Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,803 --> 00:02:55,638
Hello.
2
00:03:11,320 --> 00:03:13,406
There's a guy out by the fig tree.
3
00:03:13,531 --> 00:03:14,865
- Who?
- I don't know.
4
00:05:04,892 --> 00:05:05,976
Still there?
5
00:05:06,101 --> 00:05:09,188
Must be an inspector.
Nobody knows him.
6
00:05:09,313 --> 00:05:10,815
You'd better tell your dad.
7
00:05:10,940 --> 00:05:13,484
Dédé, go and tell Grandpa.
8
00:05:13,609 --> 00:05:15,945
No, tell Uncle Jules first.
9
00:05:17,029 --> 00:05:19,198
Take some grapes.
10
00:05:26,497 --> 00:05:29,166
There's a guy by the fig tree.
11
00:05:29,291 --> 00:05:32,211
- So?
- Dad doesn't know him.
12
00:05:32,336 --> 00:05:35,339
I'll go and see.
I bet he's an inspector.
13
00:05:38,592 --> 00:05:41,011
Anna, go and warn Grandpa.
14
00:05:49,436 --> 00:05:53,941
Grandpa, got anything in the yard?
There's a stranger hanging around.
15
00:05:55,025 --> 00:05:59,697
They must've seen me this morning.
16
00:06:00,531 --> 00:06:04,285
Me, I didn't see them.
I fish wherever I want!
17
00:06:06,537 --> 00:06:09,790
- What's it all about?
- I don't know.
18
00:06:31,270 --> 00:06:34,273
I don't know if it's this cabin.
19
00:06:35,399 --> 00:06:38,736
But you made me wait
in this heat for an hour!
20
00:06:38,861 --> 00:06:40,696
This must be it.
21
00:06:41,447 --> 00:06:44,074
Why are you barging in like this?
22
00:06:44,199 --> 00:06:45,784
Do you know who I am?
23
00:06:45,910 --> 00:06:47,411
I don't care!
24
00:06:47,536 --> 00:06:49,538
Board of Health.
25
00:06:51,415 --> 00:06:54,960
Put that away and get out!
Should've shown it sooner!
26
00:06:55,085 --> 00:06:58,005
You know I have the right to search.
27
00:06:58,130 --> 00:07:02,051
Should've shown your ID
and a warrant first.
28
00:07:02,176 --> 00:07:05,179
- I have one.
- It's too damn late!
29
00:07:05,304 --> 00:07:08,307
I found you breaking in here like thieves!
30
00:07:08,432 --> 00:07:10,809
Maybe you wanted to steal something!
31
00:07:10,935 --> 00:07:13,771
I'm gonna kick your arses out of here!
32
00:07:13,896 --> 00:07:16,774
Now he says we're thieves?
What's your name?
33
00:07:16,899 --> 00:07:19,818
I won't tell you!
What's this tyranny?
34
00:07:19,944 --> 00:07:21,570
This is my house.
35
00:07:21,695 --> 00:07:23,280
- Mrs Soldino?
- Yes.
36
00:07:23,405 --> 00:07:26,742
- Board of Health. May we come in?
- Of course.
37
00:07:28,702 --> 00:07:31,705
- What do you want to see?
- Oh, nothing.
38
00:07:40,798 --> 00:07:42,883
Did your husband go fishing
this morning?
39
00:07:43,008 --> 00:07:46,011
Well, when he got up this morning
40
00:07:46,136 --> 00:07:49,640
he had a pain in his hand
and when he wanted...
41
00:07:49,765 --> 00:07:50,766
Wanted what?
42
00:07:50,891 --> 00:07:52,977
When he wanted...
43
00:07:58,607 --> 00:08:02,194
Don't you see she's senile?
My mother-in-law.
44
00:08:03,862 --> 00:08:06,073
You're upsetting everybody!
45
00:08:06,198 --> 00:08:07,866
Come on, get lost!
46
00:08:07,992 --> 00:08:11,745
We're quietly eating
and they show up like gangsters!
47
00:08:11,870 --> 00:08:13,706
We'll see at the police station.
48
00:08:13,831 --> 00:08:17,209
OK! And I'll file a complaint
for illegal entry.
49
00:08:17,334 --> 00:08:20,421
- No one will believe you.
- They will!
50
00:08:20,546 --> 00:08:25,050
I'll give you as much hell
as you gave us!
51
00:08:34,143 --> 00:08:36,937
Hassling us?
They don't even know why!
52
00:08:37,062 --> 00:08:40,190
- This'll cost you dear!
- Not a chance!
53
00:08:40,315 --> 00:08:43,610
- Come on, Jules.
- Coming!
54
00:08:43,736 --> 00:08:45,863
As soon as they leave us alone.
55
00:08:45,988 --> 00:08:48,949
Looking in cabins...
to find what?
56
00:08:49,074 --> 00:08:51,118
You make me laugh!
57
00:08:51,243 --> 00:08:52,661
You'll see!
58
00:08:52,786 --> 00:08:54,121
I fooled them.
59
00:08:54,246 --> 00:08:58,083
I went through the hole
and got the basket from the cabin.
60
00:08:58,208 --> 00:08:59,877
It's under the bed.
61
00:09:00,002 --> 00:09:02,337
I'm coming!
62
00:09:40,375 --> 00:09:42,461
Puss, puss, puss.
63
00:09:46,507 --> 00:09:48,634
Did they come to hassle your dad?
64
00:09:48,759 --> 00:09:52,679
Jules took care of them,
need I say more?
65
00:10:12,783 --> 00:10:15,702
The mistral's blowing again.
66
00:11:04,751 --> 00:11:06,879
I heard you were here.
67
00:11:07,004 --> 00:11:08,422
How are you, Louis?
68
00:11:08,547 --> 00:11:10,632
Are you here for a while?
69
00:11:10,757 --> 00:11:11,758
Yes.
70
00:11:11,884 --> 00:11:13,594
How long?
71
00:11:13,719 --> 00:11:15,971
A little while.
72
00:11:18,307 --> 00:11:19,808
See you!
73
00:11:27,774 --> 00:11:30,194
I meant some time ago,
not yesterday.
74
00:11:30,319 --> 00:11:31,820
You're sure somebody!
75
00:11:31,945 --> 00:11:35,240
When I was 20, I could jump
in the water and jump out dry!
76
00:11:35,365 --> 00:11:38,619
Listen to him! What a guy!
77
00:11:41,496 --> 00:11:43,415
I'll go and see.
78
00:11:43,540 --> 00:11:46,376
He already met
the Paris train yesterday.
79
00:11:46,501 --> 00:11:48,712
- Who's he expecting?
- His wife.
80
00:11:48,837 --> 00:11:51,423
- Doesn't he know when?
- He says he doesn't.
81
00:12:49,690 --> 00:12:53,193
- How are you, gorgeous?
- How did you know when I was coming?
82
00:12:53,318 --> 00:12:56,738
- I came every morning.
- For the past five days?
83
00:12:58,407 --> 00:13:00,242
You're sweet.
84
00:13:04,705 --> 00:13:08,625
He didn't seem like a skirt-chaser
but he got himself a pretty one.
85
00:13:08,750 --> 00:13:10,877
In Paris there are lots like her.
86
00:13:11,461 --> 00:13:12,879
Did they recognise you?
87
00:13:13,005 --> 00:13:16,341
They'd forgotten me a bit after 12 years,
but once they saw me...
88
00:13:16,466 --> 00:13:17,968
Do you recognise me?
89
00:13:18,093 --> 00:13:20,846
I know you by heart.
90
00:13:20,971 --> 00:13:22,597
My face hasn't changed, has it?
91
00:13:45,704 --> 00:13:49,374
See? This is La Pointe-Courte.
92
00:13:49,499 --> 00:13:52,252
You've talked about it so often.
