All language subtitles for Il.Commissario.Montalbano.11x01.Un.Covo.Di.Vipere.CZ-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,751 --> 00:00:08,201 THE ADDRESS'S LEN 2 00:01:50,520 --> 00:01:56,279 La, la, là... Del mio cuore. 3 00:01:58,560 --> 00:02:01,659 - Good morning. - Good morning, sorry. 4 00:02:01,740 --> 00:02:04,779 Sorry, I went to the beach yesterday. 5 00:02:04,860 --> 00:02:08,559 There was a storm last night and I hid here. 6 00:02:08,640 --> 00:02:11,219 I fell asleep, I'm leaving immediately. 7 00:02:11,320 --> 00:02:13,619 Don't worry, I heard singing. 8 00:02:13,700 --> 00:02:16,259 00:03:29,979 - Look... - But I don't have the necessary things. 25 00:03:30,100 --> 00:03:32,919 The bathroom has everything you want. 26 00:03:33,000 --> 00:03:36,599 - I will take this opportunity, thank you. - Please. 27 00:03:38,260 --> 00:03:41,799 I'm here, feeling rejuvenated. 28 00:03:41,880 --> 00:03:44,799 - Nice to meet you, Camastro. - Nice to meet you, Montalbano. 29 00:03:44,880 --> 00:03:47,519 00:04:12,159 I wish you a nice day and I hope to see you again. 38 00:04:12,240 --> 00:04:14,179 - Goodbye. - Thank you. 39 00:04:20,540 --> 00:04:22,899 - Please. - Good morning, doctor. 40 00:04:22,980 --> 00:04:26,499 (in Sicilian) I'm calling you home. - What happened? 41 00:04:26,580 --> 00:04:32,819 There has been a murder. they want to be at the scene of the murder. 42 00:04:32,900 --> 00:04:36,619 00:05:16,759 Commissioners. 53 00:05:17,820 --> 00:05:21,459 - What happened? - They killed the owner of the villa. 54 00:05:21,540 --> 00:05:24,119 - It's Barletta's accountant. - Who's inside? 55 00:05:24,200 --> 00:05:28,299 Spada, Caruso, dead, and son Arturo who found him. 56 00:05:28,380 --> 00:05:30,539 I will accompany you. 57 00:05:39,840 --> 00:05:42,359 - Good morning, Commissioner. - Good morning. 58 00:05:42,440 --> 00:05:46,219 00:07:12,699 I opened with my key. And he came into the living room and I saw him. 76 00:07:13,820 --> 00:07:15,799 what did you do 77 00:07:17,420 --> 00:07:19,379 I do not understand. 78 00:07:19,460 --> 00:07:23,559 what did you do You screamed, tried to find out if he is alive? 79 00:07:23,640 --> 00:07:29,519 I bent down to look at him 00:08:04,459 - I'll be right here. - Thank you. 87 00:08:08,000 --> 00:08:11,639 - Commissioner, am I interrupting? - No. No tak sedni si. 88 00:08:13,640 --> 00:08:16,439 - Did you eat? - Again. 89 00:08:16,520 --> 00:08:22,119 - Do you have news? - Technicians found three hairs in the bed. 90 00:08:22,200 --> 00:08:24,039 They are female, long and black. 91 00:08:24,120 --> 00:08:28,339 Pasquale had the coffee analyzed 00:08:55,819 He'll be at the police station in half an hour. 98 00:08:55,900 --> 00:09:00,579 You're knocking me down when you do that. What if I have another commitment? 99 00:09:00,660 --> 00:09:03,999 I would call her and moved the meeting. 100 00:09:04,080 --> 00:09:07,339 - And do you have another meeting? - Yes. 101 00:09:07,420 --> 00:09:11,159 - Okay. - Okay, what? So what? 102 00:09:12,740 --> 00:09:17,359 I can? I'm Giovanna Pusateri, 00:09:58,939 I woke up my children for breakfast. 113 00:09:59,040 --> 00:10:01,379 Did your father have enemies? 114 00:10:03,360 --> 00:10:09,419 The list would be long, but I cannot give you their names. 115 00:10:09,520 --> 00:10:12,319 Dad didn't have a good temper. 116 00:10:12,400 --> 00:10:16,839 He was not in business too diplomatic. 117 00:10:17,920 --> 00:10:21,159 What were his relationships like? with your brother? 118 00:10:21,240 --> 00:10:24,219 00:10:50,619 Dad reasoned that that I have two children. 126 00:10:50,780 --> 00:10:54,379 - Arturo doesn't have any. - Has a will been written? 127 00:10:54,460 --> 00:10:56,499 I don't know. 128 00:10:56,580 --> 00:11:00,799 You should ask a notary public Piscopa of Montelusa. He's his friend. 129 00:11:00,880 --> 00:11:05,379 - It was his friend. - Did your father have a mistress? 130 00:11:08,960 --> 00:11:11,159 He didn't have constant lovers. 131 00:11:11,240 --> 00:11:13,899 However, he had a lot of girlfriends. 132 00:11:15,620 --> 00:11:17,899 Dad liked twentysomethings. 133 00:11:21,180 --> 00:11:25,859 Why were these girls dating a man older than them? 134 00:11:27,720 --> 00:11:31,319 Dad had the charm of a mature man. 135 00:11:31,400 --> 00:11:35,039 He was very generous to them. 136 00:11:35,120 --> 00:11:38,999 Arturo was afraid that dad would waste it money with girls. 137 00:11:39,080 --> 00:11:44,259 He wasn't last night your father alone in the villa. 138 00:11:48,160 --> 00:11:50,799 - No? - No. 139 00:11:50,880 --> 00:11:54,399 - Who was there? - We don't know. 140 00:11:54,480 --> 00:11:59,119 Technicians found three in the bed female hair. 141 00:11:59,200 --> 00:12:02,179 Couldn't they have been there before? 142 00:12:02,260 --> 00:12:04,259 Why do you think? 143 00:12:04,340 --> 00:12:11,839 Dad had a cleaning lady in the villa. She didn't go there often. 144 00:12:11,920 --> 00:12:15,839 It is not certain, that the hair was from yesterday. 145 00:12:15,920 --> 00:12:19,699 00:12:57,959 The phone rang and I answered. 155 00:12:58,040 --> 00:13:01,139 It was a youthful voice who said her name was Stella. 156 00:13:02,080 --> 00:13:06,079 She wanted to talk to dad I handed it to him. Then... 157 00:13:07,560 --> 00:13:12,159 As a joke I asked him 00:15:29,359 - Why? - He might need her, she's warm. 187 00:15:29,440 --> 00:15:32,099 I may need her too, she's warm. 188 00:15:32,180 --> 00:15:36,019 - Here you have the same one. Here too. - Here too? 189 00:15:36,100 --> 00:15:40,839 No Please. After all, I wear it and I like it. 190 00:15:40,920 --> 00:15:45,079 - Not this one. - Yes. - So this one. You don't want to try her. 191 00:15:45,160 --> 00:15:48,079 - She's new. - This one. - No sorry. 192 00:15:48,160 --> 00:15:51,419 She gave me Adelina. She would be offended. 193 00:15:51,520 --> 00:15:55,619 00:16:23,639 - He is in your office, did I do well? - Did you do well, what's his name? 201 00:16:23,720 --> 00:16:25,939 She said it, but I didn't understand it. 202 00:16:26,040 --> 00:16:30,179 - He said he had his sister's name. - Are you sure? - Again. 203 00:16:34,720 --> 00:16:39,379 - Good day. I am Commissioner Montalbano. - I'm Stella Lasorella (La sister). 