All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S01e13 Rite Of Passage
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:14,767
Tekstning:
Anna Bat Eisler - IFFA/S.
2
00:00:20,160 --> 00:00:24,768
- Vi burde ikke.
- Ingrid.
3
00:00:54,000 --> 00:00:57,368
- Det er forkert.
- Hvorfor?
4
00:00:57,560 --> 00:01:02,441
- Du ved jo, jeg holder af dig.
- Men vi er ikke gift.
5
00:01:02,640 --> 00:01:06,645
- Matthew!
- Jeg troede, du var pĂĄ arbejde.
6
00:01:07,760 --> 00:01:12,243
- Hvad laver I her?
- Jeg kom med vasketøjet.
7
00:01:12,560 --> 00:01:18,727
- Ingrid, lad mig tale med Matthew.
- Vi gjorde ikke noget.
8
00:01:20,040 --> 00:01:22,088
Er der noget galt?
9
00:01:22,280 --> 00:01:26,729
- Jeg kan ikke fĂĄ vejret.
- Er det sket føl?
10
00:01:27,240 --> 00:01:33,521
Det er astma. Rolig, Ingrid.
Træk vejret i korte drag.
11
00:01:33,760 --> 00:01:37,606
Hjælp mig udenfor med hende.
12
00:01:59,480 --> 00:02:01,767
LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN
13
00:02:43,040 --> 00:02:46,283
Snus til det her.
14
00:02:46,480 --> 00:02:51,407
Det er kloroform.
Det fĂĄr dig til at slappe af.
15
00:02:51,600 --> 00:02:56,561
- Du fĂĄr det bedre af det.
- Bare snus ind.
16
00:03:04,800 --> 00:03:09,089
Hun bør lægges i seng
med et sennepsplaster.
17
00:03:09,280 --> 00:03:15,242
- Hun kan blive her.
- Jeg vil ikke være til besvær.
18
00:03:15,440 --> 00:03:19,331
- Jeg mĂĄ gĂĄ.
- Du trænger til hvile.
19
00:03:19,520 --> 00:03:26,847
- Min bror bliver bekymret.
- Jeg følger dig hjem.
20
00:03:27,040 --> 00:03:30,726
Tag det her. Bland det op
med varmt vand til en grød.
21
00:03:30,920 --> 00:03:34,481
Væd et stykke stof med det
og læg det på brystet.
22
00:03:34,680 --> 00:03:36,967
Tak.
23
00:03:56,400 --> 00:04:00,724
Vi bør tale om det,
der skete mellem dig og Ingrid.
24
00:04:00,920 --> 00:04:05,209
Der skete ikke noget.
Tror du, jeg lyver?
25
00:04:05,400 --> 00:04:11,726
Det er ikke det Kærlighed er smuk.
NĂĄr man er rede.
26
00:04:12,040 --> 00:04:17,365
- Jeg vil ikke tale om det.
- Der er visse ting, du bør vide.
27
00:04:17,560 --> 00:04:20,006
Det vedkommer ikke dig.
28
00:04:27,400 --> 00:04:32,088
Planterne ser ud til at trives.
Har du vandet dem?
29
00:04:32,280 --> 00:04:36,604
- Undskyld?
- Er der noget, der plager dig?
30
00:04:36,800 --> 00:04:39,804
Nej-
31
00:04:40,760 --> 00:04:44,128
Jo, det er Matthew.
32
00:04:45,680 --> 00:04:52,643
- Hvad er det med ham?
- Jeg fandt ham og Ingrid i laden.
33
00:04:52,840 --> 00:04:57,687
- I høet sammen.
- Kyssede de hinanden?
34
00:04:57,880 --> 00:05:00,121
NĂĄ, ja.
35
00:05:00,880 --> 00:05:06,887
NĂĄr man bliver ophidset,
gør man måske noget, man fortryder.
36
00:05:07,080 --> 00:05:11,563
- SĂĄ lader de som ingenting bagefter.
- MĂĄske er det for sent.
37
00:05:11,760 --> 00:05:14,491
JasĂĄ?
38
00:05:15,880 --> 00:05:21,410
- Vil du tale med Matthew?
- Og sige hvad?
39
00:05:21,600 --> 00:05:25,924
- Fortæl ham, hvad han bør vide.
- Han ved det vist allerede.
40
00:05:26,160 --> 00:05:29,642
Vil du ikke nok? Jeg er bekymret.
