All language subtitles for Jennifer On My Mind (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,120 --> 00:00:42,300 Creo que los antepasados de Jenny llegaron a Am�rica en el Mayflower. 2 00:00:42,301 --> 00:00:45,901 Eran muy ricos y se mantuvieron as� durante 9 generaciones. 3 00:00:46,804 --> 00:00:49,714 Mis antepasados vinieron en un barco posterior. 4 00:00:50,305 --> 00:00:53,308 El abuelo Max ten�a 13 centavos en su bolsillo. 5 00:00:54,308 --> 00:00:57,888 Diez a�os despu�s era un millonario que se hizo a s� mismo. 6 00:00:58,310 --> 00:00:59,700 El camino fue dif�cil. 7 00:03:52,365 --> 00:03:55,867 El n�mero al que llama ha perdido la conexi�n. 8 00:03:55,868 --> 00:03:59,127 Su llamada se recuperar� en breves momentos. 9 00:03:59,128 --> 00:04:00,871 Espere, por favor. 10 00:04:02,372 --> 00:04:05,873 El n�mero al que llama ha perdido la conexi�n. 11 00:04:06,374 --> 00:04:09,306 Su llamada se recuperar� en breves momentos. 12 00:04:09,307 --> 00:04:10,875 Espere, por favor. 13 00:04:14,376 --> 00:04:18,016 No he oido lo que has dicho, �te importa repetir, por favor? 14 00:04:19,379 --> 00:04:22,382 �Hay alg�n vuelo para Nueva York, hoy? 15 00:04:22,383 --> 00:04:27,383 S�, se�or. Hay sitio en el vuelo 201 que sale esta tarde a las 14:45. 16 00:04:27,384 --> 00:04:29,385 �En primera clase o en turista? 17 00:04:29,386 --> 00:04:30,387 �Qu�? 18 00:04:30,388 --> 00:04:33,628 Que si lo quiere en primera clase o en turista, se�or. 19 00:04:34,389 --> 00:04:35,389 En primera. 20 00:06:08,420 --> 00:06:10,421 Probando, 1, 2, 3. 21 00:06:13,423 --> 00:06:17,423 - Mi nombre. - Mi nombre es Marcus Rotter. 22 00:06:19,425 --> 00:06:20,426 Tengo 24 a�os. 23 00:06:23,428 --> 00:06:25,429 No hago nada en la vida. 24 00:06:29,430 --> 00:06:32,432 Mi padre me dej� mucho dinero. 25 00:06:35,935 --> 00:06:38,435 Mi padre tampoco hizo nada en la vida. 26 00:06:39,436 --> 00:06:43,437 Porque mi abuelo le dej� mucho dinero. 27 00:06:45,439 --> 00:06:47,579 No hicimos muchas cosas en la vida. 28 00:06:49,440 --> 00:06:52,920 As� que he estado dando vueltas durante los �ltimos a�os, 29 00:06:54,444 --> 00:06:58,446 intentando ser un artista, y escribir alguna cosa. 30 00:06:59,446 --> 00:07:01,447 Por ahora no he escrito nada. 31 00:07:06,450 --> 00:07:12,452 Lo que he hecho ahora, es ser un asesino. 32 00:07:15,454 --> 00:07:18,634 Acabo de matar lo �nico que siempre me ha importado. 33 00:07:46,464 --> 00:07:48,774 Tal vez se pregunten si tengo un plan. 34 00:07:50,468 --> 00:07:52,208 Por supuesto, tengo un plan. 35 00:07:53,449 --> 00:07:56,469 He encendido mi aire acondicionado en super fr�o. 36 00:07:56,470 --> 00:07:58,960 Ahora hacen 49 grados en mi apartamento. 37 00:07:59,513 --> 00:08:03,473 Para conservarse, la habitaci�n debe estar lo mas fresca posible. 38 00:08:03,474 --> 00:08:09,477 Mi objetivo es mantenerla tan fresca como pueda. 39 00:09:08,609 --> 00:09:09,034 �Selma! 40 00:09:09,035 --> 00:09:12,499 - Apuesto a que ni siquiera te sientes culpable. - �Qu�? 41 00:09:12,500 --> 00:09:15,499 He estado esperando en lo de Sam como una est�pida idiota. 42 00:09:15,500 --> 00:09:18,401 �Por qu� no te has acordado de nuestra cita para comer? 43 00:09:18,402 --> 00:09:20,003 �Por qu� no has llamado para record�rmelo? 44 00:09:20,004 --> 00:09:20,692 Lo intent�. 45 00:09:20,693 --> 00:09:23,505 �Por qu� tienes tu tel�fono desconectado? 46 00:09:23,506 --> 00:09:25,006 Para que no me llamaras. 47 00:09:26,007 --> 00:09:30,009 - �Hace mucho fr�o aqu�! - Selma, estoy muy ocupado ahora mismo. 48 00:09:30,010 --> 00:09:33,512 Querido hermanito, en toda tu vida, nunca has estado ocupado. 49 00:09:33,513 --> 00:09:36,923 - Mi vida ha cambiado, Selma. - No te he visto hace meses. 50 00:09:37,514 --> 00:09:41,516 Y me gustar�a estar cerca de ti, muy cerca. 51 00:09:48,519 --> 00:09:50,149 Entonces, �qu� te cuentas? 52 00:09:50,521 --> 00:09:51,521 Vete. 53 00:09:52,333 --> 00:09:55,523 Marcus, �alguna vez has pensado en ir al psiquiatra? 54 00:09:55,524 --> 00:09:57,524 Estoy por encima de todo eso. 55 00:09:57,525 --> 00:10:00,835 Nadie est� por encima de eso, hizo maravillas conmigo. 56 00:10:01,528 --> 00:10:02,528 Sal de aqu�. 57 00:10:02,529 --> 00:10:04,619 Est� bien, puedo seguir mi camino. 58 00:10:06,533 --> 00:10:07,913 - Bien. - �A d�nde vas? 59 00:10:08,532 --> 00:10:09,534 Me voy. 60 00:10:10,226 --> 00:10:13,536 - Solo quiero empolvarme la nariz. - Se ve genial, vete. 61 00:10:13,537 --> 00:10:15,538 Marcus, tengo que ir al tocador. 62 00:10:15,539 --> 00:10:18,538 No tengo, Selma, tendr�s que parar en una estaci�n de servicio. 63 00:10:18,539 --> 00:10:19,841 �No tienes, entonces qu� es esto? 64 00:10:19,842 --> 00:10:22,543 Es un ba�o para hombres, no se permiten mujeres, es un ba�o para hombres. 65 00:10:22,544 --> 00:10:24,876 Est� bien, �eso no es una chica drogada? 66 00:10:24,877 --> 00:10:25,894 Sal de aqu�. 67 00:10:25,947 --> 00:10:29,547 - Eres un chico muy enfermo. - Quiero que salgas ahora mismo. 68 00:10:29,548 --> 00:10:33,549 - Deber�as ver a un m�dico. - �Qu� har�as si te enviara a mi m�dico? 69 00:10:33,550 --> 00:10:35,810 Le dejar�a usar el ba�o para hombres. 70 00:11:36,071 --> 00:11:40,161 Cuando conoc� a Jenny yo no era nadie, si sabes a lo qu� me refiero. 71 00:11:40,162 --> 00:11:42,714 Estaba en uno de mis viajes por el sur de Europa, 72 00:11:42,715 --> 00:11:44,894 movi�ndome sin rumbo de Espa�a a Sicilia, 73 00:11:44,895 --> 00:11:47,075 a Grecia y de vuelta de nuevo a Italia. 74 00:11:47,076 --> 00:11:49,610 Fui a Venecia, y fue all� donde la vi. 75 00:11:49,611 --> 00:11:54,079 Ella cruzaba el puente hacia la Plaza de San Giovanni aparentemente. 76 00:11:54,080 --> 00:11:57,081 Ella hab�a sido arrastrada a Europa por su madre y su tercer padrastro. 77 00:11:57,082 --> 00:11:59,002 Hab�a algo acerca de su aspecto 78 00:11:59,003 --> 00:12:02,472 que me hizo correr media Plaza para encontrarme con ella. 79 00:12:02,583 --> 00:12:04,205 Lo que menos imaginaba es, 80 00:12:04,206 --> 00:12:07,513 que este simple gesto ser�a lo m�s fat�dico imposible. 81 00:12:31,594 --> 00:12:36,597 - Reci�n salido de Mil�n. - S� se�or, 600 d�lares. 82 00:12:36,598 --> 00:12:38,598 Comprado a un sastre el a�o pasado. 83 00:12:38,599 --> 00:12:43,600 - �La chaqueta es del a�o pasado? - �C�mo puedo agradec�rtelo? 84 00:12:44,601 --> 00:12:46,602 Esa es una buena pregunta. 85 00:12:49,604 --> 00:12:53,564 - �Qu� estamos haciendo en el puente? - Estamos buscando a alguien. 86 00:12:53,605 --> 00:12:57,608 - �A qui�n? - Al anciano. - �Qu� anciano? - Al padre de Dean. 87 00:12:58,609 --> 00:12:59,706 El Se�or del mar. 88 00:12:59,707 --> 00:13:02,611 �l dijo que si te besaba estar�a perdida. 89 00:13:04,612 --> 00:13:06,472 �D�nde est� tu verdadero padre? 