Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,172 --> 00:00:07,757
I'm not Mr. Bratt.
2
00:00:09,884 --> 00:00:11,136
I'm Harold Biddle.
3
00:00:13,346 --> 00:00:15,598
Previously on Goosebumps...
4
00:00:15,682 --> 00:00:17,267
Morning, Harebear.
5
00:00:17,350 --> 00:00:19,936
I know this has been a really rough year.
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,479
Just give it a shot, okay?
7
00:00:21,563 --> 00:00:24,357
Adana Meenu Sanara...
8
00:00:24,441 --> 00:00:26,192
Guys, it's tearing!
9
00:00:31,239 --> 00:00:33,742
- Hi.
- That was so awesome.
10
00:00:36,036 --> 00:00:37,537
- Harold.
- I want it back now!
11
00:00:37,620 --> 00:00:39,581
Hey!
12
00:00:39,664 --> 00:00:41,183
Is there something
I don't know about Nora?
13
00:00:41,207 --> 00:00:43,126
There's like a duffel bag that she has
14
00:00:43,209 --> 00:00:45,086
that has some
doll parts in it in some shed.
15
00:00:47,047 --> 00:00:49,549
It's not down there.
16
00:00:54,304 --> 00:00:56,014
Hi, honey, it's Mom.
17
00:00:56,097 --> 00:00:57,974
There's just something
I need to take care of,
18
00:00:58,058 --> 00:00:59,285
but I'll be back as soon as I can.
19
00:00:59,309 --> 00:01:00,602
You're not James.
20
00:01:06,900 --> 00:01:08,210
Pain makes me go back into my body.
21
00:01:08,234 --> 00:01:11,321
Mr. Bratt can get the scrapbook
and he can write us a way out.
22
00:01:11,404 --> 00:01:13,573
- By the way, I saw Nora.
- Wait, my mom?
23
00:01:13,656 --> 00:01:15,009
Coming out of, like, a general store.
24
00:01:15,033 --> 00:01:17,786
I think I know that place,
it's like by our cabin in the mountains.
25
00:01:19,079 --> 00:01:20,747
Ow.
26
00:01:20,830 --> 00:01:23,541
Yes, okay.
27
00:01:23,625 --> 00:01:25,251
Harold.
28
00:01:39,099 --> 00:01:40,367
Okay, I think the scrapbook must have
29
00:01:40,391 --> 00:01:42,185
gotten wet or something.
30
00:01:42,268 --> 00:01:43,662
I think we're on a different page now.
31
00:01:43,686 --> 00:01:45,313
This is bad. This is really, really bad.
32
00:01:48,566 --> 00:01:50,443
Yes.
33
00:01:51,820 --> 00:01:53,613
Let... Let me go!
34
00:02:01,329 --> 00:02:03,748
Get out of me.
35
00:02:03,832 --> 00:02:05,458
You get out of you.
36
00:02:05,542 --> 00:02:07,382
What does that even mean?
37
00:02:12,632 --> 00:02:13,716
Get off.
38
00:02:15,343 --> 00:02:17,428
Oh, I'm gonna regret this.
39
00:02:22,100 --> 00:02:23,977
Yes!
40
00:02:26,771 --> 00:02:28,815
You're beating up a minor, dick!
41
00:02:31,484 --> 00:02:33,695
Ah! Get off me!
42
00:02:33,778 --> 00:02:35,780
Get off me!
43
00:02:41,619 --> 00:02:45,206
Not so tough anymore without
your precious right hand, are you?
44
00:02:47,083 --> 00:02:48,960
Hey, in case I never see you guys again,
45
00:02:49,043 --> 00:02:50,962
- you're my best friends.
- I'm really sorry
46
00:02:51,045 --> 00:02:52,773
for saying vile things
about you guys online.
47
00:02:52,797 --> 00:02:53,899
I've been a very lucky person.
48
00:02:53,923 --> 00:02:56,634
I used one of your dad's
washcloths as toilet paper.
49
00:02:56,718 --> 00:02:58,303
Hey, Margot?
50
00:03:07,437 --> 00:03:10,732
This must be
an early page in the scrapbook.
51
00:03:10,815 --> 00:03:12,442
This is Biddle's basement.
52
00:03:12,525 --> 00:03:14,235
Hey, are you good? You didn't finish
53
00:03:14,319 --> 00:03:16,600
- what you were going to say.
