All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S01e14 Heroes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,760 --> 00:00:13,728 Tekstning: Anna Bat Eisler - IFFA/S. 2 00:00:18,760 --> 00:00:23,288 Davs, Colleen. Din pakke er kommet. 3 00:00:24,760 --> 00:00:27,969 Skal du også have "Helten fra bjergene"? 4 00:00:28,160 --> 00:00:33,326 Jeg er så spændt på, om Carolina nu fortæller Colt, at hun elsker ham. 5 00:00:33,520 --> 00:00:38,481 Piger, har I hilst på min nevø Lewis fra Kansas? 6 00:00:40,000 --> 00:00:44,801 - Har De fået det nye ugeblad? - Colleen var her først. 7 00:00:47,080 --> 00:00:50,368 Tak, Horace. Så er det endelig kommet. 8 00:00:50,560 --> 00:00:54,485 - Hvad er det? - En gave til doktor Mike. 9 00:01:03,640 --> 00:01:08,407 - Er det et stetoskop? - Ja. Vil du lytte? 10 00:01:09,040 --> 00:01:11,122 Ja, tak. 11 00:01:13,360 --> 00:01:16,011 Kan du høre mit hjerte? 12 00:01:19,320 --> 00:01:23,689 - Mr. Bing. Ugebladet. - Åh, ja. Værsgo. 13 00:01:27,440 --> 00:01:31,843 - Vil du kigge i mit mikroskop? - Colleen. Kommer du? 14 00:01:34,120 --> 00:01:36,771 Måske en anden gang? 15 00:01:52,920 --> 00:01:57,881 "Carolinas hjerte hamrede, da hun mærkede Colts stærke arme om sig." 16 00:01:58,080 --> 00:02:02,290 "Det var, som ville det sprænge hendes bryst." 17 00:02:05,480 --> 00:02:09,883 "Carolina længtes efter at give sig hen i hans favntag." 18 00:02:10,080 --> 00:02:16,531 "Men, ak. Hun var bortlovet til en anden. Minekongen Jack Slade." 19 00:02:18,280 --> 00:02:22,251 - Er du klar? - Jeg har glemt noget på klinikken. 20 00:02:26,320 --> 00:02:32,282 - Hvad er det? - Cowboys, der kommer fra arbejde. 21 00:02:35,360 --> 00:02:38,204 Vil du læse, Colleen? 22 00:02:46,920 --> 00:02:51,323 "Colts tyrepisk smældede om den brændende lunte - 23 00:02:51,520 --> 00:02:55,241 - og tændte Carolinas ulmende lidenskab." 24 00:02:55,440 --> 00:03:00,526 "Tak, mr. Colt, sagde hun. Det er Colt, ma'am. Uden mister." 25 00:03:00,720 --> 00:03:04,088 Colleen. Sully og jeg kører nu. 26 00:03:06,560 --> 00:03:10,360 Må jeg låne den fra sidste uge? 27 00:03:10,560 --> 00:03:14,087 Jeg har forlagt min egen. 28 00:03:33,880 --> 00:03:36,247 Pas på, Colleen! 29 00:03:43,520 --> 00:03:47,684 Kom du noget til? Er du sikker? 30 00:03:48,280 --> 00:03:54,925 - Hvad tænkte du dog på? - Jeg ved det ikke, Colt Sully. 31 00:04:14,000 --> 00:04:16,321 LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN 32 00:04:55,200 --> 00:04:59,762 300 kilometer på prærien, og så kommer jeg til skade i byen. 33 00:04:59,960 --> 00:05:05,842 - Gamle Boze er ked af det, Missy. - Jeg burde have set mig for. 34 00:05:06,040 --> 00:05:10,204 - Jeg håber ikke, det gør ondt? - Nej, ma'am. 35 00:05:10,400 --> 00:05:14,325 Det kommer til at tage noget tid. Jeg når nok ikke ud i reservatet i dag. 36 00:05:15,080 --> 00:05:19,722 Lad mig. Det er bare at skifte Snow Birds forbinding. 37 00:05:20,000 --> 00:05:24,801 - Kan du klare det? - Ja! Jeg mener. 38 00:05:25,000 --> 00:05:27,970 Jeg vil så gerne hjælpe til. 39 00:05:30,520 --> 00:05:36,004 Vær nu forsigtig. Og gør, som Sully siger. 40 00:05:37,000 --> 00:05:40,368 Efter Dem, dr. Cooper. 41 00:05:47,120 --> 00:05:50,727 Er der andet, De ønsker, Sif? 42 00:05:51,560 --> 00:05:56,088 - Jeg kunne tænke mig lidt dessert. - Det tror jeg gerne. 