All language subtitles for For Love and Honour 2007

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:08,156 Goed gedaan, Turhan! 2 00:00:09,600 --> 00:00:12,956 Wat zijn jullie voor jongens? Stop die man! 3 00:00:13,040 --> 00:00:14,553 Wel eens van tackelen gehoord? 4 00:00:18,640 --> 00:00:22,394 Haco, Haco... Hang je eraan vast! 5 00:00:22,480 --> 00:00:23,708 - Ga erlangs! - Laat ons nou rustig spelen. 6 00:00:23,800 --> 00:00:27,236 Lopen, afdekken! 7 00:00:32,360 --> 00:00:34,476 Ik draai je dadelijk de nek om. Loop toch zelf! 8 00:00:34,600 --> 00:00:36,591 - Ik heb hem niet eens aangeraakt. - Zeg niks. 9 00:00:36,680 --> 00:00:40,150 - Een beetje fatsoen graag. - Gedraag je nou als volwassenen. 10 00:00:40,240 --> 00:00:43,789 - Verman jezelf, Beyto. Bijt op je tong. - Maar hij scheldt me uit! 11 00:00:43,880 --> 00:00:46,110 Jij wordt met de jaren kinderachtiger. 12 00:00:46,200 --> 00:00:50,159 - Nederlaag? Maar ��n goal! - Wat is dit voor halfzacht gedoe? 13 00:00:50,920 --> 00:00:54,879 Waar is de grote Koerd Beyto? Accepteer de nederlaag. 14 00:00:56,160 --> 00:01:00,119 Kom hoofdagent, speel weer de scheidsrechter. 15 00:01:00,200 --> 00:01:04,034 Deze Beyto gedraagt zich als een rotzak. 16 00:01:04,120 --> 00:01:07,237 Ik houd mij daarbuiten. Wie luistert er naar de hoofdagent? 17 00:01:07,320 --> 00:01:10,790 Deze Beyto doet dat alleen om het eten niet te betalen. 18 00:01:10,920 --> 00:01:14,356 Waarom ook? Het spel werd tenslotte afgebroken. 19 00:01:14,520 --> 00:01:19,992 ..en wie stond er? Commissaris Mahmut. Ik was meteen op m'n hoede. 20 00:01:22,640 --> 00:01:24,437 Hij vraagt... 21 00:01:24,520 --> 00:01:28,479 Of ik wist, waar Ali Ostman was. Nee, zei ik. 22 00:01:29,040 --> 00:01:32,316 Dat weet je wel, zei hij... 23 00:01:32,400 --> 00:01:36,359 ..en grijnsde daarbij. Ik snapte het en zei "Ja, ik weet het". 24 00:01:39,120 --> 00:01:41,475 En toen kwam hij op het onderwerp... 25 00:01:41,600 --> 00:01:42,828 Schoenen. 26 00:01:42,920 --> 00:01:46,708 Stil nou, dat wilde ik net vertellen. 27 00:01:46,800 --> 00:01:48,791 Hij kan het niet laten. 28 00:01:48,880 --> 00:01:50,836 Ik ken dat verhaal toch! 29 00:01:50,920 --> 00:01:53,798 Nou en? 30 00:01:53,880 --> 00:01:56,633 Bek dicht. 31 00:01:56,720 --> 00:02:00,599 Ik zeg dus plichtbewust... .. dat ik hem gezien heb. 32 00:02:00,680 --> 00:02:04,309 Vertel hem maar... 33 00:02:04,400 --> 00:02:08,393 ..dat ik hem op het bureau verwacht. 34 00:02:08,480 --> 00:02:12,393 Begrepen, zei ik. En voor hij wegging 35 00:02:12,480 --> 00:02:13,356 Zei hij: 36 00:02:13,440 --> 00:02:15,635 .."Voordat ik het vergeet... 37 00:02:15,720 --> 00:02:19,679 ..hij moet grotere schoenen meenemen". 38 00:02:23,200 --> 00:02:24,235 En wat betekent dat? 39 00:02:24,320 --> 00:02:28,279 Nou, omdat hij hem wil ranselen. Op z'n voeten. 40 00:02:29,440 --> 00:02:31,749 Vandaar de grotere schoenen. 41 00:02:31,840 --> 00:02:34,605 - Ben je erheen gegaan? - Nou en of! 42 00:02:34,640 --> 00:02:37,598 Natuurlijk ging ik. Maar hij deed me niets. 43 00:02:37,680 --> 00:02:41,195 Hij zei alleen dat ik een goeie kerel was. En toen: 44 00:02:41,280 --> 00:02:50,234 Ik geef je��n advies. Geen eigen rechter meer spelen. 45 00:02:50,880 --> 00:02:58,355 Anders kom je in de bak of het graf. 46 00:02:59,120 --> 00:03:02,908 Beter je leven, zolang het nog kan. 47 00:03:03,360 --> 00:03:04,634 Dat klopt. 48 00:03:04,720 --> 00:03:11,114 Inderdaad, de meeste van onze vrienden sterven door het mes of de kogel. 49 00:03:12,080 --> 00:03:16,471 Een wonder, dat wij nog leven. Godzijdank. 50 00:03:16,600 --> 00:03:21,674 Dus, kom. Jij bent aan de beurt, Ali Osman. 51 00:03:21,760 --> 00:03:26,709 Wij, die vastbesloten zijn, om in bed te sterven... 52 00:03:38,280 --> 00:03:41,590 Ali Osman? 53 00:03:41,680 --> 00:03:47,994 Wij, die vastbesloten zijn, in vrede te sterven... 54 00:03:48,080 --> 00:03:52,596 drinken op degene die door de kogel stierven. Proost. 55 00:03:52,680 --> 00:03:54,432 Proost. 56 00:03:54,520 --> 00:03:57,432 - Volgende week op dezelfde tijd. - Goed. Welterusten. 57 00:03:57,520 --> 00:04:01,069 - Als jullie weer vechten, blijf ik weg. - Alsof ons dat interesseert. 58 00:04:01,160 --> 00:04:02,639 Jij komt met mij mee. 59 00:04:02,720 --> 00:04:07,032 Ik moet de andere kant op. Ik neem een taxi. 60 00:04:07,120 --> 00:04:11,398 Elke week weer dezelfde discussie. Stap in. 61 00:04:14,600 --> 00:04:18,878 Zullen we je een auto laten bezorgen? 62 00:04:18,960 --> 00:04:21,838 Met een jonge chauffeur? 63 00:04:21,920 --> 00:04:25,879 Ben je het langzamerhand niet zat? Ik ben in twee minuten van huis... 64 00:04:26,040 --> 00:04:29,191 naar het sportveld. Waarom een auto? 65 00:04:29,280 --> 00:04:32,352 Mij best. Ali Osman zonder auto. 66 00:04:32,440 --> 00:04:35,034 Geen gezicht. Bovendien heb ik gezien... .. dat jij weer onbewapend rondloopt. 67 00:04:35,120 --> 00:04:36,235 Dat klopt. 68 00:04:36,320 --> 00:04:39,869 Al jaren toch. - Weet jij dat niet? 69 00:04:39,960 --> 00:04:43,475 - De vijand slaapt niet. - Precies 70 00:04:44,320 --> 00:04:47,790 Precies, die zijn allemaal dood. 71 00:04:51,160 --> 00:04:55,119 Kom morgenvroeg even op de koffie. Even dammen. 72 00:04:56,600 --> 00:04:59,433 Gaat niet. Morgen is het daklozendag. 73 00:04:59,520 --> 00:05:01,670 Kom langs. 74 00:05:01,760 --> 00:05:03,273 Die daklozen lopen toch niet weg. 75 00:05:03,360 --> 00:05:07,751 - Ok�? - Ja, best. 76 00:05:16,720 --> 00:05:19,314 Wat is dat voor een zwijnenstal? 77 00:05:19,400 --> 00:05:23,757 Wat doet dat hemd hier? 78 00:05:23,840 --> 00:05:27,799 Dat krijg je ervan, als er geen vrouw in huis is. 79 00:05:30,400 --> 00:05:32,072 Je hebt een vrouw nodig, Ali Osman. 80 00:05:32,160 --> 00:05:34,310 Fantastisch. En wat zal ik nu dan koken? 81 00:05:34,400 --> 00:05:38,359 Bekommer je eerst maar om jezelf, in plaats van om anderen. 82 00:05:40,400 --> 00:05:43,472 Wat is er met de keuken gebeurt? 83 00:05:43,600 --> 00:05:45,909 Er is geen kruimel over. 84 00:05:46,000 --> 00:05:48,912 Ik heb alles verdeeld, zodat er niks bederft. 85 00:05:49,000 --> 00:05:52,913 Hoezo bederven? Het was net gekocht. 86 00:05:53,040 --> 00:05:56,157 Zeur niet zo en zet eens een kop koffie. 87 00:05:56,240 --> 00:06:00,199 Ik dacht, dat jij niet meer rookte? Vergeet de koffie. 88 00:06:00,720 --> 00:06:03,188 Zeurpiet. 89 00:06:05,320 --> 00:06:08,630 Waar blijft mijn koffie? 90 00:06:08,720 --> 00:06:12,110 Ik zeg toch, komt eraan. 91 00:06:12,200 --> 00:06:15,565 Waar blijft de koffie? 92 00:06:15,600 --> 00:06:18,433 - Heb ik je juist verteld. - Wat verteld? 93 00:06:18,520 --> 00:06:22,479 Dit is erg. Jij herhaalt jezelf en je merkt het niet eens. 94 00:06:23,920 --> 00:06:27,310 Gisteren verloor je midden in het verhaal de draad. 95 00:06:27,400 --> 00:06:30,358 Ga naar de dokter. 96 00:06:30,440 --> 00:06:34,035 Ik ben niet seniel. Ledereen vergeet wel eens wat. 97 00:06:34,120 --> 00:06:37,635 Bij moeder begon het ook zo. Dingen vergeten enzo. 98 00:06:37,720 --> 00:06:41,156 Eerst was het de leeftijd, 99 00:06:41,240 --> 00:06:44,038 tenslotte noemde ze me vader. 100 00:06:44,120 --> 00:06:47,565 Ineens was ik mijn moeders vader. 101 00:06:47,600 --> 00:06:50,478 Zij had bij het koken bijna brand gesticht, omdat ze 102 00:06:50,600 --> 00:06:55,435 ..de pan op het fornuis vergeten was. 103 00:06:55,520 --> 00:06:58,432 - Met mij gaat het goed. - Dat gaat het niet. 104 00:06:58,520 --> 00:07:01,135 Jawel. - Dat gaat het niet. 105 00:07:01,170 --> 00:07:03,750 Hou op! Ik ken je al 40 jaar. 106 00:07:03,840 --> 00:07:10,473 Kom op zeg! Ik merk het toch ook. Het erge is... 107 00:07:10,600 --> 00:07:13,478 ..dat er geen genezing mogelijk is. 108 00:07:14,400 --> 00:07:18,359 Ik heb mijn leven geleefd. 109 00:07:18,480 --> 00:07:22,439 Juist, het is bitter... .. alles te vergeten. 110 00:07:22,880 --> 00:07:26,316 Om belachelijk gemaakt te worden. 111 00:07:26,400 --> 00:07:30,313 Het gaat er maar om 112 00:07:32,320 --> 00:07:34,311 dat je niemand tot last bent. 113 00:07:34,400 --> 00:07:40,430 Als ons geloof het niet verbood, zou ik mezelf doodschieten. 114 00:07:40,520 --> 00:07:44,433 Wat praatje nou? 115 00:07:45,160 --> 00:07:46,565 Laten we eerst naar een dokter gaan. 116 00:07:46,600 --> 00:07:53,472 Misschien ben je alleen vergeetachtig. Kan iedereen overkomen. 117 00:07:56,280 --> 00:07:59,158 Waar blijft die koffie? 118 00:07:59,240 --> 00:08:01,629 Die krijg je zo! 119 00:08:03,520 --> 00:08:05,875 Doe nou niet zo. Alsjeblieft! 120 00:08:05,960 --> 00:08:08,838 Niks. Jullie hebben al twee weken niet betaald. 121 00:08:08,920 --> 00:08:11,718 Hier krijg je niks gratis. Eerst de poen. 122 00:08:11,800 --> 00:08:15,076 - Wat? - Het geld! 123 00:08:15,160 --> 00:08:18,311 Volgende week, beloofd. 124 00:08:18,400 --> 00:08:21,278 Laat ons hier niet zo staan. 125 00:08:21,360 --> 00:08:24,352 Alweer hetzelfde liedje? Voor mijn part, speel gewoon. 126 00:08:24,440 --> 00:08:27,398 - Maar denk aan jullie schulden. - Super, dank je! 127 00:08:27,480 --> 00:08:30,836 - Is al goed. - Ga jongens. 128 00:08:30,920 --> 00:08:34,879 Als je zo doorgaat, hebben we nooit succes. 129 00:08:38,240 --> 00:08:42,199 Stel je alstublieft juist op. 130 00:08:44,680 --> 00:08:47,274 - En dit is voor jou. - Dank je wel. 131 00:08:47,360 --> 00:08:50,750 Hier, voor jou, en laat je eens scheren. 132 00:08:54,240 --> 00:08:57,073 Kunnen wij onze zaken even regelen? 133 00:08:57,160 --> 00:08:58,479 Waarom ging het alweer? 134 00:08:58,600 --> 00:09:03,355 Weet je wel, die zaak met mij en R�stem. 135 00:09:03,440 --> 00:09:08,150 Ach ja. Ik heb daarover nagedacht. 136 00:09:08,240 --> 00:09:12,119 Jij hebt ongelijk. Hij onderhoudt ��n familie. 137 00:09:12,200 --> 00:09:14,350 Je kunt hem er niet zomaar uitgooien. 138 00:09:14,440 --> 00:09:17,398 Geef hem nog twee maanden. 139 00:09:17,480 --> 00:09:19,755 Als hij weer niet betaalt, kom dan bij me. 140 00:09:19,840 --> 00:09:23,753 - Zoals je wilt. - Dank je. 141 00:09:28,760 --> 00:09:30,637 Waarom kijk je zo? 142 00:09:30,720 --> 00:09:34,429 - We staan rood. - Hoezo dat? 143 00:09:35,080 --> 00:09:38,709 - Geen idee. - Wie zou het buiten jou weten? 144 00:09:38,800 --> 00:09:42,395 Sorry, maar geef ik jou die plaats of jij? 145 00:09:44,160 --> 00:09:48,278 Inkomsten en uitgaven zijn zeer duidelijk. 146 00:09:48,360 --> 00:09:52,433 Jij geeft geld weg aan wie dan ook. 147 00:09:53,680 --> 00:09:57,639 We zijn toch niet Sociale Zaken. Hier komt elke oplichter voorbij. 148 00:10:00,160 --> 00:10:04,119 Dat is de erfenis van mijn vader. De armen krijgen hun soep. 149 00:10:09,520 --> 00:10:13,195 Hij is hen nooit vergeten. 150 00:10:13,280 --> 00:10:17,239 Heeft hen brood gegeven. En kolen. 151 00:10:19,480 --> 00:10:22,995 Zolang ik leef, blijft dat ook zo. 152 00:10:23,080 --> 00:10:27,039 Na mij kunnen jullie doen, wat jullie willen. 153 00:10:29,960 --> 00:10:32,394 Goed spelen, zak! 154 00:10:32,480 --> 00:10:36,439 Hier wordt niet gevloekt! 155 00:10:36,600 --> 00:10:40,559 Als jullie je niet kunnen gedragen, ga dan weg! 156 00:10:41,680 --> 00:10:45,639 Telefoon voor jou. 157 00:10:48,000 --> 00:10:51,959 Met Ali Osman. Met wie spreek ik? 158 00:11:34,640 --> 00:11:38,599 Zij sterft! 159 00:11:42,400 --> 00:11:46,359 Waarom vertel je me dat nu pas? 160 00:11:46,600 --> 00:11:50,559 Ze wou het niet. Ik heb je dit stiekem verteld. 161 00:11:51,520 --> 00:11:55,308 Ik moest op de Koran zweren, dat ik je niet zou bellen. 162 00:11:55,400 --> 00:11:58,710 - Maar zo gaat het niet. - Wat doe je? 163 00:11:58,800 --> 00:12:01,997 Niet in dit ziekenhuis. We brengen haar ergens anders heen. 164 00:12:02,080 --> 00:12:04,230 Ik ken daar een paar artsen. 165 00:12:04,320 --> 00:12:08,279 Luister nu toch. Het is te laat! 166 00:12:09,600 --> 00:12:11,431 Voorbij! 167 00:12:11,520 --> 00:12:15,479 Het zijn haar laatste uren. 168 00:12:17,200 --> 00:12:21,159 Ze is weer bij. 169 00:12:24,640 --> 00:12:28,605 Ali Osman! 170 00:12:28,640 --> 00:12:32,599 Hoe weet je dat? 171 00:12:36,400 --> 00:12:43,078 Ach, schminkkop. 172 00:12:45,080 --> 00:12:49,039 Jij bent niet veranderd. 173 00:12:49,120 --> 00:12:53,079 Jij ook niet, Afet. 174 00:12:53,920 --> 00:12:57,879 Waarom kijk je zo? 175 00:12:58,480 --> 00:13:04,555 Ik ben boos op je. Jij hebt al 20, 25 jaar niks van je laten horen. 176 00:13:05,680 --> 00:13:09,639 Ik heb overal naar je gezocht. Vergeefs. 177 00:13:09,880 --> 00:13:13,236 Ledere keer als ik in de buurt was, dan loste je op in de lucht. 178 00:13:13,320 --> 00:13:16,756 Hoe gaat het met je vrouw? 179 00:13:16,840 --> 00:13:20,753 Dood, al jaren. 180 00:13:22,440 --> 00:13:25,113 En je zoon? 181 00:13:25,200 --> 00:13:29,159 Een ongeneeslijke ziekte... 182 00:13:31,520 --> 00:13:35,115 Hou maar op. 183 00:13:35,200 --> 00:13:39,159 Mogen zij in vrede rusten. 184 00:13:39,600 --> 00:13:43,559 Ach, kinderen... 185 00:13:45,760 --> 00:13:49,719 Niets dan ellende. 186 00:13:50,520 --> 00:13:56,755 Ben je weer hertrouwd? 187 00:13:58,520 --> 00:14:03,674 Een liefde van 25 jaar terug was mij genoeg. 188 00:14:05,400 --> 00:14:10,110 Kom dichterbij... 189 00:14:12,080 --> 00:14:16,039 Als je nu toch hier bent. 190 00:14:17,760 --> 00:14:21,719 Het valt me zeer zwaar. 191 00:15:05,640 --> 00:15:08,359 Is het waar? 192 00:15:10,960 --> 00:15:13,997 Teoman, de wodka is op. 193 00:15:14,080 --> 00:15:16,992 - Ok. - Kijk nu eens. 194 00:15:17,080 --> 00:15:20,470 - Hangt het scheef? - Het is goed. 195 00:15:20,600 --> 00:15:23,831 - Laat dat zo! - Wat is hij verlegen! 196 00:15:23,920 --> 00:15:27,879 - Hij ziet dat toch! - Kom op meiden, bewegen jullie! 197 00:15:27,960 --> 00:15:31,714 Wij gaan kapot van de rugpijn. 198 00:15:31,800 --> 00:15:34,837 Zijn wij hier nu eigenlijk obers of bouwvakkers? 199 00:15:34,920 --> 00:15:38,833 Meer loon! Meer loon! 200 00:15:38,920 --> 00:15:42,196 Stil nu en werken. 201 00:15:42,320 --> 00:15:45,565 Ik let op jullie. 202 00:15:45,600 --> 00:15:49,559 Ik kan dat liedje niet meer horen. 203 00:15:52,440 --> 00:15:55,876 Nu ben jij aan de beurt. 