204 00:16:39,460 --> 00:16:43,339 Nice to meet you. I know you are a medical student. 205 00:16:48,840 --> 00:16:54,179 00:17:20,859 Then I never went back there. 213 00:17:20,940 --> 00:17:24,539 Where did you meet? 214 00:17:24,620 --> 00:17:27,259 In his house in Vigata. 215 00:17:28,740 --> 00:17:33,719 It was easier. Mom, Dad and Me we live in Barletta's house. 216 00:17:33,800 --> 00:17:38,719 He placed a doormat when he wanted me in a certain way in front of the door. 217 00:17:40,260 --> 00:17:45,759 00:18:37,699 One evening Barletta met me on the stairs. 225 00:18:39,920 --> 00:18:42,479 He made a suggestion that you can guess. 226 00:19:01,600 --> 00:19:03,599 Look. 227 00:19:32,220 --> 00:19:34,079 What is it? 228 00:20:05,360 --> 00:20:10,139 - Hello everyone. - Oh, Mimì, how glad I am to see you again! 229 00:20:10,220 --> 00:20:14,739 - Where have you been? - I had three days off. 230 00:20:14,820 --> 00:20:19,019 00:21:49,519 Only you are able to interrupt a man who is eating. 249 00:21:49,600 --> 00:21:53,059 That's your job eat four cannoli? 250 00:21:53,140 --> 00:21:57,479 - May I know what the "fuck" you want from me? - Can't you imagine? 251 00:21:57,560 --> 00:22:06,319 I think yes. But I'm glad to hear your voice asking for something. 252 00:22:06,400 --> 00:22:10,199 When you like it that way so I would like to know something about Bartlett. 253 00:22:10,280 --> 00:22:14,119 00:22:31,339 How not to notice... 258 00:22:31,420 --> 00:22:34,639 Little blood came out of the wound. 259 00:22:34,720 --> 00:22:38,579 I noticed that, doctor. I wanted to hear it from you. 260 00:22:38,660 --> 00:22:42,459 - I respect roles. - Don't make me laugh. 261 00:22:42,540 --> 00:22:45,699 - You? - Yes. - Do you want to make me laugh? 262 00:22:45,780 --> 00:22:49,419 - Ask questions. - Okay. 263 00:22:49,520 --> 00:22:53,419 Why did you want the technicians did they do a coffee analysis? 264 00:22:53,520 --> 00:22:57,539 Was the dead man poisoned? - Yes. 265 00:22:57,620 --> 00:23:01,139 Why does the killer poison him first and then shoot? 266 00:23:01,220 --> 00:23:04,259 This is not part of mine professional knowledge. 267 00:23:04,340 --> 00:23:09,639 I can only help you like in TV quizzes. 268 00:23:09,720 --> 00:23:14,539 00:23:47,719 - No, I still have a few questions. - Only two. 275 00:23:47,800 --> 00:23:53,059 Good. It's possible, that effect of paralyzing poison 276 00:23:53,140 --> 00:23:56,459 caused that Barletta remained seated as if alive? 277 00:23:56,540 --> 00:23:59,799 - It is possible. - Did he have intercourse? 278 00:23:59,880 --> 00:24:05,039 Yes he had. No more questions. 279 00:24:05,120 --> 00:24:08,079 I won't answer any more. You know where the door is. 280 00:24:09,460 --> 00:24:13,059 Doc, you cannoli? 281 00:24:13,140 --> 00:24:20,299 00:25:49,359 Listen, I was at Pasquan's. 303 00:25:49,440 --> 00:25:53,419 He told me that Barletta he didn't die of a gunshot wound. 304 00:25:54,740 --> 00:25:57,359 Are you kidding me? So how did he die? 305 00:25:57,440 --> 00:26:01,779 He died of poisoning. There was poison in his coffee.. 306 00:26:01,860 --> 00:26:04,199 He died around 6:30 in the morning. 307 00:26:05,640 --> 00:26:09,379 So why did they shoot him? when he was already dead? 308 00:26:09,460 --> 00:26:14,079 I have an idea, but it's crazy. I think there are two killers. 309 00:26:14,160 --> 00:26:18,059 They decide to act in the same time but without the knowledge of the other. 310 00:26:18,140 --> 00:26:20,899 The first puts poison in his coffee. 311 00:26:21,180 --> 00:26:24,359 So Barletta remains seated, it is a paralyzing poison. 312 00:26:24,440 --> 00:26:28,139 The other sees him like this, thinks that he is alive and will shoot him. 313 00:26:30,060 --> 00:26:34,459 Two people acting without mutual awareness? 314 00:26:34,540 --> 00:26:39,299 - Mimi, I don't know. - I have an idea. - Tell me. 315 00:26:39,380 --> 00:26:43,759 There was a cup on the sink, clean plate and spoon. 316 00:26:43,840 --> 00:26:47,899 - Yes. 00:27:08,899 That's an amazing coincidence. 323 00:27:08,980 --> 00:27:16,399 When the woman leaves after poisoning him, there is another killer. 324 00:27:16,480 --> 00:27:18,919 Why when it came out? 325 00:27:20,680 --> 00:27:23,959 Fazio said there was blood around the corpse. 326 00:27:24,040 --> 00:27:29,319 He was shot as soon as he died. Otherwise there would be no blood anywhere. 327 00:27:29,400 --> 00:27:31,359 You're right. 328 00:27:31,440 --> 00:27:37,179 We can say that both killers they acted from 6:30 to 8:00. 329 00:27:37,260 --> 00:27:40,619 It's time when Arturo arrived at the villa. 330 00:27:40,740 --> 00:27:42,879 We have to look for two people. 331 00:28:34,320 --> 00:28:36,419 - Doctor, doctor. - Yes. 332 00:28:36,520 --> 00:28:40,599 - Inspector Fazio and the doctor The Augellos are waiting for you. - I already came. 333 00:28:42,520 --> 00:28:47,319 Commissioners, Jasna Polnar was never apprehended. 334 00:28:47,400 --> 00:28:50,319 I brought Stefania Interdonato. 335 00:28:50,400 --> 00:28:54,019 00:29:32,979 It costs 180 euros. The second evening he was standing outside the store at closing time. 344 00:29:41,780 --> 00:29:44,879 - Good evening Miss. - Good evening. 345 00:29:44,960 --> 00:29:49,979 - How are you? - Good and you? 346 00:29:50,060 --> 00:29:53,679 I... A very strange thing happened. 347 00:29:53,760 --> 00:29:55,519 00:30:22,739 - How long did the relationship last? - Four months. 355 00:30:22,820 --> 00:30:24,859 Where did you meet? 356 00:30:24,940 --> 00:30:28,399 In the villa. drove me there because i don't have a car 357 00:30:28,500 --> 00:30:33,799 - Did he give you any presents? - Yes. Rings and bracelets. 358 00:30:33,880 --> 00:30:37,079 Money? 359 00:30:37,160 --> 00:30:41,719 He only gave me 10,000 euros once, 00:31:23,999 and drove to the villa. 368 00:31:26,940 --> 00:31:30,019 Cosimo, open! I know you're with a woman! 369 00:31:40,180 --> 00:31:42,279 Cosimo! 370 00:31:56,520 --> 00:31:58,859 Stefanie, what do you want? 371 00:32:00,160 --> 00:32:02,639 Cosimo, you disappeared. 