- The moment's passed, dude.
54
00:03:19,616 --> 00:03:23,286
- Don't be scared.
- We're Harold's parents.
55
00:03:23,369 --> 00:03:26,122
We're waiting for him
so we can move on together.
56
00:03:28,541 --> 00:03:30,168
Guys? Guys, what's happening?
57
00:03:41,679 --> 00:03:44,057
I can't...
I can't draw with my left hand.
58
00:03:47,143 --> 00:03:48,728
I... can't!
59
00:03:49,771 --> 00:03:52,232
You can't stop me.
60
00:03:59,197 --> 00:04:01,532
Guys, look.
61
00:04:01,616 --> 00:04:03,302
Bratt did it, that's it,
that's our way out.
62
00:04:03,326 --> 00:04:05,870
Go! Everyone go!
63
00:04:05,954 --> 00:04:06,996
Tell him...
64
00:04:07,080 --> 00:04:09,415
that we forgive him.
65
00:04:09,499 --> 00:04:10,959
And he'll always be our Harebear.
66
00:04:11,042 --> 00:04:12,710
We'll try.
67
00:04:12,794 --> 00:04:14,212
Come on, let's go.
68
00:04:26,808 --> 00:04:28,142
Guys, we gotta go find my mom.
69
00:04:37,652 --> 00:04:39,529
What about Mr. Bratt?
70
00:04:39,612 --> 00:04:42,365
- Isabella! Come on!
- Isabella, we gotta go!
71
00:04:55,837 --> 00:04:57,505
Guys?
72
00:04:57,588 --> 00:04:58,756
Margot?
73
00:05:00,174 --> 00:05:01,759
Isaiah?
74
00:05:04,679 --> 00:05:07,765
Ah, great.
75
00:05:11,019 --> 00:05:12,395
Great.
76
00:05:15,231 --> 00:05:16,357
All right.
77
00:05:45,887 --> 00:05:46,929
Damn!
78
00:05:47,889 --> 00:05:49,640
Nerd!
79
00:05:49,724 --> 00:05:52,435
I'm coming, Slappy! I'm gonna get you!
80
00:08:01,981 --> 00:08:05,568
Sorry, I'm just swinging
by the cabins up here,
81
00:08:05,651 --> 00:08:08,821
making sure everyone knows
that a storm is moving in fast
82
00:08:08,905 --> 00:08:11,657
and it's gonna be a big one,
could be a six-foot dump.
83
00:08:13,826 --> 00:08:14,869
That came out wrong.
84
00:08:14,952 --> 00:08:16,579
I get it.
85
00:08:16,662 --> 00:08:19,081
I'm just trying to say
it's gonna snow a lot.
86
00:08:19,165 --> 00:08:20,708
Okay. Thank you.
87
00:08:20,791 --> 00:08:23,252
I'm not gonna
be here long, so...
88
00:08:23,711 --> 00:08:26,756
Is everything all right?
You seem a little nervous.
89
00:08:26,839 --> 00:08:31,177
Yeah, I'm fine. I'm fine, yeah.
90
00:08:31,636 --> 00:08:34,472
- Yeah, of course.
- Yeah.
91
00:08:34,972 --> 00:08:38,809
Okay, well, I best get going,
I have a few more cabins
92
00:08:38,893 --> 00:08:39,953
to swing by before we close down the road.
93
00:08:39,977 --> 00:08:43,064
Oh, okay. Well, thanks for stopping by.
94
00:08:45,441 --> 00:08:47,561
Do you mind telling me
what's in that bag right there?
95
00:08:49,487 --> 00:08:52,114
Is that a... Is that a body in there?
96
00:08:53,908 --> 00:08:56,410
Oh. No. No!
97
00:08:56,494 --> 00:09:02,041
Uh, it's, um, it's, uh... It's my puppet.
98
00:09:02,124 --> 00:09:07,797
So you're up here alone
with a puppet hidden inside
99
00:09:07,880 --> 00:09:09,215
a duffel bag?
100
00:09:09,298 --> 00:09:12,051
Yeah.
101
00:09:12,134 --> 00:09:15,805
But seriously,
I'm gonna need to take a look.
102
00:09:16,639 --> 00:09:18,516
Okay, okay.
103
00:09:30,319 --> 00:09:31,487
There you go.
