All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S01e11 The Prisoner
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,480 --> 00:00:06,051
Tekstning:
Lisbeth Beierholm - IFT A/S.
2
00:00:13,920 --> 00:00:17,891
- Hvad siger du sÄ?
- Pletten er da vĂŠk.
3
00:00:19,320 --> 00:00:24,565
- Du mÄ lÊre mig at lappe tÞj.
- I Boston har I jo vaskemaskine.
4
00:00:24,760 --> 00:00:29,243
- Vi har ogsÄ indendÞrs toilet.
- Hvad er det?
5
00:00:29,440 --> 00:00:35,402
Klosettet er indenfor, og det hele
bliver fĂžrt vĂŠk i rĂžr under byen.
6
00:00:35,600 --> 00:00:39,889
- Utroligt.
- Ja, det er det i grunden.
7
00:00:40,480 --> 00:00:46,840
- Drenge. Vi skal bruge mere vand.
- Se nu! Fjern det.
8
00:00:47,200 --> 00:00:49,362
Javel.
9
00:00:50,680 --> 00:00:53,047
Lad vĂŠre.
10
00:00:55,040 --> 00:00:58,442
Du kan lige vove pÄ det, Brian.
11
00:01:01,000 --> 00:01:03,128
Undskyld, mor.
12
00:01:34,880 --> 00:01:38,851
- Hvor mange nybyggere blev drĂŠbt?
- Otte, sir.
13
00:01:40,000 --> 00:01:44,085
- Angrib fra Ăžst.
- Javel, general Custer.
14
00:01:49,480 --> 00:01:53,690
Lad os sende
nogle indianere i Helvede. Angrib!
15
00:02:12,440 --> 00:02:14,602
HĂŠrens rifler.
16
00:02:16,520 --> 00:02:18,727
Jeg rider med jer.
17
00:02:18,920 --> 00:02:24,609
Hvis du dÞr, dÞr mit hÄb
om fred med dig, min sĂžn.
18
00:02:36,920 --> 00:02:39,048
Kom her.
19
00:03:07,640 --> 00:03:09,847
LILLE DOKTOR PĂ
PRĂRIEN
20
00:03:56,600 --> 00:03:59,570
Hvor mange af jer taler engelsk?
21
00:04:00,480 --> 00:04:06,522
Jeg skal bruge gode, rene,
kristne piger, der kan danse.
22
00:04:07,160 --> 00:04:11,563
I skal vĂŠre gode
til at konversere og lytte.
23
00:04:12,000 --> 00:04:15,561
Og det skal vĂŠre ordentlige piger.
24
00:04:17,720 --> 00:04:20,610
Godt.
25
00:04:24,400 --> 00:04:30,362
Jeg vil ikke se noget kissemisseri
i min selskabelige klub.
26
00:04:32,480 --> 00:04:37,930
UdmĂŠrket
Dig, dig, dig, dig, dig.
27
00:04:38,120 --> 00:04:40,964
Dig og dig.
28
00:04:46,360 --> 00:04:50,570
SkĂžnhed afhĂŠnger af Ăžjet, der ser.
29
00:04:52,160 --> 00:04:55,209
Kom du med.
30
00:05:13,680 --> 00:05:20,006
Nu mÄ du snart bestemme dig, knÊgt.
Jeg har ikke hele dagen for mig.
31
00:05:20,200 --> 00:05:24,922
- For to cent lakridsknapper.
- Er du nu sikker?
32
00:05:25,920 --> 00:05:30,130
Vingummi. Men kun de grĂžnne.
33
00:05:35,360 --> 00:05:40,207
Find noget smagfuldt og elegant stof.
Ikke rĂždt.
34
00:05:40,400 --> 00:05:45,691
Tag dem med hen til Emily,
sÄ hun kan tage mÄl.
35
00:05:46,720 --> 00:05:51,806
- Hvor er du, Loren?
- Han er lige her.
36
00:05:56,080 --> 00:06:02,008
Det var vist godt, jeg kom tilbage
til regnskaberne. Hvad tÊnker du pÄ?
37
00:06:02,200 --> 00:06:06,967
Hvad med dig selv? Du vil Äbne
en dansesalon med vikinge-ungmĂžer.