41
00:05:29,840 --> 00:05:32,889
SĂĄ godt da.
42
00:05:33,080 --> 00:05:35,606
Tak.
43
00:05:50,200 --> 00:05:53,522
- Matthew.
- Ja, Sully?
44
00:05:56,160 --> 00:06:02,247
Du Du ved vel,
hvordan kvinder bliver gravide?
45
00:06:02,840 --> 00:06:05,969
- Selvfølgelig.
- Udmærket.
46
00:06:16,480 --> 00:06:21,168
- Er der noget, du vil spørge om?
- Nej.
47
00:06:34,320 --> 00:06:38,325
Hvor skal du hen?
Skal du hen til Ingrid?
48
00:06:38,520 --> 00:06:41,524
- Nej, til Jake.
- Hvorfor?
49
00:06:41,720 --> 00:06:46,362
Jeg skal have klippet mit hĂĄr,
hvis det ellers er i orden.
50
00:06:46,560 --> 00:06:51,407
- Skal du have nogle penge?
- Jeg har selv.
51
00:07:05,880 --> 00:07:07,848
Nu har jeg aldrig
52
00:07:08,040 --> 00:07:14,889
I Wyoming vil de vedtage en lov,
der giver damer stemmeret.
53
00:07:15,080 --> 00:07:17,651
Ja, den er god.
54
00:07:20,680 --> 00:07:24,048
Jeg vil godt barberes.
55
00:07:25,400 --> 00:07:29,086
Ja, jeg vil godt barberes.
56
00:07:29,320 --> 00:07:34,247
Ja, det er pĂĄ tide,
den unge mand bliver barberet.
57
00:07:36,040 --> 00:07:39,089
Lad mig se engang.
58
00:08:10,240 --> 00:08:15,121
- Nå? Hvad skal det være?
- Giv ham en whisky.
59
00:08:28,280 --> 00:08:34,162
- Har du haft en kvinde, Matthew?
- Hvad med den lille svenske tøs?
60
00:08:34,360 --> 00:08:37,648
Hun er en sød lille tingest.
61
00:08:37,840 --> 00:08:42,323
- Hold nu op.
- Vi mener ikke noget med det.
62
00:08:42,520 --> 00:08:46,525
- Han har aldrig gjort det.
- Kom, Matthew.
63
00:09:00,000 --> 00:09:02,606
Pas pĂĄ, den er varm.
64
00:09:02,960 --> 00:09:09,206
Det er blade fra datura-planten.
Du skal indĂĄnde dampene.
65
00:09:10,720 --> 00:09:15,442
Bladene indeholder stramonium.
Hvis du gentager det hver dag
66
00:09:15,640 --> 00:09:19,201
i nogle uger
undgĂĄr du flere anfald.
67
00:09:19,400 --> 00:09:25,362
- Hvorfor fĂĄr jeg det sĂĄdan?
- Ingen ved, hvad astma skyldes.
68
00:09:25,560 --> 00:09:32,284
Nogle mener, at det skyldes nerver.
Så undgå unødige ophidselser.
69
00:09:33,440 --> 00:09:36,649
Ă…nd ind igen.
70
00:09:37,000 --> 00:09:40,447
- Har du det ikke bedre nu?
- Jo.
71
00:09:48,880 --> 00:09:53,522
- Du har ikke betalt endnu.
- Det gjorde han lige nu.
72
00:09:55,280 --> 00:10:00,366
De må ikke blive fornærmet, Myra,
men jeg har ikke lyst.
73
00:10:00,880 --> 00:10:05,010
Jeg ville bare få dig væk
fra de sjovere.
74
00:10:05,200 --> 00:10:07,362
Forsvind sĂĄ med jer.
75
00:10:07,560 --> 00:10:11,281
Jeg ved godt, du har en kæreste.
Elsker du hende?
76
00:10:11,480 --> 00:10:13,482
Ja.
77
00:10:13,720 --> 00:10:16,929
- Jeg har også en kæreste.
- Horace?
78
00:10:17,440 --> 00:10:22,731
Vi skal giftes. Men jeg har
min kontrakt, sĂĄ vi mĂĄ vente.
79
00:10:22,920 --> 00:10:26,322
Doktor Mike siger, jeg er for ung.
80
00:10:27,720 --> 00:10:32,726
- Hvad er du sĂĄ lang tid om?
- Nu holder I op.
