All language subtitles for For.All.Mankind.S02E07.1080p.WEB.H264-GLHF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,681 --> 00:00:17,017 .قالها بوجه جاد - .لا - 2 00:00:21,980 --> 00:00:23,232 ...أتريدين واحداً... هل 3 00:00:23,315 --> 00:00:25,400 .لا. أظن أن 2 يكفيانني 4 00:00:25,984 --> 00:00:28,278 .بذلك السلوك، سيسحقنا الكوريون سحقاً 5 00:00:28,362 --> 00:00:30,405 ،هل نتفاوض من أجل تحالف فضائي شرق آسيوي 6 00:00:30,489 --> 00:00:32,115 أم نشارك بمسابقة شرب؟ 7 00:00:32,198 --> 00:00:35,244 ."لا وجود لواحد في غياب الآخر في "سول 8 00:00:36,411 --> 00:00:39,414 .ظننت أن وفد الأمم المتحدة كانوا متوحشين .انتظري فقط 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,875 .أنا منهكة من مجرد التفكير في الأمر 10 00:00:42,960 --> 00:00:44,461 .ستبلين حسناً 11 00:00:46,296 --> 00:00:48,131 .لقد وُلدت لأداء هذه الوظيفة 12 00:00:52,469 --> 00:00:55,764 .توم"، كنت أنوي التحدث إليك عن شيء ما" 13 00:00:58,976 --> 00:01:00,352 ...أظن أنني قد 14 00:01:01,228 --> 00:01:03,313 .أنت حامل - .لا - 15 00:01:03,897 --> 00:01:05,983 .لا. ليس هذا 16 00:01:06,066 --> 00:01:07,484 ...أنا 17 00:01:09,570 --> 00:01:12,281 المعذرة، "إلين ويلسون"؟ الغرفة 147؟ 18 00:01:12,364 --> 00:01:13,866 .نعم، شكراً - .هاتف لك - 19 00:01:14,449 --> 00:01:15,450 .آسفة 20 00:01:16,702 --> 00:01:17,953 .إلين ويلسون" تتحدث" 21 00:01:23,125 --> 00:01:24,835 .حسناً. شكراً 22 00:01:33,760 --> 00:01:37,890 .تعرّض والدي لأزمة قلبية .لا يبدو الوضع مطمئناً 23 00:01:39,016 --> 00:01:40,100 .أنا آسف جداً 24 00:01:44,062 --> 00:01:45,439 هو في "كونيتيكت"، صح؟ 25 00:01:45,522 --> 00:01:46,815 .نعم 26 00:01:48,233 --> 00:01:50,527 .خذي الليموزين ...سأستقل سيارة أجرة إلى المطار 27 00:01:50,611 --> 00:01:53,447 ...لا أستطيع ذلك. الكوريون - .لا يمكنك ألّا تفعلي ذلك - 28 00:01:55,365 --> 00:01:56,617 .هذه عائلتك 29 00:01:58,911 --> 00:02:00,204 .اذهبي 30 00:02:02,706 --> 00:02:03,957 .سأتصل بك 31 00:02:04,583 --> 00:02:05,584 .أشكرك 32 00:02:12,508 --> 00:02:16,261 .المسكينة ."كانت متحمسة جداً للذهاب إلى "كوريا 33 00:02:16,345 --> 00:02:20,432 ،لعلّ والدها يتعافى .وتنضم إليّ بعد يوم أو 2 34 00:02:20,516 --> 00:02:22,684 .لا بد أنها كانت ليلة قاسية عليها 35 00:02:22,768 --> 00:02:24,895 ماذا عنك؟ هل نمت؟ 36 00:02:25,312 --> 00:02:28,106 .طبعاً لا .تعرفين أني لا أستطيع النوم على الطائرة 37 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 .إنها رحلة مدتها 14 ساعة 38 00:02:29,816 --> 00:02:30,817 .مارتيني" يا سيدي" 39 00:02:30,901 --> 00:02:34,488 الرحلات الدولية الطويلة هي الأوقات الوحيدة .التي يمكنني التركيز فيها 40 00:02:34,571 --> 00:02:35,822 .فلا ملهيات 41 00:02:36,490 --> 00:02:40,244 "أكون وحدي مع الـ"مارتيني ."وطلبات ميزانية "أبولو-سويوز 42 00:02:41,662 --> 00:02:42,871 قراءة خفيفة، صح؟ 43 00:02:42,955 --> 00:02:46,542 .عليك تجربة قراءة رواية من حين إلى آخر 44 00:02:46,625 --> 00:02:49,586 .سيفيدك الاسترخاء ذهنياً 45 00:02:50,254 --> 00:02:56,176 ،"أكملت لتوّي رواية باسم "كريستين .عن سيارة "بليموث" قاتلة طراز 1958 46 00:02:56,260 --> 00:02:59,054 نعم. حاولت سيارتي الكهربية .الجديدة قتلي بضع مرات 47 00:03:11,775 --> 00:03:14,236 كيف حال "بول" و"موريسون"؟ 48 00:03:14,319 --> 00:03:16,238 هل كل شيء على ما يُرام في "روسيا"؟ 49 00:03:16,321 --> 00:03:18,615 .يسير التدريب بسلاسة وفقاً لكل الأخبار 50 00:03:18,699 --> 00:03:19,700 .جيد 51 00:03:25,956 --> 00:03:27,749 .ما زلت لا أصدق أن هذا يحدث 52 00:03:27,833 --> 00:03:31,837 ،"روادنا في مدينة "ستار ."ومهندسوهم في "هيوستن 53 00:03:31,920 --> 00:03:33,088 .أعرف 54 00:03:37,467 --> 00:03:40,804 كنت أتصل لأتأكد من نقطة ما في المفاوضات 55 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 .لوكالة سلامة الطيران الأوروبية قبل هبوطنا 56 00:03:44,016 --> 00:03:45,809 .تأكد على راحتك 57 00:03:52,441 --> 00:03:55,027 ...لمحطة الفضاء المقترحة هذه، هل نحن حقـ 58 00:03:58,488 --> 00:04:00,032 توم"، هل أنت معي؟" 59 00:04:02,701 --> 00:04:03,702 توم"؟" 60 00:04:05,287 --> 00:04:08,665 ،إذا أردت إجراء مكالمة ...فمن فضلك أغلق السماعة وحاول 61 00:04:24,640 --> 00:04:27,309 "لا تكن قاسياً" 62 00:05:38,630 --> 00:05:41,300 .آسف على تفويتك طائرتك بلا ضرورة 63 00:05:41,800 --> 00:05:43,969 .ألوم أمك على قلقها الزائد 64 00:05:44,052 --> 00:05:46,263 .بل تُوجد ضرورة يا أبي .لقد أُصبت بأزمة قلبية 65 00:05:46,346 --> 00:05:48,265 .حادثة طفيفة. أشعر بأنني بخير 66 00:05:48,348 --> 00:05:49,600 .هذا نداء يقظة 67 00:05:50,267 --> 00:05:53,645 .أنت سمعت الطبيب. كفاك لحم أحمر وتدخين 68 00:05:53,729 --> 00:05:55,189 .وعليك إراحة نفسك 69 00:05:55,772 --> 00:05:57,566 .مع أننا نعلم جميعاً أن هذا لن يحدث 70 00:05:57,649 --> 00:06:00,402 .أدير شركة بقيمة نصف مليار دولار 71 00:06:00,485 --> 00:06:04,615 ."وقد توسعنا للتو في "آسيا ...ولدينا محور جديد في "أوروبا" وآخر 72 00:06:04,698 --> 00:06:05,699 .أعرف 73 00:06:06,783 --> 00:06:10,287 ،إذا أردتني أن أريح نفسي .فسأحتاج إلى مساعدتك 74 00:06:11,205 --> 00:06:14,124 .وبالطبع لن يحدث ذلك حالياً 75 00:06:16,877 --> 00:06:20,881 .ربما أنت... قصير النظر قليلاً 76 00:06:22,633 --> 00:06:23,800 ماذا تقصدين؟ 77 00:06:28,472 --> 00:06:30,098 ."أفكر في مغادرة "ناسا 78 00:06:30,182 --> 00:06:31,475 .هراء 79 00:06:31,558 --> 00:06:33,185 .أنا جادة 80 00:06:33,268 --> 00:06:34,436 ،"أريد الذهاب إلى "المريخ 81 00:06:34,520 --> 00:06:38,023 وبدأت أرى أن الطيران الفضائي الخاص .هو السبيل الوحيد إليه 82 00:06:38,106 --> 00:06:39,525 .كلام شائق 83 00:06:40,150 --> 00:06:44,071 ما رأي "لاري" في تبديل مهنتك؟ 84 00:06:44,154 --> 00:06:47,574 .لاري"... يريد لي السعادة" 85 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 .حيثما كنت 86 00:06:52,079 --> 00:06:54,706 الشيء الوحيد الذي ليس عليّ القلق بشأنه 87 00:06:54,790 --> 00:06:58,085 .أنك ستحظين دائماً برجل أمين بجانبك 88 00:06:59,086 --> 00:07:02,005 .لا أقصد أنني أمانع أن أُرزق بحفيد أو 2 89 00:07:02,089 --> 00:07:05,425 ،آسفة على المقاطعة يا سيدتي .لكن "البيت الأبيض" يتصل بك 90 00:07:06,927 --> 00:07:09,221 البيت الأبيض"؟" - .هكذا قالوا - 91 00:07:16,687 --> 00:07:18,105 .إلين ويلسون" تتحدث" 92 00:07:25,070 --> 00:07:28,407 ."أخبار. تقرير خاص. هنا "دان راذر... 93 00:07:28,490 --> 00:07:29,491 .نعم 94 00:07:30,909 --> 00:07:32,870 يصل الرئيس "ريغان" للتو 95 00:07:32,953 --> 00:07:35,205 إلى محطة "بوينت موغو" البحرية الجوية ،"في "كاليفورنيا 96 00:07:35,289 --> 00:07:39,501 "التي ستأخذه من إجازته في "كاليفورنيا ."ليعاود العمل في "واشنطن 97 00:07:39,585 --> 00:07:42,421 إجازة قطعها إسقاط 98 00:07:42,504 --> 00:07:45,674 طائرة الخطوط الجوية الكورية 7 ،على يد السوفيت 99 00:07:45,757 --> 00:07:49,386 وخسارة ما وصل إلى 269 شخصاً ،حسب التقارير 100 00:07:49,469 --> 00:07:51,096 .