38
00:06:07,160 --> 00:06:12,963
En selskabelig klub. De har dem
i Texas. Det er pĂŠnt og profitabelt.
39
00:06:13,160 --> 00:06:16,767
De har ogsÄ langhornskvÊg iTexas.
40
00:06:16,960 --> 00:06:20,965
Matthew, tag lige de her pakker.
41
00:06:26,080 --> 00:06:31,450
Er det noget for dig at vĂŠre med
til at bygge et dansegulv, Matthew?
42
00:06:32,280 --> 00:06:39,528
Du fÄr fem cent i timen, frokost
og en dans pÄ Äbningsaftenen.
43
00:06:39,720 --> 00:06:42,530
Er du interesseret?
44
00:06:45,000 --> 00:06:50,166
- Det betyder vist "ja".
- Og lidt mere end det.
45
00:06:53,000 --> 00:06:57,608
- Skal vi gÄ?
- Mr. Bray kan vist ikke lide mig.
46
00:06:57,800 --> 00:07:03,967
Han kan ikke rigtig lide nogen
i Ăžjeblikket, fordi han er ulykkelig.
47
00:07:04,160 --> 00:07:10,361
- Hvorfor? Med alt det slik, han har?
- Han savner sin kone.
48
00:07:10,560 --> 00:07:15,248
- Jeg savner ogsÄ min mor.
- Det gÞr jeg ogsÄ.
49
00:07:15,440 --> 00:07:19,968
- Kan du spille mundharmonika?
- Nej.
50
00:07:20,160 --> 00:07:23,209
Det kan jeg heller ikke.
51
00:07:46,680 --> 00:07:50,241
Se, mor. Det er Cloud Dancing.
52
00:08:05,920 --> 00:08:08,082
GĂžr holdt.
53
00:08:11,440 --> 00:08:14,922
SĂžrg for indkvartering, korporal.
54
00:08:18,840 --> 00:08:23,767
- Jeg kommer med sÄrede mÊnd.
- BĂŠr dem ind.
55
00:08:23,960 --> 00:08:28,249
Indianerne skal ogsÄ behandles,
sÄ de kan blive afhÞrt.
56
00:08:36,120 --> 00:08:39,647
Matthew
Vent her sammen med Brian.
57
00:08:47,360 --> 00:08:50,045
LĂŠg ham herhen.
58
00:08:55,520 --> 00:09:00,321
LÊg ham dér herhen.
Og han kan komme herhen.
59
00:09:01,360 --> 00:09:04,250
LÊg ham dér pÄ gulvet.
60
00:09:21,480 --> 00:09:24,450
MĂ„ jeg have lov at komme forbi?
61
00:09:24,640 --> 00:09:30,921
- Det her er ikke noget for kvinder.
- Jeg er dr. Quinn, og jeg er kirurg.
62
00:09:31,120 --> 00:09:35,205
NÄ, sÄ De er Quinn?
Chivington har berettet om Dem.
63
00:09:36,320 --> 00:09:40,609
- Ja, det kan jeg tĂŠnke mig.
- Jeg er general Custer.
64
00:09:40,800 --> 00:09:46,364
- Ănsker De assistance, mr. Slickef?
- NÄr bare ikke hun gÄr i vejen.
65
00:09:52,000 --> 00:09:54,480
SĂ„ er smeden her, sir.
66
00:09:55,280 --> 00:10:01,208
Jeg skal bruge to sĂŠt lĂŠnker, tre
meter kÊde og hÊngelÄse om muligt.
67
00:10:01,400 --> 00:10:03,971
Det kan jeg ikke hjĂŠlpe Dem med.
68
00:10:04,560 --> 00:10:10,567
- Er det viljen, der mangler?
- De kĂŠder, jeg laver, brister altid.
69
00:10:10,920 --> 00:10:15,608
De mÄ hellere finde en anden smed.
70
00:10:15,800 --> 00:10:20,283
- Er der en anden i byen?
- Ikke mig bekendt.
71
00:10:21,680 --> 00:10:27,050
- Korporal Hill kan vist smede, ikke?
- Jo, sir.
72
00:10:31,480 --> 00:10:36,884
BĂŠr ham der, ham her og ham der
hen i min praksis.
73
00:10:37,080 --> 00:10:41,369
Giv dem vand
og sĂžrg for, de ligger godt.
