All language subtitles for For.All.Mankind.S02E07.1080p.WEB.H264-GLHF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,681 --> 00:00:17,017
.قالها بوجه جاد -
.لا -
2
00:00:21,980 --> 00:00:23,232
...أتريدين واحداً... هل
3
00:00:23,315 --> 00:00:25,400
.لا. أظن أن 2 يكفيانني
4
00:00:25,984 --> 00:00:28,278
.بذلك السلوك، سيسحقنا الكوريون سحقاً
5
00:00:28,362 --> 00:00:30,405
،هل نتفاوض من أجل تحالف فضائي شرق آسيوي
6
00:00:30,489 --> 00:00:32,115
أم نشارك بمسابقة شرب؟
7
00:00:32,198 --> 00:00:35,244
."لا وجود لواحد في غياب الآخر في "سول
8
00:00:36,411 --> 00:00:39,414
.ظننت أن وفد الأمم المتحدة كانوا متوحشين
.انتظري فقط
9
00:00:40,040 --> 00:00:41,875
.أنا منهكة من مجرد التفكير في الأمر
10
00:00:42,960 --> 00:00:44,461
.ستبلين حسناً
11
00:00:46,296 --> 00:00:48,131
.لقد وُلدت لأداء هذه الوظيفة
12
00:00:52,469 --> 00:00:55,764
.توم"، كنت أنوي التحدث إليك عن شيء ما"
13
00:00:58,976 --> 00:01:00,352
...أظن أنني قد
14
00:01:01,228 --> 00:01:03,313
.أنت حامل -
.لا -
15
00:01:03,897 --> 00:01:05,983
.لا. ليس هذا
16
00:01:06,066 --> 00:01:07,484
...أنا
17
00:01:09,570 --> 00:01:12,281
المعذرة، "إلين ويلسون"؟ الغرفة 147؟
18
00:01:12,364 --> 00:01:13,866
.نعم، شكراً -
.هاتف لك -
19
00:01:14,449 --> 00:01:15,450
.آسفة
20
00:01:16,702 --> 00:01:17,953
.إلين ويلسون" تتحدث"
21
00:01:23,125 --> 00:01:24,835
.حسناً. شكراً
22
00:01:33,760 --> 00:01:37,890
.تعرّض والدي لأزمة قلبية
.لا يبدو الوضع مطمئناً
23
00:01:39,016 --> 00:01:40,100
.أنا آسف جداً
24
00:01:44,062 --> 00:01:45,439
هو في "كونيتيكت"، صح؟
25
00:01:45,522 --> 00:01:46,815
.نعم
26
00:01:48,233 --> 00:01:50,527
.خذي الليموزين
...سأستقل سيارة أجرة إلى المطار
27
00:01:50,611 --> 00:01:53,447
...لا أستطيع ذلك. الكوريون -
.لا يمكنك ألّا تفعلي ذلك -
28
00:01:55,365 --> 00:01:56,617
.هذه عائلتك
29
00:01:58,911 --> 00:02:00,204
.اذهبي
30
00:02:02,706 --> 00:02:03,957
.سأتصل بك
31
00:02:04,583 --> 00:02:05,584
.أشكرك
32
00:02:12,508 --> 00:02:16,261
.المسكينة
."كانت متحمسة جداً للذهاب إلى "كوريا
33
00:02:16,345 --> 00:02:20,432
،لعلّ والدها يتعافى
.وتنضم إليّ بعد يوم أو 2
34
00:02:20,516 --> 00:02:22,684
.لا بد أنها كانت ليلة قاسية عليها
35
00:02:22,768 --> 00:02:24,895
ماذا عنك؟ هل نمت؟
36
00:02:25,312 --> 00:02:28,106
.طبعاً لا
.تعرفين أني لا أستطيع النوم على الطائرة
37
00:02:28,190 --> 00:02:29,733
.إنها رحلة مدتها 14 ساعة
38
00:02:29,816 --> 00:02:30,817
.مارتيني" يا سيدي"
39
00:02:30,901 --> 00:02:34,488
الرحلات الدولية الطويلة هي الأوقات الوحيدة
.التي يمكنني التركيز فيها
40
00:02:34,571 --> 00:02:35,822
.فلا ملهيات
41
00:02:36,490 --> 00:02:40,244
"أكون وحدي مع الـ"مارتيني
."وطلبات ميزانية "أبولو-سويوز
42
00:02:41,662 --> 00:02:42,871
قراءة خفيفة، صح؟
43
00:02:42,955 --> 00:02:46,542
.عليك تجربة قراءة رواية من حين إلى آخر
44
00:02:46,625 --> 00:02:49,586
.سيفيدك الاسترخاء ذهنياً
45
00:02:50,254 --> 00:02:56,176
،"أكملت لتوّي رواية باسم "كريستين
.عن سيارة "بليموث" قاتلة طراز 1958
46
00:02:56,260 --> 00:02:59,054
نعم. حاولت سيارتي الكهربية
.الجديدة قتلي بضع مرات
47
00:03:11,775 --> 00:03:14,236
كيف حال "بول" و"موريسون"؟
48
00:03:14,319 --> 00:03:16,238
هل كل شيء على ما يُرام في "روسيا"؟
49
00:03:16,321 --> 00:03:18,615
.يسير التدريب بسلاسة وفقاً لكل الأخبار
50
00:03:18,699 --> 00:03:19,700
.جيد
51
00:03:25,956 --> 00:03:27,749
.ما زلت لا أصدق أن هذا يحدث
52
00:03:27,833 --> 00:03:31,837
،"روادنا في مدينة "ستار
."ومهندسوهم في "هيوستن
53
00:03:31,920 --> 00:03:33,088
.أعرف
54
00:03:37,467 --> 00:03:40,804
كنت أتصل لأتأكد من نقطة ما في المفاوضات
55
00:03:40,888 --> 00:03:42,848
.لوكالة سلامة الطيران الأوروبية قبل هبوطنا
56
00:03:44,016 --> 00:03:45,809
.تأكد على راحتك
57
00:03:52,441 --> 00:03:55,027
...لمحطة الفضاء المقترحة هذه، هل نحن حقـ
58
00:03:58,488 --> 00:04:00,032
توم"، هل أنت معي؟"
59
00:04:02,701 --> 00:04:03,702
توم"؟"
60
00:04:05,287 --> 00:04:08,665
،إذا أردت إجراء مكالمة
...فمن فضلك أغلق السماعة وحاول
61
00:04:24,640 --> 00:04:27,309
"لا تكن قاسياً"
62
00:05:38,630 --> 00:05:41,300
.آسف على تفويتك طائرتك بلا ضرورة
63
00:05:41,800 --> 00:05:43,969
.ألوم أمك على قلقها الزائد
64
00:05:44,052 --> 00:05:46,263
.بل تُوجد ضرورة يا أبي
.لقد أُصبت بأزمة قلبية
65
00:05:46,346 --> 00:05:48,265
.حادثة طفيفة. أشعر بأنني بخير
66
00:05:48,348 --> 00:05:49,600
.هذا نداء يقظة
67
00:05:50,267 --> 00:05:53,645
.أنت سمعت الطبيب. كفاك لحم أحمر وتدخين
68
00:05:53,729 --> 00:05:55,189
.وعليك إراحة نفسك
69
00:05:55,772 --> 00:05:57,566
.مع أننا نعلم جميعاً أن هذا لن يحدث
70
00:05:57,649 --> 00:06:00,402
.أدير شركة بقيمة نصف مليار دولار
71
00:06:00,485 --> 00:06:04,615
."وقد توسعنا للتو في "آسيا
...ولدينا محور جديد في "أوروبا" وآخر
72
00:06:04,698 --> 00:06:05,699
.أعرف
73
00:06:06,783 --> 00:06:10,287
،إذا أردتني أن أريح نفسي
.فسأحتاج إلى مساعدتك
74
00:06:11,205 --> 00:06:14,124
.وبالطبع لن يحدث ذلك حالياً
75
00:06:16,877 --> 00:06:20,881
.ربما أنت... قصير النظر قليلاً
76
00:06:22,633 --> 00:06:23,800
ماذا تقصدين؟
77
00:06:28,472 --> 00:06:30,098
."أفكر في مغادرة "ناسا
78
00:06:30,182 --> 00:06:31,475
.هراء
79
00:06:31,558 --> 00:06:33,185
.أنا جادة
80
00:06:33,268 --> 00:06:34,436
،"أريد الذهاب إلى "المريخ
81
00:06:34,520 --> 00:06:38,023
وبدأت أرى أن الطيران الفضائي الخاص
.هو السبيل الوحيد إليه
82
00:06:38,106 --> 00:06:39,525
.كلام شائق
83
00:06:40,150 --> 00:06:44,071
ما رأي "لاري" في تبديل مهنتك؟
84
00:06:44,154 --> 00:06:47,574
.لاري"... يريد لي السعادة"
85
00:06:48,951 --> 00:06:49,952
.حيثما كنت
86
00:06:52,079 --> 00:06:54,706
الشيء الوحيد الذي ليس عليّ القلق بشأنه
87
00:06:54,790 --> 00:06:58,085
.أنك ستحظين دائماً برجل أمين بجانبك
88
00:06:59,086 --> 00:07:02,005
.لا أقصد أنني أمانع أن أُرزق بحفيد أو 2
89
00:07:02,089 --> 00:07:05,425
،آسفة على المقاطعة يا سيدتي
.لكن "البيت الأبيض" يتصل بك
90
00:07:06,927 --> 00:07:09,221
البيت الأبيض"؟" -
.هكذا قالوا -
91
00:07:16,687 --> 00:07:18,105
.إلين ويلسون" تتحدث"
92
00:07:25,070 --> 00:07:28,407
."أخبار. تقرير خاص. هنا "دان راذر...