أي جميع من على متن الطائرة 101 00:07:51,180 --> 00:07:54,183 "من المتوقع أن يدلي الرئيس "ريغان .ببيان بعد قليل 102 00:07:54,266 --> 00:07:58,312 من "موسكو"، ما زال لم يصدر توكيد رسمي .على إسقاط الطائرة 103 00:07:58,395 --> 00:08:01,106 ،ما عدا أن "حادثاً" قد وقع 104 00:08:01,190 --> 00:08:03,609 لكن لم يبيّن السوفيت حتى ماهية الحادث 105 00:08:03,692 --> 00:08:05,569 .ولم يخرج منهم اعتذار بأي شكل 106 00:08:05,652 --> 00:08:10,490 في أعقاب الفعل الوحشي المرتكب أمس على يد النظام السوفيتي 107 00:08:11,074 --> 00:08:13,452 ،ضد طائرة نفاثة تجارية 108 00:08:13,535 --> 00:08:16,038 "أصدرت "الولايات المتحدة وعديد الدول الأخرى في العالم 109 00:08:16,121 --> 00:08:18,415 بيانات واضحة وحاسمة 110 00:08:18,999 --> 00:08:21,126 لم تعرب فقط عن غضبنا العارم 111 00:08:21,210 --> 00:08:24,630 .بل كذلك عن مطالبتنا برواية صادقة للحقائق 112 00:08:24,713 --> 00:08:26,173 ماذا يكون ظننا بنظام 113 00:08:26,256 --> 00:08:31,345 يعلن على الملأ رؤيته للسلام ونزع السلاح في أنحاء العالم 114 00:08:31,428 --> 00:08:34,765 ومع ذلك يرتكب عملاً إرهابياً بهذه القسوة والسرعة 115 00:08:34,847 --> 00:08:37,433 للتضحية بأرواح بشر أبرياء؟ 116 00:08:37,518 --> 00:08:39,186 وما يكون رأينا في نظام 117 00:08:39,269 --> 00:08:42,563 يرسي معايير معينة لنفسه 118 00:08:42,648 --> 00:08:45,108 ومعايير أخرى لسائر البشرية؟ 119 00:08:45,192 --> 00:08:48,612 "إلى أسر نائب الـ"كونغرس ،"لوري ماكدونالد" 120 00:08:48,695 --> 00:08:53,700 ،"و"توماس باين" مدير "ناسا ،وكل المفقودين على الطائرة المشؤومة 121 00:08:54,284 --> 00:08:55,994 .نرسل أخلص تعازينا 122 00:08:57,287 --> 00:09:01,250 .وآمل أن يعرفوا أن صلواتنا معهم جميعاً 123 00:09:03,961 --> 00:09:06,755 ماذا كانت طائرة الركاب تلك تفعل فوق "سخالين"؟ 124 00:09:06,839 --> 00:09:08,590 .ليست حتى على مسار رحلتها 125 00:09:08,674 --> 00:09:10,801 .ربما كان خطأً ملاحياً 126 00:09:10,884 --> 00:09:13,804 ربما تسبب حاسوب الطائرة .في خروجها عن مسارها 127 00:09:13,887 --> 00:09:15,514 بقدر 650 كلم؟ 128 00:09:16,181 --> 00:09:18,183 .ربما كان بنظام الطيار الآلي خلل ما 129 00:09:18,725 --> 00:09:21,603 غالباً لم يعرف المسكين حتى .أنه دخل المجال الجوي السوفيتي 130 00:09:21,687 --> 00:09:24,690 .إذاً يدخل الطيار عرضاً منطقة محمية 131 00:09:24,773 --> 00:09:26,149 فلم يسقطون الطائرة؟ 132 00:09:26,233 --> 00:09:28,819 .إنها طائرة ركاب تجارية، بحق السماء 133 00:09:28,902 --> 00:09:30,571 .هذا مناف للمنطق 134 00:09:30,654 --> 00:09:33,198 لدينا طائرات تجسس .تحلّق فوق "سخالين" طوال الوقت 135 00:09:33,282 --> 00:09:35,242 .إنها قاعدة جوية سرية. وعندهم جنون ارتياب 136 00:09:35,993 --> 00:09:38,161 آسفة. إنه لا يُعقل 137 00:09:38,245 --> 00:09:41,540 أن يخطئ أي طيار في التمييز بين طائرة استطلاع أمريكية 138 00:09:41,623 --> 00:09:43,625 .وطائرة ركاب نفاثة "جامبو" كورية 139 00:09:43,709 --> 00:09:45,043 .لا أصدق ذلك إطلاقاً 140 00:09:45,127 --> 00:09:49,173 الأرجح أنهم اشتبهوا .في استعمال الطائرة الكورية للتجسس 141 00:09:51,675 --> 00:09:52,676 وهل كانت تُستعمل لذلك؟ 142 00:09:56,680 --> 00:09:58,015 .كفاك سخف 143 00:09:58,891 --> 00:10:03,145 لم عسى "الولايات المتحدة" تستعمل طائرة ركاب تابعة لبلد آخر للتجسس؟ 144 00:10:03,228 --> 00:10:04,855 .نحن نهدر وقتنا هنا 145 00:10:04,938 --> 00:10:08,817 كل ما يهم أني لم أستطع التواصل ."مع "بول" و"موريسون" في مدينة "ستار 146 00:10:08,901 --> 00:10:11,778 .لقد جربت كل الخطوط .الاتصالات منقطعة تماماً 147 00:10:11,862 --> 00:10:15,866 عطّل الـ"إف بي آي" الوصول ،"إلى كل المسؤولين السوفيت في "أمريكا 148 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 ،"بمن فيهم مهندسو "أبولو-سويوز 149 00:10:18,410 --> 00:10:20,120 .فالأرجح أنهم يردون لنا ذلك 150 00:10:20,204 --> 00:10:23,248 .إنهم يحتجزون مندوبينا رهينتين .هذا غير مقبول 151 00:10:23,332 --> 00:10:24,416 .إنها محقة 152 00:10:27,169 --> 00:10:28,504 ."إلين" 153 00:10:28,587 --> 00:10:30,506 ."تحدثت إلى "جيم بيكر" في "البيت الأبيض 154 00:10:30,589 --> 00:10:33,383 ،حتى يعيّن الرئيس بديلاً دائماً 155 00:10:33,467 --> 00:10:36,970 "سأتولّى واجبات "توم .بصفتي قائمة بأعمال المدير 156 00:10:41,391 --> 00:10:44,728 الآن، متابعة الاتصالات مع رائدي الفضاء خاصتنا 157 00:10:44,811 --> 00:10:46,980 .هي أولويتنا القصوى حالياً 158 00:10:47,731 --> 00:10:49,316 ،"ربما عليّ التواصل مع "سيرغي نيكولوف 159 00:10:49,399 --> 00:10:52,319 لأرى ما إذا كان بوسعه مساعدتنا ...على التواصل مع مندوبينا، و 160 00:10:52,402 --> 00:10:54,029 .تعرّضنا للتو إلى هجوم من السوفيت 161 00:10:54,112 --> 00:10:55,739 وتنوين طلب العون منهم؟ 162 00:10:55,822 --> 00:10:58,242 .سيستمع "سيرغي" إلى المنطق 163 00:10:58,325 --> 00:11:01,537 لقد أثبتوا مراراً وتكراراً .أنهم ليسوا محل ثقة 164 00:11:02,412 --> 00:11:04,289 .على مجلس الأمن القومي القيام بكل هذا 165 00:11:05,290 --> 00:11:08,293 أرى أن علينا تجربة كل خياراتنا المتاحة 166 00:11:08,377 --> 00:11:10,379 .قبل تفاقم الحادثة أكثر 167 00:11:12,548 --> 00:11:15,759 تحدثي إليه. لعله يعرف طريقة ."للوصول إلى مدينة "ستار 168 00:11:18,762 --> 00:11:20,055 .شكراً 169 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 .القرار لك 170 00:11:28,772 --> 00:11:31,149 "(مدينة (ستار)، (الاتحاد السوفيتي" 171 00:11:39,032 --> 00:11:40,117 !اللعنة 172 00:11:47,791 --> 00:11:49,209 !أخرجوني 173 00:12:14,067 --> 00:12:15,068 كيف لي مساعدتك؟ 174 00:12:15,152 --> 00:12:17,529 ."أنا "مارغو ماديسون ."أريد مقابلة "سيرغي نيكولوف 175 00:12:17,613 --> 00:12:20,282 .غير مسموح لأحد بالدخول أو الخروج .هذه أوامري 176 00:12:20,365 --> 00:12:23,076 .أنا مديرة مركز "جونسون" للفضاء 177 00:12:23,994 --> 00:12:26,246 .بالتأكيد يا عزيزتي، لكنك لن تدخلي 178 00:12:27,748 --> 00:12:30,042 ما اسمك؟ - ."الرقيب "جون بيركنز - 179 00:12:30,125 --> 00:12:34,171 ،"حسناً، أيها الرقيب "جون بيركنز .أعلم أن عليك أداء عملك، لكني مثلك 180 00:12:34,254 --> 00:12:37,424 ،سأمهلك 15 ثانية للتواصل مع ضابطك المسؤول 181 00:12:37,508 --> 00:12:39,927 ،و12 ثانية لشرح الموقف له 182 00:12:40,010 --> 00:12:42,763 و45 ثانية ليتواصل "مع الجنرال "نيلسون برادفورد 183 00:12:42,846 --> 00:12:44,765 .ليتحقق من هويتي 184 00:12:44,848 --> 00:12:47,184 و15 ثانية أخرى ليرد عليك رئيسك 185 00:12:47,267 --> 00:12:48,769 .و10 لتفتح هذا الباب 186 00:12:48,852 --> 00:12:50,562 هذا يفصلك بـ97 ثانية 187 00:12:50,646 --> 00:12:52,689 إما عن تناول جعة باردة في نهاية نوبتك 188 00:12:52,773 --> 00:12:57,319 وإما عن النقل الدائم ."إلى "ثول" في "غرينلاند 189 00:13:00,531 --> 00:13:01,990 .يبدأ مؤقتك من الآن 190 00:13:03,700 --> 00:13:04,701 .يا عزيزي 191 00:13:08,205 --> 00:13:09,331 ."أحضرت "بورشت 192 00:13:09,998 --> 00:13:10,999 .تفضلي 193 00:13:23,762 --> 00:13:25,514 هل جربت السفارة؟ 194 00:13:25,597 --> 00:13:27,099 .لا إجابة 195 00:13:31,812 --> 00:13:34,481 .