90 00:13:06,473 --> 00:13:10,972 Mi padre tuvo el buen juicio de dejar a mi madre cuando yo ten�a 5 a�os. 91 00:13:11,615 --> 00:13:15,615 - Supongo que tambi�n me dej� a m�. - Oye, �te ense�o Venecia? 92 00:13:17,618 --> 00:13:20,619 Si conoces los lugares que yo no he visto. 93 00:15:29,661 --> 00:15:32,807 Robert Browning vivi� y muri� aqu�. 94 00:15:32,808 --> 00:15:37,662 Abre mi coraz�n y podr�s ver dentro de �l, Italia. 95 00:15:38,666 --> 00:15:40,866 �Qu� hay bueno en tu coraz�n, Jenny? 96 00:15:43,667 --> 00:15:51,669 - Ayuda. - �Qu�? - Ayuda, solo ayuda. 97 00:15:58,673 --> 00:15:59,673 Me gustas. 98 00:16:26,683 --> 00:16:29,683 - Por aqu�. - Est� bien. Ven por aqu�. 99 00:16:55,692 --> 00:16:59,694 - �D�nde est� tu hierba? - �Hierba? - Hierba. 100 00:16:59,695 --> 00:17:01,857 Bueno, no quise llevar por las aduanas. 101 00:17:01,869 --> 00:17:02,697 �Las aduanas? 102 00:17:02,698 --> 00:17:07,699 - �No sabes como salir de las aduanas? - Hagamos otra cosa. 103 00:17:09,700 --> 00:17:15,701 - Qu�tate los pantalones. - �Qu�? - Vamos a nadar. 104 00:17:17,704 --> 00:17:18,814 �Est�s bromeando? 105 00:17:21,705 --> 00:17:23,708 �Oh Dios m�o! 106 00:17:27,709 --> 00:17:28,819 �Est�s bromeando? 107 00:17:31,711 --> 00:17:33,713 �Esto no es una broma? 108 00:18:57,740 --> 00:19:02,741 Mis padres se quedan aqu� porque es el m�s caro. �Por qu� no te quedas? 109 00:19:02,742 --> 00:19:07,884 Porque es el m�s caro. �C�mo son las habitaciones? 110 00:19:07,896 --> 00:19:09,744 Son muy lindas. 111 00:19:09,745 --> 00:19:10,845 Solo para hablar. 112 00:19:10,846 --> 00:19:14,397 Ha sido un verdaero placer conocerte. Si alguna vez me extra�as 113 00:19:14,409 --> 00:19:17,750 y est�s cerca y quieres venir a nadar, estamos en la gu�a. 114 00:19:17,751 --> 00:19:21,750 - Conseguir� hierba, montones de hierba. - Estoy cargado. 115 00:19:22,752 --> 00:19:24,950 �C�mo es que eres tan rico? 116 00:19:24,951 --> 00:19:29,754 - Mis padres est�n muertos. - Eres un bastardo con suerte. 117 00:19:30,755 --> 00:19:31,755 Buenas noches. 118 00:19:31,759 --> 00:19:33,138 Esto es una verg�enza. 119 00:19:33,150 --> 00:19:35,759 En este local estas cosas no se permiten. 120 00:19:35,760 --> 00:19:37,911 Por favor, se�or, haga el favor de irse de aqu� 121 00:19:37,923 --> 00:19:40,761 inmediatamente o me ver� obligado a llamar a los carabinieri. 122 00:19:40,762 --> 00:19:43,722 Y lo har� inmediatamente si no quiere marcharse. 123 00:20:54,786 --> 00:20:57,787 Marcus, est�s enamorado. 124 00:20:59,789 --> 00:21:04,790 �Jennifer! �Por favor, por favor, por favor, olvid� llamarte! 125 00:21:04,791 --> 00:21:06,805 �Sal o te arrancar� la cabeza! 126 00:21:06,817 --> 00:21:09,793 No le hables as� a mi hija. �Vamos, Jenny! 127 00:21:12,795 --> 00:21:14,195 Date prisa en subir. 128 00:21:14,696 --> 00:21:18,406 Lo siento, George, solo estoy d�ndole mi vestido a Giacomo. 129 00:21:18,418 --> 00:21:20,699 Date prisa, maldita sea, Jennifer. 130 00:21:20,700 --> 00:21:22,430 No le hables as� a Jennifer. 131 00:21:23,202 --> 00:21:26,201 - Jenny, por favor. - Jenny, no te vayas. 132 00:21:34,206 --> 00:21:35,296 Oye, no te vayas. 133 00:21:50,212 --> 00:21:52,213 Ella ni siquiera se despidi�. 134 00:21:54,215 --> 00:21:57,214 Ella se march�, como la sirena de Dean. 135 00:22:00,217 --> 00:22:04,218 - A Jennifer le encantaba ser esquiva. - �C�mo se sentir�a ahora? 136 00:22:04,219 --> 00:22:06,174 Viendo que est�s dentro del marco 137 00:22:06,186 --> 00:22:08,809 destripado de un clavicordio del siglo 18. 138 00:22:11,223 --> 00:22:13,773 Pero no puedes quedarte ah� mucho tiempo. 139 00:22:14,865 --> 00:22:18,225 Quiz�s, por fin mi dinero pueda ser de alguna utilidad. 140 00:22:18,226 --> 00:22:19,459 - Capitalista. - �Qu�? 141 00:22:19,460 --> 00:22:22,728 Simplemente te saludaba, capitalista, eso es todo. 142 00:22:22,729 --> 00:22:24,602 Eso parec�a un insulto. 143 00:22:24,603 --> 00:22:29,732 - �Qu� te pasa, peque�o? - Solo que me ha parecido un insulto. 144 00:22:29,733 --> 00:22:32,353 �Las reservas del abuelo se est�n acabando? 145 00:22:32,454 --> 00:22:34,734 Para tu informaci�n, tengo problemas. 146 00:22:34,735 --> 00:22:37,737 �Qu� sucede, tienes que trabajar? 147 00:22:38,738 --> 00:22:41,868 - Yo trabajo tan duro como t�, Sigmund. - �Qu� haces? 148 00:22:42,741 --> 00:22:44,741 �Quieres callarte y correr? 149 00:22:44,742 --> 00:22:48,743 - Oye, no est�s drogado, �verdad? - No es asunto tuyo. 150 00:22:48,744 --> 00:22:50,527 Al poder establecido le gustar�a ver 151 00:22:50,528 --> 00:22:53,746 a todos los potenciales revolucionarios devastados por las drogas. 152 00:22:53,747 --> 00:22:55,748 Oye, quiero ver lo fuerte que son tus piernas. 153 00:22:55,749 --> 00:22:57,749 Odio que pienses tener esperanzas, Ornstein. 154 00:22:57,750 --> 00:23:02,390 - A ver qui�n baja esta colina primero. - Piensa que la gente nos espera abajo. 155 00:23:02,545 --> 00:23:04,095 - Es la polic�a. - �Y qu�? 156 00:23:04,096 --> 00:23:06,255 - Me persiguen. - �Qu� te hace pensar eso? 157 00:23:06,256 --> 00:23:08,656 - �Lo sabes? - Es evidente. - Espero que sea broma. - Corre m�s. 158 00:23:08,657 --> 00:23:09,706 - He matado a Jenny. - �Qu�? 159 00:23:09,707 --> 00:23:11,713 Est�bamos jugando, un c�mulo de errores. Fue terrible. 160 00:23:11,714 --> 00:23:13,607 No me importa, pero, �qu� diablos intentas decirme? 161 00:23:13,608 --> 00:23:15,160 Te estoy diciendo que soy un asesino. 162 00:23:15,161 --> 00:23:17,941 - �Un qu�? - Un asesino. �He matado a Jennifer! 163 00:23:25,307 --> 00:23:27,767 �Esta es tu idea de lo que es una broma? 164 00:23:27,768 --> 00:23:29,767 No es broma, la he matado. 165 00:23:31,769 --> 00:23:32,951 Bueno, �c�mo? 166 00:23:32,952 --> 00:23:37,772 - Hero�na, una sobredosis. - Podr�a hab�rtelo dicho. 167 00:23:38,773 --> 00:23:42,808 Olvida el serm�n. Di, �qu� sabes acerca de eso? 168 00:23:42,809 --> 00:23:43,774 Lo s�. 169 00:23:44,775 --> 00:23:45,086 �Qu�? 170 00:23:45,087 --> 00:23:47,825 S� que est�s en un infierno en un minuto. 171 00:23:55,432 --> 00:23:58,513 Ella se estaba volviendo loca. Ten�a que hacer algo. 172 00:23:58,514 --> 00:23:59,782 �Est� muy lejos? 173 00:23:59,783 --> 00:24:02,782 En mi apartamento, en el clavicordio. 174 00:24:02,783 --> 00:24:05,785 - Tienes que ayudarme, Ornstein. - �Qu� quieres decir? 175 00:24:05,786 --> 00:24:07,786 - �Ay�dame! - �Con qu�? 176 00:24:07,787 --> 00:24:09,789 - Ya sabes con qu�, idiota. - Ay�dame con Jennifer. 177 00:24:09,790 --> 00:24:11,669 �Silencio, ten siempre cuidado con lo que dices! 178 00:24:11,670 --> 00:24:12,789 Solo he dicho Jennifer. 179 00:24:12,790 --> 00:24:15,792 S�, pero Jennifer est� muerta. 180 00:24:16,195 --> 00:24:18,534 Tengo que llevar su cuerpo a otra parte. 