All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S01e11 The Prisoner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:06,051 Tekstning: Lisbeth Beierholm - IFT A/S. 2 00:00:13,920 --> 00:00:17,891 - Hvad siger du sĂ„? - Pletten er da vĂŠk. 3 00:00:19,320 --> 00:00:24,565 - Du mĂ„ lĂŠre mig at lappe tĂžj. - I Boston har I jo vaskemaskine. 4 00:00:24,760 --> 00:00:29,243 - Vi har ogsĂ„ indendĂžrs toilet. - Hvad er det? 5 00:00:29,440 --> 00:00:35,402 Klosettet er indenfor, og det hele bliver fĂžrt vĂŠk i rĂžr under byen. 6 00:00:35,600 --> 00:00:39,889 - Utroligt. - Ja, det er det i grunden. 7 00:00:40,480 --> 00:00:46,840 - Drenge. Vi skal bruge mere vand. - Se nu! Fjern det. 8 00:00:47,200 --> 00:00:49,362 Javel. 9 00:00:50,680 --> 00:00:53,047 Lad vĂŠre. 10 00:00:55,040 --> 00:00:58,442 Du kan lige vove pĂ„ det, Brian. 11 00:01:01,000 --> 00:01:03,128 Undskyld, mor. 12 00:01:34,880 --> 00:01:38,851 - Hvor mange nybyggere blev drĂŠbt? - Otte, sir. 13 00:01:40,000 --> 00:01:44,085 - Angrib fra Ăžst. - Javel, general Custer. 14 00:01:49,480 --> 00:01:53,690 Lad os sende nogle indianere i Helvede. Angrib! 15 00:02:12,440 --> 00:02:14,602 HĂŠrens rifler. 16 00:02:16,520 --> 00:02:18,727 Jeg rider med jer. 17 00:02:18,920 --> 00:02:24,609 Hvis du dĂžr, dĂžr mit hĂ„b om fred med dig, min sĂžn. 18 00:02:36,920 --> 00:02:39,048 Kom her. 19 00:03:07,640 --> 00:03:09,847 LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN 20 00:03:56,600 --> 00:03:59,570 Hvor mange af jer taler engelsk? 21 00:04:00,480 --> 00:04:06,522 Jeg skal bruge gode, rene, kristne piger, der kan danse. 22 00:04:07,160 --> 00:04:11,563 I skal vĂŠre gode til at konversere og lytte. 23 00:04:12,000 --> 00:04:15,561 Og det skal vĂŠre ordentlige piger. 24 00:04:17,720 --> 00:04:20,610 Godt. 25 00:04:24,400 --> 00:04:30,362 Jeg vil ikke se noget kissemisseri i min selskabelige klub. 26 00:04:32,480 --> 00:04:37,930 UdmĂŠrket Dig, dig, dig, dig, dig. 27 00:04:38,120 --> 00:04:40,964 Dig og dig. 28 00:04:46,360 --> 00:04:50,570 SkĂžnhed afhĂŠnger af Ăžjet, der ser. 29 00:04:52,160 --> 00:04:55,209 Kom du med. 30 00:05:13,680 --> 00:05:20,006 Nu mĂ„ du snart bestemme dig, knĂŠgt. Jeg har ikke hele dagen for mig. 31 00:05:20,200 --> 00:05:24,922 - For to cent lakridsknapper. - Er du nu sikker? 32 00:05:25,920 --> 00:05:30,130 Vingummi. Men kun de grĂžnne. 33 00:05:35,360 --> 00:05:40,207 Find noget smagfuldt og elegant stof. Ikke rĂždt. 34 00:05:40,400 --> 00:05:45,691 Tag dem med hen til Emily, sĂ„ hun kan tage mĂ„l. 35 00:05:46,720 --> 00:05:51,806 - Hvor er du, Loren? - Han er lige her. 36 00:05:56,080 --> 00:06:02,008 Det var vist godt, jeg kom tilbage til regnskaberne. Hvad tĂŠnker du pĂ„? 37 00:06:02,200 --> 00:06:06,967 Hvad med dig selv? Du vil Ă„bne en dansesalon med vikinge-ungmĂžer. 