All language subtitles for Extinction-Bulgarian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,000 --> 00:00:32,500 Добре дошли в "Хармония". 2 00:00:48,681 --> 00:00:50,749 В ход е евакуация. 3 00:00:50,751 --> 00:00:52,850 Всички... 4 00:00:53,921 --> 00:00:57,089 Военно положение. Върви евакуация. 5 00:00:57,091 --> 00:01:01,393 Всички жители са... към местата предназначени за карантина. 6 00:01:01,395 --> 00:01:04,530 Военно положение... 7 00:01:04,532 --> 00:01:06,865 Всичко е наред, скъпа. 8 00:01:06,867 --> 00:01:08,900 Добре. 9 00:01:17,677 --> 00:01:21,012 Моля ви! Трябва да знам дали синът ми е в другият автобус. 10 00:01:21,014 --> 00:01:23,782 Може да проверите, когато спрем, госпожо. 11 00:01:23,784 --> 00:01:26,350 Но синът ми... - Госпожо... 12 00:01:55,415 --> 00:02:00,486 Алфа Едно, тук е Алфа Две, край. Едно, тук е Две. Чувате ли? 13 00:02:00,788 --> 00:02:03,208 Защо спряхме преди портата? Край. 14 00:02:03,891 --> 00:02:05,924 Алфа Едно, тук е Алфа... 15 00:02:06,727 --> 00:02:08,727 Какво, по дяволите? 16 00:02:08,729 --> 00:02:12,497 Какво става? Кажете ни какво се случва. 17 00:02:12,499 --> 00:02:14,499 Отвори вратата. 18 00:02:15,634 --> 00:02:19,337 Всичко е наред. Останете по местата си. 19 00:02:19,339 --> 00:02:21,372 Отвори вратата. 20 00:02:23,343 --> 00:02:28,614 Затвори след мен. Не мърдайте докато се върна. 21 00:03:03,249 --> 00:03:05,751 Алфа Две, чуваш ли ме? 22 00:03:07,720 --> 00:03:10,289 Алфа Две, чуваш ли ме? 23 00:03:11,958 --> 00:03:14,459 Алфа две, чуваш ли ме? 24 00:03:36,182 --> 00:03:38,182 Отвори вратата. 25 00:03:38,184 --> 00:03:40,685 Не мисля, че това е добра идея. 26 00:04:06,012 --> 00:04:09,013 Добре. Затвори вратата след мен... 27 00:04:16,723 --> 00:04:18,724 Патрик! 28 00:04:37,644 --> 00:04:41,760 Трябва да се защитим. Трябва да вземем пушките на войниците. 29 00:04:45,818 --> 00:04:49,755 Не знам. Може би трябва да останем тук. 30 00:04:51,724 --> 00:04:54,593 Излизам. Пази ми гърба. 31 00:04:54,595 --> 00:04:57,495 Хайде. Пусни ме. Бързо. 32 00:05:19,286 --> 00:05:21,320 Какво става? 33 00:06:06,833 --> 00:06:09,367 Патрик! 34 00:07:09,028 --> 00:07:11,529 Ема! 35 00:07:12,899 --> 00:07:15,667 Ема! Ема! 36 00:07:51,804 --> 00:07:54,806 Аз съм, аз съм. 37 00:07:55,941 --> 00:07:59,243 Ема. Къде е Ема? 38 00:08:47,059 --> 00:08:49,194 Не! 39 00:08:50,496 --> 00:08:52,898 Не! Не! 40 00:08:54,200 --> 00:08:56,767 Оставете ме на мира! 41 00:08:59,438 --> 00:09:01,806 Не! 42 00:09:03,576 --> 00:09:05,610 Не! 43 00:09:11,384 --> 00:09:13,385 Джак. Джак. 44 00:09:13,387 --> 00:09:18,723 Всичко е наред. Държа я. 45 00:09:22,028 --> 00:09:24,829 Добре си, Ема. - Джак. 46 00:09:25,699 --> 00:09:29,701 Всичко е наред. Наред е. 47 00:09:29,703 --> 00:09:32,170 Не, не, не! 48 00:09:32,172 --> 00:09:34,205 Тя кърви! 49 00:09:34,207 --> 00:09:36,240 Какво стана? - Не знам. 50 00:09:37,476 --> 00:09:41,446 Не е от нея. Не е от нас. 51 00:10:01,496 --> 00:10:04,496 Девет години по-късно. 52 00:11:25,117 --> 00:11:28,118 Махни се от прозореца, моля. 53 00:11:28,154 --> 00:11:31,221 Убил е друго животно. 54 00:11:43,369 --> 00:11:46,436 Време е за домашното. 55 00:11:48,074 --> 00:11:51,975 Вече не помня вкусът на истинското месо. 56 00:12:06,191 --> 00:12:09,193 Фото. Фотосинтеза. Можеш ли да го кажеш? 57 00:12:09,195 --> 00:12:11,796 Фо... - Ф. 58 00:12:12,932 --> 00:12:15,967 Кои други букви правят звука "Ф"? 59 00:12:18,370 --> 00:12:21,238 П-Х? - Много добре. 60 00:13:57,169 --> 00:14:03,842 Тук е Патрик Торнтън, излъчвам от Хармония на 109.9. 61 00:14:04,144 --> 00:14:07,043 Чува ли ме някой? 62 00:14:20,993 --> 00:14:23,428 Това е много жалко. 63 00:14:23,430 --> 00:14:29,467 Защото имаме много специално шоу за вас днес по радио "Хармония". 64 00:14:29,469 --> 00:14:34,239 Изобилстващо от състезания, интервюта, 65 00:14:34,241 --> 00:14:37,308 фантастични музикални композиции. 66 00:14:37,310 --> 00:14:41,179 Нека да започнем с днешният гост. 67 00:14:41,181 --> 00:14:44,182 Как си, Джон Доу? 68 00:14:44,184 --> 00:14:47,585 "Добре съм, Патрик. Наистина добре..." 69 00:14:48,921 --> 00:14:51,422 Кажи ми, Джон. Щастлив ли си? 70 00:14:51,424 --> 00:14:53,591 "Разбира се, Патрик. Защо да не съм?" 71 00:14:53,593 --> 00:14:58,062 Е, може би защото не си говорил с никого от девет години? 72 00:14:58,064 --> 00:15:01,466 Освен с глупавото си куче. 73 00:15:01,468 --> 00:15:03,534 Добре. Да се захващаме с времето. 74 00:15:03,536 --> 00:15:06,671 Прогнозата за довечера е студено. 75 00:15:06,673 --> 00:15:08,773 Утре студено. 76 00:15:08,775 --> 00:15:10,808 Вдругиден, студено. 77 00:15:14,413 --> 00:15:16,447 Догодина... 78 00:15:17,516 --> 00:15:21,953 Нека да преминем към викторината. 79 00:15:21,955 --> 00:15:24,255 Първият въпрос е лесен. 80 00:15:24,257 --> 00:15:28,226 Който отговори правилно, печели безплатно пътуване 81 00:15:28,228 --> 00:15:32,263 до края на шибаната земята. 82 00:15:33,199 --> 00:15:38,102 И тълпата полудява в очакване. 83 00:15:38,104 --> 00:15:40,138 Добре. Ето въпросът: 84 00:15:40,140 --> 00:15:43,807 Къде, по дяволите, са всички? 85 00:16:04,964 --> 00:16:07,531 Лека нощ, Лу. 86 00:16:35,961 --> 00:16:37,995 Лу? 87 00:16:39,431 --> 00:16:43,301 Знаеш, че не ми харесва, когато слизаш долу сама. 88 00:16:43,303 --> 00:16:47,938 Не исках да те будя. А, и вече съм голяма. 89 00:16:51,577 --> 00:16:55,246 Трябва да спазваш времето за сън. 90 00:16:56,715 --> 00:17:01,319 Ще станеш голяма, когато аз кажа, че си голяма. 91 00:17:14,767 --> 00:17:17,769 Може ли още една бисквитка? Още съм гладна. 92 00:17:17,771 --> 00:17:20,338 Но това беше... 93 00:17:20,340 --> 00:17:22,774 Не си гладна, отегчена си. 94 00:17:22,776 --> 00:17:27,344 Когато приключиш, си измий зъбите, или край с бисквитите. 