All language subtitles for Gate of Flesh (1964)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,082 --> 00:00:18,277 UM FILME NIKKATSU 2 00:00:44,144 --> 00:00:46,544 PORTA DE CARNE 3 00:00:53,820 --> 00:00:57,153 Do romance de TAIJlRO TAMURA 4 00:00:57,490 --> 00:00:59,424 Produzido por KANEO IWAl 5 00:00:59,526 --> 00:01:01,494 Roteiro de GORO TANADA 6 00:01:01,828 --> 00:01:03,762 Fotografia de SHIGEYOSHl MINE 7 00:01:03,863 --> 00:01:05,797 Iluminação por AIZO KONO 8 00:01:06,166 --> 00:01:08,066 Design de produção por TAKEO KIMURA 9 00:01:08,168 --> 00:01:10,136 Música de NAOZUMl YAMAMOTO 10 00:01:16,176 --> 00:01:18,144 Estrelando 11 00:01:18,511 --> 00:01:23,813 JOE SHISHIDO KOJl WADA 12 00:01:24,184 --> 00:01:26,482 YUMIKO NOGAWA TOMIKO ISHll 13 00:01:26,586 --> 00:01:30,147 KAYO MATSUO SATOKO KAS Al MISAKO TOMINAGA 14 00:01:30,523 --> 00:01:32,821 ISAO TAMAGAWA CHICO ROLANDO 15 00:01:32,926 --> 00:01:36,487 HIDEAKl ESUMl HIROSHl CHO KEISUKE NORO 16 00:01:58,585 --> 00:02:02,544 Dirigido por SEIJUN SUZUKl 17 00:02:05,058 --> 00:02:10,155 As estrelas flutuam acima de mim 18 00:02:10,430 --> 00:02:13,558 E eu lhes pergunto minha fortuna 19 00:02:16,035 --> 00:02:21,200 Onde vou encontrar 20 00:02:21,474 --> 00:02:24,068 Durma esta noite 21 00:02:24,244 --> 00:02:26,212 Ataque policial! 22 00:02:27,814 --> 00:02:32,274 Não é que eu deixei 23 00:02:32,552 --> 00:02:36,420 Meu coração virou pedra 24 00:02:38,424 --> 00:02:42,986 Mas eu não tenho mais 25 00:02:43,663 --> 00:02:47,429 Qualquer lágrima para derramar 26 00:02:49,636 --> 00:02:54,369 Quem foi que me transformou 27 00:02:55,275 --> 00:02:58,244 Nesse tipo de mulher 28 00:03:00,313 --> 00:03:02,304 - Bastardos! - Porcos! 29 00:03:02,482 --> 00:03:05,747 Cair morto! 30 00:03:07,654 --> 00:03:11,613 Malditos deputados! 31 00:03:11,858 --> 00:03:13,587 Larvas! 32 00:03:15,161 --> 00:03:16,628 Vamos movê-lo! 33 00:03:54,000 --> 00:03:58,960 Quando a guerra terminou, Tóquio tornou-se uma cidade de selvagens. 34 00:03:59,639 --> 00:04:04,406 Foi matar ou ser morto na batalha pela sobrevivência, 35 00:04:05,044 --> 00:04:06,136 e os fracos perderam. 36 00:04:06,312 --> 00:04:09,577 Afaste-se, por favor! 37 00:04:09,749 --> 00:04:12,377 Limpe o caminho! 38 00:04:12,552 --> 00:04:15,180 Homem morto passando. 39 00:04:30,169 --> 00:04:32,262 Olá, Sr. 40 00:04:32,538 --> 00:04:34,301 Encontrar outro cadáver na rua? 41 00:04:34,474 --> 00:04:36,169 É um mundo cruel. 42 00:04:36,342 --> 00:04:38,708 Venha tomar uma bebida para ter mais sorte. 43 00:04:39,145 --> 00:04:41,079 Vocês vão em frente. 44 00:04:41,948 --> 00:04:43,506 Ele é o segundo hoje. 45 00:04:43,683 --> 00:04:46,914 As pessoas afundaram tanto. 46 00:04:48,021 --> 00:04:51,218 Apenas coma minhas batatas doces 47 00:04:51,391 --> 00:04:54,451 e garanto que você nunca morrerá de fome. 48 00:04:54,627 --> 00:04:56,219 Seriamente. 49 00:04:56,729 --> 00:05:01,223 Eu não estou soprando ar quente como aqueles antigos anúncios do exército. 50 00:05:02,402 --> 00:05:08,272 Trouxe-os especialmente de Saitama. 51 00:05:08,441 --> 00:05:11,001 O que você disse, irmã? Comer você está farto de batatas, pessoal! 52 00:05:11,177 --> 00:05:12,974 - Vou levar um. - Muito obrigado. 53 00:05:13,146 --> 00:05:15,205 Ei! 54 00:05:15,381 --> 00:05:17,178 Ah, não, você não quer. 55 00:05:23,256 --> 00:05:27,022 Você deve estar faminto. 56 00:05:27,193 --> 00:05:28,387 Coma tudo que você quiser. 57 00:05:42,041 --> 00:05:44,839 Volta aqui, sua vadia! 58 00:06:09,902 --> 00:06:12,336 Como membro do Yoshino sindicato, não posso deixar - 59 00:06:12,505 --> 00:06:14,405 Dê um descanso. 60 00:06:14,707 --> 00:06:17,574 Tudo bem, Sen, só para você. 61 00:06:17,744 --> 00:06:20,212 Em troca, 62 00:06:21,547 --> 00:06:23,640 e você e eu ficamos juntos em breve? 63 00:06:23,816 --> 00:06:25,784 Claro. 64 00:06:27,820 --> 00:06:29,879 Fora do meu caminho. 65 00:07:11,297 --> 00:07:12,559 Com licença. 66 00:07:12,832 --> 00:07:15,096 Você saberia onde Eu poderia encontrar algum trabalho? 67 00:07:20,306 --> 00:07:22,001 Já dormiu com um homem? 68 00:08:47,960 --> 00:08:49,188 Quem é aquele? 69 00:08:49,362 --> 00:08:50,624 Ela diz que quer se juntar a nós. 70 00:08:50,796 --> 00:08:52,855 - Qual o seu nome? -Maia. 71 00:08:53,032 --> 00:08:54,363 Eu sou Mino. 72 00:08:54,534 --> 00:08:56,502 Eu sou Roku. 73 00:08:56,669 --> 00:09:00,105 Uma putinha malvada, ao seu serviço. 74 00:09:13,586 --> 00:09:16,180 No começo é difícil, como qualquer negócio. 75 00:09:16,689 --> 00:09:18,850 Apenas observe-nos e você aprenderá em pouco tempo. 76 00:09:20,192 --> 00:09:24,151 Você encontra seus próprios ceroulas e vende você mesmo. Não é difícil. 77 00:09:24,330 --> 00:09:28,596 Nenhum cafetão entrando no caminho e exigindo um corte. 78 00:09:28,768 --> 00:09:32,966 Você viu esses sinais nas lojas dos vendedores de peixe: 79 00:09:33,139 --> 00:09:36,131 "Direto do produtor ao consumidor." 80 00:09:36,309 --> 00:09:38,402 É exatamente assim. 81 00:09:38,578 --> 00:09:40,876 Apenas lembre-se de uma coisa. 82 00:09:41,047 --> 00:09:44,414 Nós somos os únicos quem irá protegê-lo. 83 00:09:44,584 --> 00:09:46,142 Então é melhor você obedecer às nossas regras. 84 00:09:46,319 --> 00:09:50,380 Se você ver alguma vadia você não conhece 85 00:09:50,556 --> 00:09:52,888 fazendo negócios entre Ponte Yurakucho e Kachidoki, 86 00:09:53,059 --> 00:09:56,392 encontre um de nós certo embora e pegá-la. 87 00:09:59,265 --> 00:10:01,597 Porque esse é o nosso território. 88 00:10:02,468 --> 00:10:04,231 Temos que defender nosso sustento. 89 00:10:04,403 --> 00:10:06,303 Momentos como esse, ou quando a polícia faz uma varredura, 90 00:10:06,472 --> 00:10:09,202 a família Yoshino protegerá nós. Eles controlam o mercado. 91 00:10:09,375 --> 00:10:10,933 Venha aqui. 92 00:10:31,130 --> 00:10:32,688 Maldito intruso! 93 00:10:39,739 --> 00:10:41,400 - Você voltou. - Sim, oi. 94 00:10:44,110 --> 00:10:45,134 Ei! 95 00:10:45,311 --> 00:10:48,610 Há uma outra regra fundamental. 96 00:10:48,781 --> 00:10:51,477 Nunca dê isso a um cara de graça. 97 00:10:52,051 --> 00:10:55,214 Este é um negócio, e nosso corpos são nossa mercadoria. 98 00:10:55,554 --> 00:10:59,320 Se alguém começar a dar embora, estaremos todos arruinados. 99 00:11:00,359 --> 00:11:02,987 Pego você fazendo isso e você vai se arrepender. 100 00:11:03,396 --> 00:11:05,887 Nós vamos vencer você por dentro um centímetro da sua vida. 101 00:11:06,666 --> 00:11:08,497 Entender? 102 00:11:54,180 --> 00:11:55,943 Para trás! 103 00:11:57,383 --> 00:11:59,749 Dê-me uma chance de me despir. 104 00:12:07,426 --> 00:12:09,257 Não se importe comigo. 105 00:12:09,528 --> 00:12:11,359 Eu poderia usar um pouco mostrar para me acordar. 106 00:12:11,530 --> 00:12:13,088 Espere! 107 00:12:13,399 --> 00:12:15,458 Maldito idiota. 108 00:12:21,173 --> 00:12:24,609 Você acha que pode invadir aqui e fazer meu sangue correr, 109 00:12:24,777 --> 00:12:26,404 e depois é só pegar e ir embora? 110 00:12:26,579 --> 00:12:28,069 Me deixar ir! 111 00:12:28,247 --> 00:12:30,340 Pague e eu pagarei. 