38 00:06:07,160 --> 00:06:12,963 En selskabelig klub. De har dem i Texas. Det er pĂŠnt og profitabelt. 39 00:06:13,160 --> 00:06:16,767 De har ogsĂ„ langhornskvĂŠg iTexas. 40 00:06:16,960 --> 00:06:20,965 Matthew, tag lige de her pakker. 41 00:06:26,080 --> 00:06:31,450 Er det noget for dig at vĂŠre med til at bygge et dansegulv, Matthew? 42 00:06:32,280 --> 00:06:39,528 Du fĂ„r fem cent i timen, frokost og en dans pĂ„ Ă„bningsaftenen. 43 00:06:39,720 --> 00:06:42,530 Er du interesseret? 44 00:06:45,000 --> 00:06:50,166 - Det betyder vist "ja". - Og lidt mere end det. 45 00:06:53,000 --> 00:06:57,608 - Skal vi gĂ„? - Mr. Bray kan vist ikke lide mig. 46 00:06:57,800 --> 00:07:03,967 Han kan ikke rigtig lide nogen i Ăžjeblikket, fordi han er ulykkelig. 47 00:07:04,160 --> 00:07:10,361 - Hvorfor? Med alt det slik, han har? - Han savner sin kone. 48 00:07:10,560 --> 00:07:15,248 - Jeg savner ogsĂ„ min mor. - Det gĂžr jeg ogsĂ„. 49 00:07:15,440 --> 00:07:19,968 - Kan du spille mundharmonika? - Nej. 50 00:07:20,160 --> 00:07:23,209 Det kan jeg heller ikke. 51 00:07:46,680 --> 00:07:50,241 Se, mor. Det er Cloud Dancing. 52 00:08:05,920 --> 00:08:08,082 GĂžr holdt. 53 00:08:11,440 --> 00:08:14,922 SĂžrg for indkvartering, korporal. 54 00:08:18,840 --> 00:08:23,767 - Jeg kommer med sĂ„rede mĂŠnd. - BĂŠr dem ind. 55 00:08:23,960 --> 00:08:28,249 Indianerne skal ogsĂ„ behandles, sĂ„ de kan blive afhĂžrt. 56 00:08:36,120 --> 00:08:39,647 Matthew Vent her sammen med Brian. 57 00:08:47,360 --> 00:08:50,045 LĂŠg ham herhen. 58 00:08:55,520 --> 00:09:00,321 LĂŠg ham dĂ©r herhen. Og han kan komme herhen. 59 00:09:01,360 --> 00:09:04,250 LĂŠg ham dĂ©r pĂ„ gulvet. 60 00:09:21,480 --> 00:09:24,450 MĂ„ jeg have lov at komme forbi? 61 00:09:24,640 --> 00:09:30,921 - Det her er ikke noget for kvinder. - Jeg er dr. Quinn, og jeg er kirurg. 62 00:09:31,120 --> 00:09:35,205 NĂ„, sĂ„ De er Quinn? Chivington har berettet om Dem. 63 00:09:36,320 --> 00:09:40,609 - Ja, det kan jeg tĂŠnke mig. - Jeg er general Custer. 64 00:09:40,800 --> 00:09:46,364 - Ønsker De assistance, mr. Slickef? - NĂ„r bare ikke hun gĂ„r i vejen. 65 00:09:52,000 --> 00:09:54,480 SĂ„ er smeden her, sir. 66 00:09:55,280 --> 00:10:01,208 Jeg skal bruge to sĂŠt lĂŠnker, tre meter kĂŠde og hĂŠngelĂ„se om muligt. 67 00:10:01,400 --> 00:10:03,971 Det kan jeg ikke hjĂŠlpe Dem med. 68 00:10:04,560 --> 00:10:10,567 - Er det viljen, der mangler? - De kĂŠder, jeg laver, brister altid. 69 00:10:10,920 --> 00:10:15,608 De mĂ„ hellere finde en anden smed. 70 00:10:15,800 --> 00:10:20,283 - Er der en anden i byen? - Ikke mig bekendt. 71 00:10:21,680 --> 00:10:27,050 - Korporal Hill kan vist smede, ikke? - Jo, sir. 72 00:10:31,480 --> 00:10:36,884 BĂŠr ham der, ham her og ham der hen i min praksis. 73 00:10:37,080 --> 00:10:41,369 Giv dem vand og sĂžrg for, de ligger godt. 74 00:10:42,200 --> 00:10:46,762 Hvad tror De, De laver? Tag Dem af mine folk fĂžrst. 