a favour? 1143 01:41:23,317 --> 01:41:25,025 You won't even try? 1144 01:41:29,442 --> 01:41:33,983 Let's pretend you're a travelling salesman. 1145 01:41:36,025 --> 01:41:37,938 You come to my door... 1146 01:41:38,900 --> 01:41:42,900 and tell me you need to take a leak. 1147 01:41:44,117 --> 01:41:47,395 But you're not you. He's a dirty old man, right? 1148 01:41:47,475 --> 01:41:49,653 - Even if he has your face. - Vera, stop it. 1149 01:41:49,733 --> 01:41:53,406 If you want to fuck, then fuck somebody else. 1150 01:41:55,775 --> 01:41:58,067 My flight leaves at nine. 1151 01:41:58,692 --> 01:42:00,570 If you want, you can still make it 1152 01:42:00,650 --> 01:42:03,739 to the appointment with Dr. Zimmerman. 1153 01:42:05,942 --> 01:42:07,942 I'll be at the airport. 1154 01:42:08,483 --> 01:42:12,907 Leave some money. I'm as broke as a whore during Lent. 1155 01:42:21,608 --> 01:42:24,820 Yet again, you're giving up without a fight, Jordi. 1156 01:42:24,900 --> 01:42:28,406 - You're still the same... - The same what? 1157 01:42:29,942 --> 01:42:33,820 Do you know what's happened to me all these years? 1158 01:42:33,900 --> 01:42:35,465 Nothing at all. 1159 01:42:36,317 --> 01:42:39,195 Sometimes I just want to talk, shout out... 1160 01:42:39,275 --> 01:42:43,528 because you can't hear a thing in those filthy bars. 1161 01:42:43,608 --> 01:42:47,281 And I hear myself saying the same old things. 1162 01:42:48,483 --> 01:42:50,900 Only I'm older. 1163 01:42:52,817 --> 01:42:54,942 But you're lucky. 1164 01:42:56,983 --> 01:43:00,155 I hope I'd get to say the same one day. 1165 01:43:02,483 --> 01:43:04,918 You're going to bury us all. 1166 01:43:06,692 --> 01:43:09,697 You're no longer the girl I seduced. 1167 01:43:10,817 --> 01:43:13,687 You've turned into quite a woman. 1168 01:43:20,317 --> 01:43:23,108 Alright. Let me go. 1169 01:43:23,817 --> 01:43:24,942 Let me go. 1170 01:43:26,525 --> 01:43:29,425 I'm the same old guy I always was. 1171 01:43:45,233 --> 01:43:49,073 Take your clothes off. We don't have all night. 1172 01:43:49,483 --> 01:43:51,317 We have a lifetime. 1173 01:43:53,942 --> 01:43:55,653 We'll leave tomorrow. 1174 01:43:55,733 --> 01:43:58,255 I just wanted to be with you. 1175 01:44:01,233 --> 01:44:03,653 Aren't you going to ask me what I want? 1176 01:44:03,733 --> 01:44:05,903 You want to leave, don't you? 1177 01:44:05,983 --> 01:44:09,275 Yes, but you haven't asked me. 1178 01:44:11,525 --> 01:44:15,282 Please, forgive me. I'II never forgive myself. 1179 01:44:16,192 --> 01:44:20,032 I've missed you. I've had a terrible time here. 1180 01:44:21,025 --> 01:44:24,948 I, on the other hand, had a wonderful time here. 1181 01:44:26,150 --> 01:44:29,990 - I needed to be alone. - I needed to be alone. 1182 01:44:30,117 --> 01:44:34,203 But being alone in Tierra del Fuego is frightening. 1183 01:44:34,283 --> 01:44:37,622 You come to realize what you really want. 1184 01:44:39,075 --> 01:44:41,336 You realize what you want. 1185 01:44:43,367 --> 01:44:45,537 And I want you, I want to be with you. 1186 01:44:45,617 --> 01:44:48,695 What do I care what happens to you when you're far away from here? 1187 01:44:48,775 --> 01:44:52,212 Why should I care what happens to you when you're far away? 1188 01:44:52,292 --> 01:44:56,350 You just want what you don't have. And you have no balls to look after it. 1189 01:44:58,400 --> 01:44:59,680 Look at yourself. 1190 01:44:59,817 --> 01:45:02,078 Now you're here and you don't even want to do it. 1191 01:45:02,158 --> 01:45:05,020 What do you expect, when you treat me the way a whore would. 1192 01:45:05,100 --> 01:45:07,667 Yes! Thanks to you! 1193 01:45:10,458 --> 01:45:12,320 - I want to see them. - What? 1194 01:45:12,400 --> 01:45:16,040 The 1,500 pesos I cost you. I want to see them! 1195 01:45:18,492 --> 01:45:20,172 Matilde's got them. 1196 01:45:20,367 --> 01:45:24,541 I don't know what's worse, buying me or selling me. 1197 01:45:24,950 --> 01:45:29,124 I don't know what's worse, buying me or selling me. 1198 01:45:29,283 --> 01:45:31,196 You're still the same. 1199 01:45:31,950 --> 01:45:33,370 The same, what? 1200 01:45:33,450 --> 01:45:35,130 You're not a man... 1201 01:45:38,492 --> 01:45:40,172 You're not a man... 1202 01:45:41,617 --> 01:45:44,912 You don't know what you want. At least I do as I please. 