All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S01e10 Running Ghost

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,686 Tekstning: Anna Bat Eisler - IFFA/S. 2 00:00:09,400 --> 00:00:14,440 - Jeg kan ikke se forskel. - Det, du ikke kan se, kan du føle. 3 00:00:14,720 --> 00:00:18,281 - Den her er klæbrig. - Det er den giftige. 4 00:00:18,880 --> 00:00:23,442 - Mor. Jeg har fundet vilde løg. - Dem kan vi få til aften. 5 00:00:23,640 --> 00:00:28,487 - Er de ikke kønne? - Den kalder vi "epiba'hoh". 6 00:00:28,680 --> 00:00:32,446 Kamille. Teen fra den virker afslappende. 7 00:00:32,640 --> 00:00:38,761 God for maven. Jorden giver os alt, hvad vi behøver, blot vi kender den. 8 00:00:39,680 --> 00:00:41,603 Hvad var det? 9 00:00:55,400 --> 00:00:59,724 - Hvad laver de? - De skyder bisoner for jernbanen. 10 00:00:59,920 --> 00:01:02,321 For at skaffe mad til arbejderne, siger de. 11 00:01:05,160 --> 00:01:06,969 Hvorfor så mange? 12 00:01:07,160 --> 00:01:12,849 De ved, at når bisonen er væk, forsvinder cheyenne'erne også. 13 00:01:41,080 --> 00:01:43,048 LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN 14 00:02:24,120 --> 00:02:29,570 Sid stille, Horace. Det er en ordentlig vabel. 15 00:02:30,240 --> 00:02:33,562 Kig væk. Det tager kun et øjeblik. 16 00:02:41,840 --> 00:02:46,323 Det sker som regel kun optil højtiderne. 17 00:02:46,520 --> 00:02:51,401 Men jeg har sendt en masse telegrammer for jernbane-manden. 18 00:02:52,640 --> 00:02:58,010 - De er ude at måle op lige nu. - Til hvad dog? 19 00:02:58,280 --> 00:03:03,684 De siger, at jernbanen kommer til at gå lige midt igennem byen. 20 00:03:10,200 --> 00:03:14,046 Det er ham der. 21 00:03:16,880 --> 00:03:20,930 Mr. Bing. Hvem er den skønne dame? 22 00:03:21,120 --> 00:03:25,728 - Doktor Quinn. - Hun har klinikken her. 23 00:03:25,920 --> 00:03:27,809 Thaddeus Birch, sagfører. 24 00:03:29,080 --> 00:03:33,768 En doktor-dame fjernede min lumbago i St. Louis. 25 00:03:33,960 --> 00:03:38,921 - Jaså? Hun fjernede den? - Men hun var ikke så køn som Dem. 26 00:03:39,960 --> 00:03:46,684 De ejer altså bygningen der? Så har jeg gode nyheder til Dem. 27 00:03:46,880 --> 00:03:53,729 Continental Republic Railroad vil føre skinnerne midt igennem byen. 28 00:03:53,920 --> 00:03:59,245 Mener De, at jernbanen kommer til at gå midt igennem byen? 29 00:03:59,440 --> 00:04:07,370 Stationen skal ligge ved saloonen. Og her bliver kvæget læsset. 30 00:04:07,560 --> 00:04:11,963 Og dér bliver et toetages hotel opført - 31 00:04:12,160 --> 00:04:16,961 - med en ægte krystallysekrone bragt hertil helt fra London. 32 00:04:17,160 --> 00:04:20,084 - Det liggeri England. - Er det rigtigt? 33 00:04:20,280 --> 00:04:25,730 Der er noget stort under opsejling. Der bliver mange penge at tjene. 34 00:04:25,920 --> 00:04:29,686 De kan roligt prise Deres lykke, frue. 35 00:04:39,360 --> 00:04:44,526 - Jeg vil standse bison-jægeren. - Det er farligt at forlade reservatet. 36 00:04:45,000 --> 00:04:48,368 En krig vil bringe ulykke over os. 37 00:04:48,560 --> 00:04:55,091 - Jeg vil ikke lade mit folk sulte. - Jeg må hellere følge efter ham. 38 00:04:58,280 --> 00:05:04,606 Tal med den hvide mand, der dræber bison. 