Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,791 --> 00:00:22,541
DAY OF WRATH
2
00:00:22,666 --> 00:00:27,624
Day of wrath! O day of mourning!
See fulfill'd the prophet's warning!
3
00:00:27,749 --> 00:00:31,749
Heav'n and earth in ashes burning!
4
00:00:36,541 --> 00:00:41,582
Oh, what fear man's bosom rendeth,
when from Heav'n the Judge descendeth,
5
00:00:41,707 --> 00:00:46,249
on whose sentence all dependeth!
6
00:00:49,541 --> 00:00:55,916
Wondrous sound the trumpet flingeth,
through earth's sepulchres it ringeth,
7
00:00:56,041 --> 00:00:59,499
all before the throne it bringeth.
8
00:01:01,207 --> 00:01:06,332
Death is struck, and nature quaking,
all creation is awaking,
9
00:01:06,457 --> 00:01:10,416
to its Judge an answer making.
10
00:01:12,541 --> 00:01:17,124
Lo! The book exactly worded,
wherein all hath been recorded,
11
00:01:17,249 --> 00:01:21,457
thence shall judgement be awarded.
12
00:01:24,124 --> 00:01:28,249
While the wicked are confounded,
doom'd to fiames of woe unbounded,
13
00:01:28,374 --> 00:01:32,291
call me with thy Saints surrounded.
14
00:01:32,416 --> 00:01:36,374
Low I kneel, with heart submission,
see, like ashes, my contrition,
15
00:01:36,499 --> 00:01:40,207
help me in my last condition.
16
00:01:45,127 --> 00:01:48,961
As the said Herlofs Marte
17
00:01:49,086 --> 00:01:54,836
has been named by three upright
and honourable men to be a witch,
18
00:01:54,961 --> 00:02:00,502
we order that she be seized
and brought before the law.
19
00:02:00,627 --> 00:02:03,169
12th May 1623, Jens Uhlen
20
00:02:18,877 --> 00:02:21,294
I hope it will help.
21
00:02:21,419 --> 00:02:25,044
Probably. It's herbs
from beneath the gallows.
22
00:02:25,961 --> 00:02:29,877
It's strange to think
they are so powerful.
23
00:02:30,002 --> 00:02:32,377
There is power in evil.
24
00:02:43,961 --> 00:02:46,627
Who are they after now?
25
00:03:32,377 --> 00:03:36,711
Tilt her up, higher and higher,
till she dances on the pyre!
26
00:04:10,169 --> 00:04:12,669
Open the door, Herlofs Marte.
27
00:04:50,377 --> 00:04:52,294
Put them away.
28
00:05:04,711 --> 00:05:06,294
- Absalon.
- Yes?
29
00:05:06,419 --> 00:05:08,419
Martin may be here soon.
30
00:05:08,544 --> 00:05:11,252
- Already?
- Yes, the ship has come.
31
00:05:11,377 --> 00:05:13,377
I will be right there.
32
00:05:21,711 --> 00:05:24,669
Have you the key to the loft?
33
00:05:25,461 --> 00:05:28,086
- Yes.
- May I have it?
34
00:05:34,377 --> 00:05:38,336
In this vicarage I carry the keys.
35
00:05:38,461 --> 00:05:39,961
I'm Absalon's wife.
36
00:05:40,586 --> 00:05:43,586
Yes, but I'm his mother.
37
00:05:51,086 --> 00:05:54,711
It's hard for an old dog
to learn new tricks.
38
00:05:56,211 --> 00:06:01,377
And it's hard for a young wife
to come to an old house.
39
00:06:11,252 --> 00:06:13,294
You're harsh with her.
40
00:06:13,419 --> 00:06:16,544
I want her to be a good wife to you.
41
00:06:16,669 --> 00:06:18,377
She is.
42
00:06:19,836 --> 00:06:22,961
When your first wife was alive...
43
00:06:23,086 --> 00:06:26,127
Yes, but she is no longer alive.
44
00:06:26,252 --> 00:06:30,669
No, but your son is alive.
45
00:06:30,794 --> 00:06:32,169
And?
46
00:06:32,294 --> 00:06:38,961
And now he is coming home,
to a new mother
47
00:06:39,086 --> 00:06:42,794
who is years younger than himself.
48
00:06:42,919 --> 00:06:44,794
What of that?
49
00:06:44,919 --> 00:06:46,961
What of that?
