Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,082 --> 00:00:18,277
UM FILME NIKKATSU
2
00:00:44,144 --> 00:00:46,544
PORTA DE CARNE
3
00:00:53,820 --> 00:00:57,153
Do romance de TAIJlRO TAMURA
4
00:00:57,490 --> 00:00:59,424
Produzido por KANEO IWAl
5
00:00:59,526 --> 00:01:01,494
Roteiro de GORO TANADA
6
00:01:01,828 --> 00:01:03,762
Fotografia de SHIGEYOSHl MINE
7
00:01:03,863 --> 00:01:05,797
Iluminação por AIZO KONO
8
00:01:06,166 --> 00:01:08,066
Design de produção por TAKEO KIMURA
9
00:01:08,168 --> 00:01:10,136
Música de NAOZUMl YAMAMOTO
10
00:01:16,176 --> 00:01:18,144
Estrelando
11
00:01:18,511 --> 00:01:23,813
JOE SHISHIDO KOJl WADA
12
00:01:24,184 --> 00:01:26,482
YUMIKO NOGAWA TOMIKO ISHll
13
00:01:26,586 --> 00:01:30,147
KAYO MATSUO SATOKO
KAS Al MISAKO TOMINAGA
14
00:01:30,523 --> 00:01:32,821
ISAO TAMAGAWA CHICO ROLANDO
15
00:01:32,926 --> 00:01:36,487
HIDEAKl ESUMl HIROSHl CHO KEISUKE NORO
16
00:01:58,585 --> 00:02:02,544
Dirigido por SEIJUN SUZUKl
17
00:02:05,058 --> 00:02:10,155
As estrelas flutuam acima de mim
18
00:02:10,430 --> 00:02:13,558
E eu lhes pergunto minha fortuna
19
00:02:16,035 --> 00:02:21,200
Onde vou encontrar
20
00:02:21,474 --> 00:02:24,068
Durma esta noite
21
00:02:24,244 --> 00:02:26,212
Ataque policial!
22
00:02:27,814 --> 00:02:32,274
Não é que eu deixei
23
00:02:32,552 --> 00:02:36,420
Meu coração virou pedra
24
00:02:38,424 --> 00:02:42,986
Mas eu não tenho mais
25
00:02:43,663 --> 00:02:47,429
Qualquer lágrima para derramar
26
00:02:49,636 --> 00:02:54,369
Quem foi que me transformou
27
00:02:55,275 --> 00:02:58,244
Nesse tipo de mulher
28
00:03:00,313 --> 00:03:02,304
- Bastardos!
- Porcos!
29
00:03:02,482 --> 00:03:05,747
Cair morto!
30
00:03:07,654 --> 00:03:11,613
Malditos deputados!
31
00:03:11,858 --> 00:03:13,587
Larvas!
32
00:03:15,161 --> 00:03:16,628
Vamos movê-lo!
33
00:03:54,000 --> 00:03:58,960
Quando a guerra terminou, Tóquio
tornou-se uma cidade de selvagens.
34
00:03:59,639 --> 00:04:04,406
Foi matar ou ser morto
na batalha pela sobrevivência,
35
00:04:05,044 --> 00:04:06,136
e os fracos perderam.
36
00:04:06,312 --> 00:04:09,577
Afaste-se, por favor!
37
00:04:09,749 --> 00:04:12,377
Limpe o caminho!
38
00:04:12,552 --> 00:04:15,180
Homem morto passando.
39
00:04:30,169 --> 00:04:32,262
Olá, Sr.
40
00:04:32,538 --> 00:04:34,301
Encontrar outro cadáver na rua?
41
00:04:34,474 --> 00:04:36,169
É um mundo cruel.
42
00:04:36,342 --> 00:04:38,708
Venha tomar uma bebida para ter mais sorte.
43
00:04:39,145 --> 00:04:41,079
Vocês vão em frente.
44
00:04:41,948 --> 00:04:43,506
Ele é o segundo hoje.
45
00:04:43,683 --> 00:04:46,914
As pessoas afundaram tanto.
46
00:04:48,021 --> 00:04:51,218
Apenas coma minhas batatas doces
47
00:04:51,391 --> 00:04:54,451
e garanto que você nunca morrerá de fome.
48
00:04:54,627 --> 00:04:56,219
Seriamente.
49
00:04:56,729 --> 00:05:01,223
Eu não estou soprando ar quente como
aqueles antigos anúncios do exército.
50
00:05:02,402 --> 00:05:08,272
Trouxe-os especialmente de Saitama.
51
00:05:08,441 --> 00:05:11,001
O que você disse, irmã? Comer
você está farto de batatas, pessoal!
52
00:05:11,177 --> 00:05:12,974
- Vou levar um.
- Muito obrigado.
53
00:05:13,146 --> 00:05:15,205
Ei!
54
00:05:15,381 --> 00:05:17,178
Ah, não, você não quer.
55
00:05:23,256 --> 00:05:27,022
Você deve estar faminto.
56
00:05:27,193 --> 00:05:28,387
Coma tudo que você quiser.
57
00:05:42,041 --> 00:05:44,839
Volta aqui, sua vadia!
58
00:06:09,902 --> 00:06:12,336
Como membro do Yoshino
sindicato, não posso deixar -
59
00:06:12,505 --> 00:06:14,405
Dê um descanso.
60
00:06:14,707 --> 00:06:17,574
Tudo bem, Sen, só para você.
61
00:06:17,744 --> 00:06:20,212
Em troca,
62
00:06:21,547 --> 00:06:23,640
e você e eu ficamos
juntos em breve?
63
00:06:23,816 --> 00:06:25,784
Claro.
64
00:06:27,820 --> 00:06:29,879
Fora do meu caminho.
65
00:07:11,297 --> 00:07:12,559
Com licença.
66
00:07:12,832 --> 00:07:15,096
Você saberia onde
Eu poderia encontrar algum trabalho?
67
00:07:20,306 --> 00:07:22,001
Já dormiu com um homem?
68
00:08:47,960 --> 00:08:49,188
Quem é aquele?
69
00:08:49,362 --> 00:08:50,624
Ela diz que quer se juntar a nós.
70
00:08:50,796 --> 00:08:52,855
- Qual o seu nome?
-Maia.
71
00:08:53,032 --> 00:08:54,363
Eu sou Mino.
72
00:08:54,534 --> 00:08:56,502
Eu sou Roku.
73
00:08:56,669 --> 00:09:00,105
Uma putinha malvada, ao seu serviço.
74
00:09:13,586 --> 00:09:16,180
No começo é difícil, como qualquer negócio.
75
00:09:16,689 --> 00:09:18,850
Apenas observe-nos e
você aprenderá em pouco tempo.
76
00:09:20,192 --> 00:09:24,151
Você encontra seus próprios ceroulas e vende
você mesmo. Não é difícil.
77
00:09:24,330 --> 00:09:28,596
Nenhum cafetão entrando no
caminho e exigindo um corte.
78
00:09:28,768 --> 00:09:32,966
Você viu esses sinais
nas lojas dos vendedores de peixe:
79
00:09:33,139 --> 00:09:36,131
"Direto do produtor ao consumidor."
80
00:09:36,309 --> 00:09:38,402
É exatamente assim.
81
00:09:38,578 --> 00:09:40,876
Apenas lembre-se de uma coisa.
82
00:09:41,047 --> 00:09:44,414
Nós somos os únicos
quem irá protegê-lo.
83
00:09:44,584 --> 00:09:46,142
Então é melhor você obedecer às nossas regras.
84
00:09:46,319 --> 00:09:50,380
Se você ver alguma vadia você não conhece
85
00:09:50,556 --> 00:09:52,888
fazendo negócios entre
Ponte Yurakucho e Kachidoki,
86
00:09:53,059 --> 00:09:56,392
encontre um de nós certo
embora e pegá-la.
87
00:09:59,265 --> 00:10:01,597
Porque esse é o nosso território.
88
00:10:02,468 --> 00:10:04,231
Temos que defender nosso sustento.
89
00:10:04,403 --> 00:10:06,303
Momentos como esse, ou quando
a polícia faz uma varredura,
90
00:10:06,472 --> 00:10:09,202
a família Yoshino protegerá
nós. Eles controlam o mercado.
91
00:10:09,375 --> 00:10:10,933
Venha aqui.
92
00:10:31,130 --> 00:10:32,688
Maldito intruso!
93
00:10:39,739 --> 00:10:41,400
- Você voltou.
- Sim, oi.
94
00:10:44,110 --> 00:10:45,134
Ei!
95
00:10:45,311 --> 00:10:48,610
Há uma outra regra fundamental.
96
00:10:48,781 --> 00:10:51,477
Nunca dê isso a um cara de graça.
97
00:10:52,051 --> 00:10:55,214
Este é um negócio, e nosso
corpos são nossa mercadoria.
98
00:10:55,554 --> 00:10:59,320
Se alguém começar a dar
embora, estaremos todos arruinados.
99
00:11:00,359 --> 00:11:02,987
Pego você fazendo isso
e você vai se arrepender.
100
00:11:03,396 --> 00:11:05,887
Nós vamos vencer você por dentro
um centímetro da sua vida.
101
00:11:06,666 --> 00:11:08,497
Entender?
102
00:11:54,180 --> 00:11:55,943
Para trás!
103
00:11:57,383 --> 00:11:59,749
Dê-me uma chance de me despir.
104
00:12:07,426 --> 00:12:09,257
Não se importe comigo.
105
00:12:09,528 --> 00:12:11,359
Eu poderia usar um pouco
mostrar para me acordar.
106
00:12:11,530 --> 00:12:13,088
Espere!
107
00:12:13,399 --> 00:12:15,458
Maldito idiota.
108
00:12:21,173 --> 00:12:24,609
Você acha que pode invadir
aqui e fazer meu sangue correr,
109
00:12:24,777 --> 00:12:26,404
e depois é só pegar e ir embora?