43 00:05:56,280 --> 00:06:00,604 - Men jeg er udgået for sukker. - Hvor er hun? 44 00:06:01,480 --> 00:06:04,643 Hvor er djævlekvinden? 45 00:06:12,680 --> 00:06:16,366 Er du ude på at slå mig ihjel? 46 00:06:16,560 --> 00:06:21,088 Hun har forgivet mig med sit fordærvede ruskomsnusk. 47 00:06:21,280 --> 00:06:26,525 - Pas hellere på. - Ja, på hvad jeg spiser. 48 00:06:26,720 --> 00:06:31,089 - Jeg blev syg efter at have spist her. - Er der andre, der har det skidt? 49 00:06:31,280 --> 00:06:36,081 - I sætter livet på spil her. - Hør lige engang. 50 00:06:36,280 --> 00:06:40,126 - Han er døddrukken. - Lad mig kigge på Dem, Hank. 51 00:06:40,360 --> 00:06:45,002 De behøver ikke fortælle mig, at jeg er blevet syg af hendes hundeæde. 52 00:06:46,000 --> 00:06:49,561 Fjern grabberne, nigger. 53 00:07:00,680 --> 00:07:03,809 Nej, vent, alle sammen. 54 00:07:04,000 --> 00:07:07,800 Min mad fejler ikke noget. 55 00:07:10,240 --> 00:07:12,891 Kom tilbage. 56 00:07:18,840 --> 00:07:22,765 - Er du også medicinkvinde? - Hun er ved at blive det. 57 00:07:26,680 --> 00:07:31,481 Det ser ikke betændt ud, men behold hellere bandagen på et par dage til. 58 00:07:31,680 --> 00:07:35,924 Riften var for lille til at ulejlige en stor medicinmand som min mand. 59 00:07:36,120 --> 00:07:40,330 Du ville bare have en undskyldning for at få besøg af dr. Mike. 60 00:07:40,520 --> 00:07:43,444 Det er hendes søn, Walks on Cloud. 61 00:07:49,080 --> 00:07:53,051 Navnet passer ham godt i disse dage. 62 00:07:58,560 --> 00:08:03,885 Det er et godt parti. Lad mig vise dig de heste, jeg har valgt ud. 63 00:08:05,680 --> 00:08:08,286 De gifter sig snart. 64 00:08:10,440 --> 00:08:13,603 Hvordan ved man, at en dreng vil giftes med en? 65 00:08:13,800 --> 00:08:18,283 Han finder på påskud for at komme forbi ens telt. 66 00:08:19,800 --> 00:08:23,247 Cloud Dancing stod ofte uden for mit telt. 67 00:08:23,440 --> 00:08:27,729 Vi talte i timevis under hans tæppe. Præcis som de gør. 68 00:08:31,120 --> 00:08:35,921 - Hvad talte I om? - Ikke noget. Alt muligt. 69 00:08:38,280 --> 00:08:43,286 Du giver din søn en fin medgift. Fryser du? 70 00:08:44,080 --> 00:08:47,641 Det er vinden fra bjergtinden. 71 00:08:48,280 --> 00:08:51,329 Vi kan deles om det. 72 00:08:53,600 --> 00:08:59,130 Vi kan ikke have, du bliver syg. Du har din lægegerning at passe. 73 00:09:24,440 --> 00:09:26,807 Colleen. 74 00:09:27,360 --> 00:09:30,125 Så er vi her. 75 00:09:35,560 --> 00:09:38,040 Vi ses. 76 00:09:42,720 --> 00:09:45,041 Colleen. 77 00:09:46,680 --> 00:09:52,961 - Hvad lavede du sammen med Sully? - Vi var ude i reservatet. 78 00:09:53,160 --> 00:09:59,327 Vi talte under et tæppe, ligesom cheyenne'erne. 79 00:10:05,240 --> 00:10:07,720 Dav, Colleen. 80 00:10:11,360 --> 00:10:16,127 Hvornår tror du, Sully frier til dig? 81 00:10:16,320 --> 00:10:23,090 Hans kone var kun tre år ældre end dig, da de blev gift. 82 00:10:23,400 --> 00:10:26,563 Vil I høre historien? 83 00:10:27,640 --> 00:10:31,406 "Carolina så sig hastigt om i den forladte mine." 84 00:10:31,600 --> 00:10:34,922 "Hun bad til, at Colt ville få hendes besked." 85 00:10:35,120 --> 00:10:38,203 Hun er så tapper. 86 00:10:40,040 --> 00:10:48,040 "Carolina vidste, Colt ikke ville hvile, før han havde fundet sin elskede." 87 00:10:48,640 --> 00:10:52,725 Colt frier garanteret, når han finder hende. 