81
00:10:32,920 --> 00:10:35,571
Smut sĂĄ. Ud ad vinduet.
82
00:10:35,760 --> 00:10:39,970
- Jeg vil se til dig igen i morgen.
- Jeg har ingen penge at betale med.
83
00:10:40,160 --> 00:10:45,121
- Du kan ordne klinikkens vasketøj.
- Matthew!
84
00:10:46,600 --> 00:10:50,685
Kom herhen. Og det skal være nu!
85
00:10:55,720 --> 00:10:58,166
Ingrid!
86
00:10:58,880 --> 00:11:02,362
- Matthew, kom her.
- Lad ham være.
87
00:11:02,600 --> 00:11:06,969
- Ingrid. Du må høre på mig.
- Jeg sĂĄ dig sammen med hende.
88
00:11:07,160 --> 00:11:10,448
Hun hjalp mig bare ud derfra.
89
00:11:10,680 --> 00:11:15,447
- Hold nu op. Du gør ham forlegen.
- Hvordan er det, han tér sig?
90
00:11:15,640 --> 00:11:18,962
Han er ved at blive voksen.
91
00:11:21,160 --> 00:11:25,882
- Du skal ikke kommandere med mig.
- Udmærket.
92
00:11:27,560 --> 00:11:32,441
- Jeg vil kun være sammen med dig.
- Mener du det?
93
00:11:33,440 --> 00:11:36,125
Jeg sværger.
94
00:11:44,680 --> 00:11:47,411
Er der noget galt, Michaela?
95
00:12:00,080 --> 00:12:03,721
Den er lige sĂĄ god som Graces.
96
00:12:03,920 --> 00:12:06,924
Det er faktisk Graces.
97
00:12:07,480 --> 00:12:12,281
Matthew Du mĂĄ undskylde,
hvis jeg misforstod situationen.
98
00:12:12,480 --> 00:12:16,883
Du er ved at blive voksen, og det er
pĂĄ tide, at du udvider din horisont.
99
00:12:17,080 --> 00:12:21,324
- Jeg vil tage dig med til St. Louis.
- Hvorfor?
100
00:12:21,520 --> 00:12:24,922
For at kigge pĂĄ skoler. Universiteter.
101
00:12:25,520 --> 00:12:31,209
Jeg vil ikke pĂĄ universitetet.
Jeg kan lide at være her.
102
00:12:31,400 --> 00:12:34,722
Desuden vil jeg ikke rejse fra Ingrid.
103
00:12:35,160 --> 00:12:40,326
Ingrid er yndig. Men du burde
også møde andre piger.
104
00:12:40,520 --> 00:12:44,206
- Jeg har ikke lyst til at møde andre.
- Hvorfor ikke?
105
00:12:45,960 --> 00:12:50,807
NĂĄr jeg ser pĂĄ Ingrid,
bliver jeg glad.
106
00:12:51,200 --> 00:12:57,367
Hun ved, hvad jeg tænker. Hun får
mig til at føle, at jeg kan klare alt.
107
00:12:58,480 --> 00:13:01,563
Jeg vil giftes med hende.
108
00:13:01,760 --> 00:13:06,402
- Du er kun 16 ĂĄr gammel.
- Det var mor ogsĂĄ, da hun blev gift.
109
00:13:06,600 --> 00:13:10,571
- Hvor gammel var din kone, Sully?
- Abigail var 18.
110
00:13:11,360 --> 00:13:16,287
- Tiderne har ændret sig.
- Hvor? I Boston?
111
00:13:16,480 --> 00:13:20,804
- Hvordan vil du forsørge jer?
- Arbejde for miss Olive.
112
00:13:21,000 --> 00:13:24,721
- Er der noget galt i det?
- Du har hele livet for dig.
113
00:13:24,920 --> 00:13:30,211
Og det vil jeg tilbringe sammen med
Ingrid. Lige meget hvad du siger.
114
00:13:31,920 --> 00:13:34,969
- Du skal ikke giftes.
- Hvorfor ikke?
115
00:13:35,160 --> 00:13:38,403
Jeg forbyder det.
116
00:14:00,400 --> 00:14:04,689
- Hvor er din bror?
- Han stod tidligt op og gik ud.
117
00:14:04,880 --> 00:14:10,842
Hvad med hans pligter? Koen skal
malkes. Og vi mangler brænde.