لا أظن أن مكروهاً سيصيب رائديكم 196 00:13:37,734 --> 00:13:40,195 .لسبب ما، هذا لا يطمئنني 197 00:13:43,365 --> 00:13:48,871 ...أعلم أن هذا طلب ثقيل، بالنظر إلى الوضع 198 00:13:49,997 --> 00:13:52,541 لكن هل لديك سبيل للتواصل مع مدينة "ستار"؟ 199 00:13:52,624 --> 00:13:53,959 ...خط سري أو 200 00:13:54,042 --> 00:13:57,796 لا أعرف، شيء ما قد ييسر علينا التواصل مع مندوبينا؟ 201 00:13:57,880 --> 00:14:00,257 .ما بيدي حيلة، أنا محبوس هنا بلا هاتف 202 00:14:02,134 --> 00:14:03,594 .أترين؟ لا يعمل 203 00:14:04,553 --> 00:14:06,096 ماذا إن رتّبت لمكالمة؟ 204 00:14:06,180 --> 00:14:09,308 "رائدا الفضاء "بول" و"موريسون .ليسا جزءاً من كل هذا 205 00:14:09,892 --> 00:14:12,019 .ولا أنا. مع ذلك، ها أنا ذا 206 00:14:12,102 --> 00:14:14,730 ،محتجز أنا الآخر رغم أنفي .عاجزاً عن الاتصال بالوطن 207 00:14:14,813 --> 00:14:16,773 ."لقد قُتل "توماس باين" يا "سيرغي 208 00:14:17,482 --> 00:14:19,735 .ومعه 268 آخرون 209 00:14:19,818 --> 00:14:22,029 .لهذا نحن هنا 210 00:14:29,411 --> 00:14:31,038 .آسف على زميلك 211 00:14:34,374 --> 00:14:36,126 .كان "توم" رجلاً صالحاً 212 00:14:37,044 --> 00:14:38,587 ،كان مزعجاً أحياناً 213 00:14:38,670 --> 00:14:40,547 ،ولم أتفق دائماً مع وسائله 214 00:14:40,631 --> 00:14:46,345 ،لكنه لم يدّخر جهداً في عمله .وأكننت له كل احترام 215 00:14:52,392 --> 00:14:55,479 ،في ديني، حين يموت أحد 216 00:14:55,562 --> 00:14:59,191 من العادة أن تكون أول وجباتك بعد الجنازة 217 00:14:59,274 --> 00:15:03,654 .طبق مما قد تسمّينه "بورشت" تذكرياً 218 00:15:07,074 --> 00:15:11,745 ...يُعتقد أن البخار سيحمل روح الراحل 219 00:15:14,081 --> 00:15:15,082 .إلى الجنة 220 00:15:19,086 --> 00:15:20,170 .ربما هذا حق 221 00:15:30,973 --> 00:15:32,182 ،حين تأتينني بالهاتف 222 00:15:32,266 --> 00:15:35,018 "سأتصل بـ"موسكو .وأخبرهم أنني لا أتعرض للتعذيب 223 00:15:37,521 --> 00:15:39,731 .ما عدا الـ"بورشت" الرديء 224 00:15:44,152 --> 00:15:46,989 ،وربما سيتواصلون مع رائديكم 225 00:15:47,072 --> 00:15:48,407 .لكني لست أعد بهذا 226 00:15:51,368 --> 00:15:52,661 ."شكراً يا "سيرغي 227 00:15:58,333 --> 00:16:00,627 كان يوماً آخر من التطورات الدرامية 228 00:16:00,711 --> 00:16:03,172 .في قضية الطائرة المسقطة من السماء 229 00:16:03,255 --> 00:16:06,383 .وهي طائرة الخطوط الجوية الكورية 007 230 00:16:06,466 --> 00:16:08,802 إذ اعترف السوفيت لأول مرة 231 00:16:08,886 --> 00:16:13,724 بأن إحدى مقاتلاتهم قد أسقطت .النفاثة الـ"جامبو" وركابها الـ269 232 00:16:13,807 --> 00:16:18,145 لكن أصرّ الروس على عدم علمهم .بكونها طائرة ركاب مدنية 233 00:16:18,228 --> 00:16:19,229 "السوفيت يسقطون نفاثة ركاب" 234 00:16:19,313 --> 00:16:20,522 "جورج شولتز) - وزير الخارجية)" 235 00:16:20,606 --> 00:16:22,983 ترد "الولايات المتحدة" باشمئزاز .على هذا الهجوم 236 00:16:23,066 --> 00:16:25,527 .يبدو أن الخسائر البشرية فادحة 237 00:16:26,278 --> 00:16:31,241 ولا نرى مبرراً على الإطلاق .لهذا الفعل المشين 238 00:16:31,325 --> 00:16:33,118 لا يُوجد مبرر شرعي ممكن 239 00:16:33,202 --> 00:16:34,411 "(السيناتور (جيمي كارتر) - (جورجيا" 240 00:16:34,494 --> 00:16:38,540 قد تقدمه الحكومة السوفيتية .لهذا العمل الخسيس 241 00:16:38,624 --> 00:16:41,210 ما زالت ردود الأفعال تصدر ...في أنحاء العالم الحر 242 00:16:41,293 --> 00:16:44,755 .لا، أتفهّم أيها السيناتور .نبذل قصارى جهدنا للوصول إليهما 243 00:16:45,672 --> 00:16:46,715 .نعم 244 00:16:47,424 --> 00:16:50,177 ..."الرئيس الكوري الجنوبي "تشون دو هوان - .شكراً. نعم - 245 00:16:50,260 --> 00:16:53,013 "اتهم "الاتحاد السوفيتي... ...بارتكاب عمل في غاية 246 00:16:53,096 --> 00:16:54,681 .هلّا تضيف بعض السكر 247 00:16:54,765 --> 00:16:56,600 ."اسأليه عن "الأمم المتحدة 248 00:16:57,893 --> 00:17:00,979 ...نعم. لا .نعم، بالطبع نفعل أيها السيناتور 249 00:17:01,063 --> 00:17:03,565 هل تحدث أحد إلى السفيرة "كيركباتريك"؟ 250 00:17:03,649 --> 00:17:06,276 أهلاً. هل الوقت غير مناسب؟ 251 00:17:09,863 --> 00:17:12,324 .نعم، أيها السيناتور، ما زلت معك 252 00:17:12,866 --> 00:17:15,285 ."تسعدني رؤيتك يا "بام - ."أنت أيضاً يا "لاري - 253 00:17:17,371 --> 00:17:18,372 كيف حالها؟ 254 00:17:18,454 --> 00:17:21,458 .إنها كالآلة .لم يكف الهاتف عن الرنين طوال اليوم 255 00:17:21,541 --> 00:17:23,085 .لا تتوقف أبداً 256 00:17:23,167 --> 00:17:25,378 هل "تاور" بلجنة الطرق والوسائل؟ 257 00:17:25,462 --> 00:17:26,839 .بل الاعتمادات 258 00:17:28,214 --> 00:17:31,051 ،نعم. وأيها السيناتور، في أعقاب هذه الأزمة 259 00:17:31,134 --> 00:17:34,012 .ستحتاج "ناسا" إلى تمويلات إضافية للأمن 260 00:17:34,096 --> 00:17:35,597 هل أضمن دعمك؟ 261 00:17:38,183 --> 00:17:40,727 .خبر ممتاز - .اطلبي 10 - 262 00:17:40,811 --> 00:17:43,313 هل 10 مبلغ معقول؟ 263 00:17:44,106 --> 00:17:45,941 .رائع أيها السيناتور. أشكرك 264 00:17:46,942 --> 00:17:49,278 .يمكننا مواصلة الحديث... عن ذلك، بالطبع 265 00:17:51,363 --> 00:17:54,366 لا، مفهوم. سيكون علينا إخباره .في الصباح الباكر 266 00:17:54,449 --> 00:17:56,159 .سأتصل بـ"غوام" وأوصّل الرسالة 267 00:18:01,123 --> 00:18:03,458 ."نعم. حاول النوم قليلاً يا "كلارك 268 00:18:04,918 --> 00:18:07,588 .أعلم. سنتجاوز هذا 269 00:18:09,256 --> 00:18:12,134 .حسناً. نعم. سلام 270 00:18:15,220 --> 00:18:16,930 ...آسفة، أنا 271 00:18:17,014 --> 00:18:19,892 لا أظن أنني قضيت كل هذا الوقت على الهاتف .في حياتي كلها 272 00:18:20,642 --> 00:18:22,352 .لا تعتذري عن أداء عملك 273 00:18:23,020 --> 00:18:25,772 .غير أنك ممتازة فيه 274 00:18:25,856 --> 00:18:28,483 هل واضح أني لا أدري ما أفعله إطلاقاً؟ 275 00:18:28,567 --> 00:18:32,821 .توقفي. أنت عبقرية. تعرفين ذلك 276 00:18:38,368 --> 00:18:40,287 تعالي. حسناً؟ 277 00:18:45,459 --> 00:18:47,503 .هذا إحساس جيد جداً 278 00:19:02,351 --> 00:19:03,644 .أهلاً 279 00:19:08,565 --> 00:19:09,816 كيف حالك؟ 280 00:19:09,900 --> 00:19:11,026 .أنا بخير 281 00:19:13,695 --> 00:19:16,031 ...فعلاً. أعني، أنا 282 00:19:19,243 --> 00:19:20,410 .منهكة 283 00:19:22,204 --> 00:19:23,539 .ولا أطيق كمّ العمل 284 00:19:24,748 --> 00:19:26,500 ...ولا أعرف، أنا فقط 285 00:19:27,835 --> 00:19:31,463 .لا أنفكّ أسترجع الأمر في ذهني 286 00:19:33,590 --> 00:19:36,844 ماذا لو لم يُصب أبي بأزمة قلبية؟ .لكنت على تلك الطائرة 287 00:19:36,927 --> 00:19:40,264 .ولكنت جالسة جوار "توم". نحن الـ2 288 00:19:41,223 --> 00:19:43,141 .ولكان آخر شخص أراه في حياتي 289 00:19:43,225 --> 00:19:44,476 .كفّي عن التفكير في ذلك 290 00:19:45,853 --> 00:19:47,437 ذاك لم يحدث، حسناً؟ 291 00:19:48,647 --> 00:19:50,983 ،لو كان مقدراً لك ركوب تلك الطائرة .لركبتها 292 00:19:52,234 --> 00:19:54,069 ...ماذا أكان مقدّراً لـ"توم" ركوب تلك الطائرة؟ 293 00:19:54,152 --> 00:19:55,445 ...لا، أنا 294 00:19:56,071 --> 00:19:58,073 .صحيح، كان مقدّراً لـ"توم" الموت 295 00:20:00,075 --> 00:20:01,201 ...