88 00:10:52,920 --> 00:10:55,571 Han vil ikke risikere at miste hende igen. 89 00:10:55,760 --> 00:10:58,491 Læs videre. 90 00:10:59,920 --> 00:11:06,280 "Budskabet lød: Min egen Colt. Jeg trænger såre til din hjælp." 91 00:11:06,480 --> 00:11:12,362 "Jeg er mod min vilje ført til minen i højlandet." 92 00:11:15,840 --> 00:11:19,925 "Jeg frygter for min dyd, som er mig kærere end selve livet." 93 00:11:20,120 --> 00:11:23,966 "Din for evigt, Carolina." 94 00:11:24,280 --> 00:11:26,328 Læs nu videre. 95 00:11:27,320 --> 00:11:30,961 Jeg må se at komme tilbage. 96 00:11:32,640 --> 00:11:37,885 Lewis, vil du overbringe et brev for mig? Du får det senere. 97 00:11:38,080 --> 00:11:41,607 Meget gerne. Hvem er det til? 98 00:11:41,800 --> 00:11:44,531 Han hedder Sully. 99 00:11:48,480 --> 00:11:51,723 - Er du forelsket i Sully? - Hvabehar? 100 00:11:52,760 --> 00:11:57,527 Du har aldrig sagt ligeud, hvad du føler for ham. 101 00:11:58,960 --> 00:12:03,045 Den slags taler en dame ikke om. 102 00:12:05,200 --> 00:12:09,842 Godt Jeg holder af ham. 103 00:12:10,040 --> 00:12:13,487 - Men som ven. - Er det det hele? 104 00:12:13,680 --> 00:12:19,847 Ja, vi er bare venner. Og vi bliver nok heller ikke andet. 105 00:12:20,040 --> 00:12:25,331 - Hvorfor spørger du? - Ikke for noget. 106 00:12:25,520 --> 00:12:28,729 Jeg ville bare godt vide det. 107 00:12:31,960 --> 00:12:36,010 Tag nu hele rullen, Grace. 108 00:12:36,800 --> 00:12:39,644 Har du forgivet nogen for nylig? 109 00:12:39,840 --> 00:12:45,370 Det er Dem, der forgifter folks sind med Deres beskidte løgne. 110 00:12:46,120 --> 00:12:49,886 Mange spiste min millionbøf. Ingen andre blev syge. 111 00:12:50,080 --> 00:12:54,642 Måske kogte du noget særligt sammen til mig. Måske er du en sort heks. 112 00:12:55,280 --> 00:12:59,080 - Og måske er De. - Så er det vist nok. 113 00:12:59,280 --> 00:13:04,764 - Glem nu jeres uoverensstemmelse. - I kan tro nej. 114 00:13:21,840 --> 00:13:24,241 "Uoverensstemmelse"? 115 00:13:26,720 --> 00:13:31,760 Han kaldte mig en sort heks! 116 00:13:31,960 --> 00:13:37,171 Pastoren mener bare, at man ikke bør møde ondt med ondt. 117 00:13:37,360 --> 00:13:41,206 Det kommer der intet godt ud af. 118 00:13:41,440 --> 00:13:48,801 Der ville komme meget godt ud af det, hvis nogen turde sige ham imod. 119 00:14:03,720 --> 00:14:08,760 - Hvor skal du hen? - Ingen steder. 120 00:14:08,960 --> 00:14:13,045 Jeg skal bare op til bækken. Jeg er hjemme inden aftensmad. 121 00:14:13,240 --> 00:14:16,323 Lad være at følge efter mig, Brian. 122 00:15:10,040 --> 00:15:18,040 Colleen vidste, Sully ikke ville hvile, før han havde fundet sin elskede. 123 00:15:40,920 --> 00:15:44,606 Sully, skynd dig nu. 124 00:15:44,800 --> 00:15:47,565 Skynd dig at komme. 125 00:16:45,440 --> 00:16:48,649 Hvor er hun, mor? 126 00:16:48,840 --> 00:16:52,811 Hvor sagde hun nu, hun gik hen? 127 00:16:53,000 --> 00:16:58,404 Bare op til bækken. Hun sagde, hun kom hjem inden aftensmad. 128 00:16:58,600 --> 00:17:01,649 - Hvad havde hun på? - Bare et sjal. 129 00:17:01,840 --> 00:17:06,482 - Jeg tager ud og leder efter hende. - Colleen. 130 00:17:09,360 --> 00:17:14,651 Jeg ville se til jer. Når det blæser fra bjerget, er kulden pludselig over os. 131 00:17:14,840 --> 00:17:19,243 - Colleen er ikke kommet hjem. - Hvor er hun? 132 00:17:19,440 --> 00:17:24,241 - Hun er vist gået op til bækken. - Jeg skal nok finde hende. 