112 00:12:32,485 --> 00:12:35,010 Isso é tudo que você tem? Você não pode pagar mulheres. 113 00:12:35,187 --> 00:12:37,087 Se perder! 114 00:12:38,224 --> 00:12:40,852 Espere. Você esqueceu isso. 115 00:12:42,928 --> 00:12:44,520 Qual é a grande idéia? 116 00:12:44,697 --> 00:12:47,393 Tentando me tirar do mercado? 117 00:12:51,370 --> 00:12:54,032 Aqui. Fique feliz por eu não cobrar pelo quarto. 118 00:12:54,206 --> 00:12:55,764 Ah bem. 119 00:12:56,876 --> 00:12:58,867 De onde você voltou? 120 00:12:59,044 --> 00:13:00,375 Sul? 121 00:13:00,546 --> 00:13:02,241 Norte. 122 00:13:02,414 --> 00:13:04,109 Sua namorada foi para o sul? 123 00:13:04,283 --> 00:13:07,252 Irmão. Foi enviado para Bornéu. 124 00:13:07,419 --> 00:13:09,250 História provável. 125 00:13:09,421 --> 00:13:11,946 Quer se divertir comigo? 126 00:13:12,124 --> 00:13:15,025 Eu não estou tão mal que preciso pegue de uma garota trabalhadora. 127 00:13:16,395 --> 00:13:17,384 Idiota! 128 00:13:17,563 --> 00:13:19,724 Aí vem um jipe! 129 00:13:54,500 --> 00:13:56,866 Isso é tudo. 130 00:14:26,465 --> 00:14:28,660 Caramba! 131 00:14:35,541 --> 00:14:39,477 Ei! Devolva isso! 132 00:14:44,650 --> 00:14:45,981 Ei, senhor. 133 00:14:46,151 --> 00:14:47,709 Que diabos? 134 00:14:48,687 --> 00:14:50,245 O que você está tentando fazer? 135 00:14:51,390 --> 00:14:52,687 Volte aqui! 136 00:14:52,858 --> 00:14:55,258 Compre uma batata doce. Carregado de nutrição! 137 00:14:55,427 --> 00:14:59,887 Direto dos produtores. 138 00:15:05,571 --> 00:15:07,129 Um, por favor. 139 00:15:10,976 --> 00:15:14,639 Você está trabalhando duro. Precisar para manter sua resistência. 140 00:15:14,813 --> 00:15:17,611 Sen, você disse que nós poderia ligar algum dia. 141 00:15:17,783 --> 00:15:20,547 Claro. Mas só para você saber, Não dou descontos. 142 00:15:20,719 --> 00:15:24,382 Você vai me cobrar? 143 00:15:24,556 --> 00:15:28,390 O que você espera? Eu sou não uma batata cozida. 144 00:15:28,560 --> 00:15:30,118 Fale sério. 145 00:15:30,629 --> 00:15:31,789 Certo. 146 00:15:31,964 --> 00:15:32,931 Maia! 147 00:15:33,565 --> 00:15:35,624 Ofuku quebrou nossa regra. 148 00:15:36,201 --> 00:15:39,193 Com um aluno que vende bilhetes de loteria em Yurakucho. 149 00:15:39,371 --> 00:15:43,171 Fui para a cama com ele de graça. 150 00:15:53,619 --> 00:15:55,519 O que é isso? 151 00:16:06,932 --> 00:16:08,991 Pobre Ofuku. 152 00:16:09,568 --> 00:16:11,195 Ela merecia. 153 00:16:11,370 --> 00:16:14,362 Você não precisava cortar o cabelo dela. 154 00:16:14,540 --> 00:16:17,703 O que deu em você? 155 00:16:18,310 --> 00:16:19,868 Machiko. 156 00:16:32,791 --> 00:16:36,420 Essa Machiko me deixa doente. 157 00:16:36,595 --> 00:16:40,087 Agindo como Miss Goody Two Shoes. 158 00:16:41,467 --> 00:16:45,062 Ela só se juntou a nós um mês antes de você. 159 00:16:46,005 --> 00:16:47,802 Quer se divertir, senhor? 160 00:16:48,907 --> 00:16:52,934 Eu peguei ela fisgando em nosso território, então eu a sacudi um pouco. 161 00:16:53,112 --> 00:16:54,602 Vou te mostrar um bom momento. 162 00:16:54,780 --> 00:16:57,340 Ela começou a chorar e me deu uma grande história triste, 163 00:16:57,516 --> 00:16:59,609 então senti pena dela. 164 00:17:01,320 --> 00:17:03,015 Ela é nojenta. 165 00:17:03,455 --> 00:17:05,480 Indo assim o tempo todo. 166 00:17:09,094 --> 00:17:12,621 Ei, senhor, vamos divirtam-se juntos. 167 00:17:12,798 --> 00:17:15,130 Você realmente precisa ir agora? 168 00:17:15,300 --> 00:17:17,632 Eu tenho que acordar cedo. 169 00:17:18,504 --> 00:17:21,371 Sua esposa é uma mulher de sorte. 170 00:17:21,540 --> 00:17:25,101 Ter um marido que visita seu caminho para Fukushima. 171 00:17:25,277 --> 00:17:28,303 O pai dela iria gritar eu sairia se não o fizesse. 172 00:17:28,480 --> 00:17:30,380 Esse é o destino do marido adotivo. 173 00:17:30,983 --> 00:17:34,350 Uma mulher é mais feliz quando casada. 174 00:17:35,020 --> 00:17:37,045 Eu certamente gostaria de me casar novamente. 175 00:17:37,222 --> 00:17:40,316 Você disse que seu marido era professor? 176 00:17:40,659 --> 00:17:45,323 Sim. Foi chamado no reservas e enviadas para Iwo Jima. 177 00:17:46,031 --> 00:17:49,694 Às vezes me pergunto como ele morreu. 178 00:17:49,868 --> 00:17:53,133 Foi terrível. Ele tinha BO para matar. 179 00:17:53,305 --> 00:17:55,739 Eu sinto que peguei o fedor dele. 180 00:17:56,408 --> 00:17:59,241 Cheire-me, sim, Roku? - Sem chance. 181 00:17:59,411 --> 00:18:01,276 - Ok, terminei. - Um enxágue final. 182 00:18:07,920 --> 00:18:10,013 Lave muito bem, Maya. 183 00:18:10,189 --> 00:18:12,521 Doença e bebês são seu pior inimigo. 184 00:18:12,691 --> 00:18:13,988 Eu sei. 185 00:18:16,695 --> 00:18:20,426 Minha mãe e meu irmão morreu no rio. 186 00:18:20,732 --> 00:18:22,199 Em Daichigashi. 187 00:18:22,367 --> 00:18:24,767 Meu irmão tinha apenas sete anos. Ele não teve chance. 188 00:18:24,937 --> 00:18:26,837 Onde você estava? 189 00:18:27,005 --> 00:18:29,872 Numa fábrica em Osaki. 190 00:18:30,342 --> 00:18:35,006 Eles dizem que todo mundo que pulou no rio morreu. 191 00:18:36,081 --> 00:18:40,313 Até mesmo um lutador de sumô. Morreu pendurado em um barco. 192 00:18:41,220 --> 00:18:45,247 Suas mãos estavam queimadas até ficarem crocantes onde eles saíram da água. 193 00:18:46,058 --> 00:18:47,355 Vamos mudar de assunto. 194 00:18:47,526 --> 00:18:50,723 Todos nós nos machucamos na guerra. 195 00:18:59,238 --> 00:19:03,402 Isso é o que se chama a mentalidade de vítima. 196 00:19:03,575 --> 00:19:07,511 Quando meu irmão chegou morto em Bornéu - 197 00:19:07,679 --> 00:19:10,011 Lá vai Maya, falando sobre Bornéu novamente. 198 00:19:10,616 --> 00:19:12,880 Você deveria se chamar Bornéu Maya. 199 00:19:13,051 --> 00:19:14,712 Isso não é ruim. 200 00:19:14,887 --> 00:19:18,414 Roku, o que foi isso coisa que você disse antes? 201 00:19:18,590 --> 00:19:20,717 O que eu disse antes? 202 00:19:20,893 --> 00:19:24,761 Que você deveria odiar tudo. Cuspa em tudo. 203 00:19:25,397 --> 00:19:26,989 Cuspa nisso? 204 00:19:31,770 --> 00:19:34,000 Isso mesmo. Cuspa nisso. 205 00:19:34,706 --> 00:19:36,435 Vamos cuspir em tudo - 206 00:19:36,608 --> 00:19:39,805 moleques de rua, vagabundos, bebês, trabalhadores, donas de casa, 207 00:19:39,978 --> 00:19:43,311 pais, figurões, 208 00:19:43,482 --> 00:19:46,280 edifícios, trens e caminhões. 209 00:19:49,755 --> 00:19:52,553 Percebendo que ninguém vai nos ajudar 210 00:19:52,724 --> 00:19:54,919 nos permite saber o que esperar. 211 00:20:08,307 --> 00:20:09,865 O que você pensa que está fazendo? 212 00:20:11,810 --> 00:20:16,304 E então, para comer, nós estreitou os laços entre nós. 213 00:20:17,349 --> 00:20:22,116 O instinto de sobrevivência fez isso acontece por conta própria. 214 00:20:22,654 --> 00:20:25,714 - Posso ficar com o seu? - Esqueça. 215 00:20:25,891 --> 00:20:27,017 Não tente nos contrariar, irmã! 216 00:20:27,192 --> 00:20:29,717 Não somos como os outros que você já viu! 217 00:20:29,895 --> 00:20:32,125 Nós não gostamos de pessoas grudadas seus narizes em nosso território! 218 00:20:32,297 --> 00:20:35,755 Seu território? Pensamento retrógrado assim nos perdeu a guerra! 