204 00:15:55,960 --> 00:15:58,997 Hou op. Hij ziet toch alles op camera: 205 00:15:59,080 --> 00:16:02,993 Murat! 206 00:16:07,840 --> 00:16:11,799 Daarachter. 207 00:16:21,400 --> 00:16:24,710 Ben jij Murat? Ja. 208 00:16:24,800 --> 00:16:28,031 Heet jou moeder Afet? 209 00:16:28,120 --> 00:16:31,954 - Waarom wil je dat weten? - Ja of nee? 210 00:16:32,040 --> 00:16:33,189 Ja. 211 00:16:33,280 --> 00:16:35,953 Ik ben hier omdat... 212 00:16:36,040 --> 00:16:40,477 Jouw moeder ernstig ziek is. 213 00:16:40,760 --> 00:16:45,276 Om eerlijk te zijn, ze gaat dood. Ze wil je graag nog ��n keer zien. 214 00:16:49,600 --> 00:16:53,559 Waar is die slome? Waar is die Teoman? 215 00:16:56,720 --> 00:16:59,553 - Ik wil je handen zien? - Hier zijn ze. 216 00:16:59,640 --> 00:17:02,438 Wil je mij besodemieteren, jij rotzak? 217 00:17:02,520 --> 00:17:08,197 Ach wat. 218 00:17:08,280 --> 00:17:13,912 Kom op jij! 219 00:17:20,280 --> 00:17:23,033 Luister allemaal! 220 00:17:23,120 --> 00:17:26,351 Onze baas Devran neemt vanaf nu deze winkel over. 221 00:17:26,440 --> 00:17:30,353 Jij daar, geef hem deze kroeg, 222 00:17:30,520 --> 00:17:32,875 anders schieten we hem kapot. 223 00:17:32,960 --> 00:17:35,605 Duidelijk? 224 00:17:35,640 --> 00:17:39,599 Begrijpen wij elkaar? 225 00:17:42,160 --> 00:17:44,628 Wat jou betreft 226 00:17:44,720 --> 00:17:46,995 Zal ik je een speciale groet van de baas overbrengen. 227 00:17:47,080 --> 00:17:49,992 Hij zal zich bij jullie beiden melden. 228 00:18:09,800 --> 00:18:11,028 Gaat het goed met je? 229 00:18:11,120 --> 00:18:14,669 - Ja, ja. - Wat moet dat daar? 230 00:18:14,760 --> 00:18:17,194 Dit is een maffiastad. 231 00:18:17,280 --> 00:18:19,396 Dat type zit al langer achter mij aan. 232 00:18:19,480 --> 00:18:24,679 Belt op, bedreigt mij, wil beschermgeld. Kletst wat uit zijn nek, vanwege Karaca. 233 00:18:24,960 --> 00:18:28,475 Ik had jullie willen laten afranselen, maar ik had met jullie te doen. 234 00:18:28,600 --> 00:18:31,478 We zullen je eerst verzorgen. 235 00:18:31,600 --> 00:18:34,398 Help eens of ben je te laf? 236 00:18:34,600 --> 00:18:37,273 Ik ga mee. 237 00:18:42,040 --> 00:18:44,838 Wat willen die kerels van je? 238 00:18:44,920 --> 00:18:47,673 Dat gaat je niks aan. 239 00:18:47,760 --> 00:18:50,593 Waarom stuurt mama jou? Wie ben je? 240 00:18:50,680 --> 00:18:53,274 Ze heeft niemand anders. 241 00:18:53,360 --> 00:18:55,920 Zeg haar, mijn moeder is allang dood. 242 00:18:57,400 --> 00:18:59,789 Het is haar laatste wens! Alsjeblieft! 243 00:18:59,880 --> 00:19:02,713 Waarom meng je je daar in? 244 00:19:02,800 --> 00:19:06,759 Wie denk je dat je bent dat je zomaar raad durft geven. 245 00:19:07,000 --> 00:19:10,565 Je vader. 246 00:19:10,600 --> 00:19:13,160 Wat verbeeld jij je? Wat? 247 00:19:13,240 --> 00:19:17,153 Je vader! 248 00:19:17,680 --> 00:19:20,911 Ik heb het ook net pas gehoord. 249 00:19:21,000 --> 00:19:24,151 - Van wie? - Van je moeder. 250 00:19:24,880 --> 00:19:28,839 Geweldig. Wat moet ik nu met een vader? 251 00:19:32,080 --> 00:19:34,878 Ik ben al sinds m'n 16e alleen. 252 00:19:34,960 --> 00:19:38,873 Geen vader, geen moeder. 253 00:19:39,440 --> 00:19:42,876 Nu hoef ik geen vader meer. 254 00:19:42,960 --> 00:19:46,157 Rot nou maar op. 255 00:19:46,240 --> 00:19:50,199 Ga maar naar je moeder toe. Je krijgt straks spijt. 256 00:19:52,640 --> 00:19:56,110 Zou je dan nog iets nodig hebben... 257 00:20:12,760 --> 00:20:16,275 Waar is ze dan al die tijd geweest? 258 00:20:16,360 --> 00:20:20,319 - Zo erg dus? - Er is geen hoop meer. 259 00:20:21,680 --> 00:20:24,240 Hoe heet die jongen alweer? 260 00:20:24,320 --> 00:20:25,833 Murat. 261 00:20:25,920 --> 00:20:29,879 Onvoorstelbaar. Dat zoiets bestaat! Waarom heeft ze nooit wat gezegd? 262 00:20:31,680 --> 00:20:33,238 Dat heeft ze nu eenmaal niet. 263 00:20:33,320 --> 00:20:38,917 Dat kan toch niet! En is dat niet gelogen? 264 00:20:39,000 --> 00:20:41,554 Afet zou nooit liegen. 265 00:20:41,589 --> 00:20:44,108 Ik ben werkelijk geschokt. 266 00:20:44,200 --> 00:20:48,716 Zo beschikt God. 267 00:20:48,800 --> 00:20:52,759 God neemt en God schenkt je een zoon. 268 00:20:53,200 --> 00:20:57,159 Ik geloof, dat God iets anders met Ali Osman van plan was. 269 00:21:00,280 --> 00:21:03,605 Ik heb zoveel gezondigd. 270 00:21:03,640 --> 00:21:07,599 Het bloed aan mijn handen is nog lang niet opgedroogd. 271 00:21:07,800 --> 00:21:12,396 Ooit zal ik ervoor moeten boeten. 272 00:21:12,480 --> 00:21:17,031 Destijds waren de omstandigheden zo. 273 00:21:17,200 --> 00:21:18,315 Dat waren geen zonden. 274 00:21:18,400 --> 00:21:22,359 God kent geen omstandigheden. Hij oordeelt snel. 275 00:21:23,080 --> 00:21:27,437 Eerst nam hij mijn vrouw en zoon. Mijn familie heb ik... 276 00:21:27,720 --> 00:21:32,953 ..op afstand gehouden om ze te beschermen tegen bloedwraak. 277 00:21:33,400 --> 00:21:35,675 Ik leefde helemaal alleen. 278 00:21:35,760 --> 00:21:40,470 Nu ligt de enige persoon, die iets... voor mij betekent, op sterven. 279 00:21:43,520 --> 00:21:47,718 Daarnet was ik de weg naar jou vergeten. 280 00:21:48,480 --> 00:21:51,950 Zonder taxi had ik je nooit gevonden. 281 00:21:52,040 --> 00:21:55,476 Mijn vergeetachtigheid wordt erger. 282 00:21:56,760 --> 00:22:00,719 Juist, God heeft mij zojuist een zoon gegeven, maar diezelfde God zegt ook... 283 00:22:01,880 --> 00:22:05,839 ..dat ik hem vergeten zal. 284 00:22:06,160 --> 00:22:10,119 Ik zal hem aankijken, maar hem niet herkennen. 285 00:22:11,520 --> 00:22:15,479 Ik boet voor de levens die ik genomen... 286 00:22:20,720 --> 00:22:23,393 ..en voor het bloed dat ik vergoten heb. 287 00:23:44,760 --> 00:23:47,672 - Ga naar je moeder. - Vergeet het maar! 288 00:23:47,760 --> 00:23:50,558 Waarom heeft jouw moeder jouw vader al die jaren verzwegen? 289 00:23:50,640 --> 00:23:53,393 Dat onderwerp was taboe. Ik heb het zo vaak geprobeerd. 290 00:23:53,480 --> 00:23:56,233 Maar ze heeft geen woord gezegd. 291 00:23:56,320 --> 00:23:59,995 Toen ik 12 was, heb ik voor het eerst vernomen dat mijn vader iemand anders was. 292 00:24:20,080 --> 00:24:22,799 Vervelend voor je. Echt vervelend. 293 00:24:33,040 --> 00:24:36,999 Ik weet niet, wanneer ik terug zal zijn. 294 00:24:37,280 --> 00:24:41,239 Ik heb alles, maak je maar geen zorgen. 295 00:24:41,680 --> 00:24:43,432 Rust maar goed uit. 296 00:24:43,520 --> 00:24:47,035 Nee, met mij gaat het goed. Een kop sterke thee zal mij goed doen. 297 00:24:47,120 --> 00:24:51,033 Ik steek er ��n op. 298 00:25:14,960 --> 00:25:17,428 - Waarom geeft hij jou die rotzooi? - Hoe moet ik dat weten? 299 00:25:17,520 --> 00:25:19,192 Karaca! 300 00:25:19,280 --> 00:25:22,431 Is goed! Soms geeft hij mij wat. 301 00:25:22,520 --> 00:25:25,830 - Ontmoet je hem? - Nee. 302 00:25:25,920 --> 00:25:29,879 Ja. Dat wil zeggen, soms. 303 00:25:31,120 --> 00:25:35,079 Ik dacht, dat je clean was? Je hebt het beloofd! 304 00:25:35,280 --> 00:25:39,239 - Ik neem niks. Heel af en toe... - Wat krijgt hij daarvoor? 305 00:25:39,840 --> 00:25:40,875 Hoezo, wat krijgt hij daarvoor? 306 00:25:40,960 --> 00:25:43,793 Ik bedoel, jij betaalt hem niks. Wat krijgt hij er dan voor? 307 00:25:43,880 --> 00:25:45,791 Schoft! Rotzak! 308 00:25:45,880 --> 00:25:49,839 Eerst drugs van die maffioso aannemen en me ook nog uitschelden! 309 00:25:50,280 --> 00:25:52,714 Rot op uit deze woning! 310 00:25:55,680 --> 00:25:57,398 Ik denk er nog niet over. 311 00:25:57,480 --> 00:26:01,393 Ik hou ermee op. 312 00:26:03,040 --> 00:26:07,352 Kijk, ik gooi het weg. Ik hou op. 313 00:26:09,800 --> 00:26:12,109 Zonder jou red ik het niet. 314 00:26:13,840 --> 00:26:17,799 Om jou ben ik niet naar Duitsland gegaan. 315 00:26:18,600 --> 00:26:20,397 Ik zing alleen je liedjes. 316 00:26:20,480 --> 00:26:22,675 Laat me! 317 00:26:22,760 --> 00:26:25,433 Deze witte rommel maakt je kapot. 318 00:26:25,520 --> 00:26:29,479 Die Devran is net zo! Hoe vaak moet ik je het nog zeggen? 319 00:26:31,240 --> 00:26:32,639 Jij bent een goeie jongen. 320 00:26:32,720 --> 00:26:36,679 Jongen? Je praat weer als een Duitse. 321 00:26:37,480 --> 00:26:41,439 Ik ben geen Duitse. Ik ben hier opgegroeid. 322 00:26:43,280 --> 00:26:47,239 Hou van me. 323 00:27:21,440 --> 00:27:23,590 Murat zou hier moeten zijn... 324 00:27:23,680 --> 00:27:26,399 Hij heeft zijn moeder allang begraven. 325 00:27:30,040 --> 00:27:32,554 Waarom heeft Afet het voor mij verzwegen? 326 00:27:34,040 --> 00:27:37,476 - Wat? - Dat ik een zoon heb! 327 00:27:39,040 --> 00:27:42,999 Nou, omdatjij getrouwd was. Had ze jouw leven moeten verstoren? 328 00:28:01,160 --> 00:28:05,119 - Zijn de hoogtes te veel? - Ja. Ik regel dat. 329 00:28:21,080 --> 00:28:23,992 Je moeder is gestorven. 330 00:28:24,080 --> 00:28:28,039 Hoe wist ze waar ik werk? Hoe heeft ze m'n spoor gevonden? 331 00:28:28,800 --> 00:28:31,872 Ze heeft je altijd gevolgd. 332 00:28:31,960 --> 00:28:34,997 Altijd in de gaten gehouden. 333 00:28:36,240 --> 00:28:39,550 Dit heeft je moeder je nagelaten. 334 00:28:42,200 --> 00:28:46,159 Hier staat het adres van je vader. En zijn telefoonnummer. 335 00:28:46,640 --> 00:28:50,565 Bel hem op. 336 00:28:50,600 --> 00:28:57,472 Ook als je ons niet moet. 337 00:29:10,240 --> 00:29:10,956 Wie was dat? 338 00:29:11,040 --> 00:29:14,828 Birol. Een vriend van mijn moeder. 339 00:29:14,920 --> 00:29:17,354 En? 340 00:29:17,440 --> 00:29:21,274 Mijn moeder is dood. 341 00:29:23,200 --> 00:29:25,605 - Wat is dat voor een soep? - Linzen. 342 00:29:25,640 --> 00:29:29,599 Verleidelijk. Mag ik er ook een hebben? Wel heet. 343 00:29:32,480 --> 00:29:34,198 - Waaraan herinnert je dat? - Wat? 344 00:29:35,760 --> 00:29:37,671 Twee uur's nachts, hete soep? Waaraan herinnert je dat? 345 00:29:37,760 --> 00:29:39,079 Aan niks! 346 00:29:39,160 --> 00:29:43,119 Die ene nacht! Nadat je die jongens afgetuigd had... 347 00:29:43,200 --> 00:29:47,034 ..ben je met mij soep gaan eten. - Welke nacht dan? 348 00:29:47,120 --> 00:29:51,079 Hoe kun je dat nou vergeten? Die nacht toen ze mij overvallen hebben? 349 00:29:51,320 --> 00:29:53,276 Die overval? 350 00:29:53,360 --> 00:29:57,148 Toen jij die types hebt afgetuigd. 351 00:29:57,240 --> 00:29:58,275 En dat alleen! 352 00:29:58,360 --> 00:30:00,157 Ik herinner me het echt niet. 353 00:30:00,240 --> 00:30:04,916 Het is misschien al 30 jaar geleden, maar zo'n nacht vergeet je niet. 354 00:30:05,000 --> 00:30:08,913 30 jaar! En ik moet dat nog weten? 355 00:30:13,240 --> 00:30:18,314 Hij heeft mijn leven gered. Ik werd omsingeld... 356 00:30:18,400 --> 00:30:21,597 ..men wilde mijn geld en je weet wel. 357 00:30:21,680 --> 00:30:25,116 Geen idee waar hij vandaan kwam. Jawel, links... rechts. 358 00:30:25,200 --> 00:30:29,796 "Ik heb honger", zei ik, en toen zijn we linzensoep gaan eten. 359 00:30:29,880 --> 00:30:33,793 Linzensoep is iets bijzonders voor mij. 360 00:30:34,200 --> 00:30:37,237 Nu is het wel genoeg. 361 00:30:37,320 --> 00:30:40,437 Nee, nog niet. Het klinkt komisch, maar... 362 00:30:40,520 --> 00:30:42,192 ..ik was destijds erg geliefd in dat circuit. 363 00:30:42,280 --> 00:30:45,636 Ik had dat vrouwelijke, het tegenovergestelde van mijn vader. 364 00:30:45,720 --> 00:30:49,395 ..ernstig, mannelijk etc. Ach ja... 365 00:30:50,400 --> 00:30:55,190 ..Ali Osman haalde me van de straat. En maakte me assistent van Afet. 366 00:30:55,280 --> 00:30:57,669 Zij was destijds de beroemdste zangeres. Ik heb alles aan hem te danken. 367 00:30:57,760 --> 00:31:03,630 Zo'n mens... 368 00:31:03,840 --> 00:31:07,594 Genoeg, S�rmeli, dat is 30 jaar geleden! 369 00:31:15,680 --> 00:31:18,831 - Wat is er met die Arabier? - Hij wil tijd. 370 00:31:18,920 --> 00:31:21,992 - Heeft hij niet betaald? - Hij kon het niet. 371 00:31:22,080 --> 00:31:24,548 Schiet hem in de knie. 372 00:31:34,240 --> 00:31:37,596 Zie je, linzensoep is echt iets bijzonders. 373 00:31:37,680 --> 00:31:40,911 Door jou zal ik nooit meer linzensoep kunnen eten. 374 00:31:41,000 --> 00:31:42,911 - Ali Osman! - Wat? 375 00:31:43,000 --> 00:31:46,959 - Er is iemand voor jou. - Wie is het? 376 00:31:55,600 --> 00:31:57,989 Mijn deelneming. 377 00:32:00,800 --> 00:32:06,557 Mijn moeder heeft een brief nagelaten. Daarin staat dat jij mijn vader bent. 378 00:32:07,040 --> 00:32:09,759 - Echt waar? - Echt waar. 379 00:32:12,120 --> 00:32:15,954 Dit is jouw ring. Die heb jij gegeven. 380 00:32:16,040 --> 00:32:18,395 Zo staat het hier. 381 00:32:18,480 --> 00:32:20,152 Dat klopt. 382 00:32:20,240 --> 00:32:24,199 Ze heeft hem aan mij nagelaten. 383 00:32:24,280 --> 00:32:28,239 Jij wist van niks... 384 00:32:28,640 --> 00:32:32,599 Ze heeft alles voor jou verzwegen. 385 00:32:32,880 --> 00:32:35,553 Maakt niet uit. 386 00:32:37,520 --> 00:32:41,274 Op m'n 12e heb ik gehoord dat ik een bastaard was. 387 00:32:41,360 --> 00:32:43,430 Ik heb geleerd als bastaard te leven. 388 00:32:43,520 --> 00:32:47,479 Met andere woorden: Vanaf m'n 16e ben ik al alleen. 389 00:32:49,800 --> 00:32:53,395 Neem deze ring. Ik wil hem niet. 390 00:32:53,480 --> 00:32:57,439 Ik wil noch van mijn moeder noch van jou wat weten. 391 00:32:57,760 --> 00:33:00,797 Nog niet eens waar haar graf ligt. 392 00:33:00,880 --> 00:33:02,605 Luister eens... 393 00:33:02,640 --> 00:33:06,155 ..hier geldt: Bemin de jeugd en respecteer de ouderen. 394 00:33:06,240 --> 00:33:08,993 Zo spreekt men niet over de doden. 395 00:33:09,080 --> 00:33:12,959 En al helemaal niet over je eigen moeder. 396 00:33:13,040 --> 00:33:16,874 Verdwijn, voordat ik uitschiet. 397 00:33:17,200 --> 00:33:19,634 Ik wil je hier niet meer zien... 398 00:33:47,920 --> 00:33:49,876 Kom. 399 00:33:59,840 --> 00:34:02,070 Ik wil niet. 400 00:34:03,440 --> 00:34:06,352 Je wilt wel. Je ogen verraden je. 401 00:34:08,480 --> 00:34:10,914 Wil je naar mij luisteren. 402 00:34:11,000 --> 00:34:13,434 Ik laat je iets zien. 403 00:34:16,480 --> 00:34:18,471 Mooi? 404 00:34:18,600 --> 00:34:19,953 Mooi. 405 00:34:20,040 --> 00:34:21,359 Luister. 406 00:34:21,440 --> 00:34:24,910 Het is tegen mijn manlijkheid, maar::: 407 00:34:25,000 --> 00:34:27,639 ..het is nu eenmaal liefde. 