93
00:14:21,740 --> 00:14:25,243
There's the house where I was born.
94
00:14:28,372 --> 00:14:30,874
- That one?
- Yes.
95
00:14:32,042 --> 00:14:34,378
There's the boatyard.
96
00:14:38,507 --> 00:14:41,343
I've wanted to come back
for a long time.
97
00:14:41,468 --> 00:14:43,887
Why didn't you come back sooner
without me?
98
00:14:44,012 --> 00:14:46,014
With or without you...
99
00:14:47,474 --> 00:14:50,060
It was the same to you.
100
00:14:51,019 --> 00:14:52,521
I don't mean that...
101
00:14:53,730 --> 00:14:56,817
but what I've found here
is for me alone.
102
00:15:31,768 --> 00:15:34,521
Besides, you never wanted to come.
103
00:15:34,646 --> 00:15:36,648
You always said
there was nothing to see.
104
00:15:36,773 --> 00:15:39,192
It's true. Look.
105
00:15:48,660 --> 00:15:50,412
Me, I like to see things.
106
00:15:50,537 --> 00:15:52,539
I don't.
107
00:15:52,998 --> 00:15:55,584
You mean I forced you
to go on our trips.
108
00:15:58,545 --> 00:16:01,047
I was happy to be with you.
109
00:16:02,507 --> 00:16:05,927
I'm glad you're here, but...
110
00:16:06,386 --> 00:16:09,055
this isn't about us.
111
00:16:09,639 --> 00:16:13,310
Life's a pleasure here.
112
00:16:15,979 --> 00:16:17,814
You think so?
113
00:16:19,691 --> 00:16:21,193
I don't.
114
00:16:28,992 --> 00:16:31,495
Let's talk about it at once!
115
00:16:56,228 --> 00:16:59,481
I came to tell you we should separate.
116
00:17:03,485 --> 00:17:07,822
That's all you could figure out,
after five days alone?
117
00:17:09,783 --> 00:17:12,244
I've been thinking about it for longer that.
118
00:17:13,286 --> 00:17:15,705
So that was it.
119
00:17:15,830 --> 00:17:20,252
We were meant to go on a trip,
we didn't go,
120
00:17:20,377 --> 00:17:23,046
something of yours always cropped up.
121
00:17:23,713 --> 00:17:28,885
The holiday time went by,
and since I've no imagination,
122
00:17:29,010 --> 00:17:33,765
I came here,
thinking you'd come a day or two later.
123
00:17:38,853 --> 00:17:41,439
You arrive five days later...
124
00:17:42,190 --> 00:17:44,276
and in what a state!
125
00:17:48,196 --> 00:17:50,198
You're tired.
126
00:17:50,323 --> 00:17:52,409
You need rest...
127
00:17:53,118 --> 00:17:54,619
and some sunshine.
128
00:18:09,217 --> 00:18:13,096
It's very serious.
We must talk. That's why I came.
129
00:18:13,221 --> 00:18:16,308
I'm sure it's very serious.
130
00:18:21,855 --> 00:18:24,024
Where are you taking me?
131
00:18:38,038 --> 00:18:40,707
To a house. Well, a shack.
132
00:18:40,832 --> 00:18:43,001
You can see it over there.
133
00:18:43,126 --> 00:18:46,087
There I shall say,
"Hello, Laurent, this is my wife,
134
00:18:46,212 --> 00:18:48,089
"who's come for a rest
135
00:18:48,214 --> 00:18:51,051
"and to get to know the country."
136
00:18:55,013 --> 00:18:58,308
Your "homecoming" number is amusing.
137
00:18:58,433 --> 00:19:00,810
Luckily I'm not from here.
138
00:19:00,935 --> 00:19:04,272
We'd look like we were hired
by the tourist office.
139
00:19:31,466 --> 00:19:33,134
Laurent!
140
00:19:36,137 --> 00:19:38,640
Laurent, can we cross over?
141
00:19:38,765 --> 00:19:40,850
- Swimming.
- By boat?
142
00:19:40,975 --> 00:19:42,977
- Use the bridge!
- It's too far!
143
00:19:43,103 --> 00:19:46,189
- Rowing is too hard!
- It's not that hot!
144
00:19:46,314 --> 00:19:49,776
- I'm fixing the bike!
- Make an effort!
145
00:19:49,901 --> 00:19:51,986
OK, I'm coming!
146
00:20:22,559 --> 00:20:24,310
Laurent, this is my wife.
147
00:20:25,103 --> 00:20:26,521
Hello, madame.
148
00:20:26,646 --> 00:20:28,982
Couldn't you use the bridge?
149
00:20:29,107 --> 00:20:32,861
It wasn't there before.
I always used to cross this way.
150
00:20:32,986 --> 00:20:36,072
Don't get used to disturbing me
when I'm working.
151
00:20:36,197 --> 00:20:39,325
I've got the bike, some customers
and the hot sun.
152
00:20:39,451 --> 00:20:41,870
The bike always needs working on.
153
00:20:41,995 --> 00:20:45,165
I'm busy. I've got work to do.
154
00:20:52,130 --> 00:20:55,216
You'll like this, Maxime. His wife.
155
00:20:57,594 --> 00:21:00,346
She's from the north. Paris!
156
00:21:00,472 --> 00:21:02,891
You'll be able to say
bad things about us!
157
00:21:03,016 --> 00:21:05,810
If they've just got married,
they'll have time.
158
00:21:07,145 --> 00:21:08,480
It's been four years.
159
00:21:08,605 --> 00:21:10,440
I didn't know!
160
00:21:11,691 --> 00:21:13,777
You don't look tired.
161
00:21:14,569 --> 00:21:16,821
We're from good stock.
162
00:21:16,946 --> 00:21:19,282
It's Maxime who's wrong.
163
00:21:19,407 --> 00:21:21,075
Shut up!
164
00:21:41,179 --> 00:21:43,181
Very nice!
165
00:21:43,306 --> 00:21:46,309
It's brand-new. Clean.
166
00:21:58,488 --> 00:22:00,323
What a treat!
167
00:22:01,115 --> 00:22:03,117
And there's water...
168
00:22:05,036 --> 00:22:07,872
Well, there's water when there's water.
169
00:22:07,997 --> 00:22:10,416
It was connected this year at Issanka.
170
00:22:10,542 --> 00:22:12,544
Then they out it off.
171
00:22:12,669 --> 00:22:15,004
With any luck we'll have water next year.
172
00:22:20,009 --> 00:22:22,512
See you later, folks.
173
00:22:23,888 --> 00:22:26,140
How marvellous!
174
00:22:31,020 --> 00:22:33,022
What a lovely room!
175
00:22:34,107 --> 00:22:35,942
We'll go for walks.
176
00:22:37,694 --> 00:22:39,779
What's the difference?
177
00:22:46,452 --> 00:22:48,037
Is something wrong?
178
00:22:51,124 --> 00:22:52,959
Do you know why?
179
00:22:53,960 --> 00:22:55,795
I'm a bit scared...
180
00:22:56,796 --> 00:22:58,298
of us.
181
00:22:59,007 --> 00:23:02,594
We'll go slowly.
We'll be careful.
182
00:23:03,303 --> 00:23:05,138
Never enough.
183
00:23:06,055 --> 00:23:08,057
My delicate one!
184
00:23:08,808 --> 00:23:10,810
My trampler.
185
00:23:13,813 --> 00:23:15,481
Come on.
186
00:23:15,607 --> 00:23:17,442
Let's have lunch.
187
00:23:24,073 --> 00:23:27,744
Soldino, I just came by
and you weren't here.
188
00:23:27,869 --> 00:23:29,704
I was having a nap.
189
00:23:29,829 --> 00:23:33,249
Talk louder! I can't hear!
190
00:23:33,374 --> 00:23:36,294
You're deaf? Since when?