39 00:05:05,080 --> 00:05:12,362 Hjælp mig, broder. Hjælp mig med at bevare freden. 40 00:05:21,120 --> 00:05:28,288 - Jeg har aldrig hørt Iron Knife sådan. - Hans barn døde af sult i vinter. 41 00:05:28,520 --> 00:05:33,526 Jeg taler med bisonjægeren. Bliv hellere her. 42 00:05:33,720 --> 00:05:37,441 - Hvorfor? - Måske dræber han ikke kun bison. 43 00:05:39,760 --> 00:05:44,368 Måtte bison-ånden bevare dig, som han bevarer hjorden og vort folk. 44 00:05:45,320 --> 00:05:47,129 Tak. 45 00:05:52,520 --> 00:05:58,323 Det er et godt tilbud, mr. Bray. Bare sig til, så skriverjeg en check. 46 00:05:58,520 --> 00:06:02,206 Det er et godt tilbud, men. 47 00:06:03,480 --> 00:06:07,963 Men det ville være bedre, hvis jeg forhøjede det med 500. 48 00:06:08,160 --> 00:06:12,210 Så siger vi det, sir. 49 00:06:12,400 --> 00:06:16,883 De er ikke sådan at bide skeer med, mr. Bray. 50 00:06:17,080 --> 00:06:22,007 Skriv under nederst på siden, så underskriver jeg til vitterlighed. 51 00:06:23,640 --> 00:06:26,962 Jeg har været mere end rimelig. 52 00:06:27,160 --> 00:06:30,482 Det er ikke pengene, mr. Birch. 53 00:06:30,680 --> 00:06:37,484 Men butikken indeholder ikke kun varer. Den er fuld af minder. 54 00:06:38,400 --> 00:06:45,887 Bordet her havde Maude og jeg med hele vejen fra Missouri. 55 00:06:46,080 --> 00:06:52,565 Og disken, De læner Dem op ad, støttede min datter sig til, - 56 00:06:52,760 --> 00:06:55,127 - da hun lærte at gå. 57 00:06:55,320 --> 00:07:02,044 Det meste af mit liv er jeg kommet ned ad den trappe hver morgen. 58 00:07:02,240 --> 00:07:07,326 I min alder er jeg ikke så meget for forandring længere. 59 00:07:07,520 --> 00:07:10,569 Forandring er et gode. Og den er uundgåelig. 60 00:07:10,760 --> 00:07:16,927 Jernbanen kommer, hvad end vi mener om det. 61 00:07:17,120 --> 00:07:21,409 Hvorfor ikke tjene på det? De kan bygge en ny butik. 62 00:07:21,600 --> 00:07:26,606 En større butik, der tiltrækker endnu flere kunder. 63 00:07:32,720 --> 00:07:35,690 Hvor mange penge sagde De? 64 00:07:37,320 --> 00:07:39,561 Se lige der, chef. 65 00:07:43,560 --> 00:07:46,006 Lad mig. 66 00:07:46,800 --> 00:07:50,521 Du dræbte min søn. Nu skal du dø. 67 00:07:59,840 --> 00:08:01,808 Godt skud. 68 00:08:12,360 --> 00:08:16,729 - Hvad er det? - Et forskud på Deres provision. 69 00:08:17,400 --> 00:08:22,930 Jeg har gennem årene erfaret, at når jernbanen kommertil byen, - 70 00:08:23,120 --> 00:08:30,481 - er der folk, der tror, at de ved at vente kan opnå en højere pris. 71 00:08:30,680 --> 00:08:36,562 Jeg har brug for en dygtig forretningsmand som Dem, - 72 00:08:36,760 --> 00:08:42,290 - der kan overtale de modvillige til at sælge. Er De interesseret? 73 00:08:45,600 --> 00:08:48,126 Det er en aftale, mister. 74 00:09:05,920 --> 00:09:11,563 - Jeg søger 'pres chef. - Det er mg. 75 00:09:16,120 --> 00:09:21,968 Mit navn er Sully. Jeg taler på vegne af høvding Black Kettle. 76 00:09:22,160 --> 00:09:23,924 Er De en slags halvblods eller hvad? 77 00:09:24,120 --> 00:09:28,808 Hvad jeg er, er underordnet. Det er, hvad jeg har at sige, der er vigtigt. 