أنا أقول 296 00:20:03,120 --> 00:20:07,583 .إننا أحياناً لا... نفهم طريقة عمل الكون 297 00:20:14,047 --> 00:20:15,549 .كان رجلاً صالحاً جداً 298 00:20:19,052 --> 00:20:20,429 .أساء الناس فهمه كثيراً 299 00:20:21,513 --> 00:20:23,223 ...والآن هو فقط 300 00:20:24,474 --> 00:20:27,728 ."يطفو ببقعة ما في بحر "اليابان 301 00:20:29,563 --> 00:20:32,733 كل أولئك الناس يطفون ببقعة ما ."في بحر "اليابان 302 00:20:32,816 --> 00:20:33,817 .كفاك 303 00:20:35,819 --> 00:20:36,820 .اسمعي 304 00:20:38,906 --> 00:20:43,577 .أنت هنا. على قيد الحياة. معي 305 00:20:46,455 --> 00:20:48,373 .وأنا شاكرة جداً لوجودك هنا 306 00:20:51,793 --> 00:20:52,920 .تعالي 307 00:21:05,307 --> 00:21:07,684 .آسفة - .لا عليك - 308 00:21:11,730 --> 00:21:13,065 .إلين ويلسون" تتحدث" 309 00:21:13,148 --> 00:21:16,443 ."معك مستقبلة مكالمات "البيت الأبيض .سأوصلك بالرئيس 310 00:21:18,987 --> 00:21:19,988 ماذا؟ 311 00:21:20,072 --> 00:21:22,199 مرحباً؟ "إلين"؟ 312 00:21:22,282 --> 00:21:23,992 .مرحباً يا سيادة الرئيس 313 00:21:24,785 --> 00:21:25,827 ماذا؟ 314 00:21:26,453 --> 00:21:28,080 .يشرفني التحدث إليك 315 00:21:28,163 --> 00:21:31,917 .يؤسفني أننا نتحدث تحت هذه الظروف 316 00:21:32,000 --> 00:21:33,001 .وأنا أيضاً 317 00:21:33,085 --> 00:21:35,295 .كان "توم" أمريكياً عظيماً 318 00:21:35,379 --> 00:21:37,297 .اعتبرته صديقاً 319 00:21:37,381 --> 00:21:40,843 .وسأفتقده بشدة، وأنت كذلك بالتأكيد 320 00:21:40,926 --> 00:21:42,261 .صحيح 321 00:21:42,344 --> 00:21:46,849 وعندي ثقة تامة بنجاحك ."في أداء مهمتك من أجلي يا "إلين 322 00:21:46,932 --> 00:21:50,143 .كان "توم" من أشد معجبيك 323 00:21:50,227 --> 00:21:51,854 .سأحاول ألّا أخذلك 324 00:21:51,937 --> 00:21:53,564 هل أنت مسيحية يا "إلين"؟ 325 00:21:57,067 --> 00:22:00,779 .نعم، يا سيدي 326 00:22:00,863 --> 00:22:04,575 .الصلاة تحفظني في أوقات الأزمات 327 00:22:04,658 --> 00:22:06,785 .آمل أن يكون لها أثر مماثل معك 328 00:22:08,078 --> 00:22:10,122 .نعم يا سيدي. لها نفس الأثر 329 00:22:10,205 --> 00:22:11,707 .يسرّني ذلك 330 00:22:11,790 --> 00:22:15,419 لأنني سأحتاج إلى صفاء ذهن .كل أفراد فريقي لما هو قادم 331 00:22:15,502 --> 00:22:20,382 ،علينا إبداء القوة في وجه الكارثة .وإلا خسرنا كل شيء 332 00:22:20,465 --> 00:22:21,592 .أتفهّم 333 00:22:22,676 --> 00:22:24,428 ."أشكرك يا "إلين 334 00:22:25,929 --> 00:22:27,347 .شكراً يا سيادة الرئيس 335 00:22:27,431 --> 00:22:29,016 .تصبحين على خير 336 00:22:38,525 --> 00:22:40,777 ألديك دقيقة؟ - .لا، كما تعلم - 337 00:22:40,861 --> 00:22:43,197 "هل استطعت إقناع "نيكولوف بالمساعدة في موقفنا؟ 338 00:22:43,280 --> 00:22:46,825 قال إنه سيفعل ما بوسعه، لكن ما زلنا ."لم نسمع من "بول" و"موريسون 339 00:22:46,909 --> 00:22:48,160 .كما توقعت 340 00:22:48,243 --> 00:22:51,038 ."كانت عليّ المحاولة يا "نيلسون 341 00:22:51,121 --> 00:22:53,749 .ربما سيثبت لك هذا طبيعتهم الحقيقية 342 00:22:53,832 --> 00:22:56,210 تلقى الـ"بنتاغون" للتو .هذه الصور الاستطلاعية 343 00:22:56,293 --> 00:22:59,796 "يبدو أن السوفيت قد وضعوا مكوك "بوران .على منصة الإطلاق 344 00:22:59,880 --> 00:23:02,090 .لم أعلم أنه اقترب هكذا من جاهزية الإطلاق 345 00:23:02,174 --> 00:23:03,759 .ولا نحن 346 00:23:03,842 --> 00:23:06,553 ."هذا لا يبدو كـ"بايكونور - .لأنه ليس هو - 347 00:23:07,221 --> 00:23:10,557 ."إنها جزيرة "سخالين .لديهم منشأة عسكرية سرية هناك 348 00:23:10,641 --> 00:23:15,729 المنشأة نفسها التي كانت تطير عليها الطائرة الكورية حين أُسقطت؟ 349 00:23:15,812 --> 00:23:17,940 ...هذه لم تلتقطها - .طبعاً لا - 350 00:23:18,607 --> 00:23:21,068 التقطت هذه الصور ."طائرة "إس آر-71 بلاكبيرد 351 00:23:21,151 --> 00:23:22,653 .الكورية كانت طائرة تجارية 352 00:23:22,736 --> 00:23:24,363 أفتقول لي إن الطائرة الكورية حلّقت 353 00:23:24,446 --> 00:23:26,323 فوق الجزيرة نفسها ،"التي يُطلق من عليها "بوران 354 00:23:26,406 --> 00:23:28,116 وأن هذين الحدثين غير مترابطين؟ 355 00:23:28,200 --> 00:23:29,701 .ليس هذا سبب مجيئي 356 00:23:31,745 --> 00:23:37,167 أريدك أن تلقي إليها نظرة وتخبرينا .بمدى قابلية "بوران" للتسليح 357 00:23:37,251 --> 00:23:41,713 ،"بعد الطائرة الكورية وما يحدث في "بنما ...نحن 358 00:23:41,797 --> 00:23:45,300 .متخوفون من محاولتهم نشر سلاح جديد 359 00:23:53,183 --> 00:23:54,810 من أين جئت بهذه؟ 360 00:24:00,190 --> 00:24:01,817 .هذا سرّي، أعرف 361 00:24:04,444 --> 00:24:06,530 .هذا عجيب جداً 362 00:24:07,155 --> 00:24:09,575 .كأنني أطالع رسماً لمكوكنا 363 00:24:09,658 --> 00:24:11,618 .العربات المدارية متطابقة 364 00:24:11,702 --> 00:24:14,663 "هذا ما يحدث حين يسرق الـ"كيه جي بي رسوم مكوكنا 365 00:24:14,746 --> 00:24:15,873 .من تحت أعيننا 366 00:24:15,956 --> 00:24:18,917 .إنه مطابق له، حتى حجرة الحمولة 367 00:24:19,001 --> 00:24:21,670 .أي إنه بالتأكيد يمكن تسليحه، مثل مكوكنا 368 00:24:23,213 --> 00:24:24,798 .مهلاً، انظر إلى هذا 369 00:24:25,549 --> 00:24:26,633 ماذا؟ 370 00:24:26,717 --> 00:24:28,343 .معززات الصواريخ بالوقود الصلب 371 00:24:28,427 --> 00:24:32,973 ...إنها نسخة طبق الأصل من معززاتنا .لكن من عامين مضيا 372 00:24:34,433 --> 00:24:35,517 طيب؟ 373 00:24:35,601 --> 00:24:38,103 هناك وجدنا مشكلة الحلقات المستديرة ."على "تشالنجر 374 00:24:38,187 --> 00:24:40,480 "والطقس في "سخالين .يبرد عن "فلوريدا" بكثير 375 00:24:40,564 --> 00:24:42,774 لذا فإذا كانوا قلّدوا معززاتنا ،إلى ذلك الحد 376 00:24:42,858 --> 00:24:45,611 .فهي مجرد مسألة وقت حتى ينفجر هذا المكوك 377 00:24:49,281 --> 00:24:50,741 .علينا تحذيرهم 378 00:24:51,700 --> 00:24:54,077 .مارغو"، لديهم أشخاص أذكياء هناك" 379 00:24:54,161 --> 00:24:56,538 ،مثلما اكتشفنا مشكلة الحلقات .بالتأكيد سيكتشفونها أيضاً 380 00:24:56,622 --> 00:24:58,498 .هذا غير مؤكد 381 00:24:58,582 --> 00:24:59,833 .عندك حق 382 00:24:59,917 --> 00:25:03,837 لكنني أعرف أن هذا الشيء .من الممكن تسليحه ضدنا 383 00:25:06,131 --> 00:25:08,592 يمكنهم إنزال ذخائر ..."على أي بقعة في "الأرض 384 00:25:08,675 --> 00:25:09,927 .بلا سابق إنذار 385 00:25:10,010 --> 00:25:13,263 .ولا تخبريني أنهم لا يملكون تلك القدرة .ليس بعد الطائرة الكورية 386 00:25:13,347 --> 00:25:14,598 .نعم، أتفهّم 387 00:25:16,016 --> 00:25:20,771 "لكن إن قرروا تسليح "بوران ،في وقت ما مستقبلاً 388 00:25:20,854 --> 00:25:22,231 .فذلك خيارهم 389 00:25:22,314 --> 00:25:25,025 أما نحن فلدينا خيار الآن .لإنقاذ أرواح بشرية 390 00:25:25,984 --> 00:25:30,447 عشرات المدنيين والمهندسين والعلماء .يمكن أن يلقوا حتفهم 391 00:25:30,531 --> 00:25:32,199 .ولدينا القدرة على منع ذلك 392 00:25:32,282 --> 00:25:35,452 .لا أمانع تلك المخاطرة. أنا آسف 393 00:25:36,787 --> 00:25:39,248 .الجواب لا. وسيظل هذا سرّياً 394 00:25:48,048 --> 00:25:49,258 "أوليغ ترويانوفسكي) - السفير السوفيتي)" 395 00:25:49,341 --> 00:25:52,261 أنكر المسؤولون الروس تعمّد بلده إسقاط 396 00:25:52,344 --> 00:25:54,263 .