93
00:07:28,490 --> 00:07:29,491
.نعم
94
00:07:30,909 --> 00:07:32,870
يصل الرئيس "ريغان" للتو
95
00:07:32,953 --> 00:07:35,205
إلى محطة "بوينت موغو" البحرية الجوية
،"في "كاليفورنيا
96
00:07:35,289 --> 00:07:39,501
"التي ستأخذه من إجازته في "كاليفورنيا
."ليعاود العمل في "واشنطن
97
00:07:39,585 --> 00:07:42,421
إجازة قطعها إسقاط
98
00:07:42,504 --> 00:07:45,674
طائرة الخطوط الجوية الكورية 7
،على يد السوفيت
99
00:07:45,757 --> 00:07:49,386
وخسارة ما وصل إلى 269 شخصاً
،حسب التقارير
100
00:07:49,469 --> 00:07:51,096
.أي جميع من على متن الطائرة
101
00:07:51,180 --> 00:07:54,183
"من المتوقع أن يدلي الرئيس "ريغان
.ببيان بعد قليل
102
00:07:54,266 --> 00:07:58,312
من "موسكو"، ما زال لم يصدر توكيد رسمي
.على إسقاط الطائرة
103
00:07:58,395 --> 00:08:01,106
،ما عدا أن "حادثاً" قد وقع
104
00:08:01,190 --> 00:08:03,609
لكن لم يبيّن السوفيت حتى ماهية الحادث
105
00:08:03,692 --> 00:08:05,569
.ولم يخرج منهم اعتذار بأي شكل
106
00:08:05,652 --> 00:08:10,490
في أعقاب الفعل الوحشي المرتكب أمس
على يد النظام السوفيتي
107
00:08:11,074 --> 00:08:13,452
،ضد طائرة نفاثة تجارية
108
00:08:13,535 --> 00:08:16,038
"أصدرت "الولايات المتحدة
وعديد الدول الأخرى في العالم
109
00:08:16,121 --> 00:08:18,415
بيانات واضحة وحاسمة
110
00:08:18,999 --> 00:08:21,126
لم تعرب فقط عن غضبنا العارم
111
00:08:21,210 --> 00:08:24,630
.بل كذلك عن مطالبتنا برواية صادقة للحقائق
112
00:08:24,713 --> 00:08:26,173
ماذا يكون ظننا بنظام
113
00:08:26,256 --> 00:08:31,345
يعلن على الملأ رؤيته للسلام
ونزع السلاح في أنحاء العالم
114
00:08:31,428 --> 00:08:34,765
ومع ذلك يرتكب عملاً إرهابياً
بهذه القسوة والسرعة
115
00:08:34,847 --> 00:08:37,433
للتضحية بأرواح بشر أبرياء؟
116
00:08:37,518 --> 00:08:39,186
وما يكون رأينا في نظام
117
00:08:39,269 --> 00:08:42,563
يرسي معايير معينة لنفسه
118
00:08:42,648 --> 00:08:45,108
ومعايير أخرى لسائر البشرية؟
119
00:08:45,192 --> 00:08:48,612
"إلى أسر نائب الـ"كونغرس
،"لوري ماكدونالد"
120
00:08:48,695 --> 00:08:53,700
،"و"توماس باين" مدير "ناسا
،وكل المفقودين على الطائرة المشؤومة
121
00:08:54,284 --> 00:08:55,994
.نرسل أخلص تعازينا
122
00:08:57,287 --> 00:09:01,250
.وآمل أن يعرفوا أن صلواتنا معهم جميعاً
123
00:09:03,961 --> 00:09:06,755
ماذا كانت طائرة الركاب تلك تفعل
فوق "سخالين"؟
124
00:09:06,839 --> 00:09:08,590
.ليست حتى على مسار رحلتها
125
00:09:08,674 --> 00:09:10,801
.ربما كان خطأً ملاحياً
126
00:09:10,884 --> 00:09:13,804
ربما تسبب حاسوب الطائرة
.في خروجها عن مسارها
127
00:09:13,887 --> 00:09:15,514
بقدر 650 كلم؟
128
00:09:16,181 --> 00:09:18,183
.ربما كان بنظام الطيار الآلي خلل ما
129
00:09:18,725 --> 00:09:21,603
غالباً لم يعرف المسكين حتى
.أنه دخل المجال الجوي السوفيتي
130
00:09:21,687 --> 00:09:24,690
.إذاً يدخل الطيار عرضاً منطقة محمية
131
00:09:24,773 --> 00:09:26,149
فلم يسقطون الطائرة؟
132
00:09:26,233 --> 00:09:28,819
.إنها طائرة ركاب تجارية، بحق السماء
133
00:09:28,902 --> 00:09:30,571
.هذا مناف للمنطق
134
00:09:30,654 --> 00:09:33,198
لدينا طائرات تجسس
.تحلّق فوق "سخالين" طوال الوقت
135
00:09:33,282 --> 00:09:35,242
.إنها قاعدة جوية سرية. وعندهم جنون ارتياب
136
00:09:35,993 --> 00:09:38,161
آسفة. إنه لا يُعقل
137
00:09:38,245 --> 00:09:41,540
أن يخطئ أي طيار في التمييز
بين طائرة استطلاع أمريكية
138
00:09:41,623 --> 00:09:43,625
.وطائرة ركاب نفاثة "جامبو" كورية
139
00:09:43,709 --> 00:09:45,043
.لا أصدق ذلك إطلاقاً
140
00:09:45,127 --> 00:09:49,173
الأرجح أنهم اشتبهوا
.في استعمال الطائرة الكورية للتجسس
141
00:09:51,675 --> 00:09:52,676
وهل كانت تُستعمل لذلك؟
142
00:09:56,680 --> 00:09:58,015
.كفاك سخف
143
00:09:58,891 --> 00:10:03,145
لم عسى "الولايات المتحدة" تستعمل
طائرة ركاب تابعة لبلد آخر للتجسس؟
144
00:10:03,228 --> 00:10:04,855
.نحن نهدر وقتنا هنا
145
00:10:04,938 --> 00:10:08,817
كل ما يهم أني لم أستطع التواصل
."مع "بول" و"موريسون" في مدينة "ستار
146
00:10:08,901 --> 00:10:11,778
.لقد جربت كل الخطوط
.الاتصالات منقطعة تماماً
147
00:10:11,862 --> 00:10:15,866
عطّل الـ"إف بي آي" الوصول
،"إلى كل المسؤولين السوفيت في "أمريكا
148
00:10:15,949 --> 00:10:18,327
،"بمن فيهم مهندسو "أبولو-سويوز
149
00:10:18,410 --> 00:10:20,120
.فالأرجح أنهم يردون لنا ذلك
150
00:10:20,204 --> 00:10:23,248
.إنهم يحتجزون مندوبينا رهينتين
.هذا غير مقبول
151
00:10:23,332 --> 00:10:24,416
.إنها محقة
152
00:10:27,169 --> 00:10:28,504
."إلين"
153
00:10:28,587 --> 00:10:30,506
."تحدثت إلى "جيم بيكر" في "البيت الأبيض
154
00:10:30,589 --> 00:10:33,383
،حتى يعيّن الرئيس بديلاً دائماً
155
00:10:33,467 --> 00:10:36,970
"سأتولّى واجبات "توم
.بصفتي قائمة بأعمال المدير
156
00:10:41,391 --> 00:10:44,728
الآن، متابعة الاتصالات
مع رائدي الفضاء خاصتنا
157
00:10:44,811 --> 00:10:46,980
.هي أولويتنا القصوى حالياً
158
00:10:47,731 --> 00:10:49,316
،"ربما عليّ التواصل مع "سيرغي نيكولوف
159
00:10:49,399 --> 00:10:52,319
لأرى ما إذا كان بوسعه مساعدتنا
...على التواصل مع مندوبينا، و
160
00:10:52,402 --> 00:10:54,029
.تعرّضنا للتو إلى هجوم من السوفيت
161
00:10:54,112 --> 00:10:55,739
وتنوين طلب العون منهم؟
162
00:10:55,822 --> 00:10:58,242
.سيستمع "سيرغي" إلى المنطق
163
00:10:58,325 --> 00:11:01,537
لقد أثبتوا مراراً وتكراراً
.أنهم ليسوا محل ثقة
164
00:11:02,412 --> 00:11:04,289
.على مجلس الأمن القومي القيام بكل هذا
165
00:11:05,290 --> 00:11:08,293
أرى أن علينا تجربة كل خياراتنا المتاحة
166
00:11:08,377 --> 00:11:10,379
.قبل تفاقم الحادثة أكثر
167
00:11:12,548 --> 00:11:15,759
تحدثي إليه. لعله يعرف طريقة
."للوصول إلى مدينة "ستار
168
00:11:18,762 --> 00:11:20,055
.شكراً
169
00:11:21,056 --> 00:11:22,057
.القرار لك
170
00:11:28,772 --> 00:11:31,149
"(مدينة (ستار)، (الاتحاد السوفيتي"
171
00:11:39,032 --> 00:11:40,117
!اللعنة
172
00:11:47,791 --> 00:11:49,209
!أخرجوني
173
00:12:14,067 --> 00:12:15,068
كيف لي مساعدتك؟
174
00:12:15,152 --> 00:12:17,529
."أنا "مارغو ماديسون
."أريد مقابلة "سيرغي نيكولوف
175
00:12:17,613 --> 00:12:20,282
.غير مسموح لأحد بالدخول أو الخروج
.هذه أوامري
176
00:12:20,365 --> 00:12:23,076
.أنا مديرة مركز "جونسون" للفضاء
177
00:12:23,994 --> 00:12:26,246
.بالتأكيد يا عزيزتي، لكنك لن تدخلي
178
00:12:27,748 --> 00:12:30,042
ما اسمك؟ -
."الرقيب "جون بيركنز -
179
00:12:30,125 --> 00:12:34,171
،"حسناً، أيها الرقيب "جون بيركنز
.أعلم أن عليك أداء عملك، لكني مثلك
180
00:12:34,254 --> 00:12:37,424
،سأمهلك 15 ثانية للتواصل مع ضابطك المسؤول
181
00:12:37,508 --> 00:12:39,927
،و12 ثانية لشرح الموقف له
182
00:12:40,010 --> 00:12:42,763
و45 ثانية ليتواصل
"مع الجنرال "نيلسون برادفورد
183
00:12:42,846 --> 00:12:44,765
.ليتحقق من هويتي
184
00:12:44,848 --> 00:12:47,184
و15 ثانية أخرى ليرد عليك رئيسك
185
00:12:47,267 --> 00:12:48,769
.و10 لتفتح هذا الباب
186
00:12:48,852 --> 00:12:50,562
هذا يفصلك بـ97 ثانية
187
00:12:50,646 --> 00:12:52,689