133 00:17:24,440 --> 00:17:30,288 Matthew, bliv hos Brian. Jeg tager med Sully. 134 00:17:31,080 --> 00:17:35,563 - Vi må tage hestene. - Nej, det er for stejlt til hestene. 135 00:17:39,360 --> 00:17:42,364 Vi skal nok finde hende. 136 00:17:56,480 --> 00:18:01,884 - Ulv kan ikke få hendes fært. - Vil hun kunne overleve uvejret? 137 00:18:02,080 --> 00:18:04,526 Det er så koldt. 138 00:18:48,880 --> 00:18:51,406 Hjælp mig. 139 00:19:06,680 --> 00:19:10,241 Åh, hjælp mig dOQ. 140 00:19:15,520 --> 00:19:18,683 - Hvad er der, min dreng? - Jeg kan ikke bringe det brev ud. 141 00:19:18,880 --> 00:19:23,886 Det er vores pligt at få posten ud. 142 00:19:24,080 --> 00:19:29,644 - Jeg har ledt efter Sully overalt. - Ingen finder Sully. Han finder en. 143 00:19:29,840 --> 00:19:35,563 - Han skal nok dukke op. - Måske er det vigtigt. Jeg kigger lige. 144 00:19:35,760 --> 00:19:42,291 Du kan tro nej. Det er os forbudt at åbne posten. Medmindre den er til os. 145 00:19:42,760 --> 00:19:45,684 Så bør Colleen have den igen. 146 00:19:45,880 --> 00:19:51,364 De har ikke været inde i byen i dag. Uvejret har vist ramt dem hårdt. 147 00:20:11,080 --> 00:20:14,368 Colleen, hvor er du? 148 00:20:19,360 --> 00:20:22,842 - Kom du noget til? - Nej. 149 00:20:23,760 --> 00:20:29,085 - Sæt dig og hvil dig. - Hun er ensom og forkommen. 150 00:20:29,280 --> 00:20:32,329 Hun er kun et barn. 151 00:20:32,520 --> 00:20:36,889 Hun er næsten voksen, hun er klog, og hun er opvokset her. 152 00:20:37,080 --> 00:20:41,722 - Hun ved, hvor hun skal søge ly. - Du har ret. 153 00:20:41,920 --> 00:20:45,288 Så har man hørt det med. 154 00:20:46,200 --> 00:20:52,321 Han har fundet en fært. Gå du den vej, så går jeg den vej. 155 00:21:01,840 --> 00:21:06,402 Skal du have et bord? Jeg har rigeligt af dem. 156 00:21:08,720 --> 00:21:12,520 De kommer igen, Grace. Det loverjeg. 157 00:21:13,280 --> 00:21:17,524 Du holder ikke dine løfter. 158 00:21:17,720 --> 00:21:21,441 Du lovede mig engang aldrig at sende mig bort igen. 159 00:21:21,640 --> 00:21:25,440 Jeg sender dig ikke bort. 160 00:21:25,640 --> 00:21:31,090 Er det ikke det, du gør nu? Du lader dem jage mig ud af byen uden kamp. 161 00:21:31,280 --> 00:21:34,124 Tror du ikke, jeg gerne ville kæmpe? 162 00:21:34,320 --> 00:21:41,044 Det krævede al min styrke ikke at slå Hank i gulvet, da han fornærmede dig. 163 00:21:41,240 --> 00:21:45,768 - Men det ville koste altfor dyrt. - Og så giver du bare op? 164 00:21:45,960 --> 00:21:51,091 - Du var modig nok, da du løb bort. - Ja, jeg løb bort. 165 00:21:51,280 --> 00:21:54,887 Men den her kamp ønsker jeg ikke at kæmpe. 166 00:21:58,160 --> 00:22:01,926 Ikke når du kan komme i klemme. 167 00:22:03,240 --> 00:22:07,689 Jeg vil ikke risikere, at der sker dig noget. 168 00:22:15,360 --> 00:22:17,442 Colleen ...! 169 00:22:39,920 --> 00:22:43,322 Jeg vidste, du ville finde mig, Colt. 170 00:22:50,520 --> 00:22:52,488 Dr. Mike! 171 00:23:01,560 --> 00:23:03,881 Colleen. 172 00:23:09,720 --> 00:23:12,644 Forfrysninger. 173 00:23:18,440 --> 00:23:22,809 - Hvad er der sket? - Kulden. Hun for vild i bjergene. 174 00:23:23,000 --> 00:23:29,042 - Har hun været der hele natten? - Vil du hente noget varmt vand? 175 00:23:32,960 --> 00:23:36,203 Læg hende op på bordet. 