75 00:10:48,280 --> 00:10:52,046 LĂ„s indianerne inde i stalden. 76 00:10:52,240 --> 00:10:57,849 Det kan De ikke gĂžre. Han dĂžr, hvis han ikke bliver behandlet. 77 00:10:58,320 --> 00:11:02,928 Behandl mine mĂŠnd fĂžrst, ellers drĂŠberjeg ham her nu. 78 00:11:04,280 --> 00:11:07,250 Og det skal vĂŠre lige nu. 79 00:11:26,200 --> 00:11:30,489 De bĂžr slippe Cloud Dancing fri. TĂŠnk, hvis indianerne angriber. 80 00:11:30,680 --> 00:11:35,083 De feje overlĂžbere vover da ikke at overfalde en hel by. 81 00:11:35,280 --> 00:11:40,320 - Jake, vil du spille. - Har du tid et Ăžjeblik, Olive? 82 00:11:40,720 --> 00:11:46,363 - MĂ„ske skulle din dansesalon vente. - Det er en selskabelig klub. 83 00:11:46,560 --> 00:11:50,804 - Ja, men soldaterne. - Pigerne holder bibel-afstand. 84 00:11:51,000 --> 00:11:55,881 Visse folk finder det ikke rigtigt med dans sĂ„ tĂŠt pĂ„ kirken. 85 00:11:57,360 --> 00:12:00,443 Jeg holder mig til Bibelens ord. 86 00:12:00,640 --> 00:12:04,770 IsĂŠr har jeg hĂŠftet mig ved en passage i PrĂŠdikerens bog: 87 00:12:04,960 --> 00:12:09,249 "Alting har en tid, for alt, der sker under himlen, er der et tidspunkt." 88 00:12:09,440 --> 00:12:14,606 "En tid til at klage og en tid til at danse." 89 00:12:19,560 --> 00:12:23,963 Custer kalder sig bare "general". 90 00:12:24,160 --> 00:12:27,721 Pyt, nĂ„r bare han kĂŠmper for os. 91 00:12:27,920 --> 00:12:33,404 - Vil du spille i mit orkester, Horace? - Ja, jeg gĂ„r hjem og Ăžver. 92 00:12:33,600 --> 00:12:37,525 - Hvad med dig, Jake? - Nogen skal tage sig af soldaterne. 93 00:12:37,720 --> 00:12:42,965 - Jeg har brug for dig. - Hvorfor sĂ„ sĂžge en banjospiller? 94 00:12:43,160 --> 00:12:48,121 - Du spillerjo ikke banjo. - Den ville overdĂžve min koncertina. 95 00:12:48,320 --> 00:12:52,882 Du er da vigtigere end en banjospiller. 96 00:12:54,040 --> 00:12:56,247 Vi ses til prĂžven. 97 00:12:59,080 --> 00:13:04,291 I kan ikke have svedige nĂŠser. Majsstivelse tager det. 98 00:13:05,640 --> 00:13:08,849 SĂ„ skinner de heller ikke. 99 00:13:09,040 --> 00:13:13,011 Mal nu ikke uden for lĂŠberne. 100 00:13:13,200 --> 00:13:15,771 Kom med den. 101 00:13:16,960 --> 00:13:20,646 Saml hĂ„ret oppe pĂ„ hovedet. 102 00:13:20,880 --> 00:13:24,089 Du ser jo rigtig sĂžd ud. 103 00:13:24,960 --> 00:13:28,043 Du skal ikke males mere. 104 00:13:28,240 --> 00:13:32,370 "Den retfĂŠrdiges mund forkynder visdom og siger, hvad der er ret." 105 00:13:32,560 --> 00:13:36,246 "Han har sin Guds lov i hjertet, hans skridt vakler ikke." 106 00:13:36,440 --> 00:13:39,649 "Den uretfĂŠrdige strĂŠber efter at slĂ„ ham ihjel." 107 00:13:39,840 --> 00:13:45,085 "Herren dĂžmmer ham ikke skyldig, nĂ„r han stiller ham for retten." 108 00:13:45,280 --> 00:13:49,808 Mere er der ikke tid til. PĂ„ gensyn i morgen. 109 00:13:51,520 --> 00:13:56,242 Pastor Hvad med Cloud Dancing? 