إما عن تناول جعة باردة في نهاية نوبتك
188
00:12:52,773 --> 00:12:57,319
وإما عن النقل الدائم
."إلى "ثول" في "غرينلاند
189
00:13:00,531 --> 00:13:01,990
.يبدأ مؤقتك من الآن
190
00:13:03,700 --> 00:13:04,701
.يا عزيزي
191
00:13:08,205 --> 00:13:09,331
."أحضرت "بورشت
192
00:13:09,998 --> 00:13:10,999
.تفضلي
193
00:13:23,762 --> 00:13:25,514
هل جربت السفارة؟
194
00:13:25,597 --> 00:13:27,099
.لا إجابة
195
00:13:31,812 --> 00:13:34,481
.لا أظن أن مكروهاً سيصيب رائديكم
196
00:13:37,734 --> 00:13:40,195
.لسبب ما، هذا لا يطمئنني
197
00:13:43,365 --> 00:13:48,871
...أعلم أن هذا طلب ثقيل، بالنظر إلى الوضع
198
00:13:49,997 --> 00:13:52,541
لكن هل لديك سبيل للتواصل
مع مدينة "ستار"؟
199
00:13:52,624 --> 00:13:53,959
...خط سري أو
200
00:13:54,042 --> 00:13:57,796
لا أعرف، شيء ما قد ييسر علينا
التواصل مع مندوبينا؟
201
00:13:57,880 --> 00:14:00,257
.ما بيدي حيلة، أنا محبوس هنا بلا هاتف
202
00:14:02,134 --> 00:14:03,594
.أترين؟ لا يعمل
203
00:14:04,553 --> 00:14:06,096
ماذا إن رتّبت لمكالمة؟
204
00:14:06,180 --> 00:14:09,308
"رائدا الفضاء "بول" و"موريسون
.ليسا جزءاً من كل هذا
205
00:14:09,892 --> 00:14:12,019
.ولا أنا. مع ذلك، ها أنا ذا
206
00:14:12,102 --> 00:14:14,730
،محتجز أنا الآخر رغم أنفي
.عاجزاً عن الاتصال بالوطن
207
00:14:14,813 --> 00:14:16,773
."لقد قُتل "توماس باين" يا "سيرغي
208
00:14:17,482 --> 00:14:19,735
.ومعه 268 آخرون
209
00:14:19,818 --> 00:14:22,029
.لهذا نحن هنا
210
00:14:29,411 --> 00:14:31,038
.آسف على زميلك
211
00:14:34,374 --> 00:14:36,126
.كان "توم" رجلاً صالحاً
212
00:14:37,044 --> 00:14:38,587
،كان مزعجاً أحياناً
213
00:14:38,670 --> 00:14:40,547
،ولم أتفق دائماً مع وسائله
214
00:14:40,631 --> 00:14:46,345
،لكنه لم يدّخر جهداً في عمله
.وأكننت له كل احترام
215
00:14:52,392 --> 00:14:55,479
،في ديني، حين يموت أحد
216
00:14:55,562 --> 00:14:59,191
من العادة أن تكون أول وجباتك بعد الجنازة
217
00:14:59,274 --> 00:15:03,654
.طبق مما قد تسمّينه "بورشت" تذكرياً
218
00:15:07,074 --> 00:15:11,745
...يُعتقد أن البخار سيحمل روح الراحل
219
00:15:14,081 --> 00:15:15,082
.إلى الجنة
220
00:15:19,086 --> 00:15:20,170
.ربما هذا حق
221
00:15:30,973 --> 00:15:32,182
،حين تأتينني بالهاتف
222
00:15:32,266 --> 00:15:35,018
"سأتصل بـ"موسكو
.وأخبرهم أنني لا أتعرض للتعذيب
223
00:15:37,521 --> 00:15:39,731
.ما عدا الـ"بورشت" الرديء
224
00:15:44,152 --> 00:15:46,989
،وربما سيتواصلون مع رائديكم
225
00:15:47,072 --> 00:15:48,407
.لكني لست أعد بهذا
226
00:15:51,368 --> 00:15:52,661
."شكراً يا "سيرغي
227
00:15:58,333 --> 00:16:00,627
كان يوماً آخر من التطورات الدرامية
228
00:16:00,711 --> 00:16:03,172
.في قضية الطائرة المسقطة من السماء
229
00:16:03,255 --> 00:16:06,383
.وهي طائرة الخطوط الجوية الكورية 007
230
00:16:06,466 --> 00:16:08,802
إذ اعترف السوفيت لأول مرة
231
00:16:08,886 --> 00:16:13,724
بأن إحدى مقاتلاتهم قد أسقطت
.النفاثة الـ"جامبو" وركابها الـ269
232
00:16:13,807 --> 00:16:18,145
لكن أصرّ الروس على عدم علمهم
.بكونها طائرة ركاب مدنية
233
00:16:18,228 --> 00:16:19,229
"السوفيت يسقطون نفاثة ركاب"
234
00:16:19,313 --> 00:16:20,522
"جورج شولتز) - وزير الخارجية)"
235
00:16:20,606 --> 00:16:22,983
ترد "الولايات المتحدة" باشمئزاز
.على هذا الهجوم
236
00:16:23,066 --> 00:16:25,527
.يبدو أن الخسائر البشرية فادحة
237
00:16:26,278 --> 00:16:31,241
ولا نرى مبرراً على الإطلاق
.لهذا الفعل المشين
238
00:16:31,325 --> 00:16:33,118
لا يُوجد مبرر شرعي ممكن
239
00:16:33,202 --> 00:16:34,411
"(السيناتور (جيمي كارتر) - (جورجيا"
240
00:16:34,494 --> 00:16:38,540
قد تقدمه الحكومة السوفيتية
.لهذا العمل الخسيس
241
00:16:38,624 --> 00:16:41,210
ما زالت ردود الأفعال تصدر
...في أنحاء العالم الحر
242
00:16:41,293 --> 00:16:44,755
.لا، أتفهّم أيها السيناتور
.نبذل قصارى جهدنا للوصول إليهما
243
00:16:45,672 --> 00:16:46,715
.نعم
244
00:16:47,424 --> 00:16:50,177
..."الرئيس الكوري الجنوبي "تشون دو هوان -
.شكراً. نعم -
245
00:16:50,260 --> 00:16:53,013
"اتهم "الاتحاد السوفيتي...
...بارتكاب عمل في غاية
246
00:16:53,096 --> 00:16:54,681
.هلّا تضيف بعض السكر
247
00:16:54,765 --> 00:16:56,600
."اسأليه عن "الأمم المتحدة
248
00:16:57,893 --> 00:17:00,979
...نعم. لا
.نعم، بالطبع نفعل أيها السيناتور
249
00:17:01,063 --> 00:17:03,565
هل تحدث أحد إلى السفيرة "كيركباتريك"؟
250
00:17:03,649 --> 00:17:06,276
أهلاً. هل الوقت غير مناسب؟
251
00:17:09,863 --> 00:17:12,324
.نعم، أيها السيناتور، ما زلت معك
252
00:17:12,866 --> 00:17:15,285
."تسعدني رؤيتك يا "بام -
."أنت أيضاً يا "لاري -
253
00:17:17,371 --> 00:17:18,372
كيف حالها؟
254
00:17:18,454 --> 00:17:21,458
.إنها كالآلة
.لم يكف الهاتف عن الرنين طوال اليوم
255
00:17:21,541 --> 00:17:23,085
.لا تتوقف أبداً
256
00:17:23,167 --> 00:17:25,378
هل "تاور" بلجنة الطرق والوسائل؟
257
00:17:25,462 --> 00:17:26,839
.بل الاعتمادات
258
00:17:28,214 --> 00:17:31,051
،نعم. وأيها السيناتور، في أعقاب هذه الأزمة
259
00:17:31,134 --> 00:17:34,012
.ستحتاج "ناسا" إلى تمويلات إضافية للأمن
260
00:17:34,096 --> 00:17:35,597
هل أضمن دعمك؟
261
00:17:38,183 --> 00:17:40,727
.خبر ممتاز -
.اطلبي 10 -
262
00:17:40,811 --> 00:17:43,313
هل 10 مبلغ معقول؟
263
00:17:44,106 --> 00:17:45,941
.رائع أيها السيناتور. أشكرك
264
00:17:46,942 --> 00:17:49,278
.يمكننا مواصلة الحديث... عن ذلك، بالطبع
265
00:17:51,363 --> 00:17:54,366
لا، مفهوم. سيكون علينا إخباره
.في الصباح الباكر
266
00:17:54,449 --> 00:17:56,159
.سأتصل بـ"غوام" وأوصّل الرسالة
267
00:18:01,123 --> 00:18:03,458
."نعم. حاول النوم قليلاً يا "كلارك
268
00:18:04,918 --> 00:18:07,588
.أعلم. سنتجاوز هذا
269
00:18:09,256 --> 00:18:12,134
.حسناً. نعم. سلام
270
00:18:15,220 --> 00:18:16,930
...آسفة، أنا
271
00:18:17,014 --> 00:18:19,892
لا أظن أنني قضيت كل هذا الوقت على الهاتف
.في حياتي كلها
272
00:18:20,642 --> 00:18:22,352
.لا تعتذري عن أداء عملك
273
00:18:23,020 --> 00:18:25,772
.غير أنك ممتازة فيه
274
00:18:25,856 --> 00:18:28,483
هل واضح أني لا أدري ما أفعله إطلاقاً؟
275
00:18:28,567 --> 00:18:32,821
.توقفي. أنت عبقرية. تعرفين ذلك
276
00:18:38,368 --> 00:18:40,287
تعالي. حسناً؟
277
00:18:45,459 --> 00:18:47,503
.هذا إحساس جيد جداً
278
00:19:02,351 --> 00:19:03,644
.أهلاً
279
00:19:08,565 --> 00:19:09,816
كيف حالك؟
280
00:19:09,900 --> 00:19:11,026
.أنا بخير
281
00:19:13,695 --> 00:19:16,031
...فعلاً. أعني، أنا
282
00:19:19,243 --> 00:19:20,410
.منهكة
283
00:19:22,204 --> 00:19:23,539
.ولا أطيق كمّ العمل
284
00:19:24,748 --> 00:19:26,500
...ولا أعرف، أنا فقط
285
00:19:27,835 --> 00:19:31,463
.لا أنفكّ أسترجع الأمر في ذهني
286
00:19:33,590 --> 00:19:36,844
ماذا لو لم يُصب أبي بأزمة قلبية؟
.لكنت على تلك الطائرة
287
00:19:36,927 --> 00:19:40,264
.ولكنت جالسة جوار "توم". نحن الـ2
288
00:19:41,223 --> 00:19:43,141
.ولكان آخر شخص أراه في حياتي
289
00:19:43,225 --> 00:19:44,476