50
00:06:47,502 --> 00:06:50,919
I think it is shameless.
51
00:06:53,169 --> 00:06:56,711
I'm going to meet Martin.
52
00:07:38,961 --> 00:07:40,544
Is Master Absalon at home?
53
00:07:41,752 --> 00:07:44,586
No, he has gone to meet his son.
54
00:07:45,794 --> 00:07:47,669
That's me.
55
00:07:50,377 --> 00:07:52,169
Are you his son?
56
00:07:52,961 --> 00:07:55,377
Are you his wife?
57
00:08:10,502 --> 00:08:12,919
It seems I've seen your face before.
58
00:08:13,669 --> 00:08:16,086
Where could that have been?
59
00:08:17,919 --> 00:08:20,627
In my thoughts, perhaps.
60
00:08:21,669 --> 00:08:24,461
I've thought of you very often.
61
00:08:26,669 --> 00:08:29,836
I wondered what you would say
to such a young mother.
62
00:08:30,794 --> 00:08:33,669
I promise to be a good son to you.
63
00:08:33,794 --> 00:08:37,086
Yes, now you are my son.
64
00:08:38,544 --> 00:08:40,627
My young mother.
65
00:08:40,752 --> 00:08:43,086
My big son.
66
00:08:56,127 --> 00:08:58,336
Where is Father?
67
00:09:01,711 --> 00:09:03,002
There he is.
68
00:09:03,127 --> 00:09:05,627
Anne, let's surprise him.
69
00:09:05,752 --> 00:09:07,669
I'll hide here.
70
00:09:10,461 --> 00:09:11,919
Isn't Martin with you?
71
00:09:12,044 --> 00:09:14,752
- No. isn't he here?
- No.
72
00:09:14,877 --> 00:09:18,169
- Well, he'll arrive soon.
- I suppose so.
73
00:09:35,127 --> 00:09:36,919
Martin's songbook.
74
00:09:40,044 --> 00:09:43,169
The Maiden in the Apple Tree
75
00:09:44,586 --> 00:09:50,086
"A maiden sat in an apple tree,
reaching for an apple she could see.
76
00:09:50,211 --> 00:09:55,336
"Beneath, a boy was taking a nap,
she slipped and landed in his lap."
77
00:09:55,461 --> 00:09:57,419
Martin!
78
00:10:07,627 --> 00:10:10,669
And this is Anne.
79
00:10:12,794 --> 00:10:15,544
Won't you kiss your mother?
80
00:10:23,252 --> 00:10:26,169
- Let's go and talk in my room.
- Yes, father.
81
00:11:02,377 --> 00:11:04,627
Herlofs Marte.
82
00:11:12,544 --> 00:11:14,669
You're bleeding.
83
00:11:16,669 --> 00:11:18,544
That is nothing.
84
00:11:19,294 --> 00:11:24,002
Anne, you must help me.
Hide me.
85
00:11:25,711 --> 00:11:28,419
They'll burn me if they catch me.
86
00:11:29,711 --> 00:11:31,002
You've been named as a witch?
87
00:11:32,169 --> 00:11:34,002
Yes.
88
00:11:38,377 --> 00:11:40,961
I helped your mother.
89
00:11:43,627 --> 00:11:46,127
She was named as a witch, too.
90
00:11:46,252 --> 00:11:48,794
Mother? It's not true.
91
00:11:49,461 --> 00:11:54,502
She only escaped because
you were her daughter.
92
00:11:57,419 --> 00:12:00,961
Anne! You can't send me
to my death.
93
00:12:01,794 --> 00:12:03,377
Anne!
94
00:12:04,002 --> 00:12:05,877
Get firewood for the oven.
95
00:12:06,002 --> 00:12:07,294
Come with me.
96
00:12:07,419 --> 00:12:09,877
And Bente, clean the fish.
97
00:12:21,627 --> 00:12:24,211
- Where are you going?
- Nowhere.
98
00:12:27,336 --> 00:12:29,252
Not shutting the cupboard?
99
00:12:56,419 --> 00:12:59,752
- Martin!
- Grandmother!
100
00:12:59,877 --> 00:13:01,502
Martin!
101
00:13:01,627 --> 00:13:04,169
Welcome, my boy!
102
00:13:04,294 --> 00:13:06,836
Grandmother...
103
00:13:12,919 --> 00:13:15,502
Why so quiet, Anne?