110 00:13:56,440 --> 00:14:01,810 Det vil jeg nĂždig udtale mig om. Kirken forholder sig neutral. 111 00:14:02,000 --> 00:14:08,281 - Han er blevet lĂŠnket som et dyr. - Det finder generalen nĂždvendigt. 112 00:14:08,480 --> 00:14:11,165 Jeg beklager. 113 00:14:12,800 --> 00:14:16,202 - Hvordan gĂ„r det? - Bedre, sir. 114 00:14:16,400 --> 00:14:23,648 - Han kan tage videre om en uge. - Vi tager fra Fort Carson om to dage. 115 00:14:24,600 --> 00:14:28,241 Black Kettle er kommet under parlamentĂŠrflag. 116 00:14:38,160 --> 00:14:40,322 De spilder Deres tid. 117 00:14:40,520 --> 00:14:45,287 HĂžvdingen Ăžnsker at bevare freden. De mĂ„ tale med ham. 118 00:14:45,480 --> 00:14:51,203 - Hans folk drĂŠber nybyggere. - Han siger, det er overlĂžbere. 119 00:14:51,760 --> 00:14:56,846 Han lyver. Vi mĂ„ hellere anholde ham nu. Sergent! 120 00:15:15,320 --> 00:15:17,448 Hvad siger han? 121 00:15:17,640 --> 00:15:22,806 Hvis Cloud Dancing ikke er hjemme i aften, fĂ„r De alvorlige problemer. 122 00:15:23,000 --> 00:15:28,962 Jeg beholder indianeren, indtil han rĂžber, hvor overlĂžberne skjuler sig. 123 00:15:37,640 --> 00:15:43,044 Han siger, du er for ung og hovedlĂžs til at blive en klog, gammel mand. 124 00:15:47,160 --> 00:15:50,926 Lad vĂŠre. De drĂŠber dig bare. 125 00:15:59,680 --> 00:16:05,210 - Lad mig se til Cloud Dancing. - Brug Deres tid pĂ„ mine soldater. 126 00:16:05,400 --> 00:16:09,485 - Min tid er min egen sag. - Og indianerne er min sag. 127 00:16:09,680 --> 00:16:14,527 Har Cloud Dancing ikke talt om to dage, bliver han henrettet. 128 00:16:24,840 --> 00:16:29,289 Mere? Smagte det sĂ„ dĂ„rligt? 129 00:16:29,480 --> 00:16:34,930 - Jeg er ikke sĂŠrlig sulten. - Du er ellers blevet bedre. 130 00:16:35,160 --> 00:16:39,529 - MĂ„ jeg danse henne i klubben? - Tja, hvorfor ikke? 131 00:16:39,720 --> 00:16:42,883 - Hvor meget fĂ„r man pr. Dans? - Fem cent. 132 00:16:43,080 --> 00:16:46,641 Hvis jeg danser fem danse, har jeg 25 cent. 133 00:16:46,840 --> 00:16:51,402 At vĂŠre dansepige er vist ikke noget for. 134 00:16:51,840 --> 00:16:55,083 For en pige 135 00:16:55,760 --> 00:16:59,162 i din alder. 136 00:17:05,160 --> 00:17:10,291 Fangen er blevet sĂ„ret under flugt. Jake Slicker sendte mig herhen. 137 00:17:10,480 --> 00:17:12,847 Jeg kommer straks. 138 00:17:25,520 --> 00:17:29,366 Sig til vagterne, at jeg skal oversĂŠtte for dig. 139 00:17:29,560 --> 00:17:33,360 - Han talerjo engelsk. - Det ved de ikke. 140 00:17:34,960 --> 00:17:41,570 - Han kan ikke komme med. - Jeg taler ikke Cheyenne. 141 00:17:50,360 --> 00:17:53,170 Jeg giver generalen besked. 142 00:18:01,000 --> 00:18:05,528 Jeg kan ikke gĂžre mere. Derfor tilkaldte jeg dig. 143 00:18:05,720 --> 00:18:08,200 Jeg skal bruge noget vand. 144 00:18:08,600 --> 00:18:13,527 - Hvordan er det sket? - Han lĂžb vist ind i en gevĂŠrkolbe. 