78 00:09:30,720 --> 00:09:35,601 Jeg ved, at I harjeres arbejde. Men cheyenne'erne har brug for bisonen. 79 00:09:35,800 --> 00:09:40,567 Jernbanen er ligeglad med cheyenne'erne. Og det er jeg også. 80 00:09:40,760 --> 00:09:45,687 Black Kettle bederjer efterlade nok bison, til at de kan overleve vinteren. 81 00:09:46,000 --> 00:09:52,042 Mr. Sully Sig til cheyenne'erne fra mig, at de kan spise prærieulv. 82 00:09:52,240 --> 00:09:55,608 Dem er der masser af. 83 00:09:56,480 --> 00:09:58,642 Jeg passer bare mit arbejde. 84 00:09:58,840 --> 00:10:05,246 Jernbanen kommer, hvad end De vil. De kan ikke standse fremskridtet. 85 00:10:05,440 --> 00:10:12,608 - Det kan blive indianernes død. - Det er jo bare ærgerligt. 86 00:10:12,800 --> 00:10:17,761 Cheyenne'erne vil ikke lægge sig til at dø uden kamp. 87 00:10:17,960 --> 00:10:21,965 - Truer De? - Black Kettle ønsker ikke krig. 88 00:10:22,160 --> 00:10:25,846 - Men han kan måske ikke hindre det. - Og hvilken side vil De vælge? 89 00:10:29,000 --> 00:10:33,688 Bliv ved med at slagte bison, så finder De ud af det. 90 00:11:24,240 --> 00:11:28,086 - Brian! Giv mig den. - Nej. 91 00:11:29,320 --> 00:11:35,282 Det er den hårbørste, bedstemor gav mig. Han børstede sin ulv med den. 92 00:11:35,480 --> 00:11:39,087 - Sully sagde, jeg skulle børste den. - Det er en børste til mennesker. 93 00:11:39,280 --> 00:11:46,368 Colleen har ret. Men vi har en regel mod at slå. Sig undskyld til hinanden. 94 00:11:54,440 --> 00:11:56,920 - Sully! - Hvad er der sket? 95 00:12:00,120 --> 00:12:05,968 Sully ville bede den hvide jæger om at lade nogle bisonokser være til os. 96 00:12:06,160 --> 00:12:11,121 Da han ikke kom tilbage, tog jeg ud efter ham. Han sagde dit navn. 97 00:12:11,840 --> 00:12:16,607 Matthew, hent min lægetaske. Jeg får brug for din hjælp. 98 00:12:43,280 --> 00:12:45,681 Doktor Mike? 99 00:12:46,800 --> 00:12:53,524 Jeg kan ikke bedømme, hvad der er af indvendige skader. 100 00:12:53,920 --> 00:12:57,322 Ånderne siger, at det er alvorligt. 101 00:12:57,920 --> 00:13:00,082 Men han overlever. 102 00:13:21,520 --> 00:13:25,411 Dr. Mike. Sully er ved at vågne. 103 00:13:34,720 --> 00:13:36,324 Sully. 104 00:13:40,080 --> 00:13:46,565 Cloud Dancing hjalp dig herhen. Han fandt dig ved Rankins lejr. 105 00:13:46,760 --> 00:13:54,645 Hør på mig. Nu du er vågen, er det vigtigt, at jeg får dig undersøgt. 106 00:14:10,240 --> 00:14:17,010 Jeg ved, du har smerter. Men prøv at lade mig vide, hvor det gør mest ondt. 107 00:15:04,880 --> 00:15:08,202 Jeg kan ikke bevæge mine ben. 108 00:15:11,080 --> 00:15:15,165 - Jeg kan ikke mærke noget. - Heller ikke det her? 109 00:15:18,920 --> 00:15:21,241 Hvad er der galt? 110 00:15:21,640 --> 00:15:26,168 Det er en slags lammelse. Jeg ved det ikke præcis. 111 00:15:26,360 --> 00:15:31,400 - Er jeg lammet? - Det er måske kun midlertidigt. 112 00:15:31,600 --> 00:15:37,323 Måske er det en væskeophobning, der presser mod rygsøjlen. 113 00:15:41,040 --> 00:15:45,489 Når hævelsen forsvinder, får du følelsen i benene tilbage. 