372 00:32:04,460 --> 00:32:07,139 I thought the situation you understand 373 00:32:08,820 --> 00:32:11,299 I loved you. 374 00:32:11,380 --> 00:32:14,839 00:33:06,799 Did you know about them? 380 00:33:19,000 --> 00:33:26,619 No, I didn't know anything! Nothing, I swear! 381 00:33:26,700 --> 00:33:30,239 - I would never let him. - I believe you, ma'am. 382 00:33:32,860 --> 00:33:35,319 - That's awful! - You don't have to be ashamed. 383 00:33:35,400 --> 00:33:40,059 Barletta secretly photographed them, to blackmail his girls. 384 00:33:51,740 --> 00:33:55,099 - We can continue? - Again. 385 00:33:55,180 --> 00:33:59,599 where were you on saturday night when Barletta was killed? 386 00:34:00,900 --> 00:34:04,879 00:34:42,419 Take them. 395 00:34:48,200 --> 00:34:51,179 - Thank you. - Goodbye. 396 00:35:01,460 --> 00:35:04,619 Commissioner, we should photos to be delivered to the judge. 397 00:35:07,120 --> 00:35:10,399 You are crazy? We will Two hundred photographs to Tommase 398 00:35:10,500 --> 00:35:13,439 naked women and "imaginative body compositions"? 399 00:35:13,540 --> 00:35:15,499 It won't stay dry! 400 00:35:15,580 --> 00:35:18,999 Commissioner, you can't decide that. 401 00:35:19,080 --> 00:35:22,979 It's the law. Findings 00:36:17,779 We want to save at least these two girls? 412 00:36:30,240 --> 00:36:32,359 - Please? Commissioners. 413 00:36:32,440 --> 00:36:36,159 - Doctor Tommaseo, good morning. - Good morning. I'm going straight to the point. 414 00:36:36,240 --> 00:36:38,759 I don't want to waste time. 415 00:36:38,840 --> 00:36:41,199 I got a message from technicians. 416 00:36:41,280 --> 00:36:44,139 Barletta was a widower, but it seems that in his bed 417 00:36:44,220 --> 00:36:47,759 00:37:18,999 Naked. I'm not telling you in what pose... 426 00:37:19,080 --> 00:37:21,159 Oh, Jesus, Jesus, Jesus! 427 00:37:22,320 --> 00:37:24,279 Judge, are you okay? 428 00:37:24,360 --> 00:37:26,819 - Wait, I'll drink some water. - Again. 429 00:37:26,900 --> 00:37:29,179 Did you find the photos? 430 00:37:29,260 --> 00:37:32,739 We found them. Mr. Judge, there are one hundred and eighty of them! 431 00:37:32,820 --> 00:37:35,739 - Do you want me to send them to you? - Sure! Send them to me! 432 00:37:35,820 --> 00:37:40,299 00:38:41,539 Then... 447 00:38:43,540 --> 00:38:48,739 Then? I heard "then". You said it! 448 00:38:48,820 --> 00:38:52,699 When you say "then" like that you make me lose my appetite... 449 00:39:23,120 --> 00:39:26,339 - Livia? - Huh? 450 00:39:26,420 --> 00:39:31,539 I wanted to tell you in the first place. You made a "little whistle" out of yourself... 451 00:39:33,800 --> 00:39:36,579 - The gym. - Gym? 452 00:39:36,660 --> 00:39:39,019 You like it? 453 00:39:40,160 --> 00:39:43,319 - I will show you! - Don't you have to go to the office? 454 00:39:43,400 --> 00:39:45,939 No, I can lose another half hour. 455 00:39:46,040 --> 00:39:49,519 What? Are you wasting your time with me? 456 00:39:49,600 --> 00:39:53,119 - No, I said "take"... 00:40:40,739 I have nothing to offer you. I only have the important stuff here.. 467 00:40:40,820 --> 00:40:43,579 It does not matter. I brought you something. 468 00:40:43,660 --> 00:40:45,459 - For me? - Again. 469 00:40:45,540 --> 00:40:47,539 Thank you. 470 00:40:49,160 --> 00:40:51,659 I hope you find them useful. 471 00:40:54,120 --> 00:40:57,719 Shirt! Great! 472 00:40:59,520 --> 00:41:03,679 00:41:25,019 You really expected my visit? 478 00:41:26,680 --> 00:41:29,199 Let's say yes. 479 00:41:30,480 --> 00:41:33,999 Such a kind man as the Commissioner 480 00:41:34,080 --> 00:41:37,939 it can only be with someone as kind as well. 481 00:41:38,020 --> 00:41:42,419 Do you know what Rousseau said? "What greater wisdom can you" 482 00:41:42,520 --> 00:41:44,899 00:42:50,239 Do you know what he told me? "I have been waiting for your visit". 492 00:42:50,320 --> 00:42:54,139 - I didn't even think I'd find it. - So why did you go there? 493 00:42:55,960 --> 00:43:00,499 - I wanted to give him something. - Co? 494 00:43:02,780 --> 00:43:06,319 A few shirts that were strangely rediscovered. 495 00:43:06,400 --> 00:43:09,039 Did you find Adelina's shirts? 496 00:43:09,120 --> 00:43:11,979 00:43:41,779 who tells you why he decided live in the Caribbean. 506 00:43:41,860 --> 00:43:45,579 He also told me that three months ago 507 00:43:45,660 --> 00:43:48,519 discovered this place v Tip Arm. 508 00:43:50,420 --> 00:43:54,719 - I invited him to lunch tomorrow. - Ah! A on? 509 00:43:54,800 --> 00:43:57,319 - He refused. - You see. 510 00:43:57,400 --> 00:44:01,839 00:44:33,599 - Ach! Ano. - Thank you. 518 00:44:36,060 --> 00:44:38,879 - Thank you. - Please. 519 00:44:44,500 --> 00:44:47,039 What are you doing, you're not eating? 520 00:45:02,760 --> 00:45:07,479 Mimi, did you find something yesterday in nights at Barletta's? You didn't call me! 521 00:45:07,560 --> 00:45:10,699 We didn't finish it yesterday and not even this morning. 522 00:45:10,780 --> 00:45:13,599 We are resting now and will continue 00:45:35,879 - Anything useful? - Barletta led many activities. 529 00:45:35,960 --> 00:45:40,499 There are a number of contracts and notary documents. 530 00:45:40,580 --> 00:45:43,959 - Nothing useful yet. - Letters from girls? - Yes. 531 00:45:44,040 --> 00:45:45,939 - Notes? - Yes. 532 00:45:46,013 --> 00:45:48,069 - Must be. - Why? 533 00:45:48,920 --> 00:45:50,959 Stefania was attacking him phone calls and letters. 534 00:45:51,040 --> 00:45:53,579 Maybe there are letters among things we haven't seen yet. 535 00:45:53,760 --> 00:45:58,199 - Can I go to sleep for two hours? - Go, I see you nervous. 536 00:45:58,280 --> 00:46:01,359 - Set your alarm clock. - Hello. 537 00:46:03,340 --> 00:46:06,979 Please, Mrs. Pusateri, this is commissioner montalbano. 538 00:46:07,060 --> 00:46:10,459 - Hello, do you wish. - I need to know 539 00:46:10,540 --> 00:46:14,899 the name of the notary with whom your father... 00:46:43,339 Good. When do you want to meet? 548 00:46:43,420 --> 00:46:47,799 I would like to ask you if you can come to my place 549 00:46:49,620 --> 00:46:52,759 Good. Shall I come to your house at 4pm? 550 00:46:53,780 --> 00:46:57,259 Not at 4 p.m. you can arrive later. 551 00:46:57,340 --> 00:47:01,019 - I will arrive later in the afternoon. - Thank you. 552 00:47:01,100 --> 00:47:05,759 Okay, see you later. Bye 553 00:47:05,840 --> 00:47:08,059 Enter. 