Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,609 --> 00:00:04,746
(water splashing)
2
00:00:04,780 --> 00:00:06,337
(cafรฉ chatter)
3
00:00:07,082 --> 00:00:08,849
(market chatter)
4
00:00:10,409 --> 00:00:12,520
Ah, bellisima.
5
00:00:12,553 --> 00:00:15,455
Si. Como sta la bambina?
6
00:00:15,489 --> 00:00:16,992
Sta molto bene.
7
00:00:17,609 --> 00:00:20,560
Bene. Ciao, Carolina.
8
00:00:20,594 --> 00:00:22,261
Arrivederci, Signora!
9
00:00:26,232 --> 00:00:27,489
(town square chatter)
10
00:00:27,539 --> 00:00:28,934
Buongiorno!
11
00:00:30,469 --> 00:00:32,504
(uplifting music)
12
00:00:37,342 --> 00:00:41,445
(thunder rumbles)
(boat horn blasts)
13
00:00:41,478 --> 00:00:43,514
(gentle music)
14
00:00:44,982 --> 00:00:46,850
(horn honks)
TAXI DRIVER: Taxi!
15
00:00:46,883 --> 00:00:48,352
Get your newspaper!
16
00:00:50,554 --> 00:00:53,289
(thunder rolls)
17
00:00:53,323 --> 00:00:55,358
(street chatter)
18
00:01:00,262 --> 00:01:02,170
CECIL: They can't
get enough of the stuff.
19
00:01:02,300 --> 00:01:03,469
Of course, knowing my luck,
20
00:01:03,469 --> 00:01:04,809
they'll probably change the law
21
00:01:04,809 --> 00:01:06,235
before I can make
any proper money.
22
00:01:06,268 --> 00:01:08,236
But if it stays like this
for a year or two...
23
00:01:08,269 --> 00:01:09,469
-JULIA: Cecil?
-Mm-hmm?
24
00:01:09,479 --> 00:01:10,927
JULIA: Are you smoking?
25
00:01:11,180 --> 00:01:13,043
I rather think I might be.
26
00:01:13,449 --> 00:01:15,885
JULIA: You might
have let the magic linger.
27
00:01:19,855 --> 00:01:21,657
You're beginning to sound
like my wife.
28
00:01:21,690 --> 00:01:24,072
And how is the
Sainted Isabella?
29
00:01:24,560 --> 00:01:26,170
How the hell should I know?
30
00:01:27,123 --> 00:01:28,797
Really, one could
almost wish oneself
31
00:01:28,831 --> 00:01:30,613
back in Italy with her.
32
00:01:31,159 --> 00:01:33,613
Given that ghastly noise.
33
00:01:34,702 --> 00:01:36,103
Honestly Cecil,
34
00:01:36,137 --> 00:01:38,773
I mean where even
is Pimlico anyway?
35
00:01:38,806 --> 00:01:41,911
It's Belgravia,
thank you very much, Julia.
36
00:01:42,209 --> 00:01:43,768
And rather like you,
37
00:01:44,199 --> 00:01:45,512
it serves my needs.
38
00:01:45,546 --> 00:01:46,813
And your budget.
39
00:01:46,848 --> 00:01:49,116
What's the point
of anywhere grander?
40
00:01:49,150 --> 00:01:50,717
Especially as we only
seem to spend time
41
00:01:50,751 --> 00:01:52,118
in the bedroom.
42
00:01:52,152 --> 00:01:53,215
Hmm.
43
00:01:53,920 --> 00:01:55,780
I shall have to go back,
you know.
44
00:01:56,457 --> 00:01:58,180
Like father, like son.
45
00:01:58,703 --> 00:02:00,293
CECIL: What do you
mean 'like son?'
46
00:02:00,326 --> 00:02:01,327
Ooh, you haven't heard?
47
00:02:01,361 --> 00:02:02,462
CECIL: No.
48
00:02:02,495 --> 00:02:04,330
My spy in the camp.
49
00:02:04,364 --> 00:02:06,227
What spy in the camp?
50
00:02:06,699 --> 00:02:09,461
Oh, try not to be
dense, darling.
51
00:02:11,136 --> 00:02:12,171
You don't really think
52
00:02:12,204 --> 00:02:13,764
that I lent them my
second best maid
53
00:02:13,769 --> 00:02:15,928
out of the goodness
of my heart, do you?
54
00:02:17,117 --> 00:02:19,511
Mary has been told
to pack a trunk for Italy,
55
00:02:19,544 --> 00:02:20,954
but only one.
56
00:02:21,529 --> 00:02:24,867
Young Mr Ainsworth
will be travelling alone.
57
00:02:26,649 --> 00:02:29,253
CECIL: Lucian, going back
to Italy,
58
00:02:29,287 --> 00:02:30,342
on his own?
59
00:02:31,269 --> 00:02:33,192
Running back to mother.
60
00:02:34,292 --> 00:02:35,506
Oh...
61
00:02:35,973 --> 00:02:38,396
Bleating how ghastly
his father's been no doubt.
62
00:02:38,429 --> 00:02:39,824
Little beast.
63
00:02:40,184 --> 00:02:41,432
Have you spoken to Rose?
64
00:02:41,465 --> 00:02:42,700
Oh...
65
00:02:42,733 --> 00:02:45,936
She says she's too
unwell to travel.
66
00:02:47,409 --> 00:02:48,538
At least she's learned the value
67
00:02:48,571 --> 00:02:50,640
of keeping up appearances.
68
00:02:50,673 --> 00:02:52,211
Feeling sick, you say?
69
00:02:52,709 --> 00:02:53,961
You think she might be...
70
00:02:54,008 --> 00:02:55,080
(whistles)
71
00:02:55,099 --> 00:02:56,479
Oh good lord, no.
72
00:02:56,513 --> 00:02:58,225
You sound terribly sure.
73
00:02:58,519 --> 00:03:01,249
Well, that's the other thing
Mary told me.
74
00:03:01,618 --> 00:03:04,136
They have yet to share a bed.
75
00:03:05,454 --> 00:03:07,587
After five months of marriage?
76
00:03:09,391 --> 00:03:11,727
Ye very gods.
77
00:03:13,860 --> 00:03:15,564
(Cecil sighs)
78
00:03:15,597 --> 00:03:18,199
(title music)
79
00:03:45,592 --> 00:03:47,794
(thunder rolls, heavy rain)
80
00:03:51,630 --> 00:03:53,332
(horse whinnies)
81
00:03:54,968 --> 00:03:56,169
(door opens)
82
00:03:59,438 --> 00:04:01,106
(footsteps in corridor)
83
00:04:03,928 --> 00:04:05,083
Rose?
84
00:04:09,347 --> 00:04:10,882
Rose...
(knocks on door)
85
00:04:10,916 --> 00:04:12,310
are you sleeping?
86
00:04:13,885 --> 00:04:15,928
LUCIAN: How are you feeling
with the migraine?
87
00:04:22,349 --> 00:04:24,841
It'll be time for me
to be leaving soon.
88
00:04:25,261 --> 00:04:26,880
Is it that time already?
89
00:04:28,709 --> 00:04:30,234
I do feel terrible
leaving you here without...
90
00:04:30,267 --> 00:04:31,342
Just think.
91
00:04:32,836 --> 00:04:34,603
This time on Friday
92
00:04:35,039 --> 00:04:37,273
you'll be sipping cappuccinos
93
00:04:37,307 --> 00:04:39,260
and swimming
in the Mediterranean.
94
00:04:40,629 --> 00:04:43,046
You could be too,
you know.
95
00:04:43,079 --> 00:04:46,853
But I can't swim
and I don't like coffee.
96
00:04:49,819 --> 00:04:51,510
It's not my decision, you know.
97
00:04:52,099 --> 00:04:53,288
It is my mother.
98
00:04:53,322 --> 00:04:54,529
(Rose scoffs)
99
00:04:55,457 --> 00:04:56,670
It is.
100
00:04:57,960 --> 00:05:00,390
It's these new spa rooms
that she's planning.
101
00:05:00,439 --> 00:05:03,298
She's being a ball of anxiety
about the whole thing.
102
00:05:03,332 --> 00:05:04,699
Agreeing to go over there was
the only way
103
00:05:04,733 --> 00:05:06,234
I could think of to placate her.
104
00:05:06,267 --> 00:05:07,569
(sombre music)
105
00:05:07,602 --> 00:05:09,230
(taxi horn honks)
106
00:05:11,079 --> 00:05:13,581
Well, the taxi's here, so...
107
00:05:18,646 --> 00:05:20,275
(kissing on cheek)
108
00:05:20,889 --> 00:05:23,107
(sombre piano music)
109
00:05:24,688 --> 00:05:26,119
I'll, err...
110
00:05:26,153 --> 00:05:28,038
I'll send Mary
in with some tea.
111
00:05:31,009 --> 00:05:32,259
Lucian...
112
00:05:36,161 --> 00:05:39,036
Remember me
to everyone, won't you?
113
00:05:57,548 --> 00:05:58,817
(door shuts)
114
00:05:58,850 --> 00:06:00,953
(thunder rumbles)
115
00:06:01,819 --> 00:06:04,022
(upbeat music)
116
00:06:04,822 --> 00:06:07,248
(seagulls cry)
117
00:06:09,179 --> 00:06:10,505
(bicycle bell rings)
118
00:06:12,269 --> 00:06:13,297
Buongiorno, signora.
119
00:06:13,330 --> 00:06:14,398
Buongiorno!
120
00:06:14,431 --> 00:06:15,513
Buongiorno.
121
00:06:16,333 --> 00:06:17,801
Como sta, Carlo?
122
00:06:17,834 --> 00:06:19,069
Buongiorno, Bella.
123
00:06:19,103 --> 00:06:20,170
ALICE: ...take them
to the room please
124
00:06:20,204 --> 00:06:21,671
-Oh darling...
-ALICE: Yes?
125
00:06:21,705 --> 00:06:22,972
I've got a little gift for you.
126
00:06:23,006 --> 00:06:24,341
Oh, you shouldn't have.
127
00:06:24,374 --> 00:06:25,432
(Bella giggles)
128
00:06:26,776 --> 00:06:29,012
Yes, Mr. Thompson,
I will let you know.
129
00:06:29,045 --> 00:06:30,346
Thank you. Goodbye.
130
00:06:30,548 --> 00:06:32,128
Did you get everything
you need, Mrs. Ainsworth?
131
00:06:32,139 --> 00:06:35,055
I did, Constance, and a few
things I don't need.
132
00:06:35,129 --> 00:06:37,713
Well, I'm sure the guests
will appreciate them.
133
00:06:38,020 --> 00:06:39,154
Was that phone call
134
00:06:39,187 --> 00:06:41,156
anything I should
concern myself with?
135
00:06:41,189 --> 00:06:43,826
Yes, that was Mr. Thompson
calling from the Consulate
136
00:06:43,859 --> 00:06:45,512
asking after a room
for next week
137
00:06:45,548 --> 00:06:47,562
for a couple travelling
on to Florence, I believe.
138
00:06:47,595 --> 00:06:48,796
Oh dear, I do hope
139
00:06:48,831 --> 00:06:51,366
that you were suitably
apologetic, my dear.
140
00:06:51,399 --> 00:06:53,835
No ma'am. I said I thought
we could squeeze them in.
141
00:06:53,868 --> 00:06:55,136
What?
142
00:06:55,169 --> 00:06:56,338
Oh, botheration.
143
00:06:56,371 --> 00:06:57,405
Did I do wrong, ma'am?