408 00:34:27,720 --> 00:34:31,679 - Laat nu de jouwe zien. - Laat dat. 409 00:34:37,360 --> 00:34:38,270 Alleen de dood kon ons toch scheiden? Dat was toch onze belofte? 410 00:34:39,080 --> 00:34:41,469 Dat gold tot je me sloeg. 411 00:34:41,600 --> 00:34:43,875 Jij hebt mij gebruikt, 412 00:34:43,960 --> 00:34:48,397 een drugskoerier van mij gemaakt. 413 00:34:49,200 --> 00:34:53,671 Jij was toch maar een goedkope zangeres. Jij hebt alles aan mij te danken. 414 00:34:54,800 --> 00:34:58,110 Ik ben nog altijd zangeres. Haal je vinger weg. 415 00:34:58,480 --> 00:35:02,439 Is wel goed. Deze kroeg zal van jou zijn. 416 00:35:02,640 --> 00:35:04,471 Daar kun je zoveel zingen als je wilt. 417 00:35:04,600 --> 00:35:09,549 Ik wil geen kroeg. Pak Murat niet aan. Meer niet. 418 00:35:11,600 --> 00:35:14,751 Ik pak hem aan. 419 00:35:14,840 --> 00:35:17,593 Ik zal hem belachelijk maken. 420 00:35:17,680 --> 00:35:20,069 Dat is toch geen man! 421 00:35:22,760 --> 00:35:26,719 Afpersing maakt je nog geen man: 422 00:35:28,600 --> 00:35:31,592 En een lange penis al helemaal niet. 423 00:35:31,680 --> 00:35:34,672 Hoe dan ook, pap niet met hem aan. 424 00:35:34,880 --> 00:35:37,110 Dan verlies je namelijk. 425 00:36:02,080 --> 00:36:05,038 Is dat Teoman? Luister eens naar me. 426 00:36:05,120 --> 00:36:08,032 Die kroeg blijft vandaag gesloten. 427 00:36:08,600 --> 00:36:10,909 Je opent hem pas al ik het zeg. Hou je kop! 428 00:36:11,280 --> 00:36:16,115 - Jij bent dat vergeten. - Ah, dank je wel. 429 00:36:16,200 --> 00:36:18,475 - Wat is dat? - Een fototoestel. 430 00:36:18,600 --> 00:36:20,750 Hij heeft je voortdurend in de gaten. 431 00:36:20,840 --> 00:36:24,549 Een goeie vent. Een voormalig interlandspeler. 432 00:36:24,640 --> 00:36:28,394 Maar drugs, alcohol, gokken... 433 00:36:28,480 --> 00:36:30,914 Ik heb hem uit het ziekenhuis gehaald. Hij was op zijn einde. 434 00:36:34,480 --> 00:36:36,391 Denk daar niet meer aan. 435 00:36:36,480 --> 00:36:40,439 Jij hebt mooi praten. Hij heeft zulke vreselijke dingen gezegd. 436 00:36:41,920 --> 00:36:43,990 Ik had hem bijna een dreun verkocht. 437 00:36:44,080 --> 00:36:48,039 Deze jongen heeft mij 12 jaar voor zijn vader aangezien. 438 00:36:55,440 --> 00:36:58,830 Op een dag heeft hij begrepen wie ik was. 439 00:36:58,920 --> 00:37:02,276 Zijn moeder moest het toen bevestigen. 440 00:37:17,680 --> 00:37:20,035 Wacht, ik maak een foto van je. 441 00:37:20,120 --> 00:37:22,395 Wat moet je toch met die foto's? 442 00:37:22,480 --> 00:37:24,391 Gisteren ook al. Afet sterft en jij maakt foto's van haar. 443 00:37:24,480 --> 00:37:26,675 Niet bewegen. 444 00:37:35,920 --> 00:37:40,835 Die foto's maak ik... als aandenken. 445 00:37:42,200 --> 00:37:44,668 Waaraan? 446 00:37:46,240 --> 00:37:49,437 Aan alles. Aan iedereen die ik ken. 447 00:37:50,880 --> 00:37:54,793 Volgens mij... 448 00:37:54,880 --> 00:37:58,475 ..ben ik erg ziek. 449 00:37:58,760 --> 00:38:02,719 God bewaar me! Wat zeg je daar nou? 450 00:38:25,480 --> 00:38:29,439 - Welterusten. - Welterusten. 451 00:38:39,920 --> 00:38:43,276 Jij wou het gewoon niet horen. 452 00:38:43,360 --> 00:38:47,319 Leef dan met de consequenties. Ga. 453 00:40:12,600 --> 00:40:16,559 Help ons. 454 00:40:19,960 --> 00:40:22,565 Karaca, hoor je mij? 455 00:40:22,600 --> 00:40:25,068 Leeft ze nog? Ademt ze nog? 456 00:40:25,160 --> 00:40:27,071 Ik weet het niet. 457 00:40:27,160 --> 00:40:31,119 U kunt niet mee naar binnen. Is dat de tas van dat meisje? 458 00:40:46,480 --> 00:40:48,914 Hoe gaat het met onze zus? 459 00:40:50,280 --> 00:40:52,748 Zij ligt op de OK. 460 00:40:54,000 --> 00:40:57,959 Het was een ongeluk. De kogel raakte de verkeerde... 461 00:40:59,960 --> 00:41:03,919 De baas heeft de dader reeds bestraft. 462 00:41:05,720 --> 00:41:09,429 Die dingen krijg je door stress. 463 00:41:09,520 --> 00:41:13,354 Teoman en jij waren het eigenlijke doel. 464 00:41:13,440 --> 00:41:15,635 Met Teoman zijn we klaar. 465 00:41:15,720 --> 00:41:19,679 - Is hij dood? - Dat is ie. 466 00:41:20,760 --> 00:41:24,719 Jij bent ook dood, alleen je weet het nog niet. 467 00:41:27,440 --> 00:41:30,273 - Ga, als je wilt. - Waarheen? 468 00:41:30,360 --> 00:41:34,148 Naar de politie. Ik weet wat je denkt. 469 00:41:34,240 --> 00:41:38,916 Jij vraagt je af of zij je willen helpen. Of niet? 470 00:41:40,200 --> 00:41:44,159 Maar ik zweer je, geen politieagent kan je helpen. 471 00:41:44,880 --> 00:41:47,474 Moet je horen... 472 00:41:47,600 --> 00:41:50,239 Als jij vannacht verdwijnt... 473 00:41:50,320 --> 00:41:52,914 ..dan zal de baas je sparen. 474 00:41:53,000 --> 00:41:56,959 Ik ga nu, maar ik kom terug. 475 00:41:58,720 --> 00:42:00,605 Als jij er dan nog bent, 476 00:42:00,640 --> 00:42:04,599 schiet ik je dood waar de politie bij is. 477 00:42:27,960 --> 00:42:31,236 Ja. 478 00:42:31,320 --> 00:42:34,278 Welk ziekenhuis? Ik kom eraan. 479 00:42:42,200 --> 00:42:43,076 Hallo. 480 00:42:43,160 --> 00:42:45,355 Cemil, ik ben het. 481 00:42:45,440 --> 00:42:49,399 Kom naar mij toe. Voorbereid. 482 00:42:56,000 --> 00:42:59,231 - Wat doe jij hier? - Ik kon niet slapen. 483 00:42:59,320 --> 00:43:00,594 Waarheen? 484 00:43:00,680 --> 00:43:03,831 - De jongen zit in moeilijkheden. - Wat is er aan de hand met mijn Murat? 485 00:43:03,920 --> 00:43:06,229 Geen paniek, ik los het op. 486 00:43:06,320 --> 00:43:09,232 Wat heeft hij weer gedaan? Ik ga mee. 487 00:43:09,320 --> 00:43:13,233 - Blijf waar je bent. - Niks. 488 00:43:59,760 --> 00:44:01,605 Ze hebben alles verwoest. 489 00:44:01,640 --> 00:44:05,553 - Het was gepland. - Waarschijnlijk een afperszaak. 490 00:44:05,640 --> 00:44:08,029 Meneer de hoofdcommissaris. 491 00:44:13,240 --> 00:44:15,708 Kunnen wij even praten? 492 00:44:31,360 --> 00:44:33,635 Wie zijn deze mannen, wat staat er op de video? 493 00:44:33,720 --> 00:44:40,114 Jij weet van niks, ok�? Klerezooi! 494 00:44:41,640 --> 00:44:45,599 Wil jij naar het oosten? Meteen morgen? Wil je dat? 495 00:44:46,520 --> 00:44:50,479 Ik niet. Maar let op wat ik nu ga zeggen. 496 00:44:50,800 --> 00:44:54,270 Er is geen video. Die heeft men vergeten, aan te zetten. Nu verder. 497 00:44:54,360 --> 00:44:58,035 Zoek getuigen, als je die kunt vinden... 498 00:44:58,120 --> 00:45:02,079 - Gaan wij Devran oppakken? - Zonder bewijs? 499 00:45:09,320 --> 00:45:10,992 ��n, twee... 500 00:45:21,840 --> 00:45:23,990 Hoe erg is het met haar? 501 00:45:24,080 --> 00:45:26,196 - Wie bent U? - Een vriend. 502 00:45:26,280 --> 00:45:29,078 - En haar familie? - Is zij buiten levensgevaar? 503 00:45:29,160 --> 00:45:31,879 - Waar zijn? - Geef die jongen is antwoord! 504 00:45:31,960 --> 00:45:34,076 - Bent U? - Geef antwoord! 505 00:45:34,160 --> 00:45:36,720 Ze is in haar buik geraakt, maar... 506 00:45:36,800 --> 00:45:40,156 haar milt en nieren zijn niet beschadigd. 507 00:45:40,240 --> 00:45:43,198 Ze krijgt een katheter. Ze zal snel weer opknappen. 508 00:45:44,040 --> 00:45:46,270 Is er al een oordeel. 509 00:45:46,360 --> 00:45:47,759 Hoe laat is het? 510 00:45:47,840 --> 00:45:50,877 - Vier uur's morgens. - Waar zijn we? 511 00:45:50,960 --> 00:45:54,236 - Op de scheepswerf, chef. - Wat doen we? 512 00:45:54,320 --> 00:45:58,279 - U werkt! - Precies, als een paard. En jij? 513 00:45:58,440 --> 00:45:59,953 Ik ben hier toch. 514 00:46:00,040 --> 00:46:03,999 Fout. Het juiste antwoord moet zijn: "U werkt en ik maak er een zooi van!" 515 00:46:05,040 --> 00:46:07,873 Ik ben druk bezig u u in de problemen te brengen, chef. 516 00:46:07,960 --> 00:46:09,552 Vrienden van de politie hebben opgebeld. 517 00:46:09,640 --> 00:46:11,631 Heb jij een bar opgerold? 518 00:46:11,720 --> 00:46:16,350 Een zakelijke kwestie, chef. Maar de eigenaar had ellende veroorzaakt. 519 00:46:16,440 --> 00:46:18,874 - Toen heb jij er een paar neergelegd? - Nee, het zat zo. 520 00:46:18,960 --> 00:46:22,589 Spoor jij eigenlijk wel? Wij staan hier voor een megazaak... 521 00:46:22,680 --> 00:46:26,229 ..en jij brengt alles in gevaar vanwege een goedkope bar? 522 00:46:26,680 --> 00:46:28,591 De politie zit achter je aan. De media staan op scherp. 523 00:46:28,680 --> 00:46:32,600 Wat is dat voor een onzin? Luister jongen, het is een megazaak. 524 00:46:32,635 --> 00:46:36,195 Jij wordt die man in Instanbul, die koopwaar uitdeelt. 525 00:46:36,280 --> 00:46:39,795 Weet je wat dat betekent? Hoeveel geluk jij hebt? 526 00:46:42,120 --> 00:46:44,953 Afghanistan wacht op antwoord. 527 00:46:45,040 --> 00:46:46,792 - Wanneer is de overhandiging? - Waarom vraag je dat? 528 00:46:46,880 --> 00:46:48,605 - Wat gaat jou dat aan? - Om voorbereid te zijn. 529 00:46:48,640 --> 00:46:52,679 Je moet altijd voorbereid zijn. Maar volgens mij wordt het niks met jou. 530 00:46:54,000 --> 00:46:55,274 Jawel, jawel! 531 00:46:55,360 --> 00:46:58,318 Jij bent onverantwoordelijk. 532 00:46:58,400 --> 00:47:00,675 Zeg het maar, zal ik je vergeten? 533 00:47:00,760 --> 00:47:03,320 Je terug de straat opsturen? 534 00:47:03,400 --> 00:47:05,072 Ga maar handtassen op straat jatten en 535 00:47:05,160 --> 00:47:06,593 drugs op scholen verkopen. 536 00:47:06,680 --> 00:47:10,116 De zaak schijnt te hoog gegrepen te zijn voor jou. 537 00:47:10,200 --> 00:47:14,159 Heb ik je overschat? Je fonkelende ogen verkeerd begrepen? 538 00:47:14,320 --> 00:47:17,392 Ben je erbij of niet? 539 00:47:17,600 --> 00:47:19,033 Ga weg! 540 00:47:19,120 --> 00:47:21,605 Ga weg, laat me met rust. 541 00:47:21,640 --> 00:47:25,553 Rustig, ik ben het. Niet bang zijn. 542 00:47:31,440 --> 00:47:35,399 Is dat meisje van de OK af? Weet je wat? 543 00:47:35,880 --> 00:47:37,871 Politie of niet. 544 00:47:37,960 --> 00:47:41,919 Haal haar hierheen. Ik richt wel een ziekenboeg in. 545 00:47:46,680 --> 00:47:49,433 Tot uw orders. 546 00:47:49,520 --> 00:47:52,159 Ik kom eraan. 547 00:47:52,240 --> 00:47:54,674 Daar hebben we jou ook nog. 548 00:48:18,600 --> 00:48:23,720 Hoe zijn jullie met wapens binnengekomen? Welke wapens? 549 00:48:25,480 --> 00:48:28,836 En als ze jullie gepakt hadden? 550 00:48:28,920 --> 00:48:31,150 Vertrouwde u daar op? 551 00:48:46,360 --> 00:48:48,316 Hallo, commissaris. 552 00:48:49,200 --> 00:48:52,158 He, jij man van de situatie! 553 00:48:53,600 --> 00:48:56,672 Wat doe jij voor zaken? 554 00:48:56,760 --> 00:48:58,955 Wat heb ik gedaan? 555 00:48:59,040 --> 00:49:02,874 Een bar vernield, de eigenaar doodgeschoten. 556 00:49:02,960 --> 00:49:06,873 Overal gewonden. Net een abattoir. 557 00:49:09,480 --> 00:49:11,994 Dat wilde ik helemaal niet. Hij moest alleen bang gemaakt worden. 558 00:49:12,080 --> 00:49:14,116 Prutser. 559 00:49:14,200 --> 00:49:16,077 Vertel geen onzin. 560 00:49:16,160 --> 00:49:19,550 Jij hebt hem zelf neergeschoten. Kwaadsprekerij! 561 00:49:19,640 --> 00:49:21,596 Zullen we het eens bekijken? 562 00:49:21,680 --> 00:49:23,605 - Wat is dat? - Een film. 563 00:49:23,640 --> 00:49:26,632 Hij heet: Hoe Devran Teoman doodschiet. 564 00:49:26,720 --> 00:49:32,750 Voordat je begint te liegen, check eerst maar of die bar die je hebt overvallen... 565 00:49:32,840 --> 00:49:36,594 ..een bewakingssysteem had! Zoiets moet men toch weten! 566 00:49:36,680 --> 00:49:40,389 Ik kan mij niet altijd om jouw ellende bekommeren. 567 00:49:42,080 --> 00:49:46,631 En als niemand me had gebeld om jou er in te luizen? 568 00:49:47,680 --> 00:49:51,992 Dan had ik gezegd: "sorry baas onze vogel wordt er in geluisd... 569 00:49:52,080 --> 00:49:56,358 ..geen idee, wanneer de zaak tot een einde komt", gezegd? 570 00:49:57,680 --> 00:50:02,435 Als jij zo doorgaat, dan zal jij de baas woedend maken... 571 00:50:02,520 --> 00:50:04,909 ..en eindig jij op de straat. 572 00:50:05,000 --> 00:50:07,389 Zijn er getuigen? 573 00:50:07,480 --> 00:50:11,439 - Als dat zou zijn, dan kunnen ze niet praten. - Ga nu maar en zorg voor informatie. 574 00:50:12,720 --> 00:50:18,078 - Krijg ik de band? - Die is in veilige handen. 575 00:50:19,200 --> 00:50:21,350 - Datzelfde zeg je ook tegen de beelden. - Die zijn ook zeker. 576 00:50:21,440 --> 00:50:25,399 Zorg voor de informatie, die ons naar jouw chef leiden. Dat is alles. 577 00:50:31,680 --> 00:50:35,639 Niet door de hoofdingang. Door de achterdeur! 578 00:50:38,800 --> 00:50:42,475 Er is een slachtpartij geweest. Die mannen waren gewapend. 579 00:50:42,600 --> 00:50:46,195 Een schietpartij tegenover de politie, dat kon echt niet! 580 00:50:46,280 --> 00:50:47,156 Wie zijn die kerels? 581 00:50:47,240 --> 00:50:51,199 Ik ken ze niet. Maar ze komen uit deze buurt. 582 00:50:51,600 --> 00:50:53,670 Die ene heb ik al een keer in de bar gezien. 583 00:50:53,760 --> 00:50:57,230 Schiet zonodig iedereen dood, steek alles in de fik, maar breng het meisje... 584 00:50:57,320 --> 00:50:58,719 Zoek uit, wie die mannen zijn. 585 00:50:58,800 --> 00:51:01,758 Waarom gaan we niet naar de politie? 586 00:51:01,840 --> 00:51:04,798 Als die jongens hier bewapend rondlopen dan spelen ze ook... 587 00:51:04,880 --> 00:51:09,431 ..met de politie onder een hoedje. Die brutaliteit is geen goed teken. 588 00:51:09,960 --> 00:51:13,919 Het beste kan men ongezien verdwijnen. 589 00:51:22,000 --> 00:51:25,959 Mogen wij haar bewegen? Doen we niks verkeerds? 590 00:51:27,800 --> 00:51:31,076 Als jij jouw vriendin niet aan hen toevertrouwen wilt. 591 00:51:31,160 --> 00:51:33,549 Nee, dus... Karaca's toestand is slecht... 592 00:51:33,640 --> 00:51:35,119 Bij de wond gebeurt niks. 593 00:51:38,400 --> 00:51:40,231 Weten zij, waar jij woont? 594 00:51:40,320 --> 00:51:44,108 - Dat denk ik wel. - Heb je onderdak? 595 00:51:44,200 --> 00:51:46,350 Nee. 596 00:51:47,760 --> 00:51:49,716 In de taxi. 597 00:52:03,480 --> 00:52:05,835 - Beterschap. - Rijden! Nu! 598 00:52:05,920 --> 00:52:09,879 - Waarheen dan? - Dat vertel ik je wel, rijden. 599 00:52:16,440 --> 00:52:20,353 Dokter, u spreekt met Ali Osman. Sorry... 600 00:52:20,440 --> 00:52:23,876 ..dat ik u zo vroeg stoor. Maar dit is een noodgeval. 