Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,000 --> 00:00:32,500
Добре дошли в "Хармония".
2
00:00:48,681 --> 00:00:50,749
В ход е евакуация.
3
00:00:50,751 --> 00:00:52,850
Всички...
4
00:00:53,921 --> 00:00:57,089
Военно положение.
Върви евакуация.
5
00:00:57,091 --> 00:01:01,393
Всички жители са... към местатапредназначени за карантина.
6
00:01:01,395 --> 00:01:04,530
Военно положение...
7
00:01:04,532 --> 00:01:06,865
Всичко е наред, скъпа.
8
00:01:06,867 --> 00:01:08,900
Добре.
9
00:01:17,677 --> 00:01:21,012
Моля ви! Трябва да знам дали
синът ми е в другият автобус.
10
00:01:21,014 --> 00:01:23,782
Може да проверите, когато
спрем, госпожо.
11
00:01:23,784 --> 00:01:26,350
Но синът ми...
- Госпожо...
12
00:01:55,415 --> 00:02:00,486
Алфа Едно, тук е Алфа Две, край.
Едно, тук е Две. Чувате ли?
13
00:02:00,788 --> 00:02:03,208
Защо спряхме преди портата? Край.
14
00:02:03,891 --> 00:02:05,924
Алфа Едно, тук е Алфа...
15
00:02:06,727 --> 00:02:08,727
Какво, по дяволите?
16
00:02:08,729 --> 00:02:12,497
Какво става?
Кажете ни какво се случва.
17
00:02:12,499 --> 00:02:14,499
Отвори вратата.
18
00:02:15,634 --> 00:02:19,337
Всичко е наред.
Останете по местата си.
19
00:02:19,339 --> 00:02:21,372
Отвори вратата.
20
00:02:23,343 --> 00:02:28,614
Затвори след мен.
Не мърдайте докато се върна.
21
00:03:03,249 --> 00:03:05,751
Алфа Две, чуваш ли ме?
22
00:03:07,720 --> 00:03:10,289
Алфа Две, чуваш ли ме?
23
00:03:11,958 --> 00:03:14,459
Алфа две, чуваш ли ме?
24
00:03:36,182 --> 00:03:38,182
Отвори вратата.
25
00:03:38,184 --> 00:03:40,685
Не мисля, че това
е добра идея.
26
00:04:06,012 --> 00:04:09,013
Добре.
Затвори вратата след мен...
27
00:04:16,723 --> 00:04:18,724
Патрик!
28
00:04:37,644 --> 00:04:41,760
Трябва да се защитим.
Трябва да вземем пушките на войниците.
29
00:04:45,818 --> 00:04:49,755
Не знам.
Може би трябва да останем тук.
30
00:04:51,724 --> 00:04:54,593
Излизам.
Пази ми гърба.
31
00:04:54,595 --> 00:04:57,495
Хайде. Пусни ме.
Бързо.
32
00:05:19,286 --> 00:05:21,320
Какво става?
33
00:06:06,833 --> 00:06:09,367
Патрик!
34
00:07:09,028 --> 00:07:11,529
Ема!
35
00:07:12,899 --> 00:07:15,667
Ема! Ема!
36
00:07:51,804 --> 00:07:54,806
Аз съм, аз съм.
37
00:07:55,941 --> 00:07:59,243
Ема.
Къде е Ема?
38
00:08:47,059 --> 00:08:49,194
Не!
39
00:08:50,496 --> 00:08:52,898
Не! Не!
40
00:08:54,200 --> 00:08:56,767
Оставете ме на мира!
41
00:08:59,438 --> 00:09:01,806
Не!
42
00:09:03,576 --> 00:09:05,610
Не!
43
00:09:11,384 --> 00:09:13,385
Джак. Джак.
44
00:09:13,387 --> 00:09:18,723
Всичко е наред.
Държа я.
45
00:09:22,028 --> 00:09:24,829
Добре си, Ема.
- Джак.
46
00:09:25,699 --> 00:09:29,701
Всичко е наред.
Наред е.
47
00:09:29,703 --> 00:09:32,170
Не, не, не!
48
00:09:32,172 --> 00:09:34,205
Тя кърви!
49
00:09:34,207 --> 00:09:36,240
Какво стана?
- Не знам.
50
00:09:37,476 --> 00:09:41,446
Не е от нея.
Не е от нас.
51
00:10:01,496 --> 00:10:04,496
Девет години по-късно.
52
00:11:25,117 --> 00:11:28,118
Махни се от прозореца,
моля.
53
00:11:28,154 --> 00:11:31,221
Убил е друго животно.
54
00:11:43,369 --> 00:11:46,436
Време е за домашното.
55
00:11:48,074 --> 00:11:51,975
Вече не помня вкусът
на истинското месо.
56
00:12:06,191 --> 00:12:09,193
Фото. Фотосинтеза.Можеш ли да го кажеш?
57
00:12:09,195 --> 00:12:11,796
Фо...
- Ф.
58
00:12:12,932 --> 00:12:15,967
Кои други букви
правят звука "Ф"?
59
00:12:18,370 --> 00:12:21,238
П-Х?
- Много добре.
60
00:13:57,169 --> 00:14:03,842
Тук е Патрик Торнтън, излъчвам
от Хармония на 109.9.
61
00:14:04,144 --> 00:14:07,043
Чува ли ме някой?
62
00:14:20,993 --> 00:14:23,428
Това е много жалко.
63
00:14:23,430 --> 00:14:29,467
Защото имаме много специално шоу
за вас днес по радио "Хармония".
64
00:14:29,469 --> 00:14:34,239
Изобилстващо от състезания, интервюта,
65
00:14:34,241 --> 00:14:37,308
фантастични музикални композиции.
66
00:14:37,310 --> 00:14:41,179
Нека да започнем
с днешният гост.
67
00:14:41,181 --> 00:14:44,182
Как си, Джон Доу?
68
00:14:44,184 --> 00:14:47,585
"Добре съм, Патрик.
Наистина добре..."
69
00:14:48,921 --> 00:14:51,422
Кажи ми, Джон.
Щастлив ли си?
70
00:14:51,424 --> 00:14:53,591
"Разбира се, Патрик.
Защо да не съм?"
71
00:14:53,593 --> 00:14:58,062
Е, може би защото не си говорил с
никого от девет години?
72
00:14:58,064 --> 00:15:01,466
Освен с глупавото си куче.
73
00:15:01,468 --> 00:15:03,534
Добре.
Да се захващаме с времето.
74
00:15:03,536 --> 00:15:06,671
Прогнозата за довечера
е студено.
75
00:15:06,673 --> 00:15:08,773
Утре студено.
76
00:15:08,775 --> 00:15:10,808
Вдругиден, студено.
77
00:15:14,413 --> 00:15:16,447
Догодина...
78
00:15:17,516 --> 00:15:21,953
Нека да преминем към
викторината.
79
00:15:21,955 --> 00:15:24,255
Първият въпрос е лесен.
80
00:15:24,257 --> 00:15:28,226
Който отговори правилно,
печели безплатно пътуване
81
00:15:28,228 --> 00:15:32,263
до края
на шибаната земята.
82
00:15:33,199 --> 00:15:38,102
И тълпата полудява
в очакване.
83
00:15:38,104 --> 00:15:40,138
Добре.
Ето въпросът:
84
00:15:40,140 --> 00:15:43,807
Къде, по дяволите, са всички?
85
00:16:04,964 --> 00:16:07,531
Лека нощ, Лу.
86
00:16:35,961 --> 00:16:37,995
Лу?
87
00:16:39,431 --> 00:16:43,301
Знаеш, че не ми харесва, когато
слизаш долу сама.
88
00:16:43,303 --> 00:16:47,938
Не исках да те будя.
А, и вече съм голяма.
89
00:16:51,577 --> 00:16:55,246
Трябва да спазваш
времето за сън.
90
00:16:56,715 --> 00:17:01,319
Ще станеш голяма, когато
аз кажа, че си голяма.
91
00:17:14,767 --> 00:17:17,769
Може ли още една бисквитка?
Още съм гладна.
92
00:17:17,771 --> 00:17:20,338
Но това беше...
93
00:17:20,340 --> 00:17:22,774
Не си гладна,
отегчена си.
94
00:17:22,776 --> 00:17:27,344
Когато приключиш, си измий зъбите,
или край с бисквитите.
95
00:17:27,513 --> 00:17:29,547
Не обичам да ги мия.