144
00:06:57,439 --> 00:06:59,259
No, no, no, no.
It's entirely my fault.
145
00:06:59,269 --> 00:07:01,265
I forgot to tell you:
Lucian's coming
146
00:07:01,296 --> 00:07:02,910
and I'm going to put him
in the Cheltenham Suite.
147
00:07:02,944 --> 00:07:05,412
So there'll be absolutely
no room for anyone else.
148
00:07:05,446 --> 00:07:07,681
Mr. Ainsworth?
He'll be here next week?
149
00:07:07,714 --> 00:07:10,396
No.
Friday lunchtime, my dear.
150
00:07:10,709 --> 00:07:12,853
Oh, well I'll be very glad
to see him again.
151
00:07:12,886 --> 00:07:14,130
Him and Mrs. Ainsworth.
152
00:07:14,159 --> 00:07:15,689
Oh no.
Well, you'll have to wait
153
00:07:15,722 --> 00:07:16,990
for the pleasure
of Rose's company.
154
00:07:17,023 --> 00:07:18,224
Lucian will be coming alone.
155
00:07:18,258 --> 00:07:20,006
In fact, will you tell Betty
and the others
156
00:07:20,029 --> 00:07:22,201
that he'll be arriving?
I completely forgot.
157
00:07:24,064 --> 00:07:26,766
-What's she done now?
-Oh, will you stop it darling?
158
00:07:26,799 --> 00:07:28,200
She's being most helpful.
159
00:07:30,009 --> 00:07:31,329
Mr. Thompson,
160
00:07:31,839 --> 00:07:33,272
Bella Ainsworth.
161
00:07:33,305 --> 00:07:35,674
(soft, slow piano music)
(cars rumbling)
162
00:07:40,679 --> 00:07:43,002
(horse whinnies)
163
00:07:43,748 --> 00:07:45,868
(car horns in street)
164
00:07:46,450 --> 00:07:48,987
Your luggage has all been
sent ahead, Sir.
165
00:07:49,020 --> 00:07:50,319
DRIVER: Good morning Sir.
166
00:07:59,630 --> 00:08:01,098
Safe travels Mr Ainsworth.
167
00:08:02,265 --> 00:08:03,266
(car door closes)
168
00:08:18,715 --> 00:08:19,856
ALICE: Paola?
169
00:08:20,783 --> 00:08:21,984
Why do I have
to keep chasing you?
170
00:08:22,018 --> 00:08:23,652
The tables aren't laid
for lunch.
171
00:08:23,685 --> 00:08:24,763
Sorry signora.
172
00:08:24,798 --> 00:08:26,788
Oh there'll be no lunch,
Mrs Mays-Smith
173
00:08:26,822 --> 00:08:28,657
until we get cleaned
up down here.
174
00:08:28,690 --> 00:08:29,858
Get what cleaned up?
175
00:08:29,891 --> 00:08:31,143
Footprints.
176
00:08:31,593 --> 00:08:33,562
Dirty great big ones.
177
00:08:33,595 --> 00:08:35,163
They're walking in mud,
178
00:08:35,196 --> 00:08:36,397
cement dust,
179
00:08:36,431 --> 00:08:37,699
and God knows what else,
180
00:08:37,733 --> 00:08:39,234
right through my kitchen.
181
00:08:39,267 --> 00:08:40,435
Betty, please...
182
00:08:40,468 --> 00:08:43,804
Oh, gracious, Lord have mercy,
not again!
183
00:08:46,507 --> 00:08:47,575
Hey, hey, hey, hey, hey!
184
00:08:47,608 --> 00:08:49,230
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
185
00:08:54,882 --> 00:08:56,716
Morning, afternoon and evening!
186
00:08:56,750 --> 00:08:59,453
It's like blooming
Piccadilly Circus!
187
00:08:59,486 --> 00:09:00,720
It's only a couple of weeks.
188
00:09:00,754 --> 00:09:02,789
Ha! A couple of weeks?
189
00:09:02,822 --> 00:09:04,123
Well, we will have
lost our minds
190
00:09:04,157 --> 00:09:06,392
long before then,
won't we Paola, love?
191
00:09:06,425 --> 00:09:09,095
Betty, you just have
to get used to it.
192
00:09:09,128 --> 00:09:10,296
When the treatment room's open,
193
00:09:10,329 --> 00:09:13,457
there will be guests here
all day long.
194
00:09:13,832 --> 00:09:16,402
I don't care whether
it's Queen Mary
195
00:09:16,435 --> 00:09:18,735
or the great unwashed, like me.
196
00:09:19,182 --> 00:09:20,779
If I have to put up
197
00:09:20,789 --> 00:09:23,508
with workman traipsing
through my kitchen
198
00:09:23,541 --> 00:09:25,110
all the hours God sends,
199
00:09:25,143 --> 00:09:27,179
it'll be the food that suffers.
200
00:09:31,483 --> 00:09:32,684
(clanging)
201
00:09:32,717 --> 00:09:34,919
(jaunty music)
202
00:09:38,322 --> 00:09:39,570
(sighs)
203
00:09:45,796 --> 00:09:49,132
(waves lapping gently)
204
00:09:51,602 --> 00:09:53,804
(chatter)
205
00:10:03,049 --> 00:10:05,681
Constance, will you please
help Paola with the tables?
206
00:10:05,715 --> 00:10:07,132
I'll get onto it, Ma'am.
207
00:10:08,795 --> 00:10:10,472
Honestly mother,
without Lottie to look after,
208
00:10:10,512 --> 00:10:11,781
what is it that
she does all day?
209
00:10:11,814 --> 00:10:13,482
Well, she's been helping me
with my paperwork.
210
00:10:13,515 --> 00:10:15,084
Ah, shirking
her responsibilities.
211
00:10:15,117 --> 00:10:16,403
No, Alice...
212
00:10:16,489 --> 00:10:18,687
Alice, Alice, wait, wait!
213
00:10:18,720 --> 00:10:21,019
Listen, you'd do well
to be nicer to Constance.
214
00:10:21,019 --> 00:10:23,851
She's been extremely helpful
towards me.
215
00:10:24,325 --> 00:10:26,294
I know what it is
you're worried about,
216
00:10:26,327 --> 00:10:27,428
that she's going
to replace you,
217
00:10:27,461 --> 00:10:28,496
that you'll come back
from holiday
218
00:10:28,529 --> 00:10:29,863
and find I don't
need you anymore.
219
00:10:29,898 --> 00:10:32,033
-Chance would be a fine thing.
-Exactly.
220
00:10:32,066 --> 00:10:34,034
Constance is a dear girl
221
00:10:34,067 --> 00:10:35,703
and she's a very fast learner,
222
00:10:35,736 --> 00:10:38,305
but she could never, ever
replace you, my darling.
223
00:10:38,338 --> 00:10:40,179
We'd be utterly lost
without you.
224
00:10:40,179 --> 00:10:41,208
All of us.
225
00:10:41,241 --> 00:10:42,609
Just you wait and see.
226
00:10:42,642 --> 00:10:45,307
The place will run to rack
and ruin in your absence.
227
00:10:45,569 --> 00:10:46,799
Ten days is rather a long time.
228
00:10:46,799 --> 00:10:47,979
Maybe I shouldn't go.
229
00:10:47,989 --> 00:10:49,089
Oh, good gracious.
230
00:10:49,109 --> 00:10:50,417
What happened to footloose
and fancy free?
231
00:10:50,450 --> 00:10:52,485
You must let your hair down
for once.
232
00:10:52,519 --> 00:10:54,320
You're starting to sound
like Daddy.
233
00:10:54,353 --> 00:10:56,088
Well, he did occasionally
speak sense, I suppose.
234
00:10:56,122 --> 00:10:58,357
Come along,
let's finish the job together.
235
00:10:58,390 --> 00:11:00,426
(upbeat music)
236
00:11:02,594 --> 00:11:04,830
(street sounds, car horns)
237
00:11:04,863 --> 00:11:07,032
(patriotic music)
238
00:11:07,729 --> 00:11:08,930
Here you are, Sir.
239
00:11:09,668 --> 00:11:12,070
Ah, look what the cat's
dragged in.
240
00:11:12,103 --> 00:11:14,067
-Edmund.
-Err, Saunders,
241
00:11:14,559 --> 00:11:15,640
be a good chap would you,
242
00:11:15,673 --> 00:11:17,057
send the sommelier back?
243
00:11:17,275 --> 00:11:19,510
This burgundy's really rather
thin stuff.
244
00:11:19,544 --> 00:11:20,578
Of course.
245
00:11:21,649 --> 00:11:22,867
Ooh, God.
246
00:11:23,314 --> 00:11:25,647
Perhaps we'd be better off
with a good single malt?
247
00:11:25,699 --> 00:11:27,667
Oh, so it's true then?
248
00:11:27,938 --> 00:11:28,973
What's true?
249
00:11:29,006 --> 00:11:30,908
This yarn Ross Cannon's
been spinning me
250
00:11:30,941 --> 00:11:34,178
about my previously
impecunious little brother
251
00:11:34,211 --> 00:11:37,514
placing a gargantuan order
with his distillery.
252
00:11:37,547 --> 00:11:40,817
Two hundred gallons a month
I think he said.
253
00:11:40,850 --> 00:11:43,520
Mungo shouldn't be discussing
my business affairs with you.
254
00:11:43,553 --> 00:11:44,709
It's a private matter.
255
00:11:44,769 --> 00:11:46,622
(dramatic music)
256
00:11:46,656 --> 00:11:48,892
Except, dear boy,
257
00:11:48,925 --> 00:11:50,259
he's one of my closest friends
258
00:11:50,293 --> 00:11:52,585
and I damn well
made the introduction.
259
00:11:54,997 --> 00:11:57,119
Not for personal
consumption then?
260
00:11:57,500 --> 00:11:58,549
Hardly.
261
00:11:59,101 --> 00:12:01,217
I wouldn't put anything
past you.
262
00:12:01,689 --> 00:12:03,138
I'm getting my hands dirty
263
00:12:03,171 --> 00:12:05,673
with a little import and export,
that's all.
264
00:12:05,707 --> 00:12:08,276
Ross Cannon
mentioned Bermuda.
265
00:12:08,310 --> 00:12:10,574
Sounds like enough whiskey
to sink the place.
266
00:12:10,654 --> 00:12:13,915
Edmund, it's all perfectly
above board.
267
00:12:13,948 --> 00:12:16,483
Murky business more like
268
00:12:16,518 --> 00:12:20,988
Much like that nonsense
with grandpapa's 'Rubens'.
269
00:12:21,219 --> 00:12:24,158
Look, I'm just the middle man.
270
00:12:24,691 --> 00:12:26,059
I buy at one price.
271
00:12:26,092 --> 00:12:29,115
Crate up, ship out,
sell on at another.
272
00:12:29,463 --> 00:12:31,832
What happens after it
reaches its destination,
273
00:12:31,865 --> 00:12:34,589
well, that's
someone else's problem.
274
00:12:35,535 --> 00:12:36,652
Hmm.
275
00:12:38,804 --> 00:12:41,016
-You'll be staying for lunch, no doubt?
-Hmm.
276
00:12:41,089 --> 00:12:43,179
They have steak and kidney
pudding on a Thursday.
277
00:12:43,179 --> 00:12:44,961
Ah. Why not?
278
00:12:45,429 --> 00:12:46,979
I might even pick up the bill.
279
00:12:47,012 --> 00:12:48,948
Wonders will never cease.