74
00:10:42,200 --> 00:10:46,762
Hvad tror De, De laver?
Tag Dem af mine folk fĂžrst.
75
00:10:48,280 --> 00:10:52,046
LÄs indianerne inde i stalden.
76
00:10:52,240 --> 00:10:57,849
Det kan De ikke gĂžre. Han dĂžr,
hvis han ikke bliver behandlet.
77
00:10:58,320 --> 00:11:02,928
Behandl mine mĂŠnd fĂžrst,
ellers drĂŠberjeg ham her nu.
78
00:11:04,280 --> 00:11:07,250
Og det skal vĂŠre lige nu.
79
00:11:26,200 --> 00:11:30,489
De bĂžr slippe Cloud Dancing fri.
TĂŠnk, hvis indianerne angriber.
80
00:11:30,680 --> 00:11:35,083
De feje overlĂžbere vover da ikke
at overfalde en hel by.
81
00:11:35,280 --> 00:11:40,320
- Jake, vil du spille.
- Har du tid et Ăžjeblik, Olive?
82
00:11:40,720 --> 00:11:46,363
- MÄske skulle din dansesalon vente.
- Det er en selskabelig klub.
83
00:11:46,560 --> 00:11:50,804
- Ja, men soldaterne.
- Pigerne holder bibel-afstand.
84
00:11:51,000 --> 00:11:55,881
Visse folk finder det ikke rigtigt
med dans sÄ tÊt pÄ kirken.
85
00:11:57,360 --> 00:12:00,443
Jeg holder mig til Bibelens ord.
86
00:12:00,640 --> 00:12:04,770
IsĂŠr har jeg hĂŠftet mig
ved en passage i PrĂŠdikerens bog:
87
00:12:04,960 --> 00:12:09,249
"Alting har en tid, for alt, der sker
under himlen, er der et tidspunkt."
88
00:12:09,440 --> 00:12:14,606
"En tid til at klage
og en tid til at danse."
89
00:12:19,560 --> 00:12:23,963
Custer kalder sig bare "general".
90
00:12:24,160 --> 00:12:27,721
Pyt, nÄr bare han kÊmper for os.
91
00:12:27,920 --> 00:12:33,404
- Vil du spille i mit orkester, Horace?
- Ja, jeg gÄr hjem og Þver.
92
00:12:33,600 --> 00:12:37,525
- Hvad med dig, Jake?
- Nogen skal tage sig af soldaterne.
93
00:12:37,720 --> 00:12:42,965
- Jeg har brug for dig.
- Hvorfor sÄ sÞge en banjospiller?
94
00:12:43,160 --> 00:12:48,121
- Du spillerjo ikke banjo.
- Den ville overdĂžve min koncertina.
95
00:12:48,320 --> 00:12:52,882
Du er da vigtigere
end en banjospiller.
96
00:12:54,040 --> 00:12:56,247
Vi ses til prĂžven.
97
00:12:59,080 --> 00:13:04,291
I kan ikke have svedige nĂŠser.
Majsstivelse tager det.
98
00:13:05,640 --> 00:13:08,849
SĂ„ skinner de heller ikke.
99
00:13:09,040 --> 00:13:13,011
Mal nu ikke uden for lĂŠberne.
100
00:13:13,200 --> 00:13:15,771
Kom med den.
101
00:13:16,960 --> 00:13:20,646
Saml hÄret oppe pÄ hovedet.
102
00:13:20,880 --> 00:13:24,089
Du ser jo rigtig sĂžd ud.
103
00:13:24,960 --> 00:13:28,043
Du skal ikke males mere.
104
00:13:28,240 --> 00:13:32,370
"Den retfĂŠrdiges mund forkynder
visdom og siger, hvad der er ret."
105
00:13:32,560 --> 00:13:36,246
"Han har sin Guds lov i hjertet,
hans skridt vakler ikke."
106
00:13:36,440 --> 00:13:39,649
"Den uretfĂŠrdige strĂŠber
efter at slÄ ham ihjel."
107
00:13:39,840 --> 00:13:45,085
"Herren dĂžmmer ham ikke skyldig,
nÄr han stiller ham for retten."
108
00:13:45,280 --> 00:13:49,808
Mere er der ikke tid til.