104
00:13:27,336 --> 00:13:29,711
We're searching for Herlofs Marte.
105
00:13:29,836 --> 00:13:31,336
- Here?
- Yes.
106
00:13:31,461 --> 00:13:32,961
Here, in the vicarage?
107
00:13:33,086 --> 00:13:36,086
Children saw her come in here.
108
00:13:36,669 --> 00:13:40,461
But that's impossible...
109
00:13:42,169 --> 00:13:44,794
Have you seen Herlofs Marte?
110
00:13:54,002 --> 00:13:57,961
If she is here,
she must have sneaked in.
111
00:13:58,794 --> 00:14:00,669
Search for her.
112
00:14:17,544 --> 00:14:19,669
There's blood here.
113
00:14:19,794 --> 00:14:21,502
Listen here.
114
00:14:22,794 --> 00:14:27,377
- Is there another way to the loft?
- Yes, by the other stairs.
115
00:14:27,502 --> 00:14:30,211
Tell Hans and Henrik to go that way.
116
00:15:06,919 --> 00:15:10,086
Lord have mercy upon us.
117
00:15:22,294 --> 00:15:27,044
And this was to have been
a day of rejoicing.
118
00:15:33,877 --> 00:15:40,544
It is ordered that Master Absalon
Pedersson, Cathedral Notary
119
00:15:40,669 --> 00:15:46,377
shall hear the confession of
Herlofs Marte
120
00:15:46,502 --> 00:15:53,752
that her soul may be
delivered of evil.
121
00:17:03,502 --> 00:17:07,711
Help me, Absalon,
save me from the fiames.
122
00:17:07,836 --> 00:17:11,044
Only God can help you.
123
00:17:12,211 --> 00:17:15,086
You can, if you want to.
124
00:17:21,836 --> 00:17:26,961
I'm only asking for what you did
for Anne's mother.
125
00:17:27,086 --> 00:17:30,586
- What do you mean?
- You spared her.
126
00:17:30,711 --> 00:17:33,419
Say no more than you can justify.
127
00:17:33,544 --> 00:17:35,752
I say what I know.
128
00:17:35,877 --> 00:17:39,169
You knew she was a witch,
but kept quiet.
129
00:17:39,836 --> 00:17:43,461
- You lie!
- You kept quiet, for Anne's sake.
130
00:18:02,002 --> 00:18:03,711
Come here.
131
00:18:12,461 --> 00:18:14,002
Kneel!
132
00:18:16,461 --> 00:18:18,544
I'm pleading for my life.
133
00:18:18,669 --> 00:18:23,586
You should plead not for your life,
but for your soul.
134
00:18:29,252 --> 00:18:31,586
Now confess the truth.
135
00:18:33,336 --> 00:18:35,002
What am I to confess?
136
00:18:35,127 --> 00:18:37,044
That you are a witch.
137
00:18:38,586 --> 00:18:40,544
A witch?
138
00:18:43,169 --> 00:18:46,252
I know someone who was one.
139
00:18:46,377 --> 00:18:50,669
Anne's mother,
and her you let escape.
140
00:18:51,752 --> 00:18:52,752
Silence!
141
00:19:15,752 --> 00:19:20,211
I'm so dreadfully afraid of death.
142
00:19:22,294 --> 00:19:23,961
Come with me.
143
00:19:54,961 --> 00:19:58,586
- You here?
- I came to hear the choir.
144
00:20:07,669 --> 00:20:12,377
- Why are they learning that?
- To sing when Herlofs Marte is burnt.
145
00:20:14,377 --> 00:20:16,711
I keep hearing her screams.
146
00:20:17,794 --> 00:20:19,627
Come. Come, let's go.
147
00:20:23,252 --> 00:20:26,086
DAY OF WRATH
148
00:20:35,419 --> 00:20:37,377
She's weakening.
149
00:20:40,961 --> 00:20:44,919
- Will you confess?
- Yes.
150
00:20:46,169 --> 00:20:47,919
At last!
151
00:20:49,877 --> 00:20:51,752
Release her now.
152
00:21:02,836 --> 00:21:07,544
The executioner stretched her limbs,
153
00:21:08,711 --> 00:21:12,544
whereupon she undertook
to make confession.
154
00:21:32,836 --> 00:21:34,669
Now tell us,
155
00:21:34,794 --> 00:21:38,169
how did you enter the devil's service?