191
00:23:37,670 --> 00:23:41,549
I went deaf after the flu last winter!
192
00:23:41,674 --> 00:23:44,510
At the cinema I kept asking my wife,
193
00:23:44,636 --> 00:23:46,512
"What's he saying?"
194
00:23:46,638 --> 00:23:49,891
I could tell the lips were moving
but that's all!
195
00:23:50,016 --> 00:23:51,893
- Is your son here?
- Which one?
196
00:23:52,018 --> 00:23:53,436
Louis!
197
00:23:53,561 --> 00:23:55,563
He's in his cabin.
198
00:24:27,387 --> 00:24:30,640
Louis, they're coming
for the samples tomorrow.
199
00:24:30,765 --> 00:24:32,934
- At last!
- Who?
200
00:24:34,018 --> 00:24:35,853
The advisory board.
201
00:24:37,063 --> 00:24:38,648
He'll come with us in the boat
202
00:24:38,773 --> 00:24:42,402
to see if we're taking the water
from the bottom.
203
00:24:42,527 --> 00:24:43,861
You told them why?
204
00:24:43,987 --> 00:24:47,490
They can't say no.
I didn't say a thing.
205
00:24:48,700 --> 00:24:52,537
We'll take it to Béziers
to the Michel Laboratory.
206
00:24:55,581 --> 00:24:58,459
We'll say it's for the Mauguio Lagoon
207
00:24:58,584 --> 00:25:02,880
to find out if it's the water
that rots our nets so fast.
208
00:25:03,756 --> 00:25:06,342
The Board of Health can't stop us?
209
00:25:08,386 --> 00:25:11,556
No, if we pay for the analysis,
210
00:25:11,681 --> 00:25:13,516
we can take it anywhere we want.
211
00:25:14,392 --> 00:25:16,811
You stir things up...
212
00:25:17,353 --> 00:25:19,564
but we never get anything!
213
00:25:19,689 --> 00:25:23,359
You don't stir up a thing
and it does no good!
214
00:25:23,484 --> 00:25:26,195
The small lagoon should be authorised.
215
00:25:26,320 --> 00:25:29,073
There are shellfish there.
The water's clean.
216
00:25:31,451 --> 00:25:32,869
It's worth it!
217
00:25:33,244 --> 00:25:36,330
We can still haul in the shellfish.
218
00:25:38,082 --> 00:25:41,836
OK, but we don't like working like this,
as if we were poisoners.
219
00:25:41,961 --> 00:25:47,133
You have your nets
but we only get shellfish!
220
00:25:48,009 --> 00:25:49,886
I'm going.
221
00:25:50,011 --> 00:25:53,556
This morning we gave them a hard time.
Tonight we'll be OK.
222
00:25:53,681 --> 00:25:56,184
Unless they call the coast patrol.
223
00:25:56,309 --> 00:25:58,978
I'll send my girl to the bridge.
224
00:25:59,103 --> 00:26:00,855
To keep an eye out.
225
00:26:46,484 --> 00:26:48,903
How about some work?
226
00:26:50,404 --> 00:26:51,906
What did she say?
227
00:26:52,031 --> 00:26:54,492
She said,
"You can ask Dad for my hand,
228
00:26:54,617 --> 00:26:57,036
"before you leave for the army...
229
00:26:58,287 --> 00:27:00,456
"but be careful, he's mean!"
230
00:27:00,581 --> 00:27:03,000
I said, "Do you want me to ask him?"
231
00:27:03,126 --> 00:27:05,545
She said, "I'm so tired."
232
00:27:05,670 --> 00:27:06,921
Tired of you?
233
00:27:07,046 --> 00:27:09,882
I don't know if she's tired of me
or of him.
234
00:27:10,007 --> 00:27:11,759
Ask and you'll find out.
235
00:27:11,884 --> 00:27:14,053
I'm going to work.
236
00:28:08,691 --> 00:28:13,070
- Who's keeping watch?
- Joseph's little girl is over there.
237
00:28:13,654 --> 00:28:16,991
What will we do about these cats?
They're everywhere.
238
00:28:17,116 --> 00:28:20,661
- What?
- That one's big again.
239
00:28:20,786 --> 00:28:22,622
Like the Carmassi woman.
240
00:28:22,747 --> 00:28:26,250
Again?
Aren't seven enough for her?
241
00:28:26,375 --> 00:28:29,670
- She's always ready.
- Whose is it?
242
00:28:29,795 --> 00:28:33,049
I don't know. Whoever wanted it.
243
00:28:41,432 --> 00:28:43,684
It doesn't bother her.
244
00:28:45,978 --> 00:28:50,233
If I was like her,
always ready to reproduce...
245
00:28:50,775 --> 00:28:56,948
I'd sit at home with a sign
on my belly, "Do Not Touch".
246
00:28:57,073 --> 00:28:59,242
She doesn't mind.
247
00:29:00,952 --> 00:29:02,954
Stay there!
248
00:29:27,520 --> 00:29:29,730
It's the coastal patrol.
249
00:29:29,855 --> 00:29:32,233
A man at the train station saw them.
250
00:29:32,358 --> 00:29:34,110
What a life!
251
00:29:37,571 --> 00:29:38,990
Quick!
252
00:29:57,174 --> 00:29:59,176
Their new boat!
253
00:29:59,302 --> 00:30:01,304
A real thunderbolt!
254
00:31:06,786 --> 00:31:08,954
Where were you fishing?
255
00:31:11,040 --> 00:31:13,793
- Over there by Bouzigues.
- It's not sorted yet?
256
00:31:13,918 --> 00:31:16,420
I didn't have time.
It's too far away.
257
00:31:16,545 --> 00:31:18,964
Sorry, but that's not allowed.
258
00:31:19,632 --> 00:31:20,800
You know it's not!
259
00:31:20,925 --> 00:31:23,677
They're from over there!
They're good!
260
00:31:23,803 --> 00:31:26,430
You know it's forbidden
to sort them on shore.
261
00:31:26,555 --> 00:31:27,556
Why?
262
00:31:27,681 --> 00:31:31,268
It's not allowed!
You shouldn't have done it!
263
00:31:32,520 --> 00:31:35,189
I'll have to report you.
264
00:31:35,314 --> 00:31:38,734
Give me your full name,
age and address.
265
00:31:42,822 --> 00:31:45,825
Raphael Scotto.
266
00:31:45,950 --> 00:31:48,953
20. Registered with the navy.
267
00:31:49,537 --> 00:31:51,372
La Pointe-Courte.
268
00:31:53,290 --> 00:31:55,126
Why didn't he hurry?
269
00:31:55,251 --> 00:31:56,836
He's asleep.
270
00:31:56,961 --> 00:32:00,631
- He could've hidden himself.
- I'm telling you, he's asleep!
271
00:32:02,925 --> 00:32:04,176
He's in love.
272
00:32:04,301 --> 00:32:07,096
It's paid off well for him!
Who's the girl?
273
00:32:07,221 --> 00:32:10,391
- Anna.
- He'll have a ball with her dad!
274
00:32:11,267 --> 00:32:12,768
Finished.
275
00:32:13,269 --> 00:32:14,770
Ready to go!
276
00:32:15,688 --> 00:32:17,189
The label...
277
00:32:22,153 --> 00:32:25,156
Think these six-franc labels
are for nothing?
278
00:32:25,281 --> 00:32:27,658
The department of health
know what we do with them.
279
00:32:28,117 --> 00:32:33,372
If our shellfish were really bad
there'd be plenty of corpses by now.
280
00:32:33,497 --> 00:32:37,585
There's something else.
They're always bothering us poor guys
281
00:32:37,710 --> 00:32:41,172
with "healthy" and "unhealthy"...
282
00:32:41,297 --> 00:32:42,798
All that hassle!
283
00:32:45,259 --> 00:32:47,678
- Shall we begin?