145 00:18:26,400 --> 00:18:28,767 Hans skulder er gĂ„et af led. 146 00:18:28,960 --> 00:18:33,090 Jeg sĂŠtter den pĂ„ plads. I mĂ„ holde ham. 147 00:18:33,320 --> 00:18:35,891 Hold her og her. 148 00:19:02,560 --> 00:19:07,168 Fjern det her, sĂ„ jeg kan forbinde hans hoved. 149 00:19:07,360 --> 00:19:09,761 FĂ„ ham der ud. 150 00:19:18,000 --> 00:19:21,800 - Hvad siger han? - At du slĂ„r kvinder og bĂžrn ihjel. 151 00:19:22,000 --> 00:19:25,482 - De lokkede os i baghold. - LĂžgnhals. 152 00:19:25,680 --> 00:19:30,766 NĂŠrmer denne mand sig fĂŠngslet, skyder I ham og fangen med. 153 00:19:34,600 --> 00:19:38,400 Hvor vover De at behandle et menneske sĂ„dan? 154 00:19:38,600 --> 00:19:41,763 - Det er bare en indianer. - Han har reddet mit liv. 155 00:19:41,960 --> 00:19:49,003 Og nu har De reddet hans. De fĂ„r ti minutter mere, miss Quinn. 156 00:20:01,760 --> 00:20:05,924 Mr. Bray Er den her forniklet? 157 00:20:06,120 --> 00:20:10,284 Det er de alle sammen. Hvad for en vil du have? 158 00:20:11,480 --> 00:20:14,927 - Den her lyder ikke godt. - Hvad for noget? 159 00:20:15,120 --> 00:20:18,567 Der er skĂŠve toner i den. 160 00:21:01,320 --> 00:21:05,848 - Den fejler ikke noget. - Vil De lĂŠre mig at spille, mr. Bray? 161 00:21:06,600 --> 00:21:12,004 Jeg spiller ikke mere. Skal du have den eller hvad? 162 00:21:12,200 --> 00:21:17,843 - Jeg har ingen penge. - Du kan arbejde den af hos mig. 163 00:21:19,560 --> 00:21:22,609 Tak, miss Olive. 164 00:21:22,800 --> 00:21:28,762 - Du ville vĂŠre god i orkesteret. - Jeg spiller som sagt ikke mere. 165 00:21:42,000 --> 00:21:46,608 - Du vil gĂžre din familie stolt. - Jeg mĂ„ tale med Dem, pastor. 166 00:21:46,800 --> 00:21:53,206 - Jeg kigger hen senere. - Cloud Dancing blev slĂ„et i aftes. 167 00:21:53,400 --> 00:21:55,801 - Han forsĂžgte jo at flygte. - Det passer ikke. 168 00:21:56,000 --> 00:21:59,971 - De var der mĂ„ske? - Tal med Custer. 169 00:22:00,160 --> 00:22:04,609 Han fortjener ikke den behandling efter sin indsats under epidemien. 170 00:22:04,800 --> 00:22:07,963 Det er ikke et kirkeligt anliggende. 171 00:22:08,160 --> 00:22:12,688 De mĂ„ skrive til hans overordnede i Washington. 172 00:22:12,880 --> 00:22:17,602 Vil De underskrive en protest? Er vi nok, lĂžslader de ham mĂ„ske. 173 00:22:17,800 --> 00:22:21,327 Jeg skal gerne skrive under, - 174 00:22:21,520 --> 00:22:28,005 - men det er nu engang Custer, der bestemmer her i omrĂ„det. 175 00:22:28,640 --> 00:22:31,166 Undskyld, pastor. 176 00:22:31,960 --> 00:22:37,251 Jeg troede, De lod Dem dirigere af en "pĂ„ hĂžjere sted". 177 00:22:50,400 --> 00:22:54,689 Hvordan ved man, om en pige synes om en? 178 00:22:54,880 --> 00:22:59,522 - Siger hun det til en? - Det ligger mere i blikke og smil. 179 00:22:59,720 --> 00:23:05,841 MĂ„den, hun holder din hĂ„nd pĂ„, nĂ„r I danser. Tag fĂžrste dans med Ingrid. 