176 00:23:42,160 --> 00:23:44,527 Jeg ved, hvad der skal gøres. 177 00:23:44,720 --> 00:23:49,408 - Vil De tænde op, pastor? - Det går for langsomt. Gnid hende. 178 00:23:49,600 --> 00:23:54,242 Vi foretrækker at varme patienten langsomt op for ikke at skade vævene. 179 00:23:54,440 --> 00:23:57,444 - Hvem er "vi"? - Vi læger. 180 00:23:57,640 --> 00:24:03,124 Jeg har set flere forfrysninger end alle Deres læger tilsammen. 181 00:24:04,520 --> 00:24:06,682 Doktor Mike. 182 00:24:06,880 --> 00:24:10,282 Du skal nok blive rask, Colleen. 183 00:24:10,480 --> 00:24:15,611 Gnid hendes fingre, så der ikke går koldbrand i. 184 00:24:19,760 --> 00:24:25,608 Miss Olive fortalte, hvad der var sket. Jeg har taget lidt mad med. 185 00:24:25,800 --> 00:24:32,285 Fyld vand i denne her. Og fyld endnu en til fødderne. 186 00:24:32,880 --> 00:24:36,043 Læg hænderne op i skålen. 187 00:24:37,880 --> 00:24:40,724 Det gør ondt. 188 00:24:40,960 --> 00:24:44,567 Prøv nu at holde dem i vandet. 189 00:24:45,400 --> 00:24:49,121 - Du må prøve. - Doktor Mike. 190 00:24:49,320 --> 00:24:52,130 Få Sully til at gå. 191 00:24:55,120 --> 00:24:57,726 Jeg venter udenfor. 192 00:25:09,360 --> 00:25:13,331 Hvordan har hun det, mor? 193 00:25:17,560 --> 00:25:21,531 - Hun skal nok blive rask. - Er du sikker? 194 00:25:21,720 --> 00:25:24,564 Hvor slemt er det? 195 00:25:24,760 --> 00:25:31,325 Hun er stærkt forkommen og har forfrysninger i fingrene. 196 00:25:31,520 --> 00:25:37,448 - Jeg ved ikke, om de kan reddes. - Hvordan skal hun så blive læge? 197 00:25:54,640 --> 00:25:58,042 - Hvor skal I hen? - Til Texas. 198 00:25:58,240 --> 00:26:00,891 Der er altid en kvægdrift i gang. 199 00:26:02,400 --> 00:26:05,961 Hvad siger I til et gratis måltid mad, inden I rejser? 200 00:26:07,360 --> 00:26:11,081 Jeg siger aldrig nej, når det er gratis. 201 00:26:33,200 --> 00:26:37,888 Horace har været her med det nye ugeblad. 202 00:26:38,080 --> 00:26:41,323 Skal jeg læse højt fra det? 203 00:26:41,520 --> 00:26:46,321 Historien om "Helten fra bjergene" er meget god. 204 00:26:49,120 --> 00:26:51,407 Her er den. 205 00:26:51,600 --> 00:26:56,242 "Carolina græd sig i søvn i den fugtige, mørke hule." 206 00:26:56,440 --> 00:27:02,163 "I sin dybe søvn kunne hun ikke vide, at Colt havde fundet hendes brev." 207 00:27:02,360 --> 00:27:05,648 "Min egen Colt, lød det ..." 208 00:27:21,480 --> 00:27:26,884 - Hvad skyldes det? - At du er min helt. 209 00:27:31,720 --> 00:27:34,724 Her er jeres mad. 210 00:27:34,920 --> 00:27:39,767 Der har ikke været nogen til at lave mad, siden Colleen blev syg. 211 00:27:41,560 --> 00:27:44,609 Her er kurven, Myra. 212 00:27:47,120 --> 00:27:52,684 Vi piger synes, at De er vældig modig sådan at sætte Dem op mod Hank. 213 00:27:57,560 --> 00:28:02,566 Gå tilbage til arbejdet, ellers tvingerjeg dig til at æde det her. 214 00:28:07,840 --> 00:28:12,767 Nu holder De op med at genere mine kunder. 215 00:28:15,040 --> 00:28:19,250 - De hørte damen. - Jeg kan ikke se nogen dame her. 216 00:28:19,440 --> 00:28:21,647 Jeg kan kun se en mg. 217 00:28:31,520 --> 00:28:33,807 Nå, Robert E. 218 00:28:46,200 --> 00:28:50,330 Nu har du nok mavepine. 219 00:28:58,240 --> 00:29:01,130 Er du uskadt? 220 00:29:06,560 --> 00:29:12,442 - Kom ind. Goddag, Lewis. - Goddag. Jeg ville besøge Colleen. 