554 00:47:10,780 --> 00:47:13,699 Mimi, are you here yet? 555 00:47:13,780 --> 00:47:18,019 I could not sleep, so I went back to Barlett's house. 556 00:47:18,100 --> 00:47:20,299 - Have you finished your work? - Yes. 557 00:47:20,380 --> 00:47:22,679 - You found the will. - No. 558 00:47:22,760 --> 00:47:25,759 - Are you sure there is a will? - Certainly not. 559 00:47:25,840 --> 00:47:29,359 Barletta told his children, that he wrote to her. what is there 560 00:47:29,440 --> 00:47:32,419 Love correspondence from Barletta. 561 00:47:32,500 --> 00:47:34,859 00:48:47,939 I invited you because I didn't want to talk about the will on the phone. 578 00:48:48,020 --> 00:48:50,019 I understand. 579 00:48:51,080 --> 00:48:55,119 I told you she was disagreement between dad and Arthur 580 00:48:55,220 --> 00:48:57,799 because of the last will. - I remember. 581 00:48:57,880 --> 00:49:03,819 Good. The following Sunday, my dad told me. 582 00:49:04,980 --> 00:49:07,879 About the last will? 583 00:49:07,960 --> 00:49:10,039 Was your brother present? 584 00:49:10,120 --> 00:49:14,519 00:49:48,279 - Do you have them now? - No, the judge has them. 593 00:49:49,400 --> 00:49:52,439 - Have you looked at them? - Enough. 594 00:49:53,520 --> 00:49:58,539 - And you? - I secretly looked once, only once. 595 00:49:58,620 --> 00:50:03,159 isn't it nice to know that the father does certain things. 596 00:50:03,240 --> 00:50:08,239 When you called me, you said yes do you want to ask me something 597 00:50:08,320 --> 00:50:10,399 Yes, but I have to ask you first to another question. 598 00:50:11,540 --> 00:50:15,639 When you searched the villa, you found a box with a ring? 599 00:50:15,720 --> 00:50:20,599 I don't know, I didn't search her. Wait a minute, I'll ask. 600 00:50:20,700 --> 00:50:23,219 That's what my deputy, Dr. Augello, did. 601 00:50:25,020 --> 00:50:28,259 Mimi, this is Salvo. When you searched the villa, 602 00:50:28,340 --> 00:50:32,359 did you find the box with the ring? - Yes. 603 00:50:32,440 --> 00:50:34,719 00:51:51,239 - Where did you put the ring box? - I called you for that. 614 00:51:51,320 --> 00:51:55,699 I remembered giving her on the bedside table next to the bed. 615 00:51:55,780 --> 00:51:59,159 - On the bedside table. I didn't want him to just lay there. - Okay. 616 00:51:59,240 --> 00:52:01,979 Thanks, bye. 617 00:52:10,560 --> 00:52:12,719 can i see him 618 00:52:18,280 --> 00:52:21,879 - It's just a memory. It has no value. - Still, I'd like to see him. 619 00:53:00,000 --> 00:53:03,319 You wouldn't want to be with me have dinner sometime? 620 00:53:03,900 --> 00:53:05,899 Sure, why not. 621 00:53:26,920 --> 00:53:29,159 Livia? 622 00:53:32,480 --> 00:53:35,299 Here is! 623 00:53:37,720 --> 00:53:40,919 - Pig! - What a pig! What are you saying? 624 00:53:41,000 --> 00:53:43,039 - You're a pig! - What are you saying! 625 00:53:43,120 --> 00:53:45,619 - Stay there or I'll call the police. - I'm the police. 626 00:53:45,720 --> 00:53:49,379 - I'll call the Carabinieri. - Calm down! What's happening? 627 00:53:51,160 --> 00:53:53,659 00:54:43,339 Because you're a pig. 638 00:54:43,420 --> 00:54:47,019 - Want to know the pig version? - So you admit it? 639 00:54:47,100 --> 00:54:49,339 Just to hear. 640 00:54:59,080 --> 00:55:03,779 Do you remember when I told you about Barletta's murder? 641 00:55:03,860 --> 00:55:06,459 - Again. - It's a very strange case. 642 00:55:06,540 --> 00:55:08,859 I haven't figured it out yet. 643 00:55:08,940 --> 00:55:12,819 We quickly discovered that he was very 644 00:55:12,900 --> 00:55:16,219 a rich man who he liked girls... 645 00:55:22,120 --> 00:55:27,479 So. It's basically... how it happened 646 00:55:32,080 --> 00:55:34,179 00:56:29,559 Tell him to go Shit! 655 00:56:29,640 --> 00:56:34,439 Tell him yourself! commissioners please keep going 656 00:56:35,520 --> 00:56:38,319 Thank you. 657 00:56:41,420 --> 00:56:43,659 Here I am. 658 00:56:45,060 --> 00:56:48,999 But I say! While Mr 659 00:56:49,080 --> 00:56:53,999 he is in his house with a small breakfast, 660 00:56:54,080 --> 00:56:58,179 00:57:55,799 It's called CU RA NI NA. 674 00:57:55,880 --> 00:57:57,939 - Did you understand correctly? - Again. 675 00:57:58,020 --> 00:58:00,019 - Sure? - Again. 676 00:58:00,100 --> 00:58:04,859 - You can now go to... - Doctor! 677 00:58:04,940 --> 00:58:08,179 Thank you for your endless kindness. 678 00:58:08,260 --> 00:58:13,439 Thank you, but I don't want to favor myself. Watch your blood sugar. Excuse me. 679 00:58:13,520 --> 00:58:15,439 Co! 680 00:58:27,440 --> 00:58:31,359 - May I enter? 00:58:56,879 - Do you want me to take you to the doctor? - Yes. 688 00:58:56,960 --> 00:58:59,659 He can't tell me anything I don't know anymore. 689 00:58:59,740 --> 00:59:04,119 - Do you need medicine? - No, thanks. I have an aspirin. 690 00:59:07,500 --> 00:59:11,559 - You married her right away - The lady brought it to me. 691 00:59:11,640 --> 00:59:13,959 I really like it. 692 00:59:16,260 --> 00:59:18,679 - Is the lady gone? - Again. 693 00:59:23,020 --> 00:59:25,779 01:00:01,219 This woman her name is Michela Lollo. 701 01:00:01,300 --> 01:00:03,279 She is a beautiful woman. 702 01:00:03,360 --> 01:00:05,699 She married him at the age of 22. 703 01:00:05,780 --> 01:00:09,059 Arturo didn't want to see his father. 704 01:00:09,140 --> 01:00:11,979 Was he worried that Barletta would reach out? 705 01:00:12,060 --> 01:00:17,479 Yes, 01:00:42,239 Arturo lives on a pittance, he is unhappy and in debt. 712 01:00:42,320 --> 01:00:44,599 Not only at banks. 713 01:00:44,680 --> 01:00:47,439 - He turns to sharks. - Exactly. 714 01:00:47,520 --> 01:00:50,999 He was "very disappointed" because he was seriously threatened. 715 01:00:51,080 --> 01:00:53,399 He couldn't keep up with the payments. 716 01:00:53,480 --> 01:00:58,659 - One more thing? 01:01:12,399 - No a...? - This company 721 01:01:12,480 --> 01:01:15,199 Two weeks ago sent a circular 722 01:01:15,280 --> 01:01:19,099 01:01:50,899 - Sit down please. - Thank you. 731 01:01:52,220 --> 01:01:55,679 How is the Barletta murder investigation going? Do you have a theory? 732 01:01:55,760 --> 01:01:57,679 In a certain sense. 