PĂ„ gensyn i morgen.
109
00:13:51,520 --> 00:13:56,242
Pastor Hvad med Cloud Dancing?
110
00:13:56,440 --> 00:14:01,810
Det vil jeg nĂždig udtale mig om.
Kirken forholder sig neutral.
111
00:14:02,000 --> 00:14:08,281
- Han er blevet lĂŠnket som et dyr.
- Det finder generalen nĂždvendigt.
112
00:14:08,480 --> 00:14:11,165
Jeg beklager.
113
00:14:12,800 --> 00:14:16,202
- Hvordan gÄr det?
- Bedre, sir.
114
00:14:16,400 --> 00:14:23,648
- Han kan tage videre om en uge.
- Vi tager fra Fort Carson om to dage.
115
00:14:24,600 --> 00:14:28,241
Black Kettle er kommet
under parlamentĂŠrflag.
116
00:14:38,160 --> 00:14:40,322
De spilder Deres tid.
117
00:14:40,520 --> 00:14:45,287
HĂžvdingen Ăžnsker at bevare freden.
De mÄ tale med ham.
118
00:14:45,480 --> 00:14:51,203
- Hans folk drĂŠber nybyggere.
- Han siger, det er overlĂžbere.
119
00:14:51,760 --> 00:14:56,846
Han lyver. Vi mÄ hellere
anholde ham nu. Sergent!
120
00:15:15,320 --> 00:15:17,448
Hvad siger han?
121
00:15:17,640 --> 00:15:22,806
Hvis Cloud Dancing ikke er hjemme
i aften, fÄr De alvorlige problemer.
122
00:15:23,000 --> 00:15:28,962
Jeg beholder indianeren, indtil han
rĂžber, hvor overlĂžberne skjuler sig.
123
00:15:37,640 --> 00:15:43,044
Han siger, du er for ung og hovedlĂžs
til at blive en klog, gammel mand.
124
00:15:47,160 --> 00:15:50,926
Lad vĂŠre. De drĂŠber dig bare.
125
00:15:59,680 --> 00:16:05,210
- Lad mig se til Cloud Dancing.
- Brug Deres tid pÄ mine soldater.
126
00:16:05,400 --> 00:16:09,485
- Min tid er min egen sag.
- Og indianerne er min sag.
127
00:16:09,680 --> 00:16:14,527
Har Cloud Dancing ikke talt
om to dage, bliver han henrettet.
128
00:16:24,840 --> 00:16:29,289
Mere? Smagte det sÄ dÄrligt?
129
00:16:29,480 --> 00:16:34,930
- Jeg er ikke sĂŠrlig sulten.
- Du er ellers blevet bedre.
130
00:16:35,160 --> 00:16:39,529
- MĂ„ jeg danse henne i klubben?
- Tja, hvorfor ikke?
131
00:16:39,720 --> 00:16:42,883
- Hvor meget fÄr man pr. Dans?
- Fem cent.
132
00:16:43,080 --> 00:16:46,641
Hvis jeg danser fem danse,
har jeg 25 cent.
133
00:16:46,840 --> 00:16:51,402
At vĂŠre dansepige
er vist ikke noget for.
134
00:16:51,840 --> 00:16:55,083
For en pige
135
00:16:55,760 --> 00:16:59,162
i din alder.
136
00:17:05,160 --> 00:17:10,291
Fangen er blevet sÄret under flugt.
Jake Slicker sendte mig herhen.
137
00:17:10,480 --> 00:17:12,847
Jeg kommer straks.
138
00:17:25,520 --> 00:17:29,366
Sig til vagterne,
at jeg skal oversĂŠtte for dig.
139
00:17:29,560 --> 00:17:33,360
- Han talerjo engelsk.
- Det ved de ikke.
140
00:17:34,960 --> 00:17:41,570
- Han kan ikke komme med.
- Jeg taler ikke Cheyenne.
141
00:17:50,360 --> 00:17:53,170
Jeg giver generalen besked.
142
00:18:01,000 --> 00:18:05,528
Jeg kan ikke gĂžre mere.
Derfor tilkaldte jeg dig.
143
00:18:05,720 --> 00:18:08,200
Jeg skal bruge noget vand.