114 00:15:45,680 --> 00:15:50,402 - Hvor længe går der? - Der findes en rod. 115 00:15:50,600 --> 00:15:55,322 - Den kan helbrede. - Men du har aldrig set den. 116 00:15:55,520 --> 00:15:58,569 Jeg vil søge efter den. 117 00:16:00,440 --> 00:16:02,568 Jeg giver dig noget mod smerterne. 118 00:16:25,840 --> 00:16:33,361 Jeg kommer med papirerne i morgen. De får udbetalingen med det samme. 119 00:16:34,680 --> 00:16:40,528 - Ti procent af købsprisen. - Hvornår får jeg resten? 120 00:16:40,720 --> 00:16:45,248 Det er svært at sige. Der kan godt gå nogle uger. Men ét er sikkert. 121 00:16:45,440 --> 00:16:51,482 Den dag De ser røgsøjlen i horisonten og hører toget fløjte, - 122 00:16:51,680 --> 00:16:56,242 - er De en holden mand. Hvad skylder jeg Dem? 123 00:16:56,440 --> 00:17:02,322 - Jeg giver, mr. Birch. - Dem kan jeg lide, Jake. 124 00:17:02,520 --> 00:17:10,086 Og derfor vil jeg give Dem en chance for at tjene endnu flere penge. 125 00:17:10,280 --> 00:17:14,524 Et ord, Jake. Aktier. Som i værdipapirer. 126 00:17:14,720 --> 00:17:21,285 - De kan blive medejer afjernbanen. - Så mange penge har jeg ikke. 127 00:17:21,480 --> 00:17:25,963 I stedet for udbetalingen får De aktier. 128 00:17:26,160 --> 00:17:30,688 For hver dollar af udbetalingen får De ikke én, - 129 00:17:30,880 --> 00:17:35,442 - men fem dollars i aktier. 130 00:17:38,000 --> 00:17:45,009 Ved De, hvor meget aktierne bliver værd, når jernbanen når hertil? 131 00:17:45,800 --> 00:17:50,488 - Den er jeg med på, mr. Birch. - De er en kløgtig mand, Jake. 132 00:17:52,480 --> 00:17:55,643 Hold det for Dem selv. 133 00:17:56,560 --> 00:17:58,688 Undskyld mig. 134 00:18:06,840 --> 00:18:10,526 - Du må have noget at spise. - Tag en småkage. 135 00:18:10,720 --> 00:18:13,963 Han skal have noget nærende. 136 00:18:14,360 --> 00:18:18,285 Du må få den, hvis du spiser din suppe op. 137 00:18:21,720 --> 00:18:27,170 - Sully, fortæl en historie. - Lad ham spise færdig først. 138 00:18:28,040 --> 00:18:30,805 Det er i orden. 139 00:18:33,160 --> 00:18:38,041 - Jeg vil fortælle om den hvide bison. - Der er da ingen hvid bison. 140 00:18:38,240 --> 00:18:46,240 Jo. Men den er meget sjælden. Den er hjordens vogter ifølge cheyenne'erne. 141 00:18:46,560 --> 00:18:52,522 Cheyenne'erne kalder den "Løbende Ånd". 142 00:18:52,920 --> 00:18:55,810 Er den en rigtig ånd? 143 00:18:56,000 --> 00:19:00,005 Cloud Dancing siger, at hvis man ser den, er den virkelig. 144 00:19:00,680 --> 00:19:03,729 - Hej med jer. - Hej, mor. 145 00:19:08,360 --> 00:19:12,206 - Småkager inden aftensmaden? - Det er til Sully. 146 00:19:12,680 --> 00:19:15,684 Og hvordan har patienten det så? 147 00:19:19,000 --> 00:19:23,005 Børn, lad mig lige tale med Sully i enrum. 148 00:19:36,920 --> 00:19:42,927 Sully Jeg forstår godt, at det går dig på. 149 00:19:43,360 --> 00:19:46,489 Men den slags tager tid at hele. 150 00:19:47,680 --> 00:19:51,571 Sig mig sandheden, doktor Mike. Bliverjeg rask? 151 00:19:53,520 --> 00:19:56,922 - Jeg ved det ikke. - Hvad er chancerne? 152 00:19:57,120 --> 00:19:59,441 Sandheden? 