96
00:17:29,549 --> 00:17:32,716
Болят ме.
- Да, болят, защото не ги миеш.
97
00:17:32,718 --> 00:17:35,152
Не, аз не обичам да ги
мия, защото ме болят.
98
00:17:35,154 --> 00:17:38,221
Болят, защото не
си миеш зъбите.
99
00:17:43,929 --> 00:17:45,963
Добре.
100
00:17:49,468 --> 00:17:52,136
Идвам.
101
00:18:22,367 --> 00:18:25,435
Хей, кученце. Хей, приятел.
Липсвах ли ти?
102
00:18:25,939 --> 00:18:28,272
Гледах страхотен епизод вчера.
103
00:18:28,274 --> 00:18:31,409
Рамбъл покани Мамбъл на среща.
Тя му отказа.
104
00:18:31,411 --> 00:18:34,111
Защото, не и подари цветя.
105
00:18:34,113 --> 00:18:37,848
Вече съм го гледала, но
пак беше смешно.
106
00:18:47,126 --> 00:18:50,795
Кученце. Ти ли направи това?
Ти ли изкопа тази дупка?
107
00:18:50,797 --> 00:18:56,901
Добро момче. Така е по-лесно
да ти давам бисквити.
108
00:18:56,903 --> 00:18:59,804
Само не казвай на татко.
109
00:18:59,806 --> 00:19:01,906
Ще я запълни.
110
00:19:05,712 --> 00:19:07,811
Не.
111
00:19:08,947 --> 00:19:12,350
Къде, по дяволите,
изчезваш всяка сутрин?
112
00:19:20,326 --> 00:19:24,795
Два пъти пет
- Десет.
113
00:19:24,797 --> 00:19:29,033
Пет пъти три.
- Петнадесет?
114
00:19:29,035 --> 00:19:32,236
Девет пъти 14.
115
00:19:34,339 --> 00:19:37,419
Без да броиш на пръсти.
116
00:19:38,076 --> 00:19:41,345
Без да броиш на пръсти.
117
00:19:41,347 --> 00:19:44,314
Татко, как разбра?
Аз знам всичко.
118
00:19:45,217 --> 00:19:47,251
Е?
119
00:19:48,687 --> 00:19:51,155
Знаеш отговора.
120
00:19:54,092 --> 00:19:56,126
Татко?
- Да?
121
00:19:56,128 --> 00:20:00,831
Мисля, че е време за междучасие.
- Още няколко минути.
122
00:20:06,605 --> 00:20:08,685
Добре.
123
00:20:14,947 --> 00:20:20,818
Ей, тате, може ли да стрелям?
- Вече ти казах не.
124
00:20:20,820 --> 00:20:22,820
Какво?
125
00:20:25,057 --> 00:20:28,259
Казах, че не е детска игра.
126
00:20:28,861 --> 00:20:33,430
Тогава спри да стреляш и ела да
играем. Скучно ми е.
127
00:20:37,703 --> 00:20:40,970
Омръзна ли ти да
играеш с куклите?
128
00:20:42,773 --> 00:20:47,510
Голяма съм, да играя с кукли.
- О, така ли? Кой ти каза това?
129
00:20:48,413 --> 00:20:50,948
Голяма, а?
130
00:20:51,283 --> 00:20:54,952
На какво искаш да играем?
131
00:20:55,454 --> 00:20:59,156
Например аз ще съм учител,
а ти ще си мой ученик?
132
00:20:59,591 --> 00:21:01,659
Добре.
133
00:21:04,396 --> 00:21:07,832
Отново ти, Джак.
И си без домашно
134
00:21:07,834 --> 00:21:11,268
защото мислиш,
че си г-н. Голяма Работа.
135
00:21:11,270 --> 00:21:13,837
Наистина съжалявам.
Няма да се повтори.
136
00:21:13,839 --> 00:21:17,307
Татко, направи го правилно.
С детски глас.
137
00:21:18,410 --> 00:21:21,212
Съжалявам, госпожо.
Няма да се повтори.
138
00:21:21,214 --> 00:21:24,949
Татко, казах с детски глас,
не като катерица.
139
00:21:24,951 --> 00:21:27,751
Аз изядох една катерица.
Ето защо звуча така.
140
00:21:27,753 --> 00:21:31,955
Имам катерица в корема.
Тя иска храна, защото е гладна.
141
00:21:31,957 --> 00:21:36,060
Обича малки момиченца.
Иска да яде малки момиченца.
142
00:21:36,062 --> 00:21:38,628
Татко...
143
00:21:47,805 --> 00:21:50,306
Гладна съм.
144
00:22:38,222 --> 00:22:41,925
Готово.
Лицето и зъбите, тате.
145
00:22:46,297 --> 00:22:49,299
Трябва да и сменим цветята.
146
00:22:53,138 --> 00:22:56,072
Какво е това?
- Отвори го.
147
00:23:17,896 --> 00:23:19,964
Яко.
148
00:23:22,934 --> 00:23:24,969
Кой е това?
149
00:23:24,971 --> 00:23:27,772
Това е майка ти,
когато е била млада.
150
00:23:27,774 --> 00:23:31,308
Всички това е нейно.
151
00:23:34,179 --> 00:23:36,647
Уоу.
152
00:23:36,649 --> 00:23:40,317
Но защо ми даваш
всичко това днес?
153
00:23:40,319 --> 00:23:43,279
Не знаеш ли какъв ден е днес?
154
00:23:44,756 --> 00:23:46,836
Днес...
155
00:23:49,728 --> 00:23:52,662
Рожденият ми ден ли е вече?
156
00:24:07,478 --> 00:24:11,148
Искаш ли ти да и го занесеш?
Защото съм адски сигурен,
157
00:24:11,150 --> 00:24:14,985
че Джак няма да ми
отвори шибаната врата.
158
00:24:20,759 --> 00:24:25,029
Последната живо куче,
и най-тъпото.
159
00:24:29,367 --> 00:24:32,136
Къща.
- Не.
160
00:24:35,640 --> 00:24:37,641
Шумен.
- Не.
161
00:24:37,643 --> 00:24:41,111
Не. Предавам се.
162
00:24:41,113 --> 00:24:43,113
Мишка е.
- Мишка?
163
00:24:43,115 --> 00:24:46,116
Не беше мишка.
Мишка беше.
164
00:24:47,187 --> 00:24:50,788
Преди се събираха много деца
на рожден ден, нали?
165
00:24:50,790 --> 00:24:54,725
Абсолютно, и можеш
да поканиш всеки.
166
00:24:54,727 --> 00:24:57,387
И всички ти носят подаръци?
167
00:24:59,231 --> 00:25:01,398
Истина ли е...
168
00:25:01,400 --> 00:25:03,734
или просто една история?
169
00:25:03,736 --> 00:25:07,571
Защо ще си измислям?
- Не знам.
170
00:25:07,573 --> 00:25:12,409
Просто, не съм виждала други деца.
171
00:25:15,881 --> 00:25:18,849
Дори не помня мама.
172
00:25:21,852 --> 00:25:25,855
Скъпа, казвам ти, истината.
И майка ти, виждала си я.
173
00:25:26,192 --> 00:25:30,227
Просто беше малка.
Затова не я помниш.
174
00:25:41,306 --> 00:25:46,310
След като вече съм голяма,
можеш да ми кажеш истината.
175
00:25:49,113 --> 00:25:52,053
Чудовищата истински ли са?
176
00:25:53,385 --> 00:25:55,852
Да.
177
00:25:56,821 --> 00:26:01,358
Но вече ги няма.
Всички умряха от студа.
178
00:26:02,093 --> 00:26:04,761
И на мен ми е студено,
но не съм умряла.
179
00:26:04,763 --> 00:26:07,698
Защото си една много
силна млада дама.
180
00:26:07,700 --> 00:26:09,733
И пораснала.
181
00:26:09,735 --> 00:26:12,436
И... Не, не пораснала.
- О, аз съм много голяма.
182
00:26:12,437 --> 00:26:15,905
Възрастните танцуват. Хайде, скъпа.
Хайде, Лу.
183
00:26:20,407 --> 00:26:22,511
Завъртане.
184
00:26:50,708 --> 00:26:53,242
Това е всичко за днес.
185
00:26:55,279 --> 00:26:57,846
На честота 109.9.
186
00:26:59,984 --> 00:27:03,353
Някой да ми отговори!