طائرة الخطوط الجوية الكورية 747 397 00:25:54,346 --> 00:25:55,722 ،الحكومة الأمريكية 398 00:25:55,806 --> 00:25:58,100 ،بالتعاون مع نظيرتها اليابانية 399 00:25:58,183 --> 00:26:00,018 (جين كيركباتريك)" "(السفيرة الأمريكية بـ(الأمم المتحدة 400 00:26:00,102 --> 00:26:03,814 قد قررت نشر الأدلة .أمام هذا المجلس والعالم كله 401 00:26:04,439 --> 00:26:08,068 .إنه متاح على شريط فيديو سيُعرض الآن 402 00:26:09,820 --> 00:26:10,863 .عُلم 403 00:26:12,489 --> 00:26:14,783 .أدنو من الهدف. قد حصرته 404 00:26:17,494 --> 00:26:19,371 .نفّذت الإطلاق 405 00:26:23,625 --> 00:26:24,877 .دُمر الهدف 406 00:26:24,960 --> 00:26:27,171 ،في نحو الساعة الـ4 مساء 407 00:26:27,254 --> 00:26:32,593 ،أبلغ الطيار السوفيتي عن إطلاقه صاروخاً .ودُمر الهدف 408 00:26:32,676 --> 00:26:34,428 ...عمّال رادار يابانيون 409 00:26:34,511 --> 00:26:36,847 ...تابعوا تقدّم الطائرة الكورية 410 00:26:36,930 --> 00:26:39,474 .شاردوناي" و2 "شيرلي تيمبل" لمائدة 3" 411 00:26:40,559 --> 00:26:43,729 .يبدو أن لديكم تسريباً - .نعم. اللعنة - 412 00:26:43,812 --> 00:26:47,816 .والمرحاض في حمام الرجال سُدّ مجدداً 413 00:26:47,900 --> 00:26:49,193 أتريدينني أن أفحصه؟ 414 00:26:49,943 --> 00:26:52,029 .من فضلك؟ سيكون هذا رائعاً 415 00:26:52,112 --> 00:26:55,490 كان عليّ استبدال النظام كله ،حين أعدت توضيب المكان 416 00:26:55,574 --> 00:26:57,576 .لكني كنت أحاول توفير المال 417 00:26:59,119 --> 00:27:01,705 ."مرحباً يا سيدة "كارين - ."أهلاً يا "سام - 418 00:27:01,788 --> 00:27:04,124 .تفضّلوا بالجلوس هناك 419 00:27:04,208 --> 00:27:07,127 .إنه يتردد على المكان كثيراً منذ رحيل أمك 420 00:27:07,711 --> 00:27:08,921 .ربما يفتقدها 421 00:27:09,505 --> 00:27:11,840 الأغلب أنها وسيلة جيدة لتذكير المستثمرين المحتملين 422 00:27:11,924 --> 00:27:13,258 .بأنه متزوج من رائدة فضاء 423 00:27:13,342 --> 00:27:14,676 .هذا محتمل أيضاً 424 00:27:15,677 --> 00:27:17,095 .أريد 3 "سكوتش" وصودا 425 00:27:17,179 --> 00:27:18,931 ،لكن أضف قليلاً من الـ"سكوتش" في 1 426 00:27:19,014 --> 00:27:21,433 لأن "سام" يحب أن يتظاهر فقط .بتجرّعه المشروبات سريعاً 427 00:27:21,517 --> 00:27:22,726 .لا مشكلة 428 00:27:22,809 --> 00:27:23,977 .شكراً 429 00:27:24,061 --> 00:27:26,104 .آمل أن هذا الشاب لا يضايقك 430 00:27:26,188 --> 00:27:28,649 .بالطبع لا. إنه يؤدي عملاً رائعاً 431 00:27:28,732 --> 00:27:31,026 .بالتأكيد. إنه شاب صالح 432 00:27:31,109 --> 00:27:33,987 نعم، فعلاً. كيف حال "تريس"؟ 433 00:27:34,530 --> 00:27:36,365 .لم أتحدث إليها منذ أيام 434 00:27:36,448 --> 00:27:38,575 .على ما يبدو، القمر مكان دائم النشاط 435 00:27:39,576 --> 00:27:41,078 .نعم، أعرف 436 00:27:41,662 --> 00:27:43,830 كيف حال العمل؟ - .مررنا بأفضل شهر منذ الافتتاح - 437 00:27:44,581 --> 00:27:47,167 كان وضع تلك الأحجار بتلك العلبة .فكرة سديدة 438 00:27:47,251 --> 00:27:48,752 ،نعم، صدق أو لا تصدق 439 00:27:48,836 --> 00:27:52,297 هذه الأشياء تدرّ ربحاً مساوياً .لأي شيء آخر هنا 440 00:27:52,381 --> 00:27:53,715 .أصدق ذلك 441 00:27:55,300 --> 00:27:58,637 فهل أنت مستعدة لبيع المكان لي بعد؟ - .ما زال الجواب لا - 442 00:27:58,720 --> 00:28:00,180 .طيب، خسارة 443 00:28:00,764 --> 00:28:03,392 لأن هذا المكان يوشك أن يزدهر .بدفعة بسيطة فقط 444 00:28:04,351 --> 00:28:06,270 .يمكن فتح فروع له على مستوى قومي 445 00:28:07,437 --> 00:28:09,815 .طيب. ربما المرة القادمة 446 00:28:12,109 --> 00:28:13,402 .أو ربما اليوم 447 00:28:16,864 --> 00:28:17,865 ماذا قلت؟ 448 00:28:17,948 --> 00:28:20,284 .قلت إني ربما مستعدة لبيعك الحانة اليوم 449 00:28:24,788 --> 00:28:26,123 هل أنت جادة؟ 450 00:28:27,124 --> 00:28:28,917 .يتوقف هذا على عرضك 451 00:28:31,003 --> 00:28:32,421 .250 452 00:28:34,214 --> 00:28:35,215 .لا 453 00:28:36,842 --> 00:28:37,885 .300 إذاً 454 00:28:41,889 --> 00:28:43,140 .450 455 00:28:45,475 --> 00:28:48,645 ."350. هذا "أوت بوست"، لا فندق "ريتز 456 00:28:49,229 --> 00:28:50,314 .400 457 00:28:50,397 --> 00:28:53,150 .بالأحجار في العلبة، هذه أدنى قيمة له 458 00:28:53,233 --> 00:28:55,068 .غير أن قيمته ستزداد مع الوقت 459 00:28:55,152 --> 00:28:56,737 .375 460 00:28:56,820 --> 00:28:59,072 .390 - .اتفقنا - 461 00:29:00,282 --> 00:29:01,325 ماذا؟ 462 00:29:02,618 --> 00:29:03,869 .أنا آسفة جداً 463 00:29:03,952 --> 00:29:08,207 هل بعتك للتو "أوت بوست" بـ390 ألف دولار؟ 464 00:29:08,290 --> 00:29:09,917 .لن تبيعيه حتى تصافحيني 465 00:29:12,044 --> 00:29:13,253 هذا كل المطلوب؟ 466 00:29:13,337 --> 00:29:15,130 .هذه "تكساس" يا عزيزتي 467 00:29:15,714 --> 00:29:17,466 .المصافحة أهم من الوثائق 468 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 .حسناً 469 00:29:24,932 --> 00:29:26,683 .سنوقّع الأوراق الأسبوع المقبل 470 00:29:29,061 --> 00:29:30,062 .حسناً 471 00:30:13,897 --> 00:30:14,898 هل لي بالدخول؟ 472 00:30:15,899 --> 00:30:16,900 من أنت؟ 473 00:30:18,610 --> 00:30:22,114 .أنا مهندس. تعالي. اجلسي 474 00:30:25,158 --> 00:30:28,328 أنا محبوسة بهذه الغرفة منذ قرابة 48 ساعة .بلا تفسير 475 00:30:29,329 --> 00:30:30,330 .اجلسي 476 00:30:30,414 --> 00:30:31,665 .أريد التحدث إلى مديريّ 477 00:30:31,748 --> 00:30:35,794 .اجلسي. لنتناول مشروباً. وشريحة لحم 478 00:30:36,378 --> 00:30:39,089 .لا أريد الجلوس. أريد الخروج من هنا حالاً 479 00:30:39,923 --> 00:30:41,008 أتحبين الفودكا؟ 480 00:30:42,009 --> 00:30:43,385 هل لي خيار؟ 481 00:30:44,136 --> 00:30:45,137 .لا 482 00:30:53,645 --> 00:30:56,064 .لم أقابل قط رائدة فضاء أمريكية 483 00:30:57,608 --> 00:31:00,152 أخبريني، كيف دخلت البرنامج؟ 484 00:31:01,069 --> 00:31:02,279 هل أنت جندية مظلات؟ 485 00:31:02,863 --> 00:31:05,115 .لا. أنا طيارة 486 00:31:06,325 --> 00:31:08,785 .مهندسة. مثلك 487 00:31:11,038 --> 00:31:14,958 وهل أردت دائماً السفر إلى الفضاء منذ كنت فتاة صغيرة؟ 488 00:31:15,584 --> 00:31:18,295 في صغري، لم يكن مسموحاً للنساء .بالسفر إلى الفضاء 489 00:31:20,589 --> 00:31:22,007 ...في صغري 490 00:31:23,842 --> 00:31:26,553 .لم تكن أي صواريخ قد ذهبت إلى الفضاء 491 00:31:26,637 --> 00:31:29,765 .ومع ذلك... حلمت ببلوغ النجوم 492 00:31:29,848 --> 00:31:32,100 .طيب، ها نحن أولاء 493 00:31:35,270 --> 00:31:36,271 .أنت 494 00:31:36,980 --> 00:31:39,274 هل ستخبرني بسبب سجني هنا؟ 495 00:31:40,526 --> 00:31:41,652 .هذا ليس سجناً 496 00:31:41,735 --> 00:31:43,237 .إنه يبدو كسجن 497 00:31:48,450 --> 00:31:50,452 .لم تدخلي قط سجناً سوفيتياً 498 00:31:53,080 --> 00:31:54,289 ..."وجودك داخل "غولاغ 499 00:31:55,332 --> 00:31:57,292 .أشبه بأبشع كابوس 500 00:31:58,669 --> 00:32:02,548 .تعذيب، وتجويع، وبرد 501 00:32:04,174 --> 00:32:05,259 .برد قارس 502 00:32:06,969 --> 00:32:08,345 .يموت الرجال من التجمّد 503 00:32:09,930 --> 00:32:14,393 .