- In a hurry?
284
00:32:47,803 --> 00:32:49,221
Yes.
285
00:32:51,474 --> 00:32:53,350
You don't love me anymore?
286
00:32:55,102 --> 00:32:57,104
You want to leave me?
287
00:33:00,065 --> 00:33:02,776
So, what's it all about?
288
00:33:02,902 --> 00:33:05,988
If you want to go on living in peace,
I can leave.
289
00:33:06,780 --> 00:33:08,449
You only talk about happiness.
290
00:33:08,574 --> 00:33:10,075
Yeah.
291
00:33:28,928 --> 00:33:32,181
Being happy at all costs
has got us where we are.
292
00:33:32,306 --> 00:33:34,433
Meaning being happy without thinking.
293
00:33:38,979 --> 00:33:42,399
Say what you're thinking.
294
00:33:43,317 --> 00:33:45,736
Do we really love each other...
295
00:33:47,029 --> 00:33:49,698
or do we live together out of habit?
296
00:33:49,823 --> 00:33:53,285
What? The first one
who's had enough should leave,
297
00:33:53,410 --> 00:33:55,496
if their heart tells them so.
298
00:33:59,416 --> 00:34:02,628
The heart never tells us that.
299
00:34:02,753 --> 00:34:06,549
The heart never gets enough.
300
00:34:08,759 --> 00:34:11,845
It's the mind that rebels...
301
00:34:12,596 --> 00:34:14,431
or the body.
302
00:34:17,476 --> 00:34:20,396
When I met you,
there were no questions.
303
00:34:20,521 --> 00:34:22,856
I went towards you.
304
00:34:22,982 --> 00:34:26,652
One day I saw in the eyes of others
what we call "our love".
305
00:34:27,403 --> 00:34:31,156
I saw it frolic about
while others coaxed it.
306
00:34:31,282 --> 00:34:34,702
I saw it grow
while others were jealous of it.
307
00:34:35,452 --> 00:34:37,788
I began to look at it...
308
00:34:38,831 --> 00:34:40,332
I too...
309
00:34:41,417 --> 00:34:45,129
to watch it,
to look after it,
310
00:34:45,254 --> 00:34:48,757
to weave crowns for it
and keep it under glass.
311
00:34:49,425 --> 00:34:51,260
Too late.
312
00:34:52,469 --> 00:34:55,639
It's stuffed. It's as dry
as an old orange blossom.
313
00:34:55,764 --> 00:34:59,602
"Our love".
That's all you say.
314
00:34:59,727 --> 00:35:02,271
You look at it, under glass.
315
00:35:02,396 --> 00:35:04,398
Do you love me or "our love"?
316
00:35:04,523 --> 00:35:06,650
Look at me, not at it.
317
00:35:07,651 --> 00:35:09,486
I'm looking at you...
318
00:35:10,321 --> 00:35:13,324
but not with the same eyes
as before.
319
00:35:17,870 --> 00:35:20,706
You looked at me
with closed eyes then.
320
00:35:20,831 --> 00:35:23,083
I saw no one but you.
321
00:35:23,208 --> 00:35:26,211
Now you're comparing?
322
00:35:26,920 --> 00:35:28,756
No, I'm not...
323
00:35:30,215 --> 00:35:32,009
but I can see the others.
324
00:35:32,134 --> 00:35:35,888
I imagine myself
living differently, elsewhere.
325
00:35:37,348 --> 00:35:38,849
Would you like that?
326
00:35:40,684 --> 00:35:44,855
I don't know,
but I don't like having these thoughts.
327
00:35:46,774 --> 00:35:48,442
It's not serious.
328
00:35:48,567 --> 00:35:51,987
No, but it seems monstrous.
329
00:36:02,289 --> 00:36:05,876
I never had such thoughts before.
Did you?
330
00:36:06,001 --> 00:36:09,004
I've always seen the others.
331
00:36:10,255 --> 00:36:14,593
But I don't want to live anywhere
except with you.
332
00:36:27,898 --> 00:36:30,484
We chose one another.
333
00:36:35,572 --> 00:36:40,119
Chose? As if we choose
what happens by accident.
334
00:36:40,244 --> 00:36:43,747
We were chosen, elected, crowned.
335
00:36:44,623 --> 00:36:47,960
If it's against nature,
nature will get its revenge.
336
00:36:48,085 --> 00:36:51,588
And it is. It's separating us.
337
00:36:51,714 --> 00:36:53,132
It's separating us?
338
00:36:53,257 --> 00:36:56,635
You can't say we're in love
like at the beginning.
339
00:36:56,760 --> 00:36:59,513
- That's normal.
- Normal!
340
00:37:00,013 --> 00:37:03,308
Like growing old, seeing people
die in a war or in hospital.
341
00:37:03,434 --> 00:37:05,978
You think that's normal?
342
00:37:06,103 --> 00:37:08,939
The two of us are madly in love.
343
00:37:09,064 --> 00:37:11,483
We want nothing else.
We work. Time passes.
344
00:37:11,608 --> 00:37:14,653
Rains, shine,
we get a new cat, a new home,
345
00:37:14,778 --> 00:37:16,447
new friends. We don't care.
346
00:37:17,030 --> 00:37:20,701
But we change.
We're not madly in love like before.
347
00:37:21,660 --> 00:37:24,079
Our love's like an old beau.
348
00:37:30,586 --> 00:37:32,838
Never mind "our love".
349
00:37:41,847 --> 00:37:45,434
I've loved you for a long time
and I'm not unhappy.
350
00:37:47,060 --> 00:37:49,313
When I began to love you,
351
00:37:49,438 --> 00:37:53,776
"with the wind in my sails",
as you say, I thought...
352
00:37:54,943 --> 00:37:56,737
"I'll make her happy."
353
00:37:56,862 --> 00:38:00,616
I watched you live, talk,
laugh and make noise.
354
00:38:00,741 --> 00:38:03,994
I knew I'd like your noise
above all others,
355
00:38:04,119 --> 00:38:07,289
and the more I knew you,
the more I'd love you.
356
00:38:07,414 --> 00:38:10,751
We're not in love like at first.
What of it?
357
00:38:10,876 --> 00:38:14,505
I didn't choose love at any price.
I chose you,
358
00:38:14,630 --> 00:38:18,717
to love you a lot,
then perhaps a bit less...
359
00:38:19,259 --> 00:38:21,261
but to be with you.
360
00:38:21,929 --> 00:38:27,267
- Tell me I don't know how to love.
- No, you love more than I do.
361
00:38:28,727 --> 00:38:31,897
You devour, with closed eyes.
362
00:38:32,022 --> 00:38:35,609
You have ideas. I don't.
363
00:38:35,734 --> 00:38:38,320
I don't have any ideas.
364
00:38:38,445 --> 00:38:39,613
I love differently.
365
00:38:39,738 --> 00:38:43,325
You can't tell me our love hasn't aged.
366
00:38:44,326 --> 00:38:47,329
It's enough to cry about all day.
367
00:39:03,011 --> 00:39:05,639
You can't remain bitter all your life
368
00:39:05,764 --> 00:39:09,434
because we've aged together
in the course of four years?
369
00:39:09,560 --> 00:39:12,396
What else can we do?
We've tried everything.
370
00:39:14,231 --> 00:39:17,067
You cheated on me.
I tried to cheat on you.
371
00:39:17,192 --> 00:39:18,694
What was the point?
372
00:39:20,904 --> 00:39:23,490
Since then, I love you even more.
373
00:39:24,074 --> 00:39:27,077
I realise what we have together.
374
00:39:27,578 --> 00:39:29,079
Well done!
375
00:39:30,247 --> 00:39:32,875
I realise what we no longer have
376
00:39:33,000 --> 00:39:34,751
and how heavy an affair is.