221 00:29:12,640 --> 00:29:16,531 Desværre. Hun får sine behandlinger nu. 222 00:29:16,840 --> 00:29:22,404 Hun gav mig det her brev til Sully. Men jeg har ikke kunnet finde ham. 223 00:29:22,720 --> 00:29:27,647 - Jeg ved ikke, hvordan han ser ud. - Han er her. Lad mig give ham det. 224 00:29:27,840 --> 00:29:32,402 Mange tak. Må jeg besøge Colleen senere? 225 00:29:33,520 --> 00:29:37,366 Jeg skal sige, at du har været her. 226 00:29:54,520 --> 00:30:00,368 "Min egen Sully. Jeg trænger såre til din hjælp ..." 227 00:30:03,520 --> 00:30:09,641 Når du er rask, besøger vi reservatet. Walks on Cloud skal snart giftes. 228 00:30:10,880 --> 00:30:15,807 Det vil jeg godt overvære. Er vi nødt til at blive ved med det her? 229 00:30:17,000 --> 00:30:21,688 Ja, desværre. Jeg henter noget laudanum til dig. Sully. 230 00:30:23,720 --> 00:30:28,681 Vil du hjælpe mig med noget nedenunder? 231 00:30:36,600 --> 00:30:41,891 - Hvad er det? - Noget fra en romance, hun har læst. 232 00:30:42,080 --> 00:30:47,371 Jeg tror, at Colleen tog af sted, blot for at du kunne redde hende. 233 00:30:48,480 --> 00:30:52,326 Hun sværmer for dig, Sully. 234 00:30:52,520 --> 00:30:54,727 Det kan ikke passe. 235 00:30:54,920 --> 00:30:58,242 Som du selv sagde: Hun er ved at blive voksen. 236 00:30:58,440 --> 00:31:02,286 Det med Matthew og Ingrid burde have gjort mig klogere. 237 00:31:02,480 --> 00:31:06,565 Jeg burde have bemærket det. 238 00:31:06,760 --> 00:31:14,121 Jeg forstår hende godt. Du er venlig, tapper, flot. 239 00:31:15,840 --> 00:31:19,811 Hvem ville ikke tro, at du. 240 00:31:22,000 --> 00:31:27,086 Måske er det bedst, at jeg behandler hende fra nu af. 241 00:31:27,280 --> 00:31:33,287 Behandlingen virker da. Smerten er et godt tegn, ikke? 242 00:31:33,480 --> 00:31:37,929 Vævene har ikke genvundet deres farve. Der kan stadig gå koldbrand i. 243 00:31:38,120 --> 00:31:43,570 - Vil det sige, at du måske ...? - Venterjeg, kan hun miste sin arm. 244 00:31:43,760 --> 00:31:48,129 - Hvornår ved du besked? - Er der ingen bedring i morgen. 245 00:32:04,800 --> 00:32:07,485 Doktor Mike. 246 00:32:09,520 --> 00:32:12,967 Sig mig sandheden. 247 00:32:14,560 --> 00:32:19,521 - Bliver du nødt til ...? - Sådan må du ikke tænke. 248 00:32:19,720 --> 00:32:23,930 Behandlingen skal nok virke. Det må vi tro på. 249 00:32:31,840 --> 00:32:34,571 Sully. 250 00:32:35,200 --> 00:32:40,570 Du ville da kunne elske en pige, der ikke havde nogen. 251 00:32:41,240 --> 00:32:46,246 Som ikke var fuldkommen. Kunne du ikke? 252 00:32:58,200 --> 00:33:04,446 Selvfølgelig kunne jeg det. Hvis hun var så enestående, som du er. 253 00:33:06,760 --> 00:33:09,331 Jeg elsker dig, Sully. 254 00:33:23,800 --> 00:33:26,041 Sully? 255 00:33:26,480 --> 00:33:29,643 Nej, det er Lewis. 256 00:33:32,880 --> 00:33:38,728 Din mor sagde, jeg kunne besøge dig, så jeg besøger dig. 257 00:33:40,240 --> 00:33:42,481 Jeg. 258 00:33:42,800 --> 00:33:46,805 - Jeg har noget med til dig. - Tak. 259 00:33:48,240 --> 00:33:53,201 - Det var pænt af dig. - Jeg stiller dem her. 260 00:33:59,680 --> 00:34:02,490 Chokolade. 261 00:34:06,400 --> 00:34:09,882 Nu ved jeg, hvad vi kan lave. 262 00:34:17,800 --> 00:34:24,410 - Hvad leder du efter? - Insekter. Her er ikke nogen. 263 00:34:24,600 --> 00:34:27,968 Din mor holder stedet godt rent. 264 00:34:28,840 --> 00:34:31,525 Nu har jeg det. 265 00:34:32,920 --> 00:34:36,242 Hvad skal du med den der? 266 00:34:36,880 --> 00:34:39,201 Lewis! 