280
00:12:48,981 --> 00:12:50,149
(Cecil laughs)
281
00:12:50,182 --> 00:12:52,421
How's that fragrant wife
of yours?
282
00:12:52,852 --> 00:12:56,555
Ah, still beavering away
at that hotel of hers.
283
00:12:56,588 --> 00:12:58,832
You'll be planning
to summer there of course?
284
00:12:59,691 --> 00:13:01,306
I hadn't thought to. Why?
285
00:13:01,593 --> 00:13:03,194
Really, Cecil.
286
00:13:03,227 --> 00:13:05,687
You're more of a fool
than I took you for.
287
00:13:05,964 --> 00:13:07,631
That beautiful girl.
288
00:13:07,665 --> 00:13:09,200
Those marvellous children.
289
00:13:09,233 --> 00:13:11,102
If you paid
even the slightest heed
290
00:13:11,135 --> 00:13:13,304
to the misery
of most men's marriages
291
00:13:13,337 --> 00:13:15,473
you wouldn't be
swanning around here
292
00:13:15,506 --> 00:13:17,074
eating nursery food.
293
00:13:19,276 --> 00:13:21,712
(upbeat music)
294
00:13:21,745 --> 00:13:22,946
(train whistles)
295
00:13:30,653 --> 00:13:32,855
(train whistles and squeaks)
296
00:13:35,424 --> 00:13:36,458
(whistle blows)
297
00:13:43,532 --> 00:13:45,767
(engine whistles)
298
00:13:45,801 --> 00:13:48,003
(chatter on platform)
299
00:13:50,539 --> 00:13:51,627
Excuse me.
300
00:13:52,440 --> 00:13:54,442
(slow piano music)
301
00:14:07,722 --> 00:14:08,859
-Billy!
-Master Lucian,
302
00:14:08,859 --> 00:14:10,424
-good to see you, Sir.
-Good to see you too.
303
00:14:10,457 --> 00:14:12,229
-BILLY: You look well, Sir.
-Thank you very much.
304
00:14:12,229 --> 00:14:13,460
Just these?
305
00:14:13,493 --> 00:14:15,895
Yes, there's another one
in the carriage.
306
00:14:15,929 --> 00:14:17,231
Okay.
307
00:14:17,264 --> 00:14:18,298
Thank you.
308
00:14:21,968 --> 00:14:23,271
(whistle blows)
309
00:14:24,537 --> 00:14:25,805
(train chuffs)
310
00:14:28,842 --> 00:14:30,909
(horse whinnies)
311
00:14:30,943 --> 00:14:32,084
(whistle blows)
312
00:14:32,978 --> 00:14:34,180
I have to keep
reminding myself
313
00:14:34,213 --> 00:14:36,482
-not to call you Master Lucian.
-Haha!
314
00:14:36,515 --> 00:14:38,612
It really wouldn't matter
if you did, Billy.
315
00:14:39,090 --> 00:14:41,553
I bet married life's suiting
you, isn't it, Sir?
316
00:14:41,586 --> 00:14:42,616
Well...
317
00:14:43,088 --> 00:14:47,592
All your...linen
and meals sorted.
318
00:14:47,625 --> 00:14:49,427
Someone to chew the fat with.
319
00:14:49,461 --> 00:14:51,396
-Oh yes?
-Devoted to your comfort.
320
00:14:51,429 --> 00:14:52,964
Well, you seem rather taken
with the idea.
321
00:14:52,997 --> 00:14:54,271
Oh, I am, Sir.
322
00:14:54,766 --> 00:14:57,373
Only trouble is
she keeps refusing me.
323
00:14:57,869 --> 00:15:00,568
Perhaps Miss March
is spoken for.
324
00:15:04,741 --> 00:15:06,377
What about a local girl?
325
00:15:06,410 --> 00:15:08,845
There must be some
pretty signorina or other
326
00:15:08,879 --> 00:15:09,910
who's caught your eye?
327
00:15:09,949 --> 00:15:11,344
I don't have time for that, Sir.
328
00:15:11,882 --> 00:15:13,483
Me mam, and yours
329
00:15:13,516 --> 00:15:16,690
have got me running round
like a blue arse fly these days.
330
00:15:20,890 --> 00:15:22,492
How about you, Miss March?
331
00:15:22,525 --> 00:15:24,427
You must have found a way
to keep busy ever since Lottie
332
00:15:24,460 --> 00:15:26,095
went off to stay
with her grandparents.
333
00:15:26,128 --> 00:15:27,897
I've been promoted,
Mr. Ainsworth.
334
00:15:27,930 --> 00:15:29,164
Really, you've been promoted?
335
00:15:29,198 --> 00:15:31,033
Assistant manager, no less.
336
00:15:31,066 --> 00:15:32,501
(light music)
337
00:15:32,534 --> 00:15:34,036
She'll be too grand
for the likes of me
338
00:15:34,069 --> 00:15:36,049
before we know it.
(soft laughter)
339
00:15:39,269 --> 00:15:40,423
DRIVER: Ha!
340
00:15:40,609 --> 00:15:42,811
(horses trotting)
341
00:15:47,219 --> 00:15:48,416
WAITER: And ice.
342
00:15:48,449 --> 00:15:49,475
Thanks.
343
00:15:58,892 --> 00:16:01,094
(carriage on gravel)
344
00:16:16,108 --> 00:16:19,111
I'm sure everyone meant to be
here to greet you, Mr. Ainsworth.
345
00:16:19,145 --> 00:16:20,972
They're rushed off their feet,
that's all.
346
00:16:21,039 --> 00:16:23,349
Yeah. They'll be rolling
out the red carpet
347
00:16:23,382 --> 00:16:24,624
before you know it, Sir.
348
00:16:29,521 --> 00:16:31,723
(light music)
349
00:16:32,323 --> 00:16:33,624
Luce!
350
00:16:33,658 --> 00:16:36,194
Luce! Oh, my darling!
351
00:16:36,227 --> 00:16:38,996
I was so worried you might not
make your connects and here you are!
352
00:16:39,030 --> 00:16:40,165
No, plain sailing the whole way.
353
00:16:40,198 --> 00:16:41,432
The return of the prodigal.
354
00:16:41,466 --> 00:16:42,801
I hope the fatted calf
has been slaughtered.
355
00:16:42,819 --> 00:16:44,805
Stop it.
The Kingsleys are anxious to get going.
356
00:16:44,839 --> 00:16:46,837
Of course. Darling,
would you give me one moment?
357
00:16:46,871 --> 00:16:48,639
Of course, please, please.
358
00:16:48,673 --> 00:16:49,940
Don't stay on my account.
359
00:16:49,974 --> 00:16:51,231
This is your bill.
360
00:16:52,709 --> 00:16:53,967
(telephone ringing)
361
00:16:54,039 --> 00:16:55,182
Mr. Ainsworth.
362
00:16:56,213 --> 00:16:57,714
(birds singing)
363
00:17:03,119 --> 00:17:04,353
Billy's dad and me
364
00:17:04,387 --> 00:17:06,823
never spent more
than one night apart
365
00:17:06,856 --> 00:17:08,992
in nearly 28 years of marriage.
366
00:17:09,025 --> 00:17:10,759
Well, they're not the same
as us Betty.
367
00:17:10,793 --> 00:17:12,928
Yes, well, that as may be,
but men are men,
368
00:17:12,961 --> 00:17:14,797
aren't they Paola, hey?
369
00:17:14,830 --> 00:17:16,699
Whether they're born
with a silver spoon
370
00:17:16,732 --> 00:17:18,400
or the taste of coal dust.
371
00:17:18,433 --> 00:17:20,722
I would not have trusted
Albert Scanlon
372
00:17:20,779 --> 00:17:23,038
to go to the shops
at the end of our street
373
00:17:23,071 --> 00:17:24,306
on his own, haha,
374
00:17:24,339 --> 00:17:26,654
let along go gallivanting
off to Italy.
375
00:17:26,679 --> 00:17:29,061
Well, I'm sure Rose
has her reasons.
376
00:17:29,099 --> 00:17:33,147
Oh Rose, I knew she were trouble
the minute I laid eyes on her.
377
00:17:33,180 --> 00:17:35,683
That gormless pea
and the princess type,
378
00:17:35,717 --> 00:17:37,151
that one is, and...
379
00:17:37,184 --> 00:17:39,887
She's barely on nodding terms
with a square meal.
380
00:17:41,655 --> 00:17:43,957
Oh, Mr. Ainsworth!
381
00:17:43,990 --> 00:17:45,299
Betty, hello.
382
00:17:45,726 --> 00:17:47,849
Welcome home, Sir.
383
00:17:48,061 --> 00:17:49,996
My mother said
that you might be short
384
00:17:50,030 --> 00:17:52,398
of a few things,
Darjeeling mainly.
385
00:17:52,432 --> 00:17:54,467
BETTY: Ooh,
and cocoa powder.
386
00:17:54,500 --> 00:17:55,835
-Mmm.
-Cocoa powder.
387
00:17:55,869 --> 00:17:58,271
You're a lifesaver. Thank you.
388
00:18:03,676 --> 00:18:05,554
Oh dear.
Was it something I said?
389
00:18:06,073 --> 00:18:08,889
Oh, well,
the laundry won't wait, Sir.
390
00:18:08,889 --> 00:18:11,250
And Constance is away
for a lesson.
391
00:18:11,359 --> 00:18:13,885
Your mother's arranged
for her to study bookkeeping.
392
00:18:13,918 --> 00:18:16,821
Oh, Miss March's thirst
for self-improvement
393
00:18:16,855 --> 00:18:18,089
is really quite something.
394
00:18:18,089 --> 00:18:19,157
Yes.
395
00:18:19,190 --> 00:18:21,159
She's learning Italian too Sir,
396
00:18:21,192 --> 00:18:23,194
and passing on bits to me
and Billy.
397
00:18:23,227 --> 00:18:24,262
So...
398
00:18:26,630 --> 00:18:28,366
(Betty giggles)
399
00:18:28,399 --> 00:18:29,767
(upbeat music)
400
00:18:29,800 --> 00:18:31,302
(Mr. Ainsworth laughs)
401
00:18:35,939 --> 00:18:37,340
(hammering)
402
00:18:47,384 --> 00:18:48,479
I see.
403
00:18:49,059 --> 00:18:51,821
So that's the famous
Signor Bonacini, is it?
404
00:18:51,854 --> 00:18:54,824
Your new gentleman
builder friend?
405
00:18:54,857 --> 00:18:56,625
He's hardly a friend, darling.
406
00:18:56,658 --> 00:18:58,160
Well, he's hardly
a builder either
407
00:18:58,194 --> 00:18:59,828
by the sounds of it,
if you've had to drag me
408
00:18:59,861 --> 00:19:02,798
halfway across the continent
to look over those plans.
409
00:19:02,831 --> 00:19:04,278
I didn't drag you.
410
00:19:04,769 --> 00:19:07,257
It was your suggestion,
if I remember correctly.
411
00:19:07,736 --> 00:19:08,759
Anyway,
412
00:19:08,759 --> 00:19:11,272
what's the point in having
an architect in the family
413
00:19:11,306 --> 00:19:14,109
if one can't make use
of his considerable talents?
414
00:19:14,142 --> 00:19:17,178
Well, because
I am a junior architect
415
00:19:17,212 --> 00:19:19,214
who barely gets to make use
of his own talents,
416
00:19:19,247 --> 00:19:21,115
whether they are
considerable or not.