219 00:20:35,934 --> 00:20:37,697 Vivemos em uma democracia agora! 220 00:20:37,869 --> 00:20:41,737 Você acha que a democracia significa dormir com Gls? 221 00:20:41,907 --> 00:20:43,135 Não me faça rir! 222 00:20:43,308 --> 00:20:48,041 Estamos cansados ​​de toda essa democracia e besteira de irmandade de homens. 223 00:20:48,647 --> 00:20:52,083 Continue por aqui e Garanto que você vai se arrepender. 224 00:20:57,055 --> 00:20:58,613 Idiota! 225 00:21:03,428 --> 00:21:04,986 Corra, Maia! 226 00:21:06,598 --> 00:21:08,930 Correr! - Não, ianques! 227 00:21:10,669 --> 00:21:13,399 - Cair morto! - Pegue isso! 228 00:21:17,442 --> 00:21:18,932 Deixe-me passar! 229 00:21:19,111 --> 00:21:20,442 Pare com isso! 230 00:21:20,612 --> 00:21:22,443 Ouça aqui, Sen! 231 00:21:22,614 --> 00:21:25,981 Não podemos nos dar ao luxo de ter você está causando problemas com Gls. 232 00:21:26,151 --> 00:21:30,019 Foda-se o Gls! Eles são apenas homens. Você também é um homem, não é? 233 00:21:30,188 --> 00:21:32,383 Por que bajular um bando de prostitutas do Gl? 234 00:21:32,557 --> 00:21:35,390 - Quem você está chamando de putas Gl? - Você. 235 00:21:35,894 --> 00:21:36,952 Lixo! 236 00:21:37,129 --> 00:21:38,926 Dê uma olhada em quem você está lidando! 237 00:21:39,097 --> 00:21:41,031 KOMASA DE KANTO 238 00:21:41,199 --> 00:21:42,666 O que você acha? 239 00:21:42,834 --> 00:21:44,529 É um verdadeiro trabalho. 240 00:21:44,936 --> 00:21:48,838 Belo corpo. Você deve faça uma tatuagem de corpo inteiro. 241 00:21:49,341 --> 00:21:54,244 Uma vez conheci uma gueixa com um branco aranha tatuada na coxa. 242 00:21:55,280 --> 00:21:57,714 Quando ela bebeu ou se esforçou muito, 243 00:21:58,183 --> 00:22:01,619 a aranha branca faria Destaque-se muito bonito. 244 00:22:02,220 --> 00:22:04,950 Na verdade, é isso que me colocou nessa linha. 245 00:22:05,424 --> 00:22:08,860 Eu só quero poder. 246 00:22:11,363 --> 00:22:14,355 Poder incrível, além do meu. 247 00:22:15,267 --> 00:22:17,132 Eu vejo. 248 00:22:17,302 --> 00:22:23,172 Como pessoas que tatuaram há muito tempo para lutar contra feras selvagens. 249 00:22:26,078 --> 00:22:28,239 Limpe o caminho! 250 00:22:47,799 --> 00:22:50,393 Siga em frente! Não é um espetáculo! 251 00:22:50,569 --> 00:22:52,002 O que aconteceu, Sr. Abe? 252 00:22:52,170 --> 00:22:54,035 Algum repatriado maluco. 253 00:22:54,206 --> 00:22:57,334 Esfaqueou um policial assim. 254 00:22:57,509 --> 00:22:58,771 Eles estavam brigando? 255 00:22:58,944 --> 00:23:01,276 Aconteceu tão rápido, Não tenho muita certeza. 256 00:23:01,446 --> 00:23:04,938 Pelo menos ele mostrou o O espírito japonês ainda vive. 257 00:23:05,117 --> 00:23:07,244 Você poderia mostrar um pouco mais espírito você mesmo. 258 00:23:08,954 --> 00:23:10,353 Está difícil hoje em dia. 259 00:23:10,522 --> 00:23:13,958 É "democracia isso, democracia isso" toda vez que você se vira. 260 00:23:26,972 --> 00:23:29,031 Aqui, Maya querida. 261 00:23:29,508 --> 00:23:31,669 Nenhum negócio para você também? 262 00:23:32,210 --> 00:23:35,543 Noites como esta, eu realmente odeio esse trabalho. 263 00:23:35,714 --> 00:23:38,114 - Noodles fritos. Crocante. - Chegando. 264 00:23:38,283 --> 00:23:42,083 Uma mulher pertence a casa. 265 00:23:43,822 --> 00:23:47,656 Minha família era meu pai e mãe e eu. 266 00:23:48,059 --> 00:23:50,527 Meu pai amava minha mãe, 267 00:23:50,695 --> 00:23:54,461 e minha mãe amava meu pai, e era um lar feliz. 268 00:23:55,500 --> 00:23:58,936 Meu pai se desviou uma vez, 269 00:23:59,104 --> 00:24:01,595 saiu com outra mulher, 270 00:24:01,773 --> 00:24:03,934 mas ele voltou. 271 00:24:04,643 --> 00:24:06,975 Não foi por minha causa. 272 00:24:07,279 --> 00:24:10,180 Ele não conseguia esquecer minha mãe. 273 00:24:12,651 --> 00:24:16,143 Ele não conseguia esquecer o corpo dela. 274 00:24:16,655 --> 00:24:18,384 eu me pergunto se você entenda isso, Maya querida. 275 00:24:18,557 --> 00:24:20,422 Aqui está seu macarrão. 276 00:24:20,592 --> 00:24:25,029 A relação entre um homem e mulher são físicos. 277 00:24:25,897 --> 00:24:27,956 Sempre físico. 278 00:24:32,404 --> 00:24:38,240 Você ainda não sabe a verdade alegrias da carne, querida Maya. 279 00:24:38,410 --> 00:24:42,073 Coisas que "Maya querida" merda! Apenas me chame de Maya! 280 00:24:55,927 --> 00:24:58,054 Ei, senhor, quer se divertir? 281 00:24:58,830 --> 00:25:01,162 Eu faço. 282 00:25:01,333 --> 00:25:02,960 Você conseguiu o dinheiro? 283 00:25:04,236 --> 00:25:05,965 Não se preocupe. 284 00:25:18,450 --> 00:25:24,013 Apresse-se e faça o seu negócios. Está quente aqui. 285 00:25:25,090 --> 00:25:27,320 Você é tão ruim quanto o putas na frente. 286 00:25:27,492 --> 00:25:28,720 Olha quem Está Falando! 287 00:25:28,894 --> 00:25:31,089 São vocês, homens, que estão patético. Perdendo a guerra! 288 00:25:31,263 --> 00:25:32,321 Oh sim? 289 00:25:43,508 --> 00:25:47,410 Então você vai fazer isso ou não? Vamos ver seu dinheiro primeiro. 290 00:26:22,647 --> 00:26:24,205 Droga. 291 00:26:25,116 --> 00:26:27,141 Adeus, querido. 292 00:26:33,758 --> 00:26:36,693 - Onde ele está? - Ele saiu pela janela. 293 00:26:41,766 --> 00:26:44,860 Aí está ele, chefe! Ele está fugindo! 294 00:27:08,660 --> 00:27:13,120 Machiko está agindo de forma estranha. Não volta muito para casa. 295 00:27:13,298 --> 00:27:17,257 Quando ela faz isso, ela não consigo ficar parado. 296 00:27:17,435 --> 00:27:19,403 Certo. Algo está acontecendo com ela. 297 00:27:19,571 --> 00:27:21,732 Você não acha, Maya? 298 00:27:21,906 --> 00:27:25,205 Ela disse que realmente odeia esse trabalho. 299 00:27:25,377 --> 00:27:27,777 Se ela odeia tanto muito, ela deveria desistir. 300 00:27:27,946 --> 00:27:31,177 Uma prostituta não deveria tente brincar de dona de casa. 301 00:27:31,383 --> 00:27:34,910 Ela gostou de um homem cuja esposa permaneceu no país depois da guerra. 302 00:27:45,930 --> 00:27:47,488 Temos companhia. 303 00:28:14,025 --> 00:28:17,756 Alguém poderia me comprar um pouco de bebida? 304 00:28:17,896 --> 00:28:19,591 Você está ferido. 305 00:28:19,998 --> 00:28:23,297 Apenas um arranhão. Se os deputados venha, livre-se deles, sim? 306 00:28:23,468 --> 00:28:26,596 Eles não virão aqui. Maya, vá buscar a bebida. 307 00:28:34,846 --> 00:28:36,541 Nos encontramos novamente. 308 00:28:36,948 --> 00:28:40,008 Foi você quem esfaqueou o Gl no mercado? 309 00:28:40,185 --> 00:28:42,983 Ele teve o que mereceu. 310 00:28:46,524 --> 00:28:48,685 Ainda não o encontrou? 311 00:29:02,640 --> 00:29:04,301 Maia. 312 00:29:54,793 --> 00:29:56,920 - Isso doi? - Nem um pouco. 313 00:29:57,095 --> 00:29:59,290 Vinte dias e curará sozinho. 314 00:29:59,464 --> 00:30:02,024 É assim que nossos corpos são construídos. 315 00:30:02,200 --> 00:30:05,135 Considere-se com sorte. 316 00:30:05,870 --> 00:30:08,566 A chuva lavou afaste seu rastro sangrento. 317 00:30:08,973 --> 00:30:11,203 O mercado estava lotado de policiais. 318 00:30:11,376 --> 00:30:15,107 Você pode ficar aqui até isso cura. Certo, Sen? 319 00:30:18,249 --> 00:30:19,477 Qual o seu nome? 320 00:30:19,651 --> 00:30:21,983 Shintaro Ibuki, ex-cabo da lança. 321 00:30:22,153 --> 00:30:23,984 Então você é um repatriado. 