144
00:18:08,600 --> 00:18:13,527
- Hvordan er det sket?
- Han lĂžb vist ind i en gevĂŠrkolbe.
145
00:18:26,400 --> 00:18:28,767
Hans skulder er gÄet af led.
146
00:18:28,960 --> 00:18:33,090
Jeg sÊtter den pÄ plads.
I mÄ holde ham.
147
00:18:33,320 --> 00:18:35,891
Hold her og her.
148
00:19:02,560 --> 00:19:07,168
Fjern det her,
sÄ jeg kan forbinde hans hoved.
149
00:19:07,360 --> 00:19:09,761
FĂ„ ham der ud.
150
00:19:18,000 --> 00:19:21,800
- Hvad siger han?
- At du slÄr kvinder og bÞrn ihjel.
151
00:19:22,000 --> 00:19:25,482
- De lokkede os i baghold.
- LĂžgnhals.
152
00:19:25,680 --> 00:19:30,766
NĂŠrmer denne mand sig fĂŠngslet,
skyder I ham og fangen med.
153
00:19:34,600 --> 00:19:38,400
Hvor vover De
at behandle et menneske sÄdan?
154
00:19:38,600 --> 00:19:41,763
- Det er bare en indianer.
- Han har reddet mit liv.
155
00:19:41,960 --> 00:19:49,003
Og nu har De reddet hans.
De fÄr ti minutter mere, miss Quinn.
156
00:20:01,760 --> 00:20:05,924
Mr. Bray Er den her forniklet?
157
00:20:06,120 --> 00:20:10,284
Det er de alle sammen.
Hvad for en vil du have?
158
00:20:11,480 --> 00:20:14,927
- Den her lyder ikke godt.
- Hvad for noget?
159
00:20:15,120 --> 00:20:18,567
Der er skĂŠve toner i den.
160
00:21:01,320 --> 00:21:05,848
- Den fejler ikke noget.
- Vil De lĂŠre mig at spille, mr. Bray?
161
00:21:06,600 --> 00:21:12,004
Jeg spiller ikke mere.
Skal du have den eller hvad?
162
00:21:12,200 --> 00:21:17,843
- Jeg har ingen penge.
- Du kan arbejde den af hos mig.
163
00:21:19,560 --> 00:21:22,609
Tak, miss Olive.
164
00:21:22,800 --> 00:21:28,762
- Du ville vĂŠre god i orkesteret.
- Jeg spiller som sagt ikke mere.
165
00:21:42,000 --> 00:21:46,608
- Du vil gĂžre din familie stolt.
- Jeg mÄ tale med Dem, pastor.
166
00:21:46,800 --> 00:21:53,206
- Jeg kigger hen senere.
- Cloud Dancing blev slÄet i aftes.
167
00:21:53,400 --> 00:21:55,801
- Han forsĂžgte jo at flygte.
- Det passer ikke.
168
00:21:56,000 --> 00:21:59,971
- De var der mÄske?
- Tal med Custer.
169
00:22:00,160 --> 00:22:04,609
Han fortjener ikke den behandling
efter sin indsats under epidemien.
170
00:22:04,800 --> 00:22:07,963
Det er ikke et kirkeligt anliggende.
171
00:22:08,160 --> 00:22:12,688
De mÄ skrive til hans overordnede
i Washington.
172
00:22:12,880 --> 00:22:17,602
Vil De underskrive en protest?
Er vi nok, lÞslader de ham mÄske.
173
00:22:17,800 --> 00:22:21,327
Jeg skal gerne skrive under, -
174
00:22:21,520 --> 00:22:28,005
- men det er nu engang Custer,
der bestemmer her i omrÄdet.
175
00:22:28,640 --> 00:22:31,166
Undskyld, pastor.
176
00:22:31,960 --> 00:22:37,251
Jeg troede, De lod Dem dirigere
af en "pÄ hÞjere sted".
177
00:22:50,400 --> 00:22:54,689
Hvordan ved man,
om en pige synes om en?
178
00:22:54,880 --> 00:22:59,522
- Siger hun det til en?
- Det ligger mere i blikke og smil.
179
00:22:59,720 --> 00:23:05,841
MÄden, hun holder din hÄnd pÄ, nÄr
I danser. Tag fĂžrste dans med Ingrid.