601 00:52:23,960 --> 00:52:25,632 Het ziekenhuis is gratis, toch? 602 00:52:25,720 --> 00:52:28,188 - Zij heeft een schotwond. - Wat? Hoe erg? 603 00:52:28,280 --> 00:52:30,669 Geen levensgevaar? Ze heeft verband etc. 604 00:52:30,760 --> 00:52:32,751 Goed. 605 00:52:32,840 --> 00:52:36,753 Ben voorbereid. Ken je mijn huis? 606 00:52:36,840 --> 00:52:38,478 Ja, precies. 607 00:52:38,600 --> 00:52:41,478 Weet ik ook waar dit huis is? 608 00:52:46,720 --> 00:52:49,598 Zijn jullie daar? 609 00:52:49,680 --> 00:52:52,433 Een inbreker! Help! 610 00:52:52,520 --> 00:52:56,354 Heb je enig idee wie z'n huis dat is? 611 00:52:56,440 --> 00:52:58,237 Ach, wees toch stil. 612 00:52:58,320 --> 00:53:01,600 Een inbreker in hemd en broek zeker. 613 00:53:01,635 --> 00:53:04,751 Mijn God. Wat gebeurt hier? 614 00:53:04,840 --> 00:53:07,195 Schreeuw toch niet zo! 615 00:53:07,280 --> 00:53:10,716 Ik ben hier van ellende gestorven. 616 00:53:10,800 --> 00:53:13,837 Leg haar hier maar neer. Neerleggen. 617 00:53:13,920 --> 00:53:17,549 - Ga aan de kant. - Is er iets ernstigs gebeurt? 618 00:53:17,640 --> 00:53:21,110 Mens, het is niets! Veroorzaak nou geen paniek! 619 00:53:25,800 --> 00:53:29,588 Wat heb ik je gezegd? Wat? 620 00:53:30,720 --> 00:53:32,676 Mijn reputatie is weg! 621 00:53:32,760 --> 00:53:35,797 Ze ontvoeren het meisje voor onze neus: 622 00:53:35,880 --> 00:53:38,605 Jullie mislukkelingen! 623 00:53:38,640 --> 00:53:41,438 Ik kan jullie allemaal wel doodschieten! 624 00:53:41,520 --> 00:53:44,565 Allemaal! Vindt die kerel! 625 00:53:44,600 --> 00:53:48,559 Vind mijn meisje! Anders zijn jullie allemaal dood! 626 00:53:54,520 --> 00:53:57,034 - Is dat zijn vriendin? - Ja. 627 00:53:57,120 --> 00:53:59,565 - Heet hij Murat? - Hm. 628 00:53:59,600 --> 00:54:02,672 - Weet je zeker dat hij de zoon van... 629 00:54:02,760 --> 00:54:05,797 - Hm. Lang verhaal. - Handen weg. 630 00:54:07,280 --> 00:54:10,716 Klaar. Katheter is verwijderd. Het verband is vernieuwd. 631 00:54:10,800 --> 00:54:14,713 Volgens de chirurg moet ze rusten. 632 00:54:15,080 --> 00:54:17,230 Godzijdank. 633 00:54:17,320 --> 00:54:21,279 Ik schrijf wat op. Luister eens. 634 00:54:23,360 --> 00:54:26,432 Thee voor de dokter. Of misschien wil hij koffie? 635 00:54:26,520 --> 00:54:29,034 Ach wat, ik heb het ontbijt gemaakt. 636 00:54:29,120 --> 00:54:32,317 - Ik moet gaan. - Waarheen dan dokter? 637 00:54:32,400 --> 00:54:36,359 Tot de volgende keer. De pati�nten staan zeker al in de rij. 638 00:54:36,920 --> 00:54:39,878 Gaan jullie maar zitten, 639 00:54:43,160 --> 00:54:44,115 Cemil en Birol. 640 00:54:44,200 --> 00:54:47,476 Birol? Noem me gewoon Schminkpot. 641 00:54:47,600 --> 00:54:48,605 Schminckpot? 642 00:54:48,640 --> 00:54:52,599 Mijn artiestennaam. Omdat ik geschminckt geboren ben. 643 00:54:59,240 --> 00:55:00,878 Ik ga getuigen. 644 00:55:00,960 --> 00:55:02,552 Wat zeg je? 645 00:55:02,640 --> 00:55:04,153 Ik ga getuigen. 646 00:55:04,240 --> 00:55:06,708 Vanwaar die haast? Laten we eerst eens nadenken. 647 00:55:06,800 --> 00:55:10,759 Nadenken? Mijn vriendin is beschoten, Teoman is dood! 648 00:55:11,600 --> 00:55:13,750 Het was een bloedbad! Wat nog meer? 649 00:55:13,840 --> 00:55:16,070 Er zijn al voldoende getuigen, 650 00:55:16,160 --> 00:55:18,276 de politie heeft er al genoeg. 651 00:55:18,360 --> 00:55:22,319 Je moet je niet laten zien. Ze zoeken zeker naar het meisje. 652 00:55:23,680 --> 00:55:25,875 Kun jij voor de medicijnen zorgen? 653 00:55:42,760 --> 00:55:46,719 Teoman was als een vader voor mij. Hij heeft niemand wat gedaan! 654 00:55:49,400 --> 00:55:53,359 Is een mensenleven zo weinig waard? Zou deze misdadiger... 655 00:55:54,240 --> 00:55:57,391 ..er ongestraft afkomen? - Spoel eens terug. 656 00:55:57,480 --> 00:56:00,605 - Wat? - Gisteravond... Wat is er gebeurd? 657 00:56:00,640 --> 00:56:04,599 We stonden op het podium. Teoman stond bij de bar. 658 00:56:05,400 --> 00:56:07,565 Gisteren was het beter dan anders. 659 00:56:07,600 --> 00:56:12,754 Ledereen was goed bezig, iedereen danste en zong mee. 660 00:56:14,480 --> 00:56:18,155 Ik voelde ineen een tochtvlaag. Ik keek naar de deur... 661 00:56:18,240 --> 00:56:22,199 Ik zag zwart geklede, bewapende mannen op ons afkomen. 662 00:56:22,920 --> 00:56:26,879 Overal vielen schoten. 663 00:57:34,960 --> 00:57:37,793 Help... Help ons. 664 00:57:37,880 --> 00:57:39,632 Help 665 00:57:39,720 --> 00:57:41,392 Murat... 666 00:57:41,480 --> 00:57:43,835 Weet je zeker dat Devran schoot? 667 00:57:43,920 --> 00:57:47,879 Hij stond precies voor mijn neus! Devran heeft Teoman neergeschoten. 668 00:57:48,080 --> 00:57:51,629 Zijn eigen man heeft hij koelbloedig neergeschoten. 669 00:57:51,720 --> 00:57:53,711 Wie is deze man? Kennen jullie hem? 670 00:57:53,800 --> 00:57:55,677 Een van onze nieuwste probleemgevallen. 671 00:57:55,760 --> 00:57:58,433 Dat schijnt in de mode te zijn een bende oprichten en zo. 672 00:57:58,520 --> 00:58:00,476 En dat is het nieuwste lid. 673 00:58:00,600 --> 00:58:04,559 Zeer gevaarlijk. Voor snel succes doet hij alles. 674 00:58:04,680 --> 00:58:09,549 - Blijf daarom ver van hem weg. - Camera! 675 00:58:10,720 --> 00:58:12,153 Sorry? 676 00:58:12,240 --> 00:58:16,950 De bar had een beveiligingscamera. Heeft u die gezien? 677 00:58:17,040 --> 00:58:20,919 Ja, maar er zat geen tape in. 678 00:58:21,000 --> 00:58:24,151 Wat? Teoman heeft dat nog nooit vergeten. 679 00:58:24,240 --> 00:58:27,550 En die getuigen? De bar zat vol. 680 00:58:27,680 --> 00:58:30,911 Niemand heeft het duidelijk gezien. 681 00:58:31,000 --> 00:58:32,752 Maar u heeft toch mijn getuigenis. Dat is toch voldoende? 682 00:58:32,840 --> 00:58:35,877 Deze zaak is dubieus. 683 00:58:35,960 --> 00:58:40,750 Men zal verkeerde getuigen naar voren brengen. 684 00:58:40,840 --> 00:58:42,605 Jullie zullen ook lastig gevallen worden. 685 00:58:42,640 --> 00:58:48,033 Zo ziet het eruit. Zorg ervoor, dat jullie er ongeschonden uitkomen. 686 00:58:48,120 --> 00:58:51,078 Wij kunnen niks doen. 687 00:58:51,160 --> 00:58:55,119 We nemen de getuigenverklaring op. 688 00:58:56,360 --> 00:58:57,475 Maar wees voorzichtig. 689 00:58:57,600 --> 00:59:01,070 Drink, meisje. 690 00:59:03,680 --> 00:59:06,240 Waar is Murat? 691 00:59:06,320 --> 00:59:09,232 Zit er een barst in je plaat? Hij is bij zijn vader. 692 00:59:09,320 --> 00:59:12,676 Waarom is hij niet hier? 693 00:59:12,760 --> 00:59:16,070 Geef mijn telefoon eens. 694 00:59:16,760 --> 00:59:20,719 Ik zweer het je, er is niks met hem! 695 00:59:21,640 --> 00:59:25,110 Drink je soep op 696 00:59:25,200 --> 00:59:28,636 Nou, huil maar niet. 697 00:59:29,800 --> 00:59:31,313 Murat? Waar ben je? 698 00:59:31,400 --> 00:59:35,313 Ik ben hier. 699 00:59:35,920 --> 00:59:38,593 Heb je pijn? 700 00:59:38,680 --> 00:59:43,754 - God, wat was dat allemaal? - Het is voorbij. 701 00:59:48,040 --> 00:59:51,999 En Teoman? 702 00:59:56,600 --> 00:59:58,477 Het ziet er slecht uit. 703 00:59:58,600 --> 01:00:02,559 Die jongen heeft echt problemen. 704 01:00:03,120 --> 01:00:05,680 Alsjeblieft. Is dat waar? 705 01:00:05,760 --> 01:00:08,274 Die types zijn gevaarlijk. 706 01:00:10,040 --> 01:00:13,999 Haco, ik ben het. Trommel de jongens bij elkaar. 707 01:00:14,320 --> 01:00:19,678 Dan vertel ik het wel. Schiet op. Ik kom eraan. 708 01:00:19,760 --> 01:00:22,565 Jullie blijven allemaal, waar jullie zijn. 709 01:00:22,600 --> 01:00:26,195 Wat is er dan? Ons leven is plotseling zo heftig. 710 01:00:26,280 --> 01:00:30,193 - Maak je werk af. - Het is al goed. 711 01:00:42,960 --> 01:00:46,919 - Gaat het goed met je? - Ja, dank je wel. 712 01:00:51,520 --> 01:00:53,192 - Hoe gaat het, schat? - Welkom. 713 01:00:53,280 --> 01:00:55,271 - Hoe is het weer daar binnen? - Bewolkt. 714 01:00:58,000 --> 01:01:00,594 Hij wil u meteen spreken. 715 01:01:00,680 --> 01:01:03,240 Ik meld mij na het werk. 716 01:01:03,760 --> 01:01:07,719 Nee, dat is te gevaarlijk. China gaat niet. 717 01:01:08,600 --> 01:01:11,114 Krediet? 718 01:01:11,200 --> 01:01:13,839 Als jullie de cashflow regelen, doe ik mee. 719 01:01:13,920 --> 01:01:16,718 Opschieten. 720 01:01:16,800 --> 01:01:20,759 Olie interesseert mij niet. Ja, tot zo. 721 01:01:22,080 --> 01:01:26,039 Voorzichtig. Aan een scherp mes snijdt de bezitter zich het eerst. 722 01:01:26,200 --> 01:01:28,555 Om een meisje heb je ruzie gemaakt. 723 01:01:28,640 --> 01:01:30,790 Haar vriend heeft vanwege moord... 724 01:01:30,880 --> 01:01:35,192 ..tegen jou getuigd. Het meisje is verdwenen. 725 01:01:35,760 --> 01:01:37,318 Niet slecht, baas. 726 01:01:37,400 --> 01:01:39,391 Die bar werd bewaakt. Wist jij dat? 727 01:01:39,480 --> 01:01:40,071 Nee! 728 01:01:40,160 --> 01:01:43,038 Grote fout, klungel. Maar je hebt geluk... 729 01:01:43,120 --> 01:01:45,190 ..er is niets opgenomen. 730 01:01:45,280 --> 01:01:48,565 De politie heeft maar ��n getuige. 731 01:01:48,600 --> 01:01:50,955 Ik bekommer me om het Openbaar Ministerie. 732 01:01:51,040 --> 01:01:54,640 Jij zoekt die jongen. Hij moet zijn getuigenis intrekken. 733 01:01:54,675 --> 01:01:58,076 Dat is makkelijk. Die ontvoerder is het probleem. 734 01:01:58,160 --> 01:01:59,832 Wie is dat? 735 01:01:59,920 --> 01:02:03,071 Een oude straatvechter. Hij heet Ali Osman. 736 01:02:03,160 --> 01:02:06,869 - Hoe? - Ali Osman. 737 01:02:06,960 --> 01:02:10,396 - Weet je dat zeker? - Ja. 738 01:02:10,480 --> 01:02:14,439 We hebben eens rondgevraagd en zijn huis gevonden... 739 01:02:14,520 --> 01:02:16,875 De buren hebben gepraat. 740 01:02:16,960 --> 01:02:19,713 Kortom, wij zullen hem eens bezoeken. 741 01:02:19,800 --> 01:02:22,553 Als het deze Ali Osman is... niet best. 742 01:02:23,320 --> 01:02:26,605 Heel kwalijk. Laat het maar aan mij over. 743 01:02:26,640 --> 01:02:30,110 Blijf bij dat huis en dat meisje vandaan, anders vermoord ik je. 744 01:02:30,200 --> 01:02:31,872 Laat het aan mij over. 745 01:02:31,960 --> 01:02:35,919 - Waarom? Wie is die Ali Osman? - Dat merk je nog wel. 746 01:02:37,640 --> 01:02:39,676 - Dat gaat toch niet. - Waarom niet? 747 01:02:39,760 --> 01:02:41,273 Je praat onzin. 748 01:02:41,360 --> 01:02:44,875 - Dat is nu toch niet het punt. - Als hij dat zegt, is dat zo. 749 01:02:44,960 --> 01:02:48,953 Ach wat, het zijn maar straatjongens. 750 01:02:49,040 --> 01:02:52,953 Kalm. Niet allemaal door elkaar. 751 01:02:53,040 --> 01:02:56,350 Zoals ik het zie, heeft Afet, God hebbe haar ziel, haar zoon, God beware hem... 752 01:02:56,440 --> 01:02:58,670 ..hij is de zoon van ons allemaal... 753 01:02:58,760 --> 01:03:00,796 Zeg wat je bedoelt. 754 01:03:00,880 --> 01:03:04,839 Hoe heet die vent ook weer, die we moeten afmaken? 755 01:03:06,440 --> 01:03:09,000 - Devran. - Waarom breek jij je... 756 01:03:09,080 --> 01:03:10,752 ..hoofd erover? - Heb ik toch gezegd. 757 01:03:10,840 --> 01:03:14,799 Jullie luisteren niet! Soms zijn jullie echt koppig! 758 01:03:15,920 --> 01:03:18,195 Ik zeg toch, als hij geen rugdekking had gehad, dan kon hij deze brute... 759 01:03:18,280 --> 01:03:22,193 ..moorden niet begaan. 760 01:03:23,160 --> 01:03:25,469 Ze overvallen een ziekenhuis! 761 01:03:25,600 --> 01:03:30,469 Ik heb de radeloze gezichtsuitdrukking van de commissaris gezien, mijne heren. 762 01:03:31,360 --> 01:03:35,114 Wij moeten hem ontmaskeren! 763 01:03:36,440 --> 01:03:40,399 - Weetje wat je moet zeggen? - Ja, ik weet het. 764 01:03:42,480 --> 01:03:48,828 Teoman heeft jouw moeder beledigt. En je wil hem bang maken. 765 01:03:49,840 --> 01:03:53,799 Jij hebt je vriend per abuis neergeknald. 766 01:03:56,120 --> 01:04:00,079 Dat zal de baas waarderen. Het zal je daar aan niets ontbreken. 767 01:04:01,600 --> 01:04:05,559 Laat zien dat je loyaal bent! 768 01:04:12,200 --> 01:04:16,159 Settar neemt de zaak op zich. 769 01:04:34,600 --> 01:04:39,196 Jij wilt mij afmaken, meisje. 770 01:04:40,720 --> 01:04:44,565 Maar ik zal jou ook afmaken. 771 01:04:44,600 --> 01:04:48,559 Ik zal alles om je heen vernietigen. 772 01:04:49,960 --> 01:04:54,636 Whisky hebben we al. Breng nog Cognac mee. En Wodka. 773 01:04:56,280 --> 01:05:00,239 - Eet nu! - Ik kan niet. 774 01:05:00,600 --> 01:05:03,353 Ik heb keelpijn. 775 01:05:03,440 --> 01:05:07,399 - Heb je iets om aan te trekken? - Ja, dat heb ik. 776 01:05:08,680 --> 01:05:11,797 Hoe goed ken je die kerel? 777 01:05:11,880 --> 01:05:14,872 - Wie? - Hem. Ali Osman. 778 01:05:14,960 --> 01:05:18,794 Jouw vader? Men noemt zijn eigen vader niet kerel. 779 01:05:18,880 --> 01:05:22,839 Wat is hij, wat doet hij? Hij schijnt een crimineel te zijn. 780 01:05:23,080 --> 01:05:26,390 Hij heeft een sportterrein. Met restaurant en zo. 781 01:05:26,480 --> 01:05:28,789 - Dat weet ik. - Waarom vraag je het dan? 782 01:05:28,880 --> 01:05:31,030 Wat was er met moeder? 783 01:05:31,120 --> 01:05:34,999 De liefde van de eeuw! Maar hij was getrouwd. 784 01:05:35,080 --> 01:05:37,036 Wat voor baan had hij? 785 01:05:37,120 --> 01:05:41,079 Hij was de machtigste man van zijn tijd. Hij had een casino en een caf�. 786 01:05:41,800 --> 01:05:43,995 - Maffia dus. - Niks ervan. 787 01:05:44,080 --> 01:05:48,039 Hij verdraagt die vergelijking niet. Hij was Ali Osman. 788 01:05:48,400 --> 01:05:52,359 Wat hij zei, gebeurde ook. 789 01:05:52,680 --> 01:05:53,829 Zoiets als Robin Hood. 790 01:05:53,920 --> 01:06:00,268 Hij was anders dan alle anderen. Stond immer voor de zwakken klaar. 791 01:06:00,600 --> 01:06:01,794 Mijn moeder? 792 01:06:01,880 --> 01:06:05,395 Hij zat in de gevangenis, toen zij zwanger werd. 793 01:06:05,480 --> 01:06:09,439 Ze heeft hem nooit bezocht, tot jij geboren werd. 794 01:06:10,000 --> 01:06:13,959 Toen hij vrij kwam, besloot Afet te verdwijnen. 795 01:06:14,680 --> 01:06:18,639 - Jouw vader... - Hou op met "mijn vader"! 796 01:06:19,040 --> 01:06:23,352 Ze proberen van alles, maar ik zeg niks. 797 01:06:23,440 --> 01:06:27,149 Als ik niet praat, dan worden ze woedend. Komen ze met waterkanonnen en zo. 798 01:06:27,240 --> 01:06:31,153 Maar ik probeer alleen te spugen. 799 01:06:31,800 --> 01:06:35,759 Hallo. 800 01:06:36,840 --> 01:06:40,799 Wat... met Ali Osman? 801 01:06:41,280 --> 01:06:47,549 - Hoe weet hij, dat hij hier is? - Dat zal ik je vertellen. 802 01:06:48,920 --> 01:06:52,629 - Dat was Davut. - De afgevaardigde. 