187
00:27:16,568 --> 00:27:19,803
Ало?
Здравейте, това е...
188
00:27:19,805 --> 00:27:23,707
Аз съм Патрик Торнтън в...
в Хармония.
189
00:27:23,709 --> 00:27:26,043
Аз съм на 109.9.
Чувате ли ме?
190
00:27:27,112 --> 00:27:30,547
Ало?
Чуваш ли ме?
191
00:27:30,549 --> 00:27:32,616
Ало?
192
00:27:32,618 --> 00:27:35,418
Чувате ли ме? Ало?
193
00:29:16,121 --> 00:29:18,155
Лу?
194
00:29:32,003 --> 00:29:34,538
Какво правиш там?
195
00:29:35,173 --> 00:29:37,674
Моля те излез от там.
196
00:29:38,176 --> 00:29:41,578
Лу, ела тук.
Лу!
197
00:29:42,914 --> 00:29:46,583
Добре. Премести се.
Идвам.
198
00:29:49,154 --> 00:29:52,155
Хайде.
Настаних се
199
00:29:55,326 --> 00:29:58,295
Сега ще ми кажеш
какво правиш тук?
200
00:30:01,166 --> 00:30:04,134
Видях чудовище снощи.
201
00:30:04,969 --> 00:30:07,537
През прозореца.
202
00:30:10,508 --> 00:30:12,676
Как изглеждаше?
203
00:30:12,678 --> 00:30:15,412
Приличаше на Рамбъл.
204
00:30:16,781 --> 00:30:20,450
Но много бяло
вместо сиво.
205
00:30:23,321 --> 00:30:25,522
И без коса.
206
00:30:25,524 --> 00:30:27,591
Имаше нокти.
207
00:30:27,593 --> 00:30:31,395
О, и зъби.
Мисля.
208
00:30:31,397 --> 00:30:34,264
Скъпа, това е било лош сън.
Имала си кошмар.
209
00:30:34,266 --> 00:30:37,134
Не.
Първо, имах кошмар,
210
00:30:37,136 --> 00:30:39,937
След това се събудих и видях
чудовището.
211
00:30:40,939 --> 00:30:45,274
Ти сам каза, че преди, е имало
чудовища и те са убили мама.
212
00:30:45,276 --> 00:30:48,846
И всички чудовища
умряха от студа.
213
00:30:48,848 --> 00:30:52,382
Те не приличаха на Рамбъл.
214
00:30:54,953 --> 00:30:57,087
Ако всички са умрели...
215
00:30:58,323 --> 00:31:01,524
защо имаме толкова много
ключалки на вратата?
216
00:31:01,526 --> 00:31:03,727
Не ме пускаш да излизам.
217
00:31:03,729 --> 00:31:07,464
Дори и с теб, за храна
от другите къщи.
218
00:31:10,335 --> 00:31:13,937
Искаш ли да вземем малко храна?
219
00:31:17,108 --> 00:31:20,410
Добре.
220
00:31:20,412 --> 00:31:23,913
Да отидем в кухнята
да вземем храна. Хайде.
221
00:31:27,585 --> 00:31:29,586
Чакай, какво?
222
00:31:39,497 --> 00:31:41,764
Добре, зайче.
223
00:31:41,766 --> 00:31:46,303
Не пускай никого, освен
кученцето през дупката.
224
00:31:46,804 --> 00:31:49,472
Благодаря.
225
00:31:55,613 --> 00:31:58,114
Хайде.
226
00:32:09,460 --> 00:32:11,528
Значи, ъ-ъ...
227
00:32:12,063 --> 00:32:14,298
Ти си тази.
228
00:32:14,300 --> 00:32:20,304
Този, която е отговорна за
ежедневните забежки на кучето ми.
229
00:32:22,540 --> 00:32:26,977
Ако му даваш прекалено много
лакомства, той може да ослепее.
230
00:32:26,979 --> 00:32:29,012
Кучето, той...
231
00:32:29,014 --> 00:32:32,516
Ти можеш да ядеш, колкото си
поискаш бисквити.
232
00:32:32,518 --> 00:32:35,319
Махни се от нея!
Дори не я поглеждай!
233
00:32:35,321 --> 00:32:38,888
Не се приближавай до нея!
Не говори с нея!
234
00:32:41,559 --> 00:32:45,996
Накарай кучето да млъкне, или
кълна се в Бога, ще го застрелям.
235
00:32:46,098 --> 00:32:48,231
Не, кученцето ми е приятел!
236
00:32:48,733 --> 00:32:51,167
Куче. Млъкни.
237
00:32:53,905 --> 00:32:56,472
Хайде.
238
00:33:43,521 --> 00:33:46,022
Куче.
239
00:34:01,572 --> 00:34:05,607
Боже, Патрик.
Не вдигай шум или ще ни хванат.
240
00:34:08,112 --> 00:34:10,146
Това, ли каза на Джак?
241
00:34:10,148 --> 00:34:13,550
"Не вдигай твърде много шум,
или Патрик ще ни хване"?
242
00:34:13,552 --> 00:34:16,620
Ти и Джак...
243
00:34:23,628 --> 00:34:25,629
Куче.
244
00:34:25,631 --> 00:34:27,697
Хайде.
245
00:34:44,048 --> 00:34:46,549
Куче!
246
00:35:17,548 --> 00:35:20,049
Тихо.
247
00:35:58,823 --> 00:36:02,291
Куче, бягай! Бягай!
248
00:36:05,797 --> 00:36:08,164
Куче!
249
00:36:12,603 --> 00:36:15,104
Давай, давай!
250
00:36:19,478 --> 00:36:22,011
Хайде.
251
00:36:23,881 --> 00:36:28,285
Хайде, Куче!
252
00:36:30,888 --> 00:36:33,923
Бягай! Хайде! Хайде!
253
00:37:16,801 --> 00:37:20,770
Много е тежък.
- Дръж го с двете ръце.
254
00:37:22,240 --> 00:37:24,507
Това е мерника.
Подобно на пръста ти.
255
00:37:24,509 --> 00:37:26,909
Цели се точно в бутилката.
- Добре.
256
00:37:26,911 --> 00:37:29,045
Сложи пръста на спусъка.
257
00:37:29,047 --> 00:37:33,016
Стисни.
- Не мога.
258
00:37:33,018 --> 00:37:35,752
Чакай.
Махни си пръста.
259
00:37:37,922 --> 00:37:40,457
Добре.
Изчакай.
260
00:37:40,459 --> 00:37:43,994
Насочи го към бутилката.
Стисни спусъка.
261
00:37:44,396 --> 00:37:46,696
Малко по-силно.
262
00:37:47,733 --> 00:37:49,832
Лу?
263
00:37:51,903 --> 00:37:55,871
Това беше много забавно, татко.
Мога ли да го направя отново?
264
00:37:55,973 --> 00:37:58,006
Може ли, татко?
Моля те?
265
00:38:49,760 --> 00:38:54,330
Сега, следващия път,
какво искам да направиш...
266
00:38:56,200 --> 00:38:58,734
Виждаш ли го?
267
00:39:02,506 --> 00:39:06,242
Може ли аз да го гръмна?
- Колко си гладна?
268
00:39:09,580 --> 00:39:12,982
По-добре, ти го направи.
269
00:39:46,384 --> 00:39:48,918
Стой там.
270
00:40:09,539 --> 00:40:13,809
Джак!
Ей!
271
00:40:15,312 --> 00:40:18,013
Бягайте, Джак.
272
00:40:27,825 --> 00:40:29,892
Лу, добре ли си?
Погледни ме.
273
00:40:29,894 --> 00:40:32,814
Добре ли си, скъпа?
Ранена ли си?
274
00:40:36,233 --> 00:40:39,302
Влизай в къщата.
Влизай в къщата веднага.
275
00:40:39,304 --> 00:40:41,837
Застани зад портата.
276
00:40:57,154 --> 00:41:02,223
Застреляй го!
- Затвори портата и влизай веднага.
277
00:41:06,229 --> 00:41:08,796
Стреляй.
278
00:41:40,730 --> 00:41:43,298
Не!
279
00:42:18,135 --> 00:42:20,737
Скъпа, добре ли си?
- Махни се от мен! Не...
280
00:42:20,739 --> 00:42:24,507
Махай се от мен!
- Скъпа, успокой се. Чуй ме.
281
00:42:25,009 --> 00:42:29,645
Слушай. Слушай ме.