.كفّي عن التفكير في ذلك
290
00:19:45,853 --> 00:19:47,437
ذاك لم يحدث، حسناً؟
291
00:19:48,647 --> 00:19:50,983
،لو كان مقدراً لك ركوب تلك الطائرة
.لركبتها
292
00:19:52,234 --> 00:19:54,069
...ماذا
أكان مقدّراً لـ"توم" ركوب تلك الطائرة؟
293
00:19:54,152 --> 00:19:55,445
...لا، أنا
294
00:19:56,071 --> 00:19:58,073
.صحيح، كان مقدّراً لـ"توم" الموت
295
00:20:00,075 --> 00:20:01,201
...أنا أقول
296
00:20:03,120 --> 00:20:07,583
.إننا أحياناً لا... نفهم طريقة عمل الكون
297
00:20:14,047 --> 00:20:15,549
.كان رجلاً صالحاً جداً
298
00:20:19,052 --> 00:20:20,429
.أساء الناس فهمه كثيراً
299
00:20:21,513 --> 00:20:23,223
...والآن هو فقط
300
00:20:24,474 --> 00:20:27,728
."يطفو ببقعة ما في بحر "اليابان
301
00:20:29,563 --> 00:20:32,733
كل أولئك الناس يطفون ببقعة ما
."في بحر "اليابان
302
00:20:32,816 --> 00:20:33,817
.كفاك
303
00:20:35,819 --> 00:20:36,820
.اسمعي
304
00:20:38,906 --> 00:20:43,577
.أنت هنا. على قيد الحياة. معي
305
00:20:46,455 --> 00:20:48,373
.وأنا شاكرة جداً لوجودك هنا
306
00:20:51,793 --> 00:20:52,920
.تعالي
307
00:21:05,307 --> 00:21:07,684
.آسفة -
.لا عليك -
308
00:21:11,730 --> 00:21:13,065
.إلين ويلسون" تتحدث"
309
00:21:13,148 --> 00:21:16,443
."معك مستقبلة مكالمات "البيت الأبيض
.سأوصلك بالرئيس
310
00:21:18,987 --> 00:21:19,988
ماذا؟
311
00:21:20,072 --> 00:21:22,199
مرحباً؟ "إلين"؟
312
00:21:22,282 --> 00:21:23,992
.مرحباً يا سيادة الرئيس
313
00:21:24,785 --> 00:21:25,827
ماذا؟
314
00:21:26,453 --> 00:21:28,080
.يشرفني التحدث إليك
315
00:21:28,163 --> 00:21:31,917
.يؤسفني أننا نتحدث تحت هذه الظروف
316
00:21:32,000 --> 00:21:33,001
.وأنا أيضاً
317
00:21:33,085 --> 00:21:35,295
.كان "توم" أمريكياً عظيماً
318
00:21:35,379 --> 00:21:37,297
.اعتبرته صديقاً
319
00:21:37,381 --> 00:21:40,843
.وسأفتقده بشدة، وأنت كذلك بالتأكيد
320
00:21:40,926 --> 00:21:42,261
.صحيح
321
00:21:42,344 --> 00:21:46,849
وعندي ثقة تامة بنجاحك
."في أداء مهمتك من أجلي يا "إلين
322
00:21:46,932 --> 00:21:50,143
.كان "توم" من أشد معجبيك
323
00:21:50,227 --> 00:21:51,854
.سأحاول ألّا أخذلك
324
00:21:51,937 --> 00:21:53,564
هل أنت مسيحية يا "إلين"؟
325
00:21:57,067 --> 00:22:00,779
.نعم، يا سيدي
326
00:22:00,863 --> 00:22:04,575
.الصلاة تحفظني في أوقات الأزمات
327
00:22:04,658 --> 00:22:06,785
.آمل أن يكون لها أثر مماثل معك
328
00:22:08,078 --> 00:22:10,122
.نعم يا سيدي. لها نفس الأثر
329
00:22:10,205 --> 00:22:11,707
.يسرّني ذلك
330
00:22:11,790 --> 00:22:15,419
لأنني سأحتاج إلى صفاء ذهن
.كل أفراد فريقي لما هو قادم
331
00:22:15,502 --> 00:22:20,382
،علينا إبداء القوة في وجه الكارثة
.وإلا خسرنا كل شيء
332
00:22:20,465 --> 00:22:21,592
.أتفهّم
333
00:22:22,676 --> 00:22:24,428
."أشكرك يا "إلين
334
00:22:25,929 --> 00:22:27,347
.شكراً يا سيادة الرئيس
335
00:22:27,431 --> 00:22:29,016
.تصبحين على خير
336
00:22:38,525 --> 00:22:40,777
ألديك دقيقة؟ -
.لا، كما تعلم -
337
00:22:40,861 --> 00:22:43,197
"هل استطعت إقناع "نيكولوف
بالمساعدة في موقفنا؟
338
00:22:43,280 --> 00:22:46,825
قال إنه سيفعل ما بوسعه، لكن ما زلنا
."لم نسمع من "بول" و"موريسون
339
00:22:46,909 --> 00:22:48,160
.كما توقعت
340
00:22:48,243 --> 00:22:51,038
."كانت عليّ المحاولة يا "نيلسون
341
00:22:51,121 --> 00:22:53,749
.ربما سيثبت لك هذا طبيعتهم الحقيقية
342
00:22:53,832 --> 00:22:56,210
تلقى الـ"بنتاغون" للتو
.هذه الصور الاستطلاعية
343
00:22:56,293 --> 00:22:59,796
"يبدو أن السوفيت قد وضعوا مكوك "بوران
.على منصة الإطلاق
344
00:22:59,880 --> 00:23:02,090
.لم أعلم أنه اقترب هكذا من جاهزية الإطلاق
345
00:23:02,174 --> 00:23:03,759
.ولا نحن
346
00:23:03,842 --> 00:23:06,553
."هذا لا يبدو كـ"بايكونور -
.لأنه ليس هو -
347
00:23:07,221 --> 00:23:10,557
."إنها جزيرة "سخالين
.لديهم منشأة عسكرية سرية هناك
348
00:23:10,641 --> 00:23:15,729
المنشأة نفسها التي كانت تطير عليها
الطائرة الكورية حين أُسقطت؟
349
00:23:15,812 --> 00:23:17,940
...هذه لم تلتقطها -
.طبعاً لا -
350
00:23:18,607 --> 00:23:21,068
التقطت هذه الصور
."طائرة "إس آر-71 بلاكبيرد
351
00:23:21,151 --> 00:23:22,653
.الكورية كانت طائرة تجارية
352
00:23:22,736 --> 00:23:24,363
أفتقول لي إن الطائرة الكورية حلّقت
353
00:23:24,446 --> 00:23:26,323
فوق الجزيرة نفسها
،"التي يُطلق من عليها "بوران
354
00:23:26,406 --> 00:23:28,116
وأن هذين الحدثين غير مترابطين؟
355
00:23:28,200 --> 00:23:29,701
.ليس هذا سبب مجيئي
356
00:23:31,745 --> 00:23:37,167
أريدك أن تلقي إليها نظرة وتخبرينا
.بمدى قابلية "بوران" للتسليح
357
00:23:37,251 --> 00:23:41,713
،"بعد الطائرة الكورية وما يحدث في "بنما
...نحن
358
00:23:41,797 --> 00:23:45,300
.متخوفون من محاولتهم نشر سلاح جديد
359
00:23:53,183 --> 00:23:54,810
من أين جئت بهذه؟
360
00:24:00,190 --> 00:24:01,817
.هذا سرّي، أعرف
361
00:24:04,444 --> 00:24:06,530
.هذا عجيب جداً
362
00:24:07,155 --> 00:24:09,575
.كأنني أطالع رسماً لمكوكنا
363
00:24:09,658 --> 00:24:11,618
.العربات المدارية متطابقة
364
00:24:11,702 --> 00:24:14,663
"هذا ما يحدث حين يسرق الـ"كيه جي بي
رسوم مكوكنا
365
00:24:14,746 --> 00:24:15,873
.من تحت أعيننا
366
00:24:15,956 --> 00:24:18,917
.إنه مطابق له، حتى حجرة الحمولة
367
00:24:19,001 --> 00:24:21,670
.أي إنه بالتأكيد يمكن تسليحه، مثل مكوكنا
368
00:24:23,213 --> 00:24:24,798
.مهلاً، انظر إلى هذا
369
00:24:25,549 --> 00:24:26,633
ماذا؟
370
00:24:26,717 --> 00:24:28,343
.معززات الصواريخ بالوقود الصلب
371
00:24:28,427 --> 00:24:32,973
...إنها نسخة طبق الأصل من معززاتنا
.لكن من عامين مضيا
372
00:24:34,433 --> 00:24:35,517
طيب؟
373
00:24:35,601 --> 00:24:38,103
هناك وجدنا مشكلة الحلقات المستديرة
."على "تشالنجر
374
00:24:38,187 --> 00:24:40,480
"والطقس في "سخالين
.يبرد عن "فلوريدا" بكثير
375
00:24:40,564 --> 00:24:42,774
لذا فإذا كانوا قلّدوا معززاتنا
،إلى ذلك الحد
376
00:24:42,858 --> 00:24:45,611
.فهي مجرد مسألة وقت حتى ينفجر هذا المكوك
377
00:24:49,281 --> 00:24:50,741
.علينا تحذيرهم
378
00:24:51,700 --> 00:24:54,077
.مارغو"، لديهم أشخاص أذكياء هناك"
379
00:24:54,161 --> 00:24:56,538
،مثلما اكتشفنا مشكلة الحلقات
.بالتأكيد سيكتشفونها أيضاً
380
00:24:56,622 --> 00:24:58,498
.هذا غير مؤكد
381
00:24:58,582 --> 00:24:59,833
.عندك حق
382
00:24:59,917 --> 00:25:03,837
لكنني أعرف أن هذا الشيء
.من الممكن تسليحه ضدنا
383
00:25:06,131 --> 00:25:08,592
يمكنهم إنزال ذخائر
..."على أي بقعة في "الأرض
384
00:25:08,675 --> 00:25:09,927
.بلا سابق إنذار
385
00:25:10,010 --> 00:25:13,263
.ولا تخبريني أنهم لا يملكون تلك القدرة
.ليس بعد الطائرة الكورية
386
00:25:13,347 --> 00:25:14,598
.نعم، أتفهّم
387
00:25:16,016 --> 00:25:20,771
"لكن إن قرروا تسليح "بوران
،في وقت ما مستقبلاً
388
00:25:20,854 --> 00:25:22,231
.فذلك خيارهم
389
00:25:22,314 --> 00:25:25,025
أما نحن فلدينا خيار الآن
.لإنقاذ أرواح بشرية
390
00:25:25,984 --> 00:25:30,447
عشرات المدنيين والمهندسين والعلماء