104
00:09:33,447 --> 00:09:36,867
Wow, that's bigger
than what I was expecting.
105
00:09:39,370 --> 00:09:42,748
Yeah, he's heavy too.
106
00:09:42,832 --> 00:09:46,252
Okay, well,
sorry for the inconvenience,
107
00:09:46,335 --> 00:09:49,297
I... I just have to check
these things out, you know...
108
00:09:49,380 --> 00:09:51,465
- Sure.
- Lest I end up on a Dateline episode.
109
00:09:53,759 --> 00:09:57,346
Although, you know, my wife
would be excited about that.
110
00:09:57,430 --> 00:09:59,724
She's a big fan, never misses an episode.
111
00:09:59,807 --> 00:10:02,685
Yeah. Who does, right?
112
00:10:02,768 --> 00:10:06,731
There's a lot of evil
out there in the world.
113
00:10:06,814 --> 00:10:08,482
Yeah.
114
00:10:41,515 --> 00:10:43,559
I thought he'd never leave.
115
00:11:13,381 --> 00:11:14,882
Hey. Hey, Officer.
116
00:11:14,965 --> 00:11:16,217
Where you headed?
117
00:11:16,634 --> 00:11:18,969
I was following a friend and I lost her.
118
00:11:19,053 --> 00:11:20,554
Blonde hair, station wagon.
119
00:11:20,638 --> 00:11:22,223
Oh!
120
00:11:22,306 --> 00:11:25,226
- Yeah, I just saw her.
- Really?
121
00:11:25,309 --> 00:11:27,311
She has that cabin on Timberlane Drive.
122
00:11:27,395 --> 00:11:29,063
- Uh-huh...
- You just head up
123
00:11:29,146 --> 00:11:31,524
the road right here and take
a left at the first fork.
124
00:11:31,607 --> 00:11:33,025
You can't miss it.
125
00:11:33,109 --> 00:11:34,944
- Thanks.
- Yeah.
126
00:11:35,027 --> 00:11:38,030
- But, uh, you can't go.
- Why?
127
00:11:38,114 --> 00:11:41,200
Road's already a mess up there,
you have to have chains.
128
00:11:41,283 --> 00:11:43,744
I don't have time for chains.
129
00:11:45,162 --> 00:11:47,456
Everyone has time for safety.
130
00:11:47,540 --> 00:11:49,917
They sell them down
at the general store back in town.
131
00:11:50,000 --> 00:11:51,544
I don't wanna be pulling a dead body
132
00:11:51,627 --> 00:11:53,337
- out of the snow tonight.
- Okay.
133
00:11:53,421 --> 00:11:55,381
- It's my wife's birthday.
- Cool.
134
00:12:14,316 --> 00:12:16,861
So how many cocoa packets
do you think Bratt's downed by now?
135
00:12:18,404 --> 00:12:20,573
What?
136
00:12:20,656 --> 00:12:23,951
Oh, I don't know, I just really
wanna find my mom, man.
137
00:12:25,077 --> 00:12:27,037
Don't worry, we're gonna
get there in time, okay?
138
00:12:27,121 --> 00:12:28,998
Bratt's slowed him way down.
139
00:12:29,081 --> 00:12:31,292
Yeah, yeah, you know,
I just hope you're right.
140
00:12:36,797 --> 00:12:39,467
Okay, permission to drive like
I promised my mom I never would?
141
00:12:40,676 --> 00:12:42,344
Yeah, man.
142
00:12:51,395 --> 00:12:53,272
You've always been special.
143
00:12:53,355 --> 00:12:55,274
How are you even talking right now?
144
00:12:55,691 --> 00:12:58,694
I want to help you put me back together.
145
00:12:58,778 --> 00:13:01,697
I'm not gonna let you
"help" anyone ever again.
146
00:13:02,865 --> 00:13:04,408
You don't scare me.
147
00:13:04,492 --> 00:13:05,719
I'm gonna hide you in the mountains
148
00:13:05,743 --> 00:13:07,244
where no one's ever gonna find you.
149
00:13:07,328 --> 00:13:09,747
You can't stop me...
150
00:13:30,518 --> 00:13:31,811
I'm coming, my friend.
151
00:13:44,824 --> 00:13:49,328
What were you going
to tell me in the scrapbook?
152
00:13:55,876 --> 00:13:57,837
It doesn't matter.