803 01:06:52,720 --> 01:06:56,349 Deze zakenman, Tufan Ahiska... 804 01:06:56,520 --> 01:06:59,114 Hmm! Zakenman! Een mafioso! 805 01:06:59,200 --> 01:07:01,668 Men noemt hem de grote chef. 806 01:07:01,760 --> 01:07:05,594 Hij wil je dringend spreken. Ken jij hem? 807 01:07:05,680 --> 01:07:08,478 Zijn vader was mijn celgenoot. 808 01:07:08,600 --> 01:07:10,670 We hebben een gezamenlijke geschiedenis. 809 01:07:10,760 --> 01:07:13,274 Er is haast bij. Wat gebeurt er nu? 810 01:07:13,360 --> 01:07:15,749 Wij ontmoeten hem. Waar is hij? 811 01:07:15,840 --> 01:07:21,358 Wij gaan mee. Ik vertrouw hem niet. 812 01:07:21,440 --> 01:07:23,874 Vergeet de grilldag niet! 813 01:07:23,960 --> 01:07:26,315 Waaraan jij wel niet denkt! 814 01:07:26,400 --> 01:07:30,359 Als jullie dat aan mijn vrouw uitleggen 815 01:07:32,920 --> 01:07:36,879 Wat trek jij voor een gezicht? Als kind was je ook zo. 816 01:07:38,000 --> 01:07:41,959 Als jou iets niet aanstaat... 817 01:07:43,040 --> 01:07:46,999 Is het zo zwaar om "vader" te zeggen? 818 01:07:47,200 --> 01:07:51,159 Wat maakt het uit, of ik dat wel of niet zeg. 819 01:07:52,840 --> 01:07:56,196 Ik heb je jarenlang vader genoemd. En? 820 01:07:56,280 --> 01:07:58,191 Zeg jij het maar. 821 01:07:58,280 --> 01:07:59,713 Goed. 822 01:07:59,800 --> 01:08:03,588 Door jou en moeder heb ik ervaren, wat een leugen is. 823 01:08:03,680 --> 01:08:07,468 Mijn verleden was een leugen, mijn paspoort alles wat ik wist was gelogen. 824 01:08:07,600 --> 01:08:11,832 Gelogen! 825 01:08:12,400 --> 01:08:18,430 Klopt. We hebben gelogen, omdat we geen keus hadden. 826 01:08:19,280 --> 01:08:23,239 Was onze liefde ook een leugen? 827 01:08:23,320 --> 01:08:27,199 Ik heb je in slaap gewiegd, 828 01:08:27,280 --> 01:08:31,239 je billen geveegd. Je leren zwemmen, 829 01:08:32,960 --> 01:08:39,832 je liedjes geleerd. 830 01:08:40,960 --> 01:08:44,335 Is dat ook allemaal gelogen? 831 01:08:44,675 --> 01:08:48,304 Toen jij ontdekte... Wie ik was... 832 01:08:49,315 --> 01:08:54,264 heb je je voor mij geschaamd. 833 01:08:55,315 --> 01:08:59,274 Dat is de eigenlijke reden. Niet die vaderleugen. 834 01:09:00,435 --> 01:09:10,504 Jij bent voor een homo-vader weggelopen. 835 01:09:13,595 --> 01:09:17,554 Met al het andere bedrieg je jezelf. 836 01:09:19,595 --> 01:09:21,395 Hoezeer ik mij verheug, jullie allemaal 837 01:09:21,430 --> 01:09:24,720 te leren kennen! 838 01:09:24,755 --> 01:09:28,414 Ik ben met jullie gezichten opgegroeid. 839 01:09:28,449 --> 01:09:32,073 Leder van jullie was een legende voor mij. 840 01:09:32,955 --> 01:09:34,640 En dat is het nog steeds. U kent mijn vader. 841 01:09:34,675 --> 01:09:37,635 Hij kwam uit dat circuit. Ali Osman en hij waren close. 842 01:09:37,670 --> 01:09:41,594 Hij zei altijd Ali Osman is de grootste. 843 01:09:43,195 --> 01:09:45,135 God behoede hem. 844 01:09:45,170 --> 01:09:47,040 Ik kom ter zake. 845 01:09:47,075 --> 01:09:52,024 Ik wilde mijn probleem gelijk met Ali Osman bespreken zonder tussenpersonen. 846 01:09:53,475 --> 01:09:57,035 Heren, er werkt voor mij een stormachtige, jonge man. 847 01:09:57,070 --> 01:10:00,840 Hij heeft iets doms gedaan. 848 01:10:00,875 --> 01:10:04,834 Een andere jonge man heeft bij de politie een verklaring afgelegd. 849 01:10:06,715 --> 01:10:10,674 Zoals ik begrepen heb, staat deze jongen onder jullie bescherming. 850 01:10:11,355 --> 01:10:15,314 Ik wil graag het volgende vragen: Is het mogelijk, die verklaring in te trekken? 851 01:10:16,475 --> 01:10:20,434 De arrestatie van mijn domkop zal een serie zeer belangrijke... 852 01:10:20,595 --> 01:10:23,800 Zaken vertragen. Is dat mogelijk? 853 01:10:23,835 --> 01:10:26,555 De jongen, die ik bescherm, is mijn zoon. 854 01:10:26,590 --> 01:10:29,120 Dat wist ik niet. 855 01:10:29,155 --> 01:10:36,072 Een eerbare man is gedood en die jongen heeft een verklaring afgelegd. 856 01:10:36,795 --> 01:10:39,548 Ik denk niet dat ik iets kan doen. 857 01:10:44,595 --> 01:10:47,280 God beware hem. 858 01:10:47,315 --> 01:10:51,274 Er moet wat gedaan worden. 859 01:10:51,755 --> 01:10:55,714 We praten hier over waanzinnig hoge investeringen. Ik ben ook niet alleen. 860 01:10:56,715 --> 01:11:00,174 Het is een internationale zaak. 861 01:11:00,209 --> 01:11:03,634 Jullie zijn toch zakenlieden. 862 01:11:05,035 --> 01:11:08,795 Begrijp me toch. Jullie willen toch ook niet dat jullie... 863 01:11:08,830 --> 01:11:11,360 investeringen gevaar lopen. 864 01:11:11,395 --> 01:11:15,354 Ik heb jullie mijn probleem voorgelegd. 865 01:11:15,675 --> 01:11:19,640 Bij ons telt het woord van de oudste. 866 01:11:19,675 --> 01:11:23,595 Dan moet hij naar jou luisteren. Om erger te voorkomen. 867 01:11:23,630 --> 01:11:26,553 Wij regelen dat onder ons. 868 01:11:27,795 --> 01:11:31,714 Zodat iedereen ongeschonden uit deze zaak komt. 869 01:11:31,749 --> 01:11:35,634 Hij heeft ons gewoon bedreigd. Waarom alleen wij. 870 01:11:37,115 --> 01:11:40,335 Daarom is die Devran ook zo brutaal. 871 01:11:40,370 --> 01:11:43,520 Ik heb het jullie gezegd, of niet? 872 01:11:43,555 --> 01:11:49,035 Hij gebruikt die jongens voor drugs of wapenhandel. Gevangenschap is slecht. 873 01:11:49,070 --> 01:11:52,800 Jij bent aan de beurt. 874 01:11:52,835 --> 01:11:56,595 Die jongen is de zoon van Ali Osman. Ik denk dat hij het heeft begrepen. 875 01:11:56,630 --> 01:12:01,794 Hij zal hem beschermen. Maar met hem weet je het nooit. 876 01:12:02,075 --> 01:12:06,075 Mijn vaders woorden. De anderen hebben het begrepen. 877 01:12:06,110 --> 01:12:08,440 We kunnen hun wel aan hun oren trekken. 878 01:12:08,475 --> 01:12:12,434 Nog niet. Wacht nog even. Laat Osman met rust. 879 01:12:16,635 --> 01:12:20,594 - Ik heb vandaag een paar mensen ontmoet. - Welke mensen? 880 01:12:21,595 --> 01:12:25,554 - De baas van Devran. - Heeft hij een baas? 881 01:12:26,195 --> 01:12:30,000 - Die heeft hij. - Wat wil hij? 882 01:12:30,035 --> 01:12:33,994 - Jij moet je verklaring in trekken. - Wat heb jij gezegd? 883 01:12:34,955 --> 01:12:38,040 - Dat ik met je zou praten. - En? 884 01:12:38,075 --> 01:12:40,515 - We praten toch. - Van z'n leven niet. 885 01:12:40,550 --> 01:12:42,920 - Zo gaat dat... - Nooit van mijn leven. 886 01:12:42,955 --> 01:12:45,635 Luister nou eens. -Er valt niks te bespreken. 887 01:12:45,670 --> 01:12:46,600 Luister naar me! 888 01:12:46,635 --> 01:12:50,594 Nee! Die vent heeft Teoman vermoord! Kijk naar Karaca! 889 01:12:50,875 --> 01:12:53,320 Moet hij zijn straf ontlopen! 890 01:12:53,355 --> 01:12:56,835 Nee. Maar je weet niet, met wie je je inlaat. 891 01:12:56,870 --> 01:12:59,520 Die zijn machtig, vaag. 892 01:12:59,555 --> 01:13:01,440 Wil je er stiekem heen gaan? 893 01:13:01,475 --> 01:13:04,440 Jij kletst ook maar wat! Doe niet zo dom. 894 01:13:04,475 --> 01:13:08,434 Doe niet zo dom. Ze schieten je neer, voor je bij de rechtbank bent. 895 01:13:09,235 --> 01:13:10,600 Jij bent niet belangrijk voor hen. 896 01:13:10,635 --> 01:13:14,594 Maar jij misschien wel. Jij bent ook een oude maffioso. 897 01:13:17,555 --> 01:13:19,040 Wat zei je? 898 01:13:19,075 --> 01:13:23,034 Maffioso. Hij begrijpt jullie wel. 899 01:13:23,675 --> 01:13:29,147 Wat zeg je daar? Wie heeft dat gezegd? 900 01:13:30,075 --> 01:13:32,440 Ik was en ik ben geen maffioso. 901 01:13:32,475 --> 01:13:35,800 Nooit last gehad met politie of politici... 902 01:13:35,835 --> 01:13:39,794 Geen drugs, hoeren of wapens. Ik heb alles alleen geregeld. 903 01:13:41,435 --> 01:13:44,355 Ik ga m'n vijanden alleen tegemoet. 904 01:13:44,390 --> 01:13:48,240 En ik heb voor alles betaald! 905 01:13:48,275 --> 01:13:52,234 Wie denk je wel niet, dat je... Wie denk je wel niet, dat je... 906 01:14:01,715 --> 01:14:07,234 Maak je niet zo druk... Kom op. 907 01:14:07,269 --> 01:14:12,754 Bel Cemil eens op! Hij moet komen! 908 01:14:17,595 --> 01:14:20,009 Ga zitten. 909 01:14:20,044 --> 01:14:22,423 Kalmeer. 910 01:14:30,035 --> 01:14:32,754 Ik haal water voor je. 911 01:14:38,715 --> 01:14:40,680 Wat is er dan? 912 01:14:40,715 --> 01:14:44,114 - Je vader is ziek. - Wat heeft hij? 913 01:14:44,149 --> 01:14:47,514 - Dementie. - Dat komt plotseling. 914 01:14:49,075 --> 01:14:53,034 Hij herkent bijna niemand meer. Hij heeft momenten van dementie. 915 01:14:53,155 --> 01:14:57,114 En dan is hij weer normaal. 916 01:15:00,355 --> 01:15:02,311 Alsjeblieft. 917 01:15:08,035 --> 01:15:09,991 Hallo Cemil. 918 01:15:35,715 --> 01:15:37,355 - Gaat het goed met je? - Ja. 919 01:15:37,390 --> 01:15:41,155 Nou. Wij waren bezorgd. 920 01:15:41,190 --> 01:15:43,812 Waarom dan? Hallo. 921 01:15:43,847 --> 01:15:46,400 Het gaat goed met je. 922 01:15:46,435 --> 01:15:49,395 Heb ik toch gezegd! Hallo. 923 01:15:49,430 --> 01:15:51,275 Omdat je opeens... 924 01:15:51,310 --> 01:15:55,905 Is al goed! 925 01:15:57,155 --> 01:16:03,800 Schminckpot was in paniek. Hij overdrijft altijd. 926 01:16:03,835 --> 01:16:07,635 Die types zijn altijd zo. Je bent welkom. Hoe gaat het? 927 01:16:07,670 --> 01:16:11,594 Bestel toch een mokka. 928 01:16:13,475 --> 01:16:15,680 Ok�. Wat hebben we? 929 01:16:15,715 --> 01:16:19,440 Nou. We hebben eens rondgevraagd. 930 01:16:19,475 --> 01:16:22,195 - Duistere zaak. - Je bedoelt de chef? 931 01:16:22,230 --> 01:16:24,760 Nee. Dat is een ander onderwerp. 932 01:16:24,795 --> 01:16:27,135 De politie is er toch ook bij betrokken? 933 01:16:27,170 --> 01:16:29,440 Maar niet alleen een kleine politiebende. 934 01:16:29,475 --> 01:16:33,434 Niemand wil praten. Ergens wordt er iets verborgen gehouden. 935 01:16:33,675 --> 01:16:37,634 Dus, let goed op jezelf. Ik heb een slecht voorgevoel. 936 01:16:42,715 --> 01:16:45,535 - Ben jij Ali Osman? - Ja. 937 01:16:45,570 --> 01:16:48,320 Met Devran. Weet je wie? 938 01:16:48,355 --> 01:16:51,760 - Ja. - Zullen we elkaar morgen ontmoeten? 939 01:16:51,795 --> 01:16:55,754 Onder 4 ogen. Waar je wil. Ik kan naar jou komen. 940 01:17:06,035 --> 01:17:09,040 - Zo is een vaderhart. - Slaap je nog niet? 941 01:17:09,075 --> 01:17:12,675 Hoe komt het? Door het avontuur van de laatste dagen. 942 01:17:12,710 --> 01:17:16,634 Bovendien ben ik een nachtuil, zoals je weet. 943 01:17:19,595 --> 01:17:23,554 Rebelse jongen. Hij luistert gewoon niet. 944 01:17:24,195 --> 01:17:27,153 Van wie heeft hij dat? 945 01:17:33,235 --> 01:17:37,194 Mooi hier. Levert het wat op? 946 01:17:37,315 --> 01:17:41,274 Is het voldoende. Wat wil je? 947 01:17:43,715 --> 01:17:47,674 Wacht nu toch even. 948 01:17:51,235 --> 01:17:54,120 Je valt niet meteen met de deur in huis. Goed. 949 01:17:54,155 --> 01:17:58,114 Geef mij het meisje en je zoon zal blijven leven. Dat is het. 950 01:17:59,315 --> 01:18:00,520 Meer niet? 951 01:18:00,555 --> 01:18:04,475 Je weet goed, dat ik jullie allemaal kan vermoorden. 952 01:18:04,510 --> 01:18:08,275 Geef mij het meisje en niemand raakt gewond. 953 01:18:08,310 --> 01:18:10,280 Je weet toch hoe dat gaat. 954 01:18:10,315 --> 01:18:14,274 Volgens mij heb je iets verkeerd begrepen, vriend. 955 01:18:16,715 --> 01:18:20,475 Een echte man kent zijn grenzen. Mensen verlinken die... 956 01:18:20,510 --> 01:18:24,434 ..jou vertrouwd hebben. Wie doet zoiets? 957 01:18:26,195 --> 01:18:32,543 Jij kent me niet. Mijn pad is bezoomd met lijken. 958 01:18:33,155 --> 01:18:37,734 Ik heb veel families verwoest. Vele boze jongens het hart 959 01:18:37,769 --> 01:18:42,314 ..uit het lijf gerukt. Hun lijken zijn allang vergaan. 960 01:18:42,995 --> 01:18:46,954 Sommige dingen zijn bekend, andere dingen niet. 961 01:18:47,595 --> 01:18:51,554 Op het einde heb ik de wapens voor altijd vaarwel gezegd. 962 01:18:52,555 --> 01:18:58,630 Ik leid nu al een lange tijd een rustig leven. 963 01:19:00,555 --> 01:19:04,514 Maar je moet wel weten, dat ik vergeetachtig ben. 964 01:19:04,875 --> 01:19:08,834 Ik lijd aan vergeetachtigheid. 965 01:19:09,555 --> 01:19:12,275 Ik vergeet alles en iedereen. 966 01:19:12,310 --> 01:19:16,234 Alles. 967 01:19:16,475 --> 01:19:19,295 Begrijp je, wat ik bedoel? 968 01:19:19,330 --> 01:19:22,080 Leg het eens aan mij uit. 969 01:19:22,115 --> 01:19:26,075 Het betekent, dat als ik jou hier nu neerknal, het mij niet uitmaakt. 970 01:19:26,110 --> 01:19:29,000 Ik zal jou toch vergeten. 971 01:19:29,035 --> 01:19:33,000 Ik vergeet m'n eed. Ik vergeet jou. 972 01:19:33,035 --> 01:19:36,994 Hoe ik het pistool tegen je kop zet, afvuur... 973 01:19:37,995 --> 01:19:41,954 ..jouw hersenen uit elkaar knallen Ik zal het gewoon vergeten. 974 01:19:42,755 --> 01:19:46,714 Van mijn kant is er dus geen probleem. 975 01:19:49,115 --> 01:19:54,189 Nu weetje, wat je kunt verwachten, als je aan mijn zoon komt. 976 01:19:55,955 --> 01:19:59,914 Ik wil het meisje. Anders ga ik haar halen. 977 01:20:04,915 --> 01:20:09,715 Dat type is een tijdbom met door drugs aangegeten hersenen. 978 01:20:09,750 --> 01:20:13,674 Onberekenbaar. Het gevaarlijkste soort. 979 01:20:13,875 --> 01:20:15,555 Hij kent alleen het meisje. 980 01:20:15,590 --> 01:20:18,155 Hij zal verder gaan. 981 01:20:18,190 --> 01:20:19,600 Goed. 982 01:20:19,635 --> 01:20:23,787 Jullie rijden nu naar mijn huis. 983 01:20:24,195 --> 01:20:28,154 Daar blijf je 24 uur onder bewaking. 984 01:20:28,555 --> 01:20:34,869 Zou mij iets overkomen, bekommer je dan om hen beiden. 985 01:20:35,955 --> 01:20:39,914 Zij hebben niemand anders. 986 01:20:41,955 --> 01:20:44,435 Waarom moet ik hier dan wachten? 987 01:20:44,470 --> 01:20:47,950 Het duurt niet lang. 988 01:20:50,355 --> 01:20:52,995 E�n van jullie mannen heeft getuigd, dat hij de bareigenaar heeft neergeschoten... 989 01:20:53,030 --> 01:20:55,680 ..en de anderen heeft verwond. 990 01:20:55,715 --> 01:20:59,595 Hij heeft zich overgegeven. U kunt gaan. 991 01:20:59,630 --> 01:21:02,440 Men zoekt echter verder. 992 01:21:02,475 --> 01:21:06,434 Wat is er over van het hele verwijt? Nou dan! 993 01:21:12,195 --> 01:21:16,154 Pas goed op je zelf. En meld je! 994 01:21:22,275 --> 01:21:27,269 Ze doen jullie niets, maar jullie kennen onze plek niet! Niet in het landhuis. 