733 01:01:57,760 --> 01:02:00,499 - Doctor Tommaseo has one. - Again? 734 01:02:00,580 --> 01:02:05,039 - The judge's opinion is not important to me. - It is very valid for me. 735 01:02:05,120 --> 01:02:09,839 - Great. - I'll tell you his theory. 736 01:02:09,920 --> 01:02:14,879 01:02:37,039 Let's say "A" is a young girl, which after a morning nap with Barletta 743 01:02:37,120 --> 01:02:40,499 she gives him poison because of jealousy. 744 01:02:40,580 --> 01:02:44,659 Let's call it "B" another lover of whom he is jealous. 745 01:02:44,740 --> 01:02:46,619 Clear so far? 746 01:02:49,120 --> 01:02:51,259 Would you write it on the board? 747 01:02:52,520 --> 01:02:55,419 Montalbano, on which board? 748 01:02:55,500 --> 01:02:57,419 01:03:03,619 Because he is jealous of "B". 751 01:03:03,700 --> 01:03:07,619 "B" shoots Barletta, because he's jealous of... Say it yourself. 752 01:03:07,700 --> 01:03:11,439 - Because he's jealous of...? - Me? Because he's jealous of... 753 01:03:15,300 --> 01:03:17,939 - "C"? - But on what "C", Montalbano. 754 01:03:18,020 --> 01:03:21,419 - Jealous of "A". - Ah, "A". 755 01:03:23,740 --> 01:03:26,099 01:03:56,639 And by agreement with the judge i got an idea 763 01:03:56,720 --> 01:04:00,479 - Again. - We're going to split the Barlett case into two parts. 764 01:04:00,560 --> 01:04:04,379 You entrust the identification of the girls Mazzacollovi 765 01:04:04,460 --> 01:04:07,219 according to the regulation from Doctor Tommase. 766 01:04:08,880 --> 01:04:13,479 - And I? 01:04:56,339 Mazzacolla. 777 01:04:56,420 --> 01:04:58,799 That's none of your business, Montalbano. 778 01:05:00,160 --> 01:05:04,239 Then I'll tell you something. 779 01:05:04,340 --> 01:05:07,699 I consider it a lack of respect on your part 780 01:05:07,800 --> 01:05:10,399 to my abilities as conscientious 781 01:05:10,480 --> 01:05:13,159 an official whose desire is to take his share. 782 01:05:13,240 --> 01:05:18,639 - Look, Montalbano. - I am sorry. 783 01:05:18,720 --> 01:05:22,939 Let me say it. Sad and offended. 784 01:05:24,060 --> 01:05:26,659 Bye, have a nice day. 785 01:05:34,460 --> 01:05:38,639 There are no elements in these letters that which would allow us to find out their origin. 786 01:05:38,720 --> 01:05:41,779 There are no dates and there is never a signature. 787 01:05:41,860 --> 01:05:43,879 They are anonymous. 788 01:05:43,960 --> 01:05:46,939 The only thing in common is a font. 789 01:05:47,020 --> 01:05:50,579 Of these six letters is interesting 01:06:17,859 but she wants the baby to be born. 798 01:06:17,940 --> 01:06:21,339 In the end she won there are no saints. 799 01:06:21,420 --> 01:06:24,619 But there is a passage in this letter, 800 01:06:24,700 --> 01:06:30,019 in which he wants to convince Barletta to keep his son or daughter. 801 01:06:30,100 --> 01:06:31,999 This is buzzing in my head. 802 01:06:32,080 --> 01:06:35,379 01:07:17,899 Questor assigned me part of the Barletta investigation. 811 01:07:17,980 --> 01:07:21,819 Yes, yes, it's a nice part. You will be satisfied. 812 01:07:23,200 --> 01:07:26,279 I am sorry, the door slid open. 813 01:07:26,360 --> 01:07:28,939 What's happening? Sorry. 814 01:07:29,020 --> 01:07:33,619 - Mrs. Puštateri is here. - Let him go in. 815 01:07:35,180 --> 01:07:37,419 Mazzancollo, did you say anything else? 816 01:07:37,500 --> 01:07:41,159 I would like to come see you 01:08:17,579 - If the case requires it. - Will you give me the third degree? 826 01:08:19,040 --> 01:08:21,339 If necessary. 827 01:08:43,960 --> 01:08:48,359 You have chosen a beautiful place. Do you live here alone? 828 01:08:48,440 --> 01:08:51,579 Sometimes it comes to me to visit my partner. 829 01:08:51,660 --> 01:08:55,419 - Isn't he from here? - No, he's from Genoa. 830 01:08:58,180 --> 01:09:02,459 If we are not in the restaurant for a long time, 01:09:43,439 You don't have to play words with me. 839 01:09:43,520 --> 01:09:46,319 Good. We are able to rule out 840 01:09:46,400 --> 01:09:50,239 that humans are the culprits which he destroyed. 841 01:09:50,320 --> 01:09:54,579 But if you remove reason for your interest... 842 01:09:54,660 --> 01:09:57,279 I did not say that. 843 01:09:57,360 --> 01:10:01,939 I said the culprit should be wanted in a smaller circle. 844 01:10:03,440 --> 01:10:06,179 - Including acquaintances? - Not only that. 845 01:10:06,260 --> 01:10:09,999 I think of girls who your father still used. 846 01:10:10,080 --> 01:10:12,519 He was very generous to them. 847 01:10:13,600 --> 01:10:18,259 A will should be found. Are you sure he texted her? 848 01:10:19,320 --> 01:10:23,139 he told me yes and I'm sure you do. 849 01:10:24,800 --> 01:10:27,719 - Did you search well? - She was not found. 850 01:10:27,800 --> 01:10:31,759 We only found folders, letters from his lovers. 851 01:10:31,840 --> 01:10:36,679 It will be difficult to identify them, they are not signed. 852 01:10:36,760 --> 01:10:41,219 - Only with first names. - Can't identify them from photos? 853 01:10:41,300 --> 01:10:45,399 We are in the photos they identified two or three girls. 854 01:10:48,860 --> 01:10:53,439 You're a little behind. Would you like my contribution to the investigation? 855 01:10:53,520 --> 01:10:55,439 Thank you. 856 01:10:55,520 --> 01:10:59,099 I couldn't steal the will. 857 01:10:59,180 --> 01:11:02,799 When Arturo called me at half past eight, to tell me about father... 858 01:11:02,900 --> 01:11:04,819 Didn't he call you at eight? 859 01:11:04,920 --> 01:11:08,179 No, at half past eight. 860 01:11:08,260 --> 01:11:10,319 Sure? 861 01:11:10,420 --> 01:11:12,319 I am more than sure. 862 01:11:12,420 --> 01:11:16,479 01:13:24,499 before I fell asleep, I spent at least an hour watching the sea. 879 01:14:04,860 --> 01:14:08,399 Excuse me, but I have to go now. 880 01:14:08,480 --> 01:14:11,879 Fatigue hit me suddenly. 881 01:14:13,200 --> 01:14:15,159 - Shall I see you off? - Thank you. 882 01:14:50,840 --> 01:14:54,179 "It's been since the afternoon a little over two months" 883 01:14:54,260 --> 01:14:58,019 "in which a succession of happy or unfortunate circumstances" 884 01:14:58,100 --> 01:15:01,599 “he made it possible for us to got close in the hug," 885 01:15:01,680 --> 01:15:04,859 "which excluded the world around us." 886 01:15:04,940 --> 01:15:07,559 "Our bodies recognized each other" 887 01:15:07,640 --> 01:15:11,179 "and merged with some a living inevitability." 