ويُجبرون على خيانة رفقائهم من أجل النجاة 504 00:32:16,353 --> 00:32:17,479 ...كل يوم 505 00:32:19,022 --> 00:32:22,484 تتساءلين عما إذا كنت التالية .أمام كتيبة الإعدام 506 00:32:35,622 --> 00:32:37,082 .نخب الرفقاء الراحلين 507 00:32:38,876 --> 00:32:40,252 .تعرفين عاداتنا 508 00:32:41,170 --> 00:32:42,379 .كان لي معلم جيد 509 00:32:45,883 --> 00:32:47,259 أتعرفين هؤلاء الناس؟ 510 00:32:49,761 --> 00:32:51,221 أي ناس؟ 511 00:32:51,305 --> 00:32:52,556 .الأسماء على الباب 512 00:32:58,103 --> 00:32:59,521 ...لم أعرف أنها أسماء 513 00:33:02,816 --> 00:33:03,984 ."يوري غاغارين" 514 00:33:05,027 --> 00:33:08,864 ."فالنتينا تيريشكوفا". "أليكسي ليونوف" 515 00:33:09,364 --> 00:33:11,366 ."أناستازيا بيليكوفا" 516 00:33:13,785 --> 00:33:15,996 يوري غاغارين" نام بهذه الغرفة؟" 517 00:33:17,873 --> 00:33:20,542 .نعلّقها هناك رموزاً تذكارية 518 00:33:24,546 --> 00:33:28,467 .العلم السوفيتي على القمر. هذا أيضاً رمز 519 00:33:30,010 --> 00:33:31,637 أذكر في أثناء التخطيط 520 00:33:31,720 --> 00:33:35,807 أننا حسبنا مدى اقتراب العلم .من مركبة الهبوط 521 00:33:35,891 --> 00:33:39,645 ،لو اقترب متراً فقط أكثر مما يجب ...فحين تقلع المركبة، سوف 522 00:33:42,105 --> 00:33:47,277 ،بعد 14 سنة .ما زال العلم السوفيتي قائماً على القمر 523 00:33:48,195 --> 00:33:52,032 أعرف رجالاً بالغين ."يبكون لذلك في "الاتحاد السوفيتي 524 00:33:52,950 --> 00:33:54,952 .رمز قوي 525 00:33:57,496 --> 00:34:00,707 ..."أول ما سمعت عن "سويوز-أبولو 526 00:34:02,334 --> 00:34:03,460 ...قلت لنفسي 527 00:34:05,838 --> 00:34:07,381 ،"رونالد ريغان" 528 00:34:07,464 --> 00:34:09,174 .إنه رجل ذكي 529 00:34:10,467 --> 00:34:15,097 رمز رواد الفضاء الأمريكيين والسوفيتيين .في الفضاء معاً 530 00:34:18,684 --> 00:34:21,603 بالطبع علمت أننا لا نملك خياراً ،سوى الموافقة 531 00:34:21,687 --> 00:34:25,232 .لأننا لو رفضنا لبدونا أشراراً 532 00:34:27,818 --> 00:34:29,069 ...لكن أيضاً 533 00:34:30,279 --> 00:34:31,737 ...لأن هذا ربما 534 00:34:33,407 --> 00:34:37,286 .ربما... قد يغيّر العالم 535 00:34:39,329 --> 00:34:41,956 لا يمكن أن يفعل أي شيء .ما لم أخرج من هذه الغرفة 536 00:34:55,387 --> 00:34:59,349 ...حين تخرجين أخيراً عبر هذا الباب 537 00:35:03,020 --> 00:35:04,563 .اخرجي مرفوعة الرأس 538 00:35:33,550 --> 00:35:34,885 مرحباً؟ 539 00:35:35,844 --> 00:35:37,971 .مولي". الحمد لله" 540 00:35:38,055 --> 00:35:40,057 .نعم، هذه أنا 541 00:35:40,766 --> 00:35:45,187 .لا، أنا بخير. نعم. أنا وحدي 542 00:35:46,104 --> 00:35:47,314 ماذا يجري بحق السماء؟ 543 00:36:00,077 --> 00:36:02,204 .جربي الضغط السلبي 544 00:36:15,175 --> 00:36:16,176 .حيلة لطيفة 545 00:36:17,761 --> 00:36:19,555 أتريدين مشروباً معه؟ 546 00:36:20,889 --> 00:36:22,391 .لدينا أخبار سارة 547 00:36:22,891 --> 00:36:26,186 ."بلغنا أخيراً رائدينا في مدينة "ستار .إنهما بخير 548 00:36:26,979 --> 00:36:28,188 .هذا عظيم 549 00:36:28,772 --> 00:36:29,773 .تعالي 550 00:36:31,608 --> 00:36:32,985 .قبل أن أغيّر رأيي 551 00:36:46,290 --> 00:36:47,541 .إنه براندي 552 00:36:49,877 --> 00:36:50,878 .أعرف 553 00:36:52,379 --> 00:36:53,505 حقاً؟ 554 00:36:54,381 --> 00:36:57,968 ...لم أشربه من قبل، لكن 555 00:37:04,308 --> 00:37:06,727 .أسباك أورالت". من قبل الحرب" 556 00:37:07,644 --> 00:37:08,645 .الأفضل 557 00:37:09,438 --> 00:37:10,647 .إنه ثقيل 558 00:37:16,778 --> 00:37:20,824 .لا أظن أني رأيتك من قبل بهذه... السعادة 559 00:37:22,659 --> 00:37:25,537 ...نعم، صحيح. أحياناً 560 00:37:28,582 --> 00:37:30,125 .يفاجئك الناس 561 00:37:30,209 --> 00:37:31,835 .ويعيدون إيمانك بالبشرية 562 00:37:32,419 --> 00:37:34,546 ."قولي ذلك لـ"بيل ستراوسر 563 00:37:35,631 --> 00:37:36,882 ماذا يجري؟ 564 00:37:38,759 --> 00:37:40,344 .إنه بغيض جداً 565 00:37:40,427 --> 00:37:41,929 .هو لا يؤذي 566 00:37:43,305 --> 00:37:46,892 كثير من هؤلاء الرجال .يفتقرون إلى المهارات الاجتماعية 567 00:37:48,268 --> 00:37:51,271 .يجيدون العمل، ويسيئون التواصل مع الناس 568 00:37:51,355 --> 00:37:52,481 لم هو كذلك؟ 569 00:37:53,106 --> 00:37:54,107 ..."بيل" 570 00:37:57,861 --> 00:37:59,071 .معقد 571 00:37:59,821 --> 00:38:03,367 ،أحياناً يتعامل باحتقار وجمود بلا شك ...لكن 572 00:38:04,117 --> 00:38:06,411 .هو مهندس بارع جداً 573 00:38:07,120 --> 00:38:09,790 .وملتزم بعمله أكثر من أي أحد آخر 574 00:38:11,291 --> 00:38:14,461 .ملتزم أكثر من اللازم أحياناً 575 00:38:15,712 --> 00:38:18,006 ما معنى ذلك؟ - .لا شيء - 576 00:38:18,590 --> 00:38:19,925 ...سبق أن وقعت 577 00:38:21,468 --> 00:38:23,136 .حادثة منذ زمن طويل 578 00:38:23,220 --> 00:38:25,305 .ربما ما كان عليّ ذكرها 579 00:38:25,389 --> 00:38:28,600 .بحقك. الآن عليك إخباري 580 00:38:33,564 --> 00:38:36,775 ،في ليلة كان يعمل على منصته منذ 23 ساعة 581 00:38:36,859 --> 00:38:39,570 .ورفض تركها. رفضاً باتاً 582 00:38:39,653 --> 00:38:43,198 ...أفترض أنه انشغل بإثارة العمل و 583 00:38:46,201 --> 00:38:48,078 .بال في سرواله 584 00:38:48,161 --> 00:38:50,539 .بأكمله. كل شيء 585 00:38:51,123 --> 00:38:53,000 .كان... مبتلاً 586 00:38:53,792 --> 00:38:55,335 .مبتلاً 587 00:38:56,295 --> 00:39:00,507 ."بعد ذلك، بدأ الناس يسمّونه السيد "فولة 588 00:39:00,591 --> 00:39:02,509 لم "فولة"؟ 589 00:39:02,593 --> 00:39:03,844 ،ليست عندي فكرة 590 00:39:03,927 --> 00:39:06,305 ،لكن ظلت تلك شهرته منذ ذلك اليوم 591 00:39:06,388 --> 00:39:09,766 .والتصقت به طوال سنين 592 00:39:10,934 --> 00:39:11,935 .سنين 593 00:39:12,728 --> 00:39:16,481 كان الناس يتركون فولاً سودانياً .وزبدة فول سوداني على منصته 594 00:39:16,565 --> 00:39:20,277 .وحتى دمية تلبس حفاضة 595 00:39:20,360 --> 00:39:22,154 .تباً 596 00:39:22,237 --> 00:39:23,530 .أكاد أشفق عليه 597 00:39:24,698 --> 00:39:25,699 .أكاد 598 00:39:25,782 --> 00:39:28,410 .أعرف. لكن اسمعي 599 00:39:29,661 --> 00:39:34,333 إذا كنت أنا قد وجدت طريقة .للتوافق مع "بيل"، يمكنك إيجادها أيضاً 600 00:39:34,917 --> 00:39:37,961 .عليك إيجاد حل للتصالح معه 601 00:39:38,587 --> 00:39:42,799 لن يكون آخر شخص صعب تلاقينه .في مسيرتك 602 00:39:43,592 --> 00:39:44,593 .نعم 603 00:39:45,594 --> 00:39:46,762 .أنت غالباً محقة 604 00:39:50,224 --> 00:39:53,602 "يواصل "الاتحاد السوفيتي ،"تعبئة أسطوله على "المحيط الهادئ 605 00:39:53,685 --> 00:39:56,813 والاشتباك بالسفن المقتربة من الموقع المفترض للحادث 606 00:39:56,897 --> 00:40:02,277 ومنح أي محاولات للبحث عن حطام .طائرة الخطوط الكورية 007 607 00:40:02,361 --> 00:40:06,073 "واستجابت "الولايات المتحدة بتوزيع سفن حربية من الأسطول السابع 608 00:40:06,156 --> 00:40:09,076 وتهيئة وحدة القيادة الجوية على حالة تأهّب طوال اليوم 609 00:40:09,159 --> 00:40:12,412 في ظل استمرار ارتفاع حدة التوترات ."شماليّ "المحيط الهادئ 610 00:40:17,417 --> 00:40:19,211 .