267 00:34:49,640 --> 00:34:54,043 Det havde du ikke behøvet gøre for min skyld. 268 00:34:54,360 --> 00:34:57,921 Jeg ville gerne. 269 00:34:58,880 --> 00:35:02,566 Colleen Dav, Lewis. 270 00:35:07,440 --> 00:35:10,762 Jeg har noget til doktor Mike. 271 00:35:11,000 --> 00:35:16,882 Hun tog hen i butikken. Hun sagde, hun snart var tilbage. 272 00:35:17,320 --> 00:35:20,085 Hvad er det? 273 00:35:20,560 --> 00:35:27,921 Fortæl hende, at Hank bliver syg, hver gang han har spist det. 274 00:35:30,240 --> 00:35:32,447 Tak. 275 00:35:33,320 --> 00:35:39,771 Og Lewis Hils din onkel Horace fra mig. 276 00:35:42,640 --> 00:35:46,690 Lewis! Myra sagde, vi skulle give det til doktor Mike. 277 00:35:46,880 --> 00:35:52,649 - Hvad er det? - Det ligner en slags råt kød. 278 00:36:04,600 --> 00:36:08,446 - Jeg tror, jeg har fundet noget. - Lad mig se. 279 00:36:11,200 --> 00:36:14,204 Vi må sige det til doktor Mike. 280 00:36:14,400 --> 00:36:17,927 - Kig nu. - Nej, gør det selv. 281 00:36:29,080 --> 00:36:33,688 Jeg kan se dem. De er helt sammenrullede. 282 00:36:36,240 --> 00:36:40,768 Ja, det er orm. 283 00:36:42,040 --> 00:36:45,522 Det var som bare pokker. 284 00:36:51,040 --> 00:36:58,766 Det er en parasit, der findes i råt kød. De dør, når man koger kødet. 285 00:36:58,960 --> 00:37:02,806 Det er det, De blev syg af, Hank. Ikke af Graces mad. 286 00:37:04,200 --> 00:37:07,647 - Hvad dag er det i dag? - Tirsdag. 287 00:37:07,840 --> 00:37:10,923 Så står den på farsbrød. 288 00:37:13,840 --> 00:37:19,244 Har De stadig mavesmerter? Jeg kan give Dem noget mod det. 289 00:37:19,440 --> 00:37:23,047 De er heldig, at det var et mildt tilfælde. 290 00:37:23,240 --> 00:37:29,009 Men De har skadet Graces forretning. De skylder hende en undskyldning. 291 00:37:57,560 --> 00:37:59,528 Doktor Mike! 292 00:37:59,960 --> 00:38:02,440 Doktor Mike. 293 00:38:04,440 --> 00:38:07,842 Se her. Jeg kan bevæge dem. 294 00:38:08,040 --> 00:38:11,931 Farven er vendt tilbage. Kan du mærke det her? 295 00:38:12,120 --> 00:38:16,921 - Nerverne har vist ingen skade lidt. - Tusind tak, doktor Mike. 296 00:38:17,120 --> 00:38:22,286 - Du reddede mine hænder. - Jeg er bare glad for, at du er rask. 297 00:38:24,400 --> 00:38:30,169 Jeg bestilte det hertil din fødseldag. Jeg håber, du er glad for det. 298 00:38:32,640 --> 00:38:36,531 - Hvordan fik du. - Jeg lånte pengene af miss Olive. 299 00:38:39,280 --> 00:38:42,124 Det er pragtfuldt, Colleen. Tak. 300 00:38:45,040 --> 00:38:50,365 Jeg glæder mig til at fortælle Sully, at jeg er rask. Hvor er han? 301 00:38:51,080 --> 00:38:56,803 Han kiggede ind lidt tidligere. Men lad hellere være at opsøge ham. 302 00:38:57,000 --> 00:38:59,890 Hvorfor? 303 00:39:01,280 --> 00:39:05,763 Jeg ved, hvad du føler for Sully. At du sværmer for ham. 304 00:39:05,960 --> 00:39:10,727 Jeg "sværmer" ikke. Det er kærlighed. 305 00:39:10,920 --> 00:39:16,086 - For dig. Men ikke for Sully. - Du er bare jaloux. 306 00:39:16,280 --> 00:39:22,845 - Du ved, det ikke er sandt. - Jeg ved, han holder af mig. 307 00:39:23,040 --> 00:39:27,364 Selvfølgelig holder han af dig. 308 00:39:27,560 --> 00:39:31,246 Men ikke på den måde, du ønsker. 309 00:39:31,440 --> 00:39:35,570 - Jeg tror ikke på dig. - Det er sandt, Colleen. 