118
00:14:11,040 --> 00:14:14,487
- MĂĄske gifter han sig.
- Sludder.
119
00:14:14,680 --> 00:14:16,808
Jeg kan godt lide Ingrid.
120
00:14:18,840 --> 00:14:22,049
Måske løber de bort og gifter sig.
121
00:14:23,120 --> 00:14:25,646
Det kunne han ikke finde pĂĄ.
122
00:14:34,760 --> 00:14:38,082
Synes du,
jeg er for ung til at gifte mig?
123
00:14:38,280 --> 00:14:45,243
Cheyennerne siger, at har man bevist,
at man er en mand, mĂĄ man gifte sig.
124
00:14:45,440 --> 00:14:48,887
Hvordan gør man det?
125
00:14:49,080 --> 00:14:54,803
Man søger forbindelse med ånderne.
I fire dage og ñre nætter.
126
00:14:55,000 --> 00:14:59,642
- Uden mad og drikke.
- Godt, jeg ikke er Cheyenne.
127
00:14:59,840 --> 00:15:04,607
Man lærer noget om sig selv.
Hvor ens skæbne ligger.
128
00:15:04,800 --> 00:15:07,770
Hvem ens forbundsfæller er.
129
00:15:08,520 --> 00:15:12,809
- Har du gjort det?
- Et par gange.
130
00:15:13,000 --> 00:15:15,321
Hvorfor?
131
00:15:15,680 --> 00:15:18,843
For at blive en bedre mand.
132
00:15:21,200 --> 00:15:25,842
Hvis jeg gjorde det, tror du sĂĄ, doktor
Mike ville regne mig for en mand?
133
00:15:26,040 --> 00:15:29,089
Det ville du selv gøre.
134
00:15:34,640 --> 00:15:40,170
- Hvad ser du dog i min bror?
- Han er flot, nej?
135
00:15:40,360 --> 00:15:44,684
Hans hĂĄr ser underligt ud,
nĂĄr han tager hatten af.
136
00:15:44,920 --> 00:15:50,802
- Han har et godt og kærligt sind.
- Hvis man holder sig fra hans hest.
137
00:15:51,240 --> 00:15:55,643
Han holder vist mere af hesten
end af mig.
138
00:16:02,600 --> 00:16:06,207
Lad os kigge pĂĄ dig. Luk munden op.
139
00:16:10,400 --> 00:16:12,926
- Har Matthew været her?
- Nej.
140
00:16:14,240 --> 00:16:18,643
- Du har vel ikke set ham?
- Han var i lejren i morges.
141
00:16:20,280 --> 00:16:25,650
- Sagde han, hvor han tog hen?
- Han sagde, De ikke kan lide mig.
142
00:16:26,920 --> 00:16:31,448
- Det er ikke sandt.
- Jeg er ikke god nok til Matthew.
143
00:16:31,640 --> 00:16:36,328
Det er ikke det.
I er bare sĂĄ unge begge to.
144
00:16:36,520 --> 00:16:41,367
I mit land læste jeg til lærerinde.
145
00:16:41,720 --> 00:16:46,442
Jeg læste. Jeg lærte en masse.
146
00:16:46,640 --> 00:16:52,170
Og du er meget modig
sĂĄdan at rejse til et fremmed sted.
147
00:16:52,360 --> 00:16:57,969
- Jeg må lære engelsk hurtigere.
- Du klarer dig fint.
148
00:16:58,160 --> 00:17:01,243
Prøv nu at slappe af.
149
00:17:07,760 --> 00:17:10,764
Ă…nd ind.
150
00:17:31,920 --> 00:17:38,246
Du mĂĄ forberede dig til din opgave.
Sully lærer dig at sidde stille og lytte.
151
00:17:38,440 --> 00:17:41,887
- Lytte til hvad?
- Vinden, træerne, dyrene.
152
00:17:42,080 --> 00:17:46,290
Du må lære at lytte til, hvad de har
at sige pĂĄ deres eget sprog.
153
00:17:46,480 --> 00:17:52,362
- Taler dyrene til en?
- NĂĄr kragen taler, mĂĄ man bryde op.
154
00:17:52,560 --> 00:17:56,804
Prærieulven giver besked,
hvis nogen nærmer sig.
155
00:18:02,000 --> 00:18:07,211
- Jeg ved ikke rigtig.
- Jeg syntes også først, det lød sært.