110
00:12:26,579 --> 00:12:28,069
Me deixar ir!
111
00:12:28,247 --> 00:12:30,340
Pague e eu pagarei.
112
00:12:32,485 --> 00:12:35,010
Isso é tudo que você tem?
Você não pode pagar mulheres.
113
00:12:35,187 --> 00:12:37,087
Se perder!
114
00:12:38,224 --> 00:12:40,852
Espere. Você esqueceu isso.
115
00:12:42,928 --> 00:12:44,520
Qual é a grande idéia?
116
00:12:44,697 --> 00:12:47,393
Tentando me tirar do mercado?
117
00:12:51,370 --> 00:12:54,032
Aqui. Fique feliz por eu não
cobrar pelo quarto.
118
00:12:54,206 --> 00:12:55,764
Ah bem.
119
00:12:56,876 --> 00:12:58,867
De onde você voltou?
120
00:12:59,044 --> 00:13:00,375
Sul?
121
00:13:00,546 --> 00:13:02,241
Norte.
122
00:13:02,414 --> 00:13:04,109
Sua namorada foi para o sul?
123
00:13:04,283 --> 00:13:07,252
Irmão. Foi enviado para Bornéu.
124
00:13:07,419 --> 00:13:09,250
História provável.
125
00:13:09,421 --> 00:13:11,946
Quer se divertir comigo?
126
00:13:12,124 --> 00:13:15,025
Eu não estou tão mal que preciso
pegue de uma garota trabalhadora.
127
00:13:16,395 --> 00:13:17,384
Idiota!
128
00:13:17,563 --> 00:13:19,724
Aí vem um jipe!
129
00:13:54,500 --> 00:13:56,866
Isso é tudo.
130
00:14:26,465 --> 00:14:28,660
Caramba!
131
00:14:35,541 --> 00:14:39,477
Ei! Devolva isso!
132
00:14:44,650 --> 00:14:45,981
Ei, senhor.
133
00:14:46,151 --> 00:14:47,709
Que diabos?
134
00:14:48,687 --> 00:14:50,245
O que você está tentando fazer?
135
00:14:51,390 --> 00:14:52,687
Volte aqui!
136
00:14:52,858 --> 00:14:55,258
Compre uma batata doce.
Carregado de nutrição!
137
00:14:55,427 --> 00:14:59,887
Direto dos produtores.
138
00:15:05,571 --> 00:15:07,129
Um, por favor.
139
00:15:10,976 --> 00:15:14,639
Você está trabalhando duro. Precisar
para manter sua resistência.
140
00:15:14,813 --> 00:15:17,611
Sen, você disse que nós
poderia ligar algum dia.
141
00:15:17,783 --> 00:15:20,547
Claro. Mas só para você saber,
Não dou descontos.
142
00:15:20,719 --> 00:15:24,382
Você vai me cobrar?
143
00:15:24,556 --> 00:15:28,390
O que você espera? Eu sou
não uma batata cozida.
144
00:15:28,560 --> 00:15:30,118
Fale sério.
145
00:15:30,629 --> 00:15:31,789
Certo.
146
00:15:31,964 --> 00:15:32,931
Maia!
147
00:15:33,565 --> 00:15:35,624
Ofuku quebrou nossa regra.
148
00:15:36,201 --> 00:15:39,193
Com um aluno que vende
bilhetes de loteria em Yurakucho.
149
00:15:39,371 --> 00:15:43,171
Fui para a cama com ele de graça.
150
00:15:53,619 --> 00:15:55,519
O que é isso?
151
00:16:06,932 --> 00:16:08,991
Pobre Ofuku.
152
00:16:09,568 --> 00:16:11,195
Ela merecia.
153
00:16:11,370 --> 00:16:14,362
Você não precisava cortar o cabelo dela.
154
00:16:14,540 --> 00:16:17,703
O que deu em você?
155
00:16:18,310 --> 00:16:19,868
Machiko.
156
00:16:32,791 --> 00:16:36,420
Essa Machiko me deixa doente.
157
00:16:36,595 --> 00:16:40,087
Agindo como Miss Goody Two Shoes.
158
00:16:41,467 --> 00:16:45,062
Ela só se juntou a nós um mês antes de você.
159
00:16:46,005 --> 00:16:47,802
Quer se divertir, senhor?
160
00:16:48,907 --> 00:16:52,934
Eu peguei ela fisgando em nosso
território, então eu a sacudi um pouco.
161
00:16:53,112 --> 00:16:54,602
Vou te mostrar um bom momento.
162
00:16:54,780 --> 00:16:57,340
Ela começou a chorar e
me deu uma grande história triste,
163
00:16:57,516 --> 00:16:59,609
então senti pena dela.
164
00:17:01,320 --> 00:17:03,015
Ela é nojenta.
165
00:17:03,455 --> 00:17:05,480
Indo assim o tempo todo.
166
00:17:09,094 --> 00:17:12,621
Ei, senhor, vamos
divirtam-se juntos.
167
00:17:12,798 --> 00:17:15,130
Você realmente precisa ir agora?
168
00:17:15,300 --> 00:17:17,632
Eu tenho que acordar cedo.
169
00:17:18,504 --> 00:17:21,371
Sua esposa é uma mulher de sorte.
170
00:17:21,540 --> 00:17:25,101
Ter um marido que visita
seu caminho para Fukushima.
171
00:17:25,277 --> 00:17:28,303
O pai dela iria gritar
eu sairia se não o fizesse.
172
00:17:28,480 --> 00:17:30,380
Esse é o destino do marido adotivo.
173
00:17:30,983 --> 00:17:34,350
Uma mulher é mais feliz quando casada.
174
00:17:35,020 --> 00:17:37,045
Eu certamente gostaria de me casar novamente.
175
00:17:37,222 --> 00:17:40,316
Você disse que seu marido era professor?
176
00:17:40,659 --> 00:17:45,323
Sim. Foi chamado no
reservas e enviadas para Iwo Jima.
177
00:17:46,031 --> 00:17:49,694
Às vezes me pergunto como ele morreu.
178
00:17:49,868 --> 00:17:53,133
Foi terrível. Ele tinha BO para matar.
179
00:17:53,305 --> 00:17:55,739
Eu sinto que peguei
o fedor dele.
180
00:17:56,408 --> 00:17:59,241
Cheire-me, sim, Roku?
- Sem chance.
181
00:17:59,411 --> 00:18:01,276
- Ok, terminei.
- Um enxágue final.
182
00:18:07,920 --> 00:18:10,013
Lave muito bem, Maya.
183
00:18:10,189 --> 00:18:12,521
Doença e bebês
são seu pior inimigo.
184
00:18:12,691 --> 00:18:13,988
Eu sei.
185
00:18:16,695 --> 00:18:20,426
Minha mãe e meu irmão
morreu no rio.
186
00:18:20,732 --> 00:18:22,199
Em Daichigashi.
187
00:18:22,367 --> 00:18:24,767
Meu irmão tinha apenas sete anos.
Ele não teve chance.
188
00:18:24,937 --> 00:18:26,837
Onde você estava?
189
00:18:27,005 --> 00:18:29,872
Numa fábrica em Osaki.
190
00:18:30,342 --> 00:18:35,006
Eles dizem que todo mundo que
pulou no rio morreu.
191
00:18:36,081 --> 00:18:40,313
Até mesmo um lutador de sumô.
Morreu pendurado em um barco.
192
00:18:41,220 --> 00:18:45,247
Suas mãos estavam queimadas até ficarem crocantes
onde eles saíram da água.
193
00:18:46,058 --> 00:18:47,355
Vamos mudar de assunto.
194
00:18:47,526 --> 00:18:50,723
Todos nós nos machucamos na guerra.
195
00:18:59,238 --> 00:19:03,402
Isso é o que se chama
a mentalidade de vítima.
196
00:19:03,575 --> 00:19:07,511
Quando meu irmão chegou
morto em Bornéu -
197
00:19:07,679 --> 00:19:10,011
Lá vai Maya, falando
sobre Bornéu novamente.
198
00:19:10,616 --> 00:19:12,880
Você deveria se chamar Bornéu Maya.
199
00:19:13,051 --> 00:19:14,712
Isso não é ruim.
200
00:19:14,887 --> 00:19:18,414
Roku, o que foi isso
coisa que você disse antes?
201
00:19:18,590 --> 00:19:20,717
O que eu disse antes?
202
00:19:20,893 --> 00:19:24,761
Que você deveria odiar
tudo. Cuspa em tudo.
203
00:19:25,397 --> 00:19:26,989
Cuspa nisso?
204
00:19:31,770 --> 00:19:34,000
Isso mesmo. Cuspa nisso.
205
00:19:34,706 --> 00:19:36,435
Vamos cuspir em tudo -
206
00:19:36,608 --> 00:19:39,805
moleques de rua, vagabundos,
bebês, trabalhadores, donas de casa,
207
00:19:39,978 --> 00:19:43,311
pais, figurões,
208
00:19:43,482 --> 00:19:46,280
edifícios, trens e caminhões.
209
00:19:49,755 --> 00:19:52,553
Percebendo que ninguém vai nos ajudar
210
00:19:52,724 --> 00:19:54,919
nos permite saber o que esperar.
211
00:20:08,307 --> 00:20:09,865
O que você pensa que está fazendo?
212
00:20:11,810 --> 00:20:16,304
E então, para comer, nós
estreitou os laços entre nós.
213
00:20:17,349 --> 00:20:22,116
O instinto de sobrevivência fez
isso acontece por conta própria.
214
00:20:22,654 --> 00:20:25,714
- Posso ficar com o seu?
- Esqueça.
215
00:20:25,891 --> 00:20:27,017
Não tente nos contrariar, irmã!
216
00:20:27,192 --> 00:20:29,717
Não somos como os outros que você já viu!