153
00:13:59,046 --> 00:14:02,341
I thought we were going to die.
154
00:14:07,805 --> 00:14:11,100
We still might. Tell me.
155
00:14:14,895 --> 00:14:18,065
I don't need
your boyfriend coming at me.
156
00:14:19,775 --> 00:14:22,695
Lucas is not my BF.
157
00:14:28,993 --> 00:14:31,287
What is he?
158
00:14:31,370 --> 00:14:34,290
My BF-like person.
159
00:14:36,542 --> 00:14:39,461
You're funny.
160
00:14:39,545 --> 00:14:41,338
Why do you care what I call him?
161
00:14:41,422 --> 00:14:43,424
Are you guys texting each other?
162
00:14:43,507 --> 00:14:45,801
No.
163
00:14:48,762 --> 00:14:49,930
Okay.
164
00:15:00,024 --> 00:15:01,859
Wait, stop, stop, stop.
165
00:15:01,942 --> 00:15:03,777
Whoa, whoa, why we stopping?
166
00:15:03,861 --> 00:15:05,779
That's Bratt's car.
167
00:15:18,542 --> 00:15:20,020
Yeah, this is definitely his.
168
00:15:20,044 --> 00:15:23,213
Uh, guys, over here.
169
00:15:23,297 --> 00:15:26,383
Yo, he's on foot
and he's headed right for the cabin.
170
00:15:26,467 --> 00:15:28,344
Lucas, the storm! Wait!
171
00:15:28,427 --> 00:15:31,513
There's no time to wait.
I have to go find my mom!
172
00:15:32,389 --> 00:15:34,600
Hey, Margot, stop. What are you doing?
173
00:15:35,059 --> 00:15:37,102
- It's not safe!
- Who for, him or you?
174
00:15:37,186 --> 00:15:39,396
I'm not letting him go out there alone.
175
00:15:39,480 --> 00:15:41,065
Okay, fine, then I gotta go with you.
176
00:15:41,148 --> 00:15:42,548
What if Bratt comes back with Nora?
177
00:15:42,608 --> 00:15:44,777
Oh, that's a good point.
178
00:15:44,860 --> 00:15:47,237
You know what,
you guys stay here together.
179
00:15:47,321 --> 00:15:48,614
Hey, come on, you'll be safer.
180
00:15:48,697 --> 00:15:49,907
Yeah, if he doesn't come back.
181
00:15:49,990 --> 00:15:52,076
Just stay in the Jeep, okay?
182
00:15:52,159 --> 00:15:53,202
Come on, we gotta go!
183
00:15:53,285 --> 00:15:54,870
Okay.
184
00:15:56,330 --> 00:15:57,706
Okay.
185
00:15:58,374 --> 00:16:00,084
It's okay.
186
00:16:00,167 --> 00:16:01,919
If staying in my warm car
with heated seats
187
00:16:02,002 --> 00:16:03,355
is what's being asked
of us in this moment,
188
00:16:03,379 --> 00:16:04,421
I think we can handle it.
189
00:16:04,505 --> 00:16:06,924
We can step up to the plate.
190
00:16:07,007 --> 00:16:08,550
- Right?
- Yeah.
191
00:16:10,761 --> 00:16:12,262
Good luck!
192
00:16:55,639 --> 00:16:57,391
You open that door!
193
00:16:57,474 --> 00:16:58,892
You can't have him back, Harold.
194
00:16:58,976 --> 00:17:01,186
You've always seen what no one else could.
195
00:17:01,270 --> 00:17:04,523
Just give him back to me,
we belong together!
196
00:17:04,940 --> 00:17:08,068
- He's evil, he made you evil.
- No!
197
00:17:08,152 --> 00:17:10,279
He made me special!
198
00:17:10,362 --> 00:17:14,491
- No, he made you a monster.
- He didn't do this to me,
199
00:17:14,575 --> 00:17:16,243
you and your friends did!
200
00:17:17,661 --> 00:17:19,163
No, no!
201
00:17:29,590 --> 00:17:30,758
Come on.
202
00:17:56,867 --> 00:17:58,535
Nora!
203
00:17:58,619 --> 00:18:00,079
Where are you gonna go?
204
00:18:00,162 --> 00:18:01,402
We're in the middle of nowhere!
205
00:18:02,748 --> 00:18:04,541
What's your plan, Nora?