156
00:18:09,040 --> 00:18:14,922
- Hvad skal jeg ellers gøre?
- Du må fuldføre en opgave.
157
00:18:18,480 --> 00:18:24,647
Bring mig den rødhalede høgs æg.
Ægget skal være perfekt.
158
00:19:28,720 --> 00:19:31,929
Cloud Dancing.
159
00:19:35,880 --> 00:19:40,204
Du skulle bringe mig et perfekt æg.
Det er det her ikke.
160
00:19:42,280 --> 00:19:44,965
Hvad mener du?
161
00:19:48,400 --> 00:19:52,450
- Det er en lillebitte revne.
- Det er ikke perfekt.
162
00:19:52,640 --> 00:19:55,723
Du må hente et andet æg.
163
00:19:55,920 --> 00:19:59,402
Ved I,
hvad jeg mĂĄtte igennem for at fĂĄ det?
164
00:19:59,600 --> 00:20:02,410
Næste gang passer du bedre på.
165
00:20:04,240 --> 00:20:08,928
Næste gang
Glem det. Det er skørt.
166
00:20:09,120 --> 00:20:11,521
Matthew!
167
00:20:18,600 --> 00:20:22,685
Hvor har du været? Jeg har været
ude af mig selv af bekymring.
168
00:20:22,880 --> 00:20:26,248
Lad være med at råbe op.
Du vækker børnene.
169
00:20:28,320 --> 00:20:32,723
Jeg har gemt noget mad.
Hvad med dine pligter?
170
00:20:32,920 --> 00:20:36,606
- Dem klarer jeg, nĂĄr jeg har spist.
- Det er ikke godt nok.
171
00:20:36,800 --> 00:20:41,931
- Nogen skal malke koen.
- Den blev jo malket.
172
00:20:42,120 --> 00:20:45,567
Jeg skal vel ikke
stĂĄ til ansvar over for dig.
173
00:20:45,760 --> 00:20:49,526
- Så længe du bori mit hus, skal du.
- Udmærket.
174
00:20:50,560 --> 00:20:53,211
SĂĄ flytter jeg-.
175
00:21:08,240 --> 00:21:12,689
Matthew og Ingrid
er for unge til at gifte sig.
176
00:21:12,880 --> 00:21:17,249
- De og Maude var ikke meget ældre.
- Det er noget andet.
177
00:21:17,440 --> 00:21:20,967
- Vi gik sammen i tre ĂĄr.
- Så længe behøver der ikke gå.
178
00:21:21,160 --> 00:21:24,801
Nogle ved det lige med det samme.
179
00:21:25,440 --> 00:21:28,250
Han er gammel nok.
180
00:21:28,520 --> 00:21:34,527
- Selv om jeg ikke billiger hans valg.
- Hun er en sød pige.
181
00:21:34,720 --> 00:21:38,805
Hun har haft det svært.
Begge forældrene er døde.
182
00:21:39,000 --> 00:21:42,527
Hun kan arbejde.
Det skal en kvægavlers kone kunne.
183
00:21:42,720 --> 00:21:47,282
Lad nu være med at køre frem
med det kvægavls-pjat.
184
00:21:47,480 --> 00:21:52,566
Det er dig, der forsøger at styre
hans liv. Han vil ikke studere.
185
00:21:52,760 --> 00:21:59,644
- Han er faktisk ret begavet.
- Og det er kvægavlere ikke?
186
00:22:00,200 --> 00:22:07,084
- Når først han er på universitetet.
- Han vil hellere være farmer.
187
00:22:07,280 --> 00:22:12,161
I skal ikke bestemme,
hvad jeg vil med mit liv.
188
00:22:12,360 --> 00:22:17,366
En rulle kraftigt sejlgarn.
Og nogle søm.
189
00:22:26,440 --> 00:22:29,046
Der er han.
190
00:22:30,840 --> 00:22:34,367
Jeg har savnet dig, Matthew.
191
00:22:34,560 --> 00:22:38,929
Kommer du ikke hjem?
Vi savner dig alle sammen.
192
00:22:39,120 --> 00:22:44,445
- Jeg trænger til at være lidt alene.
- Skal du arbejde for miss Olive?
193
00:22:47,320 --> 00:22:52,531
Jeg vil ikke vogte kvæg hele dagen.
Jeg kan lide at bygge ting Og fiske.
194
00:22:53,360 --> 00:22:57,331
- Måske vil jeg være guldgraver.