153 00:20:01,960 --> 00:20:07,171 Jeg aner det ikke. Måske bliver du rask om nogle dage. Eller uger. 154 00:20:07,360 --> 00:20:12,127 - Eller slet ikke. - Der kan også gå måneder. 155 00:20:12,320 --> 00:20:16,370 Men vi kan gøre forskelligt for at fremskynde det. 156 00:20:19,160 --> 00:20:24,087 Benene skal bevare deres styrke, til når du genvinder bevægelsesevnen. 157 00:20:24,280 --> 00:20:28,683 Du spilder din tid. Jeg kan intet mærke. 158 00:20:28,880 --> 00:20:33,010 Vi må holde musklerne i gang. Og stimulere blodomløbet. 159 00:20:41,400 --> 00:20:46,406 Jeg har ikke lyst lige nu. Jeg vil helst bare være i fred. 160 00:20:51,800 --> 00:20:55,088 Og du skal ikke have ondt af mig. 161 00:21:01,160 --> 00:21:06,803 Lad os lave en aftale. Jeg lover ikke at have ondt af dig 162 00:21:07,000 --> 00:21:10,800 hvis du lover ikke at have ondt af dig selv. 163 00:21:30,600 --> 00:21:35,083 - Cloud Dancing. - Hvordan har min broder det? 164 00:21:35,760 --> 00:21:40,607 Bedre. Men følelsen i benene er stadig ikke vendt tilbage. 165 00:21:42,200 --> 00:21:48,970 Knus det og rør det op med vand. Vask benene og smør det på. 166 00:21:49,160 --> 00:21:52,482 - Må jeg besøge ham? - Jeg skal sige, du er her. 167 00:21:52,680 --> 00:21:56,048 Men han er ikke i humør til besøg. 168 00:21:56,240 --> 00:22:02,725 Jeg kommer igen, når det atter er sikkert. Vi må ikke forlade reservatet. 169 00:22:02,920 --> 00:22:06,970 Rankin har dræbt endnu to cheyenne'er. Mange taler om krig. 170 00:22:07,160 --> 00:22:11,484 - Kan Black Kettle ikke hindre det? - Jeg ved det ikke. 171 00:22:27,040 --> 00:22:30,010 Hold fat i ham, Matthew. 172 00:22:32,480 --> 00:22:36,690 Jeg har fat i dig, Sully. Du klarer det fint. 173 00:22:43,360 --> 00:22:48,400 Husker du, da du lærte mig det? Du sagde, jeg skulle kigge op i himlen. 174 00:22:48,600 --> 00:22:52,730 Mor siger, at du får det bedre af de varme kilder. 175 00:22:56,680 --> 00:22:59,729 Prøv at bevæge dem. 176 00:23:05,880 --> 00:23:09,885 - Du kan klare det, Sully. - Kom nu, Sully. 177 00:23:14,760 --> 00:23:19,641 - Du, kommer højere op hver dag. - En gang til for Herren, Sully. 178 00:23:24,720 --> 00:23:28,406 - Amen. - Det er flot, Sully. 179 00:23:29,480 --> 00:23:31,881 Godt klaret, Sully. 180 00:24:15,640 --> 00:24:20,885 Dine tæer bevægede sig! Prøv igen. 181 00:24:28,720 --> 00:24:31,007 De bevægede sig! 182 00:24:31,200 --> 00:24:35,762 - Du er snart på højkant igen. - Godt. 183 00:24:37,600 --> 00:24:41,889 Godt Jeg har nemlig et regnskab at gøre op. 184 00:24:47,560 --> 00:24:50,609 Vi må gå langsomt frem. 185 00:24:51,240 --> 00:24:54,687 Sig til, hvis du bliver svimmel. 186 00:24:55,560 --> 00:24:58,689 - Kan du klare det? - Ja. 187 00:25:06,560 --> 00:25:09,450 - Skal vi holde hvil? - Nej. 188 00:25:10,640 --> 00:25:15,009 - Jeg vil prøve selv. - Du er ikke parat. 189 00:25:28,560 --> 00:25:33,521 - Vi har dig. - Jeg ville ikke være faldet. 190 00:25:33,720 --> 00:25:35,688 Nej, selvfølgelig ikke. 191 00:25:36,680 --> 00:25:39,081 Går det? 192 00:26:03,440 --> 00:26:10,927 - Du er vel glad for at se soldaterne. - Jeg frygter en ny indianerkrig. 193 00:26:11,160 --> 00:26:15,563 Jeg hører, at I ikke vil sælge til mr. Birch? 