95 00:17:27,513 --> 00:17:29,547 Не обичам да ги мия. 96 00:17:29,549 --> 00:17:32,716 Болят ме. - Да, болят, защото не ги миеш. 97 00:17:32,718 --> 00:17:35,152 Не, аз не обичам да ги мия, защото ме болят. 98 00:17:35,154 --> 00:17:38,221 Болят, защото не си миеш зъбите. 99 00:17:43,929 --> 00:17:45,963 Добре. 100 00:17:49,468 --> 00:17:52,136 Идвам. 101 00:18:22,367 --> 00:18:25,435 Хей, кученце. Хей, приятел. Липсвах ли ти? 102 00:18:25,939 --> 00:18:28,272 Гледах страхотен епизод вчера. 103 00:18:28,274 --> 00:18:31,409 Рамбъл покани Мамбъл на среща. Тя му отказа. 104 00:18:31,411 --> 00:18:34,111 Защото, не и подари цветя. 105 00:18:34,113 --> 00:18:37,848 Вече съм го гледала, но пак беше смешно. 106 00:18:47,126 --> 00:18:50,795 Кученце. Ти ли направи това? Ти ли изкопа тази дупка? 107 00:18:50,797 --> 00:18:56,901 Добро момче. Така е по-лесно да ти давам бисквити. 108 00:18:56,903 --> 00:18:59,804 Само не казвай на татко. 109 00:18:59,806 --> 00:19:01,906 Ще я запълни. 110 00:19:05,712 --> 00:19:07,811 Не. 111 00:19:08,947 --> 00:19:12,350 Къде, по дяволите, изчезваш всяка сутрин? 112 00:19:20,326 --> 00:19:24,795 Два пъти пет - Десет. 113 00:19:24,797 --> 00:19:29,033 Пет пъти три. - Петнадесет? 114 00:19:29,035 --> 00:19:32,236 Девет пъти 14. 115 00:19:34,339 --> 00:19:37,419 Без да броиш на пръсти. 116 00:19:38,076 --> 00:19:41,345 Без да броиш на пръсти. 117 00:19:41,347 --> 00:19:44,314 Татко, как разбра? Аз знам всичко. 118 00:19:45,217 --> 00:19:47,251 Е? 119 00:19:48,687 --> 00:19:51,155 Знаеш отговора. 120 00:19:54,092 --> 00:19:56,126 Татко? - Да? 121 00:19:56,128 --> 00:20:00,831 Мисля, че е време за междучасие. - Още няколко минути. 122 00:20:06,605 --> 00:20:08,685 Добре. 123 00:20:14,947 --> 00:20:20,818 Ей, тате, може ли да стрелям? - Вече ти казах не. 124 00:20:20,820 --> 00:20:22,820 Какво? 125 00:20:25,057 --> 00:20:28,259 Казах, че не е детска игра. 126 00:20:28,861 --> 00:20:33,430 Тогава спри да стреляш и ела да играем. Скучно ми е. 127 00:20:37,703 --> 00:20:40,970 Омръзна ли ти да играеш с куклите? 128 00:20:42,773 --> 00:20:47,510 Голяма съм, да играя с кукли. - О, така ли? Кой ти каза това? 129 00:20:48,413 --> 00:20:50,948 Голяма, а? 130 00:20:51,283 --> 00:20:54,952 На какво искаш да играем? 131 00:20:55,454 --> 00:20:59,156 Например аз ще съм учител, а ти ще си мой ученик? 132 00:20:59,591 --> 00:21:01,659 Добре. 133 00:21:04,396 --> 00:21:07,832 Отново ти, Джак. И си без домашно 134 00:21:07,834 --> 00:21:11,268 защото мислиш, че си г-н. Голяма Работа. 135 00:21:11,270 --> 00:21:13,837 Наистина съжалявам. Няма да се повтори. 136 00:21:13,839 --> 00:21:17,307 Татко, направи го правилно. С детски глас. 137 00:21:18,410 --> 00:21:21,212 Съжалявам, госпожо. Няма да се повтори. 138 00:21:21,214 --> 00:21:24,949 Татко, казах с детски глас, не като катерица. 139 00:21:24,951 --> 00:21:27,751 Аз изядох една катерица. Ето защо звуча така. 140 00:21:27,753 --> 00:21:31,955 Имам катерица в корема. Тя иска храна, защото е гладна. 141 00:21:31,957 --> 00:21:36,060 Обича малки момиченца. Иска да яде малки момиченца. 142 00:21:36,062 --> 00:21:38,628 Татко... 143 00:21:47,805 --> 00:21:50,306 Гладна съм. 144 00:22:38,222 --> 00:22:41,925 Готово. Лицето и зъбите, тате. 145 00:22:46,297 --> 00:22:49,299 Трябва да и сменим цветята. 146 00:22:53,138 --> 00:22:56,072 Какво е това? - Отвори го. 147 00:23:17,896 --> 00:23:19,964 Яко. 148 00:23:22,934 --> 00:23:24,969 Кой е това? 149 00:23:24,971 --> 00:23:27,772 Това е майка ти, когато е била млада. 150 00:23:27,774 --> 00:23:31,308 Всички това е нейно. 151 00:23:34,179 --> 00:23:36,647 Уоу. 152 00:23:36,649 --> 00:23:40,317 Но защо ми даваш всичко това днес? 153 00:23:40,319 --> 00:23:43,279 Не знаеш ли какъв ден е днес? 154 00:23:44,756 --> 00:23:46,836 Днес... 155 00:23:49,728 --> 00:23:52,662 Рожденият ми ден ли е вече? 156 00:24:07,478 --> 00:24:11,148 Искаш ли ти да и го занесеш? Защото съм адски сигурен, 157 00:24:11,150 --> 00:24:14,985 че Джак няма да ми отвори шибаната врата. 158 00:24:20,759 --> 00:24:25,029 Последната живо куче, и най-тъпото. 159 00:24:29,367 --> 00:24:32,136 Къща. - Не. 160 00:24:35,640 --> 00:24:37,641 Шумен. - Не. 161 00:24:37,643 --> 00:24:41,111 Не. Предавам се. 162 00:24:41,113 --> 00:24:43,113 Мишка е. - Мишка? 163 00:24:43,115 --> 00:24:46,116 Не беше мишка. Мишка беше. 164 00:24:47,187 --> 00:24:50,788 Преди се събираха много деца на рожден ден, нали? 165 00:24:50,790 --> 00:24:54,725 Абсолютно, и можеш да поканиш всеки. 166 00:24:54,727 --> 00:24:57,387 И всички ти носят подаръци? 167 00:24:59,231 --> 00:25:01,398 Истина ли е... 168 00:25:01,400 --> 00:25:03,734 или просто една история? 169 00:25:03,736 --> 00:25:07,571 Защо ще си измислям? - Не знам. 170 00:25:07,573 --> 00:25:12,409 Просто, не съм виждала други деца. 171 00:25:15,881 --> 00:25:18,849 Дори не помня мама. 172 00:25:21,852 --> 00:25:25,855 Скъпа, казвам ти, истината. И майка ти, виждала си я. 173 00:25:26,192 --> 00:25:30,227 Просто беше малка. Затова не я помниш. 174 00:25:41,306 --> 00:25:46,310 След като вече съм голяма, можеш да ми кажеш истината. 175 00:25:49,113 --> 00:25:52,053 Чудовищата истински ли са? 176 00:25:53,385 --> 00:25:55,852 Да. 177 00:25:56,821 --> 00:26:01,358 Но вече ги няма. Всички умряха от студа. 178 00:26:02,093 --> 00:26:04,761 И на мен ми е студено, но не съм умряла. 179 00:26:04,763 --> 00:26:07,698 Защото си една много силна млада дама. 180 00:26:07,700 --> 00:26:09,733 И пораснала. 181 00:26:09,735 --> 00:26:12,436 И... Не, не пораснала. - О, аз съм много голяма. 182 00:26:12,437 --> 00:26:15,905 Възрастните танцуват. Хайде, скъпа. Хайде, Лу. 183 00:26:20,407 --> 00:26:22,511 Завъртане. 184 00:26:50,708 --> 00:26:53,242 Това е всичко за днес. 185 00:26:55,279 --> 00:26:57,846 На честота 109.9. 186 00:26:59,984 --> 00:27:03,353 Някой да ми отговори! 