995 01:21:27,955 --> 01:21:30,595 En als ze mij oppakken. Je kent me toch. 996 01:21:30,630 --> 01:21:32,272 God beware jullie. 997 01:21:32,307 --> 01:21:33,880 Zal ik niet meekomen? 998 01:21:33,915 --> 01:21:37,874 Je kunt beter hier blijven. 999 01:21:45,995 --> 01:21:49,954 Wij gaan nu bij Ali Osman het meisje halen. 1000 01:22:11,755 --> 01:22:14,715 Hier hebben jullie alles, 24 uur lang. 1001 01:22:14,750 --> 01:22:20,392 Ik hou je op de hoogte. 1002 01:22:21,275 --> 01:22:25,195 Morgen is het grilldag. Dan lossen we het op. 1003 01:22:25,230 --> 01:22:27,880 We vinden een oplossing. 1004 01:22:27,915 --> 01:22:31,794 Dank je Haco. Vergeet niet, als er iets met mij... 1005 01:22:31,829 --> 01:22:35,674 Er gebeurt niks met je. Jouw zoon is mijn zoon. 1006 01:22:36,955 --> 01:22:40,914 Zolang wij niet onder de grond liggen, zal hij Murat geen haar krenken. 1007 01:22:56,475 --> 01:22:59,775 Ja? Langzaam, langzaam, jij aap! 1008 01:22:59,810 --> 01:23:03,040 Waar zijn ze? Weg. Te laat. 1009 01:23:03,075 --> 01:23:07,034 Een derderangs Maffioso ergert zich waarschijnlijk. 1010 01:23:08,875 --> 01:23:11,560 Waar zijn ze? 1011 01:23:11,595 --> 01:23:15,554 Geen idee, boze jongen. Osman is niet zo dom zijn schuilplaats te verraden. 1012 01:23:17,035 --> 01:23:20,994 Naar jouw baan zal ik maar niet vragen. Hij heeft duistere vrienden. 1013 01:23:22,475 --> 01:23:26,434 - Ga er eens op bezoek, zus. - Goed idee. Zal ik doen. 1014 01:23:28,275 --> 01:23:33,144 Bewaak het huis! Waarom zijn we hier nog nooit geweest? 1015 01:23:34,515 --> 01:23:36,471 Ach baas. 1016 01:23:37,635 --> 01:23:40,635 Waarom heb je zoveel tatoeages? 1017 01:23:40,670 --> 01:23:43,372 Weet ik niet. Ik vind ze mooi. 1018 01:23:43,407 --> 01:23:46,581 Vind je oorbellen ook leuk? 1019 01:23:46,616 --> 01:23:49,720 Waarom? Heb je daar last van? 1020 01:23:49,755 --> 01:23:53,355 Die worden toch alleen door... ach ja... gedragen. 1021 01:23:53,390 --> 01:23:54,760 Door wie? 1022 01:23:54,795 --> 01:23:58,754 Dat weet je toch. Dat soort jongens. 1023 01:23:59,035 --> 01:24:02,235 Ledereen draagt ze. Waarom interesseren mijn oorbellen en tatoeages jou eigenlijk? 1024 01:24:02,270 --> 01:24:06,194 Was je ook zo brutaal tegen je moeder? 1025 01:24:06,755 --> 01:24:08,960 Nog veel erger. 1026 01:24:08,995 --> 01:24:15,434 Ik was ook zo. In de bak hebben ze alles geprobeerd om me tot zwijgen te brengen. 1027 01:24:16,315 --> 01:24:20,995 Touw, stroom, handdoeken, ijs... van alles. Het deed me niets. 1028 01:24:21,030 --> 01:24:26,115 Ik wist, dat je moeder zou komen! 1029 01:24:27,435 --> 01:24:30,720 Mijn moeder? 1030 01:24:30,755 --> 01:24:34,360 Het maakte niet uit waar ze mij naartoe e kwam altijd. 1031 01:24:34,395 --> 01:24:38,627 Zowel in de winter als in de zomer. Ze zong het "Gazellenlied" voor mij. 1032 01:24:39,875 --> 01:24:43,834 - En mijn wonden waren meteen verdwenen. - Ik ken dat lied. 1033 01:24:44,955 --> 01:24:50,188 Dat was ons lied! Dan heb je haar muzikaal talent. 1034 01:24:50,915 --> 01:24:56,592 Ze heeft mij mijn eerste gitaar gegeven. Met haar schreef ik m'n eerste liedjes... 1035 01:24:57,875 --> 01:25:00,760 Componeer jij ook? Mooi. 1036 01:25:00,795 --> 01:25:04,754 Dat kan niet iedereen. En school? 1037 01:25:05,235 --> 01:25:09,000 Ik heb de universiteit verlaten. Communicatie. 1038 01:25:09,035 --> 01:25:12,395 Zonder diploma bereik je nu niets meer. Misschien was van mij met een diploma... 1039 01:25:12,430 --> 01:25:16,354 ..ook wat meer terecht gekomen. Maak het af! 1040 01:25:20,915 --> 01:25:24,874 - Waarom ga je niet naar de dokter? - Hoezo? 1041 01:25:24,955 --> 01:25:28,914 Wegens je... vergeetachtigheid. 1042 01:25:30,835 --> 01:25:33,675 - Er is geen therapie. - Hoe weet je dat? 1043 01:25:33,710 --> 01:25:35,000 Dat weet ik. 1044 01:25:35,035 --> 01:25:38,994 Jij weet altijd alles beter, h�? 1045 01:25:39,595 --> 01:25:43,554 - Kunnen we niet voor altijd hier blijven? - Hmm. 1046 01:25:45,155 --> 01:25:50,468 - Waarheen leidt dit alles nu? - Ik weet het niet. 1047 01:25:53,555 --> 01:25:57,514 Hoelang blijven we nog weglopen? Ik kan niet meer. 1048 01:26:01,635 --> 01:26:05,594 Ga slapen. 1049 01:26:10,435 --> 01:26:12,200 Kan ik niet. 1050 01:26:12,235 --> 01:26:16,194 De zieke bij ons thuis, 1051 01:26:18,835 --> 01:26:22,794 eet zelfs niet van een gouden bord. 1052 01:26:24,115 --> 01:26:26,560 Wat is dat? 1053 01:26:26,595 --> 01:26:30,554 Mijn moeder zong dit lied voor mij. 1054 01:26:32,595 --> 01:26:36,554 Mijn gazelle is ziek... 1055 01:26:39,635 --> 01:26:43,594 Mijn gazelle 1056 01:26:45,635 --> 01:26:49,594 Ben jij een engel, gazelle jongen... 1057 01:27:18,835 --> 01:27:20,595 Hoe is het met de frikadellen? 1058 01:27:20,630 --> 01:27:22,320 Als je maar niet te dik wordt. 1059 01:27:22,355 --> 01:27:26,314 - We gaan hier dood van de honger! - Hou maar op! 1060 01:27:26,795 --> 01:27:28,920 - Zijn er nog kippenvleugeltjes? - Ja, genoeg! 1061 01:27:28,955 --> 01:27:32,435 Heeft hij het koud gekregen. Laat dat kind met rust! 1062 01:27:32,470 --> 01:27:35,760 Ja hoor, schoonzoon. 1063 01:27:35,795 --> 01:27:38,475 Jij geeft mij die bal niet! 1064 01:27:38,510 --> 01:27:41,000 Haco, zeg nu toch wat! 1065 01:27:41,035 --> 01:27:43,195 Gedraag je, anders zwaait er wat! 1066 01:27:43,230 --> 01:27:45,915 Ja, opa. Dus. 1067 01:27:45,950 --> 01:27:49,874 Dus ga. 1068 01:27:51,155 --> 01:27:55,114 Op hen, die door de kogel gestorven zijn. 1069 01:28:06,755 --> 01:28:10,714 Met ons gaat het goed. Cemil zal iets voor je zoeken. 1070 01:28:11,315 --> 01:28:12,480 Dat weet je niet zeker. 1071 01:28:12,515 --> 01:28:16,474 Onzin, waar vind ik dan nog zo'n groot huis? 1072 01:28:16,755 --> 01:28:19,915 Als ze komen, stuur ik Atiye op jullie af. Die zorgt daar wel voor. 1073 01:28:19,950 --> 01:28:21,080 Hoe gaat het met haar? 1074 01:28:21,115 --> 01:28:25,074 Hoezo mooi? Hij is vloekend inkopen gaan doen. 1075 01:28:26,675 --> 01:28:29,595 Als je het mij vraagt, heeft hij wat met het plaatselijk hoofd. 1076 01:28:29,630 --> 01:28:33,000 Indien je geld nodig hebt, vraag Cemil. 1077 01:28:33,035 --> 01:28:36,994 Pas op jullie zelf. Mijn accu is bijna leeg. 1078 01:28:39,675 --> 01:28:42,109 Goede of slechte berichten? 1079 01:28:53,475 --> 01:28:57,214 Ben je hier om naar ons te kijken? Kleiner? 1080 01:28:57,249 --> 01:29:00,954 Wat, ik hoor niks! Wat is er aan de hand? 1081 01:29:01,515 --> 01:29:04,473 Houd je ons voor de gek, smeerlap? 1082 01:29:11,995 --> 01:29:13,880 Sorry? 1083 01:29:13,915 --> 01:29:16,145 Ik hoor je niet! 1084 01:29:22,195 --> 01:29:25,153 Met Beyto. Hoe is het? 1085 01:29:30,835 --> 01:29:32,791 Hallo? 1086 01:29:52,755 --> 01:29:54,120 Ik wou alleen iets vragen. Meer niet. 1087 01:29:54,155 --> 01:29:58,114 E�n vraag. Maar ik wist dat jullie niet zouden antwoorden. 1088 01:29:59,035 --> 01:30:04,792 Voor jullie ben ik een schoft. Jullie kennen noch mij, noch mijn macht. 1089 01:30:05,595 --> 01:30:12,915 Waar is Devran, wat zijn zijn zwakheden? Heeft hij fut? 1090 01:30:12,950 --> 01:30:16,874 Wat kan hij? Jullie wisten het niet. 1091 01:30:18,995 --> 01:30:21,960 Nu wel. 1092 01:30:21,995 --> 01:30:24,760 Nu kennen jullie me. 1093 01:30:24,795 --> 01:30:28,754 En nu stel ik mijn vraag. Waar is Ali Osman? 1094 01:30:31,035 --> 01:30:36,553 Ik heb een vriend, die beweert... 1095 01:30:36,795 --> 01:30:40,754 ..dat er een video is van een moord. 1096 01:30:41,115 --> 01:30:44,175 Die video bestaat volgens de politie niet. 1097 01:30:44,210 --> 01:30:47,200 Probeert men de moord te verdoezelen? 1098 01:30:47,235 --> 01:30:51,075 Als dat waar is, werkt Devran ook voor de politie. 1099 01:30:51,110 --> 01:30:53,589 Hij is een spion! Daarom beschermen ze hem! 1100 01:30:54,115 --> 01:30:57,755 We hebben duizenden kerels als jou gezien. 1101 01:30:57,790 --> 01:31:01,120 Je komt er niet ongedeerd vandaan. 1102 01:31:01,155 --> 01:31:03,640 Heb jij enig idee, met wie je te doen hebt? 1103 01:31:03,675 --> 01:31:09,625 Maar jullie weten nu, met wie jullie te doen hebben. 1104 01:31:10,595 --> 01:31:13,635 Schoten hebben me niet verwond. 1105 01:31:13,670 --> 01:31:16,892 Ik ga nu. Beraad jullie. 1106 01:31:16,927 --> 01:31:20,080 Ik bel over een uur op. 1107 01:31:20,115 --> 01:31:25,109 En als ik niet krijg, wat ik wil... .. kom ik met een leger. 1108 01:31:25,795 --> 01:31:32,507 Deze keer niet alleen voor jullie bezittingen. 1109 01:31:40,835 --> 01:31:43,215 We moeten Osman een bericht sturen. 1110 01:31:43,250 --> 01:31:45,595 Lets wat hem tot rede kan brengen. 1111 01:31:46,395 --> 01:31:48,863 Wie kan dat overbrengen? 1112 01:32:02,675 --> 01:32:06,634 Deze getuigenzaak zal hen in moeilijkheden brengen. Laat dat. 1113 01:32:06,915 --> 01:32:09,955 Het is meer, dan deze getuigenzaak. 1114 01:32:09,990 --> 01:32:14,585 Die psychoot wil het meisje... 1115 01:32:16,075 --> 01:32:19,035 Dan doet u, wat hij zegt. 1116 01:32:19,070 --> 01:32:20,520 Dat kan ik niet. 1117 01:32:20,555 --> 01:32:24,514 Ik kan dat meisje niet teruggeven. Ze rekenen op mij. 1118 01:32:26,395 --> 01:32:30,354 Tot op heden heb ik nog nooit iemand verraden, die mij vertrouwd heeft. 1119 01:32:32,435 --> 01:32:36,394 Zij is bovendien de vriendin van mijn zoon. 1120 01:32:37,115 --> 01:32:40,720 Niemand gaat haar halen. 1121 01:32:40,755 --> 01:32:44,714 Schaduw over mij, wijn in de beker... 1122 01:32:46,955 --> 01:32:50,395 Ik kom, Atiye. 1123 01:32:50,430 --> 01:32:54,354 Wacht. 1124 01:32:55,035 --> 01:32:58,994 Ze vermoordt me, omdat ik mij met het eten bemoeid heb. 1125 01:33:01,515 --> 01:33:05,474 Oh, heb je mij gemist, boze jongen? Moest je mij weer zien? 1126 01:33:14,515 --> 01:33:17,960 Ali Osman neemt ons niet serieus. 1127 01:33:17,995 --> 01:33:21,954 Daarom willen wij hem een bericht via jou sturen. 1128 01:33:22,395 --> 01:33:24,555 Als ik nu maar wist, waar hij was! 1129 01:33:24,590 --> 01:33:26,755 Zou jij het dan verraden? 1130 01:33:26,790 --> 01:33:28,240 Nooit. 1131 01:33:28,275 --> 01:33:31,800 Wij hebben zo onze methodes. 1132 01:33:31,835 --> 01:33:35,075 En ook al snijd jij mij in stukken ik zeg niets. 1133 01:33:35,110 --> 01:33:37,995 Als ik je aan je voeten ophang? 1134 01:33:38,030 --> 01:33:40,915 Een knuppel in je reet? 1135 01:33:40,950 --> 01:33:44,988 Doe geen moeite. 1136 01:33:45,675 --> 01:33:48,760 - Weet je ook waarom? - Waarom? 1137 01:33:48,795 --> 01:33:52,115 Omdat geen van jullie de ballen heeft, die ik heb. 1138 01:33:52,150 --> 01:33:56,074 Hij schijnt dicht bij jullie te staan. 1139 01:33:56,555 --> 01:34:00,434 Hij is als een vader voor mij. 1140 01:34:00,469 --> 01:34:04,314 Geef jij hem dan mijn bericht? 1141 01:34:05,275 --> 01:34:10,303 Als ik hem zie, ok�. Wat is het bericht? 1142 01:34:20,275 --> 01:34:21,920 De boodschap luidt: 1143 01:34:21,955 --> 01:34:25,914 Hij moet mij het meisje geven, anders vergaat het hem net als jou. 1144 01:34:32,915 --> 01:34:36,475 Het uur is om. Zeggen jullie me, waar Ali Osman is? 1145 01:34:36,510 --> 01:34:40,434 Leveren jullie hem aan mij uit? 1146 01:34:42,115 --> 01:34:46,074 Schminkpot! Help me toch! 1147 01:35:05,475 --> 01:35:08,160 Ik kan Haco niet bereiken. 1148 01:35:08,195 --> 01:35:12,154 Die info over de politie is belangrijk. 1149 01:35:13,395 --> 01:35:15,435 Ja? 1150 01:35:15,470 --> 01:35:17,440 Wat? 1151 01:35:17,475 --> 01:35:21,434 Wie was dat? 1152 01:35:21,595 --> 01:35:24,029 Wat zeg je daar? 1153 01:35:25,475 --> 01:35:27,915 Ok�, ik meld me. 1154 01:35:27,950 --> 01:35:30,383 Wat is er? 1155 01:35:31,195 --> 01:35:33,915 Ze hebben Schminckpot neergeschoten. Hij is dood. 1156 01:35:33,950 --> 01:35:37,874 - Wie? - Wie wel? 1157 01:35:39,595 --> 01:35:43,160 Ze houden niet op 1158 01:35:43,195 --> 01:35:48,428 Ze houden niet op. Laten we naar de politie gaan, naar de televisie! 1159 01:35:48,955 --> 01:35:50,595 We kunnen ons toch niet eeuwig verstoppen. 1160 01:35:50,630 --> 01:35:52,160 Waarheen dan nog? 1161 01:35:52,195 --> 01:35:56,154 Wat heeft S�rmeli hun gedaan? Wat? 1162 01:35:57,515 --> 01:35:59,600 - Ga Karaca halen. - Wat? 1163 01:35:59,635 --> 01:36:02,755 Meteen. Haal hem. Devran komt, hij weet waar we zijn. 1164 01:36:02,790 --> 01:36:06,714 - Wie komt? - Devran. Snel. 1165 01:36:12,515 --> 01:36:14,872 - Wij gaan. - Waarheen? 1166 01:36:14,907 --> 01:36:17,230 Niet vragen. Snel! 1167 01:36:21,155 --> 01:36:22,560 De straat is afgezet, 1168 01:36:22,595 --> 01:36:25,075 de auto's zijn weg. Het bos in! 1169 01:36:25,110 --> 01:36:26,440 - Devran, of niet? - Ja. 1170 01:36:26,475 --> 01:36:30,434 - Hoe heeft hij ons gevonden? - Ze zijn er. Snel. 1171 01:36:50,635 --> 01:36:51,720 Ze lopen het bos in. 1172 01:36:51,755 --> 01:36:55,075 Er achteraan! Ze mogen niet ontsnappen. Pas op het meisje. 1173 01:36:55,110 --> 01:36:59,034 Als haar iets overkomt, vermoord ik jullie! 1174 01:37:47,635 --> 01:37:52,614 Ik achtervolg jullie tot in de hel! 1175 01:37:52,649 --> 01:37:57,593 Tot in de hel! Geef mij Karaca! 1176 01:38:04,795 --> 01:38:06,120 Heb je dat gehoord? 1177 01:38:06,155 --> 01:38:10,114 - Een eend. "- Ze is zeker blij met amateur-jagers te maken te hebben! 1178 01:38:11,635 --> 01:38:15,594 Dat klonk als een vrouw. 1179 01:38:36,155 --> 01:38:40,114 - Voor ons drie thee! - 3 thee. 1180 01:38:46,275 --> 01:38:48,743 Accu leeg. 1181 01:38:51,795 --> 01:38:55,754 Pak dat. 1182 01:39:03,075 --> 01:39:04,475 Hoe gaat het? 1183 01:39:04,510 --> 01:39:06,480 Nee. 1184 01:39:06,515 --> 01:39:10,474 Ik ben moe. 1185 01:39:11,515 --> 01:39:14,315 Ik wil alleen nog slapen. 1186 01:39:14,350 --> 01:39:15,560 Verman jezelf. 1187 01:39:15,595 --> 01:39:18,935 Devran zit achter ons aan. 1188 01:39:18,970 --> 01:39:22,240 Hij heeft ons gevonden. 1189 01:39:22,275 --> 01:39:26,234 We hebben dringend onderdak nodig. Geen hotel. Wie? 1190 01:39:27,755 --> 01:39:29,120 Wie? 1191 01:39:29,155 --> 01:39:31,350 Onze Muharrem? 1192 01:39:37,315 --> 01:39:39,215 Goedemorgen. Zijn ze er? 1193 01:39:39,250 --> 01:39:41,080 - Hallo. - Ja ze zijn er. 1194 01:39:41,115 --> 01:39:44,600 Smakelijk eten. Wat is er gebeurd? 1195 01:39:44,635 --> 01:39:48,435 Vertel ik later. Breng een kop thee voor Cemil. 