- Det giver ikke altid lige godt.
195
00:22:58,000 --> 00:23:01,607
Det er, som om alter gået skævt.
196
00:23:02,240 --> 00:23:06,086
- Du opgav din søgen.
- Hvadbehaf?
197
00:23:06,760 --> 00:23:11,846
Cheyenne'ernes prøve.
NĂĄr man giver op, bliver man rĂĄdvild.
198
00:23:12,040 --> 00:23:14,964
Verden bliver uden mening.
199
00:23:15,160 --> 00:23:19,290
- Jeg er ikke Cheyenne.
- Det er ikke det, det handler om.
200
00:23:19,560 --> 00:23:23,690
Man må fuldføre det,
man begynder pĂĄ. Som en mand.
201
00:23:36,320 --> 00:23:41,804
Matthew er flyttet hjemmefra.
Har han talt med Dem?
202
00:23:42,000 --> 00:23:46,642
- Ikke for nylig.
- Lov mig ikke at vie dem.
203
00:23:47,600 --> 00:23:53,084
Det kan jeg ikke. Jeg ved,
hvor svært det er for moderen.
204
00:23:53,280 --> 00:23:58,923
Det er stort skridt,
og de ved sĂĄ lidt om verden.
205
00:23:59,360 --> 00:24:05,003
Jeg vier unge mennesker hele tiden.
Passer de sammen, gĂĄr det fint.
206
00:24:05,200 --> 00:24:11,207
Andre venter og gifter sig til sidst
med en, de ikke passer sammen med.
207
00:24:11,400 --> 00:24:16,122
Det er lige det.
Hvordan kan man være sikker?
208
00:24:16,320 --> 00:24:22,885
Et ved jeg. Ægteskabet bliver ikke
lykkeligt uden Deres velsignelse.
209
00:24:43,920 --> 00:24:46,810
Ingrid.
210
00:24:48,320 --> 00:24:53,247
- Hvad laver du?
- Jeg har fĂĄet arbejde i Denver.
211
00:24:54,360 --> 00:24:58,160
Det er en flinke folk.
Jeg skal passe børn.
212
00:24:59,040 --> 00:25:04,171
Du kan ikke rejse til Denver.
SĂĄ fĂĄr jeg dig aldrig at se igen.
213
00:25:04,360 --> 00:25:09,526
Doktor Mike har ret.
Der er for mange problemer.
214
00:25:13,960 --> 00:25:18,488
Ingrid Holder du ikke af mig?
215
00:25:18,680 --> 00:25:21,047
Nej-
216
00:25:21,240 --> 00:25:24,005
Jeg tror dig ikke.
217
00:25:24,320 --> 00:25:27,847
Det er bedst, jeg rejser.
218
00:25:28,480 --> 00:25:33,566
- Hun gør det på grund af dig.
- MĂĄske er det ogsĂĄ det bedste.
219
00:25:33,760 --> 00:25:39,802
- Hvis det er alvor, kan I vente.
- Hvad hvis hun ikke vil vente?
220
00:25:40,000 --> 00:25:44,210
- SĂĄ mĂĄ I hellere finde ud af det nu.
- Hvad hvis jeg mister hende?
221
00:25:44,440 --> 00:25:48,331
Så var det ikke kærlighed.
222
00:25:48,520 --> 00:25:52,969
Hvad ved du om kærlighed?
Du er gammeljomfru.
223
00:25:54,120 --> 00:25:58,330
Jeg vil ikke ende som dig.
Jeg vil ikke være alene.
224
00:25:58,520 --> 00:26:04,084
Vil du sidde fast i et ægteskab
med otte børn og ingen penge?
225
00:26:04,280 --> 00:26:09,047
Bland dig udenom.
Du er ikke min mor.
226
00:26:11,880 --> 00:26:15,521
Du er ikke en mand!
227
00:26:38,880 --> 00:26:41,360
Perfekt.
228
00:27:08,120 --> 00:27:13,763
Bedstefar. Vi fejrer denne unge mand,
som vil lide afsavn og bede.
229
00:27:13,960 --> 00:27:16,850
Giv ham god helse og vejledning -
230
00:27:17,040 --> 00:27:21,204
- og lad ham vende tilbage til os
som en mand.
231
00:27:27,040 --> 00:27:32,251
- Hvad hvis jeg bliver tørstig?
- Bed. Ă…nderne vil friste dig.