322 00:30:24,155 --> 00:30:27,716 Sinto como se estivesse em um hospital de campanha. 323 00:30:31,229 --> 00:30:33,925 Qual é a sua raquete? ST? 324 00:30:34,098 --> 00:30:35,224 Tem que ser a palavra X. 325 00:30:35,400 --> 00:30:37,163 B. T. é mais a velocidade dele. 326 00:30:37,335 --> 00:30:40,304 O que diabos são ST, X e BT? 327 00:30:40,471 --> 00:30:42,029 Você não sabe de nada? 328 00:30:42,207 --> 00:30:44,368 ST. é um ladrão furtivo, a palavra X é extorsão, 329 00:30:44,542 --> 00:30:46,271 e B.T. é roubo de bicicleta. 330 00:30:46,444 --> 00:30:48,002 Idiotas! 331 00:30:48,213 --> 00:30:51,808 Que bom é usar códigos tão óbvios? 332 00:30:52,584 --> 00:30:55,212 Você se acha especial ou algo assim? 333 00:30:55,386 --> 00:30:57,354 Me dá um tempo! 334 00:30:57,522 --> 00:30:59,956 Faço o que for preciso para sobreviver. 335 00:31:00,725 --> 00:31:03,353 Aposto que você é um assaltante. 336 00:31:03,528 --> 00:31:06,793 Qualquer coisa menos e você está abaixo do desprezo. 337 00:31:10,735 --> 00:31:12,600 Vou dormir um pouco. 338 00:31:15,540 --> 00:31:18,373 Assim que essa ferida cicatrizar, Quero você fora daqui. 339 00:31:18,543 --> 00:31:21,444 Este lugar pertence apenas a nós, meninas. 340 00:31:22,680 --> 00:31:24,307 Veremos quem vai - você ou eu. 341 00:31:32,056 --> 00:31:33,956 Só para comer e viver - 342 00:31:34,492 --> 00:31:37,620 ele tinha mais luta nele por com isso ele sabia o que fazer, 343 00:31:37,795 --> 00:31:41,390 e eu o observei com um sentimento de admiração. 344 00:31:41,933 --> 00:31:43,366 Como nas sociedades primitivas 345 00:31:43,534 --> 00:31:46,765 onde o mais forte se torna chefe, 346 00:31:46,938 --> 00:31:50,897 Ibuki logo ficou no centro da nossa pequena comunidade. 347 00:31:52,543 --> 00:31:54,204 O jantar está pronto? 348 00:32:06,391 --> 00:32:10,794 Vivi anos de carnificina no campo de batalha. 349 00:32:12,330 --> 00:32:14,525 Você fala como se conhecesse a vida. 350 00:32:14,699 --> 00:32:16,257 Que risada! 351 00:32:17,302 --> 00:32:21,102 Você está apenas pegando leve caminho e se divertindo. 352 00:32:23,541 --> 00:32:26,601 Não posso mais dizer quem é a esponja aqui. 353 00:32:26,945 --> 00:32:30,381 Ele está apenas desabafando ficar preso por muito tempo, certo? 354 00:32:31,983 --> 00:32:33,746 Cale-se! 355 00:32:34,585 --> 00:32:36,348 É melhor eu ir. 356 00:32:36,521 --> 00:32:38,955 Gritarão comigo se eu chegar atrasado. 357 00:32:39,123 --> 00:32:40,784 Até mais. 358 00:32:40,959 --> 00:32:43,393 Seja um bom menino e segure descer o forte para nós. 359 00:32:43,561 --> 00:32:45,119 Aqui você vai. 360 00:32:48,366 --> 00:32:49,924 O que está prendendo você? Mexa-se! 361 00:33:00,378 --> 00:33:03,472 Shin, vou deixar isso para você comer. 362 00:33:11,456 --> 00:33:13,185 Você gosta de abacaxi? 363 00:33:15,259 --> 00:33:17,955 Nas montanhas do norte da China, 364 00:33:18,129 --> 00:33:20,893 fez o meu dia quando entrou com os suprimentos. 365 00:33:21,065 --> 00:33:23,499 Eu pensei que era o melhor coisa do mundo. 366 00:33:23,668 --> 00:33:25,898 Jurei que se voltasse vivo, Eu me encheria disso. 367 00:33:26,070 --> 00:33:27,628 Você come como um glutão. 368 00:33:27,805 --> 00:33:28,863 Pode apostar que sim. 369 00:33:29,040 --> 00:33:32,066 Tire o apetite de um homem por comida e sexo e o que resta? 370 00:33:32,243 --> 00:33:34,234 Fale todos os nobres frases que você quiser, 371 00:33:34,412 --> 00:33:37,245 mas sem esses dois coisas, você não tem merda nenhuma. 372 00:33:37,415 --> 00:33:40,282 Certo. É por isso que perdemos a guerra. 373 00:33:40,451 --> 00:33:44,046 Mesmo depois de perder, os bastardos que fizeram isso com o Japão ainda estão falando alto. 374 00:33:44,222 --> 00:33:47,214 Eu nunca mais vou acredite em uma palavra que eles dizem. 375 00:33:47,392 --> 00:33:50,020 Vou viver para sexo e comida. 376 00:33:54,966 --> 00:33:57,958 Shin está com calor temperamento, mas que homem! 377 00:34:01,105 --> 00:34:03,835 Ele parece um pouco garoto quando ele ri. 378 00:34:11,182 --> 00:34:13,548 É como ter meu irmão de volta. 379 00:34:16,554 --> 00:34:19,387 Espero que ele fique conosco. 380 00:34:26,330 --> 00:34:29,026 Veja onde você está indo. 381 00:34:30,568 --> 00:34:33,469 Você tem abacaxi em lata? 382 00:34:33,638 --> 00:34:35,833 - Claro. Americano. - Quanto? 383 00:34:36,007 --> 00:34:37,599 Vinte ienes. 384 00:34:40,378 --> 00:34:41,970 Não deixe os parlamentares pegarem você. 385 00:34:42,146 --> 00:34:43,704 Ei. 386 00:34:44,649 --> 00:34:48,278 Ah é você. Não me assuste. 387 00:34:48,686 --> 00:34:51,917 Posso falar com você um minuto, Sen? 388 00:34:53,825 --> 00:34:56,726 Você não viu isso cara de novo, e você? 389 00:34:56,894 --> 00:34:58,384 Que cara? 390 00:34:58,563 --> 00:35:01,054 O repatriado que esfaqueou aquele Gl. 391 00:35:01,232 --> 00:35:03,132 Você estava com ele quando os deputados entraram, certo? 392 00:35:03,301 --> 00:35:05,769 Não o vi. Não iria reconhecê-lo se eu o fizesse. 393 00:35:05,937 --> 00:35:09,065 Espere, senador. 394 00:35:09,340 --> 00:35:12,036 Aqui, fume um cigarro. Venha aqui. 395 00:35:12,977 --> 00:35:15,969 Ele é um cara muito corajoso. 396 00:35:16,147 --> 00:35:21,016 Ele organizou um assalto de um armazém PX em Yokohama. 397 00:35:21,786 --> 00:35:24,721 Ele tinha alguns amigos repatriados com ele, e alguns Gls também. 398 00:35:24,889 --> 00:35:27,756 O policial que ele esfaqueou era um deles. 399 00:35:27,925 --> 00:35:30,553 Uma briga dentro das fileiras, eu acho. 400 00:35:30,728 --> 00:35:32,593 O que você fará se encontrá-lo? 401 00:35:32,763 --> 00:35:33,787 Basta falar com ele. 402 00:35:33,965 --> 00:35:37,230 Os outros estão todos sob custódia, mas as mercadorias ainda estão faltando. 403 00:35:37,401 --> 00:35:39,961 E você quer a mercadoria? 404 00:35:40,972 --> 00:35:44,533 Estou disposto a pagar, claro curso. Um pouco de dar e receber. 405 00:35:44,709 --> 00:35:46,609 Direi a ele se o vir. 406 00:35:47,044 --> 00:35:48,671 Não se esqueça. 407 00:35:49,413 --> 00:35:50,846 Pressa. 408 00:36:03,895 --> 00:36:05,920 Você comprou alguns também? 409 00:36:11,169 --> 00:36:13,000 Não é abacaxi. 410 00:36:16,140 --> 00:36:17,732 O que você está fazendo? 411 00:36:18,342 --> 00:36:20,367 O que é? - Abacaxi em lata. 412 00:36:20,545 --> 00:36:22,308 Abacaxi em lata? 413 00:36:51,943 --> 00:36:54,935 Com licença. Quem é você? 414 00:36:59,417 --> 00:37:01,783 Eu tenho ficado aqui. 415 00:37:25,776 --> 00:37:27,573 Você é do grupo? 416 00:37:27,745 --> 00:37:30,805 - Sim. - Você é diferente dos outros. 417 00:37:41,692 --> 00:37:43,353 Oi. É bom te ver. 418 00:37:43,527 --> 00:37:47,463 Desculpe, não posso ficar. Dar os outros meus cumprimentos. 419 00:37:49,133 --> 00:37:51,226 Ela me dá vontade de vomitar! 420 00:38:02,680 --> 00:38:07,049 Com Ibuki como figura central, alguém iria romper fileiras, 421 00:38:07,218 --> 00:38:10,847 que apresentou um grave problema para a nossa sobrevivência. 422 00:38:11,789 --> 00:38:14,724 Era hora de deixar claro, individualmente e em grupo, 423 00:38:14,892 --> 00:38:19,329 quais as consequências de traição seria. 