417
00:19:21,148 --> 00:19:23,784
Oh darling,
is it really so dreary?
418
00:19:23,818 --> 00:19:25,119
I'm designing guttering
419
00:19:25,152 --> 00:19:27,094
for the suburban semi-detached.
420
00:19:27,759 --> 00:19:31,139
Or, providing homes
for returned heroes.
421
00:19:31,139 --> 00:19:32,273
Hmm.
422
00:19:32,726 --> 00:19:34,294
Well, at least I won't have to
423
00:19:34,328 --> 00:19:36,696
think about all that
for a little while.
424
00:19:36,730 --> 00:19:38,031
I do hope you won't be bored.
425
00:19:38,064 --> 00:19:40,399
You are silly not
bringing Rose with you.
426
00:19:40,433 --> 00:19:42,568
Oh, as it happens
I've written to Nish
427
00:19:42,602 --> 00:19:44,904
asking if he might join me.
I hope you don't mind?
428
00:19:44,938 --> 00:19:47,173
Of course not.
Nish is always welcome.
429
00:19:47,206 --> 00:19:48,229
And I thought it would be nice
430
00:19:48,229 --> 00:19:49,942
to spend a little bit of time
with Alice,
431
00:19:49,975 --> 00:19:51,677
assuming that you can spare her.
432
00:19:51,710 --> 00:19:53,779
-Oh, she hasn't told you?
-No.
433
00:19:53,812 --> 00:19:55,948
She has been invited
to a house party
434
00:19:55,981 --> 00:19:57,681
on the other side of the border.
435
00:19:57,729 --> 00:19:59,351
Lucinda Clifford,
do you remember her?
436
00:19:59,384 --> 00:20:01,099
-She hasn't...
-Yes.
437
00:20:01,099 --> 00:20:02,587
Well, I never.
438
00:20:02,620 --> 00:20:04,289
I thought it would take
a well-directed Howitzer shell
439
00:20:04,322 --> 00:20:05,857
to blow her out of this place.
440
00:20:05,890 --> 00:20:07,125
I know!
(laughs)
441
00:20:07,159 --> 00:20:09,126
I do hope you like
all the changes.
442
00:20:09,160 --> 00:20:11,259
I'm loving everything so far.
443
00:20:11,259 --> 00:20:12,363
Afternoon.
444
00:20:12,396 --> 00:20:13,574
Good afternoon.
445
00:20:13,931 --> 00:20:15,867
Now, do you remember
the Ascot Suite?
446
00:20:15,900 --> 00:20:17,534
I certainly do remember
the Ascot Suite.
447
00:20:17,568 --> 00:20:18,735
Close your eyes.
448
00:20:18,759 --> 00:20:19,836
-Really?
-Yes.
449
00:20:19,870 --> 00:20:21,438
Because I want a big reveal.
450
00:20:21,472 --> 00:20:23,361
Alright. Ooh.
451
00:20:24,074 --> 00:20:25,384
Ta-dah!
452
00:20:25,842 --> 00:20:28,712
My word. You have been busy!
453
00:20:28,745 --> 00:20:30,213
(Bella giggles)
454
00:20:30,246 --> 00:20:32,282
Well, I thought
it might be lovely
455
00:20:32,315 --> 00:20:34,650
to have a space
for the younger people
456
00:20:34,684 --> 00:20:36,389
-to have some fun.
-Well, quite right.
457
00:20:36,409 --> 00:20:38,421
Away from their
disapproving mamas.
458
00:20:38,454 --> 00:20:39,589
BELLA: Quite.
459
00:20:39,622 --> 00:20:41,391
And err, and what's this?
460
00:20:41,424 --> 00:20:42,458
Who painted this?
461
00:20:42,492 --> 00:20:43,619
That's a local artist.
462
00:20:43,619 --> 00:20:46,161
I think he's more used
to painting churches.
463
00:20:46,195 --> 00:20:47,196
I was going to say it's a...
464
00:20:47,229 --> 00:20:49,131
it's a tad dreary,
don't you think?
465
00:20:49,164 --> 00:20:52,434
Oh, well I've always found
Sisyphus rather inspiring.
466
00:20:52,467 --> 00:20:54,571
Hmm. Poor old chap.
467
00:20:54,969 --> 00:20:56,971
I think I know how he feels
myself sometimes
468
00:20:57,005 --> 00:20:58,709
when I'm 12 hours
in at the office,
469
00:20:58,709 --> 00:21:01,309
neck deep in some
God awful drudgery.
470
00:21:01,342 --> 00:21:03,244
Oh, darling, really,
is it that dreary?
471
00:21:03,277 --> 00:21:04,445
You haven't...
472
00:21:04,709 --> 00:21:06,280
You haven't changed your mind,
have you,
473
00:21:06,314 --> 00:21:08,182
when you asked me
to paint a landscape
474
00:21:08,216 --> 00:21:09,550
to hang above the front desk?
475
00:21:09,583 --> 00:21:10,751
Yes, of course.
476
00:21:10,784 --> 00:21:12,803
No, I definitely still want you
to do that.
477
00:21:12,849 --> 00:21:15,756
-Yes
-You will always be my favourite artist.
478
00:21:15,789 --> 00:21:16,899
Thank you.
479
00:21:17,839 --> 00:21:20,060
So this is why my room
has been turned into a suite?
480
00:21:20,093 --> 00:21:22,229
Yes. I... bedrooms have all been
481
00:21:22,262 --> 00:21:24,264
commandeered for the guests,
I'm afraid.
482
00:21:24,297 --> 00:21:25,932
Alice is in exactly
the same boat
483
00:21:25,965 --> 00:21:27,167
if that's any consolation.
484
00:21:27,200 --> 00:21:28,668
Really, which room is she in?
485
00:21:28,701 --> 00:21:29,803
Daddy's.
486
00:21:30,256 --> 00:21:31,638
And what about Daddy?
487
00:21:31,671 --> 00:21:32,805
I don't know.
488
00:21:32,839 --> 00:21:34,941
We'll cross that bridge
if he comes, I suppose.
489
00:21:34,974 --> 00:21:36,306
When he comes.
490
00:21:36,909 --> 00:21:38,911
Oh, you do know that
I would've given you a suite
491
00:21:38,945 --> 00:21:40,573
if Rose was with you, of course.
492
00:21:42,038 --> 00:21:43,204
Of course.
493
00:21:43,809 --> 00:21:45,777
You never did say why
she wasn't coming.
494
00:21:46,618 --> 00:21:49,487
No. I didn't, did I?
495
00:21:49,520 --> 00:21:51,422
(suspenseful music)
496
00:21:51,456 --> 00:21:53,824
(church bells chime)
(city sounds)
497
00:21:58,796 --> 00:22:00,865
LUCIAN: Dear Nish,
I'm sure that you are busy
498
00:22:00,898 --> 00:22:05,165
with all sorts of happy schemes
and devilry,
499
00:22:06,203 --> 00:22:08,756
but it would mean so much
500
00:22:09,444 --> 00:22:11,895
to once again have someone
to confide in.
501
00:22:12,509 --> 00:22:14,711
(emotive music)
502
00:22:39,134 --> 00:22:41,003
Gian, Gian, please!
503
00:22:46,641 --> 00:22:49,043
Ha! Your English lover.
504
00:22:51,779 --> 00:22:53,280
Lucian was in Turin?
505
00:22:53,314 --> 00:22:54,446
Mm-hmm.
506
00:22:54,816 --> 00:22:56,663
He was changing trains
for Genoa.
507
00:22:58,986 --> 00:23:00,567
He snaps his fingers
508
00:23:00,599 --> 00:23:02,088
and looks for you
to come running.
509
00:23:02,345 --> 00:23:03,486
(Gianluca sniffs)
510
00:23:13,366 --> 00:23:14,438
Mmm.
511
00:23:20,540 --> 00:23:21,874
You should go back to him.
512
00:23:22,452 --> 00:23:24,340
And the privileges
of your past.
513
00:23:25,978 --> 00:23:27,449
I've got nothing
to offer you here
514
00:23:27,449 --> 00:23:30,138
but poverty and pain.
515
00:23:34,853 --> 00:23:36,361
I chose to come here
516
00:23:38,056 --> 00:23:41,591
and I choose to stay, with you.
517
00:23:52,035 --> 00:23:53,949
Then if you choose to remain,
518
00:23:55,038 --> 00:23:56,907
you must do so
with your eyes open.
519
00:24:06,616 --> 00:24:09,425
Four dead in protest
against government.
520
00:24:14,190 --> 00:24:17,396
Now these people,
they were known to me.
521
00:24:19,561 --> 00:24:21,397
This is no time
to be undecided.
522
00:24:23,599 --> 00:24:24,766
(Gianluca sighs)
523
00:24:31,907 --> 00:24:34,342
(upbeat piano music)
524
00:24:35,843 --> 00:24:38,112
(crickets chirping)
525
00:24:39,747 --> 00:24:40,799
Good evening.
526
00:24:40,799 --> 00:24:41,849
Good evening.
527
00:24:41,882 --> 00:24:42,950
Good evening.
528
00:24:44,669 --> 00:24:46,020
Those are the Londsboroughs.
529
00:24:46,053 --> 00:24:47,121
Husband's a tyrant.
530
00:24:47,154 --> 00:24:49,523
-Hmm.
-And Count Albani you know.
531
00:24:49,556 --> 00:24:50,890
Mm-hmm.
No sign of Roberto?
532
00:24:50,924 --> 00:24:52,392
No, more's the pity.
533
00:24:52,426 --> 00:24:53,660
No, I...
534
00:24:53,693 --> 00:24:56,129
I'm doing my best
to avoid another proposal.
535
00:24:56,162 --> 00:24:57,697
Or another bracelet.
536
00:24:57,731 --> 00:24:58,898
What am I supposed
to do with it?
537
00:24:58,932 --> 00:25:00,544
It's been burning a hole
in my pocket.
538
00:25:00,602 --> 00:25:02,736
I suppose that's why you're swanning off
to the south of France?
539
00:25:02,769 --> 00:25:04,503
Oh no, that was Mummy's idea.
540
00:25:04,537 --> 00:25:05,638
-Really?
-Hmm.
541
00:25:05,671 --> 00:25:07,534
Go off, have some fun
sort of thing.
542
00:25:07,549 --> 00:25:09,269
It's what Daddy's been saying
for years.
543
00:25:09,269 --> 00:25:10,467
Well, that must be nice.
544
00:25:10,519 --> 00:25:13,111
All I get is 'Get married.
Do your duty.'
545
00:25:13,145 --> 00:25:14,862
Has he thought about doing his?
546
00:25:14,899 --> 00:25:17,282
Not as far as I know,
the little I've seen of him.
547
00:25:17,315 --> 00:25:19,918
-What about mother?
-Happy as a lark without him.
548
00:25:19,952 --> 00:25:21,086
Do you think we ought
to be worried?
549
00:25:21,119 --> 00:25:22,409
That they spend
so much time apart?
550
00:25:22,409 --> 00:25:23,499
Hmm.
551
00:25:23,529 --> 00:25:25,990
I think I'd need a break
after 30 years of marriage
552
00:25:26,023 --> 00:25:27,895
It's five months in my case.
553
00:25:28,493 --> 00:25:29,657
Oh.
554
00:25:30,127 --> 00:25:32,830
Anyway, I don't think
he'll be away much longer.
555
00:25:32,864 --> 00:25:34,932
Not after the last letter
I sent him.