.يمكن أن يلقوا حتفهم
391
00:25:30,531 --> 00:25:32,199
.ولدينا القدرة على منع ذلك
392
00:25:32,282 --> 00:25:35,452
.لا أمانع تلك المخاطرة. أنا آسف
393
00:25:36,787 --> 00:25:39,248
.الجواب لا. وسيظل هذا سرّياً
394
00:25:48,048 --> 00:25:49,258
"أوليغ ترويانوفسكي) - السفير السوفيتي)"
395
00:25:49,341 --> 00:25:52,261
أنكر المسؤولون الروس تعمّد بلده إسقاط
396
00:25:52,344 --> 00:25:54,263
.طائرة الخطوط الجوية الكورية 747
397
00:25:54,346 --> 00:25:55,722
،الحكومة الأمريكية
398
00:25:55,806 --> 00:25:58,100
،بالتعاون مع نظيرتها اليابانية
399
00:25:58,183 --> 00:26:00,018
(جين كيركباتريك)"
"(السفيرة الأمريكية بـ(الأمم المتحدة
400
00:26:00,102 --> 00:26:03,814
قد قررت نشر الأدلة
.أمام هذا المجلس والعالم كله
401
00:26:04,439 --> 00:26:08,068
.إنه متاح على شريط فيديو سيُعرض الآن
402
00:26:09,820 --> 00:26:10,863
.عُلم
403
00:26:12,489 --> 00:26:14,783
.أدنو من الهدف. قد حصرته
404
00:26:17,494 --> 00:26:19,371
.نفّذت الإطلاق
405
00:26:23,625 --> 00:26:24,877
.دُمر الهدف
406
00:26:24,960 --> 00:26:27,171
،في نحو الساعة الـ4 مساء
407
00:26:27,254 --> 00:26:32,593
،أبلغ الطيار السوفيتي عن إطلاقه صاروخاً
.ودُمر الهدف
408
00:26:32,676 --> 00:26:34,428
...عمّال رادار يابانيون
409
00:26:34,511 --> 00:26:36,847
...تابعوا تقدّم الطائرة الكورية
410
00:26:36,930 --> 00:26:39,474
.شاردوناي" و2 "شيرلي تيمبل" لمائدة 3"
411
00:26:40,559 --> 00:26:43,729
.يبدو أن لديكم تسريباً -
.نعم. اللعنة -
412
00:26:43,812 --> 00:26:47,816
.والمرحاض في حمام الرجال سُدّ مجدداً
413
00:26:47,900 --> 00:26:49,193
أتريدينني أن أفحصه؟
414
00:26:49,943 --> 00:26:52,029
.من فضلك؟ سيكون هذا رائعاً
415
00:26:52,112 --> 00:26:55,490
كان عليّ استبدال النظام كله
،حين أعدت توضيب المكان
416
00:26:55,574 --> 00:26:57,576
.لكني كنت أحاول توفير المال
417
00:26:59,119 --> 00:27:01,705
."مرحباً يا سيدة "كارين -
."أهلاً يا "سام -
418
00:27:01,788 --> 00:27:04,124
.تفضّلوا بالجلوس هناك
419
00:27:04,208 --> 00:27:07,127
.إنه يتردد على المكان كثيراً منذ رحيل أمك
420
00:27:07,711 --> 00:27:08,921
.ربما يفتقدها
421
00:27:09,505 --> 00:27:11,840
الأغلب أنها وسيلة جيدة
لتذكير المستثمرين المحتملين
422
00:27:11,924 --> 00:27:13,258
.بأنه متزوج من رائدة فضاء
423
00:27:13,342 --> 00:27:14,676
.هذا محتمل أيضاً
424
00:27:15,677 --> 00:27:17,095
.أريد 3 "سكوتش" وصودا
425
00:27:17,179 --> 00:27:18,931
،لكن أضف قليلاً من الـ"سكوتش" في 1
426
00:27:19,014 --> 00:27:21,433
لأن "سام" يحب أن يتظاهر فقط
.بتجرّعه المشروبات سريعاً
427
00:27:21,517 --> 00:27:22,726
.لا مشكلة
428
00:27:22,809 --> 00:27:23,977
.شكراً
429
00:27:24,061 --> 00:27:26,104
.آمل أن هذا الشاب لا يضايقك
430
00:27:26,188 --> 00:27:28,649
.بالطبع لا. إنه يؤدي عملاً رائعاً
431
00:27:28,732 --> 00:27:31,026
.بالتأكيد. إنه شاب صالح
432
00:27:31,109 --> 00:27:33,987
نعم، فعلاً. كيف حال "تريس"؟
433
00:27:34,530 --> 00:27:36,365
.لم أتحدث إليها منذ أيام
434
00:27:36,448 --> 00:27:38,575
.على ما يبدو، القمر مكان دائم النشاط
435
00:27:39,576 --> 00:27:41,078
.نعم، أعرف
436
00:27:41,662 --> 00:27:43,830
كيف حال العمل؟ -
.مررنا بأفضل شهر منذ الافتتاح -
437
00:27:44,581 --> 00:27:47,167
كان وضع تلك الأحجار بتلك العلبة
.فكرة سديدة
438
00:27:47,251 --> 00:27:48,752
،نعم، صدق أو لا تصدق
439
00:27:48,836 --> 00:27:52,297
هذه الأشياء تدرّ ربحاً مساوياً
.لأي شيء آخر هنا
440
00:27:52,381 --> 00:27:53,715
.أصدق ذلك
441
00:27:55,300 --> 00:27:58,637
فهل أنت مستعدة لبيع المكان لي بعد؟ -
.ما زال الجواب لا -
442
00:27:58,720 --> 00:28:00,180
.طيب، خسارة
443
00:28:00,764 --> 00:28:03,392
لأن هذا المكان يوشك أن يزدهر
.بدفعة بسيطة فقط
444
00:28:04,351 --> 00:28:06,270
.يمكن فتح فروع له على مستوى قومي
445
00:28:07,437 --> 00:28:09,815
.طيب. ربما المرة القادمة
446
00:28:12,109 --> 00:28:13,402
.أو ربما اليوم
447
00:28:16,864 --> 00:28:17,865
ماذا قلت؟
448
00:28:17,948 --> 00:28:20,284
.قلت إني ربما مستعدة لبيعك الحانة اليوم
449
00:28:24,788 --> 00:28:26,123
هل أنت جادة؟
450
00:28:27,124 --> 00:28:28,917
.يتوقف هذا على عرضك
451
00:28:31,003 --> 00:28:32,421
.250
452
00:28:34,214 --> 00:28:35,215
.لا
453
00:28:36,842 --> 00:28:37,885
.300 إذاً
454
00:28:41,889 --> 00:28:43,140
.450
455
00:28:45,475 --> 00:28:48,645
."350. هذا "أوت بوست"، لا فندق "ريتز
456
00:28:49,229 --> 00:28:50,314
.400
457
00:28:50,397 --> 00:28:53,150
.بالأحجار في العلبة، هذه أدنى قيمة له
458
00:28:53,233 --> 00:28:55,068
.غير أن قيمته ستزداد مع الوقت
459
00:28:55,152 --> 00:28:56,737
.375
460
00:28:56,820 --> 00:28:59,072
.390 -
.اتفقنا -
461
00:29:00,282 --> 00:29:01,325
ماذا؟
462
00:29:02,618 --> 00:29:03,869
.أنا آسفة جداً
463
00:29:03,952 --> 00:29:08,207
هل بعتك للتو "أوت بوست" بـ390 ألف دولار؟
464
00:29:08,290 --> 00:29:09,917
.لن تبيعيه حتى تصافحيني
465
00:29:12,044 --> 00:29:13,253
هذا كل المطلوب؟
466
00:29:13,337 --> 00:29:15,130
.هذه "تكساس" يا عزيزتي
467
00:29:15,714 --> 00:29:17,466
.المصافحة أهم من الوثائق
468
00:29:22,804 --> 00:29:23,805
.حسناً
469
00:29:24,932 --> 00:29:26,683
.سنوقّع الأوراق الأسبوع المقبل
470
00:29:29,061 --> 00:29:30,062
.حسناً
471
00:30:13,897 --> 00:30:14,898
هل لي بالدخول؟
472
00:30:15,899 --> 00:30:16,900
من أنت؟
473
00:30:18,610 --> 00:30:22,114
.أنا مهندس. تعالي. اجلسي
474
00:30:25,158 --> 00:30:28,328
أنا محبوسة بهذه الغرفة منذ قرابة 48 ساعة
.بلا تفسير
475
00:30:29,329 --> 00:30:30,330
.اجلسي
476
00:30:30,414 --> 00:30:31,665
.أريد التحدث إلى مديريّ
477
00:30:31,748 --> 00:30:35,794
.اجلسي. لنتناول مشروباً. وشريحة لحم
478
00:30:36,378 --> 00:30:39,089
.لا أريد الجلوس. أريد الخروج من هنا حالاً
479
00:30:39,923 --> 00:30:41,008
أتحبين الفودكا؟
480
00:30:42,009 --> 00:30:43,385
هل لي خيار؟
481
00:30:44,136 --> 00:30:45,137
.لا
482
00:30:53,645 --> 00:30:56,064
.لم أقابل قط رائدة فضاء أمريكية
483
00:30:57,608 --> 00:31:00,152
أخبريني، كيف دخلت البرنامج؟
484
00:31:01,069 --> 00:31:02,279
هل أنت جندية مظلات؟
485
00:31:02,863 --> 00:31:05,115
.لا. أنا طيارة
486
00:31:06,325 --> 00:31:08,785
.مهندسة. مثلك
487
00:31:11,038 --> 00:31:14,958
وهل أردت دائماً السفر إلى الفضاء
منذ كنت فتاة صغيرة؟
488
00:31:15,584 --> 00:31:18,295
في صغري، لم يكن مسموحاً للنساء
.بالسفر إلى الفضاء
489
00:31:20,589 --> 00:31:22,007
...في صغري
490
00:31:23,842 --> 00:31:26,553
.لم تكن أي صواريخ قد ذهبت إلى الفضاء
491
00:31:26,637 --> 00:31:29,765
.ومع ذلك... حلمت ببلوغ النجوم
492
00:31:29,848 --> 00:31:32,100
.طيب، ها نحن أولاء
493
00:31:35,270 --> 00:31:36,271
.أنت
494
00:31:36,980 --> 00:31:39,274
هل ستخبرني بسبب سجني هنا؟
495
00:31:40,526 --> 00:31:41,652
.هذا ليس سجناً
496
00:31:41,735 --> 00:31:43,237
.إنه يبدو كسجن
497
00:31:48,450 --> 00:31:50,452
.لم تدخلي قط سجناً سوفيتياً
498
00:31:53,080 --> 00:31:54,289
..."وجودك داخل "غولاغ
499