206
00:18:04,625 --> 00:18:07,461
You ever heard of hypothermia?
207
00:18:07,544 --> 00:18:10,380
When your body
doesn't produce enough heat,
208
00:18:10,464 --> 00:18:12,341
your organs start shutting down.
209
00:18:12,424 --> 00:18:14,843
It doesn't matter to me, I'm already dead.
210
00:18:14,927 --> 00:18:18,347
Nora! Where you gonna go?
211
00:18:21,225 --> 00:18:23,727
Nora!
212
00:18:27,856 --> 00:18:29,358
Nora!
213
00:18:31,235 --> 00:18:33,028
Come on!
214
00:18:34,947 --> 00:18:37,658
Nora!
215
00:18:40,994 --> 00:18:42,204
Nora!
216
00:19:00,764 --> 00:19:02,266
Nora!
217
00:19:07,479 --> 00:19:09,481
Nora!
218
00:19:15,529 --> 00:19:17,990
So you know Isaiah and Margot
will never be together.
219
00:19:18,073 --> 00:19:21,076
- What?
- They're an almost couple.
220
00:19:21,160 --> 00:19:24,496
- A what?
- An almost couple.
221
00:19:24,580 --> 00:19:26,331
Like, they can't actually be together,
222
00:19:26,415 --> 00:19:27,855
or the magic of "them" will be gone.
223
00:19:28,125 --> 00:19:30,045
They're just in love
with the idea of each other,
224
00:19:30,127 --> 00:19:31,563
but they could never really make it work.
225
00:19:31,587 --> 00:19:33,422
It's like emotional edging.
226
00:19:33,505 --> 00:19:35,674
- Is that a sex thing?
- Of course it is.
227
00:19:35,757 --> 00:19:36,967
Oh.
228
00:19:37,050 --> 00:19:39,845
I'm just saying,
they never wanna get there.
229
00:19:39,928 --> 00:19:42,514
So, you're good.
230
00:19:42,598 --> 00:19:45,851
So let me get this straight,
231
00:19:45,934 --> 00:19:50,314
I can like Isaiah...
232
00:19:50,397 --> 00:19:51,815
as long I'm okay with him
233
00:19:51,899 --> 00:19:53,442
having deep-seated unresolved feelings
234
00:19:53,525 --> 00:19:55,319
for his beautiful neighbor?
235
00:19:57,196 --> 00:19:58,530
Exactly.
236
00:20:00,782 --> 00:20:02,409
I'm hungry. Are you hungry?
237
00:20:02,492 --> 00:20:04,328
Do you think Postmates delivers up here?
238
00:20:11,627 --> 00:20:13,253
Mom!
239
00:20:13,337 --> 00:20:15,964
- This is bad.
- Yeah, yeah.
240
00:20:17,007 --> 00:20:20,052
Mom!
241
00:20:20,135 --> 00:20:23,013
She's not in there.
I think she ran toward the trees.
242
00:20:24,765 --> 00:20:27,351
It's okay, Lucas,
we're gonna find her, okay?
243
00:20:27,434 --> 00:20:30,395
And what if he's already got her?
244
00:20:30,479 --> 00:20:32,898
Hey, hold on, we've gotta stay close.
245
00:20:32,981 --> 00:20:34,149
We can't get separated!
246
00:20:34,233 --> 00:20:36,360
Nora!
247
00:20:39,446 --> 00:20:42,157
Nora The Explorer!
248
00:20:44,743 --> 00:20:45,827
Nora!
249
00:20:57,923 --> 00:21:00,050
Come on, Nora!
250
00:21:04,263 --> 00:21:08,684
Nora! No place to hide.
251
00:21:08,767 --> 00:21:10,560
You're just making this annoying!
252
00:21:15,148 --> 00:21:17,734
Nora!
253
00:21:30,247 --> 00:21:31,623
Nora!
254
00:21:39,047 --> 00:21:42,718
Come on! Nora!
255
00:21:44,011 --> 00:21:46,513
Come out, come out!
256
00:22:01,403 --> 00:22:03,071
Got ya!
257
00:22:04,531 --> 00:22:05,657
- Give me him!
- No!
258
00:22:05,741 --> 00:22:07,826
- I got ya, Slappy!
- No. No!
259
00:22:13,707 --> 00:22:18,503
Ah! Slappy!
260
00:22:18,587 --> 00:22:20,505
They should be back by now.