1203 01:45:44,992 --> 01:45:47,287 Sure, you do as you please. 1204 01:45:47,367 --> 01:45:51,708 Are we talking about my pleasure or Suarez' pleasure? 1205 01:45:52,658 --> 01:45:55,278 You don't know who you are unless someone is stroking you. 1206 01:45:55,358 --> 01:45:56,358 Shut up. 1207 01:45:56,450 --> 01:45:59,078 And with just a bit of stroking, you spread your legs. 1208 01:45:59,158 --> 01:46:00,787 You think you do as you please 1209 01:46:00,867 --> 01:46:04,874 but you're just here for other people's pleasure. 1210 01:46:11,742 --> 01:46:14,525 And that's being a whore, right? 1211 01:46:16,617 --> 01:46:19,400 And that's being a whore, right? 1212 01:46:21,992 --> 01:46:24,997 I'm not a whore because you sold me. 1213 01:46:25,325 --> 01:46:27,325 You sold me as a whore. 1214 01:46:27,825 --> 01:46:31,248 - I didn't say that. - Don't you touch me! 1215 01:46:46,742 --> 01:46:50,665 Do you know what I wondered when I was far away? 1216 01:46:53,575 --> 01:46:54,908 Who are you 1217 01:46:58,658 --> 01:47:01,180 when nobody's looking at you? 1218 01:47:22,908 --> 01:47:26,080 We're going to take Matilde out to sea. 1219 01:47:27,283 --> 01:47:30,956 Ernesto's asking if you want to come with us. 1220 01:47:31,200 --> 01:47:33,983 - I got you out of bed. - No way. 1221 01:47:34,908 --> 01:47:37,783 I was writing. I think I found it. 1222 01:47:38,617 --> 01:47:40,658 - Your novel? - Yes. 1223 01:47:41,408 --> 01:47:43,620 And when your father called at my door... 1224 01:47:43,700 --> 01:47:46,498 I thought he was going to tell me the whale had gone. 1225 01:47:46,578 --> 01:47:47,578 Another hunch? 1226 01:47:47,658 --> 01:47:50,830 Or better still, that she'd gone again. 1227 01:47:51,867 --> 01:47:56,375 - Shall we go and see? - Why not? We're going that way. 1228 01:48:03,033 --> 01:48:04,713 You slept a while, 1229 01:48:05,325 --> 01:48:09,749 and I stayed looking at you for the rest of the night. 1230 01:48:14,367 --> 01:48:19,209 When Pibe Pedro knocked on he door to take us to the plane, 1231 01:48:19,950 --> 01:48:25,042 you opened your eyes and looked at me as if I were a stranger. 1232 01:48:54,742 --> 01:48:57,578 As dawn was breaking and we took off, 1233 01:48:57,658 --> 01:49:00,830 I could see the whale near the sandbar. 1234 01:49:01,325 --> 01:49:06,167 With the sure instinct of animals, as if time didn't exist, 1235 01:49:06,325 --> 01:49:10,833 it headed for a specific spot in the middle of the sea. 1236 01:49:48,033 --> 01:49:50,816 I'm worth more than 1,500 pesos. 1237 01:49:51,408 --> 01:49:53,930 Listen, you. Don't be stupid! 1238 01:49:55,742 --> 01:49:58,351 Don't mistake value for price. 1239 01:50:04,408 --> 01:50:06,787 I'm not free because they let me go. 1240 01:50:06,867 --> 01:50:10,117 I'm free because I was born that way. 1241 01:50:10,408 --> 01:50:12,162 Even though I've only been here 1242 01:50:12,242 --> 01:50:16,583 for other people's pleasure. Isn't that right Suarez? 1243 01:50:22,158 --> 01:50:24,593 You really saw through me... 1244 01:50:29,158 --> 01:50:31,854 even if you're a blind bastard. 1245 01:50:33,950 --> 01:50:35,575 Beat it, girl. 1246 01:51:49,950 --> 01:51:53,487 - And now what? - I told Seal to follow the whale. 1247 01:51:53,567 --> 01:51:55,178 You tell me where to stop... 1248 01:51:55,258 --> 01:51:58,520 And we'll throw the ashes into the water, 1249 01:51:58,600 --> 01:51:59,942 alright? 1250 01:52:01,033 --> 01:52:05,123 I'll throw you in, if you don't tell me the story. 1251 01:52:18,867 --> 01:52:21,128 I didn't even tell Suarez. 1252 01:52:21,367 --> 01:52:23,242 You're Suarez now. 1253 01:52:23,450 --> 01:52:27,123 You're no longer a boy, pops. And me neither. 1254 01:52:41,950 --> 01:52:44,325 My old man never tells. 