180
00:23:07,360 --> 00:23:12,161
Men det bliver svĂŠrt at slippe hende,
nÄr musikken holder op.
181
00:23:12,440 --> 00:23:17,765
Du mÄ kÞbe alle danse med hende,
sÄ ingen andre kan komme til.
182
00:23:18,520 --> 00:23:20,841
God idé.
183
00:23:22,880 --> 00:23:25,611
Vend dig denne vej.
184
00:23:31,920 --> 00:23:35,129
Det var flot, piger.
185
00:23:35,920 --> 00:23:41,086
Vil du skrive under pÄ et krav om
human behandling af Cloud Dancing?
186
00:23:41,280 --> 00:23:44,489
- Hvordan gÄr det med ham?
- Ikke for godt.
187
00:23:44,680 --> 00:23:48,127
Er du snart fĂŠrdig? Matthew?
188
00:23:50,080 --> 00:23:53,562
Vi er lige straks fĂŠrdige.
189
00:23:57,240 --> 00:24:00,084
Jeg gÄr lige et Þjeblik.
190
00:24:21,840 --> 00:24:26,004
Alkohol er kun
en midlertidig trĂžst, mr. Bray.
191
00:24:27,160 --> 00:24:33,566
NÄr virkningen aftager, vil sorgen
og ensomheden stadig vĂŠre der.
192
00:24:33,760 --> 00:24:38,891
- De er jo ikke engang gift.
- Nej.
193
00:24:41,120 --> 00:24:44,488
Men jeg har vĂŠret forlovet.
194
00:24:46,040 --> 00:24:52,321
Vi var forfĂŠrdelig forelskede.
Jeg har aldrig vĂŠret lykkeligere.
195
00:24:53,720 --> 00:24:58,282
Min forlovede blev taget til fange
under slaget ved Manassas.
196
00:24:59,600 --> 00:25:03,161
Han dĂžde i et sydstatsfĂŠngsel.
197
00:25:05,240 --> 00:25:09,848
SĂ„ jeg tror godt,
jeg ved, hvordan du har det.
198
00:25:28,000 --> 00:25:31,846
Maude elskede at danse.
199
00:25:32,640 --> 00:25:37,487
Vi traf hinanden til et bal.
200
00:25:39,120 --> 00:25:45,162
- Vi havde vÊret gift i 42 Är.
- 42 Är.
201
00:25:45,360 --> 00:25:50,002
Mor!
De skyder Cloud Dancing.
202
00:26:10,080 --> 00:26:16,326
- De sagde to dage, general Custer.
- Jeg har ombestemt mig.
203
00:26:16,520 --> 00:26:22,050
- Han skal stilles for en ret.
- Indianere er altid skyldige i noget.
204
00:26:22,240 --> 00:26:28,122
- Han har reddet vores liv.
- Vil De myrde ham med koldt blod?
205
00:26:28,880 --> 00:26:33,329
- Han ved ikke noget.
- SpĂžrg ham en sidste gang.
206
00:26:37,880 --> 00:26:40,929
Bild dem noget ind. Lyv.
207
00:26:43,920 --> 00:26:49,131
Nej.
Jeg sĂžger sandheden.
208
00:26:50,800 --> 00:26:52,802
Farvel, min ven.
209
00:27:06,240 --> 00:27:08,811
FortsĂŠt, sergent.
210
00:27:11,720 --> 00:27:14,246
Det kan I ikke gĂžre!
211
00:27:18,480 --> 00:27:21,882
GĂžr klar! Tag sigte!
212
00:27:29,360 --> 00:27:31,840
Skyd!
213
00:27:42,480 --> 00:27:44,608
Det var pokkers.
214
00:27:44,800 --> 00:27:47,724
FĂžlg ham tilbage.
215
00:27:59,200 --> 00:28:03,967
- NĂŠste gang drĂŠber Custer ham.
- Vi mÄ gÞre noget.
216
00:28:07,360 --> 00:28:11,365
DĂžende soldater, henrettelser
De kan ikke gennemfĂžre det.
217
00:28:11,560 --> 00:28:15,963
- Det kan De have ret i.
- Nej, du mÄ Äbne selskabsklubben.
218
00:28:16,160 --> 00:28:22,691
- Hvorfor?