00:31:55,332 --> 00:31:57,292
.أشبه بأبشع كابوس
500
00:31:58,669 --> 00:32:02,548
.تعذيب، وتجويع، وبرد
501
00:32:04,174 --> 00:32:05,259
.برد قارس
502
00:32:06,969 --> 00:32:08,345
.يموت الرجال من التجمّد
503
00:32:09,930 --> 00:32:14,393
.ويُجبرون على خيانة رفقائهم من أجل النجاة
504
00:32:16,353 --> 00:32:17,479
...كل يوم
505
00:32:19,022 --> 00:32:22,484
تتساءلين عما إذا كنت التالية
.أمام كتيبة الإعدام
506
00:32:35,622 --> 00:32:37,082
.نخب الرفقاء الراحلين
507
00:32:38,876 --> 00:32:40,252
.تعرفين عاداتنا
508
00:32:41,170 --> 00:32:42,379
.كان لي معلم جيد
509
00:32:45,883 --> 00:32:47,259
أتعرفين هؤلاء الناس؟
510
00:32:49,761 --> 00:32:51,221
أي ناس؟
511
00:32:51,305 --> 00:32:52,556
.الأسماء على الباب
512
00:32:58,103 --> 00:32:59,521
...لم أعرف أنها أسماء
513
00:33:02,816 --> 00:33:03,984
."يوري غاغارين"
514
00:33:05,027 --> 00:33:08,864
."فالنتينا تيريشكوفا". "أليكسي ليونوف"
515
00:33:09,364 --> 00:33:11,366
."أناستازيا بيليكوفا"
516
00:33:13,785 --> 00:33:15,996
يوري غاغارين" نام بهذه الغرفة؟"
517
00:33:17,873 --> 00:33:20,542
.نعلّقها هناك رموزاً تذكارية
518
00:33:24,546 --> 00:33:28,467
.العلم السوفيتي على القمر. هذا أيضاً رمز
519
00:33:30,010 --> 00:33:31,637
أذكر في أثناء التخطيط
520
00:33:31,720 --> 00:33:35,807
أننا حسبنا مدى اقتراب العلم
.من مركبة الهبوط
521
00:33:35,891 --> 00:33:39,645
،لو اقترب متراً فقط أكثر مما يجب
...فحين تقلع المركبة، سوف
522
00:33:42,105 --> 00:33:47,277
،بعد 14 سنة
.ما زال العلم السوفيتي قائماً على القمر
523
00:33:48,195 --> 00:33:52,032
أعرف رجالاً بالغين
."يبكون لذلك في "الاتحاد السوفيتي
524
00:33:52,950 --> 00:33:54,952
.رمز قوي
525
00:33:57,496 --> 00:34:00,707
..."أول ما سمعت عن "سويوز-أبولو
526
00:34:02,334 --> 00:34:03,460
...قلت لنفسي
527
00:34:05,838 --> 00:34:07,381
،"رونالد ريغان"
528
00:34:07,464 --> 00:34:09,174
.إنه رجل ذكي
529
00:34:10,467 --> 00:34:15,097
رمز رواد الفضاء الأمريكيين والسوفيتيين
.في الفضاء معاً
530
00:34:18,684 --> 00:34:21,603
بالطبع علمت أننا لا نملك خياراً
،سوى الموافقة
531
00:34:21,687 --> 00:34:25,232
.لأننا لو رفضنا لبدونا أشراراً
532
00:34:27,818 --> 00:34:29,069
...لكن أيضاً
533
00:34:30,279 --> 00:34:31,737
...لأن هذا ربما
534
00:34:33,407 --> 00:34:37,286
.ربما... قد يغيّر العالم
535
00:34:39,329 --> 00:34:41,956
لا يمكن أن يفعل أي شيء
.ما لم أخرج من هذه الغرفة
536
00:34:55,387 --> 00:34:59,349
...حين تخرجين أخيراً عبر هذا الباب
537
00:35:03,020 --> 00:35:04,563
.اخرجي مرفوعة الرأس
538
00:35:33,550 --> 00:35:34,885
مرحباً؟
539
00:35:35,844 --> 00:35:37,971
.مولي". الحمد لله"
540
00:35:38,055 --> 00:35:40,057
.نعم، هذه أنا
541
00:35:40,766 --> 00:35:45,187
.لا، أنا بخير. نعم. أنا وحدي
542
00:35:46,104 --> 00:35:47,314
ماذا يجري بحق السماء؟
543
00:36:00,077 --> 00:36:02,204
.جربي الضغط السلبي
544
00:36:15,175 --> 00:36:16,176
.حيلة لطيفة
545
00:36:17,761 --> 00:36:19,555
أتريدين مشروباً معه؟
546
00:36:20,889 --> 00:36:22,391
.لدينا أخبار سارة
547
00:36:22,891 --> 00:36:26,186
."بلغنا أخيراً رائدينا في مدينة "ستار
.إنهما بخير
548
00:36:26,979 --> 00:36:28,188
.هذا عظيم
549
00:36:28,772 --> 00:36:29,773
.تعالي
550
00:36:31,608 --> 00:36:32,985
.قبل أن أغيّر رأيي
551
00:36:46,290 --> 00:36:47,541
.إنه براندي
552
00:36:49,877 --> 00:36:50,878
.أعرف
553
00:36:52,379 --> 00:36:53,505
حقاً؟
554
00:36:54,381 --> 00:36:57,968
...لم أشربه من قبل، لكن
555
00:37:04,308 --> 00:37:06,727
.أسباك أورالت". من قبل الحرب"
556
00:37:07,644 --> 00:37:08,645
.الأفضل
557
00:37:09,438 --> 00:37:10,647
.إنه ثقيل
558
00:37:16,778 --> 00:37:20,824
.لا أظن أني رأيتك من قبل بهذه... السعادة
559
00:37:22,659 --> 00:37:25,537
...نعم، صحيح. أحياناً
560
00:37:28,582 --> 00:37:30,125
.يفاجئك الناس
561
00:37:30,209 --> 00:37:31,835
.ويعيدون إيمانك بالبشرية
562
00:37:32,419 --> 00:37:34,546
."قولي ذلك لـ"بيل ستراوسر
563
00:37:35,631 --> 00:37:36,882
ماذا يجري؟
564
00:37:38,759 --> 00:37:40,344
.إنه بغيض جداً
565
00:37:40,427 --> 00:37:41,929
.هو لا يؤذي
566
00:37:43,305 --> 00:37:46,892
كثير من هؤلاء الرجال
.يفتقرون إلى المهارات الاجتماعية
567
00:37:48,268 --> 00:37:51,271
.يجيدون العمل، ويسيئون التواصل مع الناس
568
00:37:51,355 --> 00:37:52,481
لم هو كذلك؟
569
00:37:53,106 --> 00:37:54,107
..."بيل"
570
00:37:57,861 --> 00:37:59,071
.معقد
571
00:37:59,821 --> 00:38:03,367
،أحياناً يتعامل باحتقار وجمود بلا شك
...لكن
572
00:38:04,117 --> 00:38:06,411
.هو مهندس بارع جداً
573
00:38:07,120 --> 00:38:09,790
.وملتزم بعمله أكثر من أي أحد آخر
574
00:38:11,291 --> 00:38:14,461
.ملتزم أكثر من اللازم أحياناً
575
00:38:15,712 --> 00:38:18,006
ما معنى ذلك؟ -
.لا شيء -
576
00:38:18,590 --> 00:38:19,925
...سبق أن وقعت
577
00:38:21,468 --> 00:38:23,136
.حادثة منذ زمن طويل
578
00:38:23,220 --> 00:38:25,305
.ربما ما كان عليّ ذكرها
579
00:38:25,389 --> 00:38:28,600
.بحقك. الآن عليك إخباري
580
00:38:33,564 --> 00:38:36,775
،في ليلة كان يعمل على منصته منذ 23 ساعة
581
00:38:36,859 --> 00:38:39,570
.ورفض تركها. رفضاً باتاً
582
00:38:39,653 --> 00:38:43,198
...أفترض أنه انشغل بإثارة العمل و
583
00:38:46,201 --> 00:38:48,078
.بال في سرواله
584
00:38:48,161 --> 00:38:50,539
.بأكمله. كل شيء
585
00:38:51,123 --> 00:38:53,000
.كان... مبتلاً
586
00:38:53,792 --> 00:38:55,335
.مبتلاً
587
00:38:56,295 --> 00:39:00,507
."بعد ذلك، بدأ الناس يسمّونه السيد "فولة
588
00:39:00,591 --> 00:39:02,509
لم "فولة"؟
589
00:39:02,593 --> 00:39:03,844
،ليست عندي فكرة
590
00:39:03,927 --> 00:39:06,305
،لكن ظلت تلك شهرته منذ ذلك اليوم
591
00:39:06,388 --> 00:39:09,766
.والتصقت به طوال سنين
592
00:39:10,934 --> 00:39:11,935
.سنين
593
00:39:12,728 --> 00:39:16,481
كان الناس يتركون فولاً سودانياً
.وزبدة فول سوداني على منصته
594
00:39:16,565 --> 00:39:20,277
.وحتى دمية تلبس حفاضة
595
00:39:20,360 --> 00:39:22,154
.تباً
596
00:39:22,237 --> 00:39:23,530
.أكاد أشفق عليه
597
00:39:24,698 --> 00:39:25,699
.أكاد
598
00:39:25,782 --> 00:39:28,410
.أعرف. لكن اسمعي
599
00:39:29,661 --> 00:39:34,333
إذا كنت أنا قد وجدت طريقة
.للتوافق مع "بيل"، يمكنك إيجادها أيضاً
600
00:39:34,917 --> 00:39:37,961
.عليك إيجاد حل للتصالح معه
601
00:39:38,587 --> 00:39:42,799
لن يكون آخر شخص صعب تلاقينه
.في مسيرتك
602
00:39:43,592 --> 00:39:44,593
.نعم
603
00:39:45,594 --> 00:39:46,762
.أنت غالباً محقة
604
00:39:50,224 --> 00:39:53,602
"يواصل "الاتحاد السوفيتي
،"تعبئة أسطوله على "المحيط الهادئ
605
00:39:53,685 --> 00:39:56,813
والاشتباك بالسفن المقتربة
من الموقع المفترض للحادث
606
00:39:56,897 --> 00:40:02,277
ومنح أي محاولات للبحث عن حطام
.طائرة الخطوط الكورية 007
607
00:40:02,361 --> 00:40:06,073
"واستجابت "الولايات المتحدة
بتوزيع سفن حربية من الأسطول السابع
608
00:40:06,156 --> 00:40:09,076
وتهيئة وحدة القيادة الجوية