217
00:20:29,895 --> 00:20:32,125
Nós não gostamos de pessoas grudadas
seus narizes em nosso território!
218
00:20:32,297 --> 00:20:35,755
Seu território? Pensamento retrógrado
assim nos perdeu a guerra!
219
00:20:35,934 --> 00:20:37,697
Vivemos em uma democracia agora!
220
00:20:37,869 --> 00:20:41,737
Você acha que a democracia
significa dormir com Gls?
221
00:20:41,907 --> 00:20:43,135
Não me faça rir!
222
00:20:43,308 --> 00:20:48,041
Estamos cansados de toda essa democracia
e besteira de irmandade de homens.
223
00:20:48,647 --> 00:20:52,083
Continue por aqui e
Garanto que você vai se arrepender.
224
00:20:57,055 --> 00:20:58,613
Idiota!
225
00:21:03,428 --> 00:21:04,986
Corra, Maia!
226
00:21:06,598 --> 00:21:08,930
Correr!
- Não, ianques!
227
00:21:10,669 --> 00:21:13,399
- Cair morto!
- Pegue isso!
228
00:21:17,442 --> 00:21:18,932
Deixe-me passar!
229
00:21:19,111 --> 00:21:20,442
Pare com isso!
230
00:21:20,612 --> 00:21:22,443
Ouça aqui, Sen!
231
00:21:22,614 --> 00:21:25,981
Não podemos nos dar ao luxo de ter
você está causando problemas com Gls.
232
00:21:26,151 --> 00:21:30,019
Foda-se o Gls! Eles são apenas homens.
Você também é um homem, não é?
233
00:21:30,188 --> 00:21:32,383
Por que bajular um bando de prostitutas do Gl?
234
00:21:32,557 --> 00:21:35,390
- Quem você está chamando de putas Gl?
- Você.
235
00:21:35,894 --> 00:21:36,952
Lixo!
236
00:21:37,129 --> 00:21:38,926
Dê uma olhada em quem
você está lidando!
237
00:21:39,097 --> 00:21:41,031
KOMASA DE KANTO
238
00:21:41,199 --> 00:21:42,666
O que você acha?
239
00:21:42,834 --> 00:21:44,529
É um verdadeiro trabalho.
240
00:21:44,936 --> 00:21:48,838
Belo corpo. Você deve
faça uma tatuagem de corpo inteiro.
241
00:21:49,341 --> 00:21:54,244
Uma vez conheci uma gueixa com um branco
aranha tatuada na coxa.
242
00:21:55,280 --> 00:21:57,714
Quando ela bebeu ou se esforçou muito,
243
00:21:58,183 --> 00:22:01,619
a aranha branca faria
Destaque-se muito bonito.
244
00:22:02,220 --> 00:22:04,950
Na verdade, é isso que
me colocou nessa linha.
245
00:22:05,424 --> 00:22:08,860
Eu só quero poder.
246
00:22:11,363 --> 00:22:14,355
Poder incrível, além do meu.
247
00:22:15,267 --> 00:22:17,132
Eu vejo.
248
00:22:17,302 --> 00:22:23,172
Como pessoas que tatuaram há muito tempo
para lutar contra feras selvagens.
249
00:22:26,078 --> 00:22:28,239
Limpe o caminho!
250
00:22:47,799 --> 00:22:50,393
Siga em frente! Não é um espetáculo!
251
00:22:50,569 --> 00:22:52,002
O que aconteceu, Sr. Abe?
252
00:22:52,170 --> 00:22:54,035
Algum repatriado maluco.
253
00:22:54,206 --> 00:22:57,334
Esfaqueou um policial assim.
254
00:22:57,509 --> 00:22:58,771
Eles estavam brigando?
255
00:22:58,944 --> 00:23:01,276
Aconteceu tão rápido,
Não tenho muita certeza.
256
00:23:01,446 --> 00:23:04,938
Pelo menos ele mostrou o
O espírito japonês ainda vive.
257
00:23:05,117 --> 00:23:07,244
Você poderia mostrar um pouco
mais espírito você mesmo.
258
00:23:08,954 --> 00:23:10,353
Está difícil hoje em dia.
259
00:23:10,522 --> 00:23:13,958
É "democracia isso, democracia
isso" toda vez que você se vira.
260
00:23:26,972 --> 00:23:29,031
Aqui, Maya querida.
261
00:23:29,508 --> 00:23:31,669
Nenhum negócio para você também?
262
00:23:32,210 --> 00:23:35,543
Noites como esta, eu
realmente odeio esse trabalho.
263
00:23:35,714 --> 00:23:38,114
- Noodles fritos. Crocante.
- Chegando.
264
00:23:38,283 --> 00:23:42,083
Uma mulher pertence a casa.
265
00:23:43,822 --> 00:23:47,656
Minha família era meu pai
e mãe e eu.
266
00:23:48,059 --> 00:23:50,527
Meu pai amava minha mãe,
267
00:23:50,695 --> 00:23:54,461
e minha mãe amava meu pai,
e era um lar feliz.
268
00:23:55,500 --> 00:23:58,936
Meu pai se desviou uma vez,
269
00:23:59,104 --> 00:24:01,595
saiu com outra mulher,
270
00:24:01,773 --> 00:24:03,934
mas ele voltou.
271
00:24:04,643 --> 00:24:06,975
Não foi por minha causa.
272
00:24:07,279 --> 00:24:10,180
Ele não conseguia esquecer minha mãe.
273
00:24:12,651 --> 00:24:16,143
Ele não conseguia esquecer o corpo dela.
274
00:24:16,655 --> 00:24:18,384
eu me pergunto se você
entenda isso, Maya querida.
275
00:24:18,557 --> 00:24:20,422
Aqui está seu macarrão.
276
00:24:20,592 --> 00:24:25,029
A relação entre um
homem e mulher são físicos.
277
00:24:25,897 --> 00:24:27,956
Sempre físico.
278
00:24:32,404 --> 00:24:38,240
Você ainda não sabe a verdade
alegrias da carne, querida Maya.
279
00:24:38,410 --> 00:24:42,073
Coisas que "Maya querida"
merda! Apenas me chame de Maya!
280
00:24:55,927 --> 00:24:58,054
Ei, senhor, quer se divertir?
281
00:24:58,830 --> 00:25:01,162
Eu faço.
282
00:25:01,333 --> 00:25:02,960
Você conseguiu o dinheiro?
283
00:25:04,236 --> 00:25:05,965
Não se preocupe.
284
00:25:18,450 --> 00:25:24,013
Apresse-se e faça o seu
negócios. Está quente aqui.
285
00:25:25,090 --> 00:25:27,320
Você é tão ruim quanto o
putas na frente.
286
00:25:27,492 --> 00:25:28,720
Olha quem Está Falando!
287
00:25:28,894 --> 00:25:31,089
São vocês, homens, que estão
patético. Perdendo a guerra!
288
00:25:31,263 --> 00:25:32,321
Oh sim?
289
00:25:43,508 --> 00:25:47,410
Então você vai fazer isso ou não?
Vamos ver seu dinheiro primeiro.
290
00:26:22,647 --> 00:26:24,205
Droga.
291
00:26:25,116 --> 00:26:27,141
Adeus, querido.
292
00:26:33,758 --> 00:26:36,693
- Onde ele está?
- Ele saiu pela janela.
293
00:26:41,766 --> 00:26:44,860
Aí está ele, chefe! Ele está fugindo!
294
00:27:08,660 --> 00:27:13,120
Machiko está agindo de forma estranha.
Não volta muito para casa.
295
00:27:13,298 --> 00:27:17,257
Quando ela faz isso, ela
não consigo ficar parado.
296
00:27:17,435 --> 00:27:19,403
Certo. Algo está acontecendo com ela.
297
00:27:19,571 --> 00:27:21,732
Você não acha, Maya?
298
00:27:21,906 --> 00:27:25,205
Ela disse que realmente odeia esse trabalho.
299
00:27:25,377 --> 00:27:27,777
Se ela odeia tanto
muito, ela deveria desistir.
300
00:27:27,946 --> 00:27:31,177
Uma prostituta não deveria
tente brincar de dona de casa.
301
00:27:31,383 --> 00:27:34,910
Ela gostou de um homem cuja esposa
permaneceu no país depois da guerra.
302
00:27:45,930 --> 00:27:47,488
Temos companhia.
303
00:28:14,025 --> 00:28:17,756
Alguém poderia me comprar um pouco de bebida?
304
00:28:17,896 --> 00:28:19,591
Você está ferido.
305
00:28:19,998 --> 00:28:23,297
Apenas um arranhão. Se os deputados
venha, livre-se deles, sim?
306
00:28:23,468 --> 00:28:26,596
Eles não virão aqui.
Maya, vá buscar a bebida.
307
00:28:34,846 --> 00:28:36,541
Nos encontramos novamente.
308
00:28:36,948 --> 00:28:40,008
Foi você quem esfaqueou
o Gl no mercado?
309
00:28:40,185 --> 00:28:42,983
Ele teve o que mereceu.
310
00:28:46,524 --> 00:28:48,685
Ainda não o encontrou?
311
00:29:02,640 --> 00:29:04,301
Maia.
312
00:29:54,793 --> 00:29:56,920
- Isso doi?
- Nem um pouco.
313
00:29:57,095 --> 00:29:59,290
Vinte dias e curará sozinho.
314
00:29:59,464 --> 00:30:02,024
É assim que nossos corpos são construídos.
315
00:30:02,200 --> 00:30:05,135
Considere-se com sorte.
316
00:30:05,870 --> 00:30:08,566
A chuva lavou
afaste seu rastro sangrento.
317
00:30:08,973 --> 00:30:11,203
O mercado estava lotado de policiais.
318
00:30:11,376 --> 00:30:15,107
Você pode ficar aqui até
isso cura. Certo, Sen?