Скъпа. Слушай ме!
282
00:42:31,282 --> 00:42:34,350
Съжалявам.
283
00:42:35,219 --> 00:42:37,753
Лу, скъпа.
284
00:42:50,135 --> 00:42:52,234
Ей.
285
00:42:53,537 --> 00:42:57,540
Казвах ти да не се
правиш на герой, нали?
286
00:42:58,143 --> 00:43:02,712
Какво ти казвах?
Не.
287
00:43:09,153 --> 00:43:11,654
Не.
288
00:43:59,269 --> 00:44:01,837
Мамка му.
289
00:44:20,724 --> 00:44:22,824
Направи го
290
00:44:22,826 --> 00:44:26,162
Направи го, Патрик.
Направи го.
291
00:44:27,965 --> 00:44:30,465
Направи го!
292
00:44:41,478 --> 00:44:44,046
Ало?
293
00:44:45,249 --> 00:44:47,716
Ало?
294
00:44:57,394 --> 00:45:00,329
Ало? Чувате ли ме?
- О, Боже.
295
00:45:03,867 --> 00:45:06,969
Чувате ли ме?Има ли някой там?
296
00:45:10,474 --> 00:45:12,908
Ало?
297
00:45:21,351 --> 00:45:24,487
Да. Чувам те.
- О, благодаря на Бога.
298
00:45:24,489 --> 00:45:29,625
За минута си помислих,
че ми се е сторило.
299
00:45:29,627 --> 00:45:31,894
Да.
На мен също.
300
00:45:31,896 --> 00:45:33,963
Е, къде си?
301
00:45:36,233 --> 00:45:38,634
В Хармония.
302
00:45:38,636 --> 00:45:40,669
Това е в...
- Знам го.
303
00:45:40,671 --> 00:45:42,972
Не е много далеч от нас.
304
00:45:42,974 --> 00:45:45,407
Те се върнаха.
305
00:45:46,176 --> 00:45:48,978
Мислехме, че са умрели,
но те са...
306
00:45:50,047 --> 00:45:52,782
Върнаха се.
Заразиха ме.
307
00:45:52,784 --> 00:45:57,320
Какво? Но... Бил си ухапан?
Кога стана?
308
00:45:57,322 --> 00:45:59,388
Тази сутрин.
309
00:46:02,260 --> 00:46:06,327
Доста време е минало.
Досега трябваше да си един от тях.
310
00:46:06,329 --> 00:46:10,332
Не си заразен.
- Ще го убия.
311
00:46:10,868 --> 00:46:13,602
Ще изляза...
312
00:46:14,404 --> 00:46:16,706
и ще убия това...
313
00:46:16,708 --> 00:46:20,276
това създание, каквото и да е. Аз...
- Патрик.
314
00:46:20,278 --> 00:46:23,479
Това създание не е виновноза това, което се случи днес.
315
00:46:23,481 --> 00:46:26,482
Съседът можеше дати помогна, но не го направи.
316
00:46:26,484 --> 00:46:30,353
Той взе момичето,а ти нямаш нищо.
317
00:46:30,355 --> 00:46:33,888
Какво ще направиш
по въпроса?
318
00:46:36,760 --> 00:46:39,327
Какво?
319
00:46:40,831 --> 00:46:43,399
Кой си ти?
320
00:46:59,850 --> 00:47:02,518
Ти си лъжец.
Снощи каза, че съседът
321
00:47:02,520 --> 00:47:07,156
ще се превърне в чудовище, защото
беше ухапан. Но не стана.
322
00:47:07,158 --> 00:47:10,292
Това е невъзможно.
Това нещо...
323
00:47:11,094 --> 00:47:13,896
Това нещо го ухапа.
324
00:47:24,107 --> 00:47:27,577
Защо ми счупи часовника, Лу?
- За да не знаеш колко е часа.
325
00:47:27,579 --> 00:47:30,780
Това беше същото чудовище,
което видях онази вечер,
326
00:47:30,782 --> 00:47:33,302
и ти не ми повярва.
327
00:47:34,751 --> 00:47:37,987
Скъпа, може ли да
обявим примирие?
328
00:47:41,458 --> 00:47:43,459
Какво е примирие?
329
00:47:43,461 --> 00:47:47,162
Примирие е, когато простиш
на някого за малко.
330
00:47:48,198 --> 00:47:51,534
Обичаш да ядеш по
две бисквитки сутрин.
331
00:47:53,303 --> 00:47:56,337
Втората бисквитка
беше за кученцето.
332
00:47:57,641 --> 00:48:00,176
Скъпа, моля те.
333
00:48:01,511 --> 00:48:03,813
Какво ще стане,
когато остарееш?
334
00:48:03,815 --> 00:48:06,782
Ще трябва ли да питам за
разрешение, за да изляза?
335
00:48:06,784 --> 00:48:10,052
Уморих се да живея под ключ.
Не съм излизала от къщата,
336
00:48:10,054 --> 00:48:13,990
и нищо не правя сама.
Искам да набера цветя за мама.
337
00:48:14,092 --> 00:48:17,860
Ако се страхуваш, ще отида сама.
- Не, не може да излезеш сега.
338
00:48:17,862 --> 00:48:20,863
Тези неща...
Не знам какви са те,
339
00:48:20,865 --> 00:48:23,399
но скъпа, чудовищата се върнаха.
340
00:48:23,401 --> 00:48:26,468
Но това са цветя за мама.
341
00:48:27,704 --> 00:48:31,006
Обзалагам се,
че съседа ще го направи.
342
00:50:34,331 --> 00:50:37,132
Тук ли си, Патрик?
343
00:50:39,069 --> 00:50:43,172
Отговори, Патрик.
- Кой си ти?
344
00:50:44,141 --> 00:50:47,410
Патрик, там ли си?
345
00:50:49,978 --> 00:50:55,184
Патрик?
- Кой, по дяволите, си ти?
346
00:50:55,186 --> 00:50:58,154
Патрик, сега е момента.
347
00:50:58,156 --> 00:51:03,559
Снощи приготви пушката.
Вече си решил.
348
00:51:06,363 --> 00:51:10,866
Аз не съм убиец.
Няма да убия Джак.
349
00:51:10,868 --> 00:51:15,504
Убиец си.
Не смей да ми обръщаш гръб!
350
00:51:16,640 --> 00:51:20,109
Млъкни!
- Не, ти млъкни!
351
00:51:25,248 --> 00:51:27,516
Не ме карай да те нараня.
352
00:51:27,518 --> 00:51:33,022
Ти остави Ема да умре, и сега се
чувстваш виновен, кучи сине,
353
00:51:33,024 --> 00:51:37,526
лайно такова.
Пъзльо.
354
00:51:37,528 --> 00:51:42,865
Дори нямаш кураж да стреляш
по проклетото радио.
355
00:51:47,337 --> 00:51:50,405
Какво ще стане с момичето?
356
00:51:58,148 --> 00:52:03,452
Лу, няма останали цветя.
- Тогава няма примирие.
357
00:52:11,061 --> 00:52:13,462
Но намерих тези.
358
00:52:17,968 --> 00:52:21,237
Дори по-добре.
Сега няма да увяхват.
359
00:52:29,513 --> 00:52:32,013
Благодаря.
360
00:53:26,203 --> 00:53:28,937
Благодаря, че пазиш, зайче.
361
00:53:30,740 --> 00:53:34,843
Ще се върна скоро.
Обещавам.
362
00:54:02,138 --> 00:54:04,572
Лу?
363
00:54:05,675 --> 00:54:08,109
Лу?
364
00:54:22,525 --> 00:54:25,026
Лу!
365
00:55:14,376 --> 00:55:16,876
Не, не.
366
00:55:17,814 --> 00:55:22,618
Не, не! Чакай! Насам!
Хей!
367
00:56:00,691 --> 00:56:03,324
Лу, мила?
368
00:56:04,627 --> 00:56:09,865
О, скъпа. Погледни ме, скъпа.
Погледни ме.
369
00:56:47,337 --> 00:56:49,804
Лу?
370
00:56:53,176 --> 00:56:55,577
Лу?
371
00:56:59,615 --> 00:57:02,115
Лу?
372
00:57:24,073 --> 00:57:26,507
Лу?
373
00:57:41,056 --> 00:57:44,858
Къде, по дяволите отиваш
по това време на нощта?