1196 01:39:48,470 --> 01:39:50,515 Sorry voor de omstandigheden... 1197 01:39:50,550 --> 01:39:52,360 ..zo vroeg in de ochtend. 1198 01:39:52,395 --> 01:39:55,675 Het is ook jouw huis. Wij hebben jouw hulp nooit vergeten. 1199 01:39:55,710 --> 01:39:57,631 Laat het zo goed zijn. 1200 01:39:59,475 --> 01:40:04,424 De koffie is koud! Wil je een nieuwe? 1201 01:40:06,035 --> 01:40:09,994 Ach, laat maar. 1202 01:40:11,755 --> 01:40:14,440 De koers is gestegen. 1203 01:40:14,475 --> 01:40:18,434 Maak er gebruik van. Ik investeer toch in dollars. 1204 01:40:21,475 --> 01:40:25,434 - Wat hebben wij gedaan? - Wat? 1205 01:40:25,875 --> 01:40:27,831 Niks. 1206 01:40:40,155 --> 01:40:42,880 Wie van jullie was het? 1207 01:40:42,915 --> 01:40:47,784 - We hebben gepraat... - Jullie hebben besloten? 1208 01:40:48,475 --> 01:40:52,235 Hij heeft beloofd, alleen het meisje te gaan halen. Jullie te sparen. 1209 01:40:52,270 --> 01:40:53,675 Jij weet niet, wat er voorgevallen is. 1210 01:40:53,710 --> 01:40:56,760 Onze firma's zijn verwoest. 1211 01:40:56,795 --> 01:41:00,754 Goed, dat was alleen de zakelijke schade. Maar wat is het volgende? 1212 01:41:00,995 --> 01:41:03,775 We hebben gezinnen. 1213 01:41:03,810 --> 01:41:06,520 We hadden geen keus. 1214 01:41:06,555 --> 01:41:10,514 Hij heeft geen enkel aanbod geaccepteerd. 1215 01:41:10,755 --> 01:41:15,545 Deze zaak is te groot voor ons. 1216 01:41:22,475 --> 01:41:26,434 Jij was me het naast. Mijn celgenoot. 1217 01:41:28,355 --> 01:41:34,351 Hebben wij niet een stuk droog brood gedeeld? 1218 01:41:37,315 --> 01:41:46,223 Ik heb je mijn zoon toevertrouwd! En jij hebt hem verraden! 1219 01:41:48,195 --> 01:41:51,955 Wat zal ik nu met jou doen? 1220 01:41:51,990 --> 01:41:55,152 Je doodschieten? 1221 01:41:59,675 --> 01:42:02,515 Dus alles was gelogen. De moed, het heldendom, het vertrouwen. 1222 01:42:02,550 --> 01:42:08,829 Vrienden voor het leven. Allemaal onzin. Voorbij. 1223 01:42:15,155 --> 01:42:20,593 Dat jullie allemaal in vrede... .. In jullie bedden mogen sterven. 1224 01:42:29,555 --> 01:42:31,989 Jullie vieren maken niet ��n Schminckpot! 1225 01:43:08,435 --> 01:43:11,315 - Ik heb een bericht voor jou. - Ik luister. 1226 01:43:11,350 --> 01:43:14,275 - Als jouw man die bar... - Devran? 1227 01:43:14,310 --> 01:43:17,372 Juist. Er was daar een camera. 1228 01:43:17,407 --> 01:43:20,400 Weet ik. Maar geen opnames. 1229 01:43:20,435 --> 01:43:24,240 En als je je vergist? Als er wel een video is? 1230 01:43:24,275 --> 01:43:27,835 Probeer je ons tegen elkaar uit te spelen? Als je vader nog zou leven... 1231 01:43:27,870 --> 01:43:32,590 ..kreeg je nu een klap. - Let op je woorden. 1232 01:43:33,435 --> 01:43:36,480 - Is er een video? - Ja. 1233 01:43:36,515 --> 01:43:40,474 De moord staat er op. De politie weet ervan. 1234 01:43:40,755 --> 01:43:43,674 Ze hebben geen getuigen nodig. 1235 01:43:43,709 --> 01:43:46,594 Waarom arresteren ze Devran niet? 1236 01:43:46,875 --> 01:43:50,834 Waarom denk je? 1237 01:43:55,395 --> 01:44:00,230 Als mijn zoon iets overkomt, ben jij net zo verantwoordelijk. 1238 01:44:01,155 --> 01:44:05,114 Ik vind je eerder dan de politie. 1239 01:44:14,195 --> 01:44:18,950 Is de leiding er zeker van? Goed, jij moet iets uitzoeken. 1240 01:44:20,755 --> 01:44:23,223 Naar de firma terug. 1241 01:44:25,595 --> 01:44:28,055 Was is er? 1242 01:44:28,090 --> 01:44:30,515 Karaca is weg. 1243 01:44:30,550 --> 01:44:31,972 Waarheen? 1244 01:44:32,007 --> 01:44:33,360 Weet ik niet. 1245 01:44:33,395 --> 01:44:35,863 Ik ben ik slaap gevallen. 1246 01:44:38,275 --> 01:44:42,746 Toen... Was ze... niet meer daar. 1247 01:44:44,875 --> 01:44:48,834 Ayse heeft tegen jou gezegd, dat ze inkopen ging doen. 1248 01:44:49,355 --> 01:44:52,200 Dus, ze is boodschappen doen. 1249 01:44:52,235 --> 01:44:56,194 Nee, ze zal niet meer terugkomen. Ik weet het. 1250 01:45:01,475 --> 01:45:05,434 Weet je het zeker? 1251 01:45:06,235 --> 01:45:07,120 Is er een video? 1252 01:45:07,155 --> 01:45:09,720 Waarom liegt men tegen mij? 1253 01:45:09,755 --> 01:45:12,520 Waarvoor heb ik jullie dan nodig? 1254 01:45:12,555 --> 01:45:16,395 Dat type danst voor mijn ogen. Samenspannen met de politie! 1255 01:45:16,430 --> 01:45:20,354 - Voorbij? - Voorbij. 1256 01:45:29,955 --> 01:45:32,913 Ga jij weg? 1257 01:45:35,595 --> 01:45:40,908 Nee, ik blijf. 1258 01:45:44,595 --> 01:45:47,515 - Maar jij hebt een voorwaarde. - Geen voorwaarde... alleen... 1259 01:45:47,550 --> 01:45:51,474 - Ik zal de jongen niet aanpakken. - Beloofd? 1260 01:45:55,915 --> 01:45:59,874 - Wie denk je voor je te hebben? - Al goed! 1261 01:46:06,035 --> 01:46:08,755 Ben je om mij hier? 1262 01:46:08,790 --> 01:46:11,272 Om wie anders? 1263 01:46:11,307 --> 01:46:13,755 Weet hij het? 1264 01:46:13,790 --> 01:46:15,711 Nee. 1265 01:46:17,795 --> 01:46:21,754 Zeg het hem. 1266 01:46:26,075 --> 01:46:27,080 Hallo? 1267 01:46:27,115 --> 01:46:28,440 - Ik ben het. - Waar ben je? 1268 01:46:28,475 --> 01:46:32,434 Ik heb je gezegd, dat ik zo niet verder kan. 1269 01:46:33,235 --> 01:46:36,155 Ik red dat niet. Jij bent er ook helemaal klaar mee. 1270 01:46:36,190 --> 01:46:40,114 En je vader eerst. Die is al tijden ziek. 1271 01:46:43,795 --> 01:46:46,520 Dat heeft hij niet verdiend. 1272 01:46:46,555 --> 01:46:50,514 Krijg nu maar eens een rustig leven. 1273 01:46:51,235 --> 01:46:54,880 Dat ga ik ook doen. Ik ga terug naar Duitsland. 1274 01:46:54,915 --> 01:47:00,865 Je kunt de straat weer op. Geen problemen meer. Geniet ervan. 1275 01:47:11,235 --> 01:47:13,749 Karaca is bij Devran. 1276 01:47:23,755 --> 01:47:26,428 Ik heb je zo gemist. 1277 01:47:36,835 --> 01:47:40,435 Bijna had ik mezelf verwoest. 1278 01:47:40,470 --> 01:47:42,391 Ik ben erg moe. 1279 01:47:55,955 --> 01:47:57,911 Heeft het veel haast? 1280 01:48:03,995 --> 01:48:06,953 Ik luister. 1281 01:48:07,035 --> 01:48:10,994 - Jij bent weggevlogen. - Wat? Wat betekent dat? 1282 01:48:11,795 --> 01:48:15,754 - Het vogeltje heeft gezongen. - Dat betekent? 1283 01:48:16,835 --> 01:48:19,040 De baas weet van de video. 1284 01:48:19,075 --> 01:48:22,515 Klets niet, dat betekent dat ik dood ben. 1285 01:48:22,550 --> 01:48:24,480 Onzin? 1286 01:48:24,515 --> 01:48:28,435 Wie wilde er niet ophouden met al die onzin? 1287 01:48:28,470 --> 01:48:32,195 En dat alles om een meisje! 1288 01:48:32,230 --> 01:48:34,720 Wij zijn klaar met jou. 1289 01:48:34,755 --> 01:48:38,714 De baas zal mij vermoorden! 1290 01:48:39,315 --> 01:48:44,115 Vergeet de moordcommissie niet. Zij zullen je je leven lang achtervolgen. 1291 01:48:44,150 --> 01:48:52,193 De druk is hoog. Ik moet die video overdragen. 1292 01:48:52,915 --> 01:48:54,835 Wil jij mij niet dekken? 1293 01:48:54,870 --> 01:48:58,560 Wie dekt mij dan? 1294 01:48:58,595 --> 01:49:01,720 Wij wilden de chef beetnemen en zijn nu de klos. 1295 01:49:01,755 --> 01:49:05,714 - Nu begint alles weer van voren af aan. - Jou overkomt niets. 1296 01:49:06,435 --> 01:49:11,590 Jawel. De regels zijn duidelijk. 1297 01:49:11,625 --> 01:49:16,746 Jij kent ons niet en wij jou niet. 1298 01:49:26,435 --> 01:49:30,394 Kan ik dan op z'n minst de foto's hebben? 1299 01:49:30,955 --> 01:49:34,914 De foto's? Ach ja. 1300 01:49:35,115 --> 01:49:38,073 Is goed. 1301 01:49:45,595 --> 01:49:49,554 Stuur je beste man erheen. Hij moet een boot klaarmaken. 1302 01:49:49,915 --> 01:49:52,655 Waar gaat het om. 1303 01:49:52,690 --> 01:49:55,360 Wij zijn opgejaagd. 1304 01:49:55,395 --> 01:49:58,515 Men wil mij ondervragen. We moeten weg. 1305 01:49:58,550 --> 01:50:02,067 Zoek uit wie de opdracht overneemt. 1306 01:50:02,102 --> 01:50:05,585 De aandelen, de goederen, alles. Ga. 1307 01:50:06,475 --> 01:50:10,434 Goed, we ontmoeten elkaar daar. Wees voorzichtig. 1308 01:50:17,315 --> 01:50:20,275 - Er is iets fout. - Wat dan? 1309 01:50:20,310 --> 01:50:22,240 Zo zou zij niet praten. 1310 01:50:22,275 --> 01:50:25,035 Goed, maar niemand heeft haar gedwongen om te gaan. 1311 01:50:25,070 --> 01:50:26,915 Begrijp het toch! Zij wil ons beschermen. 1312 01:50:26,950 --> 01:50:29,395 Maar wij kunnen niets doen. 1313 01:50:29,430 --> 01:50:32,080 We moeten wel! 1314 01:50:32,115 --> 01:50:34,280 - Wat dan? - Weet ik niet. 1315 01:50:34,315 --> 01:50:37,195 Jij hebt toch vrienden, bekenden! 1316 01:50:37,230 --> 01:50:40,075 - Niet meer. - Zoek iemand! Doe wat! 1317 01:50:40,110 --> 01:50:44,160 Wat moet ik dan doen? 1318 01:50:44,195 --> 01:50:47,960 Het wordt allemaal steeds erger. 1319 01:50:47,995 --> 01:50:51,640 Het enige, wat ik nog wil, is, jou uit deze ellende halen... 1320 01:50:51,675 --> 01:50:59,025 ..voordat het te laat voor mij is. Al het andere maakt niet uit. 1321 01:50:59,915 --> 01:51:02,040 En Karaca? 1322 01:51:02,075 --> 01:51:07,229 Alles komt goed. Vertrouw mij. Devran heeft al genoeg zorgen. 1323 01:51:08,795 --> 01:51:14,427 Ik ga de begrafenis regelen. Blijf toch hier. 1324 01:51:15,315 --> 01:51:17,749 Wacht in ieder geval op mij! 1325 01:51:22,235 --> 01:51:24,215 Kom, we gaan. 1326 01:51:24,250 --> 01:51:26,160 Waarheen? 1327 01:51:26,195 --> 01:51:30,586 Eerst naar de eilanden, dan naar Duitsland. Een kleine huwelijksreis. 1328 01:51:33,835 --> 01:51:37,794 Je hebt bezoek! 1329 01:51:38,395 --> 01:51:42,354 Kom nu. 1330 01:51:49,435 --> 01:51:52,280 Hallo Mustafa. 1331 01:51:52,315 --> 01:51:56,174 Wij moeten je voorraad even checken. 1332 01:51:56,209 --> 01:52:00,034 Waarom dan? Het spul is er nog niet. 1333 01:52:00,195 --> 01:52:03,955 Komt van boven. We moeten checken of het veilig is. 1334 01:52:03,990 --> 01:52:06,835 Goed, ik kan wel iemand meesturen. 1335 01:52:06,870 --> 01:52:09,303 Nee, jij gaat mee. 1336 01:52:11,515 --> 01:52:14,920 - Orders van de baas? - Orders van de baas... 1337 01:52:14,955 --> 01:52:18,914 an eerst naar de baas gaan. Moet allang eens met hem praten. 1338 01:52:19,595 --> 01:52:22,314 Ik bel hem eerst op. 1339 01:52:26,755 --> 01:52:31,192 Alico moet voor het smeergeld zorgen. Neem genoeg geld mee. 1340 01:52:34,635 --> 01:52:38,594 Ok�, wij kunnen. Maar hij heeft weinig tijd. 1341 01:53:00,755 --> 01:53:04,315 En, ben je vanavond vrij? 1342 01:53:04,350 --> 01:53:06,071 Devran is er. 1343 01:53:06,106 --> 01:53:07,793 Kom broer. 1344 01:53:10,315 --> 01:53:15,992 Ik heb de jongens gevraagd, je boeltje te checken. 1345 01:53:17,235 --> 01:53:21,195 Het is beter als je erbij bent. Voor vragen en zo. 1346 01:53:21,230 --> 01:53:24,880 - Begrepen? - Begrepen! 1347 01:53:24,915 --> 01:53:31,354 Mijn vader was net als jij. Vertrouw niemand, bekommer je... 1348 01:53:32,995 --> 01:53:38,786 ..om je eigen zaken. Een ander advies was: 1349 01:53:39,235 --> 01:53:42,395 Laat je niks welgevallen Oog om oog. Tand om tand. 1350 01:53:42,430 --> 01:53:44,360 Juist? Juist. 1351 01:53:44,395 --> 01:53:48,354 En mijn vader was een dief! Toen mijn ouders stierven... 1352 01:53:48,995 --> 01:53:53,591 ..ben ik naar een weeshuis gebracht. Ik was dus alleen. 1353 01:53:54,875 --> 01:53:59,585 Daar was een bewaker, die mij... 1354 01:54:00,795 --> 01:54:04,754 ..heeft misbruikt. 1355 01:54:05,235 --> 01:54:11,231 - Eenmaal, tweemaal. - Ja? 1356 01:54:15,155 --> 01:54:18,515 Weet je, op zulke plaatsen... 1357 01:54:18,550 --> 01:54:21,840 ..zit allerlei tuig enz... 1358 01:54:21,875 --> 01:54:25,834 ..daar heb ik eens's nachts... 1359 01:54:25,915 --> 01:54:29,874 ..een bijl gestolen en toen rechtstreeks naar de personeelskamer. 1360 01:54:30,995 --> 01:54:34,954 De bewaker sliep en snurkte. Ik ben naar hem toe geslopen... 1361 01:54:37,355 --> 01:54:41,314 Ik heb hem met de bijl geraakt... 1362 01:54:45,595 --> 01:54:49,120 ..en zijn kop eraf gehakt. 1363 01:54:49,155 --> 01:54:50,400 Jij zei toch al dat scherpe messen... 1364 01:54:50,435 --> 01:54:54,394 ..het eerst hun bezitter raken. Dat klopt dus. 1365 01:54:56,315 --> 01:54:59,273 Oog om oog. Tand om tand, baas. 1366 01:55:12,915 --> 01:55:16,146 Ok�, ik ben al onderweg. 1367 01:55:18,155 --> 01:55:19,880 Hij moet wat met Mustafa bespreken. 1368 01:55:19,915 --> 01:55:23,874 Niemand mag naar binnen. Gaat het goed, mooi meisje. 1369 01:55:34,035 --> 01:55:38,631 Ik heb een geweldig bericht van de baas. 1370 01:55:39,315 --> 01:55:44,343 Niet over de telefoon. We moeten elkaar zien. Vergeet de foto's niet, ok�? 1371 01:55:46,635 --> 01:55:50,594 Naar boven, Karaca! Naar boven. 1372 01:56:01,515 --> 01:56:05,474 Nu vertel eens, wat er zo opwindend is. 1373 01:56:05,795 --> 01:56:08,149 Heb jij die... dingen... 1374 01:56:08,184 --> 01:56:10,503 Ik heb die dingen. Hier. 1375 01:56:33,595 --> 01:56:37,554 Hoe konden jullie mij dit nu aandoen. Een reuzevent zoals ik. 1376 01:56:37,875 --> 01:56:41,160 Je weet toch, hoe de dingen bij ons gaan. 1377 01:56:41,195 --> 01:56:45,154 Vat het niet persoonlijk op. Onze zaak is even smerig. 1378 01:56:47,195 --> 01:56:50,915 Vergeet het. Vertel op. 1379 01:56:50,950 --> 01:56:52,880 Vergeten? 1380 01:56:52,915 --> 01:56:56,874 Jullie hebben mij gedwongen, om jullie spion te worden! 1381 01:56:58,395 --> 01:57:01,480 Jullie hebben mij belachelijk gemaakt! 1382 01:57:01,515 --> 01:57:05,474 Al jaren ga ik door een hel... .. vanwege deze foto's. 1383 01:57:05,635 --> 01:57:09,400 Paranoia, psychopathisch ben ik geworden! Een junkie! 1384 01:57:09,435 --> 01:57:13,394 Maak je niet zo druk. Zo gaat dat, Wie gaat zwemmen, wordt nat. 1385 01:57:15,075 --> 01:57:20,627 Zeg nu eens eindelijk. Waarom gaat het? 1386 01:57:21,555 --> 01:57:25,435 Ik heb de baas neergestoken. 1387 01:57:25,470 --> 01:57:26,440 Wat? 1388 01:57:26,475 --> 01:57:30,214 Ik heb de baas neergestoken. Hij is in mijn armen gestorven. 1389 01:57:30,249 --> 01:57:33,954 Jij bent hartstikke gek! Hij was onze belangrijkste bron! 1390 01:57:34,595 --> 01:57:37,035 Jij hebt alles verpest, jij bastaard! 1391 01:57:37,070 --> 01:57:39,195 Hoe heb je het gedaan? 1392 01:57:39,230 --> 01:57:43,154 Zo. 1393 01:58:14,595 --> 01:58:16,760 Dank je. 1394 01:58:16,795 --> 01:58:19,435 Ik ga, naar de jongen. 1395 01:58:19,470 --> 01:58:23,394 Ik ga mee. 1396 01:58:23,835 --> 01:58:27,794 Regel jij de begrafenis. 