All language subtitles for Driven (2018) S01E01 (1)en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,263 --> 00:01:04,017 "I sigh towards the cozy silence" 2 00:01:47,459 --> 00:01:50,969 Sweet Jesus. 3 00:02:16,920 --> 00:02:17,891 Hi there. 4 00:02:18,561 --> 00:02:20,318 �Hola? 5 00:02:23,401 --> 00:02:28,401 Hello? Hello! No no no! 6 00:02:36,402 --> 00:02:37,402 My God. 7 00:02:46,403 --> 00:02:47,403 No, no, no! 8 00:02:51,516 --> 00:02:52,800 No, no, no! 9 00:02:57,404 --> 00:02:59,204 Someone help me! 10 00:03:14,683 --> 00:03:16,077 Sorry. 11 00:03:17,156 --> 00:03:19,565 You don't need to apologize. 12 00:03:20,553 --> 00:03:24,530 I'm used to women falling at my feet 13 00:03:26,020 --> 00:03:29,476 Thanks me ... 14 00:03:30,001 --> 00:03:33,280 I ... the door closed 15 00:03:33,969 --> 00:03:36,055 Me within p nico. 16 00:03:36,510 --> 00:03:38,640 Are you good? 17 00:03:43,641 --> 00:03:44,841 I'm fine. 18 00:03:59,879 --> 00:04:02,279 Fuck it 19 00:04:07,629 --> 00:04:10,110 Decide dear. 20 00:04:19,279 --> 00:04:21,609 Heavens, I wish you .. 21 00:04:23,110 --> 00:04:24,920 Right now. 22 00:04:38,610 --> 00:04:39,819 Sweet Jesus. 23 00:04:41,741 --> 00:04:42,373 Waiting. 24 00:04:42,374 --> 00:04:43,363 No... 25 00:04:43,383 --> 00:04:48,072 No ... I can't do this. 26 00:04:49,320 --> 00:04:50,612 Well, it looks like you already did. 27 00:04:50,632 --> 00:04:53,239 Who do you think you are? 28 00:04:55,321 --> 00:04:57,997 Is this how you want to do it? 29 00:04:59,322 --> 00:05:03,949 Were you participating until now? 30 00:05:05,001 --> 00:05:07,029 Yes, and... 31 00:05:08,884 --> 00:05:10,708 Not now. 32 00:05:12,089 --> 00:05:16,829 -Rylee? -I'm going. 33 00:05:24,740 --> 00:05:28,400 This conversation is not over, Rylee. 34 00:05:28,829 --> 00:05:30,500 Of course I do ... 35 00:05:30,999 --> 00:05:33,399 Ace. 36 00:05:37,680 --> 00:05:39,574 You are a mess. 37 00:05:40,318 --> 00:05:41,972 Does it have something to do with the adonis back there? 38 00:05:41,999 --> 00:05:43,394 Do not laugh 39 00:05:44,050 --> 00:05:46,272 I got stuck in the closet, the door jammed. 40 00:05:47,259 --> 00:05:52,060 -That only happens to you. -It's not funny ... I panic. 41 00:05:52,110 --> 00:05:54,370 The light went out and it reminded me of the accident. 42 00:05:54,820 --> 00:05:59,100 He yelled at me and opened the door, that's all. 43 00:05:59,323 --> 00:06:00,850 Is it all? 44 00:06:01,690 --> 00:06:05,589 What a shame, because that boy is very hot. 45 00:06:07,975 --> 00:06:09,540 OK. 46 00:07:10,057 --> 00:07:11,652 Riley Oh hi, teddy Is everything okay? 47 00:07:11,884 --> 00:07:14,527 Oh sure, I want to introduce you to someone. 48 00:07:22,354 --> 00:07:25,043 This is the driver behind today's fundraiser. 49 00:07:25,143 --> 00:07:29,735 -Riley Thomas, this is ... - We already met. 50 00:07:29,745 --> 00:07:32,508 Oh well. Are you having fun? 51 00:07:32,910 --> 00:07:34,262 Much. 52 00:07:34,970 --> 00:07:37,434 Could you eat something? 53 00:07:37,534 --> 00:07:42,140 Ryle got one of the best chefs in hollywood to donate his time. 54 00:07:42,240 --> 00:07:44,836 I tried something back, behind the scenes 55 00:07:45,374 --> 00:07:51,553 It was quite unexpected but exquisite, Thank you. 56 00:07:53,881 --> 00:08:01,672 Well ... Rylee will be happy to tell you more about Corporate Caring. 