374
00:57:55,004 --> 00:57:59,207
Това е този,
който ви нападна!
375
00:58:01,644 --> 00:58:04,913
Мислиш ли, че има още?
- Кой си ти?
376
00:58:04,915 --> 00:58:07,616
Наблюдавам с бинокълът.
377
00:58:07,618 --> 00:58:11,118
Какво правиш?
- Няма следа от тях.
378
00:58:11,520 --> 00:58:14,790
Виж това. Мислех, че
ще му изтече кръвта.
379
00:58:14,792 --> 00:58:16,959
Кажи ми къде е Лу, Патрик.
380
00:58:16,961 --> 00:58:21,463
Раните му заздравяха
за няколко часа.
381
00:58:21,465 --> 00:58:25,200
Мислехме, че са умрели,
но те са еволюирали.
382
00:58:25,202 --> 00:58:28,769
Адаптирали са се
към средата.
383
00:58:29,439 --> 00:58:32,708
Зъби.
Нокти.
384
00:58:32,710 --> 00:58:35,477
Твърда кожа, за да
издържа на студено.
385
00:58:35,479 --> 00:58:37,812
Подобна еволюция отнема
милиони години.
386
00:58:37,814 --> 00:58:40,515
На тях им отне девет.
- Какво се случи с Лу?
387
00:58:40,517 --> 00:58:43,285
Не всички новини са лоши.
Не сме заразени.
388
00:58:43,287 --> 00:58:47,723
Вирусът е изчезнал.
Това ни дава шанс за борба, нали?
389
00:58:49,225 --> 00:58:52,895
Напълно е сляп.
Намира плячката по звука.
390
00:58:52,897 --> 00:58:55,564
Не знам още колко има,
но трябва да се подготвим.
391
00:58:55,566 --> 00:58:57,599
Какво стана с Лу?
392
00:58:57,601 --> 00:59:00,702
Колко време мислиш, ще отнеме,
преди да умре от глад?
393
00:59:00,704 --> 00:59:02,704
Няколко седмици, месец.
394
00:59:02,706 --> 00:59:04,940
Тези копелета са
по-корави, от първите.
395
00:59:04,942 --> 00:59:07,042
Къде е Лу, Патрик?
396
00:59:07,443 --> 00:59:09,444
Тате?
397
00:59:16,753 --> 00:59:19,721
Добре ли си, Лу?
- Съжалявам.
398
00:59:19,723 --> 00:59:22,790
Всичко е наред, скъпа.
- Патрик се грижеше за мен.
399
00:59:22,792 --> 00:59:25,093
Всичко е наред
- Аз съм добре.
400
00:59:25,095 --> 00:59:28,330
Ранена ли си? Нека те погледна.
- Аз съм... Аз съм добре.
401
00:59:28,332 --> 00:59:31,700
Добре, скъпа.
- Съжалявам, не исках да...
402
00:59:31,702 --> 00:59:34,669
Студено ли ти е?
Гладна ли си?
403
00:59:39,943 --> 00:59:44,046
Патрик? Там ли си?
404
00:59:44,048 --> 00:59:46,514
Патрик.
405
00:59:48,184 --> 00:59:50,685
Патрик.
406
00:59:50,820 --> 00:59:53,355
Слушай. Ти...
407
01:00:12,775 --> 01:00:15,644
Ало?
408
01:00:15,646 --> 01:00:19,047
Ало?
Съседе Патрик?
409
01:00:20,683 --> 01:00:22,951
Ало?
410
01:00:22,953 --> 01:00:25,587
Съседе Патрик?
- Да?
411
01:00:25,589 --> 01:00:28,256
Татко! Той отговори!
Хайде
412
01:00:28,258 --> 01:00:31,426
Исках да те поканя
на вечеря утре.
413
01:00:31,428 --> 01:00:34,162
Искам да кажа,
консерви свинско.
414
01:00:34,164 --> 01:00:36,398
Ще дойдеш ли,
съседе Патрик?
415
01:00:38,501 --> 01:00:40,736
Да, Лу. Това...
416
01:00:40,738 --> 01:00:44,206
С удоволствие.
417
01:00:44,208 --> 01:00:46,842
В колко часа да дойда?
418
01:00:46,844 --> 01:00:49,943
След анимационните
филмчета, добре ли е?
419
01:00:51,781 --> 01:00:54,616
Добре, Лу. Аз ще...
ще те видя тогава.
420
01:00:55,118 --> 01:00:58,753
Обещавам. Добре.
- Чао, съседе Патрик.
421
01:01:21,577 --> 01:01:24,448
Боже!
422
01:01:43,866 --> 01:01:46,935
Не знаех какво да
донесе, така че...
423
01:01:50,273 --> 01:01:53,341
Вече не пиеш, нали?
424
01:01:55,378 --> 01:01:57,912
Аз също.
425
01:02:04,554 --> 01:02:07,055
Лу, слез долу.
426
01:02:16,566 --> 01:02:20,035
Това е твое.
- Това е...
427
01:02:20,037 --> 01:02:23,572
Това е подарък за Лу.
- Сетих се.
428
01:02:23,574 --> 01:02:27,609
Искам да кажа, че
аз не играя с тези неща.
429
01:02:29,512 --> 01:02:32,113
Здравей, съседе Пат...
430
01:02:35,351 --> 01:02:37,551
Съседе?
431
01:02:50,733 --> 01:02:52,767
Прекрасни са.
- Знам.
432
01:02:52,769 --> 01:02:56,171
Като тези на мама са,
но без дупките.
433
01:02:56,173 --> 01:02:59,941
Ами... това е за
рождения ти ден.
434
01:03:00,343 --> 01:03:05,012
Виж, татко. Точно тази исках.
- Мислех, че си голяма за кукли.
435
01:03:10,554 --> 01:03:15,023
Откъде знаете, че тази ми е любима?
- Така си помислих.
436
01:03:15,025 --> 01:03:17,826
Аз също я харесвах,
когато бях дете.
437
01:03:19,295 --> 01:03:23,564
Добре. Бъди честен. Какво друго
си харесвал, когато си бил дете?
438
01:03:23,766 --> 01:03:30,038
Хм, много неща.
Войници играчки.
439
01:03:30,040 --> 01:03:32,707
Имах цяла кофа от тях.
440
01:03:32,709 --> 01:03:37,512
Още и роботи, като Мейзинджър.
441
01:03:37,514 --> 01:03:41,716
Но повече от всичко,
играех хокей с моите приятели.
442
01:03:41,718 --> 01:03:43,985
Бил си щастливо пате.
443
01:03:43,987 --> 01:03:46,955
Аз имам само куклите.
444
01:03:48,491 --> 01:03:51,526
Сигурно има дете
или две, някъде там.
445
01:03:51,528 --> 01:03:53,862
Абсолютно.
Сигурно има някой, някъде.
446
01:03:53,864 --> 01:03:56,931
Баща ми казва,
че няма деца.
447
01:04:01,904 --> 01:04:04,972
Страх ли те е от чудовищата?
448
01:04:06,008 --> 01:04:09,010
Разбира се, че го е страх
от чудовищата.
449
01:04:09,012 --> 01:04:11,847
Затова се защитава.
450
01:04:13,082 --> 01:04:16,484
И ние ще бъдем в безопасност,
докато се пазим.
451
01:04:16,486 --> 01:04:19,054
Да, но той е по-смел.
452
01:04:20,790 --> 01:04:25,126
Сега, когато двамата сте приятели,
можете да отидете на лов заедно.
453
01:04:25,128 --> 01:04:27,529
Ще имаме истинска храна
като тази по-често.
454
01:04:27,531 --> 01:04:32,834
Мисля, че е добра идея. Мога
да помогна на татко ти в лова,
455
01:04:32,836 --> 01:04:36,871
и той може да ми помогне да вземем
патрони и други неща от магазина.
456
01:04:36,873 --> 01:04:40,876
Мисля, че не ти е нужен татко,
за да идеш в града.
457
01:04:45,147 --> 01:04:48,750
Когато си бил дете,
знаеше ли да смяташ?
458
01:04:48,752 --> 01:04:51,286
Е, не много.
459
01:04:52,456 --> 01:04:56,758
Честно казано, не... Не много и сега.
- Е, аз мога. Баща ми ме научи.
460
01:04:56,760 --> 01:04:59,127
Три плюс две е пет.
461
01:04:59,129 --> 01:05:01,129
Шест плюс едно е седем.