على حالة تأهّب طوال اليوم
609
00:40:09,159 --> 00:40:12,412
في ظل استمرار ارتفاع حدة التوترات
."شماليّ "المحيط الهادئ
610
00:40:17,417 --> 00:40:19,211
.عليك ضغط ذلك الزر
611
00:40:20,671 --> 00:40:21,880
.دعيني أفعلها
612
00:40:22,589 --> 00:40:23,841
.شكراً
613
00:40:29,179 --> 00:40:30,639
.لم أستطع النوم
614
00:40:32,140 --> 00:40:33,225
.ولا أنا
615
00:40:44,236 --> 00:40:45,404
كيف حالك؟
616
00:40:48,198 --> 00:40:49,283
.لا أعرف
617
00:40:50,242 --> 00:40:54,288
.أنا حقاً في حالة... ارتباك تام
618
00:40:55,080 --> 00:40:57,332
...كل شيء
619
00:41:00,627 --> 00:41:01,712
.يفوق طاقتي
620
00:41:04,256 --> 00:41:05,507
.وأعرف ما سيحدث
621
00:41:06,425 --> 00:41:09,511
.يضغط "برادفورد" بالفعل لتعزيز قوة الجيش
622
00:41:09,595 --> 00:41:12,014
،وهكذا تتفاقم المشكلات
623
00:41:12,097 --> 00:41:15,517
وفجأةً سننظر حولنا ونجد
.أننا صرنا جزءاً من وزارة الدفاع
624
00:41:15,601 --> 00:41:16,768
.هذا يحدث طيلة الوقت
625
00:41:16,852 --> 00:41:21,857
،تحدث أزمة
.ثم يتدخل الجيش ويتولّى زمام الأمور
626
00:41:21,940 --> 00:41:23,775
.ستكون تلك نهاية "ناسا" كما نعرفها
627
00:41:25,569 --> 00:41:28,280
."انسي الذهاب إلى "المريخ
.طوال عقد على الأقل
628
00:41:28,363 --> 00:41:30,407
.لا يمكنني السماح بذلك
629
00:41:30,490 --> 00:41:31,491
...طيب
630
00:41:33,577 --> 00:41:34,995
ماذا ستفعلين حيال الأمر؟
631
00:41:35,621 --> 00:41:36,830
.لا أعرف
632
00:41:40,250 --> 00:41:44,630
.هلّا أشير إلى شيء واحد -
.أكيد. تفضل -
633
00:41:44,713 --> 00:41:46,715
."إنك مديرة "ناسا
634
00:41:46,798 --> 00:41:48,592
.قائمة بأعمال المديرة
635
00:41:48,675 --> 00:41:50,427
.فقومي بأعمالها
636
00:41:51,553 --> 00:41:53,847
.لم تعودي محدودة النفوذ
637
00:41:53,931 --> 00:41:55,891
.بل لك دور فعال
638
00:41:55,974 --> 00:41:57,893
ماذا تتوقع مني أن أفعل؟
639
00:41:57,976 --> 00:42:01,355
.عليك أن تثبتي لهم أنك مسيطرة على الموقف
640
00:42:02,189 --> 00:42:03,690
.أريهم حجم قوّتك
641
00:42:04,399 --> 00:42:06,026
.ومدى استعدادك لأداء عملك
642
00:42:06,652 --> 00:42:08,403
.ثم ستنالين ثقتهم
643
00:42:13,951 --> 00:42:16,328
.كلنا يلعب أدواراً مختلفة مع كل شخص
644
00:42:21,166 --> 00:42:22,876
.جملة قالها لي "توم" ذات مرة
645
00:42:36,390 --> 00:42:37,933
أتعرفين سبب اجتماعنا؟
646
00:43:00,664 --> 00:43:03,250
."قرر الرئيس تسليح "باثفايندر
647
00:43:06,587 --> 00:43:08,088
!عجباً -
بهذه البساطة؟ -
648
00:43:09,798 --> 00:43:11,633
سنضع صواريخ على مكوك؟
649
00:43:11,717 --> 00:43:13,844
.هو لا يملك خياراً في الوقت الحالي
650
00:43:14,970 --> 00:43:17,890
.السوفيت يتخذون أفعالاً استفزازية جداً
.إنه إجراء وقائي
651
00:43:17,973 --> 00:43:19,183
.حتى لا يصير وقائياً
652
00:43:19,975 --> 00:43:23,687
سنعجّل كذلك استرجاع
.موقع "357 برافو" القمري
653
00:43:23,770 --> 00:43:25,981
.ستُنفذ العملية خلال 48 ساعة
654
00:43:27,649 --> 00:43:30,235
لكن... لم؟
.الوقت ما زال نهاراً بالأعلى
655
00:43:30,319 --> 00:43:33,280
كانت الفكرة كلها استغلال ستار الليل القمري
656
00:43:33,363 --> 00:43:35,157
.للحفاظ على عنصر المفاجأة
657
00:43:35,240 --> 00:43:37,534
فضلاً عن أن هؤلاء الرجال
.لم يكملوا تدريبهم
658
00:43:38,118 --> 00:43:41,163
أُفيد الرئيس كلياً بوضعنا الحالي في البعثة
659
00:43:41,246 --> 00:43:43,498
.وهو مستريح إلى تنفيذ الخطة
660
00:43:43,582 --> 00:43:46,001
ألا يمكنك مناقشته يا "إلين"؟
وإقناعه بالتعقل؟
661
00:43:46,084 --> 00:43:49,880
...عليه فهم أن هذا -
."كانت هذه توصياتي أنا يا "مارغو -
662
00:44:16,740 --> 00:44:18,575
."مرحباً يا "سيرغي
663
00:44:18,659 --> 00:44:19,660
."مارغو"
664
00:44:21,745 --> 00:44:24,081
"سأعود إلى "الاتحاد السوفيتي
665
00:44:24,164 --> 00:44:28,210
إلى حين يتخذون قراراً
."بشأن استمرار بعثة "سويوز-أبولو
666
00:44:28,293 --> 00:44:29,711
.سمعت
667
00:44:30,295 --> 00:44:33,549
.أردت فقط شكرك على مساعدتك
668
00:44:35,092 --> 00:44:37,761
.العفو. كانت من دواعي سروري
669
00:44:37,845 --> 00:44:39,096
...وأيضاً
670
00:44:41,390 --> 00:44:44,977
،فور تسوية كل هذا
،وأنا واثقة بأن هذا سيحدث
671
00:44:45,060 --> 00:44:48,313
آمل أن أراك مجدداً
.لنتابع تخطيط هذه البعثة معاً
672
00:44:49,106 --> 00:44:51,859
.نعم. آمل ذلك أيضاً
673
00:44:59,199 --> 00:45:04,121
.قد يكون من المفيد أخذ راحة في الواقع
674
00:45:04,830 --> 00:45:06,540
.لننظر إلى الأمور بمنظور جديد
675
00:45:06,623 --> 00:45:10,586
ونرى ما إذا كان أي شيء قد فاتنا
.في مواصفات مركبة الالتحام هذه
676
00:45:12,087 --> 00:45:13,964
فاتنا؟ ماذا تقصدين؟
677
00:45:14,548 --> 00:45:18,427
لا أنفكّ أتساءل
.عما إذا كنا أغفلنا شيئاً ما
678
00:45:19,344 --> 00:45:21,054
،مثلاً، منذ سنة تقريباً
679
00:45:21,138 --> 00:45:25,100
.اكتشفنا مكوّناً معيباً في تصميم مكوكنا
680
00:45:26,977 --> 00:45:30,105
.خلل في لحامات الحلقات المستديرة بالمعززات
681
00:45:33,483 --> 00:45:34,484
أي خلل؟
682
00:45:35,235 --> 00:45:39,781
اكتشف أحد مهندسينا أن الحلقة تتصلّب
في الطقس البارد
683
00:45:39,865 --> 00:45:41,700
.وتفشل في لحام المفاصل
684
00:45:41,783 --> 00:45:45,621
"ونادراً ما تنزل الحرارة في جزيرة "ميريت
.دون 5 درجات مئوية
685
00:45:46,205 --> 00:45:50,918
لذا... يمكنك تفهّم سبب إغفالنا ذلك
.في البداية
686
00:45:53,003 --> 00:45:55,214
.نعم، أتفهّم هذا
687
00:45:56,381 --> 00:45:57,966
.الحمد لله على أننا وجدنا العيب
688
00:45:58,050 --> 00:46:01,303
فإن انخفضت درجات الحرارة
،انخفاضاً غير متوقع
689
00:46:02,137 --> 00:46:06,475
.فسترتفع خطورة القصور ارتفاعاً كبيراً
690
00:46:07,226 --> 00:46:08,977
...لذا
691
00:46:09,061 --> 00:46:15,150
،إنما أتساءل عما فاتنا، إن كان شيء فاتنا
.في مواصفات الالتحام هذه
692
00:46:16,276 --> 00:46:17,569
.نعم، أتساءل أنا الآخر
693
00:46:21,031 --> 00:46:22,991
.أنصحك بدراسة الأمر حين ترحل
694
00:46:27,538 --> 00:46:30,541
.طيب... عليّ الذهاب. عندي اجتماع
695
00:46:31,625 --> 00:46:33,252
.لكني آمل أن أراك مجدداً
696
00:46:33,335 --> 00:46:36,046
.نعم، آمل ذلك... أيضاً
697
00:46:57,860 --> 00:46:58,944
."يا "كيل
698
00:47:00,821 --> 00:47:02,447
أأنت جائعة؟
699
00:47:02,531 --> 00:47:05,325
.أعدّ شطائر الفاصولياء المفضلة لديك
700
00:47:07,619 --> 00:47:09,204
.نعم، سآتي فوراً
701
00:47:11,915 --> 00:47:12,916
.حسناً
702
00:47:22,718 --> 00:47:24,887
"(فيتنام)"
703
00:47:31,185 --> 00:47:32,311
"(نغويين تي هان)"
704
00:47:43,280 --> 00:47:46,200
"ماتت عند الولادة"
705
00:48:21,026 --> 00:48:22,152
"قائمة البريد"
706
00:48:25,322 --> 00:48:27,574
دليل البريد الرقمي"
"وكالة نظم المعلومات الدفاعية
707
00:48:39,670 --> 00:48:41,004
"إلى من يهمه الأمر"
708
00:48:41,088 --> 00:48:43,215
"أبحث عن أي معلومات عن جندي"
709
00:48:45,801 --> 00:48:48,720
"،كان في فرقة المشاة الـ18"
710
00:48:51,682 --> 00:48:54,226
"(نغويين فان لي)"
711
00:48:56,770 --> 00:49:02,192
فريق المستشاري الأمريكيين رقم 87"
"...(من جيش جمهورية (فيتنام
712