377
00:39:35,252 --> 00:39:38,881
- If you were lighter...
- I'd be the happiest of women!
378
00:39:39,006 --> 00:39:43,010
Instead, you're the most unhappy.
I've had enough.
379
00:39:43,135 --> 00:39:45,178
I'm kindness itself.
380
00:39:45,304 --> 00:39:47,639
Except for work,
I think only of your happiness.
381
00:39:48,140 --> 00:39:51,310
I'm patient and caring
and you're unhappy.
382
00:39:51,435 --> 00:39:53,687
And why? For nothing!
383
00:40:02,404 --> 00:40:05,490
Instead of a haven for each other
384
00:40:05,616 --> 00:40:07,784
it's a constant revolt.
385
00:40:10,495 --> 00:40:15,083
You'd rather give me up
and see me leave,
386
00:40:15,208 --> 00:40:18,962
anything rather than give up
your quiet little life.
387
00:40:19,087 --> 00:40:22,174
Well, I'll let you work
388
00:40:22,799 --> 00:40:25,636
and live in peace,
but I won't sit in a corner!
389
00:40:25,761 --> 00:40:27,638
I'll live without you too!
390
00:40:27,763 --> 00:40:28,847
Why wait?
391
00:40:29,556 --> 00:40:33,143
We work better alone,
don't feel the time slip by.
392
00:40:33,268 --> 00:40:35,938
Perfect! Honest at last!
393
00:40:36,063 --> 00:40:39,816
Keep talking, my darling!
What about me?
394
00:40:39,942 --> 00:40:42,527
I don't judge you.
I say what I think.
395
00:40:42,653 --> 00:40:44,696
Don't you do the same?
396
00:40:44,821 --> 00:40:48,575
Yes. And I judge us.
397
00:40:48,700 --> 00:40:50,202
Guilty!
398
00:40:50,327 --> 00:40:53,705
I judge you.
You're either blind or a coward.
399
00:40:53,830 --> 00:40:57,501
You didn't dare break our little habits?
Break them.
400
00:40:57,626 --> 00:40:59,628
You'll be at ease again.
401
00:40:59,753 --> 00:41:01,922
I've decided to live alone.
402
00:41:02,047 --> 00:41:05,008
Don't be a martyr!
403
00:41:05,133 --> 00:41:07,761
Keep your room.
The apartment's big enough.
404
00:41:07,886 --> 00:41:10,097
I'll find my spot there
when I get back.
405
00:41:10,222 --> 00:41:12,766
That's how you react.
406
00:41:12,891 --> 00:41:14,393
Calmly.
407
00:41:15,352 --> 00:41:17,688
You'd let me leave.
408
00:41:17,813 --> 00:41:20,816
Yes, if you don't want to stay.
409
00:41:52,222 --> 00:41:55,726
If we separate,
nothing else will interest me.
410
00:41:57,185 --> 00:41:59,938
You had ambitions for "our love".
411
00:42:00,063 --> 00:42:03,692
It's your pride talking, not your pain.
412
00:42:03,817 --> 00:42:05,652
But I do feel pain.
413
00:42:07,154 --> 00:42:08,739
So do I.
414
00:42:08,864 --> 00:42:10,866
Not as much as I do.
415
00:42:12,576 --> 00:42:14,995
There's so little difference.
416
00:42:28,175 --> 00:42:30,010
I said not to shout the odds!
417
00:42:30,135 --> 00:42:31,845
Daniel has a fever.
418
00:42:33,096 --> 00:42:36,266
These kids get on my nerves!
419
00:43:48,255 --> 00:43:50,090
- He threw up?
- Yes.
420
00:43:51,383 --> 00:43:54,219
- Several times?
- Since yesterday.
421
00:44:14,531 --> 00:44:18,785
- Why didn't you call me sooner?
- Because he's never ill.
422
00:44:20,078 --> 00:44:21,580
I didn't know.
423
00:45:23,391 --> 00:45:26,144
Little Daniel!
424
00:45:29,773 --> 00:45:31,274
What misfortune!
425
00:46:45,682 --> 00:46:47,684
Have you seen Raphael?
426
00:46:55,984 --> 00:46:58,987
Call him. The train's at seven o'clock.
427
00:47:02,490 --> 00:47:05,160
- Come on, Raphael!
- Me?
428
00:47:05,910 --> 00:47:10,081
- Why do you want him?
- We've come to take him to prison.
429
00:47:25,263 --> 00:47:27,682
They want you in Montpellier today.
430
00:47:27,807 --> 00:47:29,142
For how long?
431
00:47:29,267 --> 00:47:31,436
Five days. It'll soon be over.
432
00:47:31,561 --> 00:47:32,896
So you say!
433
00:47:33,021 --> 00:47:35,857
Let's go, if you want to stop
at your place.
434
00:47:50,497 --> 00:47:55,085
Poor child!
Try not to let my husband see you!
435
00:47:55,919 --> 00:47:57,003
Poor Anna!
436
00:47:57,420 --> 00:47:58,505
He knows,
437
00:47:58,630 --> 00:48:01,716
but seeing me between you two,
he'll give his daughter hell.
438
00:48:01,841 --> 00:48:06,846
We'll let you leave
the neighbourhood alone.
439
00:48:07,680 --> 00:48:09,599
Go and change,
440
00:48:09,724 --> 00:48:12,936
and meet us
on the seven o'clock train
441
00:48:13,061 --> 00:48:14,562
in the last car.
442
00:48:14,687 --> 00:48:18,525
- You'll be responsible for this, then?
- Yes, I've known him for years.
443
00:48:19,067 --> 00:48:23,321
This really hurts me.
It isn't our concern.
444
00:48:23,905 --> 00:48:27,075
Go on and don't get us into trouble!
445
00:48:31,454 --> 00:48:34,624
Dad, I've got a problem.
446
00:48:34,749 --> 00:48:37,627
I took 28 kilos of cookies
to the fishmonger,
447
00:48:37,752 --> 00:48:40,088
and he gave me credit for 25.
448
00:48:40,922 --> 00:48:43,675
If he made you lose three or four kilos,
449
00:48:43,800 --> 00:48:45,802
he stole your tiredness off you!
450
00:48:47,011 --> 00:48:49,264
Those fishmongers!
451
00:48:52,225 --> 00:48:54,477
Makes me sick.
452
00:48:55,854 --> 00:48:57,689
Go back out.
453
00:48:58,857 --> 00:49:01,985
Béziers sent me a report
on the samples.
454
00:49:02,110 --> 00:49:03,945
It says there's bacteria.
455
00:49:04,070 --> 00:49:05,572
Impossible!
456
00:49:06,739 --> 00:49:10,410
I'll show you the report.
457
00:49:11,411 --> 00:49:13,621
I reckon they're in cahoots
with Montpellier.
458
00:49:13,746 --> 00:49:16,416
You can still prepare a petition.
459
00:49:18,376 --> 00:49:20,378
Six o'clock!
460
00:49:20,503 --> 00:49:24,340
I have to pick up Rosette
at quarter to seven.
461
00:49:24,466 --> 00:49:27,260
I don't have time
to get into the work,
462
00:49:27,385 --> 00:49:31,681
but 20 francs is 20 francs,
a half-hour's a half-hour.
463
00:49:35,977 --> 00:49:38,563
Better to go there than to prison.
464
00:50:03,171 --> 00:50:05,423
- I'll teach you!
- I did nothing wrong!
465
00:50:05,548 --> 00:50:09,719
- You're too young to be going steady.
- Mum got married at 19!
466
00:50:17,143 --> 00:50:18,728
What's wrong?
467
00:50:18,853 --> 00:50:21,940
He got slapped
because Daniel is dead.
468
00:50:22,065 --> 00:50:24,317
Come with me!
469
00:50:34,244 --> 00:50:36,496
I'll buy you some liquorice.