462
01:05:01,131 --> 01:05:03,665
Осем плюс четири е?
Хайде. Лесно е.
463
01:05:03,667 --> 01:05:07,002
Без да броиш на пръсти.
Това е измама.
464
01:05:07,004 --> 01:05:09,938
12 е, съседе Патрик, 12.
465
01:05:09,940 --> 01:05:13,408
Радвам се, че баща ти
е добър в нещо.
466
01:05:15,511 --> 01:05:19,147
Ами география?
Познавате ли географията?
467
01:05:19,149 --> 01:05:22,117
Да видим. В коя страна
е Великата китайска стена?
468
01:05:22,119 --> 01:05:25,620
О, Боже.
Мексико.
469
01:05:25,622 --> 01:05:27,655
Не. Китай.
470
01:05:27,657 --> 01:05:30,692
И знаете ли какъв език говорят там?
- Китайски.
471
01:05:30,694 --> 01:05:33,962
Много добре. И знаете
ли какво е населението?
472
01:05:33,964 --> 01:05:36,530
Сега ли?
473
01:05:42,071 --> 01:05:46,007
Какво има?
Какво е толкова смешно?
474
01:05:46,009 --> 01:05:48,476
Защо се смееш?
475
01:05:48,478 --> 01:05:50,745
О, по дяволите.
476
01:05:50,747 --> 01:05:52,781
Татко, той каза псувня.
477
01:05:52,783 --> 01:05:55,182
Ако псувате,
хората ще мислят лошо за вас.
478
01:05:55,184 --> 01:05:57,484
Знам. Аз знам.
- Нали, татко?
479
01:05:57,486 --> 01:05:59,486
Знам.
- Така е.
480
01:05:59,488 --> 01:06:01,855
Много е важно,
какво мислят хората за нас.
481
01:06:01,857 --> 01:06:05,058
Да. Е, особено
китайците. Проклетите Китай...
482
01:06:06,595 --> 01:06:10,098
И тогава сърцето на E.T.
започна да бие отново.
483
01:06:10,100 --> 01:06:12,834
Бум-бум. Бум-бум.
Бум-бум.
484
01:06:12,836 --> 01:06:18,073
И растението, което изглеждаше
мъртво се върна към живота.
485
01:06:19,976 --> 01:06:22,577
Разкажи ми приказка.
486
01:06:24,448 --> 01:06:28,149
Междувременно Елиът
и неговите приятели
487
01:06:28,151 --> 01:06:30,719
планираха да спасят Е.Т.
488
01:06:36,258 --> 01:06:41,796
Заспа за секунди.
Да я кача ли горе?
489
01:06:41,798 --> 01:06:44,099
Ще се оправя.
490
01:06:48,337 --> 01:06:52,640
Поредната нощ, в която
заспива, с неизмити зъби.
491
01:06:52,642 --> 01:06:55,210
Не е трагедия.
492
01:06:55,212 --> 01:06:58,213
Не ми харесва, когато
е непослушна.
493
01:06:59,782 --> 01:07:03,017
Нормално е. Сигурно
си бил същият на тези години.
494
01:07:03,019 --> 01:07:06,287
Щеше да е нормално,
ако живеехме в нормален свят.
495
01:07:06,289 --> 01:07:10,458
Неподчинението е опасно.
- Много прилича на майка си.
496
01:07:10,460 --> 01:07:13,500
И не прилича на баща си.
497
01:07:26,208 --> 01:07:29,978
Съжалявам за кучето, Патрик.
Не знам какво ми стана.
498
01:07:29,980 --> 01:07:32,547
Всичко е наред.
499
01:07:32,649 --> 01:07:37,419
Знам какво е чувството,
странни неща се случват.
500
01:07:38,621 --> 01:07:41,188
Тези неща преди.
501
01:07:43,826 --> 01:07:48,329
Не съм забравил какво се случи
или какво направи.
502
01:07:49,498 --> 01:07:52,867
Но не мога да се справя с това сам.
Не и с Лу.
503
01:07:52,869 --> 01:07:56,504
Можеш да разчиташ на мен.
За всичко.
504
01:07:57,807 --> 01:08:00,442
Камионът, който ползвахме,
преди Ема...
505
01:08:02,511 --> 01:08:08,249
мисля, че мога да го подкарам.
- Какво?
506
01:08:09,051 --> 01:08:13,855
Няма да ходим никъде.
- Какво? Искаш да останете тук
507
01:08:13,857 --> 01:08:17,124
и да чакате, да дойдат още?
508
01:08:18,527 --> 01:08:24,265
Защо мислиш, че ще дойдат още?
- Какво говориш? Те идват.
509
01:08:24,267 --> 01:08:28,236
Ако не днес, ще е утре или
следващата седмица, но те се върнаха.
510
01:08:28,238 --> 01:08:31,806
Притесняваш се дали
си мие зъбите
511
01:08:31,808 --> 01:08:35,309
вместо, че живее затворена
в този шибан затвор.
512
01:08:35,311 --> 01:08:40,782
Няма бъдеще тук, Джак.
- По-тихо, ще я събудиш.
513
01:08:40,784 --> 01:08:47,322
Тук сме в безопасност.
Можем да се защитим.
514
01:08:47,324 --> 01:08:50,657
Не знаем какво има
от другата страна на долината.
515
01:08:50,659 --> 01:08:53,294
Това е проблемът, Джак.
Нищо не знаем.
516
01:08:53,796 --> 01:08:57,331
Толкова си настървен да оцелееш,
517
01:08:57,333 --> 01:09:01,136
че си забравил как да живееш.
- Ако си толкова сигурен,
518
01:09:01,138 --> 01:09:03,904
защо, още не си се махнал?
519
01:09:13,215 --> 01:09:17,685
Вечерята беше лоша идея.
Тя го измисли.
520
01:09:23,826 --> 01:09:26,227
Върви.
521
01:09:26,229 --> 01:09:29,964
Благодарен съм за това
как я отгледа.
522
01:09:29,966 --> 01:09:32,567
Ема също би...
- Не. Не.
523
01:09:32,569 --> 01:09:37,172
Не говори за Ема.
Не и в тази къща.
524
01:09:37,174 --> 01:09:39,306
Съжалявам.
525
01:09:40,442 --> 01:09:44,478
За какво съжаляваш
в действителност?
526
01:09:46,248 --> 01:09:48,816
Просто си върви.
527
01:10:09,738 --> 01:10:12,073
Какво направи?
528
01:10:12,075 --> 01:10:17,445
Ема...
Знаеш ли какво направи?
529
01:10:17,447 --> 01:10:21,015
Заразените си отидоха.
Те не са...
530
01:10:21,017 --> 01:10:25,553
Пиян кучи син!
- Майната ти!
531
01:10:27,056 --> 01:10:30,091
Всичко е наред. Добре.
532
01:10:31,427 --> 01:10:33,428
Къде е тя?
533
01:10:34,196 --> 01:10:36,497
Какво?
- Ема. Къде е?
534
01:10:41,971 --> 01:10:45,607
Ти я уби.
- Мамка му
535
01:10:45,609 --> 01:10:47,775
Майната ти.
536
01:10:55,084 --> 01:10:58,052
Ти вече не си и баща.
537
01:11:28,584 --> 01:11:31,486
Татко!
- Какво?
538
01:11:32,454 --> 01:11:34,622
Лу, какво има?
Какво?
539
01:11:37,459 --> 01:11:40,962
Мила, било е лош сън.
540
01:11:40,964 --> 01:11:45,433
Всичко е наред. Чудовищата
не могат да те наранят.
541
01:11:46,669 --> 01:11:51,606
Аз... аз не сънувах
чудовището.
542
01:11:51,608 --> 01:11:54,642
Ти умря, и аз останах
сама тук.
543
01:11:54,644 --> 01:11:58,279
Не искам да бъда сама, татко.
Мислех, че съм голяма, но не съм.
544
01:11:58,281 --> 01:12:01,049
Успокой се.
- Аз не съм. Не съм.
545
01:12:01,051 --> 01:12:03,250
Добре, добре.
546
01:12:25,974 --> 01:12:29,243
Имаш ли място за още двама?
547
01:12:49,798 --> 01:12:54,402
Татко.
Уау!
548
01:12:54,404 --> 01:12:57,405
Татко, виждаш ли това?
549
01:12:57,407 --> 01:13:02,410
Виж, съседе Патрик. Виж.