57 00:08:02,155 --> 00:08:07,536 Yes, Corporae Caring has a unique approach to raising orphaned children with a traumatic past. 58 00:08:07,636 --> 00:08:11,018 Instead of sending them to individual foster homes, 59 00:08:11,318 --> 00:08:18,952 We raise them together, under the same roof, to form a family of their own 60 00:08:21,729 --> 00:08:23,852 A fascinating concept. 61 00:08:28,229 --> 00:08:31,273 Excuse me, please. 62 00:08:36,353 --> 00:08:39,931 Why are you so angry, Miss Thomas? 63 00:08:50,035 --> 00:08:52,406 Sweet Jesus. 64 00:08:54,999 --> 00:08:56,407 Are you jealous, honey? 65 00:08:56,457 --> 00:08:57,448 Don't bet on that. 66 00:08:57,548 --> 00:08:59,564 Luckily for you, I like risks. 67 00:09:00,184 --> 00:09:01,488 Lets make a bet. 68 00:09:02,568 --> 00:09:05,378 I bet you when I'm done tonight 69 00:09:07,001 --> 00:09:08,867 I will have an appointment with you. 70 00:09:09,295 --> 00:09:11,965 Don't even dream of it, Ace. 71 00:09:17,320 --> 00:09:18,155 You accept. 72 00:09:19,523 --> 00:09:20,941 What can you lose? 73 00:09:22,336 --> 00:09:23,096 My dignity. 74 00:09:25,149 --> 00:09:25,782 If you win, donate ... 75 00:09:25,882 --> 00:09:29,785 You want to say if I can resist your charms. 76 00:09:31,415 --> 00:09:37,601 Yes, if you can resist my charms, I will donate, let's say ... 77 00:09:38,101 --> 00:09:40,771 20,000 for your cause. 78 00:09:41,260 --> 00:09:45,735 Don't overthink it, Rylee. It is a simple bet. 79 00:09:46,670 --> 00:09:52,700 Have the check ready, Ace. 80 00:09:53,789 --> 00:10:00,990 Now if you'll excuse me, they need me elsewhere. 81 00:10:16,882 --> 00:10:18,840 One of the women at the auction did not come. 82 00:10:19,214 --> 00:10:21,129 So you go. 83 00:10:52,912 --> 00:10:57,405 - Way to go, Ry! -It was horrible. 84 00:10:57,550 --> 00:11:01,092 I just want a glass of ... No, better a bottle of wine, 85 00:11:01,101 --> 00:11:03,542 Some chocolate, take off this dress and these heels 86 00:11:03,642 --> 00:11:05,001 Not in that order. 87 00:11:05,101 --> 00:11:07,576 If it's that easy to make you undress 88 00:11:09,003 --> 00:11:10,760 At least you got a high price. 89 00:11:10,840 --> 00:11:11,684 Idiot. 90 00:11:12,600 --> 00:11:14,457 No, seriously, how much did I raise? 91 00:11:14,557 --> 00:11:19,381 Darling, you were acquired ... 92 00:11:20,433 --> 00:11:25,867 Sorry, your future date spent $ 25,000 to spend an afternoon with you. 93 00:11:25,967 --> 00:11:28,101 -�Que? -S�, S�. 94 00:11:29,116 --> 00:11:30,309 -Shit. Who? -Do not know. 95 00:11:34,540 --> 00:11:38,303 Oh, I bet he's one of the old men on the council. 96 00:11:38,403 --> 00:11:40,156 Yes, they adore you. 97 00:11:58,573 --> 00:12:05,000 Would you tell Stella to give me the final figures? 98 00:12:16,028 --> 00:12:17,225 Mira Ace... 99 00:12:19,001 --> 00:12:21,160 it's late, I have to finish. 100 00:12:21,718 --> 00:12:26,476 Just when I was going or offering to take you to places you didn't know existed. 101 00:12:28,012 --> 00:12:29,676 You're staying with me right? 102 00:12:29,821 --> 00:12:30,718 You have hurt me. 103 00:12:31,535 --> 00:12:33,669 Do women seriously fall for those phrases? 104 00:12:33,860 --> 00:12:36,919 You would be surprised what my mouth achieves with phrases like that. 105 00:12:37,402 --> 00:12:40,221 I have no time for childish games. 106 00:12:40,412 --> 00:12:43,479 I won your stupid bet, you will leave with empty pockets. 107 00:12:44,377 --> 00:12:46,714 $ 25,000 more empty actually. 