عليك ضغط ذلك الزر 611 00:40:20,671 --> 00:40:21,880 .دعيني أفعلها 612 00:40:22,589 --> 00:40:23,841 .شكراً 613 00:40:29,179 --> 00:40:30,639 .لم أستطع النوم 614 00:40:32,140 --> 00:40:33,225 .ولا أنا 615 00:40:44,236 --> 00:40:45,404 كيف حالك؟ 616 00:40:48,198 --> 00:40:49,283 .لا أعرف 617 00:40:50,242 --> 00:40:54,288 .أنا حقاً في حالة... ارتباك تام 618 00:40:55,080 --> 00:40:57,332 ...كل شيء 619 00:41:00,627 --> 00:41:01,712 .يفوق طاقتي 620 00:41:04,256 --> 00:41:05,507 .وأعرف ما سيحدث 621 00:41:06,425 --> 00:41:09,511 .يضغط "برادفورد" بالفعل لتعزيز قوة الجيش 622 00:41:09,595 --> 00:41:12,014 ،وهكذا تتفاقم المشكلات 623 00:41:12,097 --> 00:41:15,517 وفجأةً سننظر حولنا ونجد .أننا صرنا جزءاً من وزارة الدفاع 624 00:41:15,601 --> 00:41:16,768 .هذا يحدث طيلة الوقت 625 00:41:16,852 --> 00:41:21,857 ،تحدث أزمة .ثم يتدخل الجيش ويتولّى زمام الأمور 626 00:41:21,940 --> 00:41:23,775 .ستكون تلك نهاية "ناسا" كما نعرفها 627 00:41:25,569 --> 00:41:28,280 ."انسي الذهاب إلى "المريخ .طوال عقد على الأقل 628 00:41:28,363 --> 00:41:30,407 .لا يمكنني السماح بذلك 629 00:41:30,490 --> 00:41:31,491 ...طيب 630 00:41:33,577 --> 00:41:34,995 ماذا ستفعلين حيال الأمر؟ 631 00:41:35,621 --> 00:41:36,830 .لا أعرف 632 00:41:40,250 --> 00:41:44,630 .هلّا أشير إلى شيء واحد - .أكيد. تفضل - 633 00:41:44,713 --> 00:41:46,715 ."إنك مديرة "ناسا 634 00:41:46,798 --> 00:41:48,592 .قائمة بأعمال المديرة 635 00:41:48,675 --> 00:41:50,427 .فقومي بأعمالها 636 00:41:51,553 --> 00:41:53,847 .لم تعودي محدودة النفوذ 637 00:41:53,931 --> 00:41:55,891 .بل لك دور فعال 638 00:41:55,974 --> 00:41:57,893 ماذا تتوقع مني أن أفعل؟ 639 00:41:57,976 --> 00:42:01,355 .عليك أن تثبتي لهم أنك مسيطرة على الموقف 640 00:42:02,189 --> 00:42:03,690 .أريهم حجم قوّتك 641 00:42:04,399 --> 00:42:06,026 .ومدى استعدادك لأداء عملك 642 00:42:06,652 --> 00:42:08,403 .ثم ستنالين ثقتهم 643 00:42:13,951 --> 00:42:16,328 .كلنا يلعب أدواراً مختلفة مع كل شخص 644 00:42:21,166 --> 00:42:22,876 .جملة قالها لي "توم" ذات مرة 645 00:42:36,390 --> 00:42:37,933 أتعرفين سبب اجتماعنا؟ 646 00:43:00,664 --> 00:43:03,250 ."قرر الرئيس تسليح "باثفايندر 647 00:43:06,587 --> 00:43:08,088 !عجباً - بهذه البساطة؟ - 648 00:43:09,798 --> 00:43:11,633 سنضع صواريخ على مكوك؟ 649 00:43:11,717 --> 00:43:13,844 .هو لا يملك خياراً في الوقت الحالي 650 00:43:14,970 --> 00:43:17,890 .السوفيت يتخذون أفعالاً استفزازية جداً .إنه إجراء وقائي 651 00:43:17,973 --> 00:43:19,183 .حتى لا يصير وقائياً 652 00:43:19,975 --> 00:43:23,687 سنعجّل كذلك استرجاع .موقع "357 برافو" القمري 653 00:43:23,770 --> 00:43:25,981 .ستُنفذ العملية خلال 48 ساعة 654 00:43:27,649 --> 00:43:30,235 لكن... لم؟ .الوقت ما زال نهاراً بالأعلى 655 00:43:30,319 --> 00:43:33,280 كانت الفكرة كلها استغلال ستار الليل القمري 656 00:43:33,363 --> 00:43:35,157 .للحفاظ على عنصر المفاجأة 657 00:43:35,240 --> 00:43:37,534 فضلاً عن أن هؤلاء الرجال .لم يكملوا تدريبهم 658 00:43:38,118 --> 00:43:41,163 أُفيد الرئيس كلياً بوضعنا الحالي في البعثة 659 00:43:41,246 --> 00:43:43,498 .وهو مستريح إلى تنفيذ الخطة 660 00:43:43,582 --> 00:43:46,001 ألا يمكنك مناقشته يا "إلين"؟ وإقناعه بالتعقل؟ 661 00:43:46,084 --> 00:43:49,880 ...عليه فهم أن هذا - ."كانت هذه توصياتي أنا يا "مارغو - 662 00:44:16,740 --> 00:44:18,575 ."مرحباً يا "سيرغي 663 00:44:18,659 --> 00:44:19,660 ."مارغو" 664 00:44:21,745 --> 00:44:24,081 "سأعود إلى "الاتحاد السوفيتي 665 00:44:24,164 --> 00:44:28,210 إلى حين يتخذون قراراً ."بشأن استمرار بعثة "سويوز-أبولو 666 00:44:28,293 --> 00:44:29,711 .سمعت 667 00:44:30,295 --> 00:44:33,549 .أردت فقط شكرك على مساعدتك 668 00:44:35,092 --> 00:44:37,761 .العفو. كانت من دواعي سروري 669 00:44:37,845 --> 00:44:39,096 ...وأيضاً 670 00:44:41,390 --> 00:44:44,977 ،فور تسوية كل هذا ،وأنا واثقة بأن هذا سيحدث 671 00:44:45,060 --> 00:44:48,313 آمل أن أراك مجدداً .لنتابع تخطيط هذه البعثة معاً 672 00:44:49,106 --> 00:44:51,859 .نعم. آمل ذلك أيضاً 673 00:44:59,199 --> 00:45:04,121 .قد يكون من المفيد أخذ راحة في الواقع 674 00:45:04,830 --> 00:45:06,540 .لننظر إلى الأمور بمنظور جديد 675 00:45:06,623 --> 00:45:10,586 ونرى ما إذا كان أي شيء قد فاتنا .في مواصفات مركبة الالتحام هذه 676 00:45:12,087 --> 00:45:13,964 فاتنا؟ ماذا تقصدين؟ 677 00:45:14,548 --> 00:45:18,427 لا أنفكّ أتساءل .عما إذا كنا أغفلنا شيئاً ما 678 00:45:19,344 --> 00:45:21,054 ،مثلاً، منذ سنة تقريباً 679 00:45:21,138 --> 00:45:25,100 .اكتشفنا مكوّناً معيباً في تصميم مكوكنا 680 00:45:26,977 --> 00:45:30,105 .خلل في لحامات الحلقات المستديرة بالمعززات 681 00:45:33,483 --> 00:45:34,484 أي خلل؟ 682 00:45:35,235 --> 00:45:39,781 اكتشف أحد مهندسينا أن الحلقة تتصلّب في الطقس البارد 683 00:45:39,865 --> 00:45:41,700 .وتفشل في لحام المفاصل 684 00:45:41,783 --> 00:45:45,621 "ونادراً ما تنزل الحرارة في جزيرة "ميريت .دون 5 درجات مئوية 685 00:45:46,205 --> 00:45:50,918 لذا... يمكنك تفهّم سبب إغفالنا ذلك .في البداية 686 00:45:53,003 --> 00:45:55,214 .نعم، أتفهّم هذا 687 00:45:56,381 --> 00:45:57,966 .الحمد لله على أننا وجدنا العيب 688 00:45:58,050 --> 00:46:01,303 فإن انخفضت درجات الحرارة ،انخفاضاً غير متوقع 689 00:46:02,137 --> 00:46:06,475 .فسترتفع خطورة القصور ارتفاعاً كبيراً 690 00:46:07,226 --> 00:46:08,977 ...لذا 691 00:46:09,061 --> 00:46:15,150 ،إنما أتساءل عما فاتنا، إن كان شيء فاتنا .في مواصفات الالتحام هذه 692 00:46:16,276 --> 00:46:17,569 .نعم، أتساءل أنا الآخر 693 00:46:21,031 --> 00:46:22,991 .أنصحك بدراسة الأمر حين ترحل 694 00:46:27,538 --> 00:46:30,541 .طيب... عليّ الذهاب. عندي اجتماع 695 00:46:31,625 --> 00:46:33,252 .لكني آمل أن أراك مجدداً 696 00:46:33,335 --> 00:46:36,046 .نعم، آمل ذلك... أيضاً 697 00:46:57,860 --> 00:46:58,944 ."يا "كيل 698 00:47:00,821 --> 00:47:02,447 أأنت جائعة؟ 699 00:47:02,531 --> 00:47:05,325 .أعدّ شطائر الفاصولياء المفضلة لديك 700 00:47:07,619 --> 00:47:09,204 .نعم، سآتي فوراً 701 00:47:11,915 --> 00:47:12,916 .حسناً 702 00:47:22,718 --> 00:47:24,887 "(فيتنام)" 703 00:47:31,185 --> 00:47:32,311 "(نغويين تي هان)" 704 00:47:43,280 --> 00:47:46,200 "ماتت عند الولادة" 705 00:48:21,026 --> 00:48:22,152 "قائمة البريد" 706 00:48:25,322 --> 00:48:27,574 دليل البريد الرقمي" "وكالة نظم المعلومات الدفاعية 707 00:48:39,670 --> 00:48:41,004 "إلى من يهمه الأمر" 708 00:48:41,088 --> 00:48:43,215 "أبحث عن أي معلومات عن جندي" 709 00:48:45,801 --> 00:48:48,720 "،كان في فرقة المشاة الـ18" 710 00:48:51,682 --> 00:48:54,226 "(نغويين فان لي)" 711 00:48:56,770 --> 00:49:02,192 فريق المستشاري الأمريكيين رقم 87" "...(من جيش جمهورية (فيتنام 712 00:49:25,048 --> 00:49:26,258 هل رحلت "آشلي"؟ 713 00:49:26,842 --> 00:49:30,637 .نعم. غادرت، لكنها قالت إنها ستراك غداً 714 00:49:30,721 --> 00:49:33,473 .