00:49:25,048 --> 00:49:26,258
هل رحلت "آشلي"؟
713
00:49:26,842 --> 00:49:30,637
.نعم. غادرت، لكنها قالت إنها ستراك غداً
714
00:49:30,721 --> 00:49:33,473
.أو... أفترض أن هذا يعني اليوم فعلياً
715
00:49:36,101 --> 00:49:37,436
أتريدين جعة؟
716
00:49:39,354 --> 00:49:41,857
.لا ينبغي أن أشرب، لكن نعم، من فضلك
717
00:49:44,401 --> 00:49:46,570
هل سترحل من هنا الأسبوع القادم حقاً؟
718
00:49:47,196 --> 00:49:49,448
.لا أصدق أن الصيف انتهى بهذه السرعة
719
00:49:49,531 --> 00:49:51,033
.سأفتقدك في المكان
720
00:49:51,116 --> 00:49:52,451
.نخب صيف عظيم
721
00:49:53,702 --> 00:49:55,245
.وعام دراسي أعظم
722
00:49:56,580 --> 00:49:58,916
."ونخبك يا سيدة "بالدوين -
!"داني" -
723
00:49:59,666 --> 00:50:01,627
."كارين" -
.شكراً -
724
00:50:01,710 --> 00:50:02,753
.آسف
725
00:50:07,007 --> 00:50:08,592
...إذاً
726
00:50:08,675 --> 00:50:10,260
ما شعورك حيال كل شيء؟
727
00:50:11,136 --> 00:50:12,554
.أقصد بيع هذا المكان
728
00:50:17,142 --> 00:50:18,352
...بصراحة
729
00:50:19,770 --> 00:50:22,898
.أشعر بأني مستعدة... للمضيّ قدماً
730
00:50:24,066 --> 00:50:26,109
.مستعدة لبدء فصل جديد
731
00:50:28,111 --> 00:50:31,031
.الحقيقة أن المكان ليس ملكي
.لم يكن ملكي قط
732
00:50:33,033 --> 00:50:34,076
...طيب
733
00:50:35,786 --> 00:50:38,080
.إذاً علينا الاحتفال
734
00:50:38,163 --> 00:50:40,666
لكن... ألسنا نحتفل بالفعل؟
735
00:50:40,749 --> 00:50:45,504
تكريماً لآخر أسابيعي، قررت التبرع
.بشيء ما لصندوق "أوت بوست" الموسيقي
736
00:50:46,338 --> 00:50:48,131
!حقاً؟ يا له من كرم منك
737
00:51:00,686 --> 00:51:02,563
ما هذه؟ -
."أغنية لـ"بيلي سوان -
738
00:51:03,188 --> 00:51:04,940
."مغنية الـ"كونتري -
.نعم -
739
00:51:08,527 --> 00:51:09,695
أتعرفين الأغنية؟
740
00:51:11,154 --> 00:51:12,322
...نعم
741
00:51:13,198 --> 00:51:14,408
.لا. مهلاً
742
00:51:24,042 --> 00:51:25,419
.يا إلهي
743
00:51:27,337 --> 00:51:29,673
.داني". لا"
744
00:51:31,216 --> 00:51:34,761
أليست رائعة؟ -
.نعم، إنها مختلفة -
745
00:51:59,536 --> 00:52:00,537
.تعال
746
00:53:56,195 --> 00:53:57,654
هل شربت؟
747
00:55:18,485 --> 00:55:20,362
"متى يمكنك إعداد مركبة "إل سام
وتزويدها بالوقود؟
748
00:55:21,196 --> 00:55:23,407
ربما خلال ساعات. لم؟ ماذا يجري؟
749
00:55:24,700 --> 00:55:27,286
يريدنا الرئيس استعادة الموقع
.في الـ8 صباح الغد
750
00:55:30,455 --> 00:55:33,041
تباً. لم تخبرني هذا؟
751
00:55:34,501 --> 00:55:36,628
أتظنين أن "تشارلز" مستعد لقيادة "إل سام"؟
752
00:55:36,712 --> 00:55:40,048
.لا. ليس بعد
753
00:55:42,217 --> 00:55:44,761
لو عرفت أن عليه الاستعداد
...بهذه السرعة، لكنت
754
00:55:44,845 --> 00:55:46,221
أيمكنك قيادتها؟
755
00:55:46,305 --> 00:55:49,641
.سبق أن طرت معنا
.وتعرفين البعثة أكثر من أي شخص
756
00:55:52,853 --> 00:55:55,939
.لا يمكنني أمرك بفعل ذلك. فهو أمر خطر
757
00:55:56,023 --> 00:55:57,774
...لسنا واثقين بأنهم عزّل، وإن لم يكونوا
758
00:55:57,858 --> 00:55:58,984
.موافقة
759
00:56:01,069 --> 00:56:03,530
.حسناً إذاً. أعدّي "إل سام" للإطلاق
760
00:56:03,614 --> 00:56:06,283
علينا تحميل عدّتنا والاستعداد
.للانطلاق بعد 17 ساعة
761
00:56:08,452 --> 00:56:09,620
.نعم، هيا بنا
762
00:56:16,627 --> 00:56:18,045
.شكراً جزيلاً
763
00:56:18,128 --> 00:56:21,507
سيداتي وسادتي، اليوم أفتخر بإعلان
764
00:56:21,590 --> 00:56:25,844
أننا تمكنّا من إعادة التواصل
.مع بطلين أمريكيين
765
00:56:25,928 --> 00:56:28,847
"رائدي الفضاء "دانييل بول
،"و"نيت موريسون
766
00:56:28,931 --> 00:56:31,767
"اللذين كانا محتجزين في "الاتحاد السوفيتي
767
00:56:31,850 --> 00:56:35,395
.بعد كارثة طائرة الخطوط الكورية 007
768
00:56:36,063 --> 00:56:39,066
،مثل الأمريكيين الذين أسّسوا هذه الدولة
769
00:56:39,149 --> 00:56:42,778
طلب التاريخ الكثير
.من الأمريكيين في زماننا
770
00:56:42,861 --> 00:56:44,655
.وقد لبّينا بالفعل كثيراً من طلباته
771
00:56:46,156 --> 00:56:48,742
.وعلينا الاستعداد لتلبية المزيد والمزيد
772
00:56:51,161 --> 00:56:53,205
...لكن علينا أيضاً تذكّر
773
00:56:54,164 --> 00:56:55,958
.أن المستقبل ليس في أيدي ضعاف القلوب
774
00:56:56,041 --> 00:56:57,709
"لي نغويين)... هاجر إلى (أمريكا)، 1978)"
775
00:56:57,793 --> 00:57:00,128
.بل في أيدي الشجعان
776
00:57:00,921 --> 00:57:03,215
(عنوان المنزل: 3012 طريق (ريتشموند"
"(أرلينغتون)، (تكساس)
777
00:57:06,426 --> 00:57:11,181
إحدى هؤلاء الأمريكيين الشجعان، القائمة
،"بأعمال مديرة "ناسا"، "إلين ويلسون
778
00:57:11,265 --> 00:57:14,059
قد تزعّمت السعي
.نحو إعادة رائدينا إلى الوطن
779
00:57:14,142 --> 00:57:15,644
وأفتخر بإعلان
780
00:57:15,727 --> 00:57:18,981
أنهما حالياً في طريقهما نحو الأرض الحرة
."في "ألمانيا الغربية
781
00:57:20,232 --> 00:57:23,443
،"لنتحلّ بالثقة في كلام "أبراهام لينكون
782
00:57:23,527 --> 00:57:25,320
.أن الحق يصنع القوة"
783
00:57:25,863 --> 00:57:31,118
وبذلك الاعتقاد، دعونا نجرؤ حتى النهاية
".على أداء واجبنا كما نفهمه
784
00:57:33,078 --> 00:57:37,457
،شكراً لكم. بارككم الرب
."وبارك الرب "أمريكا
785
00:57:44,089 --> 00:57:45,924
.الوقود عند 60 بالمئة
786
00:57:46,008 --> 00:57:47,885
.تلقيتك
787
00:57:50,679 --> 00:57:52,931
.بدأ الهبوط لتجنّب الرادار
788
00:57:54,057 --> 00:57:55,475
.40 متراً
789
00:57:57,978 --> 00:57:59,271
.الآن 7
790
00:58:00,480 --> 00:58:01,982
.ننخفض بسرعة
791
00:58:02,691 --> 00:58:04,026
."أبولو 15"
792
00:58:04,109 --> 00:58:05,485
.الأخدود على مرمى بصرنا
793
00:58:06,195 --> 00:58:09,531
.الزحف النهائي نحو الأخدود
.90 ثانية حتى نقطة الهبوط
794
00:58:15,746 --> 00:58:18,624
.ثبات عند 5 أمتار
795
00:58:18,707 --> 00:58:19,833
.ثبات
796
00:58:19,917 --> 00:58:24,004
دخلنا الأخدود. خذوا حذركم
.بالخارج. أمامنا منعطفات حادة
797
00:58:24,755 --> 00:58:27,049
.حسناً، نبدأ المسار النهائي
798
00:58:27,132 --> 00:58:29,009
.60 ثانية حتى نقطة الهبوط
799
00:59:08,715 --> 00:59:11,301
.ندنو من المنعطف الأخير
.على بعد 10 ثوان
800
00:59:16,306 --> 00:59:17,516
.تباً
801
00:59:18,475 --> 00:59:19,893
.موقع الهبوط غير آمن
802
00:59:19,977 --> 00:59:22,104
لم تكن عدة الحفر تلك
.بخريطة القمر الصناعي
803
00:59:22,688 --> 00:59:25,983
هل نلغي المهمة؟ -
.لا. سأتجه نحو الهدف -
804
00:59:31,864 --> 00:59:33,907
.وجدت نقطة الهبوط. بدء النزول
805
00:59:33,991 --> 00:59:35,868
.10 أمتار. الآن 8
806
00:59:35,951 --> 00:59:37,661
.مثل المحاكيات يا رفاق
807
00:59:37,744 --> 00:59:40,622
،ترجّل فوري
.أخلوا المركبة واجتمعوا حين أعطي الأمر
808
00:59:40,706 --> 00:59:41,915
!هيا
809
00:59:41,999 --> 00:59:44,668
.لنفعل هذا. لكم الحرية في إطلاق النار
810
00:59:49,715 --> 00:59:52,384
.متران. نجرف كثيراً من الغبار
811
00:59:52,467 --> 00:59:53,677
.مهلاً
812
01:00:00,184 --> 01:00:02,978
.تريسي ستيفنز"، أنت بارعة"
813
01:00:25,959 --> 01:00:27,211
.أخذنا الموقع
814
01:00:27,294 --> 01:00:28,962
.أكرر، أخذنا الموقع
815
01:02:02,181 --> 01:02:04,224
"ترجمة "عنان خضر
73460