470
00:50:44,254 --> 00:50:48,091
Once she comes of age,
she can marry anyone she wants!
471
00:50:48,883 --> 00:50:52,136
Jules, you can do as you wish.
You're the father.
472
00:50:52,262 --> 00:50:55,598
But I gave you my daughter
when she was 19!
473
00:50:55,723 --> 00:50:57,725
Madame Repeto had to help.
474
00:50:58,893 --> 00:51:00,395
Madame Repeto.
475
00:51:00,979 --> 00:51:03,565
She forgets everything,
476
00:51:03,690 --> 00:51:05,775
but she remembers that.
477
00:51:05,900 --> 00:51:07,735
You got her, didn't you?
478
00:51:08,736 --> 00:51:11,614
Is this a family council?
479
00:51:11,739 --> 00:51:14,409
About Anna again?
480
00:51:14,534 --> 00:51:16,619
Do as you wish.
She's your daughter.
481
00:51:16,744 --> 00:51:19,247
But she's mine too.
482
00:51:19,372 --> 00:51:22,375
I don't want her to go through
what I did.
483
00:51:22,500 --> 00:51:25,503
Sorry, Dad, but you were tough.
484
00:51:25,628 --> 00:51:27,714
You tried to hang on to us forever.
485
00:51:27,839 --> 00:51:29,799
Now it's up to her.
486
00:51:30,383 --> 00:51:34,304
I'm not saying she'll get married.
She's 16.
487
00:51:34,429 --> 00:51:37,640
But if it's serious, let her go steady.
488
00:51:37,765 --> 00:51:40,602
Then they may get married.
489
00:51:40,727 --> 00:51:42,687
They're old enough to begin.
490
00:51:42,812 --> 00:51:46,899
We're already halfway through this shit.
491
00:51:48,484 --> 00:51:50,820
And if the bastard fools around?
492
00:51:50,945 --> 00:51:53,239
He's no bastard. He's too dumb.
493
00:51:53,948 --> 00:51:55,450
He let himself get caught.
494
00:51:55,575 --> 00:51:59,746
Now he worries about you in prison.
You'll spoil his stay.
495
00:51:59,871 --> 00:52:02,790
As long as Anna's under my roof,
496
00:52:02,915 --> 00:52:05,001
no one'll fool with her.
497
00:52:17,013 --> 00:52:21,434
You look as happy here
as if the world belonged to you.
498
00:52:23,519 --> 00:52:26,439
With a woman that I'd find
standing next to me.
499
00:52:26,564 --> 00:52:28,566
What an encounter!
500
00:52:31,944 --> 00:52:34,030
Don't talk about encounters.
501
00:52:34,155 --> 00:52:37,742
The time when we didn't know
one another is long past.
502
00:52:40,995 --> 00:52:44,332
I know your tastes,
your quirks, your mannerisms.
503
00:52:44,457 --> 00:52:46,793
Your habits have become my own.
504
00:52:46,918 --> 00:52:49,837
There are no more surprises.
505
00:52:49,962 --> 00:52:52,173
I could live in your stead.
506
00:52:52,590 --> 00:52:57,011
Yes, with my quirks and mannerisms,
507
00:52:57,136 --> 00:52:59,138
but that's not living.
508
00:52:59,263 --> 00:53:02,433
Knowledge is something else.
509
00:53:02,558 --> 00:53:05,061
You had never come here,
510
00:53:05,186 --> 00:53:07,438
and yet this is half of my life.
511
00:53:08,398 --> 00:53:11,317
You have no need to think of me.
512
00:53:11,442 --> 00:53:14,946
Think of nothing. Look around.
513
00:53:15,071 --> 00:53:17,990
As if you'd been here for years,
514
00:53:18,116 --> 00:53:22,120
like a shepherd guarding
the secrets of the landscape
515
00:53:22,245 --> 00:53:24,080
better than his animals.
516
00:53:24,205 --> 00:53:25,540
And this one.
517
00:53:25,665 --> 00:53:29,001
- Is he watching the fish?
- He's waiting for them.
518
00:53:29,127 --> 00:53:31,129
He's looking after them.
519
00:53:32,547 --> 00:53:34,549
Go ahead!
520
00:53:36,217 --> 00:53:37,969
Take it easy!
521
00:53:38,094 --> 00:53:39,929
Did you spot some mullet?
522
00:53:40,054 --> 00:53:43,307
Yes, some mullet.
We're going to make them jump.
523
00:55:07,266 --> 00:55:11,270
In Paris it seemed normal
to have you as a partner.
524
00:55:13,064 --> 00:55:17,318
Here I can feel the strangeness
of our connection.
525
00:55:22,073 --> 00:55:26,160
I wonder why I'm here in this spot
where you chose to be born.
526
00:55:26,285 --> 00:55:28,371
Chose?
527
00:55:44,178 --> 00:55:46,681
I came here to leave you,
528
00:55:46,806 --> 00:55:48,808
but there are better things to do.
529
00:55:48,933 --> 00:55:53,354
I came to make noise
and silence has won out.
530
00:55:54,105 --> 00:55:55,773
What a rest!
531
00:55:55,898 --> 00:55:58,484
It's our first holiday.
532
00:56:15,793 --> 00:56:18,963
True. The other years we travelled...
533
00:56:19,797 --> 00:56:23,217
it was always to places
unknown to both of us.
534
00:56:25,469 --> 00:56:29,724
Here you've already had dreams.
Perhaps with others? With whom?
535
00:56:30,683 --> 00:56:33,019
You know all about my youth.
536
00:56:33,144 --> 00:56:36,480
Don't walk backwards, my little crab.
537
00:56:37,064 --> 00:56:38,900
Were you happy?
538
00:56:41,360 --> 00:56:43,613
Let's not discuss that.
539
00:56:44,822 --> 00:56:48,659
I gave you everything
to be shared, not torn apart.
540
00:56:49,660 --> 00:56:52,496
I've nibbled enough on your memories.
541
00:56:52,622 --> 00:56:54,624
You dirty animal!
542
00:58:07,530 --> 00:58:09,031
Look.
543
00:58:54,493 --> 00:58:57,121
For travel, my only ambition
544
00:58:57,246 --> 00:59:00,416
is to see something like this
from time to time.
545
00:59:01,667 --> 00:59:05,337
Ambition?
Do you know that word?
546
00:59:06,714 --> 00:59:09,800
I spent my childhood
in these boatyards.
547
00:59:11,302 --> 00:59:14,638
A shipyard builds boats.
548
00:59:14,764 --> 00:59:17,433
It repairs them. That's all.
549
00:59:18,642 --> 00:59:21,645
My dad never thought of expanding.
550
00:59:21,771 --> 00:59:23,272
He died young,
551
00:59:23,397 --> 00:59:27,401
but he'd have aged the same way,
calmly working.
552
00:59:29,320 --> 00:59:31,489
In Paris, so many people
want to succeed
553
00:59:31,614 --> 00:59:33,866
and make a place for themselves.
554
00:59:33,991 --> 00:59:35,743
I was born there...
555
00:59:36,744 --> 00:59:39,914
and saw lots of bustle around me.
556
00:59:40,039 --> 00:59:43,209
For a long time I thought
it was useful to bustle.
557
00:59:45,002 --> 00:59:47,588
You taught me to keep still.
558
00:59:56,680 --> 00:59:58,933
I love this ship!
559
00:59:59,058 --> 01:00:01,644
It's our home's attic.
560
01:00:01,769 --> 01:00:04,188
It must have rats!
561
01:00:16,200 --> 01:00:20,121
If you've learned to keep still,
don't get so excited.
562
01:00:20,246 --> 01:00:23,249
You'll fall. Be careful!
563
01:00:26,460 --> 01:00:29,713
Here you don't like being tired.
564
01:00:29,839 --> 01:00:32,508
You'll come to hate it too.
