Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,296 --> 00:01:05,149
"When you smile it's like you're screaming mischief and trouble" and heartbreak, I think.
2
00:01:26,511 --> 00:01:28,538
I'm going to drink something. Do you want?
3
00:01:29,381 --> 00:01:31,107
No thanks.
4
00:02:18,684 --> 00:02:20,007
What are you doing?
5
00:02:20,107 --> 00:02:21,729
Mira, Ace.
6
00:02:21,892 --> 00:02:24,689
I am a smart girl. I get it.
7
00:02:24,699 --> 00:02:28,534
Let's face it, you don't want me to stay all night.
8
00:02:28,669 --> 00:02:31,556
And I am not a one night stand.
9
00:02:32,178 --> 00:02:37,034
So what will save me the shame of you asking me to leave?
10
00:02:37,134 --> 00:02:40,516
And I'll do the parade of shame now instead of tomorrow.
11
00:02:40,616 --> 00:02:42,662
Rylee, please.
12
00:02:43,821 --> 00:02:45,800
The thing is...
13
00:02:48,651 --> 00:02:51,509
Do not go.
14
00:02:53,704 --> 00:02:56,514
We both know you don't mean it.
15
00:02:56,585 --> 00:02:58,279
You booked a room to have sex.
16
00:02:58,354 --> 00:03:03,881
surely you thought it would be with Raquel or someone else.
17
00:03:06,166 --> 00:03:08,822
I did this of my own free will.
18
00:03:09,335 --> 00:03:11,866
It was great, Ace ...
19
00:03:12,453 --> 00:03:14,723
but this girl ...
20
00:03:19,145 --> 00:03:21,035
It's not me.
21
00:03:26,218 --> 00:03:27,784
Yes, you are right.
22
00:03:29,844 --> 00:03:31,808
This is not you.
23
00:03:33,369 --> 00:03:34,714
I'll take you home.
24
00:03:34,714 --> 00:03:37,654
No, I'll order a taxi. So ...
25
00:03:37,689 --> 00:03:41,698
That way the error will be easier for both of us.
26
00:03:49,348 --> 00:03:52,888
Do not worry. Colton,
27
00:03:53,459 --> 00:03:58,977
You crossed the finish line and got the checkered flag.
28
00:05:36,648 --> 00:05:40,134
You can never be unreasonable.
29
00:05:48,209 --> 00:05:51,426
No. You and me ...
30
00:05:52,153 --> 00:05:53,198
Together....
31
00:05:57,040 --> 00:06:00,581
That would make you love.
32
00:06:12,966 --> 00:06:13,423
�Max!
33
00:06:15,097 --> 00:06:16,145
Ry.
34
00:06:17,392 --> 00:06:18,309
Ry...
35
00:06:18,344 --> 00:06:20,670
M�rame.
36
00:06:24,063 --> 00:06:27,315
No, I'm fine.
37
00:06:27,350 --> 00:06:29,286
Calm down.
38
00:06:29,912 --> 00:06:32,756
-�No!�No! -M�rame.
39
00:06:42,001 --> 00:06:42,517
Rylee.
40
00:06:42,617 --> 00:06:44,439
Please help me.
41
00:06:44,830 --> 00:06:46,110
Please...
42
00:06:46,732 --> 00:06:48,580
S�lvame.
43
00:06:50,435 --> 00:06:51,879
Only you can save me.
44
00:06:55,535 --> 00:06:59,057
I need you to save me.
45
00:07:00,822 --> 00:07:02,639
Rylee! Rylee !, wake up!
46
00:07:04,074 --> 00:07:07,337
Breathe, cari o, breathe.
47
00:07:13,807 --> 00:07:15,707
The usual nightmare?
48
00:07:24,600 --> 00:07:25,772
S�...
49
00:07:27,534 --> 00:07:30,228
And no.
50
00:07:31,001 --> 00:07:33,482
It was Max and then it was Colton.
51
00:07:35,532 --> 00:07:39,375
He was dying.
52
00:07:42,106 --> 00:07:44,071
Ohh, Haddie.
53
00:07:47,395 --> 00:07:50,847
I am so confused.
54
00:07:56,123 --> 00:07:59,428
Last night was amazing.
55
00:08:03,700 --> 00:08:05,045
Never...
56
00:08:05,900 --> 00:08:06,823
Your curves ...