أو... أفترض أن هذا يعني اليوم فعلياً 715 00:49:36,101 --> 00:49:37,436 أتريدين جعة؟ 716 00:49:39,354 --> 00:49:41,857 .لا ينبغي أن أشرب، لكن نعم، من فضلك 717 00:49:44,401 --> 00:49:46,570 هل سترحل من هنا الأسبوع القادم حقاً؟ 718 00:49:47,196 --> 00:49:49,448 .لا أصدق أن الصيف انتهى بهذه السرعة 719 00:49:49,531 --> 00:49:51,033 .سأفتقدك في المكان 720 00:49:51,116 --> 00:49:52,451 .نخب صيف عظيم 721 00:49:53,702 --> 00:49:55,245 .وعام دراسي أعظم 722 00:49:56,580 --> 00:49:58,916 ."ونخبك يا سيدة "بالدوين - !"داني" - 723 00:49:59,666 --> 00:50:01,627 ."كارين" - .شكراً - 724 00:50:01,710 --> 00:50:02,753 .آسف 725 00:50:07,007 --> 00:50:08,592 ...إذاً 726 00:50:08,675 --> 00:50:10,260 ما شعورك حيال كل شيء؟ 727 00:50:11,136 --> 00:50:12,554 .أقصد بيع هذا المكان 728 00:50:17,142 --> 00:50:18,352 ...بصراحة 729 00:50:19,770 --> 00:50:22,898 .أشعر بأني مستعدة... للمضيّ قدماً 730 00:50:24,066 --> 00:50:26,109 .مستعدة لبدء فصل جديد 731 00:50:28,111 --> 00:50:31,031 .الحقيقة أن المكان ليس ملكي .لم يكن ملكي قط 732 00:50:33,033 --> 00:50:34,076 ...طيب 733 00:50:35,786 --> 00:50:38,080 .إذاً علينا الاحتفال 734 00:50:38,163 --> 00:50:40,666 لكن... ألسنا نحتفل بالفعل؟ 735 00:50:40,749 --> 00:50:45,504 تكريماً لآخر أسابيعي، قررت التبرع .بشيء ما لصندوق "أوت بوست" الموسيقي 736 00:50:46,338 --> 00:50:48,131 !حقاً؟ يا له من كرم منك 737 00:51:00,686 --> 00:51:02,563 ما هذه؟ - ."أغنية لـ"بيلي سوان - 738 00:51:03,188 --> 00:51:04,940 ."مغنية الـ"كونتري - .نعم - 739 00:51:08,527 --> 00:51:09,695 أتعرفين الأغنية؟ 740 00:51:11,154 --> 00:51:12,322 ...نعم 741 00:51:13,198 --> 00:51:14,408 .لا. مهلاً 742 00:51:24,042 --> 00:51:25,419 .يا إلهي 743 00:51:27,337 --> 00:51:29,673 .داني". لا" 744 00:51:31,216 --> 00:51:34,761 أليست رائعة؟ - .نعم، إنها مختلفة - 745 00:51:59,536 --> 00:52:00,537 .تعال 746 00:53:56,195 --> 00:53:57,654 هل شربت؟ 747 00:55:18,485 --> 00:55:20,362 "متى يمكنك إعداد مركبة "إل سام وتزويدها بالوقود؟ 748 00:55:21,196 --> 00:55:23,407 ربما خلال ساعات. لم؟ ماذا يجري؟ 749 00:55:24,700 --> 00:55:27,286 يريدنا الرئيس استعادة الموقع .في الـ8 صباح الغد 750 00:55:30,455 --> 00:55:33,041 تباً. لم تخبرني هذا؟ 751 00:55:34,501 --> 00:55:36,628 أتظنين أن "تشارلز" مستعد لقيادة "إل سام"؟ 752 00:55:36,712 --> 00:55:40,048 .لا. ليس بعد 753 00:55:42,217 --> 00:55:44,761 لو عرفت أن عليه الاستعداد ...بهذه السرعة، لكنت 754 00:55:44,845 --> 00:55:46,221 أيمكنك قيادتها؟ 755 00:55:46,305 --> 00:55:49,641 .سبق أن طرت معنا .وتعرفين البعثة أكثر من أي شخص 756 00:55:52,853 --> 00:55:55,939 .لا يمكنني أمرك بفعل ذلك. فهو أمر خطر 757 00:55:56,023 --> 00:55:57,774 ...لسنا واثقين بأنهم عزّل، وإن لم يكونوا 758 00:55:57,858 --> 00:55:58,984 .موافقة 759 00:56:01,069 --> 00:56:03,530 .حسناً إذاً. أعدّي "إل سام" للإطلاق 760 00:56:03,614 --> 00:56:06,283 علينا تحميل عدّتنا والاستعداد .للانطلاق بعد 17 ساعة 761 00:56:08,452 --> 00:56:09,620 .نعم، هيا بنا 762 00:56:16,627 --> 00:56:18,045 .شكراً جزيلاً 763 00:56:18,128 --> 00:56:21,507 سيداتي وسادتي، اليوم أفتخر بإعلان 764 00:56:21,590 --> 00:56:25,844 أننا تمكنّا من إعادة التواصل .مع بطلين أمريكيين 765 00:56:25,928 --> 00:56:28,847 "رائدي الفضاء "دانييل بول ،"و"نيت موريسون 766 00:56:28,931 --> 00:56:31,767 "اللذين كانا محتجزين في "الاتحاد السوفيتي 767 00:56:31,850 --> 00:56:35,395 .بعد كارثة طائرة الخطوط الكورية 007 768 00:56:36,063 --> 00:56:39,066 ،مثل الأمريكيين الذين أسّسوا هذه الدولة 769 00:56:39,149 --> 00:56:42,778 طلب التاريخ الكثير .من الأمريكيين في زماننا 770 00:56:42,861 --> 00:56:44,655 .وقد لبّينا بالفعل كثيراً من طلباته 771 00:56:46,156 --> 00:56:48,742 .وعلينا الاستعداد لتلبية المزيد والمزيد 772 00:56:51,161 --> 00:56:53,205 ...لكن علينا أيضاً تذكّر 773 00:56:54,164 --> 00:56:55,958 .أن المستقبل ليس في أيدي ضعاف القلوب 774 00:56:56,041 --> 00:56:57,709 "لي نغويين)... هاجر إلى (أمريكا)، 1978)" 775 00:56:57,793 --> 00:57:00,128 .بل في أيدي الشجعان 776 00:57:00,921 --> 00:57:03,215 (عنوان المنزل: 3012 طريق (ريتشموند" "(أرلينغتون)، (تكساس) 777 00:57:06,426 --> 00:57:11,181 إحدى هؤلاء الأمريكيين الشجعان، القائمة ،"بأعمال مديرة "ناسا"، "إلين ويلسون 778 00:57:11,265 --> 00:57:14,059 قد تزعّمت السعي .نحو إعادة رائدينا إلى الوطن 779 00:57:14,142 --> 00:57:15,644 وأفتخر بإعلان 780 00:57:15,727 --> 00:57:18,981 أنهما حالياً في طريقهما نحو الأرض الحرة ."في "ألمانيا الغربية 781 00:57:20,232 --> 00:57:23,443 ،"لنتحلّ بالثقة في كلام "أبراهام لينكون 782 00:57:23,527 --> 00:57:25,320 .أن الحق يصنع القوة" 783 00:57:25,863 --> 00:57:31,118 وبذلك الاعتقاد، دعونا نجرؤ حتى النهاية ".على أداء واجبنا كما نفهمه 784 00:57:33,078 --> 00:57:37,457 ،شكراً لكم. بارككم الرب ."وبارك الرب "أمريكا 785 00:57:44,089 --> 00:57:45,924 .الوقود عند 60 بالمئة 786 00:57:46,008 --> 00:57:47,885 .تلقيتك 787 00:57:50,679 --> 00:57:52,931 .بدأ الهبوط لتجنّب الرادار 788 00:57:54,057 --> 00:57:55,475 .40 متراً 789 00:57:57,978 --> 00:57:59,271 .الآن 7 790 00:58:00,480 --> 00:58:01,982 .ننخفض بسرعة 791 00:58:02,691 --> 00:58:04,026 ."أبولو 15" 792 00:58:04,109 --> 00:58:05,485 .الأخدود على مرمى بصرنا 793 00:58:06,195 --> 00:58:09,531 .الزحف النهائي نحو الأخدود .90 ثانية حتى نقطة الهبوط 794 00:58:15,746 --> 00:58:18,624 .ثبات عند 5 أمتار 795 00:58:18,707 --> 00:58:19,833 .ثبات 796 00:58:19,917 --> 00:58:24,004 دخلنا الأخدود. خذوا حذركم .بالخارج. أمامنا منعطفات حادة 797 00:58:24,755 --> 00:58:27,049 .حسناً، نبدأ المسار النهائي 798 00:58:27,132 --> 00:58:29,009 .60 ثانية حتى نقطة الهبوط 799 00:59:08,715 --> 00:59:11,301 .ندنو من المنعطف الأخير .على بعد 10 ثوان 800 00:59:16,306 --> 00:59:17,516 .تباً 801 00:59:18,475 --> 00:59:19,893 .موقع الهبوط غير آمن 802 00:59:19,977 --> 00:59:22,104 لم تكن عدة الحفر تلك .بخريطة القمر الصناعي 803 00:59:22,688 --> 00:59:25,983 هل نلغي المهمة؟ - .لا. سأتجه نحو الهدف - 804 00:59:31,864 --> 00:59:33,907 .وجدت نقطة الهبوط. بدء النزول 805 00:59:33,991 --> 00:59:35,868 .10 أمتار. الآن 8 806 00:59:35,951 --> 00:59:37,661 .مثل المحاكيات يا رفاق 807 00:59:37,744 --> 00:59:40,622 ،ترجّل فوري .أخلوا المركبة واجتمعوا حين أعطي الأمر 808 00:59:40,706 --> 00:59:41,915 !هيا 809 00:59:41,999 --> 00:59:44,668 .لنفعل هذا. لكم الحرية في إطلاق النار 810 00:59:49,715 --> 00:59:52,384 .متران. نجرف كثيراً من الغبار 811 00:59:52,467 --> 00:59:53,677 .مهلاً 812 01:00:00,184 --> 01:00:02,978 .تريسي ستيفنز"، أنت بارعة" 813 01:00:25,959 --> 01:00:27,211 .أخذنا الموقع 814 01:00:27,294 --> 01:00:28,962 .أكرر، أخذنا الموقع 815 01:02:02,181 --> 01:02:04,224 "ترجمة "عنان خضر 73460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.