424 00:38:20,364 --> 00:38:23,197 Sen, Machiko finalmente conseguiu. 425 00:38:23,834 --> 00:38:26,530 Ela quebrou nossa regra. 426 00:38:27,705 --> 00:38:29,673 Ela se entregou de graça. 427 00:38:29,840 --> 00:38:33,833 Eu sabia o tempo todo que ela faria isso. 428 00:38:34,312 --> 00:38:37,941 Parece que está na hora quebrar alguns ossos. 429 00:38:41,218 --> 00:38:43,709 Se você tiver provas definitivas, vamos fazê-la pagar por isso. 430 00:38:43,888 --> 00:38:48,382 Eu tenho provas, tudo bem. Durar noite eu estava no Karasumori Hotel. 431 00:39:00,705 --> 00:39:03,071 Isto é para esta noite. 432 00:39:03,240 --> 00:39:05,674 Não se preocupe com isso. 433 00:39:05,843 --> 00:39:07,743 Eu decidi que não estava vou cobrar de você. 434 00:39:07,912 --> 00:39:09,607 Mas... 435 00:39:09,780 --> 00:39:14,308 Quando estou com você, eu sinto que sou sua esposa. 436 00:39:15,252 --> 00:39:16,844 Quando estou com outros homens, 437 00:39:17,021 --> 00:39:20,821 Eu digo a mim mesmo que estou fazendo isso para que eu possa ver você. 438 00:39:21,792 --> 00:39:23,885 É isso que torna tudo suportável. 439 00:39:24,061 --> 00:39:25,619 Machiko! 440 00:39:34,138 --> 00:39:36,163 Olhe para mim. 441 00:39:38,576 --> 00:39:40,134 Olhe para mim. 442 00:39:47,752 --> 00:39:49,413 Por que a reunião? 443 00:39:49,587 --> 00:39:51,452 Nós temos algo interessante mostrar a você. 444 00:39:51,622 --> 00:39:52,611 O que? 445 00:39:52,790 --> 00:39:55,554 Você verá em um minuto. 446 00:39:55,726 --> 00:39:57,318 Aqui vem ela. 447 00:40:03,434 --> 00:40:05,459 Onde está todo mundo? 448 00:40:10,207 --> 00:40:12,801 - Eu me pergunto o que eles queriam. - Machiko. 449 00:40:12,977 --> 00:40:16,378 Tire seu quimono. Eram vou te dar uma surra! 450 00:40:17,348 --> 00:40:18,781 Eu não fiz nada. 451 00:40:18,949 --> 00:40:20,416 Não nos fale nada. 452 00:40:20,584 --> 00:40:23,018 Tire a roupa ou isso só vai piorar as coisas. 453 00:40:23,187 --> 00:40:24,916 Roku ouviu tudo. 454 00:40:25,089 --> 00:40:28,786 Seus gritos nojentos de êxtase. Apresse-se e tire a roupa. 455 00:41:15,973 --> 00:41:18,703 Droga. Belo corpo. 456 00:41:42,466 --> 00:41:44,331 Vadia imunda! 457 00:41:44,502 --> 00:41:46,629 Eu não me importo se ela morrer. Dê a ela o que ela merece. 458 00:41:55,012 --> 00:41:58,106 Você tem que vencê-la no bunda para que soe bem. 459 00:42:00,651 --> 00:42:02,414 Roku. 460 00:42:04,955 --> 00:42:09,051 Você não sabe o que é como amar um homem. 461 00:42:10,194 --> 00:42:11,627 Você está com ciúmes. 462 00:42:11,795 --> 00:42:15,026 Você está com ciúmes de mim por saber segredos da carne que você não conhece. 463 00:42:24,542 --> 00:42:27,705 Puxar. 464 00:42:27,945 --> 00:42:30,641 Heave-ho, ela vai. 465 00:42:34,818 --> 00:42:36,786 Dê a ela, Sen! 466 00:42:38,389 --> 00:42:40,016 Cadela! 467 00:42:40,758 --> 00:42:42,089 Você nos considera tolos? 468 00:42:42,259 --> 00:42:43,920 Mais difícil, Sen! 469 00:42:50,100 --> 00:42:51,362 Pegue isso! 470 00:42:52,069 --> 00:42:54,162 Você quebrou nossa regra! 471 00:42:56,540 --> 00:42:58,337 Pare de gemer! 472 00:43:01,178 --> 00:43:02,907 Dê a ela, Maya! 473 00:43:05,215 --> 00:43:06,614 Mais! 474 00:43:08,385 --> 00:43:11,912 Já aprendeu a lição? Vender seu corpo é um negócio. 475 00:43:12,389 --> 00:43:15,517 Faça isso de graça e você será apenas uma vagabunda! 476 00:43:57,067 --> 00:44:00,400 Droga. Estamos sendo muito mansos sobre isso. 477 00:44:02,072 --> 00:44:04,472 Eu tenho uma ideia. 478 00:44:04,642 --> 00:44:06,769 Espere só um segundo. 479 00:44:11,382 --> 00:44:13,009 O que você vai fazer com isso? 480 00:44:13,183 --> 00:44:15,242 Apenas observe. 481 00:44:25,629 --> 00:44:27,859 Boa ideia! 482 00:44:28,165 --> 00:44:31,259 Ela nunca será capaz mostrar-se a um homem novamente. 483 00:44:31,935 --> 00:44:34,529 De pé, Machiko. 484 00:44:35,139 --> 00:44:37,607 Se você resistir, só vai se machucar. 485 00:44:46,684 --> 00:44:50,313 O que você vai fazer comigo? 486 00:44:56,860 --> 00:44:58,691 Aqui vai. 487 00:45:01,999 --> 00:45:04,695 Se você fizer isso, eu vou me matar e voltar para assombrá-lo. 488 00:45:04,868 --> 00:45:07,428 Multar. Assombre-nos se quiser. 489 00:45:07,604 --> 00:45:09,504 Não sejam tão idiotas. 490 00:45:09,673 --> 00:45:12,267 Acabe com seu vicioso jogo e deixe-a ir. 491 00:45:12,443 --> 00:45:18,006 Pressionando meus lábios em uma maçã vermelha brilhante 492 00:45:19,016 --> 00:45:24,818 Eu olho em silêncio para o céu azul brilhante 493 00:45:25,489 --> 00:45:28,424 A maçã não diz uma palavra 494 00:45:28,592 --> 00:45:34,292 Mas eu sei exatamente como é 495 00:45:34,965 --> 00:45:40,460 A maçã é tão doce 496 00:45:40,971 --> 00:45:46,432 O garoto é um bom garoto Uma criança bem-humorada 497 00:45:47,044 --> 00:45:52,209 E assim como a maçã o garoto é tão doce 498 00:45:52,950 --> 00:45:55,885 A maçã não diz uma palavra 499 00:45:57,821 --> 00:46:00,312 - Para trás! - Fugir! 500 00:46:06,663 --> 00:46:09,757 - Seu rato sujo! - Se perder! 501 00:46:10,400 --> 00:46:12,994 Ensopado americano é o melhor. Cheio de nutrição. 502 00:46:13,170 --> 00:46:15,070 Barato também. 503 00:46:18,876 --> 00:46:21,640 Único arquivo! 504 00:46:21,812 --> 00:46:22,744 Espere sua vez! 505 00:46:24,014 --> 00:46:26,505 Traga-me uma tigela aqui, chefe. 506 00:46:27,084 --> 00:46:29,075 Pare de empurrar! 507 00:46:29,253 --> 00:46:31,244 Entre na fila! 508 00:46:43,000 --> 00:46:46,060 Eu tenho algo no meu rosto? 509 00:46:46,236 --> 00:46:48,670 Você me lembra um garoto que conheci. 510 00:46:51,074 --> 00:46:55,477 De volta a Yokoami, quando Eu estava na terceira série. 511 00:46:56,246 --> 00:46:59,579 Ele jogou o vermelho demônio em nossa peça de classe. 512 00:46:59,750 --> 00:47:01,718 Filho de um fabricante de barris. 513 00:47:05,589 --> 00:47:07,523 Pele escura. 514 00:47:08,025 --> 00:47:13,122 Ele parecia bem no máscara de papel do demônio vermelho. 515 00:47:13,297 --> 00:47:15,891 Você está dizendo que eu parece um demônio vermelho? 516 00:47:16,700 --> 00:47:17,598 Não sei. 517 00:47:17,768 --> 00:47:20,430 Talvez você me lembre mais do meu irmão. 518 00:47:21,238 --> 00:47:23,763 O garoto que interpretou o herói era filho de um árbitro de sumô. 519 00:47:23,941 --> 00:47:26,967 Ele era inteligente, mas arrogante, e eu não gostei dele. 520 00:47:28,745 --> 00:47:30,645 O demônio vermelho era um dos bandidos, 521 00:47:30,814 --> 00:47:33,612 mas pensei que não me importaria sendo comido por um demônio como ele. 522 00:47:39,790 --> 00:47:40,916 Você tinha uma queda por ele? 523 00:47:41,692 --> 00:47:43,182 Sim. 524 00:47:47,598 --> 00:47:50,624 Quando ele se mudou para Jujo, Não consegui comer por uma semana. 525 00:47:52,536 --> 00:47:54,094 Quantos anos você tem? 526 00:47:54,671 --> 00:47:56,298 Dezoito. 527 00:48:20,731 --> 00:48:24,189 Uma fera ferida uma vez curada 528 00:48:24,368 --> 00:48:26,632 anseia por retornar ao seu vida livre e selvagem. 529 00:48:28,138 --> 00:48:31,539 Ibuki começou a fazer incursões pela cidade. 530 00:48:35,712 --> 00:48:40,411 Você não tinha aparecido, então Pensei que você tivesse saído de Tóquio. 