888 01:15:11,260 --> 01:15:15,959 "This last meeting was probably due to long separation" 889 01:15:16,040 --> 01:15:18,419 "amazingly more intense." 890 01:15:20,680 --> 01:15:25,239 "I was melting away from yours a hug with a whole new feeling." 891 01:15:25,320 --> 01:15:28,399 "for which I am at the moment she didn't understand the reason." 892 01:15:28,480 --> 01:15:31,559 “It was a mixture of happiness and fear. 893 01:15:31,680 --> 01:15:35,919 "Fear after the moon found his explanation." 894 01:15:36,000 --> 01:15:39,259 "I'm pregnant, I took a test." 895 01:15:39,340 --> 01:15:43,659 “I carry your creation within me and you don't know how happy I am." 896 01:15:43,740 --> 01:15:48,339 “With you, with the man who not a man, I know how to behave." 897 01:15:48,440 --> 01:15:52,739 "I'm going to grit my teeth tonight and I will yield to your insistence.” 898 01:15:57,980 --> 01:16:01,159 Fazio, have you checked the minutes? 899 01:16:01,240 --> 01:16:05,699 Arturo said he had arrived to the villa exactly at eight. 900 01:16:05,780 --> 01:16:10,659 Giovanna told me she was eating Arturo called at half past eight. 901 01:16:10,740 --> 01:16:14,939 He must have been in the villa since he was six. 902 01:16:15,020 --> 01:16:18,439 - Why? - Because Pasquano discovered 903 01:16:18,520 --> 01:16:22,159 that death by poisoning occurred about six o'clock. 904 01:16:22,240 --> 01:16:26,919 If things are as I say Arturo did not poison his father. 905 01:16:27,000 --> 01:16:29,659 shot him because he thought he was alive. 906 01:16:29,740 --> 01:16:33,419 - Exactly. - Shall we summon him? - And what we will do? 907 01:16:33,500 --> 01:16:37,179 We kindly ask him if he shot his father? 908 01:16:37,260 --> 01:16:41,259 - What is his wife's name? - Michela Lollo. - Do one thing. 909 01:16:41,340 --> 01:16:44,939 Find her and tonight at six o'clock bring her to my house in Marinella. 910 01:16:45,020 --> 01:16:47,679 - I don't want her husband to know. - Yes. 911 01:16:47,760 --> 01:16:52,219 Mimi, try to find out when Arturo left the house. 912 01:16:52,400 --> 01:16:56,399 - It was early in the morning, it won't be easy. 913 01:16:56,480 --> 01:17:00,659 - I know, but it's like walking through a monastery. - Okay. 914 01:17:09,580 --> 01:17:12,779 When did you hear about the murder of his father-in-law? 915 01:17:12,860 --> 01:17:17,559 It wasn't even eight o'clock. 916 01:17:17,940 --> 01:17:22,439 - When did your husband leave? - I don't know, I was asleep. 917 01:17:24,220 --> 01:17:27,639 Tell me about yours relationship with Cosima Barletta. 918 01:17:27,720 --> 01:17:30,099 I'm not... 919 01:17:31,220 --> 01:17:34,459 I've never been with him she had no relationship. 920 01:17:36,440 --> 01:17:38,979 Ma'am, we have pictures. 921 01:17:39,060 --> 01:17:41,079 Which photos? 922 01:17:41,160 --> 01:17:43,919 How "what photos"? 923 01:17:44,000 --> 01:17:48,619 Photos by Barletta that… Didn't you know about his habit? 924 01:17:50,960 --> 01:17:55,159 - I can send an inspector to fetch them. - No, I don't want to see them. 925 01:17:56,620 --> 01:17:58,879 Sit down. 926 01:18:06,500 --> 01:18:08,839 How long did your relationship last? 927 01:18:09,920 --> 01:18:12,499 01:18:47,719 He just wanted my body I gave it to him. 937 01:18:47,800 --> 01:18:51,239 He did what he wanted and then he paid me. 938 01:18:53,420 --> 01:18:56,779 I was shy, yes. However... 939 01:18:56,860 --> 01:18:59,339 I liked having money to spend. 940 01:19:04,020 --> 01:19:06,239 Let's move on to newer things. 941 01:19:06,320 --> 01:19:09,819 When did he start on you again shake hands? 942 01:19:10,880 --> 01:19:12,839 How did you find out? 943 01:19:12,920 --> 01:19:15,659 - Answer it. - No. 944 01:19:15,740 --> 01:19:17,679 Please, Commissioner. 945 01:19:17,760 --> 01:19:22,719 If you don't tell me how things are I have to charge you with murder. 946 01:19:33,440 --> 01:19:35,399 In that villa... 947 01:19:36,740 --> 01:19:38,959 They all went to the beach. 948 01:19:46,120 --> 01:19:48,099 I was looking at you. 949 01:19:52,460 --> 01:19:55,279 - You made me want to. - Go away. 950 01:19:55,360 --> 01:19:57,319 Go away! 951 01:19:57,400 --> 01:20:01,239 Leave me, animal! 952 01:20:02,540 --> 01:20:05,339 01:21:00,759 He was very upset. 961 01:21:02,060 --> 01:21:06,339 He admitted that he was looking at us a few minutes from the kitchen. 962 01:21:14,320 --> 01:21:19,459 I don't think he would do anything if I couldn't resist. 963 01:21:19,540 --> 01:21:21,819 He would let it go. 964 01:21:21,900 --> 01:21:24,879 He would never contradict his father. 965 01:21:29,060 --> 01:21:31,059 Does Arturo love you? 966 01:21:35,320 --> 01:21:38,019 01:22:09,459 Did he want you to rekindle your relationship with him? 974 01:22:10,880 --> 01:22:16,099 - When? - Three days before they killed him. 975 01:22:16,180 --> 01:22:21,479 - Why? - He said that then we will live better. 976 01:22:21,560 --> 01:22:25,719 He said his father changes his position in the will, 977 01:22:25,800 --> 01:22:28,319 which is in favor of Giovanna. 978 01:22:30,340 --> 01:22:32,259 I refused. 979 01:22:32,340 --> 01:22:36,459 01:23:10,999 Arturo left between six and five minutes past six. 986 01:23:11,100 --> 01:23:15,719 - Z Montelusy k vile it takes half an hour. - Again. 987 01:23:16,000 --> 01:23:20,579 That's not getting us anywhere. He could have had a car breakdown. 988 01:23:20,660 --> 01:23:24,359 - Or stopped who knows where. - I have another testimony. 989 01:23:24,440 --> 01:23:28,119 - Tell me. - Half a kilometer from Barletta's house 990 01:23:28,200 --> 01:23:31,519 01:23:53,699 He treated her and went to Barlett's, to talk to his son. 997 01:23:53,780 --> 01:23:56,779 when he arrived Arturo ran out of the villa 998 01:23:56,860 --> 01:23:59,919 and shouted "go away, go away!" They shot my father!" 