156
00:21:39,002 --> 00:21:40,377
Well?
157
00:21:40,502 --> 00:21:42,377
Answer me!
158
00:21:44,794 --> 00:21:47,086
So you still will not confess?
159
00:21:48,002 --> 00:21:50,919
- Once more.
- No!
160
00:21:51,044 --> 00:21:55,169
Where did you first meet the devil?
161
00:21:56,919 --> 00:21:59,544
- Was it beneath the gallows?
- Yes.
162
00:21:59,669 --> 00:22:02,419
- You had to trample on the Cross?
- Yes.
163
00:22:02,544 --> 00:22:05,336
He forbade you
to attend Communion?
164
00:22:05,461 --> 00:22:07,627
- You had to renounce God and Christ?
- Yes.
165
00:22:07,752 --> 00:22:10,419
You signed an eternal contract
with the devil?
166
00:22:10,544 --> 00:22:12,086
Yes.
167
00:22:14,919 --> 00:22:15,919
Anything else?
168
00:22:17,877 --> 00:22:19,377
No.
169
00:22:25,294 --> 00:22:27,336
A beautiful confession.
170
00:22:30,502 --> 00:22:32,586
She's a hard one.
171
00:22:42,086 --> 00:22:44,086
Can't she denounce anyone?
172
00:22:45,502 --> 00:22:47,086
Yes.
173
00:22:51,836 --> 00:22:53,961
We have not finished.
174
00:22:54,669 --> 00:22:56,919
Tell me:
do you know any other witches?
175
00:22:57,044 --> 00:22:58,336
No.
176
00:22:58,461 --> 00:23:00,544
Have you ever known any?
177
00:23:02,919 --> 00:23:05,586
Can you denounce anyone?
178
00:23:06,961 --> 00:23:09,544
- She's dead.
- Who was she?
179
00:23:13,544 --> 00:23:15,794
Who she was...
180
00:23:16,669 --> 00:23:19,086
Who she was?
181
00:23:20,377 --> 00:23:23,627
Come on, who was she?
182
00:23:23,752 --> 00:23:27,086
- What was her name?
- I don't remember.
183
00:23:29,419 --> 00:23:31,461
But I shall remember you.
184
00:23:32,086 --> 00:23:33,461
How?
185
00:23:34,211 --> 00:23:37,961
If you send me to my death,
you shall follow.
186
00:23:38,669 --> 00:23:40,794
Your threats have no effect on me.
187
00:23:41,502 --> 00:23:44,377
Tell me the name,
the one you knew.
188
00:23:52,169 --> 00:23:55,044
So, speak up.
189
00:23:55,169 --> 00:23:59,252
I'm saying no more,
I've said enough.
190
00:24:08,419 --> 00:24:11,252
We'll soon loosen your tongue.
191
00:24:13,419 --> 00:24:15,336
That will do.
192
00:24:17,294 --> 00:24:19,836
I shall speak to her myself.
193
00:24:42,752 --> 00:24:45,044
Save me from the fiames.
194
00:24:46,836 --> 00:24:50,544
I know you won't fail me.
195
00:24:52,544 --> 00:24:54,752
I beseech Thee, God,
196
00:24:54,877 --> 00:24:58,627
that this woman may repent
and turn to Thee,
197
00:24:58,752 --> 00:25:03,919
that Thy mercy may enter her heart
and assure her salvation.
198
00:25:04,044 --> 00:25:05,586
Amen.
199
00:25:07,836 --> 00:25:10,211
Take heart.
200
00:25:10,336 --> 00:25:12,127
Be strong.
201
00:25:16,752 --> 00:25:18,961
Take her away.
202
00:25:21,211 --> 00:25:22,836
Come with me.
203
00:25:29,502 --> 00:25:31,252
Come on.
204
00:26:07,294 --> 00:26:10,044
- Did she denounce anyone?
- No.
205
00:26:10,586 --> 00:26:13,211
Torture might have made her speak.
206
00:26:13,919 --> 00:26:18,211
All things are revealed
in God's good time.
207
00:26:18,336 --> 00:26:21,711
...having been tortured,
to the glory of God,
208
00:26:21,836 --> 00:26:25,127
she voluntarily confessed
209
00:26:25,252 --> 00:26:30,336
as stated above and witnessed
by us priests assembled.