531 00:48:41,985 --> 00:48:44,453 Eu estive preocupado com o que deixei com você, 532 00:48:44,888 --> 00:48:47,857 mas eu gostaria que você segurasse isso para mim um pouco mais. 533 00:48:48,558 --> 00:48:50,355 Eu irei buscá-lo em breve. 534 00:48:50,527 --> 00:48:51,824 O que é? 535 00:48:53,931 --> 00:48:56,229 Não está quente, está? 536 00:48:57,734 --> 00:48:58,701 Nada como isso. 537 00:48:58,869 --> 00:49:02,737 Eu não perguntaria ao meu melhor amigo pai para fazer qualquer coisa arriscada. 538 00:49:03,540 --> 00:49:06,065 Só não fique desesperado e fazer algo imprudente. 539 00:49:06,243 --> 00:49:08,677 Especialmente depois de ter sorte o suficiente para voltar para casa vivo. 540 00:49:08,845 --> 00:49:12,975 Embora dificilmente seja um país vale a pena voltar para casa. 541 00:49:15,452 --> 00:49:17,010 Ainda, 542 00:49:17,587 --> 00:49:21,921 você tem que se considerar sortudo, considerando aqueles que não sobreviveram. 543 00:49:22,359 --> 00:49:23,917 A chave é o dinheiro. 544 00:49:24,094 --> 00:49:26,756 Não posso fazer nada sem um pedaço de dinheiro. 545 00:50:22,753 --> 00:50:24,380 Canela, 546 00:50:24,821 --> 00:50:27,551 você sabe que não pode continue assim para sempre. 547 00:50:27,724 --> 00:50:29,885 Você será pego eventualmente. 548 00:50:30,060 --> 00:50:31,618 Vou fugir da cidade antes que isso aconteça. 549 00:50:31,795 --> 00:50:34,320 Não é disso que estou falando. 550 00:50:34,498 --> 00:50:38,525 Se você precisar de uma boa quantia em dinheiro, 551 00:50:38,702 --> 00:50:40,966 lembre-se daquela oferta que eu trouxe do sindicato Yoshino? 552 00:50:41,138 --> 00:50:44,232 Você ainda tem aquele PX coisas escondidas em algum lugar, certo? 553 00:50:44,408 --> 00:50:46,899 Concordo. Essa é a sua melhor aposta. 554 00:50:49,513 --> 00:50:51,447 Houve aquela oferta, não houve? 555 00:50:52,416 --> 00:50:53,849 Eu me pergunto... 556 00:50:54,017 --> 00:50:56,110 Acho que é uma má ideia. 557 00:51:09,699 --> 00:51:14,500 Apenas continue fazendo o que você tem feito fazendo. Isso é o que melhor combina com você. 558 00:51:27,050 --> 00:51:28,608 Aguentar. 559 00:51:29,753 --> 00:51:32,722 Você disse que o cara está aqui agora? - Certo. Ele acabou de chegar. 560 00:51:36,560 --> 00:51:38,994 Mas chefe... 561 00:51:39,563 --> 00:51:42,191 - Ei, senhor. - O que você quer? 562 00:52:14,865 --> 00:52:18,028 Vamos, chefe. 563 00:52:25,575 --> 00:52:27,668 Obrigado, senhor. 564 00:52:29,045 --> 00:52:30,740 Obrigado. 565 00:52:38,421 --> 00:52:40,082 Ei. 566 00:52:43,927 --> 00:52:47,727 Todo mundo mexa. 567 00:52:47,898 --> 00:52:50,833 Saia daqui. 568 00:52:59,509 --> 00:53:01,773 Este é o Sr. Ishii, nosso chefe. 569 00:53:02,345 --> 00:53:03,312 Prazer em conhecê-lo. 570 00:53:04,514 --> 00:53:06,106 O que voce conseguiu? 571 00:53:07,083 --> 00:53:08,812 As mercadorias, quero dizer. 572 00:53:09,085 --> 00:53:10,382 Penicilina. 573 00:53:10,554 --> 00:53:13,648 Cerca de 200 frascos. Eu quero para vender o lote inteiro. 574 00:53:13,823 --> 00:53:16,485 Como posso saber que você não está me vendendo uma lista de mercadorias? 575 00:53:16,660 --> 00:53:18,685 Não é falso, não é? 576 00:53:19,629 --> 00:53:22,530 Se você não confia em mim, esqueça isto. Há outros interessados. 577 00:53:22,699 --> 00:53:24,929 Parece que todo mundo está aprendendo nosso negócio hoje em dia. 578 00:53:25,101 --> 00:53:26,500 Tudo bem. 579 00:53:26,670 --> 00:53:28,297 Chefe! 580 00:53:44,154 --> 00:53:45,883 Dê-lhe o dinheiro. 581 00:53:49,259 --> 00:53:52,160 Eu nunca posso usar esse terno sujo novamente. 582 00:53:53,663 --> 00:53:55,961 Isto é para cobrir custos de roupas. - Quer um recibo? 583 00:53:56,132 --> 00:53:58,430 Não é necessário. 584 00:54:00,170 --> 00:54:02,365 Mas se algo der errado, 585 00:54:03,106 --> 00:54:06,735 nós o responsabilizaremos. 586 00:54:06,910 --> 00:54:08,434 Quando você pode entregar? 587 00:54:08,612 --> 00:54:10,773 As mercadorias estão guardadas o outro lado de Matsudo. 588 00:54:10,947 --> 00:54:14,576 Eu posso ir até lá e ficar de volta depois de amanhã. 589 00:54:14,751 --> 00:54:15,649 Multar. 590 00:54:16,486 --> 00:54:20,718 Pense nisso, ok? EU finalmente me decidi. 591 00:54:21,958 --> 00:54:23,687 Eu me pergunto. 592 00:54:23,860 --> 00:54:26,021 Uma mulher pode gostar de mim realmente ser sua esposa? 593 00:54:26,196 --> 00:54:28,721 Depois de tudo que você disse antes? 594 00:54:28,898 --> 00:54:31,366 Não sei. Parece um sonho. 595 00:54:31,735 --> 00:54:35,296 Tenho 40 anos agora e estou cansado de sendo escravo do meu sogro. 596 00:54:35,472 --> 00:54:38,908 Eu quero minha liberdade. você e eu podemos começar de novo juntos. 597 00:54:39,075 --> 00:54:40,804 O que você diz? 598 00:54:41,311 --> 00:54:43,006 Isso é tão romântico. 599 00:54:45,248 --> 00:54:47,716 Você é um bom homem. 600 00:54:48,518 --> 00:54:49,746 Eu estou tão feliz. 601 00:54:54,090 --> 00:54:55,955 Isso custará 45 ienes. 602 00:55:00,363 --> 00:55:02,058 Muito obrigado. 603 00:55:02,232 --> 00:55:04,359 -Ramen, por favor. - Eu também. 604 00:55:06,069 --> 00:55:07,627 Está se divertindo? 605 00:55:10,340 --> 00:55:12,399 Não é o que parecia. 606 00:55:14,377 --> 00:55:16,277 Como estão todos? 607 00:55:16,446 --> 00:55:19,176 Eles são como ratos domésticos, aquelas prostitutas incontáveis. 608 00:55:19,349 --> 00:55:22,944 Eles rastejam no escuro, coma, vá para a cama e pronto. 609 00:55:23,586 --> 00:55:27,283 Achei que você fosse amigo deles. 610 00:55:27,457 --> 00:55:29,118 Esqueça isso. 611 00:55:29,626 --> 00:55:31,287 Eu odeio eles. 612 00:55:31,461 --> 00:55:35,090 Molhado atrás das orelhas, mas agindo tudo mundano. Me deixa doente. 613 00:55:35,265 --> 00:55:37,460 Eu gostaria de estrangulá-los. 614 00:55:38,668 --> 00:55:42,468 O que você me diz, Machiko? Querer sair comigo esta noite? 615 00:55:45,608 --> 00:55:47,166 Claro. 616 00:55:48,011 --> 00:55:49,706 Eu te seguirei para qualquer lugar. 617 00:57:04,521 --> 00:57:08,457 Como você poderia saber como eu me sinto? 618 00:57:23,306 --> 00:57:25,001 Machiko é um demônio. 619 00:57:25,175 --> 00:57:27,735 Um demônio tentando possuir Shin. 620 00:57:28,278 --> 00:57:30,576 Eu também me tornarei um demônio. 621 00:58:13,022 --> 00:58:15,684 - É tão estranho. - O que? 622 00:58:16,960 --> 00:58:19,451 Foi meu sonho por tanto tempo 623 00:58:20,563 --> 00:58:23,657 ser uma mulher casada de verdade novamente. 624 00:58:27,136 --> 00:58:29,104 Mas por alguma razão, 625 00:58:29,706 --> 00:58:33,142 quando a chance finalmente chega, não quero mais. 626 00:58:35,545 --> 00:58:37,536 Não é que eu esteja preocupado. 627 00:58:39,249 --> 00:58:42,548 Não vejo mais valor nisso. 628 00:58:42,719 --> 00:58:46,211 A maneira de julgar o valor é comprometer-se para alguma coisa e ir à falência. 629 00:58:46,389 --> 00:58:49,290 Pensando nisso no abstrato não levará você a lugar nenhum. 630 00:58:50,159 --> 00:58:53,287 Depois de perder a guerra, o Japão tenho que ir à falência também. 