Всички тези дървета. Вижте това?
550
01:13:02,412 --> 01:13:05,046
Хайде. Виж.
551
01:13:26,435 --> 01:13:28,636
Лу, стой близо.
552
01:13:32,540 --> 01:13:34,574
Лу се нуждае от баща,
не от пияница.
553
01:13:35,177 --> 01:13:38,179
Вие... Вие и Джак...
554
01:13:38,181 --> 01:13:40,280
Патрик!
555
01:14:16,752 --> 01:14:20,388
От тук ли взимаш
куклите от телевизията?
556
01:14:20,390 --> 01:14:23,357
Има само един начин да разберем.
557
01:14:48,317 --> 01:14:50,651
Джак, помогни ми.
558
01:15:09,037 --> 01:15:11,071
Лу?
559
01:15:16,278 --> 01:15:18,279
Лу?
560
01:15:39,535 --> 01:15:42,503
Лу, чакай ме.
561
01:15:47,409 --> 01:15:49,644
Татко.
562
01:15:49,646 --> 01:15:52,046
Мисля, че има някой, там.
563
01:16:22,711 --> 01:16:25,179
Добре ли си?
564
01:16:36,291 --> 01:16:38,492
Ей.
565
01:16:39,127 --> 01:16:41,529
Не! Не! Не!
566
01:16:41,531 --> 01:16:43,965
Влизай в камиона.
Влизай в камиона.
567
01:16:43,967 --> 01:16:49,503
Всичко е наред! Успокой по
дяволите. Всичко е наред.
568
01:16:49,505 --> 01:16:52,139
Спокойно.
Така е добре.
569
01:16:53,375 --> 01:16:55,943
Тя е в шок.
570
01:17:09,791 --> 01:17:12,459
Дрехите и са мокри до кости.
571
01:17:22,571 --> 01:17:25,740
Добре. Да.
Хайде.
572
01:17:27,643 --> 01:17:30,444
Скъпа, слез долу.
573
01:17:30,446 --> 01:17:34,315
Но аз не искам да стоя сама.
- Слез долу. Бъди послушна.
574
01:17:34,317 --> 01:17:36,783
Върви.
575
01:18:10,485 --> 01:18:15,523
Ще умре ли?
- Не.
576
01:18:15,525 --> 01:18:19,126
Не, тя просто е премръзнала,
577
01:18:19,128 --> 01:18:21,648
и се е разболяла.
Ще се оправи.
578
01:18:23,732 --> 01:18:28,069
Значи има и други хора, в света?
- Да. Така изглежда.
579
01:18:28,071 --> 01:18:33,007
И деца ли?
- Не знам.
580
01:18:34,076 --> 01:18:37,878
Бихме могли да я питаме,
ако оздравее.
581
01:18:37,880 --> 01:18:40,948
Това звучи като
страхотна идея.
582
01:18:47,856 --> 01:18:50,916
И ти ли си харесвал мама?
583
01:18:55,597 --> 01:18:59,834
Защото имаш толкова много
нейни снимки в стаята си.
584
01:18:59,836 --> 01:19:02,896
Дори в къщи нямаме
толкова много.
585
01:19:07,442 --> 01:19:10,911
Мисля, че за това
с татко се карате.
586
01:19:11,847 --> 01:19:14,448
Това е, нали?
587
01:19:17,319 --> 01:19:22,089
Ти си...
Много умно момиче.
588
01:19:28,163 --> 01:19:33,334
И когато майка ми избрала баща ми,
много си се натъжил.
589
01:19:37,205 --> 01:19:40,541
Нямаше ли други красиви
момичета за теб?
590
01:19:42,878 --> 01:19:45,946
Не толкова хубави,
като майка ти.
591
01:19:54,823 --> 01:19:59,894
Стабилизира се.
Но има треска.
592
01:20:01,396 --> 01:20:06,433
Горещо е.
Ще изляза да проверя оградата.
593
01:20:10,573 --> 01:20:15,976
Трябва да ме слушаш.
Моля те.
594
01:20:46,741 --> 01:20:51,111
Бълнуваше. Каза, че
десетки същества ги нападнали.
595
01:20:52,881 --> 01:20:55,449
Виждаш ли нещо?
596
01:20:56,151 --> 01:21:00,487
Отдавна не съм забелязвал това.
- Кое?
597
01:21:34,055 --> 01:21:36,556
Всичко е наред.
598
01:21:42,931 --> 01:21:46,433
Бяхме затворени в нашата къща
599
01:21:46,435 --> 01:21:50,471
за повече от година.
600
01:21:50,473 --> 01:21:56,877
Моите родители, братята ми и
аз, ние просто стояхме там,
601
01:21:56,879 --> 01:22:00,881
заради това, което чухме по радиото
преди тока да спре.
602
01:22:00,883 --> 01:22:03,717
Какво се случи после?
603
01:22:05,954 --> 01:22:12,459
После... напуснахме къщата
и се отправихме на север.
604
01:22:12,561 --> 01:22:17,498
Ползвахме изоставените
коли по пътя.
605
01:22:17,500 --> 01:22:22,336
Живяхме на всякакви места.
606
01:22:23,672 --> 01:22:29,877
Открихме малки групи оцелели.
Хора като вас.
607
01:22:29,879 --> 01:22:34,682
Аз срещнах един човек,
в една от тези групи,
608
01:22:34,684 --> 01:22:38,319
и забременях.
609
01:22:41,022 --> 01:22:45,326
Въпреки, че той нямаше
възможност да го разбере.
610
01:22:47,629 --> 01:22:49,629
И...
611
01:22:52,667 --> 01:22:56,270
преди около няколко седмици, ние...
612
01:22:56,272 --> 01:22:58,872
Ние се събрахме
с около дузина други
613
01:22:58,874 --> 01:23:01,941
и направихме три коли конвой.
614
01:23:02,610 --> 01:23:05,346
Чухме радиопредаване
от тази долина
615
01:23:05,348 --> 01:23:10,984
и си помислихме, че може би
нещата не са толкова зле тук.
616
01:23:14,222 --> 01:23:17,691
Защо напуснахте къщата си?
617
01:23:21,997 --> 01:23:24,498
Защото...
618
01:23:25,200 --> 01:23:28,068
това не беше живот.
619
01:23:28,970 --> 01:23:32,773
Искам да кажа,
ние сме човешки същества.
620
01:23:35,210 --> 01:23:38,112
Ами ти?
От колко време си тук?
621
01:23:40,849 --> 01:23:43,917
Можеш ли да правиш плитка?
Лу
622
01:23:44,419 --> 01:23:46,953
Да.
623
01:23:57,098 --> 01:23:59,733
Бих искала да отида в Китай.
624
01:23:59,735 --> 01:24:04,471
Тя е много голяма страна.
- Е,
625
01:24:04,473 --> 01:24:07,041
и аз искам да отида в Китай.
626
01:24:08,477 --> 01:24:12,546
Казват, че е много
красиво място.
627
01:24:15,550 --> 01:24:18,051
Какво има?
628
01:24:20,321 --> 01:24:23,357
Наистина ли има бебе вътре?
629
01:24:25,693 --> 01:24:29,696
Да. Има.
630
01:24:29,698 --> 01:24:33,534
И... добре, знаеш ли, когато...
631
01:24:33,536 --> 01:24:37,771
Когато се роди, ще трябва
да помагаш, да се грижим за него.
632
01:24:37,773 --> 01:24:39,940
Искаш ли?
- Да.
633
01:24:39,942 --> 01:24:44,577
Ще си играете заедно
и ще бъдете приятели.
634
01:24:45,381 --> 01:24:48,215
Те са тук. Тук са.
635
01:24:48,217 --> 01:24:50,484
Не. Хванахме един.
Безобиден е.
636
01:24:50,486 --> 01:24:55,468
Какво?
- Да. Той е безобиден. Напълно.
637
01:25:09,304 --> 01:25:11,304
Ей.
638
01:25:25,420 --> 01:25:29,022
Така се викат един друг.
639
01:25:52,413 --> 01:25:57,518
Какво, по дяволите, става?
- Това, че всички ще умрем.
640
01:25:59,320 --> 01:26:02,890
Никой няма да умре.
641
01:26:52,773 --> 01:26:57,544
Хей, ти. Това е хубава кукла.
Как се казва?
642
01:26:57,646 --> 01:27:00,247
Лу не заслужава това.