187 00:27:16,568 --> 00:27:19,803 Ало? Здравейте, това е... 188 00:27:19,805 --> 00:27:23,707 Аз съм Патрик Торнтън в... в Хармония. 189 00:27:23,709 --> 00:27:26,043 Аз съм на 109.9. Чувате ли ме? 190 00:27:27,112 --> 00:27:30,547 Ало? Чуваш ли ме? 191 00:27:30,549 --> 00:27:32,616 Ало? 192 00:27:32,618 --> 00:27:35,418 Чувате ли ме? Ало? 193 00:29:16,121 --> 00:29:18,155 Лу? 194 00:29:32,003 --> 00:29:34,538 Какво правиш там? 195 00:29:35,173 --> 00:29:37,674 Моля те излез от там. 196 00:29:38,176 --> 00:29:41,578 Лу, ела тук. Лу! 197 00:29:42,914 --> 00:29:46,583 Добре. Премести се. Идвам. 198 00:29:49,154 --> 00:29:52,155 Хайде. Настаних се 199 00:29:55,326 --> 00:29:58,295 Сега ще ми кажеш какво правиш тук? 200 00:30:01,166 --> 00:30:04,134 Видях чудовище снощи. 201 00:30:04,969 --> 00:30:07,537 През прозореца. 202 00:30:10,508 --> 00:30:12,676 Как изглеждаше? 203 00:30:12,678 --> 00:30:15,412 Приличаше на Рамбъл. 204 00:30:16,781 --> 00:30:20,450 Но много бяло вместо сиво. 205 00:30:23,321 --> 00:30:25,522 И без коса. 206 00:30:25,524 --> 00:30:27,591 Имаше нокти. 207 00:30:27,593 --> 00:30:31,395 О, и зъби. Мисля. 208 00:30:31,397 --> 00:30:34,264 Скъпа, това е било лош сън. Имала си кошмар. 209 00:30:34,266 --> 00:30:37,134 Не. Първо, имах кошмар, 210 00:30:37,136 --> 00:30:39,937 След това се събудих и видях чудовището. 211 00:30:40,939 --> 00:30:45,274 Ти сам каза, че преди, е имало чудовища и те са убили мама. 212 00:30:45,276 --> 00:30:48,846 И всички чудовища умряха от студа. 213 00:30:48,848 --> 00:30:52,382 Те не приличаха на Рамбъл. 214 00:30:54,953 --> 00:30:57,087 Ако всички са умрели... 215 00:30:58,323 --> 00:31:01,524 защо имаме толкова много ключалки на вратата? 216 00:31:01,526 --> 00:31:03,727 Не ме пускаш да излизам. 217 00:31:03,729 --> 00:31:07,464 Дори и с теб, за храна от другите къщи. 218 00:31:10,335 --> 00:31:13,937 Искаш ли да вземем малко храна? 219 00:31:17,108 --> 00:31:20,410 Добре. 220 00:31:20,412 --> 00:31:23,913 Да отидем в кухнята да вземем храна. Хайде. 221 00:31:27,585 --> 00:31:29,586 Чакай, какво? 222 00:31:39,497 --> 00:31:41,764 Добре, зайче. 223 00:31:41,766 --> 00:31:46,303 Не пускай никого, освен кученцето през дупката. 224 00:31:46,804 --> 00:31:49,472 Благодаря. 225 00:31:55,613 --> 00:31:58,114 Хайде. 226 00:32:09,460 --> 00:32:11,528 Значи, ъ-ъ... 227 00:32:12,063 --> 00:32:14,298 Ти си тази. 228 00:32:14,300 --> 00:32:20,304 Този, която е отговорна за ежедневните забежки на кучето ми. 229 00:32:22,540 --> 00:32:26,977 Ако му даваш прекалено много лакомства, той може да ослепее. 230 00:32:26,979 --> 00:32:29,012 Кучето, той... 231 00:32:29,014 --> 00:32:32,516 Ти можеш да ядеш, колкото си поискаш бисквити. 232 00:32:32,518 --> 00:32:35,319 Махни се от нея! Дори не я поглеждай! 233 00:32:35,321 --> 00:32:38,888 Не се приближавай до нея! Не говори с нея! 234 00:32:41,559 --> 00:32:45,996 Накарай кучето да млъкне, или кълна се в Бога, ще го застрелям. 235 00:32:46,098 --> 00:32:48,231 Не, кученцето ми е приятел! 236 00:32:48,733 --> 00:32:51,167 Куче. Млъкни. 237 00:32:53,905 --> 00:32:56,472 Хайде. 238 00:33:43,521 --> 00:33:46,022 Куче. 239 00:34:01,572 --> 00:34:05,607 Боже, Патрик. Не вдигай шум или ще ни хванат. 240 00:34:08,112 --> 00:34:10,146 Това, ли каза на Джак? 241 00:34:10,148 --> 00:34:13,550 "Не вдигай твърде много шум, или Патрик ще ни хване"? 242 00:34:13,552 --> 00:34:16,620 Ти и Джак... 243 00:34:23,628 --> 00:34:25,629 Куче. 244 00:34:25,631 --> 00:34:27,697 Хайде. 245 00:34:44,048 --> 00:34:46,549 Куче! 246 00:35:17,548 --> 00:35:20,049 Тихо. 247 00:35:58,823 --> 00:36:02,291 Куче, бягай! Бягай! 248 00:36:05,797 --> 00:36:08,164 Куче! 249 00:36:12,603 --> 00:36:15,104 Давай, давай! 250 00:36:19,478 --> 00:36:22,011 Хайде. 251 00:36:23,881 --> 00:36:28,285 Хайде, Куче! 252 00:36:30,888 --> 00:36:33,923 Бягай! Хайде! Хайде! 253 00:37:16,801 --> 00:37:20,770 Много е тежък. - Дръж го с двете ръце. 254 00:37:22,240 --> 00:37:24,507 Това е мерника. Подобно на пръста ти. 255 00:37:24,509 --> 00:37:26,909 Цели се точно в бутилката. - Добре. 256 00:37:26,911 --> 00:37:29,045 Сложи пръста на спусъка. 257 00:37:29,047 --> 00:37:33,016 Стисни. - Не мога. 258 00:37:33,018 --> 00:37:35,752 Чакай. Махни си пръста. 259 00:37:37,922 --> 00:37:40,457 Добре. Изчакай. 260 00:37:40,459 --> 00:37:43,994 Насочи го към бутилката. Стисни спусъка. 261 00:37:44,396 --> 00:37:46,696 Малко по-силно. 262 00:37:47,733 --> 00:37:49,832 Лу? 263 00:37:51,903 --> 00:37:55,871 Това беше много забавно, татко. Мога ли да го направя отново? 264 00:37:55,973 --> 00:37:58,006 Може ли, татко? Моля те? 265 00:38:49,760 --> 00:38:54,330 Сега, следващия път, какво искам да направиш... 266 00:38:56,200 --> 00:38:58,734 Виждаш ли го? 267 00:39:02,506 --> 00:39:06,242 Може ли аз да го гръмна? - Колко си гладна? 268 00:39:09,580 --> 00:39:12,982 По-добре, ти го направи. 269 00:39:46,384 --> 00:39:48,918 Стой там. 270 00:40:09,539 --> 00:40:13,809 Джак! Ей! 271 00:40:15,312 --> 00:40:18,013 Бягайте, Джак. 272 00:40:27,825 --> 00:40:29,892 Лу, добре ли си? Погледни ме. 273 00:40:29,894 --> 00:40:32,814 Добре ли си, скъпа? Ранена ли си? 274 00:40:36,233 --> 00:40:39,302 Влизай в къщата. Влизай в къщата веднага. 275 00:40:39,304 --> 00:40:41,837 Застани зад портата. 276 00:40:57,154 --> 00:41:02,223 Застреляй го! - Затвори портата и влизай веднага. 277 00:41:06,229 --> 00:41:08,796 Стреляй. 278 00:41:40,730 --> 00:41:43,298 Не! 279 00:42:18,135 --> 00:42:20,737 Скъпа, добре ли си? - Махни се от мен! Не... 280 00:42:20,739 --> 00:42:24,507 Махай се от мен! - Скъпа, успокой се. Чуй ме. 281 00:42:25,009 --> 00:42:29,645 Слушай. Слушай ме. Скъпа. Слушай ме! 282 00:42:31,282 --> 00:42:34,350 Съжалявам. 283 00:42:35,219 --> 00:42:37,753 Лу, скъпа. 