1397 01:58:27,955 --> 01:58:31,914 Wanneer komen jullie eindelijk naar huis? 1398 01:58:32,515 --> 01:58:35,234 Het is genoeg. Ik kan niet meer. 1399 01:58:39,875 --> 01:58:43,834 Ik heb lekker voor je gekookt. 1400 01:58:46,275 --> 01:58:52,714 Ik wil jullie voor alles bedanken. Jullie hebben mij goed geholpen. 1401 01:58:59,075 --> 01:59:02,915 Vergeet de daklozen hier niet. God beware jullie. 1402 01:59:02,950 --> 01:59:05,795 Devran heeft gebeld, wij gaan. 1403 01:59:05,830 --> 01:59:09,754 Mag ik even bellen? 1404 01:59:10,115 --> 01:59:14,074 Je weet dat dat niet mag. 1405 01:59:14,995 --> 01:59:18,954 Ik wil mijn moeder bellen. Anders sterft ze van de zorgen. 1406 01:59:23,755 --> 01:59:26,275 Alsjeblieft. Het blijft tussen ons. 1407 01:59:26,310 --> 01:59:30,234 Mama? 1408 01:59:30,995 --> 01:59:34,074 Zeg niks. Luister alleen. 1409 01:59:34,109 --> 01:59:37,154 Ik sterf, als ik je stem hoor. 1410 01:59:38,755 --> 01:59:42,275 Ik ga, we zullen elkaar niet meer zien. 1411 01:59:42,310 --> 01:59:46,234 Je moet weten... 1412 01:59:46,795 --> 01:59:56,705 ..dat ik alleen van jou gehouden heb. 1413 01:59:57,755 --> 02:00:01,714 ..hoe je voor me zong, m'n haar streelde me omarmde... 1414 02:00:02,395 --> 02:00:04,515 Met jou heb ik de mooiste dagen van mijn leven doorgebracht. 1415 02:00:04,550 --> 02:00:06,745 Ik weet, dat jij mij niet zult verraden... 1416 02:00:12,595 --> 02:00:15,240 ..maar ik moet je zeggen. 1417 02:00:15,275 --> 02:00:18,240 Lieverd, ga niet! Alsjeblieft! 1418 02:00:18,275 --> 02:00:22,234 Wil je dat ze hier blijft? Ga haar dan halen. 1419 02:00:22,395 --> 02:00:25,315 - Nee. Hij zal je doden! - Als je jezelf vertrouwt. 1420 02:00:25,350 --> 02:00:27,000 Nee. 1421 02:00:27,035 --> 02:00:29,835 Ik laat niet toe, dat jij mijn vrienden pijn doet. 1422 02:00:29,870 --> 02:00:32,275 Zeg, rustig maar. Ik kom alleen. 1423 02:00:32,310 --> 02:00:33,800 En wanneer niet? 1424 02:00:33,835 --> 02:00:37,080 Ik breng Karaca niet in gevaar! 1425 02:00:37,115 --> 02:00:42,189 - Beter zo. - Haal dat meisje maar uit de vuurlinie. 1426 02:00:43,595 --> 02:00:47,554 Schrijf op. 1427 02:00:54,835 --> 02:00:58,794 Weet je prinses, mijn jeugd heb ik op de straathoeken doorgebracht. 1428 02:01:00,475 --> 02:01:04,434 Ik was een dief, nadat ik uit het weeshuis ben weggelopen. 1429 02:01:07,315 --> 02:01:11,274 Wij waren een bende, met een baas en zo. 1430 02:01:13,155 --> 02:01:17,795 Eens zei ik: Vandaag wil ik niet. 1431 02:01:17,830 --> 02:01:22,120 We waren opstandig! 1432 02:01:22,155 --> 02:01:26,114 Op het fornuis stond heet water. 1433 02:01:28,275 --> 02:01:32,234 Dat hete water heeft... .. de baas over mij heengegooid. 1434 02:01:35,875 --> 02:01:38,343 Onvoorstelbare pijn. 1435 02:01:40,035 --> 02:01:42,503 Onvoorstelbare pijn. 1436 02:01:52,275 --> 02:01:56,905 Maar echt, de pijn die jij mij vandaag hebt aangedaan, is erger. 1437 02:01:59,395 --> 02:02:03,354 Ik heb zojuist de meest duistere mannen van het land vermoord. 1438 02:02:04,595 --> 02:02:06,880 Zij wilden alleen, dat ik 1439 02:02:06,915 --> 02:02:10,251 de liefde vergeet en mijn werk doe. 1440 02:02:10,286 --> 02:02:13,588 Zij hebben mij een vermogen aangeboden. 1441 02:02:17,155 --> 02:02:19,350 Maar ik heb voor jou gekozen. 1442 02:02:22,835 --> 02:02:25,030 En nu bedrieg je mij. 1443 02:02:27,595 --> 02:02:32,191 Je kwetst mijn trots. 1444 02:02:35,955 --> 02:02:40,471 Ach, Karaca. 1445 02:02:45,515 --> 02:02:48,234 Wat heb je toch een mooie naam! 1446 02:02:51,155 --> 02:02:55,626 - Hallo. - Hallo. Muharrem komt ook zo. 1447 02:02:55,795 --> 02:02:59,754 - Waar is Murat? - Hij is weg. 1448 02:03:00,355 --> 02:03:01,640 Waarheen? 1449 02:03:01,675 --> 02:03:04,935 Hij heeft gebeld, heeft iets op een 1450 02:03:04,970 --> 02:03:08,160 krant geschreven en is gegaan. 1451 02:03:08,195 --> 02:03:12,154 - Ik heb nog thee gezet. - Welke krant? 1452 02:03:13,195 --> 02:03:17,154 Deze... 1453 02:03:59,755 --> 02:04:06,752 Hier brengen wij onbeschaamde en brutale kerels weer op het rechte pad. 1454 02:04:07,795 --> 02:04:11,754 Deze plaats zou eigenlijk het toneel van grote zaken moeten worden, maar ja. 1455 02:04:13,115 --> 02:04:17,074 - Het zit er niet in. - We komen te laat. 1456 02:04:18,275 --> 02:04:23,793 Istanbul heeft vandaag twee grote offers gebracht. Men zoekt ons. 1457 02:04:24,955 --> 02:04:27,800 We gaan. 1458 02:04:27,835 --> 02:04:30,635 Maar natuurlijk niet zonder jou nog een keer te zien. 1459 02:04:30,670 --> 02:04:36,426 Jij hebt energie. En nu? 1460 02:04:37,355 --> 02:04:41,314 Ach ja, er is ��n meisje en twee mannen. 1461 02:04:42,635 --> 02:04:45,840 ��n teveel. 1462 02:04:45,875 --> 02:04:48,120 Waarom vraag je haar niet, welke het is? 1463 02:04:48,155 --> 02:04:52,114 Nee, zij liegt. Haar kunnen we niet vertrouwen. 1464 02:04:53,675 --> 02:04:55,735 We lossen dit op... 1465 02:04:55,770 --> 02:04:57,760 ..zonder grof geweld. 1466 02:04:57,795 --> 02:05:00,855 We spelen niet vaak. Wie verliest heeft gewoon pech. 1467 02:05:00,890 --> 02:05:03,915 Ik speel geen spel, als jij jezelf zo vertrouwt... 1468 02:05:03,950 --> 02:05:07,874 Onderbreek mij niet! Wil je Karaca meenemen? 1469 02:05:08,595 --> 02:05:12,554 - Ja! - Dan moet je spelen! 1470 02:05:14,075 --> 02:05:16,031 Wat voor een spel? 1471 02:05:20,195 --> 02:05:22,760 Je kent Russisch roulette toch wel? 1472 02:05:22,795 --> 02:05:26,390 Ik vind het een erg leuk spel, niet waar? 1473 02:05:26,795 --> 02:05:29,000 Dat is toch onzin... 1474 02:05:29,035 --> 02:05:32,994 Ik heb het spel wat uitgebreid, om het spannender te maken en misschien... 1475 02:05:33,275 --> 02:05:37,234 ..laat ik er patent opleggen. 1476 02:05:37,315 --> 02:05:41,274 Eerst doen we er een kogel in. 1477 02:05:43,115 --> 02:05:47,074 Dan draaien wij. 1478 02:05:50,035 --> 02:05:52,455 Nu naar de verbreding: 1479 02:05:52,490 --> 02:05:54,840 Alsjeblieft Devran! 1480 02:05:54,875 --> 02:05:57,355 Russisch roulette speelt men namelijk met een wapen. 1481 02:05:57,390 --> 02:05:59,720 Men trekt de loop naar achter en schiet. 1482 02:05:59,755 --> 02:06:03,350 Dat gaat zo verder tot er een schot gelost wordt. 1483 02:06:04,875 --> 02:06:07,195 Bij Devran-roulette 1484 02:06:07,230 --> 02:06:09,480 heeft elk een wapen. 1485 02:06:09,515 --> 02:06:12,255 Die wordt bij de ander tegen het hoofd gezet 1486 02:06:12,290 --> 02:06:14,995 en bij drie wordt gelijktijdig geschoten. 1487 02:06:15,030 --> 02:06:18,954 Wie het overleeft, neemt Karaca mee. 1488 02:06:20,995 --> 02:06:23,595 Als jij dat bent, zal niemand je aanpakken. 1489 02:06:23,630 --> 02:06:24,800 Begrepen? 1490 02:06:24,835 --> 02:06:26,120 Dit is toch waanzin! 1491 02:06:26,155 --> 02:06:31,787 Ah! Het is natuurlijk leuk als we gelijktijdig gaan. 1492 02:06:36,755 --> 02:06:38,755 Dan moet Karaca een nieuwe vent zoeken. 1493 02:06:38,790 --> 02:06:42,714 - Dat zou mooi zijn. - Zitten! 1494 02:06:43,435 --> 02:06:47,394 De vraag is ook... 1495 02:06:48,155 --> 02:06:52,114 ..of jij het lef hebt, om voor je liefde te sterven! 1496 02:06:54,675 --> 02:06:55,955 - Ik doe het niet! - Neem dat! Ga daar zitten! 1497 02:06:55,990 --> 02:06:57,308 Nee nooit. 1498 02:07:01,755 --> 02:07:05,534 Hoezo? Bang je leven voor Karaca op te geven? 1499 02:07:05,569 --> 02:07:09,314 Hou op, je weet dat ik mij van hem heb afgekeerd. 1500 02:07:10,115 --> 02:07:14,074 Dat klonk aan de telefoon wel anders. Bedriegster. Je bent... 1501 02:07:15,275 --> 02:07:19,393 vanwege mij teruggekomen. - Laat hem gaan. 1502 02:07:19,795 --> 02:07:23,555 Ga zitten! We beginnen. 1503 02:07:23,590 --> 02:07:27,514 Een, twee, drie. 1504 02:07:28,155 --> 02:07:33,468 Doe niet zo dom. Als je niet overhaalt, dan heb je geen kans. Wees een man. 1505 02:07:33,955 --> 02:07:37,914 Spoor jij wel? Wat zijn we aan het doen? 1506 02:07:38,115 --> 02:07:39,600 Wat wil je jezelf bewijzen? 1507 02:07:39,635 --> 02:07:43,594 Van zo iemand houd jij? Zo'n lafaard? 1508 02:07:47,995 --> 02:07:50,520 Heb je het in je broek gedaan? 1509 02:07:50,555 --> 02:07:54,514 - Haal je de trekker over? Doe je dat? - Niet slaan! 1510 02:07:59,915 --> 02:08:02,995 - Haal je de trekker over? - Hou op! 1511 02:08:03,030 --> 02:08:06,954 Ik tel. 1512 02:08:08,315 --> 02:08:12,274 Een, twee, drie. 1513 02:08:17,475 --> 02:08:23,072 Wel nu! Nu zie je een keer, wat doodsangst aanricht. 1514 02:08:23,755 --> 02:08:27,795 Wij gaan toch tegelijk schieten? 1515 02:08:27,830 --> 02:08:30,468 Een nul voor dapperheid. 1516 02:08:32,675 --> 02:08:39,228 Watje, homo, lafaard. Jij bent het niet waard te leven. 1517 02:08:41,675 --> 02:08:46,066 - Schiet me toch neer! - Nee. Ik doe alles wat je wilt! 1518 02:08:46,235 --> 02:08:49,280 Schiet toch! Je bent een homo! 1519 02:08:49,315 --> 02:08:53,274 Ik zal je gehele familie uitroeien! Ooit komt de kogel. 1520 02:08:56,035 --> 02:09:01,587 - Schiet toch, slome, schiet! Hoe later, hoe beter. 1521 02:09:06,835 --> 02:09:10,595 Heb jij de politie getipt? 1522 02:09:10,630 --> 02:09:14,160 Nee. 1523 02:09:14,195 --> 02:09:15,320 Hij komt. 1524 02:09:15,355 --> 02:09:19,314 - Wie? - Ali Osman. 1525 02:09:36,035 --> 02:09:38,440 Neem een voorbeeld aan hem. 1526 02:09:38,475 --> 02:09:42,434 Hij moordt en vertrekt geen spier. 1527 02:09:43,795 --> 02:09:52,235 Zoals ik het zie, pak jij weer onbewapende personen aan. 1528 02:09:52,270 --> 02:09:56,194 Als je fantsoen had... 1529 02:09:56,515 --> 02:09:58,720 ..had je een onbewapende niet neergeschoten. 1530 02:09:58,755 --> 02:10:00,875 Wie zou dat moeten zijn? Ik heb er zoveel neergeschoten. 1531 02:10:00,910 --> 02:10:04,834 - Schminckpot. - Wie zou dat moeten zijn? 1532 02:10:05,755 --> 02:10:09,430 Wow. Wat was dat dan? 1533 02:10:12,355 --> 02:10:15,950 Weet je nog? 1534 02:10:39,595 --> 02:10:43,554 Nog niet. 1535 02:10:44,635 --> 02:10:48,594 Weet je het nog? 1536 02:10:49,155 --> 02:10:52,954 Wie is die Schminckpot? - Ik zal hem voor je aftuigen. 1537 02:10:52,989 --> 02:10:56,754 Niet in mijn gezicht, anders wil Karaca mij niet meer. 1538 02:10:58,635 --> 02:11:02,594 Zij moet mij nu al niet. 1539 02:11:02,995 --> 02:11:06,954 Weet je nog? 1540 02:11:07,515 --> 02:11:11,360 Is dat... die homo? Ja, vast wel homo geweest. 1541 02:11:11,395 --> 02:11:15,354 Zijn laatste woorden waren: Niemand heeft mijn ballen. 1542 02:11:17,955 --> 02:11:21,914 Ongelooflijk, wat een moedige vent. Hoe heette hij? 1543 02:11:23,515 --> 02:11:27,474 Hij heette... Zijn naam... eh... 1544 02:11:28,555 --> 02:11:32,514 Schminckpot! Hij Schminckpot! 1545 02:11:41,035 --> 02:11:44,994 Schminckpot! Schminckpot! 1546 02:11:45,235 --> 02:11:50,468 M'n moeders beste vriend. Je vertrouwensman, net een vader... 1547 02:11:51,835 --> 02:11:55,794 Weet je nog? Schminckpot! 1548 02:11:56,555 --> 02:12:00,555 Vermoei hem niet. Hij herinnert het zich niet. 1549 02:12:00,590 --> 02:12:06,391 Dat is de ziekte. 1550 02:12:12,635 --> 02:12:16,594 Ik dacht dat ik brutaal was. 1551 02:12:17,355 --> 02:12:21,314 Het voelt alsof ik onder een vrachtwagen ben gekomen. 1552 02:12:21,635 --> 02:12:27,585 Slechte timing, ouwe. Je had die zaak meteen moeten afronden. 1553 02:12:30,755 --> 02:12:34,520 Papa, ik kom naar jou. 1554 02:12:34,555 --> 02:12:38,514 Ik ben het, Murat! Je zoon! 1555 02:12:39,355 --> 02:12:43,314 Wil je hem ongestraft laten ontkomen? 1556 02:12:43,755 --> 02:12:47,714 Spaar je de moeite. Hij is daar weggekomen. 1557 02:12:48,675 --> 02:12:52,634 Hij is nu ergens anders. Beter zo. 1558 02:12:52,875 --> 02:12:56,834 Beter, hij begrijpt niet, dat zijn eigen zoon door zijn wapen gestorven is. 1559 02:12:58,075 --> 02:13:02,034 Er is ook in deze verdomde wereld niks te herinneren! Allemaal verraders! 1560 02:13:05,195 --> 02:13:07,240 Ik moet gaan. 1561 02:13:07,275 --> 02:13:10,315 De hele politie van Istanbul zit achter mij aan. 1562 02:13:10,350 --> 02:13:13,760 Karaca, wij gaan. 1563 02:13:13,795 --> 02:13:17,754 Leef wel, Murat. Je hebt verloren. Ga je eigen weg. 1564 02:13:19,395 --> 02:13:21,955 Ik herinner me, Schminckpot. 1565 02:13:21,990 --> 02:13:22,840 Wat? 1566 02:13:22,875 --> 02:13:26,834 Mijn vriend, die jij vermoord hebt. Hij wacht op jou. 1567 02:13:35,675 --> 02:13:37,920 Wie Ali Osman wil bedriegen... 1568 02:13:37,955 --> 02:13:41,914 ..zal weten hoeveel pistolen hij bij zich draagt. 1569 02:13:45,035 --> 02:13:48,994 Goed, ik onthoud het. 1570 02:14:07,155 --> 02:14:11,114 Papa, je bent gewond. 1571 02:14:11,675 --> 02:14:14,555 Papa dus... mooi. 1572 02:14:14,590 --> 02:14:17,240 Papa 1573 02:14:17,275 --> 02:14:20,615 Dat hoor ik graag. 1574 02:14:20,650 --> 02:14:23,920 Zeg het nog een keer. 1575 02:14:23,955 --> 02:14:27,800 Het uit jouw mond te horen, is mooi. 1576 02:14:27,835 --> 02:14:31,395 Papa, we moeten een ziekenwagen bellen. Beweeg je niet, ik... 1577 02:14:31,430 --> 02:14:34,400 De zaak is gedaan. 1578 02:14:34,435 --> 02:14:41,160 Hoe gedaan? De wond is niet ernstig. 1579 02:14:41,195 --> 02:14:47,270 Het doet alleen pijn. Verman jezelf, papa, doe mij dit niet aan! Ga niet! 1580 02:14:47,795 --> 02:14:51,754 - Papa, ga alsjeblieft niet, Papa! - Murat! 1581 02:14:52,035 --> 02:14:55,994 Ik ga zonder te vergeten. 1582 02:14:56,075 --> 02:15:04,710 Jij, je moeder, Schminckpot, Karaca. 1583 02:15:08,275 --> 02:15:14,225 Mijn overleden zoon, mijn vrouw. 1584 02:15:17,795 --> 02:15:23,347 Jij hebt me vader genoemd. Goed. 1585 02:15:25,475 --> 02:15:29,434 Precies op het juiste moment. 1586 02:15:32,115 --> 02:15:36,074 Bekommer je om Cemil en Atiye. 1587 02:15:39,955 --> 02:15:43,914 Vergeet de soep voor de armen niet. 1588 02:15:49,955 --> 02:15:53,914 Welke soep? 1589 02:15:54,835 --> 02:15:58,794 Is hij dood? 1590 02:16:37,195 --> 02:16:41,154 Dat was precies de dood, die bij je past, Ali Osman. 1591 02:16:45,955 --> 02:16:51,029 Op hen die door de kogel gestorven zijn. 1592 02:16:52,635 --> 02:16:55,160 Proost! 1593 02:16:55,195 --> 02:16:59,154 Laat ons later een keer de rekeningen doorspitten! 1594 02:17:00,115 --> 02:17:03,494 Jij vergeet de soep toch niet? 1595 02:17:03,529 --> 02:17:06,874 Geen zorgen, Atiye is al bezig. 121794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.