108 00:12:47,138 --> 00:12:49,030 No, we bet 20,000 ... 109 00:12:52,556 --> 00:12:54,252 OMG... 110 00:12:54,992 --> 00:12:57,602 So that's what I'm going to hear. 111 00:13:00,730 --> 00:13:02,706 No, no, uh-uh 112 00:13:02,898 --> 00:13:03,973 A bet is a bet, Ryles. 113 00:13:03,999 --> 00:13:10,219 -It's Rylee, Ace. -As far as I know, my name is not Ace. 114 00:13:12,277 --> 00:13:15,796 I have your card. I'll get in touch. 115 00:13:26,960 --> 00:13:33,817 -Thank you very much for coming. Thank you. -I like to see you again. 116 00:13:38,372 --> 00:13:39,837 Ryles, you owe me a date. 117 00:13:40,682 --> 00:13:43,888 Tell me when you'll be available so I can make plans. 118 00:14:03,620 --> 00:14:06,909 You have 24 hours to respond. 119 00:14:29,278 --> 00:14:32,545 It's about Batman, he's a vigilante. 120 00:14:32,580 --> 00:14:35,195 Are you kidding? The Justice League? It's great. 121 00:14:35,230 --> 00:14:36,208 Hi guys. 122 00:14:37,028 --> 00:14:41,309 Hello, we are working on homework 123 00:14:41,309 --> 00:14:45,258 Don't touch it, it's for dinner. If you are hungry, eat fruit. 124 00:14:45,358 --> 00:14:47,076 You have to take you to the hairdresser. 125 00:14:47,101 --> 00:14:49,834 Did you finish that job so I can review it? 126 00:14:50,259 --> 00:14:51,860 Yes, mom. 127 00:14:53,986 --> 00:14:56,493 Hey, give me my coloring book. 128 00:14:56,593 --> 00:14:58,511 Guys, take it easy, Aiden. 129 00:15:06,023 --> 00:15:07,915 There were no changes? 130 00:15:07,926 --> 00:15:13,572 Something will make him come out of that state. 131 00:15:14,233 --> 00:15:16,018 I hope soon. 132 00:15:16,849 --> 00:15:19,819 Do you think he would tell the police that his father stabbed his mother? 133 00:15:21,014 --> 00:15:23,859 He is the only one who knows what happened. 134 00:15:27,400 --> 00:15:33,708 I was told that the gala was a success with an unexpected surprise at the auction. 135 00:15:33,808 --> 00:15:36,269 And some kisses with a very handsome guy? 136 00:15:37,176 --> 00:15:39,850 What do you mean? 137 00:15:39,950 --> 00:15:41,573 I would have loved to see you in action, Ry. 138 00:15:41,673 --> 00:15:46,132 Parading on stage at an event you organized. 139 00:15:46,232 --> 00:15:50,208 Bailey told me she met a hot guy. She said it, not me ... 140 00:15:50,868 --> 00:15:54,558 And that took him backstage as Bailey usually does 141 00:15:54,658 --> 00:15:57,238 And he kissed him and it was very hot. 142 00:15:57,338 --> 00:15:58,841 Can you believe it? 143 00:15:59,630 --> 00:16:04,460 You already know Bailey. He likes to have fun. 144 00:16:04,656 --> 00:16:06,018 It's a nice way to put it. 145 00:16:06,929 --> 00:16:09,609 Okay ... come on, guys, it's dinner time. 146 00:16:09,630 --> 00:16:12,778 Come 147 00:16:20,414 --> 00:16:21,436 Zander. 148 00:16:23,814 --> 00:16:26,925 Do you want to come with us? 149 00:16:27,581 --> 00:16:30,689 We would love for you to sit with us. 150 00:16:32,412 --> 00:16:33,931 Let's go. 151 00:16:35,265 --> 00:16:37,920 Will you shake my hand? 152 00:16:50,582 --> 00:16:56,073 I won't let you go if you don't want to. 153 00:17:16,637 --> 00:17:18,542 Hi Teddy, how are you? 154 00:17:18,642 --> 00:17:20,200 Well, thank goodness you're still there. 155 00:17:20,389 --> 00:17:23,560 Narrowly. I leave in 15 minutes. How can I help you? 156 00:17:23,603 --> 00:17:25,788 Could you stop by my office on the way home? 157 00:17:25,888 --> 00:17:29,350 I think we found the solution for financing. 