284 00:42:50,135 --> 00:42:52,234 Ей. 285 00:42:53,537 --> 00:42:57,540 Казвах ти да не се правиш на герой, нали? 286 00:42:58,143 --> 00:43:02,712 Какво ти казвах? Не. 287 00:43:09,153 --> 00:43:11,654 Не. 288 00:43:59,269 --> 00:44:01,837 Мамка му. 289 00:44:20,724 --> 00:44:22,824 Направи го 290 00:44:22,826 --> 00:44:26,162 Направи го, Патрик. Направи го. 291 00:44:27,965 --> 00:44:30,465 Направи го! 292 00:44:41,478 --> 00:44:44,046 Ало? 293 00:44:45,249 --> 00:44:47,716 Ало? 294 00:44:57,394 --> 00:45:00,329 Ало? Чувате ли ме? - О, Боже. 295 00:45:03,867 --> 00:45:06,969 Чувате ли ме? Има ли някой там? 296 00:45:10,474 --> 00:45:12,908 Ало? 297 00:45:21,351 --> 00:45:24,487 Да. Чувам те. - О, благодаря на Бога. 298 00:45:24,489 --> 00:45:29,625 За минута си помислих, че ми се е сторило. 299 00:45:29,627 --> 00:45:31,894 Да. На мен също. 300 00:45:31,896 --> 00:45:33,963 Е, къде си? 301 00:45:36,233 --> 00:45:38,634 В Хармония. 302 00:45:38,636 --> 00:45:40,669 Това е в... - Знам го. 303 00:45:40,671 --> 00:45:42,972 Не е много далеч от нас. 304 00:45:42,974 --> 00:45:45,407 Те се върнаха. 305 00:45:46,176 --> 00:45:48,978 Мислехме, че са умрели, но те са... 306 00:45:50,047 --> 00:45:52,782 Върнаха се. Заразиха ме. 307 00:45:52,784 --> 00:45:57,320 Какво? Но... Бил си ухапан? Кога стана? 308 00:45:57,322 --> 00:45:59,388 Тази сутрин. 309 00:46:02,260 --> 00:46:06,327 Доста време е минало. Досега трябваше да си един от тях. 310 00:46:06,329 --> 00:46:10,332 Не си заразен. - Ще го убия. 311 00:46:10,868 --> 00:46:13,602 Ще изляза... 312 00:46:14,404 --> 00:46:16,706 и ще убия това... 313 00:46:16,708 --> 00:46:20,276 това създание, каквото и да е. Аз... - Патрик. 314 00:46:20,278 --> 00:46:23,479 Това създание не е виновно за това, което се случи днес. 315 00:46:23,481 --> 00:46:26,482 Съседът можеше да ти помогна, но не го направи. 316 00:46:26,484 --> 00:46:30,353 Той взе момичето, а ти нямаш нищо. 317 00:46:30,355 --> 00:46:33,888 Какво ще направиш по въпроса? 318 00:46:36,760 --> 00:46:39,327 Какво? 319 00:46:40,831 --> 00:46:43,399 Кой си ти? 320 00:46:59,850 --> 00:47:02,518 Ти си лъжец. Снощи каза, че съседът 321 00:47:02,520 --> 00:47:07,156 ще се превърне в чудовище, защото беше ухапан. Но не стана. 322 00:47:07,158 --> 00:47:10,292 Това е невъзможно. Това нещо... 323 00:47:11,094 --> 00:47:13,896 Това нещо го ухапа. 324 00:47:24,107 --> 00:47:27,577 Защо ми счупи часовника, Лу? - За да не знаеш колко е часа. 325 00:47:27,579 --> 00:47:30,780 Това беше същото чудовище, което видях онази вечер, 326 00:47:30,782 --> 00:47:33,302 и ти не ми повярва. 327 00:47:34,751 --> 00:47:37,987 Скъпа, може ли да обявим примирие? 328 00:47:41,458 --> 00:47:43,459 Какво е примирие? 329 00:47:43,461 --> 00:47:47,162 Примирие е, когато простиш на някого за малко. 330 00:47:48,198 --> 00:47:51,534 Обичаш да ядеш по две бисквитки сутрин. 331 00:47:53,303 --> 00:47:56,337 Втората бисквитка беше за кученцето. 332 00:47:57,641 --> 00:48:00,176 Скъпа, моля те. 333 00:48:01,511 --> 00:48:03,813 Какво ще стане, когато остарееш? 334 00:48:03,815 --> 00:48:06,782 Ще трябва ли да питам за разрешение, за да изляза? 335 00:48:06,784 --> 00:48:10,052 Уморих се да живея под ключ. Не съм излизала от къщата, 336 00:48:10,054 --> 00:48:13,990 и нищо не правя сама. Искам да набера цветя за мама. 337 00:48:14,092 --> 00:48:17,860 Ако се страхуваш, ще отида сама. - Не, не може да излезеш сега. 338 00:48:17,862 --> 00:48:20,863 Тези неща... Не знам какви са те, 339 00:48:20,865 --> 00:48:23,399 но скъпа, чудовищата се върнаха. 340 00:48:23,401 --> 00:48:26,468 Но това са цветя за мама. 341 00:48:27,704 --> 00:48:31,006 Обзалагам се, че съседа ще го направи. 342 00:50:34,331 --> 00:50:37,132 Тук ли си, Патрик? 343 00:50:39,069 --> 00:50:43,172 Отговори, Патрик. - Кой си ти? 344 00:50:44,141 --> 00:50:47,410 Патрик, там ли си? 345 00:50:49,978 --> 00:50:55,184 Патрик? - Кой, по дяволите, си ти? 346 00:50:55,186 --> 00:50:58,154 Патрик, сега е момента. 347 00:50:58,156 --> 00:51:03,559 Снощи приготви пушката. Вече си решил. 348 00:51:06,363 --> 00:51:10,866 Аз не съм убиец. Няма да убия Джак. 349 00:51:10,868 --> 00:51:15,504 Убиец си. Не смей да ми обръщаш гръб! 350 00:51:16,640 --> 00:51:20,109 Млъкни! - Не, ти млъкни! 351 00:51:25,248 --> 00:51:27,516 Не ме карай да те нараня. 352 00:51:27,518 --> 00:51:33,022 Ти остави Ема да умре, и сега се чувстваш виновен, кучи сине, 353 00:51:33,024 --> 00:51:37,526 лайно такова. Пъзльо. 354 00:51:37,528 --> 00:51:42,865 Дори нямаш кураж да стреляш по проклетото радио. 355 00:51:47,337 --> 00:51:50,405 Какво ще стане с момичето? 356 00:51:58,148 --> 00:52:03,452 Лу, няма останали цветя. - Тогава няма примирие. 357 00:52:11,061 --> 00:52:13,462 Но намерих тези. 358 00:52:17,968 --> 00:52:21,237 Дори по-добре. Сега няма да увяхват. 359 00:52:29,513 --> 00:52:32,013 Благодаря. 360 00:53:26,203 --> 00:53:28,937 Благодаря, че пазиш, зайче. 361 00:53:30,740 --> 00:53:34,843 Ще се върна скоро. Обещавам. 362 00:54:02,138 --> 00:54:04,572 Лу? 363 00:54:05,675 --> 00:54:08,109 Лу? 364 00:54:22,525 --> 00:54:25,026 Лу! 365 00:55:14,376 --> 00:55:16,876 Не, не. 366 00:55:17,814 --> 00:55:22,618 Не, не! Чакай! Насам! Хей! 367 00:56:00,691 --> 00:56:03,324 Лу, мила? 368 00:56:04,627 --> 00:56:09,865 О, скъпа. Погледни ме, скъпа. Погледни ме. 369 00:56:47,337 --> 00:56:49,804 Лу? 370 00:56:53,176 --> 00:56:55,577 Лу? 371 00:56:59,615 --> 00:57:02,115 Лу? 372 00:57:24,073 --> 00:57:26,507 Лу? 373 00:57:41,056 --> 00:57:44,858 Къде, по дяволите отиваш по това време на нощта? 374 00:57:55,004 --> 00:57:59,207 Това е този, който ви нападна! 375 00:58:01,644 --> 00:58:04,913 Мислиш ли, че има още? - Кой си ти? 376 00:58:04,915 --> 00:58:07,616 Наблюдавам с бинокълът. 