319
00:30:18,249 --> 00:30:19,477
Qual o seu nome?
320
00:30:19,651 --> 00:30:21,983
Shintaro Ibuki, ex-cabo da lança.
321
00:30:22,153 --> 00:30:23,984
Então você é um repatriado.
322
00:30:24,155 --> 00:30:27,716
Sinto como se estivesse em um hospital de campanha.
323
00:30:31,229 --> 00:30:33,925
Qual é a sua raquete? ST?
324
00:30:34,098 --> 00:30:35,224
Tem que ser a palavra X.
325
00:30:35,400 --> 00:30:37,163
B. T. é mais a velocidade dele.
326
00:30:37,335 --> 00:30:40,304
O que diabos são ST, X e BT?
327
00:30:40,471 --> 00:30:42,029
Você não sabe de nada?
328
00:30:42,207 --> 00:30:44,368
ST. é um ladrão furtivo,
a palavra X é extorsão,
329
00:30:44,542 --> 00:30:46,271
e B.T. é roubo de bicicleta.
330
00:30:46,444 --> 00:30:48,002
Idiotas!
331
00:30:48,213 --> 00:30:51,808
Que bom é usar
códigos tão óbvios?
332
00:30:52,584 --> 00:30:55,212
Você se acha especial ou algo assim?
333
00:30:55,386 --> 00:30:57,354
Me dá um tempo!
334
00:30:57,522 --> 00:30:59,956
Faço o que for preciso para sobreviver.
335
00:31:00,725 --> 00:31:03,353
Aposto que você é um assaltante.
336
00:31:03,528 --> 00:31:06,793
Qualquer coisa menos e
você está abaixo do desprezo.
337
00:31:10,735 --> 00:31:12,600
Vou dormir um pouco.
338
00:31:15,540 --> 00:31:18,373
Assim que essa ferida cicatrizar,
Quero você fora daqui.
339
00:31:18,543 --> 00:31:21,444
Este lugar pertence apenas a nós, meninas.
340
00:31:22,680 --> 00:31:24,307
Veremos quem vai
- você ou eu.
341
00:31:32,056 --> 00:31:33,956
Só para comer e viver -
342
00:31:34,492 --> 00:31:37,620
ele tinha mais luta nele por
com isso ele sabia o que fazer,
343
00:31:37,795 --> 00:31:41,390
e eu o observei
com um sentimento de admiração.
344
00:31:41,933 --> 00:31:43,366
Como nas sociedades primitivas
345
00:31:43,534 --> 00:31:46,765
onde o mais forte se torna chefe,
346
00:31:46,938 --> 00:31:50,897
Ibuki logo ficou no
centro da nossa pequena comunidade.
347
00:31:52,543 --> 00:31:54,204
O jantar está pronto?
348
00:32:06,391 --> 00:32:10,794
Vivi anos de
carnificina no campo de batalha.
349
00:32:12,330 --> 00:32:14,525
Você fala como se conhecesse a vida.
350
00:32:14,699 --> 00:32:16,257
Que risada!
351
00:32:17,302 --> 00:32:21,102
Você está apenas pegando leve
caminho e se divertindo.
352
00:32:23,541 --> 00:32:26,601
Não posso mais dizer
quem é a esponja aqui.
353
00:32:26,945 --> 00:32:30,381
Ele está apenas desabafando
ficar preso por muito tempo, certo?
354
00:32:31,983 --> 00:32:33,746
Cale-se!
355
00:32:34,585 --> 00:32:36,348
É melhor eu ir.
356
00:32:36,521 --> 00:32:38,955
Gritarão comigo se eu chegar atrasado.
357
00:32:39,123 --> 00:32:40,784
Até mais.
358
00:32:40,959 --> 00:32:43,393
Seja um bom menino e segure
descer o forte para nós.
359
00:32:43,561 --> 00:32:45,119
Aqui você vai.
360
00:32:48,366 --> 00:32:49,924
O que está prendendo você? Mexa-se!
361
00:33:00,378 --> 00:33:03,472
Shin, vou deixar isso para você comer.
362
00:33:11,456 --> 00:33:13,185
Você gosta de abacaxi?
363
00:33:15,259 --> 00:33:17,955
Nas montanhas do norte da China,
364
00:33:18,129 --> 00:33:20,893
fez o meu dia quando
entrou com os suprimentos.
365
00:33:21,065 --> 00:33:23,499
Eu pensei que era o
melhor coisa do mundo.
366
00:33:23,668 --> 00:33:25,898
Jurei que se voltasse vivo,
Eu me encheria disso.
367
00:33:26,070 --> 00:33:27,628
Você come como um glutão.
368
00:33:27,805 --> 00:33:28,863
Pode apostar que sim.
369
00:33:29,040 --> 00:33:32,066
Tire o apetite de um homem por
comida e sexo e o que resta?
370
00:33:32,243 --> 00:33:34,234
Fale todos os nobres
frases que você quiser,
371
00:33:34,412 --> 00:33:37,245
mas sem esses dois
coisas, você não tem merda nenhuma.
372
00:33:37,415 --> 00:33:40,282
Certo. É por isso que perdemos a guerra.
373
00:33:40,451 --> 00:33:44,046
Mesmo depois de perder, os bastardos que
fizeram isso com o Japão ainda estão falando alto.
374
00:33:44,222 --> 00:33:47,214
Eu nunca mais vou
acredite em uma palavra que eles dizem.
375
00:33:47,392 --> 00:33:50,020
Vou viver para sexo e comida.
376
00:33:54,966 --> 00:33:57,958
Shin está com calor
temperamento, mas que homem!
377
00:34:01,105 --> 00:34:03,835
Ele parece um pouco
garoto quando ele ri.
378
00:34:11,182 --> 00:34:13,548
É como ter meu irmão de volta.
379
00:34:16,554 --> 00:34:19,387
Espero que ele fique conosco.
380
00:34:26,330 --> 00:34:29,026
Veja onde você está indo.
381
00:34:30,568 --> 00:34:33,469
Você tem abacaxi em lata?
382
00:34:33,638 --> 00:34:35,833
- Claro. Americano.
- Quanto?
383
00:34:36,007 --> 00:34:37,599
Vinte ienes.
384
00:34:40,378 --> 00:34:41,970
Não deixe os parlamentares pegarem você.
385
00:34:42,146 --> 00:34:43,704
Ei.
386
00:34:44,649 --> 00:34:48,278
Ah é você. Não me assuste.
387
00:34:48,686 --> 00:34:51,917
Posso falar com você um minuto, Sen?
388
00:34:53,825 --> 00:34:56,726
Você não viu isso
cara de novo, e você?
389
00:34:56,894 --> 00:34:58,384
Que cara?
390
00:34:58,563 --> 00:35:01,054
O repatriado que esfaqueou aquele Gl.
391
00:35:01,232 --> 00:35:03,132
Você estava com ele quando
os deputados entraram, certo?
392
00:35:03,301 --> 00:35:05,769
Não o vi. Não iria
reconhecê-lo se eu o fizesse.
393
00:35:05,937 --> 00:35:09,065
Espere, senador.
394
00:35:09,340 --> 00:35:12,036
Aqui, fume um cigarro.
Venha aqui.
395
00:35:12,977 --> 00:35:15,969
Ele é um cara muito corajoso.
396
00:35:16,147 --> 00:35:21,016
Ele organizou um assalto de
um armazém PX em Yokohama.
397
00:35:21,786 --> 00:35:24,721
Ele tinha alguns amigos repatriados
com ele, e alguns Gls também.
398
00:35:24,889 --> 00:35:27,756
O policial que ele esfaqueou era um deles.
399
00:35:27,925 --> 00:35:30,553
Uma briga dentro das fileiras, eu acho.
400
00:35:30,728 --> 00:35:32,593
O que você fará se encontrá-lo?
401
00:35:32,763 --> 00:35:33,787
Basta falar com ele.
402
00:35:33,965 --> 00:35:37,230
Os outros estão todos sob custódia,
mas as mercadorias ainda estão faltando.
403
00:35:37,401 --> 00:35:39,961
E você quer a mercadoria?
404
00:35:40,972 --> 00:35:44,533
Estou disposto a pagar, claro
curso. Um pouco de dar e receber.
405
00:35:44,709 --> 00:35:46,609
Direi a ele se o vir.
406
00:35:47,044 --> 00:35:48,671
Não se esqueça.
407
00:35:49,413 --> 00:35:50,846
Pressa.
408
00:36:03,895 --> 00:36:05,920
Você comprou alguns também?
409
00:36:11,169 --> 00:36:13,000
Não é abacaxi.
410
00:36:16,140 --> 00:36:17,732
O que você está fazendo?
411
00:36:18,342 --> 00:36:20,367
O que é?
- Abacaxi em lata.
412
00:36:20,545 --> 00:36:22,308
Abacaxi em lata?
413
00:36:51,943 --> 00:36:54,935
Com licença. Quem é você?
414
00:36:59,417 --> 00:37:01,783
Eu tenho ficado aqui.
415
00:37:25,776 --> 00:37:27,573
Você é do grupo?
416
00:37:27,745 --> 00:37:30,805
- Sim.
- Você é diferente dos outros.
417
00:37:41,692 --> 00:37:43,353
Oi. É bom te ver.
418
00:37:43,527 --> 00:37:47,463
Desculpe, não posso ficar. Dar
os outros meus cumprimentos.
419
00:37:49,133 --> 00:37:51,226
Ela me dá vontade de vomitar!
420
00:38:02,680 --> 00:38:07,049
Com Ibuki como figura central,
alguém iria romper fileiras,
421
00:38:07,218 --> 00:38:10,847
que apresentou um grave
problema para a nossa sobrevivência.