158 00:17:32,424 --> 00:17:35,153 I can go. 159 00:17:41,554 --> 00:17:46,573 Rylee, not getting an answer I have taken matters into my own hands. 160 00:17:46,593 --> 00:17:50,689 You remember how they felt, right? Ace. 161 00:17:51,555 --> 00:17:54,639 I do not believe it. Not after Bailey. 162 00:17:55,437 --> 00:17:56,174 Womanizer. 163 00:17:56,402 --> 00:17:57,561 And one like men. 164 00:17:57,848 --> 00:17:59,250 They are perfect for each other. 165 00:18:01,579 --> 00:18:04,979 Cd Enterprises wants to donate half of the remaining cash. 166 00:18:04,999 --> 00:18:08,972 For the facilities and collect the rest by getting other companies to imitate it. 167 00:18:09,100 --> 00:18:11,080 �Que?�Como? 168 00:18:11,497 --> 00:18:13,333 We are still looking at the details, but it may be what we need. 169 00:18:13,433 --> 00:18:16,793 All the hard work is finally paying off. 170 00:18:19,828 --> 00:18:21,576 Aqu� est�,Colton. 171 00:18:29,440 --> 00:18:30,845 I do not understand. 172 00:18:31,176 --> 00:18:35,446 Rylee, �l es Colton Donovan, CEO de CD Enterprises. 173 00:18:35,546 --> 00:18:37,447 They met at the gala. 174 00:18:44,261 --> 00:18:48,187 Nice to see you again, Mr. Donovan. 175 00:18:49,561 --> 00:18:50,929 Colton, please. 176 00:18:54,001 --> 00:18:57,115 Nice to see you, too. 177 00:19:06,375 --> 00:19:09,204 I'll let you tell Rylee about your company's proposal. 178 00:19:09,928 --> 00:19:10,987 It would be my pleasure, Teddy. 179 00:19:14,739 --> 00:19:18,124 Cd Enterprises is committed to contributing to the community. 180 00:19:18,698 --> 00:19:21,211 Every year my team and I choose an organization 181 00:19:21,311 --> 00:19:25,426 to which we dedicate time, contacts and funds to raise awareness about their cause. 182 00:19:26,356 --> 00:19:28,583 After attending your gala, 183 00:19:29,114 --> 00:19:31,793 Your organization seemed to me .... 184 00:19:32,345 --> 00:19:34,239 Inspector. 185 00:19:38,617 --> 00:19:39,503 �Rylee? 186 00:19:41,356 --> 00:19:44,297 -What? -Do you have any questions? 187 00:19:46,851 --> 00:19:52,723 What exactly does CD Enterprises do? Mr. Donovan. 188 00:19:52,758 --> 00:19:57,154 The primary role of the company in leading a racing team. 189 00:19:57,768 --> 00:19:59,306 My race team. 190 00:20:00,355 --> 00:20:04,559 What does racing have to do with raising funds for orphans? 191 00:20:04,659 --> 00:20:07,205 We will donate a million and a half dollars to Corporate Caring. 192 00:20:07,607 --> 00:20:11,696 In addition, we plan that the graphics of the car in the next season 193 00:20:11,796 --> 00:20:17,190 Sponsor your organization to encourage others to help your cause. 194 00:20:17,290 --> 00:20:20,074 �Por qu� Corporate Caring? 195 00:20:20,101 --> 00:20:24,075 Let's just say I found it very convincing, Mrs. Thomas. 196 00:20:24,735 --> 00:20:29,707 And I think I will enjoy working with someone so passionate and responsive. 197 00:20:29,742 --> 00:20:31,808 as you turned out on Saturday night. 198 00:20:32,779 --> 00:20:36,237 Responsive is a good way to describe our Rylee. 199 00:20:38,114 --> 00:20:41,095 What exactly is my role in all of this, Mr Donovan? 200 00:20:41,101 --> 00:20:45,657 Well, Mrs. Thomas, you'll obviously be our contact. 