631 00:58:53,463 --> 00:58:56,523 Bata no fundo, sofra o duro vezes e reconstruir do zero. 632 00:58:56,699 --> 00:59:00,066 Esse é o único caminho para uma nova vida. 633 00:59:00,370 --> 00:59:02,600 Você está falando sobre você 634 00:59:02,772 --> 00:59:04,603 ou eu? 635 00:59:05,775 --> 00:59:09,541 Estou dizendo para não acreditar em nada você não impôs suas próprias mãos. 636 00:59:10,480 --> 00:59:12,038 Dizer. 637 00:59:13,216 --> 00:59:15,514 Por que não vamos morar juntos? 638 00:59:15,685 --> 00:59:17,710 Você sabe que não quis dizer isso. 639 00:59:17,887 --> 00:59:20,185 Este foi apenas um diversão para nós dois. 640 01:00:13,943 --> 01:00:17,344 Shin não voltou para casa. 641 01:00:20,717 --> 01:00:23,117 Suponho que isso signifique ele se foi para sempre. 642 01:00:35,164 --> 01:00:39,362 Machiko fez isso para nos irritar. 643 01:00:40,436 --> 01:00:41,664 Mas como poderia Shin - 644 01:00:41,838 --> 01:00:43,635 Cale a boca, Roku! Shin não tem culpa! 645 01:00:53,182 --> 01:00:55,343 Ele voltou! 646 01:01:08,064 --> 01:01:10,055 O que você vai fazer com isso? 647 01:01:11,401 --> 01:01:12,868 Coma. 648 01:01:13,036 --> 01:01:16,028 Cozinhamos muitas vacas e porcos na frente. 649 01:01:16,205 --> 01:01:19,436 Se vocês não comem melhor, você ficará magro como cebola verde. 650 01:01:19,642 --> 01:01:21,075 Como vamos comê-lo? 651 01:01:21,244 --> 01:01:24,441 - Como você pensa? Eu vou matá-lo. - Mate isso? 652 01:02:25,408 --> 01:02:27,740 Droga, isso foi um trabalho árduo. 653 01:02:29,545 --> 01:02:31,206 Mino, você sai na frente e borracha. 654 01:02:31,380 --> 01:02:33,280 OK. Posso fumar um cigarro? 655 01:02:33,449 --> 01:02:35,883 - O que é "borracha"? - Ela está vigiando. 656 01:02:36,052 --> 01:02:38,714 Limpe-se com isso. 657 01:02:46,896 --> 01:02:48,386 Isso é estranho. 658 01:02:48,564 --> 01:02:50,293 Qual é o problema? 659 01:02:50,633 --> 01:02:52,726 Minha vaca se foi. 660 01:02:52,902 --> 01:02:54,494 Sua vaca? 661 01:02:56,906 --> 01:03:00,103 - Ela definitivamente não está aqui. - Isso mesmo. 662 01:03:00,276 --> 01:03:02,176 Algo cheira. 663 01:03:05,681 --> 01:03:06,613 Olhar. 664 01:03:12,822 --> 01:03:14,722 Continue com o bom trabalho, policial. 665 01:03:15,324 --> 01:03:16,916 Isso é... hum... 666 01:03:19,095 --> 01:03:21,655 Com licença... isso é... 667 01:03:24,367 --> 01:03:26,164 Policial! 668 01:03:31,073 --> 01:03:34,873 Batatas doces assadas, um iene. Muito saboroso. 669 01:03:44,987 --> 01:03:46,545 O que está acontecendo? 670 01:03:48,624 --> 01:03:50,558 Eles ouviram isso Ibuki esteve aqui ontem. 671 01:03:51,761 --> 01:03:53,956 Roku, vá para casa. 672 01:03:54,430 --> 01:03:57,593 Eles estão ameaçando fechar todo o mercado. 673 01:03:57,934 --> 01:03:59,799 Existe alguma maneira, eu me pergunto... 674 01:03:59,969 --> 01:04:01,937 Alguma maneira de quê? 675 01:04:02,104 --> 01:04:03,469 Isto é estranho, 676 01:04:03,639 --> 01:04:05,937 mas desde que eu era o entre em contato sobre este negócio, 677 01:04:06,108 --> 01:04:09,168 Eu ficarei triste se houver qualquer problema para o sindicato. 678 01:04:09,345 --> 01:04:12,007 O que você está tentando dizer? 679 01:04:12,415 --> 01:04:14,508 Você poderia pegá-lo cancelar o acordo? 680 01:04:14,684 --> 01:04:18,085 Devolver o adiantamento? 681 01:04:18,855 --> 01:04:21,915 Você é engraçado. Um homem adulto agindo como uma criança. 682 01:04:22,091 --> 01:04:24,059 Não seja ridículo. 683 01:04:29,198 --> 01:04:32,599 Isso pode ser álcool de madeira, mas coma alguns se quiser. 684 01:04:32,768 --> 01:04:34,565 Estou bebendo. 685 01:04:34,737 --> 01:04:36,568 Eu vou querer alguns também. 686 01:04:40,109 --> 01:04:42,543 Não me culpe se isso te matar. 687 01:04:44,413 --> 01:04:46,643 Se isso me matar, eu vou voltar e assombrá-lo. 688 01:04:46,816 --> 01:04:47,976 Idiota. 689 01:04:48,150 --> 01:04:52,109 Se isso te matar, vai me matar, também, já que estou bebendo mais. 690 01:04:52,788 --> 01:04:54,551 Não me importo se isso me matar. 691 01:04:54,724 --> 01:04:56,316 Nem eu. 692 01:05:09,105 --> 01:05:11,335 A carne custa 40 ienes o quilo, certo? 693 01:05:11,507 --> 01:05:14,635 Vendemos nossos corpos pelo mesmo preço. 694 01:05:14,810 --> 01:05:15,777 Você tem razão. 695 01:05:15,945 --> 01:05:19,608 Algo está louco quando nosso corpos custam o mesmo que carne bovina. 696 01:05:20,116 --> 01:05:22,243 Você não acha? 697 01:05:28,791 --> 01:05:30,986 Se comemos carne de 40 ienes, 698 01:05:31,160 --> 01:05:34,220 e vendendo nossos corpos por 40 ienes, então qual é? 699 01:05:34,397 --> 01:05:37,525 Estamos comendo para vender nossos corpos, ou vender nossos corpos para comer? 700 01:05:43,372 --> 01:05:47,741 E de qualquer forma, o que estamos vivendo? 701 01:05:47,910 --> 01:05:49,207 Eu não faço ideia. 702 01:05:49,378 --> 01:05:51,073 Não pense muito. 703 01:05:51,247 --> 01:05:54,512 É porque você está vivo que você pode ter um banquete como este. 704 01:05:54,684 --> 01:05:57,244 Isso não é suficiente? 705 01:05:58,554 --> 01:06:00,215 Fiquei surpreso, Shin, 706 01:06:00,389 --> 01:06:04,655 como você conseguiu arrastar descer aqueles degraus estreitos. 707 01:06:05,394 --> 01:06:06,554 A vaca, quero dizer. 708 01:06:06,729 --> 01:06:10,631 Inferno, quando eu estava no norte da China, 709 01:06:10,800 --> 01:06:16,534 Subi penhascos e mergulhei vales com um burro a reboque. 710 01:06:16,706 --> 01:06:19,539 Sou um condutor de burros experiente. 711 01:06:19,709 --> 01:06:24,305 Deve ter sido muito difícil. 712 01:06:24,480 --> 01:06:28,314 Cale-se! Eu não quero sua simpatia. 713 01:06:28,517 --> 01:06:30,781 Você não poderia imagine o que eu passei. 714 01:06:32,555 --> 01:06:37,720 Com um amigo ferido em seu voltar Ele trilha o caminho sem caminho 715 01:06:37,893 --> 01:06:42,830 Uma marcha sombria pelos campos de batalha Enquanto a noite se transforma em chuva 716 01:06:43,265 --> 01:06:48,567 Desculpe ser um fardo tão pesado Diz uma voz nas suas costas 717 01:06:48,738 --> 01:06:52,936 Esqueça, ele diz E marcha firmemente 718 01:06:53,109 --> 01:06:56,977 Os passos do soldado 719 01:06:58,080 --> 01:07:01,641 Sempre orgulhoso e forte 720 01:07:03,285 --> 01:07:06,413 Meu irmão levou isso com ele. 721 01:07:11,627 --> 01:07:13,652 Você acha que eles têm burros em Bornéu? 722 01:07:13,829 --> 01:07:18,027 Bornéu? Nenhuma idéia. 723 01:07:20,336 --> 01:07:23,669 Isso mesmo. Você disse seu irmão morreu lá. 724 01:07:26,876 --> 01:07:29,106 "Parabéns seu chamado às cores. " 725 01:07:29,278 --> 01:07:32,247 Triste, não é? Esta bandeira. 726 01:07:32,681 --> 01:07:35,809 Tantos homens ganharam um desses, apenas para serem mortos. 727 01:07:40,289 --> 01:07:46,387 Com um amigo ferido em seu voltar Ele trilha o caminho sem caminho 728 01:07:46,562 --> 01:07:52,501 Uma marcha sombria pelos campos de batalha Enquanto a noite se transforma em chuva 729 01:07:52,668 --> 01:07:57,799 Desculpe ser tão fardo Diz uma voz - 730 01:08:23,499 --> 01:08:26,024 Vamos lá pessoal. Anime as coisas! 731 01:08:30,606 --> 01:08:36,203 As estrelas flutuam acima de mim E eu lhes pergunto minha fortuna 732 01:08:37,213 --> 01:08:43,083 Onde vou dormir esta noite 733 01:08:44,286 --> 01:08:46,049 Não é que eu deixei - 734 01:08:46,689 --> 01:08:49,715 Eu vou te mostrar como cruzamos o Rio Amarelo sob fogo inimigo! 