232
00:27:33,400 --> 00:27:38,042
Bed for alle, du har kendt.
Bed for dine fjender.
233
00:27:38,240 --> 00:27:41,881
Bed for, at dit hjerte vil ĂĄbne sig.
234
00:27:48,960 --> 00:27:54,171
Hvordan vil jeg vide, om det,
der er i mit hjerte, er kærlighed?
235
00:27:55,160 --> 00:28:02,601
Kærlighed vokser langsomt, som en
sart plante. Bed for tĂĄlmodighed.
236
00:28:05,680 --> 00:28:10,049
- Hvordan er du kommet her?
- Jeg fulgte efter jer.
237
00:28:10,560 --> 00:28:14,167
- Du ødelægger det hele.
- Jeg følger ham hjem.
238
00:28:14,360 --> 00:28:20,367
- Alt har et formĂĄl. Lad ham blive.
- Ved dr. Mike, at du fulgte efter os?
239
00:28:21,240 --> 00:28:26,087
Vi mĂĄ sende bud til hende.
Hun bliver urolig.
240
00:28:49,080 --> 00:28:54,610
- Hvorfor fulgte du ikke Brian hjem?
- Ånderne bød ham velkommen.
241
00:28:54,800 --> 00:28:59,840
Og Matthew? Han dehydrerer, hvis
han skal undvære vand i fire dage.
242
00:29:00,040 --> 00:29:06,286
- Er troen stærk, klarer man sig uden.
- Det er fysisk umuligt. Tag mig med.
243
00:29:06,480 --> 00:29:11,407
- Det er forbudt.
- Matthew overlever det ikke.
244
00:29:15,520 --> 00:29:18,683
SĂĄ finder jeg ham selv.
245
00:29:56,520 --> 00:30:00,525
NĂĄr du er inden for cirklen,
kan intet gøre dig fortræd.
246
00:30:01,480 --> 00:30:07,123
- Jeg er ubeskyttet.
- Du er beskyttet, hvis du tror.
247
00:30:11,520 --> 00:30:17,004
- Hvad skal jeg gøre?
- Iagttage, lytte, være opmærksom.
248
00:30:17,200 --> 00:30:23,401
Det kommer til dig. Det kan tage
form af dyr, personer eller lys.
249
00:30:30,800 --> 00:30:35,966
- Hvad hvis jeg har brug for hjælp?
- Vi er lige i nærheden.
250
00:30:37,360 --> 00:30:44,369
- Men jeg skal blive her?
- Du vælger selv, hvad du vil.
251
00:30:44,560 --> 00:30:49,248
Du er ikke en rigtig mand,
hvis du ikke selv foretager et valg.
252
00:32:23,880 --> 00:32:26,724
Det trækker op til uvejr.
253
00:32:30,240 --> 00:32:33,562
Han skal nok klare sig.
254
00:33:04,200 --> 00:33:09,684
- Jeg var nødt til at vende om.
- Regnen varer ved hele natten.
255
00:33:09,880 --> 00:33:15,444
Det er min skyld. Jeg pressede ham
ud i denne forfærdelige prøvelse.
256
00:33:15,640 --> 00:33:19,929
- Han skal nok klare sig.
- Jeg er sĂĄ bange.
257
00:33:21,480 --> 00:33:24,086
Det er Ingrid ogsĂĄ.
258
00:33:24,280 --> 00:33:30,287
- Har du snakket med hende i dag?
- Hun har taget sin dampbehandling.
259
00:33:31,360 --> 00:33:37,891
- Forsvinder hendes astma?
- Hun kan lære at holde den nede.
260
00:33:38,080 --> 00:33:41,163
Det er jeg glad for.
261
00:33:42,680 --> 00:33:48,084
Du bliver en dygtig læge, Colleen.
Du forstĂĄr at lytte.
262
00:33:48,680 --> 00:33:53,561
- Det gør du også.
- Ikke denne gang.
263
00:33:54,480 --> 00:33:57,723
Det er nok altid svært
264
00:33:57,920 --> 00:34:02,642
når et afens børn
er ved at blive voksen.
265
00:34:03,920 --> 00:34:08,369
Jeg husker min far,
da David og jeg blev forlovet.
266
00:34:08,560 --> 00:34:13,566
Han sagde aldrig
et ondt ord om ham.
267
00:34:13,760 --> 00:34:18,687
Men han smilede aldrig,
nĂĄr han sĂĄ os sammen.