422
00:38:11,789 --> 00:38:14,724
Era hora de deixar claro,
individualmente e em grupo,
423
00:38:14,892 --> 00:38:19,329
quais as consequências
de traição seria.
424
00:38:20,364 --> 00:38:23,197
Sen, Machiko finalmente conseguiu.
425
00:38:23,834 --> 00:38:26,530
Ela quebrou nossa regra.
426
00:38:27,705 --> 00:38:29,673
Ela se entregou de graça.
427
00:38:29,840 --> 00:38:33,833
Eu sabia o tempo todo que ela faria isso.
428
00:38:34,312 --> 00:38:37,941
Parece que está na hora
quebrar alguns ossos.
429
00:38:41,218 --> 00:38:43,709
Se você tiver provas definitivas,
vamos fazê-la pagar por isso.
430
00:38:43,888 --> 00:38:48,382
Eu tenho provas, tudo bem. Durar
noite eu estava no Karasumori Hotel.
431
00:39:00,705 --> 00:39:03,071
Isto é para esta noite.
432
00:39:03,240 --> 00:39:05,674
Não se preocupe com isso.
433
00:39:05,843 --> 00:39:07,743
Eu decidi que não estava
vou cobrar de você.
434
00:39:07,912 --> 00:39:09,607
Mas...
435
00:39:09,780 --> 00:39:14,308
Quando estou com você, eu
sinto que sou sua esposa.
436
00:39:15,252 --> 00:39:16,844
Quando estou com outros homens,
437
00:39:17,021 --> 00:39:20,821
Eu digo a mim mesmo que estou fazendo
isso para que eu possa ver você.
438
00:39:21,792 --> 00:39:23,885
É isso que torna tudo suportável.
439
00:39:24,061 --> 00:39:25,619
Machiko!
440
00:39:34,138 --> 00:39:36,163
Olhe para mim.
441
00:39:38,576 --> 00:39:40,134
Olhe para mim.
442
00:39:47,752 --> 00:39:49,413
Por que a reunião?
443
00:39:49,587 --> 00:39:51,452
Nós temos algo
interessante mostrar a você.
444
00:39:51,622 --> 00:39:52,611
O que?
445
00:39:52,790 --> 00:39:55,554
Você verá em um minuto.
446
00:39:55,726 --> 00:39:57,318
Aqui vem ela.
447
00:40:03,434 --> 00:40:05,459
Onde está todo mundo?
448
00:40:10,207 --> 00:40:12,801
- Eu me pergunto o que eles queriam.
- Machiko.
449
00:40:12,977 --> 00:40:16,378
Tire seu quimono. Eram
vou te dar uma surra!
450
00:40:17,348 --> 00:40:18,781
Eu não fiz nada.
451
00:40:18,949 --> 00:40:20,416
Não nos fale nada.
452
00:40:20,584 --> 00:40:23,018
Tire a roupa ou
isso só vai piorar as coisas.
453
00:40:23,187 --> 00:40:24,916
Roku ouviu tudo.
454
00:40:25,089 --> 00:40:28,786
Seus gritos nojentos de
êxtase. Apresse-se e tire a roupa.
455
00:41:15,973 --> 00:41:18,703
Droga. Belo corpo.
456
00:41:42,466 --> 00:41:44,331
Vadia imunda!
457
00:41:44,502 --> 00:41:46,629
Eu não me importo se ela morrer.
Dê a ela o que ela merece.
458
00:41:55,012 --> 00:41:58,106
Você tem que vencê-la no
bunda para que soe bem.
459
00:42:00,651 --> 00:42:02,414
Roku.
460
00:42:04,955 --> 00:42:09,051
Você não sabe o que
é como amar um homem.
461
00:42:10,194 --> 00:42:11,627
Você está com ciúmes.
462
00:42:11,795 --> 00:42:15,026
Você está com ciúmes de mim por saber
segredos da carne que você não conhece.
463
00:42:24,542 --> 00:42:27,705
Puxar.
464
00:42:27,945 --> 00:42:30,641
Heave-ho, ela vai.
465
00:42:34,818 --> 00:42:36,786
Dê a ela, Sen!
466
00:42:38,389 --> 00:42:40,016
Cadela!
467
00:42:40,758 --> 00:42:42,089
Você nos considera tolos?
468
00:42:42,259 --> 00:42:43,920
Mais difícil, Sen!
469
00:42:50,100 --> 00:42:51,362
Pegue isso!
470
00:42:52,069 --> 00:42:54,162
Você quebrou nossa regra!
471
00:42:56,540 --> 00:42:58,337
Pare de gemer!
472
00:43:01,178 --> 00:43:02,907
Dê a ela, Maya!
473
00:43:05,215 --> 00:43:06,614
Mais!
474
00:43:08,385 --> 00:43:11,912
Já aprendeu a lição?
Vender seu corpo é um negócio.
475
00:43:12,389 --> 00:43:15,517
Faça isso de graça e você será apenas uma vagabunda!
476
00:43:57,067 --> 00:44:00,400
Droga. Estamos sendo muito mansos sobre isso.
477
00:44:02,072 --> 00:44:04,472
Eu tenho uma ideia.
478
00:44:04,642 --> 00:44:06,769
Espere só um segundo.
479
00:44:11,382 --> 00:44:13,009
O que você vai fazer com isso?
480
00:44:13,183 --> 00:44:15,242
Apenas observe.
481
00:44:25,629 --> 00:44:27,859
Boa ideia!
482
00:44:28,165 --> 00:44:31,259
Ela nunca será capaz
mostrar-se a um homem novamente.
483
00:44:31,935 --> 00:44:34,529
De pé, Machiko.
484
00:44:35,139 --> 00:44:37,607
Se você resistir, só vai se machucar.
485
00:44:46,684 --> 00:44:50,313
O que você vai fazer comigo?
486
00:44:56,860 --> 00:44:58,691
Aqui vai.
487
00:45:01,999 --> 00:45:04,695
Se você fizer isso, eu vou me matar
e voltar para assombrá-lo.
488
00:45:04,868 --> 00:45:07,428
Multar. Assombre-nos se quiser.
489
00:45:07,604 --> 00:45:09,504
Não sejam tão idiotas.
490
00:45:09,673 --> 00:45:12,267
Acabe com seu vicioso
jogo e deixe-a ir.
491
00:45:12,443 --> 00:45:18,006
Pressionando meus lábios em uma maçã vermelha brilhante
492
00:45:19,016 --> 00:45:24,818
Eu olho em silêncio para
o céu azul brilhante
493
00:45:25,489 --> 00:45:28,424
A maçã não diz uma palavra
494
00:45:28,592 --> 00:45:34,292
Mas eu sei exatamente como é
495
00:45:34,965 --> 00:45:40,460
A maçã é tão doce
496
00:45:40,971 --> 00:45:46,432
O garoto é um bom garoto
Uma criança bem-humorada
497
00:45:47,044 --> 00:45:52,209
E assim como a maçã
o garoto é tão doce
498
00:45:52,950 --> 00:45:55,885
A maçã não diz uma palavra
499
00:45:57,821 --> 00:46:00,312
- Para trás!
- Fugir!
500
00:46:06,663 --> 00:46:09,757
- Seu rato sujo!
- Se perder!
501
00:46:10,400 --> 00:46:12,994
Ensopado americano é o
melhor. Cheio de nutrição.
502
00:46:13,170 --> 00:46:15,070
Barato também.
503
00:46:18,876 --> 00:46:21,640
Único arquivo!
504
00:46:21,812 --> 00:46:22,744
Espere sua vez!
505
00:46:24,014 --> 00:46:26,505
Traga-me uma tigela aqui, chefe.
506
00:46:27,084 --> 00:46:29,075
Pare de empurrar!
507
00:46:29,253 --> 00:46:31,244
Entre na fila!
508
00:46:43,000 --> 00:46:46,060
Eu tenho algo no meu rosto?
509
00:46:46,236 --> 00:46:48,670
Você me lembra um garoto que conheci.
510
00:46:51,074 --> 00:46:55,477
De volta a Yokoami, quando
Eu estava na terceira série.
511
00:46:56,246 --> 00:46:59,579
Ele jogou o vermelho
demônio em nossa peça de classe.
512
00:46:59,750 --> 00:47:01,718
Filho de um fabricante de barris.
513
00:47:05,589 --> 00:47:07,523
Pele escura.
514
00:47:08,025 --> 00:47:13,122
Ele parecia bem no
máscara de papel do demônio vermelho.
515
00:47:13,297 --> 00:47:15,891
Você está dizendo que eu
parece um demônio vermelho?
516
00:47:16,700 --> 00:47:17,598
Não sei.
517
00:47:17,768 --> 00:47:20,430
Talvez você me lembre
mais do meu irmão.
518
00:47:21,238 --> 00:47:23,763
O garoto que interpretou o herói
era filho de um árbitro de sumô.
519
00:47:23,941 --> 00:47:26,967
Ele era inteligente, mas arrogante,
e eu não gostei dele.
520
00:47:28,745 --> 00:47:30,645
O demônio vermelho era um dos bandidos,
521
00:47:30,814 --> 00:47:33,612
mas pensei que não me importaria
sendo comido por um demônio como ele.
522
00:47:39,790 --> 00:47:40,916
Você tinha uma queda por ele?
523
00:47:41,692 --> 00:47:43,182
Sim.
524
00:47:47,598 --> 00:47:50,624
Quando ele se mudou para Jujo,
Não consegui comer por uma semana.
525
00:47:52,536 --> 00:47:54,094
Quantos anos você tem?
526
00:47:54,671 --> 00:47:56,298
Dezoito.
527
00:48:20,731 --> 00:48:24,189
Uma fera ferida uma vez curada
528
00:48:24,368 --> 00:48:26,632
anseia por retornar ao seu
vida livre e selvagem.
529
00:48:28,138 --> 00:48:31,539
Ibuki começou a fazer incursões pela cidade.