261
00:22:20,589 --> 00:22:22,299
I know.
262
00:22:26,053 --> 00:22:27,804
Is that your mom?
263
00:22:31,099 --> 00:22:32,934
- James?
- Mom?
264
00:22:33,352 --> 00:22:36,480
Wait, are you actually James?
265
00:22:36,563 --> 00:22:40,192
- Are you drunk?
- It is you!
266
00:22:41,109 --> 00:22:43,445
I'd know that snark anywhere.
267
00:22:43,528 --> 00:22:45,906
Isabella, what are you doing here?
268
00:22:45,989 --> 00:22:48,492
Oh, um, it's a long story.
269
00:22:48,575 --> 00:22:50,452
I mean, what...
What are you guys doing here?
270
00:22:53,455 --> 00:22:55,374
It's also a long story.
271
00:22:55,457 --> 00:22:57,793
- Where's Isaiah?
- At Nora's cabin.
272
00:22:57,876 --> 00:22:59,086
He went with Lucas and Margot.
273
00:22:59,169 --> 00:23:01,004
- Oh.
- Which direction?
274
00:23:02,464 --> 00:23:04,508
- Let's go.
- Okay.
275
00:23:04,591 --> 00:23:07,010
Wai... Wait.
Nora went up there with Slappy.
276
00:23:07,094 --> 00:23:08,720
Wait a minute. You know about Slappy?
277
00:23:08,804 --> 00:23:10,138
We know everything.
278
00:23:11,348 --> 00:23:13,642
It's okay, I mean, it's not great,
279
00:23:13,725 --> 00:23:15,811
but I feel like we know
you guys a lot better now.
280
00:23:15,894 --> 00:23:17,854
And there's something
we need to tell you...
281
00:23:17,938 --> 00:23:22,150
- about Mr. Bratt.
- Okay, tell us on the move.
282
00:23:30,200 --> 00:23:33,703
- Mom!
- Nora!
283
00:23:35,872 --> 00:23:39,167
- Mom!
- Nora!
284
00:23:41,211 --> 00:23:42,712
Mom!
285
00:23:52,764 --> 00:23:54,224
Mom!
286
00:23:57,185 --> 00:23:59,438
Mom!
287
00:23:59,521 --> 00:24:00,647
Lucas!
288
00:24:02,190 --> 00:24:03,608
Lucas, I'm here!
289
00:24:05,277 --> 00:24:07,279
What are you doing here?
290
00:24:07,362 --> 00:24:08,947
Can you see me?
291
00:24:09,030 --> 00:24:10,657
I can't see you!
292
00:24:11,741 --> 00:24:13,994
Follow the sound of my voice!
293
00:24:14,077 --> 00:24:16,413
Okay. Okay, sweetie, I'm coming!
294
00:24:19,666 --> 00:24:22,752
- I'm this way!
- I can see you now.
295
00:24:22,836 --> 00:24:24,129
I'm coming, babe.
296
00:24:31,803 --> 00:24:33,847
Oh, Mom,
297
00:24:33,930 --> 00:24:36,641
I thought I wouldn't find you,
but you came right to me.
298
00:24:38,268 --> 00:24:39,728
No!
299
00:24:39,811 --> 00:24:42,105
Get over here.
300
00:24:44,649 --> 00:24:47,110
Don't you love me anymore?
301
00:24:51,907 --> 00:24:55,952
Uh-oh.
302
00:24:58,246 --> 00:25:00,016
Now if you could just go ahead
and die down there,
303
00:25:00,040 --> 00:25:01,625
that'd be great.
304
00:25:08,256 --> 00:25:11,301
Yes, yes!
305
00:25:28,568 --> 00:25:32,030
- Hello, old friend.
- Hi.
306
00:25:38,036 --> 00:25:39,996
Whoa.
307
00:25:42,749 --> 00:25:44,584
Be careful. It's steep here.
308
00:25:44,668 --> 00:25:46,253
Nora!
309
00:25:46,336 --> 00:25:48,797
Mom!
310
00:25:50,048 --> 00:25:53,051
- Whoa.
- Careful.
311
00:25:54,761 --> 00:25:57,430
- Whoa.
- Nora!
312
00:26:01,643 --> 00:26:03,562
Mom!
313
00:26:03,645 --> 00:26:05,647
Okay.