210
00:26:30,461 --> 00:26:34,294
14th June 1623 Absalon Pederssön
211
00:28:08,044 --> 00:28:11,752
- Gathering winter fuel already?
- No, it's for the pyre.
212
00:28:37,794 --> 00:28:42,377
I have come to prepare you for death.
213
00:28:43,877 --> 00:28:46,794
- So you have failed me.
- No!
214
00:28:46,919 --> 00:28:49,461
No, I have not failed you.
215
00:28:49,586 --> 00:28:54,127
My thoughts have been with you
all these days,
216
00:28:54,252 --> 00:28:58,877
wondering how to win
eternal life for you.
217
00:28:59,002 --> 00:29:01,336
Never mind the sermon.
218
00:29:01,461 --> 00:29:04,211
I don't fear heaven or hell.
219
00:29:04,336 --> 00:29:06,544
I only fear dying.
220
00:29:09,419 --> 00:29:13,419
I spared Anne, and you failed me.
221
00:29:13,544 --> 00:29:15,919
No, Marte, no!
222
00:29:16,044 --> 00:29:18,669
But it's not too late:
223
00:29:18,794 --> 00:29:22,461
Anne shall suffer as I am suffering.
224
00:29:22,586 --> 00:29:23,961
What are you saying?
225
00:29:24,086 --> 00:29:27,961
- If I am burnt, she shall burn, too!
- Marte!
226
00:29:32,419 --> 00:29:34,461
Oh, no...
227
00:29:36,086 --> 00:29:38,419
if they burn me...
228
00:29:38,544 --> 00:29:40,586
if they burn me...
229
00:29:42,211 --> 00:29:46,086
I don't want to burn, I don't want to!
230
00:29:51,711 --> 00:29:53,711
I don't want to!
231
00:29:53,836 --> 00:29:56,544
I don't want to! I don't want to!
232
00:30:06,794 --> 00:30:08,336
Go away!
233
00:30:10,586 --> 00:30:13,044
Go away! Go away!
234
00:31:27,877 --> 00:31:31,711
- Are you going?
- Yes, I can't bear it here.
235
00:32:31,502 --> 00:32:33,544
Stay with me.
236
00:32:38,044 --> 00:32:39,627
Laurentius!
237
00:32:40,544 --> 00:32:42,586
I want to speak to Master Absalon.
238
00:32:42,711 --> 00:32:46,627
- What do you want him for?
- I want to speak to Master Absalon!
239
00:32:46,752 --> 00:32:48,211
You want to denounce someone?
240
00:32:48,336 --> 00:32:51,461
I want to speak to Master Absalon.
241
00:33:07,211 --> 00:33:09,794
She asks to speak to you.
242
00:33:32,544 --> 00:33:35,586
Spare me the fiames. if not, then...
243
00:33:35,711 --> 00:33:40,002
Fear not, the Lord is merciful.
244
00:33:40,127 --> 00:33:44,586
He will open your eyes
and turn your soul from sin.
245
00:33:44,711 --> 00:33:48,044
I'll denounce Anne, do you hear?
246
00:33:48,169 --> 00:33:50,544
I'll get even with you.
247
00:33:50,669 --> 00:33:54,502
You will burn, you will burn!
248
00:34:04,877 --> 00:34:07,211
You will regret this!
249
00:34:07,336 --> 00:34:09,669
You yourself are going to the devil!
250
00:34:09,794 --> 00:34:13,044
You hypocrite, you liar!
251
00:34:13,169 --> 00:34:15,002
You liar!
252
00:34:15,127 --> 00:34:18,961
You liar!
253
00:34:19,086 --> 00:34:25,377
The day of wrath,
as dark as the night
254
00:34:25,502 --> 00:34:31,669
Shakes the Earth to its very core
255
00:34:31,794 --> 00:34:38,336
As the sun is held captive in the dark
256
00:34:38,461 --> 00:34:45,002
The day of wrath strikes, ablaze
257
00:34:45,127 --> 00:34:51,877
And we shall all be engulfed by its fiames
258
00:34:52,002 --> 00:34:59,127
Whilst the beautiful,
earthly palace collapses
259
00:34:59,252 --> 00:35:03,627
The day of wrath strikes, ablaze
260
00:35:03,752 --> 00:35:08,502
On this day,
which was exceptionally fine,
261
00:35:08,627 --> 00:35:13,169
Herlofs Marte was burnt, happily.