181 00:24:18,535 --> 00:24:19,795 Ser� complicado. 182 00:24:19,796 --> 00:24:22,605 - Necesito tu ayuda. - �S�, pero habr� otra salida! 183 00:24:22,606 --> 00:24:25,356 T� eres el �nico que me debe mil d�lares. 184 00:24:26,441 --> 00:24:30,801 - Parece que estuvieras muy loco. - Solo ay�dame y olvidar� lo del dinero. 185 00:24:30,802 --> 00:24:33,801 - Est�s siendo muy inmoral. - Y subir� otros mil. 186 00:24:35,803 --> 00:24:36,804 �Y bien? 187 00:24:37,805 --> 00:24:42,806 - Bueno, tengo que pensarlo. - Ac�rcate, si no apareces esta tarde, 188 00:24:42,807 --> 00:24:46,737 en Ohio hay un mafioso, Big Mike, para que no arriesgues tu culo. 189 00:24:48,810 --> 00:24:51,812 A veces olvidamos al mejor amigo que tenemos. 190 00:24:54,812 --> 00:24:55,814 All� estar�. 191 00:24:58,816 --> 00:25:01,640 Sigmund era mi compa�ero de confianza de clase. 192 00:25:01,641 --> 00:25:05,386 Estoy seguro de que cooperar�, pero creo que estaba asustado. 193 00:25:05,818 --> 00:25:09,478 Creo que desear�a no haber estado nunca en contacto conmigo. 194 00:25:09,820 --> 00:25:11,960 A veces pienso eso acerca de Jenny. 195 00:25:12,824 --> 00:25:15,264 Quizas no deber�a haber vuelto otra vez. 196 00:26:05,842 --> 00:26:06,842 �Hola! 197 00:26:09,843 --> 00:26:12,844 - Estaba por la zona. - �S�? 198 00:26:12,845 --> 00:26:15,847 Dijiste que nunca estaba por la zona. 199 00:26:19,848 --> 00:26:22,928 Es realmente muy agradable verte de nuevo, Marcus. 200 00:26:28,851 --> 00:26:32,103 �Quieres, te apetece algo fr�o de beber? 201 00:26:32,104 --> 00:26:34,855 Si no es demasiado problema. 202 00:26:35,856 --> 00:26:38,126 Incluso algo para beber es agradable. 203 00:26:39,857 --> 00:26:42,117 - Estaba realmente por la zona. - �S�? 204 00:26:42,860 --> 00:26:45,861 - Tienes un bonito lugar aqu�. - Tienes mal gusto. 205 00:26:46,862 --> 00:26:48,882 No, me gusta, me gusta de verdad. 206 00:26:52,865 --> 00:26:56,867 - �C�mo est� tu madre? - Ha ido a ver a Stanley. 207 00:26:56,868 --> 00:26:57,868 �Qui�n es Stanley? 208 00:26:57,869 --> 00:27:00,899 La correspondiente demanda de divorcio de George. 209 00:27:02,871 --> 00:27:06,873 - Lo siento. - Yo no. 210 00:27:09,873 --> 00:27:12,875 - �Qu� te trae por aqu�, Marcus? - T�. 211 00:27:13,876 --> 00:27:17,878 - �Por qu�? - Ten�a que verte. 212 00:27:20,879 --> 00:27:22,881 Ya me viste una vez. 213 00:27:27,884 --> 00:27:29,883 Dos veces ser�a aburrido. 214 00:27:38,887 --> 00:27:41,887 - �C�mo lo sabes? - Es aburrido ahora mismo. 215 00:27:47,892 --> 00:27:52,894 - Tengo drogas. - �D�nde? - De la familia. �Por qu� no yo? 216 00:27:53,894 --> 00:27:57,895 - Me encanta que las tengas. - Oh, la fiesta tambi�n est� aqu�. 217 00:28:41,912 --> 00:28:45,912 - Realmente parece viejo esto. - Mis padres eran anticuados. 218 00:28:47,914 --> 00:28:49,915 - �Qu� hac�an? - Nada. 219 00:28:50,917 --> 00:28:55,918 - �Y c�mo hicieron para tener esto? - Mi abuelo les dej� una fortuna. 220 00:28:56,919 --> 00:28:58,069 Este es mi abuelo. 221 00:29:01,921 --> 00:29:03,921 �l era hermoso, Jenny. 222 00:29:05,795 --> 00:29:08,925 Era el hombre m�s fant�stico que nunca he conocido. 223 00:29:08,926 --> 00:29:14,928 Era un chantajista, contrabandista, rompi� muchas cabezas. 224 00:29:16,929 --> 00:29:18,930 Odiaba a la humanidad. 225 00:29:21,933 --> 00:29:25,932 Bien, puede que tu sacaras su lado dulce. 226 00:29:26,934 --> 00:29:28,935 Pero todo es para ti. 227 00:29:31,936 --> 00:29:33,496 Me cog�a en sus rodillas. 228 00:29:33,940 --> 00:29:36,004 Te dir� algo, Marcus, no deshonres 229 00:29:36,005 --> 00:29:39,040 el nombre de Rotten jugando al polo como tu padre. 230 00:29:41,942 --> 00:29:45,942 - Debi� de ser una persona fascinante. - S�. 231 00:30:17,953 --> 00:30:20,223 �Hay alguna cosa que quieras, Marcus? 232 00:30:24,959 --> 00:30:26,958 Quiero que te quites la ropa. 233 00:30:34,963 --> 00:30:35,963 �Por qu�? 234 00:30:38,963 --> 00:30:40,965 Ser�a mejor as�. 235 00:30:48,967 --> 00:30:51,970 �Qu� har�as t� si me quitara la ropa? 236 00:30:55,973 --> 00:30:57,973 Me quitar�a la ropa yo tambi�n. 237 00:31:01,974 --> 00:31:05,977 - �Por qu�? - Ser�a mejor as�. 238 00:31:10,977 --> 00:31:13,067 Me gustar�a hacer el amor contigo. 239 00:31:20,982 --> 00:31:21,983 �Por qu�? 240 00:31:26,986 --> 00:31:28,987 Porque quiero hacerlo. 241 00:31:30,987 --> 00:31:33,989 Como creo que t� quieres. 242 00:31:38,991 --> 00:31:41,781 Creo que cualquier ser humano quiere hacerlo. 243 00:31:43,995 --> 00:31:45,994 Creo que eres muy humana. 244 00:31:50,997 --> 00:31:51,997 �Quieres? 245 00:31:54,999 --> 00:31:55,999 S�. 246 00:31:58,002 --> 00:32:00,002 �Quieres quitarte la ropa? 247 00:32:05,004 --> 00:32:06,054 �Quieres, Jenny? 248 00:32:13,008 --> 00:32:14,008 Marcus. 249 00:32:16,010 --> 00:32:19,012 - �S�? - Date la vuelta. 250 00:32:23,012 --> 00:32:24,052 �Date la vuelta! 251 00:32:27,015 --> 00:32:28,016 Y no mires. 252 00:32:33,017 --> 00:32:34,018 No hay prisa. 253 00:32:37,020 --> 00:32:38,021 Ninguna prisa. 254 00:32:40,023 --> 00:32:44,023 Todo el mundo va con prisa, y deber�a de ser al contrario. 255 00:32:45,025 --> 00:32:47,026 As� que vay�monos, Jenny. 256 00:32:48,027 --> 00:32:51,029 Encontremos alguna isla, muy lejos. 257 00:32:54,029 --> 00:32:56,030 Hablo en serio, Jenny. 258 00:32:57,001 --> 00:32:59,031 Es lo bastante bueno como para... 259 00:32:59,032 --> 00:33:02,777 No hacer nada con este gran cheque que me han confiado, 260 00:33:02,778 --> 00:33:06,037 un fondo tan grande que no podr�a gastarlo todo. 261 00:33:08,037 --> 00:33:10,038 Solo di un lugar, Jenny. 262 00:33:13,041 --> 00:33:14,041 Solo dilo. 263 00:33:16,041 --> 00:33:17,042 Jenny. 264 00:33:21,043 --> 00:33:22,045 �Jenny? 265 00:33:23,046 --> 00:33:24,046 �Jenny! 266 00:33:28,050 --> 00:33:29,050 �Jenny? 267 00:33:34,052 --> 00:33:35,052 �Jenny? 268 00:33:42,055 --> 00:33:44,056 - �Abuelo? - �Marcus! 269 00:33:51,058 --> 00:33:52,158 �Eres t�, abuelo? 270 00:33:54,062 --> 00:33:57,790 �Qu� clase de pregunta es esa para un graduado universitario? 271 00:33:57,791 --> 00:33:59,282 Por supuesto que soy yo. 272 00:34:00,064 --> 00:34:03,065 - �Has visto a Jenny? - Se fue. 273 00:34:15,069 --> 00:34:16,070 Mi dinero. 274 00:34:20,073 --> 00:34:23,073 No deber�as haber comprado este apartamento. 275 00:34:23,074 --> 00:34:29,075 - �Fue un error, abuelo? - �S�! �Deber�as venderlo! 276 00:34:35,080 --> 00:34:40,080 - Deber�amos hacerlo, abuelo. - �Ahora qu�? - Pero todo. 277 00:34:42,082 --> 00:34:45,084 Marcus, �para qu� sirve todo? 278 00:34:48,085 --> 00:34:54,087 No deshonres el nombre de Rotten, jugando al polo como tu padre. 279 00:35:12,094 --> 00:35:16,096 - Se fue. - Y Jenny se fue. 280 00:35:17,097 --> 00:35:22,098 Realmente esperaba que se quedara, pero no puedo quedarme en el pasado. 