180 00:23:07,360 --> 00:23:12,161 Men det bliver svĂŠrt at slippe hende, nĂ„r musikken holder op. 181 00:23:12,440 --> 00:23:17,765 Du mĂ„ kĂžbe alle danse med hende, sĂ„ ingen andre kan komme til. 182 00:23:18,520 --> 00:23:20,841 God idĂ©. 183 00:23:22,880 --> 00:23:25,611 Vend dig denne vej. 184 00:23:31,920 --> 00:23:35,129 Det var flot, piger. 185 00:23:35,920 --> 00:23:41,086 Vil du skrive under pĂ„ et krav om human behandling af Cloud Dancing? 186 00:23:41,280 --> 00:23:44,489 - Hvordan gĂ„r det med ham? - Ikke for godt. 187 00:23:44,680 --> 00:23:48,127 Er du snart fĂŠrdig? Matthew? 188 00:23:50,080 --> 00:23:53,562 Vi er lige straks fĂŠrdige. 189 00:23:57,240 --> 00:24:00,084 Jeg gĂ„r lige et Ăžjeblik. 190 00:24:21,840 --> 00:24:26,004 Alkohol er kun en midlertidig trĂžst, mr. Bray. 191 00:24:27,160 --> 00:24:33,566 NĂ„r virkningen aftager, vil sorgen og ensomheden stadig vĂŠre der. 192 00:24:33,760 --> 00:24:38,891 - De er jo ikke engang gift. - Nej. 193 00:24:41,120 --> 00:24:44,488 Men jeg har vĂŠret forlovet. 194 00:24:46,040 --> 00:24:52,321 Vi var forfĂŠrdelig forelskede. Jeg har aldrig vĂŠret lykkeligere. 195 00:24:53,720 --> 00:24:58,282 Min forlovede blev taget til fange under slaget ved Manassas. 196 00:24:59,600 --> 00:25:03,161 Han dĂžde i et sydstatsfĂŠngsel. 197 00:25:05,240 --> 00:25:09,848 SĂ„ jeg tror godt, jeg ved, hvordan du har det. 198 00:25:28,000 --> 00:25:31,846 Maude elskede at danse. 199 00:25:32,640 --> 00:25:37,487 Vi traf hinanden til et bal. 200 00:25:39,120 --> 00:25:45,162 - Vi havde vĂŠret gift i 42 Ă„r. - 42 Ă„r. 201 00:25:45,360 --> 00:25:50,002 Mor! De skyder Cloud Dancing. 202 00:26:10,080 --> 00:26:16,326 - De sagde to dage, general Custer. - Jeg har ombestemt mig. 203 00:26:16,520 --> 00:26:22,050 - Han skal stilles for en ret. - Indianere er altid skyldige i noget. 204 00:26:22,240 --> 00:26:28,122 - Han har reddet vores liv. - Vil De myrde ham med koldt blod? 205 00:26:28,880 --> 00:26:33,329 - Han ved ikke noget. - SpĂžrg ham en sidste gang. 206 00:26:37,880 --> 00:26:40,929 Bild dem noget ind. Lyv. 207 00:26:43,920 --> 00:26:49,131 Nej. Jeg sĂžger sandheden. 208 00:26:50,800 --> 00:26:52,802 Farvel, min ven. 209 00:27:06,240 --> 00:27:08,811 FortsĂŠt, sergent. 210 00:27:11,720 --> 00:27:14,246 Det kan I ikke gĂžre! 211 00:27:18,480 --> 00:27:21,882 GĂžr klar! Tag sigte! 212 00:27:29,360 --> 00:27:31,840 Skyd! 213 00:27:42,480 --> 00:27:44,608 Det var pokkers. 214 00:27:44,800 --> 00:27:47,724 FĂžlg ham tilbage. 215 00:27:59,200 --> 00:28:03,967 - NĂŠste gang drĂŠber Custer ham. - Vi mĂ„ gĂžre noget. 216 00:28:07,360 --> 00:28:11,365 DĂžende soldater, henrettelser De kan ikke gennemfĂžre det. 217 00:28:11,560 --> 00:28:15,963 - Det kan De have ret i. - Nej, du mĂ„ Ă„bne selskabsklubben. 218 00:28:16,160 --> 00:28:22,691 - Hvorfor? - Fordi livet gĂ„rjo videre. 