310 00:39:36,960 --> 00:39:42,000 Doktor Mike har ret. Jeg elsker dig ikke på den måde. 311 00:39:43,080 --> 00:39:46,880 Men jeg troede ude i reservatet. 312 00:39:47,080 --> 00:39:52,610 Jeg er ked af det. Jeg troede ikke, du ville opfatte det på den måde. 313 00:39:53,800 --> 00:39:56,167 Nej 314 00:40:01,760 --> 00:40:04,081 Colleen. 315 00:40:09,360 --> 00:40:11,886 Du er en dejlig pige. 316 00:40:12,080 --> 00:40:17,530 Du er begavet. Du er smuk. Du er morsom. 317 00:40:17,720 --> 00:40:24,046 - Der vil være mange drenge. - Jeg vil ikke have nogen anden. 318 00:40:24,240 --> 00:40:27,961 Jeg ved, at vi hører sammen. 319 00:40:28,160 --> 00:40:31,801 Det føler du nu. Men med tiden vil det ændre sig. 320 00:40:32,000 --> 00:40:34,651 Nej, det vil ej. 321 00:40:42,080 --> 00:40:45,527 Du reddede mig. 322 00:40:45,720 --> 00:40:49,042 Du er min helt, Sully. 323 00:40:49,280 --> 00:40:52,568 Det vil du altid være. 324 00:40:53,560 --> 00:40:57,406 Ligesom manden i historien? 325 00:40:57,600 --> 00:41:01,446 Det er ikke andet end en historie. 326 00:41:01,640 --> 00:41:09,001 Jeg vil ikke være din helt. Jeg vil bare være din ven. 327 00:41:16,160 --> 00:41:19,562 Skal vi tales ved senere? 328 00:41:43,800 --> 00:41:47,327 "Som i en drøm 329 00:41:47,920 --> 00:41:52,050 hørte Carolina ham kalde sit navn." 330 00:41:53,240 --> 00:41:56,403 "Colt, henåndede hun." 331 00:41:56,600 --> 00:42:01,447 "Min elskede Colt. Jeg vidste, du ville komme." 332 00:42:01,640 --> 00:42:05,201 "Jeg er her, min elskede." 333 00:42:05,680 --> 00:42:09,321 "Og jeg forlader dig aldrig igen." 334 00:42:18,240 --> 00:42:23,406 - Så du har besluttet dig for at blive? - Jeg har min gode forretning her. 335 00:42:23,600 --> 00:42:28,811 - Det ville være tåbeligt at rejse. - Ja, det ville det vel. 336 00:42:31,560 --> 00:42:34,530 Så er der serveret, folkens. 337 00:42:37,560 --> 00:42:42,407 Du kan tro, jeg er glad for at se min yndlingsgæst igen. 338 00:42:42,600 --> 00:42:46,207 Jeg har også savnet dig, Grace. 339 00:43:20,720 --> 00:43:24,930 Lad mig få en gang farsbrød. 340 00:43:25,120 --> 00:43:28,602 Hvis du vil være så venlig. 341 00:43:30,400 --> 00:43:33,290 Det vil du ikke fortryde. 342 00:43:41,360 --> 00:43:45,649 Må jeg gå fra bordet? Jeg vil godt hilse på min ven. 343 00:43:55,080 --> 00:43:59,005 - Dav, Lewis. - Dav, Colleen. 344 00:43:59,200 --> 00:44:04,206 - Gør det noget, jeg sætter mig? - Ja Jeg mener nej. 345 00:44:04,400 --> 00:44:07,802 Sæt dig endelig. 346 00:44:10,680 --> 00:44:14,605 - Det er altså Sully? - Ja. 347 00:44:14,800 --> 00:44:17,007 Det er ham. 348 00:44:17,200 --> 00:44:20,283 Jeg forstår godt, at du er glad for ham. 349 00:44:20,480 --> 00:44:23,848 Vi er bare venner. 350 00:44:25,200 --> 00:44:27,931 Godt. 351 00:44:28,120 --> 00:44:32,125 Jeg mener, det er godt at have ham som ven. 352 00:44:32,320 --> 00:44:35,324 Du er også en god ven. 353 00:44:35,520 --> 00:44:38,251 Og du er klog. 354 00:44:40,240 --> 00:44:44,290 Du kan blive videnskabsmand. 355 00:44:44,480 --> 00:44:50,362 Det kan du også. Ligesom Marie Mitchell, der opdagede en komet. 356 00:44:50,560 --> 00:44:54,531 Ligesom Halley's komet? 357 00:44:54,720 --> 00:45:00,602 Hvis jeg opdagede en komet, ville jeg opkalde den efter dig. 358 00:45:20,920 --> 00:45:23,321 Tekstning: Anna Bat Eisler - IFFA/S 28939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.