281 00:35:22,099 --> 00:35:23,099 Ornstein viene. 282 00:35:23,100 --> 00:35:26,101 Pondr� mi mente en orden, y mi apartamento. 283 00:35:27,644 --> 00:35:30,454 Uno, dejar una nota a la se�ora de la limpieza. 284 00:35:30,455 --> 00:35:32,104 "Vuelva la pr�xima semana" 285 00:35:32,105 --> 00:35:34,105 Dos, desconectar el tel�fono. 286 00:35:35,106 --> 00:35:38,109 Tres, escribir una carta a Selma. 287 00:35:38,110 --> 00:35:40,952 "Estoy siguiendo tu consejo, dejando la ciudad 288 00:35:40,953 --> 00:35:44,111 para una extensa consulta psiqui�trica, en Viena" 289 00:35:54,115 --> 00:35:57,116 La supercarta que me enviaste, Marcus. 290 00:35:57,117 --> 00:35:59,117 Este es Sergei Wasserman. 291 00:36:03,122 --> 00:36:06,122 - Hola, Marcus. - Hola. 292 00:36:06,123 --> 00:36:09,124 - Estamos trabajando. - Solo escucha. 293 00:36:11,125 --> 00:36:12,405 �C�mo est�s, Marcus? 294 00:36:13,126 --> 00:36:15,525 �Qu� es exactamente lo que quiere, se�or? 295 00:36:15,526 --> 00:36:17,206 Sergei, ll�mame Sergei. 296 00:36:19,131 --> 00:36:21,130 �Qu� quieres, Sergei? 297 00:36:23,131 --> 00:36:25,144 - Quiero usar tu ba�o. - �Para qu�? 298 00:36:25,145 --> 00:36:28,133 - Lo sabes muy bien. - No me interrumpas, Selma. 299 00:36:28,134 --> 00:36:32,136 - �Puedo usar tu ba�o, Marcus? - �Por qu� no? 300 00:36:34,137 --> 00:36:37,138 - �Puede usarlo tambi�n Selma? - �Qu�? 301 00:36:38,000 --> 00:36:41,242 - �Puede Selma usarlo tambi�n? - �Quieres decir contigo? 302 00:36:41,243 --> 00:36:43,140 - �Marcus! - Tranquila, Selma. 303 00:36:43,141 --> 00:36:45,066 Solo quiero saber si tienes alg�n tipo 304 00:36:45,067 --> 00:36:47,144 de objeci�n a que tu hermana use el ba�o. 305 00:36:47,145 --> 00:36:49,145 Si es tan r�pida como t�, s�. 306 00:36:50,146 --> 00:36:53,146 - El doctor Wasserman no es r�pido. - �Doctor? 307 00:36:54,148 --> 00:36:56,588 Sergei es uno de los mejores curanderos. 308 00:36:57,151 --> 00:37:00,152 Te comportas muy raro hoy, Marcus. 309 00:37:00,153 --> 00:37:02,154 - �Por qu�? - �C�mo de extra�o? 310 00:37:02,155 --> 00:37:05,154 Sabes perfectamente bien lo que hiciste. 311 00:37:05,155 --> 00:37:08,157 - �Oh, estaba bromeando, Selma! - Bromas, chistes, juegos. 312 00:37:08,158 --> 00:37:12,498 - Di todo lo que quieras, mierda. - Lo que tienes en el coraz�n me cabrea. 313 00:37:13,161 --> 00:37:16,645 �Crees que es un graduado universitario a partir de ahora? 314 00:37:16,646 --> 00:37:17,991 Quiero escucharle. 315 00:37:18,163 --> 00:37:21,283 Marcus, de amigo a amigo, �por qu� est�s tan tenso? 316 00:37:23,167 --> 00:37:26,167 - Francamente, Sergei, me asustas. - �Por qu�? 317 00:37:27,168 --> 00:37:31,169 - Tengo miedo de que me descubras. - �Descubrir qu�, Marcus? 318 00:37:32,172 --> 00:37:33,172 Un asesino. 319 00:37:35,172 --> 00:37:37,173 �Qu� agradable te pones, Sergei! 320 00:37:38,175 --> 00:37:41,955 Ciertamente lo has hecho t�, Marcus, ciertamente lo has hecho. 321 00:37:41,987 --> 00:37:45,177 �Desde cu�ndo tienes esa fantas�a de ser un asesino? 322 00:37:45,178 --> 00:37:48,181 - Desde que mat� a alguien. - �Chico o chica? - Chica. 323 00:37:48,182 --> 00:37:51,652 - �Y d�nde est� el cuerpo de la mujer? - En el clavicordio. 324 00:37:52,183 --> 00:37:56,184 - Eso es imposible. - Este chico est� muy enfermo. 325 00:37:56,185 --> 00:37:57,185 - Voy yo. - �No! 326 00:37:57,186 --> 00:37:59,687 - Entonces vas t�. - No, no hay nadie ah�. 327 00:37:59,688 --> 00:38:02,188 - Podr�a ser Jennifer. - No puede ser. 328 00:38:02,189 --> 00:38:05,319 - �Qui�n es Jennifer? - Ella, me dej� hace un tiempo. 329 00:38:05,792 --> 00:38:09,192 - No me gusta esa Jennifer. - Lo s�. - �Por qu� no, Selma? 330 00:38:09,193 --> 00:38:11,194 - Ella ten�a algo... - Ella no es mala, Sergei. 331 00:38:11,195 --> 00:38:13,195 Nosotros fum�bamos juntos. 332 00:38:14,198 --> 00:38:15,798 �Quieres hierba, Sergei? 333 00:38:15,799 --> 00:38:19,199 - �Este es el doctor! - Selma, puedo manejar esto. 334 00:38:20,200 --> 00:38:22,880 - �Puedo abrir la puerta, Marcus? - Adelante. 335 00:38:27,764 --> 00:38:30,204 Est� bien, vamos, �d�nde est� Jennifer? 336 00:38:30,205 --> 00:38:31,288 �bamos a discutirlo ahora. 337 00:38:31,289 --> 00:38:33,206 - �Qu� te trae por aqu� Ornstein? - �Sigmund! 338 00:38:33,207 --> 00:38:36,208 - �Selma? - �Qui�n es este hombre? - Doctor, Ornstein se va enseguida. 339 00:38:36,209 --> 00:38:37,491 �Ellos saben lo que pasa? 340 00:38:37,492 --> 00:38:40,211 - Solo est�bamos discutiendo sobre Jennifer. - �Qu�? 341 00:38:40,212 --> 00:38:42,212 - Rel�jate. - Yo me largo. - �No! 342 00:38:42,213 --> 00:38:45,215 - Selma y yo est�bamos a punto de irnos. - Lo est�bamos. 343 00:38:45,216 --> 00:38:48,456 - Vendr� ma�ana, Marcus. A la misma hora, �vale? - S�. 344 00:39:15,225 --> 00:39:16,227 �Oh, mierda! 345 00:39:32,233 --> 00:39:34,284 �Esta es tu forma de hacer esto? 346 00:39:34,285 --> 00:39:37,234 Es todo lo que te dije. Es la �nica forma. 347 00:39:37,235 --> 00:39:40,775 - �Quieres que nos pillen as�? - Quiero estar fuera de esto. 348 00:39:46,238 --> 00:39:48,240 Marcus, hay gente ah� afuera. 349 00:39:48,241 --> 00:39:50,381 No les importa, a nadie le importa. 350 00:39:51,413 --> 00:39:54,243 Esa es una de las cosas que mataron a Jennifer. 351 00:39:54,244 --> 00:39:56,243 Una de las cosas que mataron a Jennifer fuiste t�. 352 00:39:56,244 --> 00:39:57,245 Gracias. 353 00:40:02,248 --> 00:40:04,909 - �A d�nde vas ahora? - �Necesitas que te lleve? 354 00:40:04,910 --> 00:40:07,808 No, gracias, tomar� un autob�s o lo que sea. 355 00:40:19,255 --> 00:40:21,823 - �Vamos, vamos, Marcus! - �Qu� quieres decir? 356 00:40:21,824 --> 00:40:23,735 Abre el maletero del coche. 357 00:40:29,260 --> 00:40:30,307 �Seguro que cabe? 358 00:40:30,308 --> 00:40:33,080 - Seguro que no cabe ah�, Marcus. - Cabr� ah�. 359 00:40:35,262 --> 00:40:36,596 Ten cuidado Sig. 360 00:40:36,597 --> 00:40:40,264 Estoy tratando de tener cuidado, Marcus. 361 00:40:40,265 --> 00:40:42,264 Ni siquiera deber�a estar aqu�. 362 00:40:43,265 --> 00:40:46,625 - No tengas miedo. - Oh, claro, hago esto todos los d�as. 363 00:40:47,268 --> 00:40:49,298 No te preocupes, tu est�s limpio. 364 00:40:57,273 --> 00:40:59,355 Oh, bueno, �tienes un plan, Marcus? 365 00:40:59,356 --> 00:41:01,913 - Por supuesto que tengo un plan. - �Qu�? 366 00:41:02,276 --> 00:41:05,275 - Deshacerse del cuerpo. - �C�mo? 367 00:41:06,277 --> 00:41:09,278 - No lo s�. - �Quieres que haga algo m�s por ti? 368 00:41:12,280 --> 00:41:16,283 Oh, �cobrar tus cheques o lo que hayas planeado, o algo? 369 00:41:18,283 --> 00:41:19,181 Tus honorarios. 370 00:41:19,182 --> 00:41:22,413 No, no, no. Hago esto por nuestra amistad, Marcus. 371 00:41:23,287 --> 00:41:27,287 Lo s�. Eres el mejor amigo que el dinero puede comprar. 