530
00:48:35,712 --> 00:48:40,411
Você não tinha aparecido, então
Pensei que você tivesse saído de Tóquio.
531
00:48:41,985 --> 00:48:44,453
Eu estive preocupado com
o que deixei com você,
532
00:48:44,888 --> 00:48:47,857
mas eu gostaria que você segurasse
isso para mim um pouco mais.
533
00:48:48,558 --> 00:48:50,355
Eu irei buscá-lo em breve.
534
00:48:50,527 --> 00:48:51,824
O que é?
535
00:48:53,931 --> 00:48:56,229
Não está quente, está?
536
00:48:57,734 --> 00:48:58,701
Nada como isso.
537
00:48:58,869 --> 00:49:02,737
Eu não perguntaria ao meu melhor amigo
pai para fazer qualquer coisa arriscada.
538
00:49:03,540 --> 00:49:06,065
Só não fique desesperado
e fazer algo imprudente.
539
00:49:06,243 --> 00:49:08,677
Especialmente depois de ter sorte
o suficiente para voltar para casa vivo.
540
00:49:08,845 --> 00:49:12,975
Embora dificilmente seja um país
vale a pena voltar para casa.
541
00:49:15,452 --> 00:49:17,010
Ainda,
542
00:49:17,587 --> 00:49:21,921
você tem que se considerar sortudo,
considerando aqueles que não sobreviveram.
543
00:49:22,359 --> 00:49:23,917
A chave é o dinheiro.
544
00:49:24,094 --> 00:49:26,756
Não posso fazer nada
sem um pedaço de dinheiro.
545
00:50:22,753 --> 00:50:24,380
Canela,
546
00:50:24,821 --> 00:50:27,551
você sabe que não pode
continue assim para sempre.
547
00:50:27,724 --> 00:50:29,885
Você será pego eventualmente.
548
00:50:30,060 --> 00:50:31,618
Vou fugir da cidade antes que isso aconteça.
549
00:50:31,795 --> 00:50:34,320
Não é disso que estou falando.
550
00:50:34,498 --> 00:50:38,525
Se você precisar de uma boa quantia em dinheiro,
551
00:50:38,702 --> 00:50:40,966
lembre-se daquela oferta que eu trouxe
do sindicato Yoshino?
552
00:50:41,138 --> 00:50:44,232
Você ainda tem aquele PX
coisas escondidas em algum lugar, certo?
553
00:50:44,408 --> 00:50:46,899
Concordo. Essa é a sua melhor aposta.
554
00:50:49,513 --> 00:50:51,447
Houve aquela oferta, não houve?
555
00:50:52,416 --> 00:50:53,849
Eu me pergunto...
556
00:50:54,017 --> 00:50:56,110
Acho que é uma má ideia.
557
00:51:09,699 --> 00:51:14,500
Apenas continue fazendo o que você tem feito
fazendo. Isso é o que melhor combina com você.
558
00:51:27,050 --> 00:51:28,608
Aguentar.
559
00:51:29,753 --> 00:51:32,722
Você disse que o cara está aqui agora?
- Certo. Ele acabou de chegar.
560
00:51:36,560 --> 00:51:38,994
Mas chefe...
561
00:51:39,563 --> 00:51:42,191
- Ei, senhor.
- O que você quer?
562
00:52:14,865 --> 00:52:18,028
Vamos, chefe.
563
00:52:25,575 --> 00:52:27,668
Obrigado, senhor.
564
00:52:29,045 --> 00:52:30,740
Obrigado.
565
00:52:38,421 --> 00:52:40,082
Ei.
566
00:52:43,927 --> 00:52:47,727
Todo mundo mexa.
567
00:52:47,898 --> 00:52:50,833
Saia daqui.
568
00:52:59,509 --> 00:53:01,773
Este é o Sr. Ishii, nosso chefe.
569
00:53:02,345 --> 00:53:03,312
Prazer em conhecê-lo.
570
00:53:04,514 --> 00:53:06,106
O que voce conseguiu?
571
00:53:07,083 --> 00:53:08,812
As mercadorias, quero dizer.
572
00:53:09,085 --> 00:53:10,382
Penicilina.
573
00:53:10,554 --> 00:53:13,648
Cerca de 200 frascos. Eu quero
para vender o lote inteiro.
574
00:53:13,823 --> 00:53:16,485
Como posso saber que você não está
me vendendo uma lista de mercadorias?
575
00:53:16,660 --> 00:53:18,685
Não é falso, não é?
576
00:53:19,629 --> 00:53:22,530
Se você não confia em mim, esqueça
isto. Há outros interessados.
577
00:53:22,699 --> 00:53:24,929
Parece que todo mundo está aprendendo
nosso negócio hoje em dia.
578
00:53:25,101 --> 00:53:26,500
Tudo bem.
579
00:53:26,670 --> 00:53:28,297
Chefe!
580
00:53:44,154 --> 00:53:45,883
Dê-lhe o dinheiro.
581
00:53:49,259 --> 00:53:52,160
Eu nunca posso usar
esse terno sujo novamente.
582
00:53:53,663 --> 00:53:55,961
Isto é para cobrir custos de roupas.
- Quer um recibo?
583
00:53:56,132 --> 00:53:58,430
Não é necessário.
584
00:54:00,170 --> 00:54:02,365
Mas se algo der errado,
585
00:54:03,106 --> 00:54:06,735
nós o responsabilizaremos.
586
00:54:06,910 --> 00:54:08,434
Quando você pode entregar?
587
00:54:08,612 --> 00:54:10,773
As mercadorias estão guardadas
o outro lado de Matsudo.
588
00:54:10,947 --> 00:54:14,576
Eu posso ir até lá e ficar
de volta depois de amanhã.
589
00:54:14,751 --> 00:54:15,649
Multar.
590
00:54:16,486 --> 00:54:20,718
Pense nisso, ok? EU
finalmente me decidi.
591
00:54:21,958 --> 00:54:23,687
Eu me pergunto.
592
00:54:23,860 --> 00:54:26,021
Uma mulher pode gostar de mim
realmente ser sua esposa?
593
00:54:26,196 --> 00:54:28,721
Depois de tudo que você disse antes?
594
00:54:28,898 --> 00:54:31,366
Não sei. Parece um sonho.
595
00:54:31,735 --> 00:54:35,296
Tenho 40 anos agora e estou cansado de
sendo escravo do meu sogro.
596
00:54:35,472 --> 00:54:38,908
Eu quero minha liberdade. você e eu
podemos começar de novo juntos.
597
00:54:39,075 --> 00:54:40,804
O que você diz?
598
00:54:41,311 --> 00:54:43,006
Isso é tão romântico.
599
00:54:45,248 --> 00:54:47,716
Você é um bom homem.
600
00:54:48,518 --> 00:54:49,746
Eu estou tão feliz.
601
00:54:54,090 --> 00:54:55,955
Isso custará 45 ienes.
602
00:55:00,363 --> 00:55:02,058
Muito obrigado.
603
00:55:02,232 --> 00:55:04,359
-Ramen, por favor.
- Eu também.
604
00:55:06,069 --> 00:55:07,627
Está se divertindo?
605
00:55:10,340 --> 00:55:12,399
Não é o que parecia.
606
00:55:14,377 --> 00:55:16,277
Como estão todos?
607
00:55:16,446 --> 00:55:19,176
Eles são como ratos domésticos,
aquelas prostitutas incontáveis.
608
00:55:19,349 --> 00:55:22,944
Eles rastejam no escuro,
coma, vá para a cama e pronto.
609
00:55:23,586 --> 00:55:27,283
Achei que você fosse amigo deles.
610
00:55:27,457 --> 00:55:29,118
Esqueça isso.
611
00:55:29,626 --> 00:55:31,287
Eu odeio eles.
612
00:55:31,461 --> 00:55:35,090
Molhado atrás das orelhas, mas agindo
tudo mundano. Me deixa doente.
613
00:55:35,265 --> 00:55:37,460
Eu gostaria de estrangulá-los.
614
00:55:38,668 --> 00:55:42,468
O que você me diz, Machiko? Querer
sair comigo esta noite?
615
00:55:45,608 --> 00:55:47,166
Claro.
616
00:55:48,011 --> 00:55:49,706
Eu te seguirei para qualquer lugar.
617
00:57:04,521 --> 00:57:08,457
Como você poderia saber como eu me sinto?
618
00:57:23,306 --> 00:57:25,001
Machiko é um demônio.
619
00:57:25,175 --> 00:57:27,735
Um demônio tentando possuir Shin.
620
00:57:28,278 --> 00:57:30,576
Eu também me tornarei um demônio.
621
00:58:13,022 --> 00:58:15,684
- É tão estranho.
- O que?
622
00:58:16,960 --> 00:58:19,451
Foi meu sonho por tanto tempo
623
00:58:20,563 --> 00:58:23,657
ser uma mulher casada de verdade novamente.
624
00:58:27,136 --> 00:58:29,104
Mas por alguma razão,
625
00:58:29,706 --> 00:58:33,142
quando a chance finalmente
chega, não quero mais.
626
00:58:35,545 --> 00:58:37,536
Não é que eu esteja preocupado.
627
00:58:39,249 --> 00:58:42,548
Não vejo mais valor nisso.
628
00:58:42,719 --> 00:58:46,211
A maneira de julgar o valor é comprometer-se
para alguma coisa e ir à falência.
629
00:58:46,389 --> 00:58:49,290
Pensando nisso no
abstrato não levará você a lugar nenhum.
630
00:58:50,159 --> 00:58:53,287
Depois de perder a guerra, o Japão
tenho que ir à falência também.
631
00:58:53,463 --> 00:58:56,523
Bata no fundo, sofra o duro
vezes e reconstruir do zero.
632
00:58:56,699 --> 00:59:00,066
Esse é o único caminho para uma nova vida.