556
00:25:34,966 --> 00:25:38,035
(upbeat music)
557
00:25:38,069 --> 00:25:39,203
ALICE: Which means Daddy,
558
00:25:39,236 --> 00:25:40,537
that the next you'll hear
from me
559
00:25:40,571 --> 00:25:43,139
will be a postcard
from the beach at San Tropez.
560
00:25:43,173 --> 00:25:45,676
You must imagine me
lying there drinking gin fizz
561
00:25:45,709 --> 00:25:47,143
like it's going out of fashion
562
00:25:47,177 --> 00:25:48,344
and having my face fanned
563
00:25:48,378 --> 00:25:51,103
by a pack of swooning
Jacques and Jeans.
564
00:25:52,715 --> 00:25:54,250
Although, I'm not entirely sure
565
00:25:54,284 --> 00:25:56,519
I'll be able to drag myself
away,
566
00:25:56,552 --> 00:25:58,754
given the new dishy architect
that Mummy's got
567
00:25:58,788 --> 00:26:00,990
slaving away
in the basement.
568
00:26:05,127 --> 00:26:06,528
(Manners clears his throat)
569
00:26:07,529 --> 00:26:08,759
What is it?
570
00:26:08,789 --> 00:26:12,297
Mrs Drummond-Ward has sent
her card in, Mr Ainsworth.
571
00:26:12,328 --> 00:26:14,636
She's asking if you're at home.
572
00:26:14,979 --> 00:26:17,305
Tell her I'm, err,
dining at the club.
573
00:26:17,338 --> 00:26:18,637
Very good, Sir.
574
00:26:21,839 --> 00:26:24,312
Dishy. Please...
575
00:26:24,345 --> 00:26:25,446
(Cecil scoffs)
576
00:26:25,479 --> 00:26:27,515
(light music)
577
00:26:30,784 --> 00:26:32,986
(party music)
578
00:26:37,257 --> 00:26:39,392
Carlo, I hope you don't mind
579
00:26:39,426 --> 00:26:41,962
but I've taken the liberty
of sitting you and Lucian
580
00:26:41,995 --> 00:26:43,096
together to dine.
581
00:26:43,130 --> 00:26:44,497
I thought it might
be more congenial
582
00:26:44,531 --> 00:26:46,420
than dining on one's own.
583
00:26:46,766 --> 00:26:47,947
Of course.
584
00:26:48,300 --> 00:26:50,402
It's err,
very nice to see you again.
585
00:26:50,436 --> 00:26:52,466
Good to see you, Lucian.
586
00:26:53,105 --> 00:26:54,240
Alice.
587
00:26:55,302 --> 00:26:57,009
Your wife is not with you?
588
00:26:57,609 --> 00:27:00,279
No. She finds the heat rather
debilitating I'm afraid.
589
00:27:00,312 --> 00:27:02,648
Oh, of course.
590
00:27:02,681 --> 00:27:03,887
Poor Rose.
591
00:27:04,259 --> 00:27:05,969
-Are you holidaying?
-Yes.
592
00:27:05,969 --> 00:27:08,216
With a friend and his family.
593
00:27:08,720 --> 00:27:11,022
They have a villa off the coast.
594
00:27:11,056 --> 00:27:13,020
If you'll excuse me, gentlemen.
595
00:27:13,763 --> 00:27:16,827
But I prefer to stay here,
for various reasons.
596
00:27:16,861 --> 00:27:19,196
And what about
your son, Roberto?
597
00:27:19,229 --> 00:27:21,732
Alice and I were just remarking
on his absence.
598
00:27:21,766 --> 00:27:23,934
We have argued over politics.
599
00:27:23,968 --> 00:27:25,108
That is a shame.
600
00:27:25,803 --> 00:27:27,902
In Italy
it's becoming unavoidable.
601
00:27:28,649 --> 00:27:30,807
Well then I shall make sure
to avoid it
602
00:27:30,840 --> 00:27:32,642
at least until
after we have eaten.
603
00:27:32,676 --> 00:27:34,453
Might I invite you to dine?
604
00:27:34,496 --> 00:27:36,079
Of course,
whenever you're ready.
605
00:27:36,112 --> 00:27:37,972
Bella, if I may...
606
00:27:38,682 --> 00:27:40,176
I have been in correspondence
607
00:27:40,222 --> 00:27:42,886
with a contact at the
Ministry of Foreign Affairs
608
00:27:42,919 --> 00:27:44,687
who has received
certain intelligence
609
00:27:44,720 --> 00:27:46,722
about a number
of visa applications
610
00:27:46,755 --> 00:27:48,191
more than a month ago
611
00:27:48,224 --> 00:27:50,689
on behalf of the
Green Travel Guide.
612
00:27:51,549 --> 00:27:54,363
Is there no end to your
connections Carlo?
613
00:27:54,419 --> 00:27:57,047
(Carlo laughs)
I thought you would like to know,
614
00:27:57,465 --> 00:28:00,402
especially as the state purpose
of their visit
615
00:28:00,435 --> 00:28:04,071
is to inspect tourist hotels
in Tuscany and Liguria,
616
00:28:04,105 --> 00:28:06,505
at least those favoured
by the British.
617
00:28:07,008 --> 00:28:09,744
Do you happen to have any
names or potential dates?
618
00:28:09,777 --> 00:28:11,245
Unfortunately not.
619
00:28:11,278 --> 00:28:13,680
But I will write
to request more information.
620
00:28:13,714 --> 00:28:16,217
You really
are our guardian angel.
621
00:28:17,518 --> 00:28:19,820
(party music)
622
00:28:19,853 --> 00:28:22,523
I'm excited for you to taste
Betty's lamb.
623
00:28:22,556 --> 00:28:23,657
(Carlo laughs)
624
00:28:23,690 --> 00:28:25,726
(upbeat music)
625
00:28:25,759 --> 00:28:27,127
(church bells ring)
626
00:28:30,463 --> 00:28:31,597
(chatter)
627
00:28:31,631 --> 00:28:33,319
BETTY: The Green
Travel Guide ma'am?
628
00:28:33,389 --> 00:28:35,448
It's a sort of bible
in a manner of speaking
629
00:28:35,501 --> 00:28:38,202
for anyone involved
in tourism or travel.
630
00:28:38,838 --> 00:28:40,806
If you say so Mrs. Ainsworth.
631
00:28:40,840 --> 00:28:43,976
Apparently they are
notoriously critical
632
00:28:44,009 --> 00:28:47,155
of poor service, bad food,
633
00:28:47,846 --> 00:28:50,535
and to cap it all,
it's anonymous.
634
00:28:50,899 --> 00:28:52,016
Anonymous, ma'am?
635
00:28:52,050 --> 00:28:53,352
Yes, that's right Constance.
636
00:28:53,385 --> 00:28:56,561
We won't even know
the identity of the inspector.
637
00:28:56,578 --> 00:28:58,790
Unless Count Albani
makes good
638
00:28:58,823 --> 00:29:00,759
with that list of names,
I suppose.
639
00:29:00,792 --> 00:29:02,894
Well, I think we're wise
to assume
640
00:29:02,927 --> 00:29:04,128
that any of our guests
641
00:29:04,162 --> 00:29:06,064
could be the
Green Guide inspector
642
00:29:06,097 --> 00:29:08,098
and we need to redouble
our efforts
643
00:29:08,131 --> 00:29:11,780
to ensure that everyone's stay
is a complete success.
644
00:29:13,003 --> 00:29:14,894
Begging your pardon ma'am...
645
00:29:16,840 --> 00:29:19,109
Might this be a bad time
646
00:29:19,142 --> 00:29:21,911
to have those workman
traipsing through my kitchen?
647
00:29:21,944 --> 00:29:23,880
Oh Betty, have they
been bothering you?
648
00:29:23,913 --> 00:29:25,682
Oh God no,
it's the germs and whatnot
649
00:29:25,715 --> 00:29:27,550
that's coming into contact
with the food.
650
00:29:27,584 --> 00:29:28,951
Oh goodness.
651
00:29:28,985 --> 00:29:30,787
Well, you'll be pleased to hear
652
00:29:30,820 --> 00:29:32,621
they may not be working
in the hotel
653
00:29:32,654 --> 00:29:34,041
for very much longer.
654
00:29:34,556 --> 00:29:35,857
(dramatic music)
655
00:29:37,226 --> 00:29:39,561
(waves lapping, gulls crying)
656
00:29:39,595 --> 00:29:41,096
(busy street sounds)
657
00:29:50,339 --> 00:29:51,589
I can see you buying chicken.
658
00:29:51,589 --> 00:29:54,042
Are you sure this is the best
place to buy sunglasses?
659
00:29:54,075 --> 00:29:56,561
Well, this is where Mother
told me to come.
660
00:29:57,912 --> 00:29:59,246
Ah...
661
00:29:59,279 --> 00:30:00,448
She's not had any more trouble
662
00:30:00,481 --> 00:30:03,017
with the, err, authorities,
has she?
663
00:30:03,050 --> 00:30:05,873
Not since Carlo
had a quiet word last summer.
664
00:30:06,220 --> 00:30:07,257
Mm-hmm.
665
00:30:08,088 --> 00:30:09,089
Ever since father paid
666
00:30:09,123 --> 00:30:10,690
a whopping great bribe,
you mean?
667
00:30:10,724 --> 00:30:11,991
What gave you that idea?
668
00:30:12,025 --> 00:30:13,360
I heard it from
the horse's mouth
669
00:30:13,393 --> 00:30:14,720
at the club over drinks.
670
00:30:16,329 --> 00:30:18,497
I wouldn't look too surprised.
It's the way things work here.
671
00:30:18,517 --> 00:30:19,866
-You know that.
-I don't need a lecture
672
00:30:19,899 --> 00:30:21,367
on the workings
of Italian bureaucracy.
673
00:30:21,400 --> 00:30:23,436
I'm just surprised
he admitted it, that's all.
674
00:30:23,469 --> 00:30:24,970
Gelato.
675
00:30:25,004 --> 00:30:27,105
-Uno per me signor.
-VENDOR: Si, Signor.
676
00:30:27,140 --> 00:30:28,807
Um, I actually think
677
00:30:28,841 --> 00:30:30,008
he was just trying
to make the point
678
00:30:30,042 --> 00:30:31,744
that I might have to
grease a few palms
679
00:30:31,777 --> 00:30:33,078
to get ahead:
680
00:30:33,111 --> 00:30:34,837
planning wallahs, local bigwigs,
that sort of thing.
681
00:30:34,844 --> 00:30:36,448
Right, well, I think that is
a piece of fatherly advice
682
00:30:36,481 --> 00:30:39,517
you can safely discount.
No thank you. Come along.
683
00:30:39,551 --> 00:30:42,019
(light music)
684
00:30:42,053 --> 00:30:44,622
(city sounds)
685
00:30:44,656 --> 00:30:46,858
(Cecil humming)
686
00:30:51,863 --> 00:30:53,097
(knocking on door)
687
00:30:54,165 --> 00:30:55,266
Come.
688
00:30:56,209 --> 00:30:58,502
The Italian gentleman
689
00:30:58,539 --> 00:31:00,604
is on the line again,
Mr. Ainsworth.
690
00:31:00,637 --> 00:31:02,205
Manners! What did I tell you?!
691
00:31:02,238 --> 00:31:03,740
He says he'll keep ringing back
692
00:31:03,774 --> 00:31:05,475
until you speak to him, Sir.
693
00:31:05,508 --> 00:31:06,516
Oh...