372 00:41:29,289 --> 00:41:34,289 Eliminaci�n completa, apartamento limpio, amigos y familia bajo control, 373 00:41:34,633 --> 00:41:36,533 el viento sopl�ndome en la cara 374 00:41:36,534 --> 00:41:39,293 conduciendo por una gran autopista americana. 375 00:41:39,294 --> 00:41:42,296 Objetivo: un lugar seguro para Jenny. 376 00:41:43,297 --> 00:41:47,867 Y algo de tiempo para descubrir c�mo llegu� aqu�, y lo que hago al respecto. 377 00:42:57,321 --> 00:43:01,658 Oh, tienes problemas, �eh, chico? Bueno, abre bien la sesera. 378 00:43:01,659 --> 00:43:03,322 �Por favor, se�or! 379 00:43:03,323 --> 00:43:06,793 No, vamos, ya sabes, hay que echarse la gorra para atr�s. 380 00:43:07,327 --> 00:43:10,337 - Est� bien, vamos, d�jame las llaves. - No. - �Eh? 381 00:43:11,328 --> 00:43:13,329 No necesito ninguna ayuda. 382 00:43:14,330 --> 00:43:20,331 - �A qu� te refieres chico? - �Verdadera ayuda! �Necesitas ayuda! 383 00:43:20,332 --> 00:43:23,334 - Y estoy aqu� de nuevo para d�rtela. - �Espere! - �Eh? 384 00:43:23,335 --> 00:43:26,337 - No tengo gato. - �Por qu�? 385 00:43:26,338 --> 00:43:28,338 Se lo di a mi hermana. 386 00:43:29,339 --> 00:43:32,340 - Algunos realmente no tienen presupuesto. - S�. 387 00:43:34,341 --> 00:43:38,343 - No te preocupes, �sabes por qu�? - �Por qu�? 388 00:43:39,343 --> 00:43:43,345 - Yo tengo un gato. - Eso es genial. - Puedes apostar. 389 00:43:43,346 --> 00:43:47,347 - T� solo qu�date aqu�, y yo ir� a buscarlo, �vale? - Vale. 390 00:43:47,348 --> 00:43:50,235 - �Nadie quiere mi ayuda? - Yo la quiero. 391 00:43:50,236 --> 00:43:53,351 D�selo al chico de la semana pasada. 392 00:43:57,352 --> 00:44:01,410 "Es otro d�a en el que recuerdo que te lastimaste en el primer acto" 393 00:44:01,411 --> 00:44:03,652 sonando en la WCBBT de Nueva Jersey. 394 00:44:11,357 --> 00:44:16,359 - Oh, bueno, aqu� est� el gato. - Aqu� est� la rueda. - Est� bien. 395 00:44:17,360 --> 00:44:19,620 - All� vamos. - Oh, mierda, otro aqu�. 396 00:44:20,364 --> 00:44:29,367 "Oh, senador. Te amo cari�o Te odio, te golpeo". 397 00:44:32,367 --> 00:44:35,369 - �Cu�ndo se va, cuando se para? - Nadie lo sabe. 398 00:44:53,375 --> 00:44:58,377 Y un amigo termin� en el hospital haciendo esto. �Por qu�? 399 00:45:08,381 --> 00:45:14,383 - "Oh, senador, escucho tu llamada." - Te aconsejo que veas como se hace. 400 00:45:20,386 --> 00:45:22,387 Esta es mi canci�n, chico. 401 00:45:28,389 --> 00:45:30,658 Ambos tornillos me han costado trabajo. 402 00:45:30,659 --> 00:45:32,869 Ha sido como subir varios pisos. 403 00:45:34,391 --> 00:45:36,931 Con la ayuda de la grasa lo he conseguido. 404 00:45:37,395 --> 00:45:42,397 Oh senador, me encanta escucharte. 405 00:45:44,639 --> 00:45:46,364 - Bueno, acerca de eso. - �Qu�? 406 00:45:46,365 --> 00:45:49,399 Parece que est�s preparado para rodar de nuevo. 407 00:45:49,400 --> 00:45:51,401 - �S�? - S�. - Gracias. 408 00:45:52,403 --> 00:45:56,402 - Abre el maletero para guardarla. - �Qu�? - La rueda. 409 00:45:57,404 --> 00:46:01,405 - No. - �Qu�? - Qu�datela. 410 00:46:01,406 --> 00:46:03,416 �Qu� voy a hacer yo con la rueda? 411 00:46:05,409 --> 00:46:07,839 - Qu�datela. - No puedo. - Si la quieres. 412 00:46:08,411 --> 00:46:09,811 Qu�datela como regalo. 413 00:46:11,413 --> 00:46:12,413 Gracias. 414 00:46:21,417 --> 00:46:24,418 Un asesino casi arruinado por la bondad humana. 415 00:46:25,419 --> 00:46:27,449 A veces la bondad puede destruir. 416 00:46:31,422 --> 00:46:33,423 �No intent� ser bueno con Jenny? 417 00:46:37,425 --> 00:46:38,425 �Hola? 418 00:46:40,899 --> 00:46:44,429 Lo siento, me fui, record� que ten�a cita con el dentista. 419 00:46:44,430 --> 00:46:47,429 Jenny, tengo tantas cosas que contarte. 420 00:46:47,430 --> 00:46:50,432 Mira, realmente no puedo hablar contigo ahora. Estoy ocupada. 421 00:46:50,433 --> 00:46:53,433 - Est� bien, �cu�ndo? - Mira, dime a qu� hora. 422 00:46:53,434 --> 00:46:56,634 Bueno, realmente tengo que colgar, es mi cumplea�os. 423 00:46:58,438 --> 00:46:59,614 - �Hero�na! - �Qu�? 424 00:46:59,615 --> 00:47:03,439 Hero�na. Quer�a llevarte hero�na por tu cumplea�os. 425 00:47:03,440 --> 00:47:07,243 - Ah, entonces te dejo venir. - Eres realmente bueno. 426 00:47:07,244 --> 00:47:09,442 - Ni siquiera tienes una pipa de agua. - La tengo, la tengo. 427 00:47:09,443 --> 00:47:12,751 Bueno, tienes que tener pura de Marruecos. 428 00:47:12,752 --> 00:47:14,446 Tengo, muy pura. 429 00:47:17,448 --> 00:47:21,450 Est� bien, bueno, �por qu� no te pasas un segundo? 430 00:47:25,253 --> 00:47:26,253 Hero�na. 431 00:47:26,254 --> 00:47:31,254 - Necesito hero�na pura. - Adelante, se�or Rotter. 432 00:47:37,258 --> 00:47:42,259 - Se lo agradezco de verdad, Sr. Dolci. - S�, ya, vamos a la cocina. 433 00:47:49,263 --> 00:47:53,483 - Oye, una vez hubo un gran gangster llamado Rotter. - Yo soy su nieto. 434 00:47:54,264 --> 00:47:55,704 - �En serio? - En serio. 435 00:47:56,188 --> 00:47:59,268 Entonces, amigo, ser� un honor venderte tu mierda. 436 00:47:59,269 --> 00:48:02,819 - Gracias, se�or Dolci. - No, gracias a usted, se�or Rotter. 437 00:48:03,270 --> 00:48:07,271 Y yo espero una relaci�n fruct�fera entre nosotros. 438 00:48:07,272 --> 00:48:10,273 Como dijo el poeta, el dinero en la mano y la mierda circula. 439 00:48:10,274 --> 00:48:14,984 Si t� tienes dinero, yo tengo mierda, as� que caminaremos y hablaremos juntos. 440 00:48:15,120 --> 00:48:18,299 Vamos, bebamos por los buenos tiempos que se avecinan. 441 00:48:18,300 --> 00:48:20,280 Oh, yo no bebo, se�or Dolci. 442 00:48:20,281 --> 00:48:23,280 Oh, vamos, es solo leche. 443 00:48:26,282 --> 00:48:29,057 Oye, ser�as un escu�lido en cualquier parte. 444 00:48:29,058 --> 00:48:30,284 Es solo leche. 445 00:48:30,285 --> 00:48:33,285 Escucha, soy cada mu�eco que nadie echa de menos. 446 00:48:33,286 --> 00:48:37,287 - Oh, toma una galleta. - Eso es. 447 00:48:47,292 --> 00:48:52,293 - Justo como las sol�a hacer mi abuela. - No deb�a ser tu verdadera abuela. 448 00:48:53,294 --> 00:48:55,296 - �Por qu�? - Galletas de peyote. 449 00:49:04,299 --> 00:49:05,579 �Galletas de peyote? 450 00:49:09,302 --> 00:49:11,304 �D�nde diablos la habr� puesto? 451 00:49:14,305 --> 00:49:19,306 - �Galletas de peyote! - Como las otras. 452 00:49:26,309 --> 00:49:29,088 Oye, �qu� tal una gran hero�na como esta? 453 00:49:29,089 --> 00:49:31,312 Una gran hero�na no es eso. 454 00:49:32,313 --> 00:49:34,313 Eres muy sofisticado, amigo. 455 00:49:39,316 --> 00:49:41,316 Es yogur. 456 00:49:44,168 --> 00:49:46,318 Jes�s, tengo de todo menos hero�na. 457 00:49:46,319 --> 00:49:47,320 Lo s�. 458 00:49:48,321 --> 00:49:51,322 Ya est�, aqu� hay nieve de muy alta calidad. 459 00:49:53,324 --> 00:49:55,818 �Nieve? �Hero�na! �Hero�na, se�or Dolci! 460 00:49:55,819 --> 00:49:59,784 Quiero esa hero�na como regalo de cumplea�os para mi novia. 