- Fordi livet gÄrjo videre.
219
00:28:22,880 --> 00:28:28,489
- Stemningen er ikke til det.
- Alle har glĂŠdet sig.
220
00:28:32,000 --> 00:28:38,087
Det er en endnu vigtigere grund.
Jeg har brug forjeres hjĂŠlp.
221
00:28:46,480 --> 00:28:50,883
Kom herhen, piger. Nu sker det.
222
00:28:52,480 --> 00:29:00,206
En billet pr. Kort.
Og ikke noget kissemisseri.
223
00:29:00,400 --> 00:29:06,601
Hold afstand og husk at smile.
Det er vigtigt, at I smiler.
224
00:29:09,240 --> 00:29:13,245
Smil. SÄdan, ja.
225
00:29:31,440 --> 00:29:36,765
Fem cent pr. Dans. Anden betaling
modtages, men ikke flere hĂžns.
226
00:29:36,960 --> 00:29:42,729
Grace, nÄr du Äbner, vil jeg gerne
have alle dansene med Ingrid.
227
00:29:42,920 --> 00:29:47,289
- Hvor meget bliver det?
- Alt, hvad du ejer, og lidt til.
228
00:29:47,480 --> 00:29:50,450
Kan jeg fÄ kredit?
229
00:29:54,920 --> 00:30:00,927
- Jeg kan ikke lide det her.
- Vi gĂžr det rette.
230
00:30:23,480 --> 00:30:25,881
Her er nĂžglen.
231
00:32:18,320 --> 00:32:20,288
Dav, Sully.
232
00:32:21,560 --> 00:32:25,963
- Her er medicinen.
- Var det svÊrt at fÄ fat i?
233
00:32:26,160 --> 00:32:32,202
- Vil du danse med mig, Sully?
- MÄske nÄr jeg kommertilbage.
234
00:32:46,520 --> 00:32:51,481
KĂžb billetter, mine herrer.
Vi starter lige straks.
235
00:32:51,680 --> 00:32:55,162
Til dem, der er kommet alene,
har vi nogle dygtige unge piger, -
236
00:32:55,360 --> 00:33:00,002
- der gerne lĂŠrer Dem de nye
dansetrin mod et mindre salĂŠr.
237
00:33:00,200 --> 00:33:04,091
Velkommen til soldaterne
og general Custer.
238
00:33:04,280 --> 00:33:09,684
De er vore gĂŠster i aften
og danser gratis.
239
00:33:09,880 --> 00:33:12,645
Kom herud, piger.
240
00:33:12,840 --> 00:33:15,207
Kom nu.
241
00:33:15,400 --> 00:33:20,611
Lovely, Elizabeth, Maiken,
Helga, Mary, Ingrid
242
00:33:21,560 --> 00:33:24,962
Jenny og Martha.
243
00:33:25,920 --> 00:33:32,166
UdmĂŠrket Det var det hele.
God fornĂžjelse.
244
00:34:07,920 --> 00:34:11,447
- MÄ jeg fÄ et glas limonade til?
- Du har fÄet to glas.
245
00:34:11,640 --> 00:34:15,201
Fem, men jeg er stadig tĂžrstig.
246
00:34:16,600 --> 00:34:19,285
- VĂŠrsgo.
- Tak.
247
00:34:38,960 --> 00:34:42,851
Mr. Bray, mÄ jeg fÄ et glas limonade?
248
00:34:43,040 --> 00:34:48,444
Du har fÄet fem-seks kopper.
Du skvulper snart over.
249
00:34:56,640 --> 00:35:00,804
- Vil De hĂžre mig spille?
- Nej, det er vi helst fri for.
250
00:35:06,720 --> 00:35:13,490
Mr. Bray Tror De,
der er musik oppe i himmelen?
251
00:36:10,400 --> 00:36:15,042
Jeg glemte mit stetoskop.
Vil De tage det til mig?
252
00:36:32,880 --> 00:36:35,167
Kom!
253
00:36:59,000 --> 00:37:02,925
- Vi mÄ hellere binde dig.
- Skynd dig.
254
00:37:03,160 --> 00:37:06,050
Sig til, hvis det er for stramt.
255
00:37:08,080 --> 00:37:10,447
Det er fint, Sully.