999 01:24:00,000 --> 01:24:03,899 He didn't speak, got back into the car and drove off. 1000 01:24:05,020 --> 01:24:07,099 You know what I can think of? 1001 01:24:07,180 --> 01:24:09,679 He who finds his father murdered, 1002 01:24:09,760 --> 01:24:13,139 the first person he meets he asks for help and doesn't push him away. 1003 01:24:13,220 --> 01:24:16,139 Arturo didn't want to nobody among the "cabasis", 1004 01:24:16,220 --> 01:24:19,259 because he wanted to search for a will. 1005 01:24:19,340 --> 01:24:21,179 And we're back again. 1006 01:24:22,680 --> 01:24:26,359 Enter! 1007 01:24:26,440 --> 01:24:29,239 May I enter? 1008 01:24:42,260 --> 01:24:44,399 Sorry. 1009 01:24:44,480 --> 01:24:47,139 You shouldn't have an office sign on the door 1010 01:24:47,220 --> 01:24:49,999 are minors under 18 prohibited from entering? 1011 01:24:50,100 --> 01:24:55,619 You're right. I had them enlarged for a better view of the details. 1012 01:24:55,700 --> 01:24:57,599 Of course. 1013 01:24:59,660 --> 01:25:03,579 Did you recognize any of them? 1014 01:25:06,520 --> 01:25:08,799 Four so far. 1015 01:25:08,880 --> 01:25:12,779 - Did you ask them? - A long time. 1016 01:25:12,860 --> 01:25:16,659 I went deep into them. Into the most intimate folds. 1017 01:25:16,740 --> 01:25:19,719 Did you get anything from them? 1018 01:25:19,800 --> 01:25:23,059 they are girls who lie easily. 1019 01:25:23,140 --> 01:25:27,679 - The last one he was with... - Did you find out who it is? 1020 01:25:27,760 --> 01:25:29,979 01:25:57,759 He would show her documents the following Monday. 1028 01:25:57,840 --> 01:26:01,559 - But he was killed on Sunday. - What absurd lies. 1029 01:26:01,640 --> 01:26:04,759 Lies. What is the girl's name? 1030 01:26:04,840 --> 01:26:06,939 - Alina Camera. - Alina Camera. 1031 01:26:07,020 --> 01:26:12,139 - What do you want to tell me? - Nothing, we just have suspicions. 1032 01:26:12,220 --> 01:26:14,439 Of Barlett's son Arthur. 1033 01:26:14,520 --> 01:26:18,239 - Why would he kill his father? - Stalked his wife. 1034 01:26:18,320 --> 01:26:21,719 I do not believe. He spared no one 1035 01:26:21,800 --> 01:26:24,899 - Even with the daughter-in-law? - Exactly. 1036 01:26:24,980 --> 01:26:28,279 when it comes to sex man is unpredictable. 1037 01:26:30,960 --> 01:26:35,179 - Do you want to ask the daughter-in-law? - No, do it yourself. 1038 01:26:35,260 --> 01:26:37,679 I have already finished my work. 1039 01:26:37,760 --> 01:26:41,259 - Hello then. - Goodbye. - Goodbye. 1040 01:26:53,920 --> 01:26:55,799 Yes? 1041 01:26:57,640 --> 01:27:00,659 01:28:19,579 He bought it for me to convince me to become her. 1059 01:28:20,800 --> 01:28:24,239 I accepted on that day when he handed me the keys. 1060 01:28:27,900 --> 01:28:30,639 I'll get straight to the point. 1061 01:28:30,720 --> 01:28:33,019 Is it true that Barletta fell in love with you? 1062 01:28:33,120 --> 01:28:38,899 Yes, maybe because I am she waited three months before... 1063 01:28:40,500 --> 01:28:43,599 There are his letters, 01:29:11,139 He could take the house back. 1071 01:29:11,220 --> 01:29:14,819 He started crying and wrote me a letter. 1072 01:29:14,900 --> 01:29:19,319 I let him come back if they pay for my studies. 1073 01:29:19,400 --> 01:29:25,279 Ten den mi zaplatil a large sum of money. 1074 01:29:25,360 --> 01:29:28,399 I can be calm until graduation. 1075 01:29:29,560 --> 01:29:34,139 01:30:03,979 He said it was a document that must be signed with a notary 1082 01:30:04,060 --> 01:30:06,779 and that he would let me read it on Monday. 1083 01:30:06,860 --> 01:30:10,319 But they killed him on Sunday. 1084 01:30:21,040 --> 01:30:24,359 That's it, miss. Thank you. 1085 01:30:24,440 --> 01:30:27,019 Fazio, escort the young lady. 1086 01:30:27,120 --> 01:30:29,019 - Goodbye. - Goodbye. 1087 01:30:36,340 --> 01:30:40,819 01:30:43,359 (in Sicilian) Me too. 1089 01:30:44,400 --> 01:30:48,799 He has no motive. He gains nothing by Barletta's death. 1090 01:30:48,880 --> 01:30:53,759 - I think I know why Barletta fell in love with her. - Why? - She's the same as him. 1091 01:30:53,840 --> 01:30:56,799 That's what I thought too. 1092 01:30:56,880 --> 01:30:59,699 Alina said two important things. 1093 01:30:59,780 --> 01:31:04,799 The first is that Arturo knew that his father wants to change the will. 1094 01:31:04,880 --> 01:31:06,879 01:31:47,479 You were supposed to meet him on Sunday. 1102 01:31:47,560 --> 01:31:50,199 You are involved in an investigation. 1103 01:31:50,280 --> 01:31:56,719 - So you can tell me a trade secret. - I agree. 1104 01:31:56,800 --> 01:32:02,819 Barletta told you his intention to change your will? 1105 01:32:02,920 --> 01:32:08,379 - Again. - In favor of a person outside the family. 1106 01:32:08,460 --> 01:32:12,819 Yes. A very young girl. It's called "Alina Camera". 1107 01:32:12,920 --> 01:32:18,059 - Would children be excluded? 01:32:47,639 he agreed and invited me to each other's home for documents. 1115 01:32:47,720 --> 01:32:50,999 - Was Arturo supposed to attend? - Yes. 1116 01:32:51,080 --> 01:32:55,259 Why should he see exclusion from the will? 1117 01:32:55,340 --> 01:32:59,179 No no. cosimo said that we will be alone. 1118 01:32:59,260 --> 01:33:04,859 - When did you learn that Barletta was killed? 01:34:39,979 01:34:43,179 "I declare again, that I won't have an abortion." 1136 01:34:43,260 --> 01:34:47,719 “We will be bound together by this creature much more than a secret," 1137 01:34:47,800 --> 01:34:51,919 "which we have kept in the depths for years our hearts. That terrible day" 1138 01:34:52,000 --> 01:34:54,859 01:35:02,779 "and let things go their way." 1141 01:35:02,860 --> 01:35:07,419 “Now you disagree with me. I feel sad," 1142 01:35:07,500 --> 01:35:12,139 "but I decided this way for myself and for you." 1143 01:35:16,540 --> 01:35:18,499 What do you think? 1144 01:35:20,540 --> 01:35:24,479 01:35:57,519 Co? 1154 01:35:58,600 --> 01:36:00,539 I don't know. 1155 01:36:50,520 --> 01:36:53,299 Here it is. What did you say? 1156 01:36:53,380 --> 01:36:58,859 Arturo began to shake like an aspen tree and demanded a lawyer. 1157 01:36:58,940 --> 01:37:03,019 He called him, we arrested him and delivered to Tommase, 1158 01:37:03,100 --> 01:37:07,999 to which we have provided useful documents for interrogation. 