377 00:58:07,618 --> 00:58:11,118 Какво правиш? - Няма следа от тях. 378 00:58:11,520 --> 00:58:14,790 Виж това. Мислех, че ще му изтече кръвта. 379 00:58:14,792 --> 00:58:16,959 Кажи ми къде е Лу, Патрик. 380 00:58:16,961 --> 00:58:21,463 Раните му заздравяха за няколко часа. 381 00:58:21,465 --> 00:58:25,200 Мислехме, че са умрели, но те са еволюирали. 382 00:58:25,202 --> 00:58:28,769 Адаптирали са се към средата. 383 00:58:29,439 --> 00:58:32,708 Зъби. Нокти. 384 00:58:32,710 --> 00:58:35,477 Твърда кожа, за да издържа на студено. 385 00:58:35,479 --> 00:58:37,812 Подобна еволюция отнема милиони години. 386 00:58:37,814 --> 00:58:40,515 На тях им отне девет. - Какво се случи с Лу? 387 00:58:40,517 --> 00:58:43,285 Не всички новини са лоши. Не сме заразени. 388 00:58:43,287 --> 00:58:47,723 Вирусът е изчезнал. Това ни дава шанс за борба, нали? 389 00:58:49,225 --> 00:58:52,895 Напълно е сляп. Намира плячката по звука. 390 00:58:52,897 --> 00:58:55,564 Не знам още колко има, но трябва да се подготвим. 391 00:58:55,566 --> 00:58:57,599 Какво стана с Лу? 392 00:58:57,601 --> 00:59:00,702 Колко време мислиш, ще отнеме, преди да умре от глад? 393 00:59:00,704 --> 00:59:02,704 Няколко седмици, месец. 394 00:59:02,706 --> 00:59:04,940 Тези копелета са по-корави, от първите. 395 00:59:04,942 --> 00:59:07,042 Къде е Лу, Патрик? 396 00:59:07,443 --> 00:59:09,444 Тате? 397 00:59:16,753 --> 00:59:19,721 Добре ли си, Лу? - Съжалявам. 398 00:59:19,723 --> 00:59:22,790 Всичко е наред, скъпа. - Патрик се грижеше за мен. 399 00:59:22,792 --> 00:59:25,093 Всичко е наред - Аз съм добре. 400 00:59:25,095 --> 00:59:28,330 Ранена ли си? Нека те погледна. - Аз съм... Аз съм добре. 401 00:59:28,332 --> 00:59:31,700 Добре, скъпа. - Съжалявам, не исках да... 402 00:59:31,702 --> 00:59:34,669 Студено ли ти е? Гладна ли си? 403 00:59:39,943 --> 00:59:44,046 Патрик? Там ли си? 404 00:59:44,048 --> 00:59:46,514 Патрик. 405 00:59:48,184 --> 00:59:50,685 Патрик. 406 00:59:50,820 --> 00:59:53,355 Слушай. Ти... 407 01:00:12,775 --> 01:00:15,644 Ало? 408 01:00:15,646 --> 01:00:19,047 Ало? Съседе Патрик? 409 01:00:20,683 --> 01:00:22,951 Ало? 410 01:00:22,953 --> 01:00:25,587 Съседе Патрик? - Да? 411 01:00:25,589 --> 01:00:28,256 Татко! Той отговори! Хайде 412 01:00:28,258 --> 01:00:31,426 Исках да те поканя на вечеря утре. 413 01:00:31,428 --> 01:00:34,162 Искам да кажа, консерви свинско. 414 01:00:34,164 --> 01:00:36,398 Ще дойдеш ли, съседе Патрик? 415 01:00:38,501 --> 01:00:40,736 Да, Лу. Това... 416 01:00:40,738 --> 01:00:44,206 С удоволствие. 417 01:00:44,208 --> 01:00:46,842 В колко часа да дойда? 418 01:00:46,844 --> 01:00:49,943 След анимационните филмчета, добре ли е? 419 01:00:51,781 --> 01:00:54,616 Добре, Лу. Аз ще... ще те видя тогава. 420 01:00:55,118 --> 01:00:58,753 Обещавам. Добре. - Чао, съседе Патрик. 421 01:01:21,577 --> 01:01:24,448 Боже! 422 01:01:43,866 --> 01:01:46,935 Не знаех какво да донесе, така че... 423 01:01:50,273 --> 01:01:53,341 Вече не пиеш, нали? 424 01:01:55,378 --> 01:01:57,912 Аз също. 425 01:02:04,554 --> 01:02:07,055 Лу, слез долу. 426 01:02:16,566 --> 01:02:20,035 Това е твое. - Това е... 427 01:02:20,037 --> 01:02:23,572 Това е подарък за Лу. - Сетих се. 428 01:02:23,574 --> 01:02:27,609 Искам да кажа, че аз не играя с тези неща. 429 01:02:29,512 --> 01:02:32,113 Здравей, съседе Пат... 430 01:02:35,351 --> 01:02:37,551 Съседе? 431 01:02:50,733 --> 01:02:52,767 Прекрасни са. - Знам. 432 01:02:52,769 --> 01:02:56,171 Като тези на мама са, но без дупките. 433 01:02:56,173 --> 01:02:59,941 Ами... това е за рождения ти ден. 434 01:03:00,343 --> 01:03:05,012 Виж, татко. Точно тази исках. - Мислех, че си голяма за кукли. 435 01:03:10,554 --> 01:03:15,023 Откъде знаете, че тази ми е любима? - Така си помислих. 436 01:03:15,025 --> 01:03:17,826 Аз също я харесвах, когато бях дете. 437 01:03:19,295 --> 01:03:23,564 Добре. Бъди честен. Какво друго си харесвал, когато си бил дете? 438 01:03:23,766 --> 01:03:30,038 Хм, много неща. Войници играчки. 439 01:03:30,040 --> 01:03:32,707 Имах цяла кофа от тях. 440 01:03:32,709 --> 01:03:37,512 Още и роботи, като Мейзинджър. 441 01:03:37,514 --> 01:03:41,716 Но повече от всичко, играех хокей с моите приятели. 442 01:03:41,718 --> 01:03:43,985 Бил си щастливо пате. 443 01:03:43,987 --> 01:03:46,955 Аз имам само куклите. 444 01:03:48,491 --> 01:03:51,526 Сигурно има дете или две, някъде там. 445 01:03:51,528 --> 01:03:53,862 Абсолютно. Сигурно има някой, някъде. 446 01:03:53,864 --> 01:03:56,931 Баща ми казва, че няма деца. 447 01:04:01,904 --> 01:04:04,972 Страх ли те е от чудовищата? 448 01:04:06,008 --> 01:04:09,010 Разбира се, че го е страх от чудовищата. 449 01:04:09,012 --> 01:04:11,847 Затова се защитава. 450 01:04:13,082 --> 01:04:16,484 И ние ще бъдем в безопасност, докато се пазим. 451 01:04:16,486 --> 01:04:19,054 Да, но той е по-смел. 452 01:04:20,790 --> 01:04:25,126 Сега, когато двамата сте приятели, можете да отидете на лов заедно. 453 01:04:25,128 --> 01:04:27,529 Ще имаме истинска храна като тази по-често. 454 01:04:27,531 --> 01:04:32,834 Мисля, че е добра идея. Мога да помогна на татко ти в лова, 455 01:04:32,836 --> 01:04:36,871 и той може да ми помогне да вземем патрони и други неща от магазина. 456 01:04:36,873 --> 01:04:40,876 Мисля, че не ти е нужен татко, за да идеш в града. 457 01:04:45,147 --> 01:04:48,750 Когато си бил дете, знаеше ли да смяташ? 458 01:04:48,752 --> 01:04:51,286 Е, не много. 459 01:04:52,456 --> 01:04:56,758 Честно казано, не... Не много и сега. - Е, аз мога. Баща ми ме научи. 460 01:04:56,760 --> 01:04:59,127 Три плюс две е пет. 461 01:04:59,129 --> 01:05:01,129 Шест плюс едно е седем. 462 01:05:01,131 --> 01:05:03,665 Осем плюс четири е? Хайде. Лесно е. 463 01:05:03,667 --> 01:05:07,002 Без да броиш на пръсти. Това е измама. 464 01:05:07,004 --> 01:05:09,938 12 е, съседе Патрик, 12. 