735 01:08:52,428 --> 01:08:54,123 Tudo bem! 736 01:08:59,335 --> 01:09:03,431 No ataque e na defesa Suas laterais de aço se inclinam para fora 737 01:09:03,606 --> 01:09:07,508 Uma fortaleza flutuante em pé alto Nele podemos confiar 738 01:09:07,676 --> 01:09:11,737 A fortaleza flutuante irá antes que o sol nascente proteja 739 01:09:11,914 --> 01:09:15,645 Os quatro e distantes cantos do reino sagrado de Sua majestade 740 01:09:16,952 --> 01:09:19,147 Lute muito, Shin! 741 01:09:23,993 --> 01:09:25,858 Irmão. 742 01:11:47,603 --> 01:11:50,868 - Foi suicídio. - Suicídio? 743 01:12:02,484 --> 01:12:05,248 Que bando de fracos! 744 01:12:07,356 --> 01:12:10,655 Vamos, Shin. Vamos beber. 745 01:12:10,826 --> 01:12:13,351 Já tive tudo o que posso aguentar. 746 01:12:13,996 --> 01:12:16,624 Merda. Estou com sono. 747 01:12:17,232 --> 01:12:19,723 É verdade que você dormiu com Machiko? 748 01:12:19,902 --> 01:12:21,665 Sim. 749 01:12:24,673 --> 01:12:27,471 Você está louco? Com aquele perdedor? 750 01:12:30,212 --> 01:12:35,115 Você entendeu errado. Machiko é uma mulher de verdade. 751 01:12:43,125 --> 01:12:44,786 Canela. 752 01:12:45,461 --> 01:12:48,089 Eu também sou uma mulher, você sabe. 753 01:12:49,365 --> 01:12:51,094 Canela! 754 01:12:51,967 --> 01:12:53,935 Canela. 755 01:13:16,258 --> 01:13:17,816 O que deu em você? 756 01:13:17,993 --> 01:13:20,928 Mostrando sua tatuagem e agir duro é mais o seu estilo. 757 01:13:21,263 --> 01:13:22,161 Canela! 758 01:13:22,331 --> 01:13:25,459 Já basta! Eu sou cansado! Me deixe em paz! 759 01:13:27,803 --> 01:13:30,203 Vai se foder, seu filho da puta! 760 01:13:30,372 --> 01:13:32,397 Vagabundo inútil! Ladrão! 761 01:13:32,574 --> 01:13:35,737 Vou te expulsar daqui amanhã. 762 01:14:31,166 --> 01:14:32,565 Mais difícil, Sen! 763 01:14:44,112 --> 01:14:45,773 Você nos considera tolos? 764 01:16:14,136 --> 01:16:17,128 Que diabos está fazendo? 765 01:16:22,911 --> 01:16:26,210 eu vou te matar e depois me matar. 766 01:16:47,502 --> 01:16:48,867 Caramba! 767 01:17:03,785 --> 01:17:06,845 Leve-me. 768 01:18:00,208 --> 01:18:02,233 Eu te amo. 769 01:18:04,446 --> 01:18:06,505 Eu te amo. 770 01:19:33,168 --> 01:19:34,465 Onde você está indo? 771 01:19:34,636 --> 01:19:36,763 Para vender a carne. 772 01:19:38,073 --> 01:19:40,667 Há muito mais do que podemos comer. 773 01:19:43,979 --> 01:19:46,072 Sen disse 774 01:19:47,082 --> 01:19:51,951 ela ia chutar você sai pela manhã. 775 01:19:52,387 --> 01:19:55,322 Talvez seja hora de eu ir embora. 776 01:19:57,392 --> 01:19:59,292 Espere, Shin. 777 01:20:04,166 --> 01:20:07,465 Posso te perguntar apenas uma coisa? 778 01:20:08,270 --> 01:20:11,671 Você é o primeiro homem que amei. 779 01:20:11,840 --> 01:20:16,174 Pela primeira vez, me senti humano, mas agora vou ser expulso daqui. 780 01:20:16,945 --> 01:20:21,245 No momento em que me torno um mulher de verdade, sou uma pária. 781 01:20:32,427 --> 01:20:36,591 Como vou sobreviver? 782 01:20:39,501 --> 01:20:42,868 Sentir-se humano significa você não pode continuar vivendo? 783 01:20:43,038 --> 01:20:46,064 Será que vou cair no esquecimento? 784 01:20:46,241 --> 01:20:48,607 Como eu vou saber coisas pesadas assim? 785 01:21:08,396 --> 01:21:13,356 Quer ir embora comigo, em algum lugar ninguém nos conhece? 786 01:21:14,736 --> 01:21:16,795 Se você fizer isso, venha para Ponte Hinode às 9h. 787 01:21:18,974 --> 01:21:21,602 Eu tenho algumas coisas para cuidar antes disso. 788 01:21:34,956 --> 01:21:36,890 Eu estarei lá. 789 01:21:38,660 --> 01:21:41,151 Estarei lá com certeza. 790 01:21:54,576 --> 01:21:58,273 Roku, vá ao mercado e conte tudo a Abe. 791 01:21:58,680 --> 01:22:00,944 Esse é o problema de deixar um homem assim anda por aí. 792 01:22:01,116 --> 01:22:03,050 Ele receberá o que merece. 793 01:22:03,218 --> 01:22:05,118 Certo. Não posso ter pessoas pensando que trabalhamos com ele. 794 01:22:05,287 --> 01:22:06,754 OK. 795 01:22:07,589 --> 01:22:10,786 Vamos dar uma surra em Maya e expulsá-la como fizemos com Machiko. 796 01:22:10,959 --> 01:22:13,189 Shin é imperdoável, mas Maya é igualmente ruim. 797 01:22:36,217 --> 01:22:38,549 Você está falando sério? 798 01:22:38,720 --> 01:22:40,312 Porque eu mentiria? 799 01:22:40,488 --> 01:22:42,422 Depressa, ou ele vai fazer fora com sua penicilina. 800 01:22:43,224 --> 01:22:44,191 A penicilina! 801 01:22:44,359 --> 01:22:47,157 Ei todo mundo! 802 01:22:48,363 --> 01:22:51,821 Vá dizer ao chefe para chamar os deputados. 803 01:22:52,000 --> 01:22:53,399 Aquele maldito bastardo! 804 01:22:53,568 --> 01:22:55,900 Fico nervoso quando alguém pergunta eu guarde algo para ele. 805 01:22:57,072 --> 01:22:59,802 Sempre me preocupo em perdê-lo. 806 01:22:59,975 --> 01:23:02,739 Poderia ter sido melhor se você tivesse. 807 01:23:02,978 --> 01:23:04,673 O que é isso, afinal? 808 01:23:07,115 --> 01:23:08,673 Os pertences pessoais de um companheiro de guerra. 809 01:23:08,850 --> 01:23:11,614 Eu não consegui descobrir onde levá-los. 810 01:23:12,253 --> 01:23:14,915 Mas eu não tive coração para queimá-los. 811 01:23:15,991 --> 01:23:18,585 Honre os que partiram alma, mantendo-os. 812 01:23:22,030 --> 01:23:24,191 Desculpe incomodá-lo tanto de manhã cedo. 813 01:23:24,366 --> 01:23:26,493 Eu tenho que ir. Cuide-se. 814 01:23:26,668 --> 01:23:28,295 Então você vai? 815 01:23:28,470 --> 01:23:31,132 Se cuida também. 816 01:23:31,306 --> 01:23:33,274 Deixe-me uma mensagem quando você se instalar. 817 01:23:34,175 --> 01:23:37,906 Encontre-se um bom esposa e começar uma família. 818 01:23:38,113 --> 01:23:39,944 Espere um segundo. 819 01:23:46,821 --> 01:23:48,413 Por sorte. 820 01:23:53,461 --> 01:23:55,122 - Roku! - Mino! 821 01:23:55,296 --> 01:23:56,854 Preparar? 822 01:23:57,465 --> 01:23:59,797 Ei, ei! 823 01:24:00,702 --> 01:24:02,533 Um pouco mais alto. 824 01:24:48,216 --> 01:24:52,778 As estrelas flutuam acima de mim E eu lhes pergunto minha fortuna 825 01:24:52,954 --> 01:24:55,946 Vamos fazer uma pausa. 826 01:24:58,293 --> 01:25:03,060 Onde vou dormir esta noite 827 01:25:05,900 --> 01:25:11,202 Não é que eu deixei Meu coração virou pedra 828 01:25:17,045 --> 01:25:18,478 Canela. 829 01:25:18,913 --> 01:25:23,475 Mas eu não tenho mais lágrimas para derramar 830 01:25:24,385 --> 01:25:32,850 Quem foi que virou eu gosto desse tipo de mulher 831 01:26:25,513 --> 01:26:28,107 Eles o pegaram! 832 01:26:35,957 --> 01:26:37,356 Tire-o da água. 833 01:26:37,525 --> 01:26:39,083 Você o agarra lá. 834 01:26:59,447 --> 01:27:01,881 Droga! Não é a penicilina. 835 01:29:43,211 --> 01:29:45,577 - Quer se divertir? - Não, esqueça. 836 01:29:45,747 --> 01:29:47,339 Idiota. 837 01:29:47,515 --> 01:29:50,450 - Quer se divertir? - Quanto? 838 01:29:50,752 --> 01:29:52,481 Cinquenta ienes? OK. 839 01:30:07,235 --> 01:30:09,703 Eu tinha caído no esquecimento. 840 01:30:10,338 --> 01:30:11,930 Mas eu estava determinado 841 01:30:12,106 --> 01:30:14,870 agarrar-se ao felicidade dos caídos, 842 01:30:15,042 --> 01:30:20,139 mesmo que isso tenha me arrastado às profundezas do inferno. 843 01:30:24,685 --> 01:30:26,880 O FIM 62361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.