565
01:00:33,843 --> 01:00:37,012
Here, when they say,
"He's very tired"' it means
566
01:00:37,138 --> 01:00:39,223
"He's about to die."
567
01:00:40,933 --> 01:00:43,936
Everything would have been easier
for us
568
01:00:44,061 --> 01:00:47,731
if I'd been born next door to you.
569
01:00:47,857 --> 01:00:49,817
Too much!
570
01:00:50,359 --> 01:00:52,611
I wouldn't have loved you
571
01:00:52,736 --> 01:00:55,156
if you were like me.
572
01:00:55,281 --> 01:01:00,286
The resemblance
must grow little by little.
573
01:01:10,629 --> 01:01:11,881
On the red boat,
574
01:01:12,006 --> 01:01:15,467
Raphael Scotto
from the Sporting Lance!
575
01:01:17,011 --> 01:01:19,013
- Are you OK?
- I'm fine.
576
01:01:19,138 --> 01:01:21,307
- Having fun?
- Yes.
577
01:01:26,353 --> 01:01:28,397
You haven't said a word.
578
01:01:28,522 --> 01:01:30,357
I'm fine.
579
01:01:33,444 --> 01:01:37,573
I said, "Alexandre,
if you don't want to joust, stay at home!"
580
01:01:37,698 --> 01:01:42,661
On the blue boat, Albert Soldino
from the Sporting Lance!
581
01:01:42,786 --> 01:01:44,622
On the red boat,
582
01:01:44,747 --> 01:01:48,375
August Calcazani
from the Golden Shield!
583
01:02:00,930 --> 01:02:02,765
Be quiet!
584
01:02:02,890 --> 01:02:04,391
I am! I am!
585
01:02:04,516 --> 01:02:07,770
Albert Soldino has qualified
for a return match!
586
01:02:09,063 --> 01:02:11,899
And now a word from the band!
587
01:02:14,902 --> 01:02:17,071
Monsieur, an ice cream!
588
01:04:08,640 --> 01:04:10,976
Each Sunday in summer is like this,
589
01:04:11,101 --> 01:04:13,520
minus the tribune and the officials.
590
01:04:17,024 --> 01:04:19,068
Is there a crowd every Sunday?
591
01:04:19,193 --> 01:04:21,528
Yes, from two o'clock until seven.
592
01:04:21,653 --> 01:04:23,655
Can you watch for that long?
593
01:04:24,156 --> 01:04:27,242
- It's always the same, isn't it?
- Maybe.
594
01:04:27,951 --> 01:04:31,413
But if you knew the jousters as I do,
595
01:04:31,538 --> 01:04:34,875
their passes and little tricks.
596
01:04:35,000 --> 01:04:37,336
Even if you don't understand the game,
597
01:04:37,461 --> 01:04:41,382
it's a sight I've always known
598
01:04:41,507 --> 01:04:43,342
and it enchants me.
599
01:05:10,494 --> 01:05:12,996
Albert, are you afraid of the water?
600
01:05:13,122 --> 01:05:15,207
Want a flag like your jousting uncle?
601
01:05:15,916 --> 01:05:18,669
They gave La Pointe a fine tournament.
602
01:05:18,794 --> 01:05:20,712
Yes, but like always,
603
01:05:20,838 --> 01:05:24,675
they put La Pointe over there
and the tribune in the shade.
604
01:05:25,801 --> 01:05:28,804
You know the officials
don't like to come here.
605
01:05:28,929 --> 01:05:31,849
After what they pulled on us,
606
01:05:31,974 --> 01:05:36,895
they feel uneasy
for refusing our petition.
607
01:05:37,020 --> 01:05:39,982
I told you they'll never give in.
608
01:05:40,107 --> 01:05:42,526
Samples, tests...
It's not worth it.
609
01:05:42,651 --> 01:05:44,653
We'll never get the small lagoon.
610
01:05:45,237 --> 01:05:47,489
If we keep trying, maybe...
611
01:05:47,614 --> 01:05:49,783
They want us to leave.
612
01:05:49,908 --> 01:05:52,661
They want us at the big lagoon
and if we won't move...
613
01:05:52,786 --> 01:05:55,038
So we'll keep after them.
614
01:05:55,539 --> 01:05:59,376
Each year we'll take samples
till one of the officials says,
615
01:05:59,501 --> 01:06:02,171
"Why keep giving them a hard time?
616
01:06:02,296 --> 01:06:05,048
"Let them fish!
There's so little bacteria!"
617
01:06:05,174 --> 01:06:08,218
- There's no health official like that!
- Who knows?
618
01:06:09,845 --> 01:06:12,014
Admit that it's cheerful here.
619
01:06:12,139 --> 01:06:14,224
No longer sorry you came?
620
01:06:14,349 --> 01:06:15,934
I didn't know.
621
01:06:16,059 --> 01:06:18,479
But I often told you all about it.
622
01:06:18,604 --> 01:06:23,192
You listened to me like I was
telling stories, not "my story".
623
01:06:24,067 --> 01:06:26,653
It was "our love",
not me that you loved.
624
01:06:26,778 --> 01:06:28,530
Now I'll love you,
625
01:06:28,655 --> 01:06:32,075
native of La Pointe-Courte,
son of a boat builder,
626
01:06:32,201 --> 01:06:34,203
fan of jousting and the sun.
627
01:06:35,871 --> 01:06:39,082
You won't blame me
or ask me for anything
628
01:06:39,208 --> 01:06:41,627
without thinking of all this.
629
01:06:43,837 --> 01:06:47,508
You'll love me very thoughtfully.
630
01:06:48,300 --> 01:06:51,470
Why not? Do you love me madly?
631
01:06:51,595 --> 01:06:54,014
I don't think so.
632
01:07:04,816 --> 01:07:06,652
Here's Raphael.
633
01:07:07,361 --> 01:07:09,363
- How are you, boy?
- Fine.
634
01:07:09,947 --> 01:07:12,491
I hope you'll be at the dance tonight.
635
01:07:12,616 --> 01:07:14,201
What about it, Anna?
636
01:07:14,326 --> 01:07:15,827
Thank you.
637
01:07:17,955 --> 01:07:21,792
Now you talk to him
and let him dance with Anna!
638
01:07:21,917 --> 01:07:22,918
You're good.
639
01:07:23,710 --> 01:07:28,215
He jousted well.
He'll be a real man.
640
01:07:29,383 --> 01:07:32,219
Each time he came,
I tried to get him first.
641
01:07:32,344 --> 01:07:34,513
There was nothing to be done!
642
01:07:34,638 --> 01:07:38,225
On the next pass, he came back.
I tried again.
643
01:07:38,350 --> 01:07:40,102
Bang! He unhooked me.
644
01:07:40,227 --> 01:07:42,145
Weren't you in prison?
645
01:07:42,271 --> 01:07:43,522
He escaped!
646
01:07:43,647 --> 01:07:45,732
I asked for leave.
647
01:07:45,857 --> 01:07:49,027
I proved I was on the jousting list
and here I am!
648
01:07:49,152 --> 01:07:51,405
You're lucky!
649
01:07:52,447 --> 01:07:55,534
I'm going back tomorrow
to do two more days.
650
01:08:01,123 --> 01:08:03,959
- They'll leave tonight.
- They're odd.
651
01:08:04,084 --> 01:08:08,088
Some holiday!
Always trotting around like dogs!
652
01:08:09,423 --> 01:08:11,925
They talk too much to be happy.
653
01:08:47,628 --> 01:08:50,213
You don't look good.
Is something wrong?
654
01:08:50,339 --> 01:08:52,174
Lie down a bit.
655
01:08:56,470 --> 01:08:59,723
Maybe you were too hot
this afternoon.
656
01:08:59,848 --> 01:09:02,517
I at least had some ice cream.