268
00:34:21,520 --> 00:34:25,605
Og nu har jeg begĂĄet den samme fejl.
269
00:35:53,640 --> 00:35:56,120
Matthew!
270
00:35:57,040 --> 00:36:00,681
- Matthew er i vanskeligheder.
- Han er beskyttet.
271
00:36:01,120 --> 00:36:05,205
- Brian er hans bror.
- Ă…nderne siger, at han stĂĄr imod.
272
00:36:05,440 --> 00:36:08,205
Du må hjælpe ham.
273
00:36:10,200 --> 00:36:15,081
Kom. Du sagde, at drengen var her
med et formĂĄl. Han kender Matthew.
274
00:36:15,280 --> 00:36:21,208
Bedre end ånderne? Du hjælper ikke
Matthew ved at komme styrtende.
275
00:37:24,800 --> 00:37:28,930
NĂĄr du er inden for cirklen,
kan intet gøre dig fortræd.
276
00:38:46,080 --> 00:38:50,324
Matthew har set det, han skal se.
277
00:39:07,080 --> 00:39:09,048
Mor.
278
00:39:09,520 --> 00:39:11,761
Brian.
279
00:39:17,320 --> 00:39:21,769
- Hvor er Matthew?
- Han søger sit syn.
280
00:39:21,960 --> 00:39:26,727
- Matthew har det godt.
- Hvordan kan du vide det?
281
00:39:27,080 --> 00:39:32,041
- Han ved det.
- Du har ingen ret til at blande dig.
282
00:39:32,400 --> 00:39:37,167
- Jeg har ansvaret for ham.
- Før eller siden må man give slip.
283
00:39:37,360 --> 00:39:40,250
Lad mig om at afgøre det.
284
00:39:42,760 --> 00:39:48,847
Hvad sagde din mor til, at du ville
være læge? Og flytte til Colorado?
285
00:39:49,160 --> 00:39:54,564
Du traf dine egne valg.
Nu må Matthew træffe sine.
286
00:39:55,080 --> 00:39:57,970
Hvor er han?
287
00:40:12,280 --> 00:40:16,001
Jeg er tilbage om lidt, Brian.
288
00:41:52,120 --> 00:41:57,923
Jeg var helt færdig. Jeg var parat
til at flygte ind i buskadset.
289
00:42:00,760 --> 00:42:04,082
Jeg lukkede øjnene.
290
00:42:04,280 --> 00:42:06,931
- Og SĂĄ jer.
291
00:42:09,280 --> 00:42:12,443
Jeg sĂĄ jeres ansigter.
292
00:42:12,640 --> 00:42:17,771
Jeg opdagede, at det eneste, der
betyder noget, er de folk, man elsker.
293
00:42:18,520 --> 00:42:21,490
Familien.
294
00:42:22,160 --> 00:42:27,166
Jeg kunne føle jeres kærlighed.
Den gav mig styrke til at holde ud.
295
00:42:28,280 --> 00:42:32,251
- Jeg fĂĄr gĂĄsehud.
- Hvad vil du nu?
296
00:42:33,320 --> 00:42:36,927
- Det ved jeg ikke.
- Det er porten til visdom.
297
00:42:37,240 --> 00:42:41,040
At kunne sige: "Jeg ved det ikke."
298
00:42:41,240 --> 00:42:44,210
Gifter du dig?
299
00:42:47,600 --> 00:42:50,046
Ikke endnu.
300
00:42:54,040 --> 00:42:59,251
Colleen har fundet arbejde til Ingrid
hos en familie her i byen.
301
00:42:59,440 --> 00:43:03,365
- Jeg vil spare op.
- Og jeg med.
302
00:43:04,120 --> 00:43:07,442
Jeg Vil bygge et hus.
303
00:43:09,080 --> 00:43:11,970
Vi skal forloves.
304
00:43:35,880 --> 00:43:37,882
IsĂĄ fald
305
00:43:39,120 --> 00:43:42,920
fĂĄr I brug for en forlovelsesring.
306
00:44:07,000 --> 00:44:09,446
Hvor er den smuk.
307
00:44:13,200 --> 00:44:15,885
Tak...
308
00:44:16,880 --> 00:44:20,248
mor.
309
00:44:49,400 --> 00:44:51,767
Tekstning:
Anna Bat Eisler - IFFA/S
25778