465 01:05:09,940 --> 01:05:13,408 Радвам се, че баща ти е добър в нещо. 466 01:05:15,511 --> 01:05:19,147 Ами география? Познавате ли географията? 467 01:05:19,149 --> 01:05:22,117 Да видим. В коя страна е Великата китайска стена? 468 01:05:22,119 --> 01:05:25,620 О, Боже. Мексико. 469 01:05:25,622 --> 01:05:27,655 Не. Китай. 470 01:05:27,657 --> 01:05:30,692 И знаете ли какъв език говорят там? - Китайски. 471 01:05:30,694 --> 01:05:33,962 Много добре. И знаете ли какво е населението? 472 01:05:33,964 --> 01:05:36,530 Сега ли? 473 01:05:42,071 --> 01:05:46,007 Какво има? Какво е толкова смешно? 474 01:05:46,009 --> 01:05:48,476 Защо се смееш? 475 01:05:48,478 --> 01:05:50,745 О, по дяволите. 476 01:05:50,747 --> 01:05:52,781 Татко, той каза псувня. 477 01:05:52,783 --> 01:05:55,182 Ако псувате, хората ще мислят лошо за вас. 478 01:05:55,184 --> 01:05:57,484 Знам. Аз знам. - Нали, татко? 479 01:05:57,486 --> 01:05:59,486 Знам. - Така е. 480 01:05:59,488 --> 01:06:01,855 Много е важно, какво мислят хората за нас. 481 01:06:01,857 --> 01:06:05,058 Да. Е, особено китайците. Проклетите Китай... 482 01:06:06,595 --> 01:06:10,098 И тогава сърцето на E.T. започна да бие отново. 483 01:06:10,100 --> 01:06:12,834 Бум-бум. Бум-бум. Бум-бум. 484 01:06:12,836 --> 01:06:18,073 И растението, което изглеждаше мъртво се върна към живота. 485 01:06:19,976 --> 01:06:22,577 Разкажи ми приказка. 486 01:06:24,448 --> 01:06:28,149 Междувременно Елиът и неговите приятели 487 01:06:28,151 --> 01:06:30,719 планираха да спасят Е.Т. 488 01:06:36,258 --> 01:06:41,796 Заспа за секунди. Да я кача ли горе? 489 01:06:41,798 --> 01:06:44,099 Ще се оправя. 490 01:06:48,337 --> 01:06:52,640 Поредната нощ, в която заспива, с неизмити зъби. 491 01:06:52,642 --> 01:06:55,210 Не е трагедия. 492 01:06:55,212 --> 01:06:58,213 Не ми харесва, когато е непослушна. 493 01:06:59,782 --> 01:07:03,017 Нормално е. Сигурно си бил същият на тези години. 494 01:07:03,019 --> 01:07:06,287 Щеше да е нормално, ако живеехме в нормален свят. 495 01:07:06,289 --> 01:07:10,458 Неподчинението е опасно. - Много прилича на майка си. 496 01:07:10,460 --> 01:07:13,500 И не прилича на баща си. 497 01:07:26,208 --> 01:07:29,978 Съжалявам за кучето, Патрик. Не знам какво ми стана. 498 01:07:29,980 --> 01:07:32,547 Всичко е наред. 499 01:07:32,649 --> 01:07:37,419 Знам какво е чувството, странни неща се случват. 500 01:07:38,621 --> 01:07:41,188 Тези неща преди. 501 01:07:43,826 --> 01:07:48,329 Не съм забравил какво се случи или какво направи. 502 01:07:49,498 --> 01:07:52,867 Но не мога да се справя с това сам. Не и с Лу. 503 01:07:52,869 --> 01:07:56,504 Можеш да разчиташ на мен. За всичко. 504 01:07:57,807 --> 01:08:00,442 Камионът, който ползвахме, преди Ема... 505 01:08:02,511 --> 01:08:08,249 мисля, че мога да го подкарам. - Какво? 506 01:08:09,051 --> 01:08:13,855 Няма да ходим никъде. - Какво? Искаш да останете тук 507 01:08:13,857 --> 01:08:17,124 и да чакате, да дойдат още? 508 01:08:18,527 --> 01:08:24,265 Защо мислиш, че ще дойдат още? - Какво говориш? Те идват. 509 01:08:24,267 --> 01:08:28,236 Ако не днес, ще е утре или следващата седмица, но те се върнаха. 510 01:08:28,238 --> 01:08:31,806 Притесняваш се дали си мие зъбите 511 01:08:31,808 --> 01:08:35,309 вместо, че живее затворена в този шибан затвор. 512 01:08:35,311 --> 01:08:40,782 Няма бъдеще тук, Джак. - По-тихо, ще я събудиш. 513 01:08:40,784 --> 01:08:47,322 Тук сме в безопасност. Можем да се защитим. 514 01:08:47,324 --> 01:08:50,657 Не знаем какво има от другата страна на долината. 515 01:08:50,659 --> 01:08:53,294 Това е проблемът, Джак. Нищо не знаем. 516 01:08:53,796 --> 01:08:57,331 Толкова си настървен да оцелееш, 517 01:08:57,333 --> 01:09:01,136 че си забравил как да живееш. - Ако си толкова сигурен, 518 01:09:01,138 --> 01:09:03,904 защо, още не си се махнал? 519 01:09:13,215 --> 01:09:17,685 Вечерята беше лоша идея. Тя го измисли. 520 01:09:23,826 --> 01:09:26,227 Върви. 521 01:09:26,229 --> 01:09:29,964 Благодарен съм за това как я отгледа. 522 01:09:29,966 --> 01:09:32,567 Ема също би... - Не. Не. 523 01:09:32,569 --> 01:09:37,172 Не говори за Ема. Не и в тази къща. 524 01:09:37,174 --> 01:09:39,306 Съжалявам. 525 01:09:40,442 --> 01:09:44,478 За какво съжаляваш в действителност? 526 01:09:46,248 --> 01:09:48,816 Просто си върви. 527 01:10:09,738 --> 01:10:12,073 Какво направи? 528 01:10:12,075 --> 01:10:17,445 Ема... Знаеш ли какво направи? 529 01:10:17,447 --> 01:10:21,015 Заразените си отидоха. Те не са... 530 01:10:21,017 --> 01:10:25,553 Пиян кучи син! - Майната ти! 531 01:10:27,056 --> 01:10:30,091 Всичко е наред. Добре. 532 01:10:31,427 --> 01:10:33,428 Къде е тя? 533 01:10:34,196 --> 01:10:36,497 Какво? - Ема. Къде е? 534 01:10:41,971 --> 01:10:45,607 Ти я уби. - Мамка му 535 01:10:45,609 --> 01:10:47,775 Майната ти. 536 01:10:55,084 --> 01:10:58,052 Ти вече не си и баща. 537 01:11:28,584 --> 01:11:31,486 Татко! - Какво? 538 01:11:32,454 --> 01:11:34,622 Лу, какво има? Какво? 539 01:11:37,459 --> 01:11:40,962 Мила, било е лош сън. 540 01:11:40,964 --> 01:11:45,433 Всичко е наред. Чудовищата не могат да те наранят. 541 01:11:46,669 --> 01:11:51,606 Аз... аз не сънувах чудовището. 542 01:11:51,608 --> 01:11:54,642 Ти умря, и аз останах сама тук. 543 01:11:54,644 --> 01:11:58,279 Не искам да бъда сама, татко. Мислех, че съм голяма, но не съм. 544 01:11:58,281 --> 01:12:01,049 Успокой се. - Аз не съм. Не съм. 545 01:12:01,051 --> 01:12:03,250 Добре, добре. 546 01:12:25,974 --> 01:12:29,243 Имаш ли място за още двама? 547 01:12:49,798 --> 01:12:54,402 Татко. Уау! 548 01:12:54,404 --> 01:12:57,405 Татко, виждаш ли това? 549 01:12:57,407 --> 01:13:02,410 Виж, съседе Патрик. Виж. Всички тези дървета. Вижте това? 550 01:13:02,412 --> 01:13:05,046 Хайде. Виж. 551 01:13:26,435 --> 01:13:28,636 Лу, стой близо. 