57
00:08:07,540 --> 00:08:11,356
I've never had sex like this.
58
00:08:14,300 --> 00:08:16,290
But later ...
59
00:08:16,390 --> 00:08:20,054
Then he turned around and ...
60
00:08:22,343 --> 00:08:23,578
And I left.
61
00:08:24,192 --> 00:08:27,089
That explains why he called.
62
00:08:28,583 --> 00:08:29,987
�Llam�?
63
00:08:30,861 --> 00:08:33,723
To make sure you arrived safely.
64
00:08:35,044 --> 00:08:38,007
I think you scared him.
65
00:08:38,197 --> 00:08:40,660
�Colton? �Asustado?
66
00:08:41,029 --> 00:08:45,036
Because I am a girl to marry and not what he is looking for?
67
00:08:45,136 --> 00:08:47,095
Yes. But that doesn't mean you have to lose yourself
68
00:08:47,099 --> 00:08:49,350
time is casual sex with him.
69
00:08:49,728 --> 00:08:54,353
Nothing like a good bad boy to miss.
70
00:08:55,176 --> 00:08:59,168
Maybe he'll help you get over what happened with Max.
71
00:09:00,515 --> 00:09:01,333
Quiz�s.
72
00:09:04,818 --> 00:09:07,157
Ohh, Haddie.
73
00:09:09,243 --> 00:09:11,422
What should I do now?
74
00:09:12,299 --> 00:09:14,191
�Dormir?
75
00:09:15,884 --> 00:09:17,454
Give it a day or two.
76
00:09:17,554 --> 00:09:21,405
Call him to see what he has to say.
77
00:09:22,626 --> 00:09:24,869
Don't think about him until tomorrow
78
00:09:25,172 --> 00:09:29,198
Think of the here and now.
79
00:09:31,541 --> 00:09:34,315
Do you want me to stay with you tonight?
80
00:09:34,800 --> 00:09:35,525
No...
81
00:09:36,176 --> 00:09:37,781
I'm fine.
82
00:09:39,300 --> 00:09:39,875
Thanks.
83
00:09:40,900 --> 00:09:42,201
-For all. -Yes
84
00:09:42,501 --> 00:09:44,282
Sleep well, Ry.
85
00:10:45,412 --> 00:10:47,407
Hi there. Ryles.
86
00:10:47,975 --> 00:10:49,493
What are you doing here?
87
00:10:50,737 --> 00:10:54,938
Well ... last night you told me I got the checkered flag,
88
00:10:54,999 --> 00:10:58,427
But it seems that I forgot to pick up my trophy.
89
00:10:59,054 --> 00:11:00,018
�Trofeo?
90
00:11:00,800 --> 00:11:01,614
S�.
91
00:11:02,272 --> 00:11:03,247
T�.
92
00:11:06,511 --> 00:11:09,982
Well if you are looking for a trophy
93
00:11:10,002 --> 00:11:12,458
I'm sure Raquel will forgive you for last night.
94
00:11:12,558 --> 00:11:14,787
You were decent.
95
00:11:16,020 --> 00:11:19,659
Surely she will be delighted with someone decent.
96
00:11:23,253 --> 00:11:24,441
�Decente? huh.
97
00:11:26,001 --> 00:11:27,312
I have to stretch.
98
00:11:28,088 --> 00:11:29,004
�Vienes?
99
00:11:29,804 --> 00:11:32,964
If you keep walking like this, I'm going.
100
00:11:44,851 --> 00:11:46,043
Si�ntate.
101
00:11:55,109 --> 00:11:57,811
So, Colton ...
102
00:12:09,701 --> 00:12:12,386
What can I do for you?
103
00:12:14,392 --> 00:12:15,419
Have...
104
00:12:24,735 --> 00:12:27,887
We need to talk about last night.
105
00:12:30,250 --> 00:12:33,109
Why did you leave?
106
00:12:34,960 --> 00:12:37,111
Why did you run away.
107
00:12:39,400 --> 00:12:40,861
Colton, yo...
108
00:12:40,900 --> 00:12:43,763
Rylee please... Can you stop?
109
00:12:44,987 --> 00:12:45,460
Jesus.
110
00:12:46,592 --> 00:12:49,237
You deconcentrate me.
111
00:12:51,779 --> 00:12:54,253
I came to apologize, but if you continue like this,
112
00:12:54,273 --> 00:12:59,914
instead I'm going to do it with you on the floor.