194 00:26:15,760 --> 00:26:18,081 Det stemmer. 195 00:26:19,760 --> 00:26:23,560 Tænkjer nu godt om, for I har kun en uge at ombestemme jer i. 196 00:26:25,200 --> 00:26:30,445 Mr. Birch tilbød mig "en pris, en neger kan være tilfreds med". 197 00:26:30,640 --> 00:26:35,646 Jeg vil have samme pris som Dem, Loren og Jake. 198 00:26:35,840 --> 00:26:39,845 Mr. Birch betaler ikke mindre for maden i min café, - 199 00:26:40,040 --> 00:26:44,841 - hvorfor skulle han så betale mindre for jorden? 200 00:26:45,040 --> 00:26:51,161 Hvis I står i vejen for jernbanen, riskererer I bare at blive tromlet ned. 201 00:26:51,360 --> 00:26:57,641 - Hids Dem nu ikke op, Hank. - Jeg vil råde jer til at sælge. 202 00:26:57,840 --> 00:27:04,200 Hvis man bliver for ophedet, bliver man svag som jernet her. 203 00:27:04,400 --> 00:27:07,483 Og så knækkes man let. 204 00:27:24,800 --> 00:27:29,283 - Hvor skal du hen? - Ud at hente brænde. 205 00:27:29,480 --> 00:27:33,804 - Jeg kan godt klare det. - Det mener din læge ikke. 206 00:27:34,000 --> 00:27:36,401 Jeg henter brænde, Sully. 207 00:27:41,000 --> 00:27:46,564 Vi er heldige. Ingen andre har en læge til mor. 208 00:27:47,760 --> 00:27:52,607 Sully Du fik aldrig fortalt historien om "Løbende Ånd" færdig. 209 00:27:52,800 --> 00:27:57,169 - "Løbende Ånd"? - Den sjældne hvide bison. 210 00:27:57,360 --> 00:28:00,967 - Ikke, Sully? - Jo, det stemmer. 211 00:28:02,560 --> 00:28:05,325 Det var i vinteren '60. 212 00:28:05,520 --> 00:28:10,686 Cloud Dancing jagede ved Cedar Lake, da han hørte isen knage. 213 00:28:10,880 --> 00:28:14,282 Han klatrede op på et højdedrag og så måske 200 bisonokser. 214 00:28:14,480 --> 00:28:18,280 De var på vej over isen, men den kunne ikke bære. 215 00:28:18,480 --> 00:28:26,480 Han kunne intet stille op. Da så han et skræmmende syn. 216 00:28:28,400 --> 00:28:34,407 Foran sig så han en kæmpemæssig hvid bison, hvid som sne. 217 00:28:35,440 --> 00:28:38,683 Hjorden så den også. 218 00:28:38,880 --> 00:28:42,851 Og af en uforklarlig årsag vendte den om. Og den hvide bison. 219 00:28:43,040 --> 00:28:46,442 "Løbende Ånd." 220 00:28:48,000 --> 00:28:54,121 Den vendte sig om, og Cloud Dancing så, at dens øjne glødede som kul. 221 00:28:54,320 --> 00:28:59,770 Ånde-bisonen så lige på ham. 222 00:28:59,960 --> 00:29:05,285 Cloud Dancing sagde, at det var, som om den kunne se ind i hans sjæl. 223 00:29:05,480 --> 00:29:12,329 Bisonen vendte om, løb hen imod skoven og forsvandt. 224 00:29:24,680 --> 00:29:29,208 Tillykke, mine herrer. De vil ikke fortryde det. 225 00:29:31,120 --> 00:29:34,363 De vil tjene en formue. 226 00:29:36,800 --> 00:29:39,326 Hvad bestiller De her? 227 00:29:41,000 --> 00:29:46,484 - Mr. Rankin. - Fik De ikke nok efter Salinas? 228 00:29:46,680 --> 00:29:52,847 - Nej, jeg er stadig i samme branche. - Går De også under samme navn? 229 00:29:53,040 --> 00:29:57,409 Jeg kalder mig nu Thaddeus Birch. 230 00:30:00,000 --> 00:30:05,530 Jeg skal nok holde munden lukket, hvis jeg får en bid af kagen. 231 00:30:06,600 --> 00:30:10,400 Jeg skulle lige til selv at foreslå det. 232 00:30:10,600 --> 00:30:16,482 Glimrende. Lad os få os et glas. De giver. 