256
00:37:52,360 --> 00:37:55,921
Soldater! Hvor er I henne?
257
00:38:12,800 --> 00:38:20,161
- Vi holder en lille pause.
- Nej, lad os fÄ ét nummer til.
258
00:38:47,640 --> 00:38:52,407
- GĂ„ din vej.
- Nej Undskyld.
259
00:38:52,600 --> 00:38:55,046
Tag det her.
260
00:39:03,000 --> 00:39:08,040
- Hvilket navn?
- Matthew.
261
00:39:08,240 --> 00:39:11,164
Jeg kende dit navn.
262
00:39:11,360 --> 00:39:16,241
- Hvad hedde det her?
- Det er et tĂžrklĂŠde.
263
00:39:16,520 --> 00:39:21,242
- Jeg hedder Ingrid.
- Det ved jeg godt.
264
00:39:21,840 --> 00:39:28,769
- Jeg har kĂžbt alle dine billetter.
- Har du kĂžbt mine billetter?
265
00:39:29,720 --> 00:39:34,282
Jeg tro, ingen vil danse med mig.
266
00:39:36,720 --> 00:39:40,202
- SĂ„ kom.
267
00:39:40,480 --> 00:39:43,484
Du ikke lide at danse?
268
00:39:46,200 --> 00:39:50,410
Jeg ikke danse.
269
00:39:51,640 --> 00:39:55,406
Hvorfor du sÄ kÞbte billetter?
270
00:40:09,080 --> 00:40:14,120
- De er redet mod vest, sir.
- Vi rider efter dem ved daggry.
271
00:40:14,320 --> 00:40:20,805
SĂ„ er sporene nok kolde, general
men vi holder os klar.
272
00:40:23,000 --> 00:40:29,645
- Hvem skal betale regningen?
- VÄbenmesteren pÄ Fort Collins.
273
00:40:29,840 --> 00:40:37,406
Jeg tror, De var medsammensvoren.
Det er en alvorlig forbrydelse.
274
00:40:37,600 --> 00:40:42,208
- Jeg var jo bagbundet.
- De skreg for at advare dem.
275
00:40:42,400 --> 00:40:45,927
Jeg skreg af angst.
276
00:40:47,400 --> 00:40:52,088
Quinn De er en forrĂŠder.
277
00:40:52,280 --> 00:40:56,251
Jeg retter op pÄ skader,
mĂŠnd af Deres slags forvolder.
278
00:40:56,440 --> 00:41:01,890
Jeg er ĂŠrlig talt helst fri
for Deres slags, mr. Custer.
279
00:41:13,640 --> 00:41:16,689
- Dr. Mike.
- Sully?
280
00:41:17,680 --> 00:41:21,241
Alt vel? Og Cloud Dancing?
281
00:41:21,440 --> 00:41:26,685
I sikkerhed i bjergene.
Han bad mig takke dig.
282
00:41:26,880 --> 00:41:29,565
Du er tapper som en kriger.
283
00:41:29,760 --> 00:41:32,206
Sagde han det?
284
00:41:33,520 --> 00:41:36,330
Nej, det siger jeg.
285
00:42:21,960 --> 00:42:27,364
- HjĂŠlp Jake med at holde tonen.
- Jeg har ikke lyst.
286
00:42:27,560 --> 00:42:33,203
- Ligesom fĂžr i tiden.
- Det bliver aldrig som fĂžr i tiden.
287
00:42:33,400 --> 00:42:38,531
- Jeg har ingen mundharmonika med.
- Du mÄ gerne lÄne min.
288
00:42:52,560 --> 00:42:58,010
Mine herrer, vi kender vist
alle sammen "Beautiful Dreamer'."
289
00:43:23,640 --> 00:43:27,167
MĂ„ jeg bede om denne dans, Olive?
290
00:43:48,320 --> 00:43:52,405
- Hviler du dig lidt?
- Det har jeg gjort hele aftenen.
291
00:43:52,600 --> 00:43:56,525
- Hvor er Sully?
- Han skulle ordne noget.
292
00:43:56,720 --> 00:44:01,203
- Hvem kan jeg sÄ danse med?
- Med mig.
293
00:44:43,920 --> 00:44:46,605
Tekstning:
Lisbeth Beierholm - IFT A/S
24312