552 01:13:32,540 --> 01:13:34,574 Лу се нуждае от баща, не от пияница. 553 01:13:35,177 --> 01:13:38,179 Вие... Вие и Джак... 554 01:13:38,181 --> 01:13:40,280 Патрик! 555 01:14:16,752 --> 01:14:20,388 От тук ли взимаш куклите от телевизията? 556 01:14:20,390 --> 01:14:23,357 Има само един начин да разберем. 557 01:14:48,317 --> 01:14:50,651 Джак, помогни ми. 558 01:15:09,037 --> 01:15:11,071 Лу? 559 01:15:16,278 --> 01:15:18,279 Лу? 560 01:15:39,535 --> 01:15:42,503 Лу, чакай ме. 561 01:15:47,409 --> 01:15:49,644 Татко. 562 01:15:49,646 --> 01:15:52,046 Мисля, че има някой, там. 563 01:16:22,711 --> 01:16:25,179 Добре ли си? 564 01:16:36,291 --> 01:16:38,492 Ей. 565 01:16:39,127 --> 01:16:41,529 Не! Не! Не! 566 01:16:41,531 --> 01:16:43,965 Влизай в камиона. Влизай в камиона. 567 01:16:43,967 --> 01:16:49,503 Всичко е наред! Успокой по дяволите. Всичко е наред. 568 01:16:49,505 --> 01:16:52,139 Спокойно. Така е добре. 569 01:16:53,375 --> 01:16:55,943 Тя е в шок. 570 01:17:09,791 --> 01:17:12,459 Дрехите и са мокри до кости. 571 01:17:22,571 --> 01:17:25,740 Добре. Да. Хайде. 572 01:17:27,643 --> 01:17:30,444 Скъпа, слез долу. 573 01:17:30,446 --> 01:17:34,315 Но аз не искам да стоя сама. - Слез долу. Бъди послушна. 574 01:17:34,317 --> 01:17:36,783 Върви. 575 01:18:10,485 --> 01:18:15,523 Ще умре ли? - Не. 576 01:18:15,525 --> 01:18:19,126 Не, тя просто е премръзнала, 577 01:18:19,128 --> 01:18:21,648 и се е разболяла. Ще се оправи. 578 01:18:23,732 --> 01:18:28,069 Значи има и други хора, в света? - Да. Така изглежда. 579 01:18:28,071 --> 01:18:33,007 И деца ли? - Не знам. 580 01:18:34,076 --> 01:18:37,878 Бихме могли да я питаме, ако оздравее. 581 01:18:37,880 --> 01:18:40,948 Това звучи като страхотна идея. 582 01:18:47,856 --> 01:18:50,916 И ти ли си харесвал мама? 583 01:18:55,597 --> 01:18:59,834 Защото имаш толкова много нейни снимки в стаята си. 584 01:18:59,836 --> 01:19:02,896 Дори в къщи нямаме толкова много. 585 01:19:07,442 --> 01:19:10,911 Мисля, че за това с татко се карате. 586 01:19:11,847 --> 01:19:14,448 Това е, нали? 587 01:19:17,319 --> 01:19:22,089 Ти си... Много умно момиче. 588 01:19:28,163 --> 01:19:33,334 И когато майка ми избрала баща ми, много си се натъжил. 589 01:19:37,205 --> 01:19:40,541 Нямаше ли други красиви момичета за теб? 590 01:19:42,878 --> 01:19:45,946 Не толкова хубави, като майка ти. 591 01:19:54,823 --> 01:19:59,894 Стабилизира се. Но има треска. 592 01:20:01,396 --> 01:20:06,433 Горещо е. Ще изляза да проверя оградата. 593 01:20:10,573 --> 01:20:15,976 Трябва да ме слушаш. Моля те. 594 01:20:46,741 --> 01:20:51,111 Бълнуваше. Каза, че десетки същества ги нападнали. 595 01:20:52,881 --> 01:20:55,449 Виждаш ли нещо? 596 01:20:56,151 --> 01:21:00,487 Отдавна не съм забелязвал това. - Кое? 597 01:21:34,055 --> 01:21:36,556 Всичко е наред. 598 01:21:42,931 --> 01:21:46,433 Бяхме затворени в нашата къща 599 01:21:46,435 --> 01:21:50,471 за повече от година. 600 01:21:50,473 --> 01:21:56,877 Моите родители, братята ми и аз, ние просто стояхме там, 601 01:21:56,879 --> 01:22:00,881 заради това, което чухме по радиото преди тока да спре. 602 01:22:00,883 --> 01:22:03,717 Какво се случи после? 603 01:22:05,954 --> 01:22:12,459 После... напуснахме къщата и се отправихме на север. 604 01:22:12,561 --> 01:22:17,498 Ползвахме изоставените коли по пътя. 605 01:22:17,500 --> 01:22:22,336 Живяхме на всякакви места. 606 01:22:23,672 --> 01:22:29,877 Открихме малки групи оцелели. Хора като вас. 607 01:22:29,879 --> 01:22:34,682 Аз срещнах един човек, в една от тези групи, 608 01:22:34,684 --> 01:22:38,319 и забременях. 609 01:22:41,022 --> 01:22:45,326 Въпреки, че той нямаше възможност да го разбере. 610 01:22:47,629 --> 01:22:49,629 И... 611 01:22:52,667 --> 01:22:56,270 преди около няколко седмици, ние... 612 01:22:56,272 --> 01:22:58,872 Ние се събрахме с около дузина други 613 01:22:58,874 --> 01:23:01,941 и направихме три коли конвой. 614 01:23:02,610 --> 01:23:05,346 Чухме радиопредаване от тази долина 615 01:23:05,348 --> 01:23:10,984 и си помислихме, че може би нещата не са толкова зле тук. 616 01:23:14,222 --> 01:23:17,691 Защо напуснахте къщата си? 617 01:23:21,997 --> 01:23:24,498 Защото... 618 01:23:25,200 --> 01:23:28,068 това не беше живот. 619 01:23:28,970 --> 01:23:32,773 Искам да кажа, ние сме човешки същества. 620 01:23:35,210 --> 01:23:38,112 Ами ти? От колко време си тук? 621 01:23:40,849 --> 01:23:43,917 Можеш ли да правиш плитка? Лу 622 01:23:44,419 --> 01:23:46,953 Да. 623 01:23:57,098 --> 01:23:59,733 Бих искала да отида в Китай. 624 01:23:59,735 --> 01:24:04,471 Тя е много голяма страна. - Е, 625 01:24:04,473 --> 01:24:07,041 и аз искам да отида в Китай. 626 01:24:08,477 --> 01:24:12,546 Казват, че е много красиво място. 627 01:24:15,550 --> 01:24:18,051 Какво има? 628 01:24:20,321 --> 01:24:23,357 Наистина ли има бебе вътре? 629 01:24:25,693 --> 01:24:29,696 Да. Има. 630 01:24:29,698 --> 01:24:33,534 И... добре, знаеш ли, когато... 631 01:24:33,536 --> 01:24:37,771 Когато се роди, ще трябва да помагаш, да се грижим за него. 632 01:24:37,773 --> 01:24:39,940 Искаш ли? - Да. 633 01:24:39,942 --> 01:24:44,577 Ще си играете заедно и ще бъдете приятели. 634 01:24:45,381 --> 01:24:48,215 Те са тук. Тук са. 635 01:24:48,217 --> 01:24:50,484 Не. Хванахме един. Безобиден е. 636 01:24:50,486 --> 01:24:55,468 Какво? - Да. Той е безобиден. Напълно. 637 01:25:09,304 --> 01:25:11,304 Ей. 638 01:25:25,420 --> 01:25:29,022 Така се викат един друг. 639 01:25:52,413 --> 01:25:57,518 Какво, по дяволите, става? - Това, че всички ще умрем. 640 01:25:59,320 --> 01:26:02,890 Никой няма да умре. 641 01:26:52,773 --> 01:26:57,544 Хей, ти. Това е хубава кукла. Как се казва? 