233 00:30:55,080 --> 00:31:01,964 - Det er en god forretning for Dem. - Må jeg stille Dem et spørgsmål? 234 00:31:02,160 --> 00:31:04,766 Hvad hedder direktøren for jernbanen? 235 00:31:04,960 --> 00:31:10,410 - Jeg har meget travlt. - Det er Eli Stowe fra Chicago. 236 00:31:10,600 --> 00:31:15,447 Hvor er Deres manerer, Thaddeus? Skal De ikke præsentere mig? 237 00:31:15,640 --> 00:31:19,884 - Jeg er doktor Quinn. - Tate Rankin. Mig en fornøjelse. 238 00:31:24,040 --> 00:31:27,931 Det er Dem, der nær havde dræbt Sully. 239 00:31:28,120 --> 00:31:33,445 Han kom til Dem, ubevæbnet, og De slog ham halvt fordærvet. 240 00:31:33,640 --> 00:31:37,008 - Er han ikke død? - Nej, mærkeligt nok. 241 00:31:37,280 --> 00:31:41,569 - Jeg forsvarede mig blot. - Det vil en domstol afgøre. 242 00:31:41,760 --> 00:31:44,843 - Det var en ærlig kamp. - De lyver. 243 00:31:45,040 --> 00:31:50,729 Hvor vover De at kalde mig løgnef? Jeg glemmer snart, at De er en dame. 244 00:31:52,200 --> 00:31:56,967 Jeg skal se til, at De bliver anholdt og sigtet for mordforsøg. 245 00:31:59,320 --> 00:32:05,521 Find ud af, hvor denne Sully opholder sig, så jeg kan gøre en ende på ham. 246 00:32:12,440 --> 00:32:17,924 Du er ikke rask nok til at ride. Hvorfor tror du, de leder efter dig? 247 00:32:18,120 --> 00:32:20,009 Fordi du fortalte, at jeg levede. 248 00:32:22,120 --> 00:32:27,160 - Det er jeg ked af. - Det måtte jo komme frem. 249 00:32:27,360 --> 00:32:32,651 En afjægerne holdt øje med huset. Han forsvandt, da han så mig. 250 00:32:34,960 --> 00:32:39,682 Der er kun en udvej. Cheyenne'erne drager snart i krig. 251 00:32:39,880 --> 00:32:46,525 Soldaterne bevogter dem. Hvis Rankin er væk, rejser de også. 252 00:32:46,720 --> 00:32:50,361 Der kommer flere jægere. Vil du slå dem alle ihjel? 253 00:32:52,360 --> 00:32:57,526 - Tak, fordi du tog dig af mig. - Sully, lad være. 254 00:32:57,720 --> 00:32:59,609 Jeg har intet valg. 255 00:33:02,680 --> 00:33:05,604 Pas på min ulv. 256 00:33:11,040 --> 00:33:16,490 Dræber du Rankin, er du ikke bedre end han. Hvis det er det, du vil, - 257 00:33:16,840 --> 00:33:21,687 - kenderjeg dig ikke længere. Jeg har aldrig oplevet dig sådan. 258 00:33:21,880 --> 00:33:28,001 Hvis du slår ham ihjel, vil jeg aldrig se dig igen. 259 00:33:49,720 --> 00:33:53,327 Jeg har sendt telegrammet til sheriffen i Denver. 260 00:33:53,520 --> 00:33:58,321 Jeg håber, de gør noget ved ham, der tævede Sully. 261 00:33:58,520 --> 00:34:05,210 - De er vel ikke gal på mig? - De afgør selv, om De vil sælge. 262 00:34:05,400 --> 00:34:10,486 Hank sagde, at han ville sende Myra til San Francisco, hvis jeg nægtede. 263 00:34:10,680 --> 00:34:16,847 - Så har De handlet ret. - Kender De noget til aktier? 264 00:34:17,040 --> 00:34:19,486 Hvad vil De vide? 265 00:34:19,680 --> 00:34:26,450 Jeg må ikke sige det, men mr. Birch tilbød mig aktier i stedet for penge. 266 00:34:26,640 --> 00:34:29,689 - Det er ikke usædvanligt. - Nej, men. 267 00:34:30,680 --> 00:34:34,605 Aktierne lyder på et andet jernbaneselskab. 