461 00:50:00,327 --> 00:50:04,329 - Tienes coraz�n. - S� que tengo algo en alguna parte. 462 00:50:10,331 --> 00:50:12,332 Eh, aqu� est� la hero�na. 463 00:50:13,334 --> 00:50:17,424 - Esto vale f�cilmente 500 d�lares. - Honestamente, �cu�nto por ella? 464 00:50:18,336 --> 00:50:19,726 - �600 d�lares? - Bien. 465 00:50:29,340 --> 00:50:33,342 Eh, se�or Rotter, tenga las galletas. 466 00:51:34,623 --> 00:51:38,852 Oye tio, mira, creo que deber�a advertirte de que voy muy drogado, tio. 467 00:51:38,853 --> 00:51:40,363 Eso es genial, mucho. 468 00:51:40,364 --> 00:51:42,366 �Qu� bien, es fant�stico, si! 469 00:51:44,189 --> 00:51:47,369 - �Por qu� el pa�uelo? - Soy un taxista gitano. 470 00:51:47,370 --> 00:51:50,370 - �A d�nde vamos? - Oh, es a la gran Long Island. 471 00:51:50,371 --> 00:51:52,398 Es lo m�s grande que he escuchado, tio. 472 00:51:52,399 --> 00:51:54,372 Ahora me has enfadado bien, tio. 473 00:51:54,373 --> 00:51:56,317 Esto es un bote de meados. Ahora, sal del taxi. 474 00:51:56,318 --> 00:51:57,375 - �Qu�? - �Sal del taxi! 475 00:51:57,376 --> 00:52:02,376 Tio, curro en un taxi egipcio. Este taxi no puede salir de su zona, �sabes? 476 00:52:02,377 --> 00:52:04,378 Esc�chame, currante, te pagar� en efectivo. 477 00:52:04,379 --> 00:52:08,287 Para y escucha, haremos lo que yo diga. En mi casa. 478 00:52:08,288 --> 00:52:09,382 �Tu casa? 479 00:52:09,383 --> 00:52:12,383 - S�, mi casa de currante. - Bueno, �qu� hago en tu casa? 480 00:52:12,384 --> 00:52:14,994 - Enfadarnos. - Lo haremos a mi manera, tio. 481 00:52:14,995 --> 00:52:17,742 - �Por qu�? - �Eres un man�aco que necesita un asistente? 482 00:52:17,743 --> 00:52:20,388 No, mi curro no tiene nada que ver en absoluto. 483 00:52:20,389 --> 00:52:22,388 - Est� bien, t�o, est� bien. - Iremos a mi casa. 484 00:52:22,389 --> 00:52:25,154 Oye, escucha, vayamos directos a la bah�a. 485 00:52:25,155 --> 00:52:28,391 - �Por qu� t�o, por qu�? - Mi chica est� all�. 486 00:52:28,392 --> 00:52:30,394 - Oye, �tiene una hermana? - �Tiene una hermana? 487 00:52:30,395 --> 00:52:33,055 Mira, gitano, mueve el culo hasta la bah�a. 488 00:52:34,398 --> 00:52:37,398 Oh, vamos, la m�sica de los gitanos. 489 00:52:40,401 --> 00:52:43,400 - �No curramos? - Esto no corre m�s. 490 00:53:33,509 --> 00:53:36,419 �Fue currando como consiguieron todo esto, t�o? 491 00:53:36,420 --> 00:53:40,421 Vamos, t�o, dame un empuj�n, me encanta este negocio. Me lo imagino. 492 00:53:40,422 --> 00:53:44,422 Es suyo, todo alrededor del agua. 493 00:53:44,423 --> 00:53:47,425 - Para el taxi. P�ralo. - Por favor, para. 494 00:53:47,426 --> 00:53:49,427 Nos detenemos, mi chica vive aqu�. 495 00:53:49,428 --> 00:53:52,430 - Oye, vamos, compartamos la droga, t�o. - Venga, compart�mosla. 496 00:53:52,431 --> 00:53:55,431 Oye chico, guau, es guapa mi hermana. 497 00:53:55,432 --> 00:53:58,432 - Jenny. - Qu� bien que te hayas pasado, Marcus. 498 00:53:58,433 --> 00:54:03,436 - �De qu� van disfrazados? - Son m�sicos de carretera. 499 00:54:03,437 --> 00:54:08,438 - Me han traido un regalo de cumplea�os. - Como yo. Mi taxi est� esperando. 500 00:54:10,059 --> 00:54:12,439 Marcus, no puedo dejar a mis invitados. 501 00:54:12,440 --> 00:54:14,583 Pero he hecho todo el camino hasta aqu�. 502 00:54:14,584 --> 00:54:17,441 Lo s�, y eso es muy dulce por tu parte, Marcus. 503 00:54:17,442 --> 00:54:19,445 Estoy realmente agradecida. 504 00:54:20,445 --> 00:54:24,448 - �Por qu� no me llamas pronto? - Adi�s. 505 00:54:25,449 --> 00:54:30,450 �Jenny! �C�mo est� tu madre? 506 00:54:33,452 --> 00:54:37,452 - Est� bien, est� esquiando. - Gracias por pasarte. 507 00:54:50,458 --> 00:54:54,460 - Te abres a todos. - V�monos. 508 00:54:59,461 --> 00:55:03,681 Oh, guau, nunca m�s, lo prometo, sab�a que no deb�a ir con mi hermana. 509 00:55:11,278 --> 00:55:14,468 Ahora es v�monos, antes era vamos, ahora es v�monos. 510 00:55:14,469 --> 00:55:17,470 Me est�s fastidiando, chico, me est�s fastidiando. 511 00:55:17,471 --> 00:55:18,361 Para el taxi. 512 00:55:18,362 --> 00:55:21,297 Es igual que regalar flores de pl�stico. 513 00:55:21,298 --> 00:55:22,472 �Para el taxi! 514 00:55:23,473 --> 00:55:28,474 Oh, guau, mira lo que me est� haciendo este tipo. Me va a volver loco. 515 00:55:28,475 --> 00:55:31,025 �Qu� quieres hacer, quedarte o irte, qu�? 516 00:55:32,478 --> 00:55:36,480 �Qu� es esto? Me est�s volviendo loco. No entiendo a este tipo. 517 00:55:36,481 --> 00:55:38,501 - Eso es, �ve a fumar! - �Imb�cil! 518 00:56:11,493 --> 00:56:15,494 - �Puedes? - �Qu� est� pasando? Oye, �qu� est� pasando? 519 00:56:17,495 --> 00:56:21,496 - �Qui�n eres, t�o? - Sal de aqu�, Marcus. 520 00:56:23,029 --> 00:56:24,009 �Eso es hero�na! 521 00:56:24,010 --> 00:56:27,499 Tiene que estar bien apretado para que puedas hacerlo. 522 00:56:27,500 --> 00:56:32,502 - �Qu� haces? - Oye, oye. - �Por qu� est�s aqu�? 523 00:56:33,503 --> 00:56:34,503 Salid de aqu�. 524 00:57:12,517 --> 00:57:14,897 - �Jenny! - �Estoy en el tejado, Marcus! 525 00:57:19,519 --> 00:57:21,522 Oh no, Dios m�o. 526 00:57:31,526 --> 00:57:34,086 - Ten cuidado, Jenny. - Jenny, ten cuidado. 527 00:57:36,527 --> 00:57:38,528 Estoy de broma. 528 00:57:42,530 --> 00:57:48,532 - Ten cuidado, Jenny. - Soy invisible. Nadie puede verme. 529 00:57:54,535 --> 00:57:58,536 - No. Jenny, no saltes. - �Jenny, no! 530 00:58:19,544 --> 00:58:22,545 - �Sabes que podr�as haberte matado? - S�. 531 00:58:24,548 --> 00:58:27,547 - Ha sido un despiste. - Jenny, es tu cumplea�os. 532 00:58:28,549 --> 00:58:31,550 S�, has arruinado mi fiesta. 533 00:58:33,551 --> 00:58:36,551 - Voy a sacarte de aqu�. - Empezar todo de nuevo. 534 00:58:44,557 --> 00:58:46,557 Te comprar� esa isla de ah�. 535 00:58:47,558 --> 00:58:49,938 Las miles de peque�as islas de Venecia. 536 00:58:50,560 --> 00:58:54,562 - La torre de san Jorge el grande. - Ahora est� ah�. 537 00:58:56,563 --> 00:58:57,563 Jorge. 538 00:59:22,572 --> 00:59:25,573 - �Quieren esperar? - No, adelante. 539 01:00:09,589 --> 01:00:11,587 Te llevar� a donde quieras ir. 540 01:00:18,592 --> 01:00:25,594 Oiga, se�or, g�ndola, paseo rom�ntico, Venecia, 5.000 liras. 541 01:00:27,595 --> 01:00:28,597 �D�nde van? 542 01:00:29,598 --> 01:00:32,597 - Muy caro. - �Tres? 543 01:00:37,601 --> 01:00:39,602 Desear�a estar en Nueva York. 544 01:00:40,462 --> 01:00:42,602 Nueva York es donde est� la acci�n. 545 01:00:42,603 --> 01:00:44,933 Querr�s decir donde est� la violencia. 546 01:00:46,606 --> 01:00:48,606 Donde est� la violencia. 547 01:00:50,610 --> 01:00:52,609 La violencia lleva a la muerte. 548 01:00:53,611 --> 01:00:55,611 �Y qu� tiene de malo la muerte? 549 01:01:33,623 --> 01:01:36,625 Dios, este lugar no ha cambiado nada. 550 01:01:38,627 --> 01:01:39,627 Jenny. 