694
00:31:06,559 --> 00:31:08,265
(clatter of plate)
695
00:31:11,918 --> 00:31:13,183
Give it!
696
00:31:15,385 --> 00:31:16,752
Now, look here Danioni,
697
00:31:16,786 --> 00:31:18,220
what the devil
is all this about?
698
00:31:18,253 --> 00:31:21,156
And a very good morning
to you too, Signor Ainsworth.
699
00:31:21,190 --> 00:31:22,594
Never mind your impertinence!
700
00:31:22,659 --> 00:31:24,794
I told you not to ring
unless it was urgent.
701
00:31:24,827 --> 00:31:26,695
Well, I have a message
from our friends
702
00:31:26,728 --> 00:31:28,463
across the Atlantic.
703
00:31:28,497 --> 00:31:29,898
Oh, bugger.
704
00:31:30,999 --> 00:31:32,267
Very well then, out with it.
705
00:31:32,301 --> 00:31:34,819
They would like to
have a meeting face to face.
706
00:31:35,149 --> 00:31:36,738
Perhaps they'd like dinner
at my club
707
00:31:36,771 --> 00:31:38,072
while they're at it.
708
00:31:38,106 --> 00:31:41,009
Signor Ainsworth,
I forgot your English humour.
709
00:31:41,042 --> 00:31:43,550
I can't invite them to Boodle's!
710
00:31:43,811 --> 00:31:46,514
It's they who are inviting,
not you.
711
00:31:47,369 --> 00:31:48,816
Now, you listen here.
712
00:31:48,849 --> 00:31:50,183
I don't care who they are.
713
00:31:50,217 --> 00:31:51,985
I'm not dragging
my sorry carcass
714
00:31:52,019 --> 00:31:53,353
all the way to Detroit!
715
00:31:53,386 --> 00:31:55,155
Not even if Henry Ford
gifts me
716
00:31:55,188 --> 00:31:57,024
a million shares
in his motor company!
717
00:31:57,057 --> 00:31:59,561
There is no need to do that
Signor Ainsworth.
718
00:31:59,959 --> 00:32:02,162
Our associates,
they have taken over
719
00:32:02,195 --> 00:32:04,297
at the casino here
in Santa Margherita.
720
00:32:04,331 --> 00:32:05,539
Hmm?
721
00:32:05,832 --> 00:32:10,391
Well, it's still an awful lot of
trouble and expense to go to.
722
00:32:10,803 --> 00:32:12,271
That's funny.
723
00:32:12,304 --> 00:32:15,707
It is exactly what the last
owner of the casino
724
00:32:15,741 --> 00:32:18,328
said before he was made
to see reason.
725
00:32:21,118 --> 00:32:24,783
I suggest you'd better take this
seriously, Signor Ainsworth.
726
00:32:25,344 --> 00:32:26,646
-(phone rings off)
-What?
727
00:32:27,813 --> 00:32:28,820
Danioni?
728
00:32:30,688 --> 00:32:31,889
Danioni?
729
00:32:38,996 --> 00:32:40,130
BETTY: These inspections
730
00:32:40,164 --> 00:32:42,632
for them Green Travel Guides.
731
00:32:42,667 --> 00:32:43,734
What about them?
732
00:32:43,768 --> 00:32:46,603
Well, they're gonna mean
a heck of a lot more work for all of us,
733
00:32:46,636 --> 00:32:48,238
you see if I'm right.
734
00:32:48,272 --> 00:32:50,774
Even without
Her Imperial Majesty
735
00:32:50,807 --> 00:32:52,876
swanning off to Saint Tropez.
(laughs)
736
00:32:52,909 --> 00:32:55,044
Billy, have we got more sugar
at the back?
737
00:32:55,078 --> 00:32:57,213
-Are you even listening to me?
-Of course I am.
738
00:32:57,246 --> 00:32:59,215
I just don't know
what you want me to say.
739
00:32:59,248 --> 00:33:01,650
BETTY: I want you to say yes,
Betty, you're right Betty.
740
00:33:01,684 --> 00:33:02,885
You always are, Betty.
741
00:33:02,918 --> 00:33:04,120
(doors open)
742
00:33:05,053 --> 00:33:06,355
Oh, not you again.
743
00:33:06,389 --> 00:33:08,557
Stop making so much noise
and get back to work.
744
00:33:08,591 --> 00:33:11,953
(workers laugh)
745
00:33:12,060 --> 00:33:14,199
I have tried to tell her
we need more staff,
746
00:33:14,199 --> 00:33:15,263
honest, I have.
747
00:33:15,319 --> 00:33:16,764
BETTY: Well, please try again.
748
00:33:16,799 --> 00:33:17,866
Well, she says she doesn't know
749
00:33:17,900 --> 00:33:19,767
who she can trust
after Francesco.
750
00:33:19,801 --> 00:33:21,203
I could have a dig around.
751
00:33:21,236 --> 00:33:23,471
See if I can work out
who the inspector is.
752
00:33:23,505 --> 00:33:24,572
You?
753
00:33:24,606 --> 00:33:26,708
Yeah, I'm sharp eyed.
(Betty giggles)
754
00:33:26,741 --> 00:33:28,042
And light-fingered.
755
00:33:28,075 --> 00:33:29,911
I just thought I could
have a nosy when I'm...
756
00:33:29,944 --> 00:33:31,445
fetching and carrying
for the guests,
757
00:33:31,478 --> 00:33:32,880
see who's keeping score.
758
00:33:32,914 --> 00:33:34,748
Well, don't go getting
into trouble, Billy.
759
00:33:34,781 --> 00:33:35,816
Yes.
760
00:33:35,849 --> 00:33:37,351
Remember last time, son.
761
00:33:38,252 --> 00:33:39,353
Yes.
762
00:33:39,386 --> 00:33:41,722
Keep your eyes peeled
for notebooks,
763
00:33:41,755 --> 00:33:44,524
maybe typewriters,
stuff like that.
764
00:33:44,558 --> 00:33:45,659
We all should.
765
00:33:45,692 --> 00:33:47,527
-Mmm.
-Yes, Ma'am.
766
00:33:47,560 --> 00:33:49,629
(soft music)
767
00:33:49,662 --> 00:33:51,238
(kitchen staff laugh)
768
00:33:57,403 --> 00:33:59,471
(party music)
769
00:34:03,375 --> 00:34:05,644
BELLA: You had a question
for me Mr. Bertram?
770
00:34:05,677 --> 00:34:06,979
Is there anywhere else
771
00:34:07,012 --> 00:34:08,913
that you might recommend
we eat?
772
00:34:08,947 --> 00:34:10,165
Can't imagine wanting to dine
773
00:34:10,198 --> 00:34:12,138
at the same table
for a whole week.
774
00:34:12,189 --> 00:34:13,279
Ah.
775
00:34:13,299 --> 00:34:15,520
Well there's
a very decent restaurant
776
00:34:15,554 --> 00:34:17,421
behind the beach in Paraggi,
777
00:34:17,455 --> 00:34:20,424
err, but you mustn't tell anyone
here in the kitchen
778
00:34:20,458 --> 00:34:22,109
that I recommended it.
779
00:34:23,227 --> 00:34:24,379
I hardly think that's likely
780
00:34:24,379 --> 00:34:25,942
to come up in conversation.
781
00:34:27,865 --> 00:34:30,329
If there's anything else
I can help you with,
782
00:34:30,339 --> 00:34:31,535
please don't hesitate.
783
00:34:31,569 --> 00:34:32,814
Will you excuse me?
784
00:34:33,536 --> 00:34:35,705
(background party music)
785
00:34:44,547 --> 00:34:46,215
(car engine)
786
00:34:50,219 --> 00:34:52,154
What on earth are you doing?
787
00:34:52,188 --> 00:34:53,513
I need some air.
788
00:34:54,844 --> 00:34:57,326
I can't breathe living at
grandmother's old house.
789
00:34:57,359 --> 00:34:59,372
Well, you can't move
back here.
790
00:34:59,929 --> 00:35:01,598
You're a married woman now.
791
00:35:02,698 --> 00:35:04,815
Oh, you'll catch
your death Rose.
792
00:35:06,346 --> 00:35:09,247
When I don't feel stifled
I can think better.
793
00:35:09,640 --> 00:35:10,838
Think about the state
of your marriage?
794
00:35:10,871 --> 00:35:12,073
Mother!
795
00:35:13,249 --> 00:35:14,542
Hester,
796
00:35:14,575 --> 00:35:17,069
would you fetch one of my shawls
for Miss Rose?
797
00:35:18,579 --> 00:35:22,249
From what I hear,
you'll be thinking all evening.
798
00:35:22,282 --> 00:35:25,519
(piano music)
799
00:35:25,552 --> 00:35:28,488
Luce. What's the matter?
800
00:35:28,522 --> 00:35:29,955
Nothing's the matter.
801
00:35:30,824 --> 00:35:33,527
Every time I ask you
what's going on
802
00:35:33,560 --> 00:35:34,861
between you and Rose,
803
00:35:34,894 --> 00:35:36,930
you look like there's been
a death in the family.
804
00:35:36,963 --> 00:35:38,277
Because...
805
00:35:38,879 --> 00:35:41,900
nothing's going on
between me and Rose, mother.
806
00:35:41,935 --> 00:35:43,069
Absolutely nothing.
807
00:35:43,102 --> 00:35:45,103
The whole thing's
a train wreck.
808
00:35:45,138 --> 00:35:46,623
It's an absolute fiasco.
809
00:35:46,919 --> 00:35:48,240
Darling.
810
00:35:48,273 --> 00:35:49,875
I told father that
we weren't well matched,
811
00:35:49,908 --> 00:35:52,464
that Rose and I
aren't... sympathetic.
812
00:35:52,850 --> 00:35:55,194
Surely it can't be that bad?
813
00:35:55,689 --> 00:35:58,630
Can't be that bad mother?
We haven't, we haven't even...
814
00:35:58,916 --> 00:36:00,463
You haven't even what?
815
00:36:01,619 --> 00:36:05,310
We haven't been
properly intimate.
816
00:36:06,869 --> 00:36:08,237
ROSE: That's not true!
817
00:36:08,419 --> 00:36:10,427
There's no use to denying it.
818
00:36:10,461 --> 00:36:12,763
How could you possibly know
a thing like that?
819
00:36:12,796 --> 00:36:14,310
JULIA: I spoke with Mary.
820
00:36:14,765 --> 00:36:15,799
My Mary?
821
00:36:15,832 --> 00:36:18,001
She's my Mary, Rose.
822
00:36:18,034 --> 00:36:20,471
And she told me that
there's no evidence of any
823
00:36:20,504 --> 00:36:23,774
emissions when she sends
the sheets to the laundry.
824
00:36:24,675 --> 00:36:25,876
How could you?
825
00:36:25,909 --> 00:36:27,243
Very easily,
826
00:36:27,277 --> 00:36:29,449
and I'm not the one
who doesn't seem to understand
827
00:36:29,449 --> 00:36:31,047
that you can't have intercourse
828
00:36:31,081 --> 00:36:32,882
if you don't share a bed.
829
00:36:32,915 --> 00:36:34,550
Is he a homosexual, is that it?
830
00:36:34,584 --> 00:36:35,585
Mother!
831
00:36:35,618 --> 00:36:37,403
Well, there are plenty who are.
832
00:36:37,987 --> 00:36:39,419
It's not that I don't find
her attractive.
833
00:36:39,419 --> 00:36:40,856
It's rather that she's...