113
00:13:10,720 --> 00:13:13,218
It seems that someone has control problems.
114
00:13:14,843 --> 00:13:16,532
Only with you.
115
00:13:20,800 --> 00:13:22,620
Why did you leave, Ryles?
116
00:13:25,435 --> 00:13:27,621
For many reasons.
117
00:13:31,071 --> 00:13:34,190
I don't have one night stands.
118
00:13:34,290 --> 00:13:36,685
Who said anything about one night?
119
00:13:37,001 --> 00:13:39,612
You said compromise wasn't your thing.
120
00:13:39,700 --> 00:13:41,158
It is not.
121
00:13:43,156 --> 00:13:47,737
You made it very clear that you were done with me.
122
00:13:49,001 --> 00:13:50,976
I asked you to stay.
123
00:13:51,810 --> 00:13:55,619
And it's all I can offer you now.
124
00:13:57,723 --> 00:13:58,494
Sight...
125
00:14:02,160 --> 00:14:05,412
Last night wasn't all your fault.
126
00:14:08,481 --> 00:14:11,396
I had my own reasons for leaving.
127
00:14:15,228 --> 00:14:17,658
I have a lot...
128
00:14:19,300 --> 00:14:22,275
excess baggage, Ace.
129
00:14:25,117 --> 00:14:28,106
I know about excess baggage, honey.
130
00:14:30,017 --> 00:14:34,016
I have to fill a 747 and more.
131
00:14:56,801 --> 00:15:01,628
My desire for you is so great.
132
00:15:17,159 --> 00:15:19,186
Have a date with me.
133
00:15:20,214 --> 00:15:24,413
Not because I paid you, but because you want to.
134
00:15:26,562 --> 00:15:28,503
Say yes, Rylee.
135
00:15:42,552 --> 00:15:43,636
S�.
136
00:15:45,770 --> 00:15:47,761
Tonight?
137
00:15:50,446 --> 00:15:53,875
I'll be here at 6:00. I'll pick you up.
138
00:16:05,001 --> 00:16:06,193
Y... Ryles
139
00:16:08,341 --> 00:16:12,201
Don't run away from me again.
140
00:16:21,561 --> 00:16:22,471
Has he left?
141
00:16:26,525 --> 00:16:27,900
S�, cotilla.
142
00:16:31,203 --> 00:16:33,444
I'm going to have to take a cold shower.
143
00:16:34,601 --> 00:16:36,805
That man is crazy about you.
144
00:16:37,269 --> 00:16:39,431
Did you call him Ace?
145
00:16:39,531 --> 00:16:41,131
Do you know what it means?
146
00:16:41,556 --> 00:16:42,166
No.
147
00:16:42,266 --> 00:16:42,747
Oh my God.
148
00:16:43,019 --> 00:16:45,455
But it fits him perfectly.
149
00:16:48,957 --> 00:16:49,903
Oh my goodness.
150
00:17:07,880 --> 00:17:11,912
Past, present and future.
151
00:17:33,494 --> 00:17:34,995
I love you.
152
00:17:53,025 --> 00:17:54,804
First food or diversi n?
153
00:17:54,999 --> 00:17:57,821
Fun, definitely fun.
154
00:18:04,626 --> 00:18:06,508
Hi Tawny. You are in hands free.
155
00:18:07,507 --> 00:18:09,586
I thought you were done with Raquel.
156
00:18:09,836 --> 00:18:13,283
I did it. What do you need Tawny?
157
00:18:13,606 --> 00:18:17,794
I was just calling to tell you the letters were out for the sponsors.
158
00:18:19,738 --> 00:18:20,908
That's all.
159
00:18:20,998 --> 00:18:23,160
Great, thanks for letting me know.
160
00:19:02,582 --> 00:19:05,144
This is as undercover as I can be.
161
00:19:05,244 --> 00:19:06,833
I hope it's enough.
162
00:19:34,430 --> 00:19:35,260
Tell me about yourself, Rylee.
163
00:19:36,144 --> 00:19:37,945
Well ... me.
164
00:19:38,676 --> 00:19:39,384
Ohh, S�.
165
00:19:39,928 --> 00:19:40,610
S�.
166
00:19:41,526 --> 00:19:42,189
One.
167
00:19:42,722 --> 00:19:43,376
It is.
168
00:19:44,414 --> 00:19:44,954
Thanks.