551 01:01:41,630 --> 01:01:43,310 Jenny, mira a tu alrededor. 552 01:01:46,632 --> 01:01:49,632 Marcus, nada es nunca tan bueno la segunda vez. 553 01:01:55,634 --> 01:01:56,635 El gueto, oye. 554 01:01:56,636 --> 01:01:59,866 Apuesto a que nunca has estado en un gueto de verdad. 555 01:02:03,640 --> 01:02:06,640 - Vayamos a Hong Kong. - �Por qu�? 556 01:02:07,643 --> 01:02:11,643 Nunca he estado en Hong Kong, y prometiste llevarme. 557 01:02:12,646 --> 01:02:16,645 Est� bien, iremos al gueto y luego iremos a Hong Kong. 558 01:02:16,646 --> 01:02:20,648 - Iremos a donde quieras ir, a cualquier sitio. - S�. 559 01:02:52,659 --> 01:02:57,660 - Jenny, tengo miedo. - �De drogarte? - No, de ir al gueto, regresemos. 560 01:02:57,661 --> 01:03:00,510 - Oh, no. No, no, no, no. - �Por qu� dices que no? 561 01:03:00,511 --> 01:03:03,664 Bueno, porque ser� especial porque tienes miedo. 562 01:03:36,676 --> 01:03:41,677 - �Qu� es exactamente el gueto? - El lugar donde viv�an los jud�os. 563 01:03:42,678 --> 01:03:44,679 �Qu� es exactamente un jud�o? 564 01:03:46,680 --> 01:03:49,750 Un tipo que cree demasiado para ser siempre feliz. 565 01:03:50,682 --> 01:03:53,684 - �Crees demasiado, Marcus? - S�. 566 01:04:02,478 --> 01:04:04,688 �Ves donde sol�an estar las puertas? 567 01:04:04,689 --> 01:04:06,690 Todas las noches cerraban esas puertas. 568 01:04:06,691 --> 01:04:11,691 Dejaban a los jud�os encerrados dentro, como prisioneros. 569 01:04:13,694 --> 01:04:15,694 - �Jenny? - �Qu�? 570 01:04:18,698 --> 01:04:21,697 - Es tan raro que me da verg�enza decirlo. - �Qu�? 571 01:04:22,699 --> 01:04:24,699 Quiero entrar. 572 01:04:27,701 --> 01:04:28,801 Est� bien, entra. 573 01:04:31,703 --> 01:04:32,703 Quiero rezar. 574 01:04:36,706 --> 01:04:37,707 Eso es bonito. 575 01:04:40,708 --> 01:04:41,708 �Para qu�? 576 01:04:43,711 --> 01:04:46,711 No lo s�, solo tengo ganas de rezar. 577 01:04:48,713 --> 01:04:50,793 �Haces ese tipo de cosas a menudo? 578 01:04:53,715 --> 01:04:56,717 No he estado en una desde que ten�a 13 a�os. 579 01:05:09,723 --> 01:05:12,723 Ve a rezar, me quedar� aqu�. 580 01:06:28,749 --> 01:06:32,749 �Abuelo, eres t�? 581 01:06:37,750 --> 01:06:42,753 - �No parezco yo, Marcus? - S�. 582 01:06:44,755 --> 01:06:48,755 - �Por qu� me preguntas eso? - �Reza! 583 01:06:59,760 --> 01:07:03,762 - �Por qu� est�s rezando, abuelo? - Por ti. 584 01:07:06,765 --> 01:07:08,763 - �Por qu�, abuelo? - �Por qu�? 585 01:07:16,768 --> 01:07:17,768 �Por qu�? 586 01:08:15,787 --> 01:08:16,788 Adi�s, Marcus. 587 01:08:17,790 --> 01:08:19,791 Simplemente tengo que irme. 588 01:08:19,792 --> 01:08:22,792 Quiero que sepas, en primer lugar, 589 01:08:22,793 --> 01:08:29,795 creo que eres una persona muy muy cari�osa, 590 01:08:29,796 --> 01:08:34,797 y creo que tal vez incluso te ame, pero a�n no lo s�, 591 01:08:34,798 --> 01:08:38,801 y no puedo saberlo. De todas formas, adi�s. 592 01:08:44,584 --> 01:08:47,804 Esa fue la �ltima vez que vi a Jenny en mucho tiempo. 593 01:08:47,805 --> 01:08:50,807 Regres� a Nueva York e intent� olvidarlo todo. 594 01:08:50,808 --> 01:08:54,808 - No pude, tal vez no quer�a. - Nunca pude ver la verdad. 595 01:08:54,809 --> 01:08:57,810 Ella ped�a ayuda, y yo nunca se la di. 596 01:08:57,811 --> 01:09:00,812 No sab�a qu� hacer, y no ten�a las agallas para hacerlo. 597 01:09:00,813 --> 01:09:02,542 Tal vez si lo hubiera hecho, 598 01:09:02,543 --> 01:09:05,815 no ir�a camino de Tulsa con un cadaver en el maletero. 599 01:09:05,816 --> 01:09:07,840 Mira, tengo prisa amigo, tengo que salir en 20 minutos. 600 01:09:07,841 --> 01:09:09,116 Necesito consejo, se�or Dolci. 601 01:09:09,117 --> 01:09:12,818 Todo mi consejo ser�a, que no compres drogas. 602 01:09:12,819 --> 01:09:15,820 - Pero entonces, �d�nde estar�a yo? - Estoy escribiendo una novela. 603 01:09:15,821 --> 01:09:18,822 - �Ah! �Sobre qu�? - Un cuerpo. 604 01:09:18,823 --> 01:09:20,983 Es un amigo, el cuerpo de un amigo. 605 01:09:20,984 --> 01:09:23,824 Vale, parece que el problema es ese cuerpo. 606 01:09:23,825 --> 01:09:25,234 Est� muerto, se�or Dolci. 607 01:09:25,235 --> 01:09:27,827 - De hecho es un problema. - S�, se�or Dolci. 608 01:09:27,828 --> 01:09:30,830 - Especialmente para el cuerpo, �eh, muchacho? - S�. 609 01:09:30,831 --> 01:09:32,323 Por eso necesito su ayuda. 610 01:09:32,324 --> 01:09:35,350 Muchacho, mi consejo para t� ser�a que te mantengas 611 01:09:35,351 --> 01:09:37,832 lo mas alejado posible de los cad�veres. 612 01:09:37,833 --> 01:09:39,163 Estoy de acuerdo, estoy de acuerdo. 613 01:09:39,164 --> 01:09:40,835 Entonces, �por qu� me est�s consultando? 614 01:09:40,836 --> 01:09:46,837 Porque, porque mi personaje en la novela no sabe c�mo deshacerse del cadaver. 615 01:09:47,839 --> 01:09:52,840 - �Realmente no lo sabes? - No. - �El nieto de Max Rotter? - No, se�or. 616 01:09:54,841 --> 01:09:55,841 Oye, ven aqu�. 617 01:09:59,186 --> 01:10:01,646 Conociste a un gran hombre, el gran Max. 618 01:10:01,647 --> 01:10:04,846 �Nunca te cogi� en sus rodillas y te dio un caramelo? 619 01:10:04,847 --> 01:10:09,849 Para esconder las pruebas no hay lugar m�s propicio, 620 01:10:09,850 --> 01:10:11,874 que ese peque�o puente sobre el viejo ferry 621 01:10:11,875 --> 01:10:13,851 que cruza junto al puente de Manhattann. 622 01:10:13,852 --> 01:10:15,851 �El puente de Manhattan? 623 01:10:15,852 --> 01:10:19,702 Oh, seguramente �l te dio esta maravillosa sabidur�a, muchacho. 624 01:10:19,856 --> 01:10:24,858 Quiero decir, aguas muy profundas, sin gente, es l�gico, �verdad? 625 01:10:25,859 --> 01:10:30,860 - Cierto. Dios le bendiga, se�or Dolci. - �He estornudado? 626 01:12:38,903 --> 01:12:41,903 - �Vas a saltar? - �Te ayudamos? 627 01:12:42,575 --> 01:12:44,905 - Gracias, compa�eros. - �Vas a saltar? 628 01:12:44,906 --> 01:12:46,906 Nos gusta mirar. 629 01:12:47,907 --> 01:12:50,908 - Es un lugar muy popular para el suicidio. - Oh. 630 01:12:53,910 --> 01:12:56,911 - S�. - �S�? - �S�! 631 01:12:58,912 --> 01:13:03,915 Oye, amigo, haznos un �ltimo favor antes de morir, amigo. 632 01:13:03,916 --> 01:13:04,916 D�janos tu billetera. 633 01:13:04,917 --> 01:13:06,917 Puede que lo lleves contigo. 634 01:13:08,919 --> 01:13:13,399 Espero que esto no os decepcione, chicos, pero no estaba planeando saltar. 635 01:13:13,921 --> 01:13:16,991 Simplemente iba a sacar un fiambre de mi maletero. 636 01:13:17,305 --> 01:13:21,925 As� que no es una p�rdida total, creo que podr�a daros 50 d�lares a cada uno. 637 01:13:21,926 --> 01:13:23,926 Chico, debe ser una especie de broma. 638 01:13:23,927 --> 01:13:28,267 No, de verdad, me gustar�a sacar el dinero. O tambi�n hacer un cheque. 