643
01:27:01,349 --> 01:27:03,850
Аз го наричам Ранди. Виж.
644
01:27:05,921 --> 01:27:11,825
Съжалявам. Съжалявам за
всичко, което се случи.
645
01:27:13,294 --> 01:27:17,163
Не от моята прошка
имаш нужда.
646
01:27:44,158 --> 01:27:46,159
Какво?
647
01:28:23,698 --> 01:28:27,200
Лу, миличка, веднъж в живота
послушай татко си.
648
01:28:27,202 --> 01:28:32,606
Искам да слезеш долу.
Слушай ме. Лу, чуй ме.
649
01:28:32,608 --> 01:28:35,742
Татко трябва да изгони
чудовищата от къщата.
650
01:28:35,744 --> 01:28:38,411
Ако останеш, не знам
дали ще те опазя.
651
01:28:38,413 --> 01:28:42,048
Прозорците са много малки,
и чудовищата не могат да влязат.
652
01:28:42,050 --> 01:28:45,684
Слушай, те няма да влязат.
Ще затворя вратата, слез долу.
653
01:28:45,686 --> 01:28:47,854
Не, татко.
- И каквото и да става,
654
01:28:47,856 --> 01:28:50,156
не вдигай шум.
Нали?
655
01:28:51,359 --> 01:28:53,393
Разбираш ли?
Точно така, скъпа.
656
01:28:53,395 --> 01:28:56,396
Точно така.
Така не могат да те чуят.
657
01:28:56,398 --> 01:28:58,464
Добре, ти просто...
658
01:28:58,466 --> 01:29:02,201
И когато всичко свърши,
татко ще отвори вратата.
659
01:29:02,438 --> 01:29:06,706
Ще се оправиш.
- Не.
660
01:34:01,035 --> 01:34:03,536
Патрик.
661
01:34:05,539 --> 01:34:08,541
Мисля, че са в стените.
662
01:34:56,857 --> 01:35:00,193
Лу? Скъпа, тук ли си?
Лу?
663
01:36:04,658 --> 01:36:07,159
Умри!
664
01:36:50,704 --> 01:36:52,705
Лу.
665
01:36:57,078 --> 01:37:00,213
Не обичам мазето.
666
01:37:01,849 --> 01:37:05,018
Има чудовище,
и се опита да ме нарани.
667
01:37:05,020 --> 01:37:07,787
Ето защо искам да останеш тук.
668
01:37:07,789 --> 01:37:11,124
Не.
- Виж, всички можем да се виждаме.
669
01:37:11,126 --> 01:37:13,459
Тук ще си в безопасност.
- Къде е баща ми?
670
01:37:13,461 --> 01:37:16,296
Баща ти...
Баща ти е на горния етаж,
671
01:37:16,298 --> 01:37:18,298
ще слезе всеки момент.
672
01:37:18,300 --> 01:37:21,201
Искам да стоиш тук.
Стой далеч от вратите
673
01:37:21,203 --> 01:37:24,437
и прозорците,
и всичко ще е наред.
674
01:37:33,514 --> 01:37:36,449
Ало? Чувате ли ме
675
01:37:36,451 --> 01:37:38,518
Излъчваме от Спринг Фолс
676
01:37:38,520 --> 01:37:42,422
Това не е запис.
677
01:38:20,160 --> 01:38:23,062
Лу? Лу, какво правиш?
Ранена ли си?
678
01:38:23,064 --> 01:38:25,484
Татко! Татко!
- Стой тук. Не мърдай.
679
01:38:43,584 --> 01:38:48,386
Имаш ли гориво?
- Да, но генератора е твърде далеч.
680
01:38:59,366 --> 01:39:02,200
Има ли патрони?
681
01:39:05,739 --> 01:39:08,441
Не достатъчно.
682
01:39:26,860 --> 01:39:31,597
Дай ми малко светлина!
Ето тук.
683
01:39:31,599 --> 01:39:33,799
Побързай.
684
01:40:07,034 --> 01:40:10,369
Няма да позволя да я наранят.
685
01:40:12,172 --> 01:40:14,307
Татко.
- Всичко е наред, скъпа.
686
01:40:14,309 --> 01:40:16,441
Скъпа, скъпа, шшт.
- Татко!
687
01:40:16,443 --> 01:40:19,911
Слушай ме. Искам да затвориш
очи и да мислиш за мама.
688
01:40:20,215 --> 01:40:22,215
Затвори очи и мисли за мама.
689
01:40:22,217 --> 01:40:26,185
Щом я видиш, чудовищата ще изчезнат.
- Татко.
690
01:40:26,187 --> 01:40:30,123
Когато я видиш,
чудовищата ще са изчезнали.
691
01:40:31,158 --> 01:40:34,927
Когато я видиш,
чудовищата ще са изчезнали.
692
01:40:34,929 --> 01:40:39,165
Не, татко! Те казаха,
че трябва да ги застреляте в главата.
693
01:40:39,167 --> 01:40:44,003
Кой?
- Жената по радиото.
694
01:40:44,005 --> 01:40:47,940
Каза го, преди да спре тока.
Къде е Спринг Фолс?
695
01:40:47,942 --> 01:40:51,477
Около 50 мили от тук.
- Казаха, че трябва да отидем там.
696
01:40:51,479 --> 01:40:54,746
Да. Точно така.
И ние така чухме.
697
01:41:00,487 --> 01:41:02,554
Не.
698
01:41:08,495 --> 01:41:11,863
Твърде е далеч.
Няма да успеем.
699
01:41:12,099 --> 01:41:14,367
Аз ще ги примамя далеч от къщата.
700
01:41:14,369 --> 01:41:18,438
Когато стане чисто, иди до
камиона, но не го пали.
701
01:41:18,440 --> 01:41:21,240
Не и докато не ви дам сигнал.
702
01:41:30,117 --> 01:41:35,153
Какво става?
- Той ще ги отдалечи от къщата.
703
01:41:51,572 --> 01:41:57,143
Лу, чуй ме. Има нещо,
което, трябва да ти кажа.
704
01:42:00,280 --> 01:42:04,917
Когато всичко това свърши...
без значение какво...
705
01:42:04,919 --> 01:42:07,119
без значение какво,
706
01:42:07,221 --> 01:42:11,489
винаги си мий зъбите
преди лягане. Нали?
707
01:42:30,711 --> 01:42:35,314
Сега ще разкараме тези
чудовища от тук, принцесо.
708
01:42:48,662 --> 01:42:52,198
Насам! Аз съм тук. Хайде.
709
01:42:52,200 --> 01:42:54,233
Хайде.
710
01:42:54,235 --> 01:42:57,136
Хайде. Тук съм.
711
01:42:57,338 --> 01:43:00,306
Насам. Тук съм.
712
01:43:00,308 --> 01:43:03,409
Хайде. Хайде.
713
01:43:10,350 --> 01:43:14,620
Насам. Точно тук.
Хайде.
714
01:43:15,689 --> 01:43:18,724
Точно така, шибаняци.
Хайде.
715
01:43:23,697 --> 01:43:25,765
Хайде.
716
01:43:29,102 --> 01:43:31,270
Добре. Добре, сега.
717
01:43:31,272 --> 01:43:33,706
Хайде. Хайде, сега. Хайде.
718
01:43:38,178 --> 01:43:40,646
Не!
719
01:43:45,652 --> 01:43:50,489
Знам, че ти е уютно вътре.
Но аз наистина...
720
01:43:50,491 --> 01:43:54,125
Ние, наистина искаме да се запознаем
с теб, малко момиченце,
721
01:43:54,127 --> 01:43:56,794
така че не се настанявай
твърде удобно там.
722
01:43:56,796 --> 01:44:00,698
Хей, не го казвай.
- Не говоря с теб.
723
01:44:02,402 --> 01:44:04,604
Сега, трябва да излезеш скоро.
724
01:44:04,606 --> 01:44:08,975
И се надявам, за твое добро,
че приличаш на майка си.
725
01:44:08,977 --> 01:44:14,780
Защото точно сега, няманищо по-красиво.
726
01:45:07,601 --> 01:45:10,803
Лу.
- Хм?
727
01:45:10,805 --> 01:45:13,005
Виж.
728
01:45:20,247 --> 01:45:22,581
Уау.
729
01:45:46,039 --> 01:45:49,909
Виж, татко.
Виждам Китай.
730
01:45:54,748 --> 01:45:57,149
Сега какво?
63508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.