169
00:19:47,001 --> 00:19:47,723
Let's see.
170
00:19:48,186 --> 00:19:54,615
He grew up in a typical middle-class home in San Diego.
171
00:19:54,882 --> 00:19:58,197
Mom, dad and older brother.
172
00:19:58,711 --> 00:20:01,037
And I went to study at UCLA.
173
00:20:01,384 --> 00:20:06,028
I started working in Corporate Caring and have been working there ever since.
174
00:20:06,063 --> 00:20:08,495
It is quite normal.
175
00:20:08,837 --> 00:20:13,080
Well ... In my world, normal is enviable.
176
00:20:14,480 --> 00:20:18,497
Tell me three things you can't live without.
177
00:20:19,522 --> 00:20:20,776
Came.
178
00:20:21,847 --> 00:20:22,610
Bombones Hershey kisses
179
00:20:22,710 --> 00:20:25,109
And mint ice cream with choco chips.
180
00:20:25,446 --> 00:20:26,848
ahh, and the music.
181
00:20:26,940 --> 00:20:28,530
They are four.
182
00:20:29,480 --> 00:20:32,664
You are not the only one who can break the rules.
183
00:20:38,216 --> 00:20:41,393
So how much do you like candy, Ace?
184
00:20:51,100 --> 00:20:52,250
Tea and cotton candy.
185
00:20:52,300 --> 00:20:54,293
An addictive combination
186
00:20:54,689 --> 00:20:56,980
We should take him home for later.
187
00:20:56,999 --> 00:20:57,717
�Quieres?
188
00:21:01,226 --> 00:21:03,473
Zipper ready, Ryles?
189
00:21:05,619 --> 00:21:08,353
I can't, I'm very claustrophobic.
190
00:21:09,174 --> 00:21:11,612
Ah ... yes, sure. The...
191
00:21:11,973 --> 00:21:14,377
backstage closet at the gala, yeah.
192
00:21:14,448 --> 00:21:18,564
Have you always been like this or did something happen ..?
193
00:21:18,859 --> 00:21:20,033
Sorry. I did not want...
194
00:21:20,083 --> 00:21:21,792
No, it's okay.
195
00:21:22,994 --> 00:21:28,139
A couple of years ago I had a very serious car accident and ...
196
00:21:28,199 --> 00:21:30,485
I was trapped for a while and ...
197
00:21:30,585 --> 00:21:34,723
Since then, I can't bear to be in small places.
198
00:21:35,219 --> 00:21:37,570
The scars?
199
00:21:39,821 --> 00:21:40,316
S�.
200
00:21:42,478 --> 00:21:44,212
But are you already cured?
201
00:21:44,765 --> 00:21:46,650
F�sicamente, s�.
202
00:21:47,500 --> 00:21:49,408
Emotionally ...
203
00:21:50,770 --> 00:21:53,441
I have good and bad days.
204
00:21:53,499 --> 00:21:56,432
Like I said, excess baggage.
205
00:21:59,634 --> 00:22:02,350
Well, enough luggage for a day.
206
00:22:02,527 --> 00:22:06,038
The Ferris wheel is calling us, come on?
207
00:22:11,056 --> 00:22:14,443
Excuse me, are you Colton Donavan? my friend and I bet we did.
208
00:22:14,543 --> 00:22:16,916
No. No. Man.
209
00:22:16,996 --> 00:22:18,766
You flatter me. It is a compliment.
210
00:22:18,799 --> 00:22:21,385
They tell me all the time, but no.
211
00:22:21,652 --> 00:22:23,884
My name is Ace Thomas.
212
00:22:23,899 --> 00:22:24,726
Pleasure.
213
00:22:24,799 --> 00:22:25,648
Okay. Thanks.
214
00:22:25,699 --> 00:22:27,453
What a pity.
215
00:22:29,214 --> 00:22:31,228
Ace Thomas, eh?
216
00:25:04,735 --> 00:25:05,838
Your smile ..
217
00:25:05,858 --> 00:25:07,901
is beautiful.
218
00:25:09,434 --> 00:25:13,659
Well, when you smile it looks like you're screaming mischief and trouble.
219
00:25:13,796 --> 00:25:16,411
Are you one of the girls who like bad boys, Rylee?
220
00:25:16,611 --> 00:25:17,810
Never.
221
00:25:18,159 --> 00:25:21,079
You know what bad guys like to do?