201 00:20:45,757 --> 00:20:47,780 I will need someone from Corporate Caring to accompany me. 202 00:20:47,880 --> 00:20:53,658 On many occasions, Galas, Press conferences, etc. 203 00:20:54,001 --> 00:20:55,001 �Yo? 204 00:20:55,098 --> 00:20:56,347 You. 205 00:20:57,796 --> 00:21:00,606 I think it's a brilliant idea. 206 00:21:00,985 --> 00:21:04,678 If Colton is willing to use his popularity to publicize 207 00:21:04,778 --> 00:21:09,989 -Corporate caring, then .. -Why not take advantage of it? 208 00:21:11,184 --> 00:21:13,513 Rylee, are you okay? You are angry. 209 00:21:13,890 --> 00:21:16,326 Yes. Sorry. I'm fine. 210 00:21:16,426 --> 00:21:19,024 I had a long shift. 211 00:21:22,145 --> 00:21:25,183 I know there are many things 212 00:21:25,283 --> 00:21:29,849 But I can't think of anyone better to be the face of the organization. 213 00:21:30,665 --> 00:21:33,333 I have a conference call. 214 00:21:34,243 --> 00:21:36,637 Thanks for your unexpected generosity, Colton. 215 00:21:36,737 --> 00:21:41,561 You can't imagine how many lives you help change with this donation. 216 00:21:41,661 --> 00:21:44,590 Oh, I understand more than most people think. 217 00:21:59,481 --> 00:22:02,468 Is this what you call taking matters into your own hands? 218 00:22:03,244 --> 00:22:05,040 You owe me a date. 219 00:22:05,772 --> 00:22:08,841 So you offer a lot of money and tie me to a contract 220 00:22:08,941 --> 00:22:11,011 that forces me to spend time with you? 221 00:22:12,460 --> 00:22:14,873 Money in exchange for a date. 222 00:22:15,568 --> 00:22:17,829 I'm not a whore, Colton. 223 00:22:19,233 --> 00:22:20,379 First, 224 00:22:23,320 --> 00:22:25,191 I have reasons to donate money, 225 00:22:25,291 --> 00:22:27,996 And they have nothing to do with you. 226 00:22:28,707 --> 00:22:29,897 The second, 227 00:22:30,721 --> 00:22:35,649 I don't want you to ever refer to yourself as a whore again. 228 00:22:38,126 --> 00:22:42,126 Why don't you tell one of your girlfriends to come with you? 229 00:22:43,022 --> 00:22:45,331 I don't have girlfriends. 230 00:22:48,807 --> 00:22:50,976 You play dirty, Colton. 231 00:22:52,919 --> 00:22:56,044 Sometimes you have to play dirty to get what you want. 232 00:22:59,258 --> 00:23:00,856 And what do you want? 233 00:23:07,814 --> 00:23:09,152 And you. 234 00:23:15,178 --> 00:23:17,314 It's horrible, huh? 235 00:23:17,414 --> 00:23:21,013 When you have to hold back for your principles. 236 00:23:21,571 --> 00:23:25,283 Instead of giving in to the temptation in front of you. 237 00:23:38,001 --> 00:23:40,876 I will honor the agreement, Colton ... 238 00:23:40,976 --> 00:23:43,941 For my boys. 239 00:23:44,325 --> 00:23:49,267 For the guys to come, not for you or your ego. 240 00:23:49,367 --> 00:23:50,699 and no... 241 00:23:51,866 --> 00:23:53,350 I will harass you. 242 00:23:54,001 --> 00:23:55,481 Ace. 243 00:23:59,027 --> 00:24:02,625 Yes, you will. 244 00:24:17,095 --> 00:24:20,513 I'm starving. Information hungry! 245 00:24:20,613 --> 00:24:23,197 Why are you here so thoughtful? 246 00:24:24,230 --> 00:24:26,224 I don't know where to start. 247 00:24:27,343 --> 00:24:30,521 We got the rest of the financing. 248 00:24:30,621 --> 00:24:32,835 �Qu�?�C�mo? 249 00:24:34,245 --> 00:24:38,155 We are still planning the details and will announce it later. 250 00:24:38,255 --> 00:24:39,573 Is good. 251 00:24:40,137 --> 00:24:41,939 But... 252 00:24:43,472 --> 00:24:47,277 I'm beginning to believe that our way of treating orphaned children 253 00:24:47,377 --> 00:24:50,719 It will be the protocol to follow to change the adoption system. 