268 00:34:37,160 --> 00:34:42,451 Horace. Jeg tror, jeg vil sende et telegram til Chicago. 269 00:34:55,880 --> 00:34:59,009 Dr. Quinn. Vil De ...? 270 00:35:00,120 --> 00:35:04,125 De fire uger er gået. Er De parat til at sælge? 271 00:35:05,200 --> 00:35:08,647 Jeg er ikke modstander afjernbanen. 272 00:35:08,840 --> 00:35:12,731 Den kan forsyne mig med medicin. 273 00:35:12,920 --> 00:35:16,891 Når Rankin er stillet for en domstol, er jeg klartil at forhandle. 274 00:35:17,080 --> 00:35:21,881 - Musik i mine øren. - Men jeg sælger ikke til Dem. 275 00:35:23,040 --> 00:35:29,286 Jeg sælger til jernbanen. Og den når først hertil om et halvt års tid. 276 00:35:31,000 --> 00:35:36,040 Mr. Birch arbejder ikke forjernbanen. 277 00:35:36,240 --> 00:35:39,005 Han arbejder for sig selv. 278 00:35:40,640 --> 00:35:45,885 Han opkøber ejendomme og sælger dem med fortjeneste til jernbanen. 279 00:35:46,080 --> 00:35:52,281 - Hvad med vores aktier? - Vi er blevet snydt, alle sammen. 280 00:35:52,480 --> 00:35:55,802 De får en god pris, nårjorden er solgt. 281 00:35:56,000 --> 00:36:00,562 Men mindre, end hvis vi solgte til jernbanen. 282 00:36:00,760 --> 00:36:05,129 De har snydt os. Jeg vil have mit skøde igen. 283 00:36:06,800 --> 00:36:12,409 Jeg beklager, men det var en helt reel handel. 284 00:36:12,600 --> 00:36:18,130 - Loren, har du noget tjære? - Ja, jeg har også fjer. 285 00:36:18,320 --> 00:36:21,688 - Truer De mig? - Ja. 286 00:36:21,880 --> 00:36:28,001 Jeg er ikke sagfører, men jeg kender en, der arbejder for jernbanen. 287 00:36:28,200 --> 00:36:31,044 Han kan sagsøge Dem for bedrageri. 288 00:36:31,240 --> 00:36:36,087 Sig ikke mere, doktor. De skal straks få skøderne igen. 289 00:36:38,800 --> 00:36:43,328 - Og hvad angår pengene. - Hvilke penge? 290 00:36:49,200 --> 00:36:52,249 De kommer alle til at tjene masser af dem. 291 00:36:52,960 --> 00:36:55,088 Adjø. 292 00:37:33,880 --> 00:37:39,171 Sully vil gøre op med Rankin. I må hjælpe mig med at standse ham. 293 00:37:47,000 --> 00:37:52,404 - Det kan vi ikke. - Han er svag. Han bliver dræbt. 294 00:37:52,600 --> 00:37:55,490 Det er Sullys kamp. 295 00:37:55,680 --> 00:38:00,971 Hvis ikke han bliver dræbt, bliver han anholdt for mord. Hjælp mig dog. 296 00:38:02,280 --> 00:38:06,888 Hæren holder øje med os. Hvis vi forlader reservatet, bliver der krig. 297 00:38:14,280 --> 00:38:18,251 Black Kettle siger, at vi vil gøre, hvad vi kan. 298 00:38:18,440 --> 00:38:23,207 Du må finde ham. Du er den eneste, han vil lytte til. 299 00:41:26,240 --> 00:41:28,561 Kom så. 300 00:41:31,800 --> 00:41:35,202 Denne gang slår jeg dig ihjel. 301 00:41:59,760 --> 00:42:03,651 Du skal være væk inden i morgen, og du tager intet med dig. 302 00:42:07,600 --> 00:42:11,286 Hvis jeg ser dig igen, slårjeg dig ihjel. 303 00:43:51,200 --> 00:43:53,441 Sully. 304 00:43:53,800 --> 00:43:58,203 - Det er forbi. - Sig, at du ikke slog ham ihjel. 305 00:43:58,400 --> 00:43:59,447 Jeg. 306 00:44:06,280 --> 00:44:09,523 Jeg slog ham ikke ihjel. 307 00:44:45,360 --> 00:44:48,045 Tekstning: Anna Bat Eisler - IFFA/S 26958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.