222
00:25:28,548 --> 00:25:31,686
We like...
223
00:25:34,195 --> 00:25:35,780
Diner.
224
00:25:44,900 --> 00:25:46,957
I hope you like this site.
225
00:25:47,233 --> 00:25:50,861
Of course. I like it to be relaxed.
226
00:25:51,076 --> 00:25:55,370
I also want you relaxed, but not on this site.
227
00:25:55,775 --> 00:25:57,174
Oh my God.
228
00:25:58,001 --> 00:25:58,846
Is good.
229
00:25:59,281 --> 00:26:03,029
It's your turn. Tell me about you.
230
00:26:05,032 --> 00:26:07,629
My father is exactly how you see him on television.
231
00:26:09,121 --> 00:26:12,370
Intense in everything he does.
232
00:26:12,850 --> 00:26:16,807
Mom is more reserved, she is the pillar of the family.
233
00:26:16,857 --> 00:26:20,127
And then there's my idiot sister, Quinlan.
234
00:26:20,604 --> 00:26:22,640
You know you adore her.
235
00:26:23,084 --> 00:26:24,445
Is she adopted too?
236
00:26:25,001 --> 00:26:28,252
No. My parents were fine with only one child.
237
00:26:28,352 --> 00:26:29,638
Until my father found me.
238
00:26:29,738 --> 00:26:33,195
He could have turned me over to social services, but he didn't.
239
00:26:34,460 --> 00:26:37,426
Then I grew up and realized that they really loved me,
240
00:26:38,161 --> 00:26:42,353
They wanted me to be there, because they stayed with me.
241
00:26:44,689 --> 00:26:48,986
And why Donovan and not Westin, your father's last name?
242
00:26:48,999 --> 00:26:52,668
Why Ace and not stallion muffin?
243
00:26:52,768 --> 00:26:54,296
Stallion muffin?
244
00:26:55,295 --> 00:26:59,456
It sounds really bad coming from you.
245
00:27:00,016 --> 00:27:02,709
Are you avoiding my question, Ace?
246
00:27:02,759 --> 00:27:05,669
Nerd. I will answer your question when you answer mine.
247
00:27:06,866 --> 00:27:10,463
Ace, why do you call me that?
248
00:27:11,971 --> 00:27:16,423
It's something Haddie and I made up a long time ago when we were studying.
249
00:27:16,539 --> 00:27:18,833
It is an abbreviation.
250
00:27:18,916 --> 00:27:21,194
You're not going to tell me, are you?
251
00:27:21,500 --> 00:27:22,095
No.
252
00:27:26,207 --> 00:27:28,664
Lover, Gentleman and Stupendous?
253
00:27:29,001 --> 00:27:29,685
No.
254
00:27:30,660 --> 00:27:33,180
MarLove Charming Colton?
255
00:27:33,757 --> 00:27:35,486
Not even close.
256
00:27:35,586 --> 00:27:39,010
It's your turn. Answer the question.
257
00:27:39,200 --> 00:27:39,899
Well.
258
00:27:41,046 --> 00:27:44,452
I'll get you to tell me the answer somehow, Thomas.
259
00:27:45,294 --> 00:27:46,375
Is good.
260
00:27:46,820 --> 00:27:47,983
�Por qu� Donovan?
261
00:27:49,175 --> 00:27:51,968
At first my parents used the alias
262
00:27:51,999 --> 00:27:53,869
So Quin and I would have some privacy.
263
00:27:53,969 --> 00:27:56,119
When I started running
264
00:27:56,199 --> 00:27:59,328
I didn't want to be seen as a rich Hollywood kid
265
00:27:59,428 --> 00:28:02,158
that he benefited from his father's success.
266
00:28:03,001 --> 00:28:04,531
Quer�a gan�rmelo.
267
00:28:05,208 --> 00:28:06,520
Earn it for real.
268
00:28:06,951 --> 00:28:11,053
That and that Donovan saved them the embarrassment
269
00:28:11,100 --> 00:28:15,523
When I went through my wild and dangerous phase
270
00:28:18,164 --> 00:28:19,795
�Fase?
271
00:28:23,001 --> 00:28:26,511
I think you're still dangerous, Donovan.
272
00:28:27,704 --> 00:28:29,887
At least for me.
273
00:28:39,429 --> 00:28:41,970
You have no idea.17939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.