314
00:26:05,730 --> 00:26:07,649
Nora!
315
00:26:09,067 --> 00:26:11,695
- Nora!
- Mom!
316
00:26:11,778 --> 00:26:14,030
- Nora!
- Mom!
317
00:26:14,114 --> 00:26:15,865
Nora! Wait.
318
00:26:15,949 --> 00:26:17,534
Wait, where's Isaiah?
319
00:26:18,910 --> 00:26:20,495
He was just here a second ago.
320
00:26:22,122 --> 00:26:23,498
Where did that come from?
321
00:26:23,582 --> 00:26:26,459
- I don't know.
- All right, hey.
322
00:26:26,543 --> 00:26:28,503
Hey, this is getting unsafe,
323
00:26:28,587 --> 00:26:30,213
and I don't want you to get hurt.
324
00:26:30,297 --> 00:26:32,591
I need you to go back,
and I'm going to find him, okay?
325
00:26:32,674 --> 00:26:33,717
Where is "back"?
326
00:26:45,770 --> 00:26:49,399
Hey, Lucas! Margot!
327
00:26:52,193 --> 00:26:53,445
Isaiah!
328
00:26:53,528 --> 00:26:55,030
Lucas, I'm getting really worried.
329
00:26:55,113 --> 00:26:57,824
First your mom and now Isaiah, what if...
330
00:26:57,907 --> 00:26:58,908
What?
331
00:27:05,832 --> 00:27:06,875
Mom.
332
00:27:07,751 --> 00:27:08,877
Mom.
333
00:27:09,919 --> 00:27:10,920
Oh, my God.
334
00:27:12,547 --> 00:27:14,799
- Oh, God.
- Mom. Mom, Mom.
335
00:27:20,263 --> 00:27:23,308
- Am I dead?
- I hope not.
336
00:27:23,391 --> 00:27:24,751
'Cause that means I'd be dead too.
337
00:27:26,311 --> 00:27:27,354
She's okay.
338
00:27:30,565 --> 00:27:33,276
Hey, hey. There's no time to cry.
339
00:27:33,360 --> 00:27:34,903
We have to go stop Biddle.
340
00:27:37,614 --> 00:27:38,990
You know about Harold?
341
00:27:42,410 --> 00:27:44,639
I didn't want any of this to affect you.
342
00:27:44,663 --> 00:27:47,165
Mom, everything that affects you
affects me.
343
00:27:48,750 --> 00:27:50,168
If we get out of this...
344
00:27:50,251 --> 00:27:52,587
no more secrets.
345
00:27:52,671 --> 00:27:54,297
Okay.
346
00:27:54,381 --> 00:27:57,175
No more secrets, honey.
347
00:28:06,226 --> 00:28:08,353
Hey, can you guys hear me?
348
00:28:08,436 --> 00:28:11,815
Oh. Oh, man.
349
00:28:18,947 --> 00:28:22,951
Okay, okay.
350
00:28:38,967 --> 00:28:41,428
Hello.
351
00:28:50,019 --> 00:28:53,148
Oops, did we scare you?
352
00:29:00,947 --> 00:29:01,948
Wait.
353
00:29:03,074 --> 00:29:04,659
Oh, my God, I just realized something.
354
00:29:06,244 --> 00:29:08,538
Oh, this is... this is wild.
355
00:29:08,621 --> 00:29:13,960
Your dad was the last person
I saw before I died.
356
00:29:14,043 --> 00:29:16,421
So it's kinda like,
we're paying it forward.
357
00:29:16,504 --> 00:29:18,006
Wait, you got it all wrong.
358
00:29:19,924 --> 00:29:21,885
No, no, no! Wait, wait, wait!
Wait, wait, wait!
359
00:29:21,968 --> 00:29:25,013
Hey, hey, oh, hey!
360
00:29:25,096 --> 00:29:27,223
Get off me!
361
00:29:27,307 --> 00:29:31,770
Harold, don't do it,
this isn't who you are!
362
00:29:31,853 --> 00:29:34,856
Harold, it is who you are.
363
00:29:36,775 --> 00:29:39,527
He's trying
to ruin all of our lives.
364
00:29:39,611 --> 00:29:42,155
You knew this better than anyone.
365
00:29:42,238 --> 00:29:45,909
- We talked to your parents.
- My parents are dead!
366
00:29:45,992 --> 00:29:50,330
- So are you, Harold.