219 00:28:22,880 --> 00:28:28,489 - Stemningen er ikke til det. - Alle har glĂŠdet sig. 220 00:28:32,000 --> 00:28:38,087 Det er en endnu vigtigere grund. Jeg har brug forjeres hjĂŠlp. 221 00:28:46,480 --> 00:28:50,883 Kom herhen, piger. Nu sker det. 222 00:28:52,480 --> 00:29:00,206 En billet pr. Kort. Og ikke noget kissemisseri. 223 00:29:00,400 --> 00:29:06,601 Hold afstand og husk at smile. Det er vigtigt, at I smiler. 224 00:29:09,240 --> 00:29:13,245 Smil. SĂ„dan, ja. 225 00:29:31,440 --> 00:29:36,765 Fem cent pr. Dans. Anden betaling modtages, men ikke flere hĂžns. 226 00:29:36,960 --> 00:29:42,729 Grace, nĂ„r du Ă„bner, vil jeg gerne have alle dansene med Ingrid. 227 00:29:42,920 --> 00:29:47,289 - Hvor meget bliver det? - Alt, hvad du ejer, og lidt til. 228 00:29:47,480 --> 00:29:50,450 Kan jeg fĂ„ kredit? 229 00:29:54,920 --> 00:30:00,927 - Jeg kan ikke lide det her. - Vi gĂžr det rette. 230 00:30:23,480 --> 00:30:25,881 Her er nĂžglen. 231 00:32:18,320 --> 00:32:20,288 Dav, Sully. 232 00:32:21,560 --> 00:32:25,963 - Her er medicinen. - Var det svĂŠrt at fĂ„ fat i? 233 00:32:26,160 --> 00:32:32,202 - Vil du danse med mig, Sully? - MĂ„ske nĂ„r jeg kommertilbage. 234 00:32:46,520 --> 00:32:51,481 KĂžb billetter, mine herrer. Vi starter lige straks. 235 00:32:51,680 --> 00:32:55,162 Til dem, der er kommet alene, har vi nogle dygtige unge piger, - 236 00:32:55,360 --> 00:33:00,002 - der gerne lĂŠrer Dem de nye dansetrin mod et mindre salĂŠr. 237 00:33:00,200 --> 00:33:04,091 Velkommen til soldaterne og general Custer. 238 00:33:04,280 --> 00:33:09,684 De er vore gĂŠster i aften og danser gratis. 239 00:33:09,880 --> 00:33:12,645 Kom herud, piger. 240 00:33:12,840 --> 00:33:15,207 Kom nu. 241 00:33:15,400 --> 00:33:20,611 Lovely, Elizabeth, Maiken, Helga, Mary, Ingrid 242 00:33:21,560 --> 00:33:24,962 Jenny og Martha. 243 00:33:25,920 --> 00:33:32,166 UdmĂŠrket Det var det hele. God fornĂžjelse. 244 00:34:07,920 --> 00:34:11,447 - MĂ„ jeg fĂ„ et glas limonade til? - Du har fĂ„et to glas. 245 00:34:11,640 --> 00:34:15,201 Fem, men jeg er stadig tĂžrstig. 246 00:34:16,600 --> 00:34:19,285 - VĂŠrsgo. - Tak. 247 00:34:38,960 --> 00:34:42,851 Mr. Bray, mĂ„ jeg fĂ„ et glas limonade? 248 00:34:43,040 --> 00:34:48,444 Du har fĂ„et fem-seks kopper. Du skvulper snart over. 249 00:34:56,640 --> 00:35:00,804 - Vil De hĂžre mig spille? - Nej, det er vi helst fri for. 250 00:35:06,720 --> 00:35:13,490 Mr. Bray Tror De, der er musik oppe i himmelen? 251 00:36:10,400 --> 00:36:15,042 Jeg glemte mit stetoskop. Vil De tage det til mig? 252 00:36:32,880 --> 00:36:35,167 Kom! 253 00:36:59,000 --> 00:37:02,925 - Vi mĂ„ hellere binde dig. - Skynd dig. 254 00:37:03,160 --> 00:37:06,050 Sig til, hvis det er for stramt. 255 00:37:08,080 --> 00:37:10,447 Det er fint, Sully. 