834
00:36:40,890 --> 00:36:43,792
-What?
-She's completely terrified.
835
00:36:43,826 --> 00:36:45,680
She's literally rigid with fear.
836
00:36:45,699 --> 00:36:47,959
Oh well, it takes everyone
a little while
837
00:36:47,959 --> 00:36:48,997
to get the hang of it,
838
00:36:49,030 --> 00:36:50,829
you know, at first, so...
839
00:36:51,466 --> 00:36:53,535
I'm not a complete novice,
you know.
840
00:36:53,568 --> 00:36:54,812
Oh, alright.
841
00:36:55,604 --> 00:36:57,577
But I imagine that she is.
842
00:36:58,506 --> 00:37:02,476
So you need to be tender,
843
00:37:02,510 --> 00:37:04,978
careful, very
understanding obviously.
844
00:37:05,012 --> 00:37:07,012
Don't you think that
I haven't tried that?
845
00:37:07,715 --> 00:37:09,240
She starts crying
846
00:37:09,735 --> 00:37:11,546
and that leads
to another migraine.
847
00:37:12,319 --> 00:37:13,546
Oh gosh.
848
00:37:14,955 --> 00:37:17,160
Do you think Julia
should have a word?
849
00:37:19,586 --> 00:37:20,627
Alright.
850
00:37:20,660 --> 00:37:22,796
I think that's a terrible idea.
851
00:37:23,330 --> 00:37:26,194
JULIA: So what precisely
is the matter?
852
00:37:32,804 --> 00:37:34,438
(Rose sobs)
853
00:37:35,507 --> 00:37:37,326
Oh good grief.
854
00:37:38,277 --> 00:37:41,295
Darling, if you like,
I could speak to her.
855
00:37:42,380 --> 00:37:43,815
No.
856
00:37:43,849 --> 00:37:45,598
I really think we ought to just
857
00:37:46,417 --> 00:37:48,185
work through it ourselves.
858
00:37:50,121 --> 00:37:53,412
Rose won't thank me
for airing our dirty laundry in public.
859
00:37:53,724 --> 00:37:54,925
Of course.
860
00:38:03,600 --> 00:38:06,070
(seagulls crying)
861
00:38:17,981 --> 00:38:20,016
(Bella humming)
862
00:38:23,609 --> 00:38:25,621
Oh, good morning Billy.
863
00:38:25,654 --> 00:38:27,456
(Bella humming)
864
00:38:28,757 --> 00:38:30,893
Oh Betty, Betty,
I nearly forgot.
865
00:38:30,926 --> 00:38:32,936
A letter for you came
this morning.
866
00:38:34,029 --> 00:38:35,730
That's me
mum's handwriting.
867
00:38:35,763 --> 00:38:36,949
So it is.
868
00:38:37,569 --> 00:38:39,834
Well, I'll be sure to pass
on all of the news.
869
00:38:39,867 --> 00:38:41,368
Just as soon as I've read it.
870
00:38:54,648 --> 00:38:55,949
Sapphire?
871
00:38:55,982 --> 00:38:58,053
No, sapphire, no.
872
00:38:58,319 --> 00:39:00,086
Much more cobalto.
873
00:39:00,120 --> 00:39:01,410
That's not cobalt.
874
00:39:01,855 --> 00:39:03,499
Obviously it's a cornflower.
875
00:39:03,499 --> 00:39:04,500
(Marco laughs)
876
00:39:04,524 --> 00:39:06,426
What is cornflower in Italian?
877
00:39:06,459 --> 00:39:07,760
Fiordaliso.
878
00:39:07,793 --> 00:39:09,329
Fiordaliso.
879
00:39:09,362 --> 00:39:12,203
So much more beautiful
in Italian than English.
880
00:39:12,865 --> 00:39:14,934
I did love the meadow
where I found them.
881
00:39:14,967 --> 00:39:17,202
I used to go there
with my mother as a child
882
00:39:17,236 --> 00:39:18,237
to pick flowers.
883
00:39:18,270 --> 00:39:20,133
But we could go
together sometime.
884
00:39:20,773 --> 00:39:22,041
Yes.
885
00:39:23,508 --> 00:39:26,811
This is the colour
we should use for the tiles.
886
00:39:27,679 --> 00:39:29,198
Ah, well...
887
00:39:30,366 --> 00:39:32,526
I've been meaning to talk
to you, Marco,
888
00:39:32,559 --> 00:39:34,863
about the latest bill breakdown.
889
00:39:34,899 --> 00:39:37,455
I know the last estimate
I sent to you
890
00:39:37,488 --> 00:39:39,490
-for the plumbing work...
-This is eye watering.
891
00:39:39,523 --> 00:39:42,193
-It was such a shock.
-And I am truly sorry.
892
00:39:42,226 --> 00:39:45,062
I have searched and searched
for another way.
893
00:39:45,095 --> 00:39:46,397
Well, there is no other way
894
00:39:46,430 --> 00:39:47,598
other than I postpone
895
00:39:47,631 --> 00:39:50,668
until I can find the money
to afford it.
896
00:39:50,701 --> 00:39:53,436
What about the spa and
all those wonderful treatments
897
00:39:53,470 --> 00:39:55,172
and therapies you have been
dreaming of?
898
00:39:55,205 --> 00:39:56,539
How can you abandon it now?
899
00:39:56,573 --> 00:39:58,675
It's galling,
but I'm not going to abandon it.
900
00:39:58,708 --> 00:39:59,976
I'm just going to postpone it.
901
00:40:00,009 --> 00:40:01,698
And meantime,
for a man of your talents,
902
00:40:01,727 --> 00:40:03,312
there are plenty
of other projects to work on.
903
00:40:03,345 --> 00:40:04,847
There must be a queue of clients
waiting to...
904
00:40:04,881 --> 00:40:07,055
I don't have any other clients.
905
00:40:07,616 --> 00:40:08,918
None of them who
share my passion
906
00:40:08,951 --> 00:40:10,568
for great design like you do.
907
00:40:11,753 --> 00:40:13,186
That's very kind.
908
00:40:14,890 --> 00:40:17,125
Listen, I have money set aside
909
00:40:17,158 --> 00:40:18,794
from the sale of my practice.
910
00:40:19,595 --> 00:40:20,862
I will work for nothing
911
00:40:20,896 --> 00:40:22,831
until you have the means
to repay me.
912
00:40:22,864 --> 00:40:25,140
Of course,
I wouldn't hear of that.
913
00:40:25,533 --> 00:40:26,947
Give me a few days.
914
00:40:27,235 --> 00:40:30,233
We will just have to come up
with another solution,
915
00:40:30,771 --> 00:40:32,102
which we will.
916
00:40:32,189 --> 00:40:33,382
For sure.
917
00:40:35,943 --> 00:40:38,045
(soft piano music)
(people chattering)
918
00:40:39,780 --> 00:40:41,548
(birds singing)
919
00:40:41,581 --> 00:40:44,118
(triumphant music)
920
00:40:50,857 --> 00:40:52,058
(laughter)
921
00:40:56,996 --> 00:40:58,397
(waves lapping)
922
00:41:08,774 --> 00:41:10,308
(pages flip)
923
00:41:14,446 --> 00:41:15,647
This way to the terrace, Ma'am.
924
00:41:15,680 --> 00:41:16,914
Thank you.
925
00:41:22,253 --> 00:41:23,320
Hello.
926
00:41:48,099 --> 00:41:49,279
Roll camera!
927
00:41:49,312 --> 00:41:51,847
And... action!
928
00:41:52,069 --> 00:41:53,148
(clapperboard snaps)
929
00:41:53,182 --> 00:41:55,350
(Riviera music)
930
00:41:55,569 --> 00:41:58,101
You say now you're gonna
fix me.
931
00:41:58,249 --> 00:42:00,589
You say that a man
is all I need.
932
00:42:00,622 --> 00:42:04,215
I say honey, just leave me be...
-Claudine! Claudine!
933
00:42:04,241 --> 00:42:05,727
You know I don't like to be
told...
934
00:42:05,760 --> 00:42:07,329
(camera bulb flashes)
935
00:42:07,362 --> 00:42:10,632
PHOTOGRAPHER: Ici! Ici!
936
00:42:10,832 --> 00:42:12,584
MITCHELL: Cut. Cut!
937
00:42:13,034 --> 00:42:15,269
Okay, take five everybody!
938
00:42:16,429 --> 00:42:17,469
Scram!
939
00:42:17,469 --> 00:42:18,973
What's the problem now,
Mitchell?
940
00:42:19,007 --> 00:42:21,289
There's another
photographer in shot.
941
00:42:21,675 --> 00:42:24,211
Ah damn it! I asked them nicely.
942
00:42:24,245 --> 00:42:25,746
And I have asked you two nicely
943
00:42:25,779 --> 00:42:28,148
and it's had roughly
the same effect.
944
00:42:28,181 --> 00:42:29,983
And what's that
supposed to mean?
945
00:42:30,017 --> 00:42:31,451
It means you're fooling around
with a guy
946
00:42:31,484 --> 00:42:33,653
who's supposed to be engaged!
947
00:42:33,686 --> 00:42:35,631
Now that's just a nasty rumour.
948
00:42:36,056 --> 00:42:37,790
Well, the press aren't gonna
take it seriously
949
00:42:37,824 --> 00:42:39,465
unless you two do.
950
00:42:40,669 --> 00:42:42,662
Oh, don't walk away from me!
951
00:42:42,695 --> 00:42:43,930
I don't like your tone.
952
00:42:43,963 --> 00:42:45,064
And I don't like you
953
00:42:45,097 --> 00:42:47,767
getting ideas
above your station!
954
00:42:48,600 --> 00:42:49,701
Hmm.
955
00:42:52,871 --> 00:42:56,604
Oh God, I preferred it
when they didn't talk.
956
00:42:57,619 --> 00:43:00,045
Someone get me a drink
before we lose the light.
957
00:43:04,282 --> 00:43:05,917
I need a drink!
958
00:43:07,018 --> 00:43:09,087
(atmospheric music)
959
00:43:12,523 --> 00:43:14,191
(clinking of cutlery)
960
00:43:25,702 --> 00:43:27,904
(piano music)
961
00:43:55,397 --> 00:43:57,432
(church bells sound)
962
00:43:59,234 --> 00:44:01,268
(street chatter)
963
00:44:02,470 --> 00:44:04,706
(motorbike in street)
964
00:44:04,739 --> 00:44:06,941
(suspenseful music)
965
00:44:13,289 --> 00:44:14,915
(doorbell rings)
966
00:44:20,987 --> 00:44:22,328
You took your time.
967
00:44:23,456 --> 00:44:24,925
I am awfully sorry madam.
968
00:44:24,958 --> 00:44:27,427
But once again,
Mr Ainsworth is not at home.
969
00:44:27,460 --> 00:44:28,994
We'll see about that.
970
00:44:29,028 --> 00:44:32,531
Cecil, do stop
this foolish charade...
971
00:44:33,065 --> 00:44:34,967
As I said,
Mrs Drummond-Ward,
972
00:44:35,000 --> 00:44:37,383
Mr. Ainsworth is not at home.
973
00:44:42,774 --> 00:44:44,499
Where is he Manners?
974
00:44:44,743 --> 00:44:46,551
I couldn't rightly say.
975
00:44:46,623 --> 00:44:49,914
He was catching the boat train
from Charing Cross.
976
00:44:49,948 --> 00:44:51,936
Yesterday. Six o'clock.
977
00:44:52,416 --> 00:44:54,719
And when will he be back?