639 01:13:28,930 --> 01:13:29,931 Os dire algo. 640 01:13:29,932 --> 01:13:34,932 Para ayudaros con vuestro trabajo en el club, �qu� tal 100 para cada uno? 641 01:13:47,938 --> 01:13:49,388 �Qu� est� pasando aqu�? 642 01:13:49,842 --> 01:13:51,942 Estos hombres me estaban ayudando. 643 01:13:51,943 --> 01:13:55,943 - �A qu� te ayudaban? - A arrancar mi coche, �verdad? 644 01:13:55,944 --> 01:13:58,945 - Somos mec�nicos. - S�. Lo arreglaron, es cierto. 645 01:13:59,946 --> 01:14:02,170 Entonces, �por qu� est�s aqu� parado? 646 01:14:02,171 --> 01:14:05,476 Estaba a punto de pagarles cuando llegaron ustedes. 647 01:14:05,948 --> 01:14:08,950 Para ti, para ti, para ti. 648 01:14:08,951 --> 01:14:10,952 �Quieren algo de dinero, caballeros? 649 01:14:10,953 --> 01:14:14,953 - �Nos est�s ofreciendo un soborno? - Solo si lo quieren. 650 01:14:14,954 --> 01:14:17,957 - Vamos, salid de aqu�. - �Mu�vanse todos ustedes! 651 01:14:17,958 --> 01:14:21,958 - �Salid de aqu�, maldita sea! - Gracias. - �Ahora! 652 01:14:22,961 --> 01:14:24,061 �Gracias a todos! 653 01:14:30,963 --> 01:14:33,964 Fracaso, gran fracaso. 654 01:14:33,965 --> 01:14:35,965 Incluso pude ser arrestado. 655 01:14:37,967 --> 01:14:43,971 Y si te das cuenta de algo, este es el mayor tiempo que he pasado con Jennifer. 656 01:14:46,972 --> 01:14:49,002 Tal vez me guste tenerla conmigo. 657 01:14:51,975 --> 01:14:53,976 Tal vez quiera qued�rmela. 658 01:14:55,978 --> 01:14:57,998 Eso es lo que siempre he querido. 659 01:15:15,985 --> 01:15:18,739 - �Jenny! - �Por qu� regresaste a Nueva York? 660 01:15:18,740 --> 01:15:19,986 Para alejarme. 661 01:15:20,987 --> 01:15:25,989 - Eso es f�cil en Nueva York. - En Nueva Jersey nadie recuerda. 662 01:15:26,990 --> 01:15:30,991 - �Puedo entrar? - S�, claro, por favor. 663 01:15:34,992 --> 01:15:36,995 Me entristeci� que regresaras. 664 01:15:43,997 --> 01:15:48,998 - �D�nde has estado? - En ninguna parte. 665 01:15:54,001 --> 01:15:59,002 - No te he visto en meses. - He buscado en todas partes. 666 01:15:59,003 --> 01:16:01,004 Todo el tiempo para decirte cuanto te amaba. 667 01:16:01,005 --> 01:16:04,006 No te encontr� en ninguna parte. 668 01:16:06,008 --> 01:16:09,088 - Porque no ten�a ningun lugar. - Tienes este lugar. 669 01:16:11,010 --> 01:16:13,720 Di la vuelta al mundo en un barco de bananas. 670 01:16:19,014 --> 01:16:21,014 Yo era el mundo. 671 01:16:23,016 --> 01:16:24,017 Pobre. 672 01:16:27,018 --> 01:16:32,020 - Por eso volv�. - Ya veo. - Pero no por amor. 673 01:16:32,021 --> 01:16:35,022 - T� nunca vienes por amor. - Cierto. 674 01:16:36,024 --> 01:16:37,194 �Estabas aburrida? 675 01:16:46,028 --> 01:16:59,033 Marcus, �puedo quedarme aqu� esta noche, en el suelo, en cualquier sitio? 676 01:16:59,034 --> 01:17:01,034 Puedes quedarte en mi cama. 677 01:17:04,035 --> 01:17:05,085 Gracias, Marcus. 678 01:17:10,039 --> 01:17:16,040 - �Tienes hambre? - S�. - �Quieres que te cocine algo? 679 01:17:16,041 --> 01:17:19,041 - S�. - �Qu� te gustar�a? 680 01:17:22,045 --> 01:17:24,045 Cualquier cosa menos bananas. 681 01:18:26,064 --> 01:18:28,164 �Tienes sirope de chocolate negro? 682 01:18:31,069 --> 01:18:33,070 - �Sirope de chocolate? - S�. 683 01:18:58,077 --> 01:19:00,079 Has pensado en todo. 684 01:20:05,101 --> 01:20:06,101 �Est� bueno? 685 01:20:30,110 --> 01:20:31,110 Ya est�. 686 01:20:32,110 --> 01:20:33,112 Buen apetito. 687 01:21:06,123 --> 01:21:07,123 �Jenny? 688 01:21:08,125 --> 01:21:12,465 Ven a la cita rom�ntica que te ha preparado tu amado Marcus, est� lista. 689 01:21:16,129 --> 01:21:19,039 No te preocupes, Jenny, significa buena suerte. 690 01:21:30,135 --> 01:21:32,134 �Qu� est�s haciendo, Jenny? 691 01:21:33,134 --> 01:21:37,137 �Marcus, d�jame en paz, no necesito tus consejos! 692 01:21:39,137 --> 01:21:44,140 - Est� bien, �quieres alguna ayuda? - No. 693 01:21:47,142 --> 01:21:48,422 Hay muchas opciones. 694 01:21:50,144 --> 01:21:52,145 �Por qu�, te est�s vistiendo? 695 01:21:54,145 --> 01:21:59,148 - No, cocinando. - �Oh! �Algo para m�? 696 01:22:02,150 --> 01:22:05,150 No, t� no tienes agallas. 697 01:22:14,155 --> 01:22:18,156 - �Jenny! - �Fuera de aqu�! 698 01:22:20,157 --> 01:22:22,159 - �Jenny! - �Sal de aqu�! 699 01:22:37,164 --> 01:22:39,164 - �Jenny? - Jenny, �d�nde est�s? 700 01:22:40,166 --> 01:22:42,166 �Marcus, estoy drogada! 701 01:22:47,168 --> 01:22:50,170 - No. - Estoy muy drogada. - �No! 702 01:22:53,171 --> 01:22:56,172 - Te romper�s el cuello. - No tengo cuello. 703 01:22:58,173 --> 01:23:00,176 No tengo cuerpo. 704 01:23:03,177 --> 01:23:06,179 - Soy invisible. - Mu�strame el camino. 705 01:23:07,179 --> 01:23:08,179 Soy invisible. 706 01:23:10,181 --> 01:23:12,182 Mu�strame el camino. 707 01:23:14,183 --> 01:23:15,185 �Oye! 708 01:23:21,187 --> 01:23:23,186 Oye, oye, Marcus. 709 01:23:26,190 --> 01:23:28,190 �D�nde est� la piscina? 710 01:23:30,192 --> 01:23:32,192 Quiero, quiero morir. 711 01:23:33,193 --> 01:23:35,195 Quiero morir. 712 01:23:35,196 --> 01:23:37,197 �D�nde est� la fr�a piscina verde? 713 01:23:37,198 --> 01:23:39,196 - Quiero morir. - No. 714 01:23:44,200 --> 01:23:48,200 Quiero estar m�s limpia, y fresca. 715 01:23:51,204 --> 01:23:52,204 �Marcus! 716 01:23:55,205 --> 01:23:57,207 �Estamos en la piscina? 717 01:23:58,208 --> 01:24:00,288 - �Estamos en la piscina? - S�, s�. 718 01:24:03,210 --> 01:24:05,211 �Oh Dios m�o! �Oh Dios m�o! 719 01:24:05,212 --> 01:24:09,212 - Tranquila. - Estoy mojada. No, realmente estoy mojada. 720 01:24:09,213 --> 01:24:12,215 - Vale. - �Me estoy ahogando! 721 01:24:13,216 --> 01:24:14,376 Me estoy ahogando. 722 01:24:16,217 --> 01:24:18,220 Cr�eme. 723 01:24:20,220 --> 01:24:25,222 - D�jame, Marcus. - No. - �D�jame, Marcus! - �C�mo? - �D�jame! 724 01:24:28,225 --> 01:24:29,225 No. 725 01:24:32,225 --> 01:24:33,226 Aqu�. 726 01:24:35,228 --> 01:24:36,228 �Aqu�! 727 01:24:37,230 --> 01:24:40,280 - �D�mela! - Oye, oye, oye. Ya voy, ya voy, ya voy. 728 01:24:51,235 --> 01:24:52,235 Vale. 729 01:25:00,239 --> 01:25:02,239 Vale, vale, vale. 730 01:25:08,241 --> 01:25:14,245 M�s, m�s, m�s, m�s. 731 01:25:16,246 --> 01:25:21,249 M�s, m�s, m�s, m�s. 732 01:25:27,250 --> 01:25:28,251 Me encanta. 733 01:25:31,253 --> 01:25:34,253 Solo necesitaba m�s. 734 01:25:35,256 --> 01:25:40,258 - Solo necesitaba m�s. - Solo. 735 01:26:52,279 --> 01:26:54,282 �No! 736 01:26:56,283 --> 01:26:57,283 No. 737 01:27:05,287 --> 01:27:07,797 Oye, �quieres que comprobemos tu m�quina? 738 01:27:09,289 --> 01:27:11,789 Vamos, chico, voy a ense�arte a conducir. 739 01:27:18,292 --> 01:27:21,294 S� que puedes hacerlo, chico. 740 01:27:24,295 --> 01:27:27,296 Vamos, acelera un poco m�s, chico. 741 01:27:28,298 --> 01:27:32,299 Vamos, no me digas que no puedes ir m�s r�pido, chico. 742 01:27:32,300 --> 01:27:34,400 Vamos, �no quieres hablar conmigo? 60402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.