256 00:37:52,360 --> 00:37:55,921 Soldater! Hvor er I henne? 257 00:38:12,800 --> 00:38:20,161 - Vi holder en lille pause. - Nej, lad os fĂ„ Ă©t nummer til. 258 00:38:47,640 --> 00:38:52,407 - GĂ„ din vej. - Nej Undskyld. 259 00:38:52,600 --> 00:38:55,046 Tag det her. 260 00:39:03,000 --> 00:39:08,040 - Hvilket navn? - Matthew. 261 00:39:08,240 --> 00:39:11,164 Jeg kende dit navn. 262 00:39:11,360 --> 00:39:16,241 - Hvad hedde det her? - Det er et tĂžrklĂŠde. 263 00:39:16,520 --> 00:39:21,242 - Jeg hedder Ingrid. - Det ved jeg godt. 264 00:39:21,840 --> 00:39:28,769 - Jeg har kĂžbt alle dine billetter. - Har du kĂžbt mine billetter? 265 00:39:29,720 --> 00:39:34,282 Jeg tro, ingen vil danse med mig. 266 00:39:36,720 --> 00:39:40,202 - SĂ„ kom. 267 00:39:40,480 --> 00:39:43,484 Du ikke lide at danse? 268 00:39:46,200 --> 00:39:50,410 Jeg ikke danse. 269 00:39:51,640 --> 00:39:55,406 Hvorfor du sĂ„ kĂžbte billetter? 270 00:40:09,080 --> 00:40:14,120 - De er redet mod vest, sir. - Vi rider efter dem ved daggry. 271 00:40:14,320 --> 00:40:20,805 SĂ„ er sporene nok kolde, general men vi holder os klar. 272 00:40:23,000 --> 00:40:29,645 - Hvem skal betale regningen? - VĂ„benmesteren pĂ„ Fort Collins. 273 00:40:29,840 --> 00:40:37,406 Jeg tror, De var medsammensvoren. Det er en alvorlig forbrydelse. 274 00:40:37,600 --> 00:40:42,208 - Jeg var jo bagbundet. - De skreg for at advare dem. 275 00:40:42,400 --> 00:40:45,927 Jeg skreg af angst. 276 00:40:47,400 --> 00:40:52,088 Quinn De er en forrĂŠder. 277 00:40:52,280 --> 00:40:56,251 Jeg retter op pĂ„ skader, mĂŠnd af Deres slags forvolder. 278 00:40:56,440 --> 00:41:01,890 Jeg er ĂŠrlig talt helst fri for Deres slags, mr. Custer. 279 00:41:13,640 --> 00:41:16,689 - Dr. Mike. - Sully? 280 00:41:17,680 --> 00:41:21,241 Alt vel? Og Cloud Dancing? 281 00:41:21,440 --> 00:41:26,685 I sikkerhed i bjergene. Han bad mig takke dig. 282 00:41:26,880 --> 00:41:29,565 Du er tapper som en kriger. 283 00:41:29,760 --> 00:41:32,206 Sagde han det? 284 00:41:33,520 --> 00:41:36,330 Nej, det siger jeg. 285 00:42:21,960 --> 00:42:27,364 - HjĂŠlp Jake med at holde tonen. - Jeg har ikke lyst. 286 00:42:27,560 --> 00:42:33,203 - Ligesom fĂžr i tiden. - Det bliver aldrig som fĂžr i tiden. 287 00:42:33,400 --> 00:42:38,531 - Jeg har ingen mundharmonika med. - Du mĂ„ gerne lĂ„ne min. 288 00:42:52,560 --> 00:42:58,010 Mine herrer, vi kender vist alle sammen "Beautiful Dreamer'." 289 00:43:23,640 --> 00:43:27,167 MĂ„ jeg bede om denne dans, Olive? 290 00:43:48,320 --> 00:43:52,405 - Hviler du dig lidt? - Det har jeg gjort hele aftenen. 291 00:43:52,600 --> 00:43:56,525 - Hvor er Sully? - Han skulle ordne noget. 292 00:43:56,720 --> 00:44:01,203 - Hvem kan jeg sĂ„ danse med? - Med mig. 293 00:44:43,920 --> 00:44:46,605 Tekstning: Lisbeth Beierholm - IFT A/S 24312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.