642 01:26:57,646 --> 01:27:00,247 Лу не заслужава това. 643 01:27:01,349 --> 01:27:03,850 Аз го наричам Ранди. Виж. 644 01:27:05,921 --> 01:27:11,825 Съжалявам. Съжалявам за всичко, което се случи. 645 01:27:13,294 --> 01:27:17,163 Не от моята прошка имаш нужда. 646 01:27:44,158 --> 01:27:46,159 Какво? 647 01:28:23,698 --> 01:28:27,200 Лу, миличка, веднъж в живота послушай татко си. 648 01:28:27,202 --> 01:28:32,606 Искам да слезеш долу. Слушай ме. Лу, чуй ме. 649 01:28:32,608 --> 01:28:35,742 Татко трябва да изгони чудовищата от къщата. 650 01:28:35,744 --> 01:28:38,411 Ако останеш, не знам дали ще те опазя. 651 01:28:38,413 --> 01:28:42,048 Прозорците са много малки, и чудовищата не могат да влязат. 652 01:28:42,050 --> 01:28:45,684 Слушай, те няма да влязат. Ще затворя вратата, слез долу. 653 01:28:45,686 --> 01:28:47,854 Не, татко. - И каквото и да става, 654 01:28:47,856 --> 01:28:50,156 не вдигай шум. Нали? 655 01:28:51,359 --> 01:28:53,393 Разбираш ли? Точно така, скъпа. 656 01:28:53,395 --> 01:28:56,396 Точно така. Така не могат да те чуят. 657 01:28:56,398 --> 01:28:58,464 Добре, ти просто... 658 01:28:58,466 --> 01:29:02,201 И когато всичко свърши, татко ще отвори вратата. 659 01:29:02,438 --> 01:29:06,706 Ще се оправиш. - Не. 660 01:34:01,035 --> 01:34:03,536 Патрик. 661 01:34:05,539 --> 01:34:08,541 Мисля, че са в стените. 662 01:34:56,857 --> 01:35:00,193 Лу? Скъпа, тук ли си? Лу? 663 01:36:04,658 --> 01:36:07,159 Умри! 664 01:36:50,704 --> 01:36:52,705 Лу. 665 01:36:57,078 --> 01:37:00,213 Не обичам мазето. 666 01:37:01,849 --> 01:37:05,018 Има чудовище, и се опита да ме нарани. 667 01:37:05,020 --> 01:37:07,787 Ето защо искам да останеш тук. 668 01:37:07,789 --> 01:37:11,124 Не. - Виж, всички можем да се виждаме. 669 01:37:11,126 --> 01:37:13,459 Тук ще си в безопасност. - Къде е баща ми? 670 01:37:13,461 --> 01:37:16,296 Баща ти... Баща ти е на горния етаж, 671 01:37:16,298 --> 01:37:18,298 ще слезе всеки момент. 672 01:37:18,300 --> 01:37:21,201 Искам да стоиш тук. Стой далеч от вратите 673 01:37:21,203 --> 01:37:24,437 и прозорците, и всичко ще е наред. 674 01:37:33,514 --> 01:37:36,449 Ало? Чувате ли ме 675 01:37:36,451 --> 01:37:38,518 Излъчваме от Спринг Фолс 676 01:37:38,520 --> 01:37:42,422 Това не е запис. 677 01:38:20,160 --> 01:38:23,062 Лу? Лу, какво правиш? Ранена ли си? 678 01:38:23,064 --> 01:38:25,484 Татко! Татко! - Стой тук. Не мърдай. 679 01:38:43,584 --> 01:38:48,386 Имаш ли гориво? - Да, но генератора е твърде далеч. 680 01:38:59,366 --> 01:39:02,200 Има ли патрони? 681 01:39:05,739 --> 01:39:08,441 Не достатъчно. 682 01:39:26,860 --> 01:39:31,597 Дай ми малко светлина! Ето тук. 683 01:39:31,599 --> 01:39:33,799 Побързай. 684 01:40:07,034 --> 01:40:10,369 Няма да позволя да я наранят. 685 01:40:12,172 --> 01:40:14,307 Татко. - Всичко е наред, скъпа. 686 01:40:14,309 --> 01:40:16,441 Скъпа, скъпа, шшт. - Татко! 687 01:40:16,443 --> 01:40:19,911 Слушай ме. Искам да затвориш очи и да мислиш за мама. 688 01:40:20,215 --> 01:40:22,215 Затвори очи и мисли за мама. 689 01:40:22,217 --> 01:40:26,185 Щом я видиш, чудовищата ще изчезнат. - Татко. 690 01:40:26,187 --> 01:40:30,123 Когато я видиш, чудовищата ще са изчезнали. 691 01:40:31,158 --> 01:40:34,927 Когато я видиш, чудовищата ще са изчезнали. 692 01:40:34,929 --> 01:40:39,165 Не, татко! Те казаха, че трябва да ги застреляте в главата. 693 01:40:39,167 --> 01:40:44,003 Кой? - Жената по радиото. 694 01:40:44,005 --> 01:40:47,940 Каза го, преди да спре тока. Къде е Спринг Фолс? 695 01:40:47,942 --> 01:40:51,477 Около 50 мили от тук. - Казаха, че трябва да отидем там. 696 01:40:51,479 --> 01:40:54,746 Да. Точно така. И ние така чухме. 697 01:41:00,487 --> 01:41:02,554 Не. 698 01:41:08,495 --> 01:41:11,863 Твърде е далеч. Няма да успеем. 699 01:41:12,099 --> 01:41:14,367 Аз ще ги примамя далеч от къщата. 700 01:41:14,369 --> 01:41:18,438 Когато стане чисто, иди до камиона, но не го пали. 701 01:41:18,440 --> 01:41:21,240 Не и докато не ви дам сигнал. 702 01:41:30,117 --> 01:41:35,153 Какво става? - Той ще ги отдалечи от къщата. 703 01:41:51,572 --> 01:41:57,143 Лу, чуй ме. Има нещо, което, трябва да ти кажа. 704 01:42:00,280 --> 01:42:04,917 Когато всичко това свърши... без значение какво... 705 01:42:04,919 --> 01:42:07,119 без значение какво, 706 01:42:07,221 --> 01:42:11,489 винаги си мий зъбите преди лягане. Нали? 707 01:42:30,711 --> 01:42:35,314 Сега ще разкараме тези чудовища от тук, принцесо. 708 01:42:48,662 --> 01:42:52,198 Насам! Аз съм тук. Хайде. 709 01:42:52,200 --> 01:42:54,233 Хайде. 710 01:42:54,235 --> 01:42:57,136 Хайде. Тук съм. 711 01:42:57,338 --> 01:43:00,306 Насам. Тук съм. 712 01:43:00,308 --> 01:43:03,409 Хайде. Хайде. 713 01:43:10,350 --> 01:43:14,620 Насам. Точно тук. Хайде. 714 01:43:15,689 --> 01:43:18,724 Точно така, шибаняци. Хайде. 715 01:43:23,697 --> 01:43:25,765 Хайде. 716 01:43:29,102 --> 01:43:31,270 Добре. Добре, сега. 717 01:43:31,272 --> 01:43:33,706 Хайде. Хайде, сега. Хайде. 718 01:43:38,178 --> 01:43:40,646 Не! 719 01:43:45,652 --> 01:43:50,489 Знам, че ти е уютно вътре. Но аз наистина... 720 01:43:50,491 --> 01:43:54,125 Ние, наистина искаме да се запознаем с теб, малко момиченце, 721 01:43:54,127 --> 01:43:56,794 така че не се настанявай твърде удобно там. 722 01:43:56,796 --> 01:44:00,698 Хей, не го казвай. - Не говоря с теб. 723 01:44:02,402 --> 01:44:04,604 Сега, трябва да излезеш скоро. 724 01:44:04,606 --> 01:44:08,975 И се надявам, за твое добро, че приличаш на майка си. 725 01:44:08,977 --> 01:44:14,780 Защото точно сега, няма нищо по-красиво. 726 01:45:07,601 --> 01:45:10,803 Лу. - Хм? 727 01:45:10,805 --> 01:45:13,005 Виж. 728 01:45:20,247 --> 01:45:22,581 Уау. 729 01:45:46,039 --> 01:45:49,909 Виж, татко. Виждам Китай. 730 01:45:54,748 --> 01:45:57,149 Сега какво? 63508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.