1159 01:37:08,080 --> 01:37:12,899 01:38:45,459 She poisoned him. 1184 01:38:45,540 --> 01:38:50,039 If Arturo hadn't appeared on the scene, 1185 01:38:50,120 --> 01:38:54,999 we would consider this death natural. - Sure. 1186 01:38:55,080 --> 01:38:58,819 - What do you want to do? - I want to talk to Giovanna, 1187 01:38:58,920 --> 01:39:03,819 because this woman she could be her friend 1188 01:39:03,900 --> 01:39:06,459 when they were little girls. 1189 01:39:11,200 --> 01:39:13,959 - It is not good? - I do not have anymore. 1190 01:39:14,040 --> 01:39:16,039 You get another one. 1191 01:39:16,120 --> 01:39:19,719 - Like at home. - Enough. 1192 01:39:31,940 --> 01:39:33,919 - Good day. - Good day. 1193 01:39:34,960 --> 01:39:38,459 - How are you? - How should I be? 1194 01:39:38,540 --> 01:39:42,579 My father was murdered my brother 1195 01:39:42,660 --> 01:39:45,639 01:40:56,499 In one of these letters this woman says 1204 01:40:56,580 --> 01:41:00,599 that her father took her to the circus. 1205 01:41:00,680 --> 01:41:05,319 So I thought you would she could have been her friend as a child. 1206 01:41:10,000 --> 01:41:13,159 now that i think about it 1207 01:41:13,240 --> 01:41:17,119 when i was four my father took me to the circus 1208 01:41:17,200 --> 01:41:21,619 and there was a girl with me the same age as me. 1209 01:41:21,700 --> 01:41:23,619 I just don't... 1210 01:41:26,740 --> 01:41:29,779 try to remember 1211 01:41:29,860 --> 01:41:32,599 it could be a woman that poisoned your father. 1212 01:41:32,680 --> 01:41:35,719 - Do you think? - Maybe. 1213 01:41:36,760 --> 01:41:40,959 Maybe she is the daughter of your father's friend. 1214 01:41:41,040 --> 01:41:45,139 A longtime friend. Can you give me some names? 1215 01:41:45,220 --> 01:41:49,559 My father's friends were the notary Piscopo, 1216 01:41:49,640 --> 01:41:52,919 lawyer Di Stefano and Engineer Lamantia. 1217 01:41:53,000 --> 01:41:58,959 But Piscopo never married 01:42:50,979 - I'm interested in Lamantia. - I actually started with him. 1226 01:42:51,060 --> 01:42:55,399 - He should have a daughter named "Anna". - Yes. 1227 01:42:55,480 --> 01:42:57,979 - He has a daughter, Anna. - Good. 1228 01:42:58,060 --> 01:43:02,159 - She is sick and was hospitalized a month ago. - Exactly. 1229 01:43:02,240 --> 01:43:04,959 Enter. 1230 01:43:05,040 --> 01:43:07,739 - We did bingo. - What do you mean? 1231 01:43:07,820 --> 01:43:12,439 Arturo Barletta confessed. It went as I said. 1232 01:43:12,520 --> 01:43:15,739 Arturo found out about the meeting with the notary 1233 01:43:15,820 --> 01:43:20,019 while searching his father's desk. That Sunday at 6:45 a.m 1234 01:43:20,100 --> 01:43:24,259 he went to the villa. Father was sitting in the kitchen, 1235 01:43:24,340 --> 01:43:29,979 01:44:51,779 - He owns a pharmaceutical company. - Fallacious? 1250 01:44:51,860 --> 01:44:54,659 - Are you sure ? - Yes, Commissioner. Why? 1251 01:44:54,740 --> 01:45:00,279 I applied this morning Giovanna Barlettová for the names of friends 1252 01:45:00,360 --> 01:45:04,759 her father and this was the only one a name she didn't mention. 1253 01:45:04,840 --> 01:45:10,519 Call Fallace to come at 3 o'clock to the police station. 1254 01:45:10,600 --> 01:45:12,859 - I will call him. - Hello. 1255 01:45:14,980 --> 01:45:16,939 Commissioners? 1256 01:45:17,020 --> 01:45:20,199 01:45:50,239 Because of the flu I stayed in my shelter. 1263 01:45:50,320 --> 01:45:53,039 I didn't know anything about it. 1264 01:45:55,640 --> 01:46:00,919 I read the paper last night which you brought me 1265 01:46:02,540 --> 01:46:07,019 I remembered something very important. 1266 01:46:09,100 --> 01:46:11,399 Would you like a coffee? 1267 01:46:11,480 --> 01:46:14,399 - Livie did to her. Please. 01:49:22,299 The newspapers wrote that it was misfortune, but that was not true. 1278 01:49:22,380 --> 01:49:24,759 It was suicide. 1279 01:49:24,840 --> 01:49:28,879 The two could have prevented it, but no. 1280 01:49:34,900 --> 01:49:37,199 Excuse me, but I have to go now. 1281 01:49:37,280 --> 01:49:40,579 Commissioner, thank you for everything. 1282 01:49:40,660 --> 01:49:43,639 01:50:17,679 I was acquitted by the court... 1290 01:50:19,620 --> 01:50:22,599 .. but I knew I was guilty. 1291 01:50:22,680 --> 01:50:26,859 I was distracted by too many personal problems and... 1292 01:50:30,520 --> 01:50:32,459 Goodbye. 1293 01:50:42,760 --> 01:50:46,259 - Commissioners, Mr. Fallace. - You can let him in. 1294 01:50:46,340 --> 01:50:48,219 - Please. 1295 01:50:53,260 --> 01:50:57,959 - Good morning. - Montalbano, my deputy Dr. Augello. - Nice to meet you. 1296 01:50:58,040 --> 01:51:00,439 Sit down please. 1297 01:51:01,140 --> 01:51:06,479 Mr. Fallace, you own a pharmaceutical company, right? 1298 01:51:06,560 --> 01:51:08,519 Yes, in Monteluso. 1299 01:51:08,600 --> 01:51:14,159 You know your friend Barletta was he killed by paralyzing poison? 1300 01:51:14,240 --> 01:51:19,559 - Yes. Curanina. - Curanina. Exactly. 1301 01:51:19,640 --> 01:51:25,139 - Does your company make it? - Yes. In a small amount. 1302 01:51:26,520 --> 01:51:30,459 Do you know Ms. Giovanna Pusateri? 1303 01:51:30,540 --> 01:51:34,319 01:52:18,059 - She asked me to give her... - A bottle of curarine. 1313 01:52:22,520 --> 01:52:26,139 Yes. I explained to her that it is dangerous. 1314 01:52:26,220 --> 01:52:31,199 - Curanine must be diluted... - Don't call it me, but the judges. 1315 01:52:31,280 --> 01:52:35,239 - I recommend you a lawyer. - Why? 1316 01:52:35,320 --> 01:52:37,559 Shall I explain it to you? 1317 01:52:37,640 --> 01:52:39,699 You can go. Fazio. 1318 01:53:01,960 --> 01:53:05,219 01:55:37,376 - to prevent him from leaving everything his property to a new lover. - Again. 1328 01:55:37,500 --> 01:55:41,716 That's family! Brother and sister who kill their father 1329 01:55:41,840 --> 01:55:45,549 - because of an unpleasant matter. - Again. 1330 01:55:47,020 --> 01:55:50,172 - Goodbye. - Goodbye, Commissioner. 1331 01:56:02,300 --> 01:56:06,359 01:56:10,259 "I understood everything." 1333 01:56:10,340 --> 01:56:14,319 "I'm sorry, but I had to destroy the letters." 1334 01:56:14,400 --> 01:56:18,699 “Please do your best. 1335 01:56:19,720 --> 01:56:26,179 "I did everything I could do that I may receive all the inheritance." 1336 01:56:27,220 --> 01:56:29,199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.