657
01:09:04,519 --> 01:09:06,688
Your ice cream.
658
01:09:06,813 --> 01:09:09,066
I'll remember it.
659
01:09:09,191 --> 01:09:10,692
You know...
660
01:09:11,443 --> 01:09:14,029
I thought you'd gone,
661
01:09:14,154 --> 01:09:16,156
like you said the first day.
662
01:09:16,281 --> 01:09:18,450
You thought that?
663
01:09:18,575 --> 01:09:21,495
- I'd never go like that.
- How do I know?
664
01:09:21,620 --> 01:09:24,122
- You know me absolutely.
- Yes.
665
01:09:24,915 --> 01:09:28,335
But your mind changes all the time.
666
01:09:28,460 --> 01:09:31,338
I'm always a day or two behind.
667
01:09:31,463 --> 01:09:33,882
Don't worry, I'll keep you up to date.
668
01:09:34,007 --> 01:09:35,842
Have you made another decision?
669
01:09:35,967 --> 01:09:38,136
Nothing's decided...
670
01:09:39,346 --> 01:09:41,932
but I've faced the facts.
671
01:09:44,685 --> 01:09:47,979
The bonds between us
are stronger than we are.
672
01:09:53,735 --> 01:09:57,322
We've lost the juvenile side of love.
673
01:09:58,740 --> 01:10:02,411
The turmoil, the discovery, the emotion,
674
01:10:02,536 --> 01:10:04,371
the passion.
675
01:10:05,122 --> 01:10:07,290
And I can't get over it.
676
01:10:09,835 --> 01:10:13,588
But adult love based on knowledge
is a passion...
677
01:10:14,631 --> 01:10:17,467
less external, not so fragile...
678
01:10:18,635 --> 01:10:22,806
rather like maternal love
that nothing can truly hurt.
679
01:10:24,224 --> 01:10:27,144
Are you sure that concerns me?
680
01:10:31,815 --> 01:10:33,817
Yes, you!
681
01:10:39,990 --> 01:10:42,909
Now I know how I love you,
682
01:10:43,034 --> 01:10:45,871
and no one will ever free me from it.
683
01:10:47,414 --> 01:10:50,333
Free you? I never tied you down.
684
01:10:50,459 --> 01:10:54,713
True. And we may not always
live together.
685
01:10:54,838 --> 01:10:57,257
If you love me as you say...
686
01:10:57,382 --> 01:10:59,384
I'll never let you go again.
687
01:11:00,510 --> 01:11:04,514
Together or apart,
nothing will ever undo us.
688
01:11:05,974 --> 01:11:09,478
You love me calmly,
as you live calmly.
689
01:11:09,603 --> 01:11:12,939
Yet you're trapped just as I am.
690
01:11:13,064 --> 01:11:15,525
I don't feel trapped.
691
01:11:15,650 --> 01:11:17,152
You will.
692
01:11:25,410 --> 01:11:27,496
You think you stole my soul.
693
01:11:27,621 --> 01:11:30,290
Yes, and you stole mine.
694
01:11:30,415 --> 01:11:32,834
If you wish,
but what does that change?
695
01:11:32,959 --> 01:11:34,461
Nothing.
696
01:11:35,128 --> 01:11:36,379
But...
697
01:11:36,755 --> 01:11:40,425
it's good to know
what we've traded our youth for.
698
01:11:40,550 --> 01:11:44,554
Do you think it's worth the exchange?
699
01:11:44,679 --> 01:11:46,181
I don't know.
700
01:11:51,520 --> 01:11:53,396
Is it canal water on the ceiling?
701
01:11:53,522 --> 01:11:56,608
Yes, because the moon's in the canal.
702
01:13:29,868 --> 01:13:33,038
Gentlemen, a little silence, please!
703
01:13:33,163 --> 01:13:35,165
Now for something different!
704
01:13:35,290 --> 01:13:38,460
Monsieur de Ruby
is going to sing us a song!
705
01:13:41,630 --> 01:13:44,299
Monsieur de Ruby!
706
01:13:45,133 --> 01:13:47,886
I am going to sing "I Love Only You".
707
01:14:44,734 --> 01:14:48,488
This is long! I'd better step in!
708
01:14:50,699 --> 01:14:52,367
Well?
709
01:14:52,492 --> 01:14:56,246
Have you finished eating?
The dance is starting! Are you coming?
710
01:14:56,371 --> 01:14:58,456
We've got time!
711
01:16:12,947 --> 01:16:16,117
Quiet! Quiet!
712
01:16:18,661 --> 01:16:24,000
I'm proud to present to Albert Soldino
with the Grand Jousting Trophy!
713
01:16:25,085 --> 01:16:27,087
Let's hear it for Albert!
714
01:17:26,187 --> 01:17:30,150
Look at him, Dad.
After all his complaining
715
01:17:30,275 --> 01:17:34,028
he still enjoys himself
like a young boy!
716
01:17:36,573 --> 01:17:40,368
The party doesn't change a thing
but it makes us feel good.
717
01:17:53,423 --> 01:17:56,593
Time for bed, children.
718
01:18:02,140 --> 01:18:05,852
You were right to be so calm
the day I arrived.
719
01:18:05,977 --> 01:18:08,479
In a few days, you'll start again.
720
01:18:08,605 --> 01:18:12,692
You'll do your "This can't go on!" number
for me again.
721
01:18:12,817 --> 01:18:14,319
Maybe.
722
01:18:15,028 --> 01:18:17,030
But now I know it's pointless.
723
01:18:17,155 --> 01:18:19,324
You feel resigned?
724
01:18:20,992 --> 01:18:23,578
Resigned, reassured,
725
01:18:23,703 --> 01:18:25,288
enraptured.
726
01:18:31,586 --> 01:18:33,838
A couple's secrets...
727
01:18:34,923 --> 01:18:37,383
Bring them closer.
728
01:18:37,508 --> 01:18:41,095
But no one knows
if the secrets are happy or sad.
729
01:19:01,991 --> 01:19:03,326
Come on, kids!
730
01:19:03,451 --> 01:19:06,955
Auntie, I've lost my hanky!
731
01:19:07,080 --> 01:19:09,666
- Louisette!
- Coming!
732
01:19:10,625 --> 01:19:14,879
When you bring back the basket,
don't forget the towel!
733
01:19:25,265 --> 01:19:26,766
Cast off!
734
01:19:28,184 --> 01:19:32,605
Uncle Noël, don't drown
all the kittens in the canal!
735
01:19:32,730 --> 01:19:34,565
Save me one!
736
01:19:35,775 --> 01:19:39,445
The little black-and-white one
with the white tummy!
737
01:19:39,570 --> 01:19:42,407
This little boy's annoying me
with his kitten!
738
01:19:43,908 --> 01:19:46,077
Isn't Pomponette enough for you?
739
01:19:46,202 --> 01:19:48,955
We'll have to look after his kitten!
740
01:19:49,080 --> 01:19:50,915
Don't drown it!
741
01:19:55,461 --> 01:19:57,463
Bye, sonny.
742
01:19:59,382 --> 01:20:01,551
Goodbye, Noël.
743
01:20:03,428 --> 01:20:06,306
Goodbye, Noël!
Remember the towel!
744
01:20:14,731 --> 01:20:16,399
Be careful of your feet!
745
01:20:16,524 --> 01:20:18,693
He's really no trouble, madame.
746
01:20:18,818 --> 01:20:20,403
I'm thirsty!
747
01:20:20,528 --> 01:20:22,196
Some coffee, madame?
748
01:20:22,322 --> 01:20:24,490
For him? I don't think so!
749
01:20:24,615 --> 01:20:28,119
If his mother never touches it
he doesn't need any.
750
01:20:31,372 --> 01:20:32,874
When do we get to Paris?
751
01:20:32,999 --> 01:20:35,001
Tomorrow morning.
50538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.