978
00:44:54,753 --> 00:44:57,155
'See you in September, Manners.'
979
00:44:57,188 --> 00:44:59,248
That was as much
as he said, Madam.
980
00:44:59,890 --> 00:45:01,492
(dramatic music)
981
00:45:03,694 --> 00:45:05,162
(glass smashes)
982
00:45:06,464 --> 00:45:08,699
(telephone ringing)
983
00:45:18,441 --> 00:45:20,076
Hotel Portofino?
984
00:45:20,109 --> 00:45:21,428
CLAUDINE: Mrs Ainsworth?
985
00:45:21,844 --> 00:45:24,033
Yes. This is Bella Ainsworth.
986
00:45:24,081 --> 00:45:25,671
To whom am I speaking?
987
00:45:26,415 --> 00:45:27,917
You may not remember me.
988
00:45:27,950 --> 00:45:29,685
I stayed with you last summer,
989
00:45:29,718 --> 00:45:31,087
using the name Turner.
990
00:45:31,120 --> 00:45:33,455
Miss Pascal? Claudine?
991
00:45:33,489 --> 00:45:36,425
-That's right.
-Of course I remember you!
992
00:45:36,458 --> 00:45:37,926
That's such a relief.
993
00:45:37,959 --> 00:45:38,994
How could I forget your...
994
00:45:39,027 --> 00:45:41,102
...kindness in my hour of need?
995
00:45:41,621 --> 00:45:44,065
Well, it's my hour
of need now, honey.
996
00:45:44,099 --> 00:45:45,477
Are you in trouble?
997
00:45:46,866 --> 00:45:48,605
Some, kinda.
998
00:45:48,903 --> 00:45:50,471
And I'm really hoping
you could help.
999
00:45:50,505 --> 00:45:52,840
PHOTOGRAPHER: Claudine,
Claudine! Miss Pascal!
1000
00:45:53,429 --> 00:45:54,609
(bulbs flash)
1001
00:45:54,642 --> 00:45:56,677
(tense music)
1002
00:46:05,685 --> 00:46:06,886
(bulb flash)
1003
00:46:08,655 --> 00:46:10,123
(bulb flashes)
1004
00:46:11,457 --> 00:46:13,126
(bulbs flashing)
1005
00:46:15,829 --> 00:46:17,463
(people shouting)
1006
00:46:18,631 --> 00:46:19,765
(gunshot)
1007
00:46:20,666 --> 00:46:22,601
(gunshots)
1008
00:46:22,635 --> 00:46:24,272
(gunshot, bulb flash)
1009
00:46:26,338 --> 00:46:28,106
(muttering)
1010
00:46:30,909 --> 00:46:31,981
GIANLUCA: Nish!
1011
00:46:33,511 --> 00:46:34,746
Nish.
1012
00:46:51,609 --> 00:46:54,831
He's the regional head
of the Fascist Party
1013
00:46:54,865 --> 00:46:56,767
and a friend of Mussolini's
1014
00:46:56,800 --> 00:46:58,769
since before his rise to power.
1015
00:46:58,802 --> 00:46:59,846
Good.
1016
00:47:03,473 --> 00:47:06,030
If you're really going through
with this, then...
1017
00:47:06,903 --> 00:47:08,444
then surely there's
a better place,
1018
00:47:08,478 --> 00:47:10,513
less exposed, less risky.
1019
00:47:10,546 --> 00:47:11,619
But the riskier it is
1020
00:47:11,619 --> 00:47:13,983
the louder
it will send a message.
1021
00:47:14,016 --> 00:47:16,041
That nowhere is safe.
1022
00:47:29,363 --> 00:47:30,565
Then there is this.
1023
00:47:30,599 --> 00:47:31,866
Eduardo Giaconelli.
1024
00:47:33,001 --> 00:47:34,346
NISH: And how will you do it?
1025
00:47:39,907 --> 00:47:42,109
(suspenseful music)
1026
00:47:46,079 --> 00:47:47,113
Nish...
1027
00:47:48,982 --> 00:47:50,351
Where did you get that?
1028
00:47:50,750 --> 00:47:51,952
His brother
fought the Austrians.
1029
00:47:51,985 --> 00:47:53,380
He brought it back
from the war.
1030
00:47:55,288 --> 00:47:56,539
Is it live?
1031
00:47:57,023 --> 00:47:58,891
GIANLUCA: What would
be the point if it wasn't?
1032
00:48:04,864 --> 00:48:06,242
And if it doesn't?
1033
00:48:07,466 --> 00:48:08,767
Then there is this.
1034
00:48:10,536 --> 00:48:11,703
(Nish gasps)
1035
00:48:12,471 --> 00:48:13,726
Gianluca.
1036
00:48:14,473 --> 00:48:17,446
-NISH: Gian...
-It's a backup, nothing more.
1037
00:48:21,046 --> 00:48:23,526
I'm not asking you to use it.
1038
00:48:35,092 --> 00:48:37,294
(atmospheric music)
1039
00:48:38,495 --> 00:48:41,231
And now pet, I come to the part
1040
00:48:41,265 --> 00:48:44,998
that I have held off
from telling you.
1041
00:48:45,202 --> 00:48:47,203
FANNY: But which
you will quickly understand
1042
00:48:47,236 --> 00:48:49,709
is the true import of this
letter.
1043
00:48:50,106 --> 00:48:53,415
I have been told that my health
is failing.
1044
00:48:54,043 --> 00:48:55,111
Although in truth,
1045
00:48:55,144 --> 00:48:57,641
I do not need a doctor
to tell me that.
1046
00:49:16,731 --> 00:49:18,933
(upbeat music)
1047
00:49:28,009 --> 00:49:29,410
But we've discussed this.
1048
00:49:29,443 --> 00:49:30,744
Rotten fruit.
1049
00:49:30,777 --> 00:49:31,878
I know, darling.
1050
00:49:31,912 --> 00:49:32,979
I'm not asking you to come
to Genoa,
1051
00:49:33,013 --> 00:49:34,214
just to Santa Margherita.
1052
00:49:34,247 --> 00:49:36,082
But Constance can keep
you company
1053
00:49:36,116 --> 00:49:37,159
for the whole journey.
1054
00:49:37,159 --> 00:49:39,052
I don't understand why
you're so insistent.
1055
00:49:39,085 --> 00:49:41,788
Because I need her to learn
how to do the journey.
1056
00:49:41,822 --> 00:49:43,681
Why can't she learn to do it
on her own?
1057
00:49:43,739 --> 00:49:45,358
Well, because she'll have
the bank takings
1058
00:49:45,391 --> 00:49:46,759
and I don't want her
to be nervous.
1059
00:49:46,792 --> 00:49:49,662
Besides, it will give
you a chance to clear the air.
1060
00:49:49,695 --> 00:49:51,030
Oh, not that again.
1061
00:49:51,063 --> 00:49:53,533
Well, darling, really,
we are so ferociously busy.
1062
00:49:53,566 --> 00:49:55,172
I do need for us all to...
1063
00:49:55,229 --> 00:49:56,508
-Good morning.
-Good morning.
1064
00:49:56,549 --> 00:49:59,538
Pull together and get along
and make it all work.
1065
00:49:59,571 --> 00:50:01,106
Yes, but I need my mother
1066
00:50:01,140 --> 00:50:03,375
to forget about
her silly little hotel
1067
00:50:03,408 --> 00:50:04,589
just this once.
1068
00:50:04,589 --> 00:50:07,946
And...please mother,
I rarely ask for anything.
1069
00:50:07,979 --> 00:50:10,348
And if Constance is as clever
as you say she is,
1070
00:50:10,381 --> 00:50:13,547
she can be left in charge
for an hour or two.
1071
00:50:14,051 --> 00:50:15,251
Very well.
1072
00:50:15,777 --> 00:50:17,797
I shall go and give her
instructions now.
1073
00:50:18,479 --> 00:50:20,424
Why don't you ask Lucian
to go with her?
1074
00:50:20,458 --> 00:50:21,659
I'm sure he'll love that.
1075
00:50:21,692 --> 00:50:22,693
Hmm?
1076
00:50:22,726 --> 00:50:23,827
Hmm.
1077
00:50:23,861 --> 00:50:25,368
Ask Lucian to go where?
1078
00:50:26,463 --> 00:50:27,530
Ask Lucian to go where?
1079
00:50:27,564 --> 00:50:29,699
(train whistle)
ALICE: Oh, is that the train?
1080
00:50:29,732 --> 00:50:31,777
Oh, I knew we were going
to be late!
1081
00:50:32,002 --> 00:50:34,071
(upbeat music)
1082
00:50:34,104 --> 00:50:35,938
-Oh mother!
-Darling, it's alright.
1083
00:50:35,972 --> 00:50:37,073
You go and get the ticket
1084
00:50:37,106 --> 00:50:38,675
and Billy and I
will bring up the rear
1085
00:50:38,708 --> 00:50:40,085
with the luggage, won't we?
1086
00:50:42,945 --> 00:50:44,044
Let me help you.
1087
00:50:44,069 --> 00:50:45,225
No, it's okay.
1088
00:50:45,449 --> 00:50:46,675
Honestly, thank you.
1089
00:50:47,816 --> 00:50:49,124
(whistle blows)
1090
00:50:50,119 --> 00:50:51,327
ALICE: Ah, Billy be careful.
1091
00:50:51,362 --> 00:50:52,821
Darling, are you excited?
1092
00:50:52,854 --> 00:50:54,022
I am.
1093
00:50:54,055 --> 00:50:56,758
I want you to have
the most fabulous time
1094
00:50:56,792 --> 00:50:59,060
in Saint Tropez.
-Oh, thank you.
1095
00:50:59,094 --> 00:51:00,456
Don't be mad at me.
1096
00:51:01,830 --> 00:51:02,963
Look who's here.
1097
00:51:03,331 --> 00:51:04,551
(train whistle)
1098
00:51:05,366 --> 00:51:07,040
(screeching of brakes)
1099
00:51:09,243 --> 00:51:10,405
Oh!
1100
00:51:10,438 --> 00:51:12,006
(sinister music)
1101
00:51:12,039 --> 00:51:13,136
Oh!
1102
00:51:19,513 --> 00:51:21,681
(dramatic music)
1103
00:51:30,657 --> 00:51:32,491
(train chuffs)
1104
00:51:33,426 --> 00:51:34,460
(whistle blows)
1105
00:51:36,829 --> 00:51:38,431
Long live prohibition.
1106
00:51:38,464 --> 00:51:39,698
(glasses clink)
Salute.
1107
00:51:39,732 --> 00:51:40,733
My husband.
1108
00:51:40,766 --> 00:51:42,300
He has been away for some time.
1109
00:51:42,334 --> 00:51:43,389
Nine months.
1110
00:51:43,389 --> 00:51:45,216
-This isn't right.
-I don't give a fig.
1111
00:51:45,229 --> 00:51:46,805
-You're married.
-It's a charade.
1112
00:51:46,839 --> 00:51:48,640
Bella Ainsworth.
How good it is to see you.
1113
00:51:48,673 --> 00:51:50,175
Bathing beauty in hot water:
1114
00:51:50,208 --> 00:51:52,838
Claudine Pascal caught
with her co-star.
1115
00:51:54,079 --> 00:51:55,689
I've come to tell you
that this is my place.
1116
00:51:55,719 --> 00:51:56,852
(shouting)
(gunshots)
1117
00:51:56,885 --> 00:51:58,319
(explosion)
76863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.