633
00:59:00,370 --> 00:59:02,600
Você está falando sobre você
634
00:59:02,772 --> 00:59:04,603
ou eu?
635
00:59:05,775 --> 00:59:09,541
Estou dizendo para não acreditar em nada
você não impôs suas próprias mãos.
636
00:59:10,480 --> 00:59:12,038
Dizer.
637
00:59:13,216 --> 00:59:15,514
Por que não vamos morar juntos?
638
00:59:15,685 --> 00:59:17,710
Você sabe que não quis dizer isso.
639
00:59:17,887 --> 00:59:20,185
Este foi apenas um
diversão para nós dois.
640
01:00:13,943 --> 01:00:17,344
Shin não voltou para casa.
641
01:00:20,717 --> 01:00:23,117
Suponho que isso signifique
ele se foi para sempre.
642
01:00:35,164 --> 01:00:39,362
Machiko fez isso para nos irritar.
643
01:00:40,436 --> 01:00:41,664
Mas como poderia Shin -
644
01:00:41,838 --> 01:00:43,635
Cale a boca, Roku! Shin não tem culpa!
645
01:00:53,182 --> 01:00:55,343
Ele voltou!
646
01:01:08,064 --> 01:01:10,055
O que você vai fazer com isso?
647
01:01:11,401 --> 01:01:12,868
Coma.
648
01:01:13,036 --> 01:01:16,028
Cozinhamos muitas vacas
e porcos na frente.
649
01:01:16,205 --> 01:01:19,436
Se vocês não comem melhor,
você ficará magro como cebola verde.
650
01:01:19,642 --> 01:01:21,075
Como vamos comê-lo?
651
01:01:21,244 --> 01:01:24,441
- Como você pensa? Eu vou matá-lo.
- Mate isso?
652
01:02:25,408 --> 01:02:27,740
Droga, isso foi um trabalho árduo.
653
01:02:29,545 --> 01:02:31,206
Mino, você sai na frente e borracha.
654
01:02:31,380 --> 01:02:33,280
OK. Posso fumar um cigarro?
655
01:02:33,449 --> 01:02:35,883
- O que é "borracha"?
- Ela está vigiando.
656
01:02:36,052 --> 01:02:38,714
Limpe-se com isso.
657
01:02:46,896 --> 01:02:48,386
Isso é estranho.
658
01:02:48,564 --> 01:02:50,293
Qual é o problema?
659
01:02:50,633 --> 01:02:52,726
Minha vaca se foi.
660
01:02:52,902 --> 01:02:54,494
Sua vaca?
661
01:02:56,906 --> 01:03:00,103
- Ela definitivamente não está aqui.
- Isso mesmo.
662
01:03:00,276 --> 01:03:02,176
Algo cheira.
663
01:03:05,681 --> 01:03:06,613
Olhar.
664
01:03:12,822 --> 01:03:14,722
Continue com o bom trabalho, policial.
665
01:03:15,324 --> 01:03:16,916
Isso é... hum...
666
01:03:19,095 --> 01:03:21,655
Com licença... isso é...
667
01:03:24,367 --> 01:03:26,164
Policial!
668
01:03:31,073 --> 01:03:34,873
Batatas doces assadas,
um iene. Muito saboroso.
669
01:03:44,987 --> 01:03:46,545
O que está acontecendo?
670
01:03:48,624 --> 01:03:50,558
Eles ouviram isso
Ibuki esteve aqui ontem.
671
01:03:51,761 --> 01:03:53,956
Roku, vá para casa.
672
01:03:54,430 --> 01:03:57,593
Eles estão ameaçando
fechar todo o mercado.
673
01:03:57,934 --> 01:03:59,799
Existe alguma maneira, eu me pergunto...
674
01:03:59,969 --> 01:04:01,937
Alguma maneira de quê?
675
01:04:02,104 --> 01:04:03,469
Isto é estranho,
676
01:04:03,639 --> 01:04:05,937
mas desde que eu era o
entre em contato sobre este negócio,
677
01:04:06,108 --> 01:04:09,168
Eu ficarei triste se houver
qualquer problema para o sindicato.
678
01:04:09,345 --> 01:04:12,007
O que você está tentando dizer?
679
01:04:12,415 --> 01:04:14,508
Você poderia pegá-lo
cancelar o acordo?
680
01:04:14,684 --> 01:04:18,085
Devolver o adiantamento?
681
01:04:18,855 --> 01:04:21,915
Você é engraçado. Um homem adulto
agindo como uma criança.
682
01:04:22,091 --> 01:04:24,059
Não seja ridículo.
683
01:04:29,198 --> 01:04:32,599
Isso pode ser álcool de madeira,
mas coma alguns se quiser.
684
01:04:32,768 --> 01:04:34,565
Estou bebendo.
685
01:04:34,737 --> 01:04:36,568
Eu vou querer alguns também.
686
01:04:40,109 --> 01:04:42,543
Não me culpe se isso te matar.
687
01:04:44,413 --> 01:04:46,643
Se isso me matar, eu vou
voltar e assombrá-lo.
688
01:04:46,816 --> 01:04:47,976
Idiota.
689
01:04:48,150 --> 01:04:52,109
Se isso te matar, vai me matar,
também, já que estou bebendo mais.
690
01:04:52,788 --> 01:04:54,551
Não me importo se isso me matar.
691
01:04:54,724 --> 01:04:56,316
Nem eu.
692
01:05:09,105 --> 01:05:11,335
A carne custa 40 ienes o quilo, certo?
693
01:05:11,507 --> 01:05:14,635
Vendemos nossos corpos pelo mesmo preço.
694
01:05:14,810 --> 01:05:15,777
Você tem razão.
695
01:05:15,945 --> 01:05:19,608
Algo está louco quando nosso
corpos custam o mesmo que carne bovina.
696
01:05:20,116 --> 01:05:22,243
Você não acha?
697
01:05:28,791 --> 01:05:30,986
Se comemos carne de 40 ienes,
698
01:05:31,160 --> 01:05:34,220
e vendendo nossos corpos por
40 ienes, então qual é?
699
01:05:34,397 --> 01:05:37,525
Estamos comendo para vender nossos corpos,
ou vender nossos corpos para comer?
700
01:05:43,372 --> 01:05:47,741
E de qualquer forma, o que
estamos vivendo?
701
01:05:47,910 --> 01:05:49,207
Eu não faço ideia.
702
01:05:49,378 --> 01:05:51,073
Não pense muito.
703
01:05:51,247 --> 01:05:54,512
É porque você está vivo que
você pode ter um banquete como este.
704
01:05:54,684 --> 01:05:57,244
Isso não é suficiente?
705
01:05:58,554 --> 01:06:00,215
Fiquei surpreso, Shin,
706
01:06:00,389 --> 01:06:04,655
como você conseguiu arrastar
descer aqueles degraus estreitos.
707
01:06:05,394 --> 01:06:06,554
A vaca, quero dizer.
708
01:06:06,729 --> 01:06:10,631
Inferno, quando eu estava no norte da China,
709
01:06:10,800 --> 01:06:16,534
Subi penhascos e mergulhei
vales com um burro a reboque.
710
01:06:16,706 --> 01:06:19,539
Sou um condutor de burros experiente.
711
01:06:19,709 --> 01:06:24,305
Deve ter sido muito difícil.
712
01:06:24,480 --> 01:06:28,314
Cale-se! Eu não quero sua simpatia.
713
01:06:28,517 --> 01:06:30,781
Você não poderia
imagine o que eu passei.
714
01:06:32,555 --> 01:06:37,720
Com um amigo ferido em seu
voltar Ele trilha o caminho sem caminho
715
01:06:37,893 --> 01:06:42,830
Uma marcha sombria pelos campos de batalha
Enquanto a noite se transforma em chuva
716
01:06:43,265 --> 01:06:48,567
Desculpe ser um fardo tão pesado
Diz uma voz nas suas costas
717
01:06:48,738 --> 01:06:52,936
Esqueça, ele diz
E marcha firmemente
718
01:06:53,109 --> 01:06:56,977
Os passos do soldado
719
01:06:58,080 --> 01:07:01,641
Sempre orgulhoso e forte
720
01:07:03,285 --> 01:07:06,413
Meu irmão levou isso com ele.
721
01:07:11,627 --> 01:07:13,652
Você acha que eles têm burros em Bornéu?
722
01:07:13,829 --> 01:07:18,027
Bornéu? Nenhuma idéia.
723
01:07:20,336 --> 01:07:23,669
Isso mesmo. Você disse
seu irmão morreu lá.
724
01:07:26,876 --> 01:07:29,106
"Parabéns
seu chamado às cores. "
725
01:07:29,278 --> 01:07:32,247
Triste, não é? Esta bandeira.
726
01:07:32,681 --> 01:07:35,809
Tantos homens ganharam um desses,
apenas para serem mortos.
727
01:07:40,289 --> 01:07:46,387
Com um amigo ferido em seu
voltar Ele trilha o caminho sem caminho
728
01:07:46,562 --> 01:07:52,501
Uma marcha sombria pelos campos de batalha
Enquanto a noite se transforma em chuva
729
01:07:52,668 --> 01:07:57,799
Desculpe ser tão
fardo Diz uma voz -
730
01:08:23,499 --> 01:08:26,024
Vamos lá pessoal. Anime as coisas!
731
01:08:30,606 --> 01:08:36,203
As estrelas flutuam acima de mim
E eu lhes pergunto minha fortuna
732
01:08:37,213 --> 01:08:43,083
Onde vou dormir esta noite
733
01:08:44,286 --> 01:08:46,049
Não é que eu deixei -
734
01:08:46,689 --> 01:08:49,715
Eu vou te mostrar como cruzamos o
Rio Amarelo sob fogo inimigo!
735
01:08:52,428 --> 01:08:54,123
Tudo bem!