- Thanks to them.
367
00:29:56,711 --> 00:29:59,798
You... You destroyed me...
368
00:29:59,881 --> 00:30:01,925
now I'm gonna destroy you!
369
00:30:03,551 --> 00:30:05,845
Starting with your friends!
370
00:30:07,138 --> 00:30:08,473
Harebear!
371
00:30:11,601 --> 00:30:13,520
- Margot.
- He's got Isaiah.
372
00:30:13,603 --> 00:30:17,482
- Oh, my God.
- It's him. It's Biddle.
373
00:30:19,359 --> 00:30:21,069
You guys can see him now too?
374
00:30:24,447 --> 00:30:25,907
Harold!
375
00:30:27,450 --> 00:30:29,369
We're so sorry.
376
00:30:29,452 --> 00:30:31,788
You were just a kid.
377
00:30:31,871 --> 00:30:34,415
We're all so sorry.
378
00:30:34,499 --> 00:30:38,711
You were my friend.
My sweet, brilliant friend.
379
00:30:38,795 --> 00:30:41,464
And we tried to save you.
380
00:30:41,548 --> 00:30:43,132
Don't listen to them.
381
00:30:44,259 --> 00:30:46,052
Why did you say "Harebear"?
382
00:30:47,387 --> 00:30:49,264
Because we saw your parents.
383
00:30:49,347 --> 00:30:50,849
In the scrapbook.
384
00:30:50,932 --> 00:30:54,185
And they're refusing
to move on without you.
385
00:30:54,769 --> 00:30:58,857
They need you... and they forgive you.
386
00:30:58,940 --> 00:31:02,652
Just like we hope you'll forgive us.
Please, it's my son.
387
00:31:02,735 --> 00:31:05,613
You can't trust
what they're saying.
388
00:31:05,697 --> 00:31:09,868
Finish them off
just like you did your parents.
389
00:31:15,790 --> 00:31:17,375
No. No, don't.
390
00:31:25,967 --> 00:31:27,719
- No!
- No, no! Isaiah!
391
00:31:38,938 --> 00:31:41,274
I'm sorry. I'm sorry.
392
00:31:44,110 --> 00:31:45,445
Dad!
393
00:31:48,239 --> 00:31:49,782
What are you doing?
394
00:31:49,866 --> 00:31:52,118
I didn't hurt my parents.
395
00:31:53,244 --> 00:31:54,787
- No! Get off!
- You did!
396
00:31:54,871 --> 00:31:56,205
You're making a mistake!
397
00:31:56,289 --> 00:31:58,583
No!
398
00:33:02,730 --> 00:33:04,148
Harebear!
399
00:33:32,218 --> 00:33:34,887
Nathan! Nathan.
400
00:33:35,388 --> 00:33:39,308
- It's okay. You're okay.
- It's cold. Where are we?
401
00:33:39,392 --> 00:33:41,561
Is this real?
402
00:33:42,478 --> 00:33:43,958
Hi, Margot. I feel weird.
403
00:33:44,022 --> 00:33:45,523
Yeah, I know.
404
00:33:45,606 --> 00:33:47,334
- Oh, okay. We got you.
- Whoopsie-daisy.
405
00:33:47,358 --> 00:33:50,987
Hey, the whole gang.
You guys are all bundled up.
406
00:33:51,070 --> 00:33:53,239
What's going on? Wow. I...
407
00:33:53,322 --> 00:33:57,410
- Oh, God. Yeah.
- Whoa, I can't feel my legs.
408
00:33:57,493 --> 00:33:59,579
- I can't feel anything.
- Wild, yeah.
409
00:33:59,662 --> 00:34:02,165
It's like,
my whole body's like, "No pain."
410
00:34:07,253 --> 00:34:11,466
It's over. It's finally over.
411
00:34:11,549 --> 00:34:12,967
Thanks to you, Nora.
412
00:34:14,886 --> 00:34:18,514
I'm sorry. We're all so sorry.
413
00:35:00,890 --> 00:35:03,643
Next on Goosebumps...
414
00:35:03,726 --> 00:35:05,686
Biddle's gone.
415
00:35:05,770 --> 00:35:08,481
We get to move on.
416
00:35:11,943 --> 00:35:13,444
Ah, this is crazy.
417
00:35:16,405 --> 00:35:18,199
What took you so long?
27914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.