1255 01:52:45,242 --> 01:52:48,112 He's been like that all his life. 1256 01:52:52,367 --> 01:52:55,078 When my grandfather told his stories... 1257 01:52:55,158 --> 01:52:59,415 my dad would leave so as not to have listen to them. 1258 01:53:02,242 --> 01:53:04,503 Do you feel okay, Gallega? 1259 01:53:05,825 --> 01:53:08,260 You shouldn't be doing this. 1260 01:53:09,242 --> 01:53:11,195 Take your clothes off, you'll get... 1261 01:53:11,275 --> 01:53:13,270 Don't treat me like I was ill. 1262 01:53:13,350 --> 01:53:17,458 But you are ill. I forget too at times, but you're ill. 1263 01:53:18,200 --> 01:53:19,533 I'm okay. 1264 01:53:20,325 --> 01:53:22,412 I'm just a little dizzy. 1265 01:53:24,283 --> 01:53:27,825 It's not my fault. Some things just happen. 1266 01:53:54,075 --> 01:53:56,412 Forgive me. I don't know what I'm saying. 1267 01:53:56,492 --> 01:53:59,200 Say whatever you like... 1268 01:54:01,242 --> 01:54:03,590 but don't say you're sorry. 1269 01:54:22,575 --> 01:54:25,664 Today your father reminded me of mine. 1270 01:54:29,033 --> 01:54:32,539 All the things we never said to each other. 1271 01:54:34,575 --> 01:54:38,081 All my life I've blamed him for everything. 1272 01:54:47,158 --> 01:54:49,408 What you say is true. 1273 01:54:51,283 --> 01:54:53,033 Of course I'm ill. 1274 01:54:54,742 --> 01:54:57,612 It's a relief to hear you say it. 1275 01:55:38,700 --> 01:55:43,709 I don't know what you were like before. But you're beautiful. 1276 01:56:09,908 --> 01:56:12,867 So you're leaving tomorrow morning. 1277 01:56:13,075 --> 01:56:15,033 I do as I please. 1278 01:56:18,158 --> 01:56:22,081 Like Lola, she finally finds out what she wants. 1279 01:56:23,283 --> 01:56:26,873 One day I'll find your novel in a bookstore, 1280 01:56:27,700 --> 01:56:29,912 and I'll know you're okay. 1281 01:56:29,992 --> 01:56:32,658 - Will you buy it? - Yes. 1282 01:56:34,033 --> 01:56:36,908 - And will you read it? - Yes. 1283 01:56:39,408 --> 01:56:41,533 Then I'll write it. 1284 01:57:08,033 --> 01:57:09,408 Is it here? 1285 01:57:11,492 --> 01:57:13,927 The airstrip was over there. 1286 01:57:16,450 --> 01:57:18,950 They came this way... 1287 01:57:19,408 --> 01:57:22,117 and circled over the whales. 1288 01:57:25,783 --> 01:57:27,658 We stayed over there. 1289 01:58:06,617 --> 01:58:08,075 Whales! 1290 01:59:10,367 --> 01:59:11,408 Lola! 1291 01:59:15,492 --> 01:59:17,172 Give me your hand. 1292 01:59:17,325 --> 01:59:19,117 Give me your hand! 1293 01:59:22,867 --> 01:59:24,954 Gringo! Level the plane! 1294 01:59:27,492 --> 01:59:29,158 Gringo! 1295 01:59:29,367 --> 01:59:31,783 Level it, God damn it! Lola! 1296 01:59:32,283 --> 01:59:36,200 Take a photo of me! Take a photo of me! 1297 02:00:22,492 --> 02:00:25,998 And then the plane went on with its joumey. 1298 02:00:26,408 --> 02:00:28,088 And the Gringo... 1299 02:00:29,617 --> 02:00:31,287 never came back. 1300 02:00:34,617 --> 02:00:37,492 - Can you still see them? - Yes... 1301 02:00:42,158 --> 02:00:45,414 They're making circles above the whales. 1302 02:00:51,950 --> 02:00:55,623 After some time Matilde started telling me... 1303 02:00:56,075 --> 02:00:58,336 that I'd made all this up. 1304 02:01:02,242 --> 02:01:05,117 And that if I ever told Suarez... 1305 02:01:07,575 --> 02:01:10,450 She'd say I'm a liar. 1306 02:01:20,742 --> 02:01:22,099 And Suarez... 1307 02:01:24,408 --> 02:01:26,078 never found out. 1308 02:02:57,867 --> 02:03:00,767 I can hardly see what I'm writing. 1309 02:03:00,867 --> 02:03:03,478 Bullets are falling like shooting stars. 1310 02:03:03,558 --> 02:03:07,064 And I make the same wishes as I always did. 1311 02:03:10,192 --> 02:03:13,865 Here, at war, while I wait for my tum to come 1312 02:03:14,233 --> 02:03:17,028 I take pictures of death every day. 1313 02:03:17,108 --> 02:03:22,320 She's playing hard to get because she knows I'm waiting for her. 1314 02:03:22,700 --> 02:03:24,317 Be patient. 1315 02:03:26,142 --> 02:03:27,612 I won't be long. 99704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.