736
01:08:59,335 --> 01:09:03,431
No ataque e na defesa
Suas laterais de aço se inclinam para fora
737
01:09:03,606 --> 01:09:07,508
Uma fortaleza flutuante em pé
alto Nele podemos confiar
738
01:09:07,676 --> 01:09:11,737
A fortaleza flutuante irá
antes que o sol nascente proteja
739
01:09:11,914 --> 01:09:15,645
Os quatro e distantes cantos
do reino sagrado de Sua majestade
740
01:09:16,952 --> 01:09:19,147
Lute muito, Shin!
741
01:09:23,993 --> 01:09:25,858
Irmão.
742
01:11:47,603 --> 01:11:50,868
- Foi suicídio.
- Suicídio?
743
01:12:02,484 --> 01:12:05,248
Que bando de fracos!
744
01:12:07,356 --> 01:12:10,655
Vamos, Shin. Vamos beber.
745
01:12:10,826 --> 01:12:13,351
Já tive tudo o que posso aguentar.
746
01:12:13,996 --> 01:12:16,624
Merda. Estou com sono.
747
01:12:17,232 --> 01:12:19,723
É verdade que você dormiu com Machiko?
748
01:12:19,902 --> 01:12:21,665
Sim.
749
01:12:24,673 --> 01:12:27,471
Você está louco? Com aquele perdedor?
750
01:12:30,212 --> 01:12:35,115
Você entendeu errado.
Machiko é uma mulher de verdade.
751
01:12:43,125 --> 01:12:44,786
Canela.
752
01:12:45,461 --> 01:12:48,089
Eu também sou uma mulher, você sabe.
753
01:12:49,365 --> 01:12:51,094
Canela!
754
01:12:51,967 --> 01:12:53,935
Canela.
755
01:13:16,258 --> 01:13:17,816
O que deu em você?
756
01:13:17,993 --> 01:13:20,928
Mostrando sua tatuagem e
agir duro é mais o seu estilo.
757
01:13:21,263 --> 01:13:22,161
Canela!
758
01:13:22,331 --> 01:13:25,459
Já basta! Eu sou
cansado! Me deixe em paz!
759
01:13:27,803 --> 01:13:30,203
Vai se foder, seu filho da puta!
760
01:13:30,372 --> 01:13:32,397
Vagabundo inútil! Ladrão!
761
01:13:32,574 --> 01:13:35,737
Vou te expulsar daqui amanhã.
762
01:14:31,166 --> 01:14:32,565
Mais difícil, Sen!
763
01:14:44,112 --> 01:14:45,773
Você nos considera tolos?
764
01:16:14,136 --> 01:16:17,128
Que diabos está fazendo?
765
01:16:22,911 --> 01:16:26,210
eu vou te matar
e depois me matar.
766
01:16:47,502 --> 01:16:48,867
Caramba!
767
01:17:03,785 --> 01:17:06,845
Leve-me.
768
01:18:00,208 --> 01:18:02,233
Eu te amo.
769
01:18:04,446 --> 01:18:06,505
Eu te amo.
770
01:19:33,168 --> 01:19:34,465
Onde você está indo?
771
01:19:34,636 --> 01:19:36,763
Para vender a carne.
772
01:19:38,073 --> 01:19:40,667
Há muito mais do que podemos comer.
773
01:19:43,979 --> 01:19:46,072
Sen disse
774
01:19:47,082 --> 01:19:51,951
ela ia chutar
você sai pela manhã.
775
01:19:52,387 --> 01:19:55,322
Talvez seja hora de eu ir embora.
776
01:19:57,392 --> 01:19:59,292
Espere, Shin.
777
01:20:04,166 --> 01:20:07,465
Posso te perguntar apenas uma coisa?
778
01:20:08,270 --> 01:20:11,671
Você é o primeiro homem que amei.
779
01:20:11,840 --> 01:20:16,174
Pela primeira vez, me senti humano,
mas agora vou ser expulso daqui.
780
01:20:16,945 --> 01:20:21,245
No momento em que me torno um
mulher de verdade, sou uma pária.
781
01:20:32,427 --> 01:20:36,591
Como vou sobreviver?
782
01:20:39,501 --> 01:20:42,868
Sentir-se humano significa
você não pode continuar vivendo?
783
01:20:43,038 --> 01:20:46,064
Será que vou cair no esquecimento?
784
01:20:46,241 --> 01:20:48,607
Como eu vou saber
coisas pesadas assim?
785
01:21:08,396 --> 01:21:13,356
Quer ir embora comigo,
em algum lugar ninguém nos conhece?
786
01:21:14,736 --> 01:21:16,795
Se você fizer isso, venha para
Ponte Hinode às 9h.
787
01:21:18,974 --> 01:21:21,602
Eu tenho algumas coisas
para cuidar antes disso.
788
01:21:34,956 --> 01:21:36,890
Eu estarei lá.
789
01:21:38,660 --> 01:21:41,151
Estarei lá com certeza.
790
01:21:54,576 --> 01:21:58,273
Roku, vá ao mercado
e conte tudo a Abe.
791
01:21:58,680 --> 01:22:00,944
Esse é o problema de deixar
um homem assim anda por aí.
792
01:22:01,116 --> 01:22:03,050
Ele receberá o que merece.
793
01:22:03,218 --> 01:22:05,118
Certo. Não posso ter pessoas
pensando que trabalhamos com ele.
794
01:22:05,287 --> 01:22:06,754
OK.
795
01:22:07,589 --> 01:22:10,786
Vamos dar uma surra em Maya e
expulsá-la como fizemos com Machiko.
796
01:22:10,959 --> 01:22:13,189
Shin é imperdoável,
mas Maya é igualmente ruim.
797
01:22:36,217 --> 01:22:38,549
Você está falando sério?
798
01:22:38,720 --> 01:22:40,312
Porque eu mentiria?
799
01:22:40,488 --> 01:22:42,422
Depressa, ou ele vai fazer
fora com sua penicilina.
800
01:22:43,224 --> 01:22:44,191
A penicilina!
801
01:22:44,359 --> 01:22:47,157
Ei todo mundo!
802
01:22:48,363 --> 01:22:51,821
Vá dizer ao chefe para chamar os deputados.
803
01:22:52,000 --> 01:22:53,399
Aquele maldito bastardo!
804
01:22:53,568 --> 01:22:55,900
Fico nervoso quando alguém pergunta
eu guarde algo para ele.
805
01:22:57,072 --> 01:22:59,802
Sempre me preocupo em perdê-lo.
806
01:22:59,975 --> 01:23:02,739
Poderia ter sido melhor se você tivesse.
807
01:23:02,978 --> 01:23:04,673
O que é isso, afinal?
808
01:23:07,115 --> 01:23:08,673
Os pertences pessoais de um companheiro de guerra.
809
01:23:08,850 --> 01:23:11,614
Eu não consegui descobrir
onde levá-los.
810
01:23:12,253 --> 01:23:14,915
Mas eu não tive
coração para queimá-los.
811
01:23:15,991 --> 01:23:18,585
Honre os que partiram
alma, mantendo-os.
812
01:23:22,030 --> 01:23:24,191
Desculpe incomodá-lo tanto
de manhã cedo.
813
01:23:24,366 --> 01:23:26,493
Eu tenho que ir.
Cuide-se.
814
01:23:26,668 --> 01:23:28,295
Então você vai?
815
01:23:28,470 --> 01:23:31,132
Se cuida também.
816
01:23:31,306 --> 01:23:33,274
Deixe-me uma mensagem quando você se instalar.
817
01:23:34,175 --> 01:23:37,906
Encontre-se um bom
esposa e começar uma família.
818
01:23:38,113 --> 01:23:39,944
Espere um segundo.
819
01:23:46,821 --> 01:23:48,413
Por sorte.
820
01:23:53,461 --> 01:23:55,122
- Roku!
- Mino!
821
01:23:55,296 --> 01:23:56,854
Preparar?
822
01:23:57,465 --> 01:23:59,797
Ei, ei!
823
01:24:00,702 --> 01:24:02,533
Um pouco mais alto.
824
01:24:48,216 --> 01:24:52,778
As estrelas flutuam acima de mim
E eu lhes pergunto minha fortuna
825
01:24:52,954 --> 01:24:55,946
Vamos fazer uma pausa.
826
01:24:58,293 --> 01:25:03,060
Onde vou dormir esta noite
827
01:25:05,900 --> 01:25:11,202
Não é que eu deixei
Meu coração virou pedra
828
01:25:17,045 --> 01:25:18,478
Canela.
829
01:25:18,913 --> 01:25:23,475
Mas eu não tenho mais lágrimas para derramar
830
01:25:24,385 --> 01:25:32,850
Quem foi que virou
eu gosto desse tipo de mulher
831
01:26:25,513 --> 01:26:28,107
Eles o pegaram!
832
01:26:35,957 --> 01:26:37,356
Tire-o da água.
833
01:26:37,525 --> 01:26:39,083
Você o agarra lá.
834
01:26:59,447 --> 01:27:01,881
Droga! Não é a penicilina.
835
01:29:43,211 --> 01:29:45,577
- Quer se divertir?
- Não, esqueça.
836
01:29:45,747 --> 01:29:47,339
Idiota.
837
01:29:47,515 --> 01:29:50,450
- Quer se divertir?
- Quanto?
838
01:29:50,752 --> 01:29:52,481
Cinquenta ienes? OK.
839
01:30:07,235 --> 01:30:09,703
Eu tinha caído no esquecimento.
840
01:30:10,338 --> 01:30:11,930
Mas eu estava determinado
841
01:30:12,106 --> 01:30:14,870
agarrar-se ao
felicidade dos caídos,
842
01:30:15,042 --> 01:30:20,139
mesmo que isso tenha me arrastado
às profundezas do inferno.
843
01:30:24,685 --> 01:30:26,880
O FIM
62361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.