254 00:24:50,819 --> 00:24:53,109 With this, we can establish our argument 255 00:24:54,001 --> 00:24:55,182 than having small groups of children under the same roof 256 00:24:55,282 --> 00:24:58,753 Where there is evidence with tutors, rules, education, therapy, 257 00:24:58,853 --> 00:25:01,843 It will make them well adjusted adults. 258 00:25:01,943 --> 00:25:03,949 They will have a place that belongs to them. 259 00:25:05,129 --> 00:25:08,232 I love what you do and I love that you love it. 260 00:25:08,332 --> 00:25:09,426 congratulations. 261 00:25:09,781 --> 00:25:10,787 Thanks. 262 00:25:19,001 --> 00:25:22,762 And what happened to that quote from the auction that Dana told me? 263 00:25:25,273 --> 00:25:27,472 I'm still not sure. 264 00:25:29,516 --> 00:25:33,764 -�Cuantos? -Once. 265 00:25:36,468 --> 00:25:37,450 I'm going. 266 00:25:44,207 --> 00:25:45,216 Is for you. 267 00:25:57,622 --> 00:25:59,337 Hi Rylee. 268 00:26:02,247 --> 00:26:06,393 When did you add stalker to your talent pool? 269 00:26:06,493 --> 00:26:08,937 I would love to show you my talents. 270 00:26:10,001 --> 00:26:12,886 Being a womanizer is not a talent. 271 00:26:14,369 --> 00:26:15,726 �Por qu� est�s aqu�? 272 00:26:16,100 --> 00:26:18,825 I want my date with you. 273 00:26:20,001 --> 00:26:22,083 Good luck. 274 00:26:25,797 --> 00:26:28,836 I can not stop thinking about you. 275 00:26:30,155 --> 00:26:31,561 Keep trying. 276 00:26:37,074 --> 00:26:41,725 I should warn you to stay away from me Rylee 277 00:26:42,107 --> 00:26:44,185 for your own good, 278 00:26:44,190 --> 00:26:49,201 But the only thing I want is to taste you 279 00:26:49,650 --> 00:26:54,032 You're ... intoxicating. 280 00:26:56,618 --> 00:26:59,734 Why do you warn me if you are going to do what you want? 281 00:27:12,801 --> 00:27:14,229 Ohh ... my god. 282 00:27:14,329 --> 00:27:18,035 You ... you're right, I should get away from you. 283 00:27:18,081 --> 00:27:20,158 You know the way out. 284 00:27:29,133 --> 00:27:31,408 You owe me a date, Ryles. 285 00:27:38,001 --> 00:27:39,833 Sorry, Ace. 286 00:27:39,933 --> 00:27:40,851 Aqu� no. 287 00:27:47,754 --> 00:27:48,785 Hi there. 288 00:27:53,001 --> 00:27:57,691 Zander, cari o, is good. 289 00:27:57,791 --> 00:27:59,557 Hi, friend. How are you? 290 00:28:02,321 --> 00:28:05,215 Zander 291 00:28:07,597 --> 00:28:10,062 Zander, do you like car racing? 292 00:28:13,009 --> 00:28:13,722 �Si? 293 00:28:14,778 --> 00:28:17,961 Delighted, Zander. I am Colton. 294 00:28:23,014 --> 00:28:25,207 I'll tell you something, Zander. 295 00:28:25,850 --> 00:28:30,147 If rylee agrees to go on the date she wants to get rid of, 296 00:28:30,900 --> 00:28:36,559 I will personally invite you to the slopes the next time we train 297 00:28:37,375 --> 00:28:38,683 �Ok? 298 00:28:43,866 --> 00:28:46,347 Do not worry, you can all come. 299 00:28:47,262 --> 00:28:48,639 We're going to the races! 300 00:28:52,331 --> 00:28:52,761 Thanks. 301 00:28:53,490 --> 00:28:56,497 It's the least I can do. 302 00:28:58,718 --> 00:29:00,957 We all have a story. 303 00:29:06,619 --> 00:29:10,848 Well... 304 00:29:10,930 --> 00:29:14,511 It hurts to say this, but ... 305 00:29:15,137 --> 00:29:17,663 I leave in ten minutes.21992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.