262
00:35:36,627 --> 00:35:44,169
My God, I beg of you to help me
in my great despair.
263
00:35:44,961 --> 00:35:50,419
I have been your faithful servant
and have done as you have commanded.
264
00:35:50,544 --> 00:35:54,419
And now my soul is fraught with doubt.
265
00:35:54,544 --> 00:35:58,752
Lord,
let your light shine before me,
266
00:35:58,877 --> 00:36:02,961
so that I may find a path
from this painful darkness.
267
00:36:03,086 --> 00:36:08,419
Hear my prayer, Lord.
Amen.
268
00:36:23,877 --> 00:36:25,252
Do you want me?
269
00:36:26,294 --> 00:36:27,294
Yes.
270
00:36:39,336 --> 00:36:41,752
Something pains you.
271
00:36:43,294 --> 00:36:45,377
What is it?
272
00:36:45,502 --> 00:36:47,877
Tell your mother.
273
00:36:50,711 --> 00:36:52,377
Mother...
274
00:36:53,502 --> 00:36:55,461
I have sinned.
275
00:36:57,669 --> 00:36:59,586
Sinned against God.
276
00:37:02,044 --> 00:37:03,669
I have lied to Him.
277
00:37:04,211 --> 00:37:05,794
How?
278
00:37:05,919 --> 00:37:07,252
Tell me.
279
00:37:09,794 --> 00:37:12,461
I am your mother.
280
00:37:13,211 --> 00:37:15,711
- Am I not?
- Yes.
281
00:37:16,752 --> 00:37:20,544
But this is a battle
I must fight alone.
282
00:37:50,086 --> 00:37:52,752
Ever since Herlofs Marte
was taken away,
283
00:37:52,877 --> 00:37:55,086
you have been a changed man.
284
00:37:55,794 --> 00:37:59,211
Since she was burnt,
you've been strange.
285
00:38:11,752 --> 00:38:18,169
Did she denounce someone,
and you've kept it to yourself?
286
00:38:19,336 --> 00:38:20,877
No.
287
00:38:21,002 --> 00:38:23,461
She didn't denounce a living soul.
288
00:38:23,586 --> 00:38:25,252
A living soul?
289
00:38:27,461 --> 00:38:29,627
A living soul?
290
00:38:42,586 --> 00:38:46,502
Have you ever looked
into Anne's eyes?
291
00:38:47,211 --> 00:38:49,502
Have you seen how they burn?
292
00:38:50,419 --> 00:38:52,211
I'm thinking about her mother...
293
00:38:57,044 --> 00:38:59,961
Her eyes burned like that.
294
00:39:00,627 --> 00:39:02,502
Why say this to me?
295
00:39:03,336 --> 00:39:06,252
One day you may have to choose.
296
00:39:07,127 --> 00:39:08,461
Choose between what?
297
00:39:08,586 --> 00:39:11,919
Between God and Anne.
298
00:39:12,877 --> 00:39:15,377
You speak out of hatred for Anne.
299
00:39:17,752 --> 00:39:21,669
No, out of love for you.
300
00:40:06,419 --> 00:40:07,627
Good night, grandmother.
301
00:40:09,336 --> 00:40:10,502
Good night, Martin.
302
00:40:17,752 --> 00:40:18,877
Good night.
303
00:40:21,377 --> 00:40:22,502
Good night.
304
00:40:39,877 --> 00:40:41,627
Good night, Father.
305
00:40:42,294 --> 00:40:44,044
Good night, my boy.
306
00:40:52,919 --> 00:40:54,377
Good night, Anne.
307
00:41:02,586 --> 00:41:03,794
Anne.
308
00:41:06,752 --> 00:41:09,211
We need to talk.
309
00:41:10,252 --> 00:41:12,127
It's about your mother.
310
00:41:13,127 --> 00:41:14,502
Mother?
311
00:41:29,919 --> 00:41:32,294
Is it about mother being...
312
00:41:32,419 --> 00:41:34,961
- You knew about that?
- Yes.
313
00:41:35,086 --> 00:41:36,752
But was it true?
314
00:41:36,877 --> 00:41:39,211
She admitted it.
315
00:41:40,294 --> 00:41:42,461
What did she admit?
316
00:41:42,586 --> 00:41:46,377
She had the power of calling.
317
00:41:46,502 --> 00:41:48,794
- The power of calling?
- Yes.
318
00:41:48,919 --> 00:41:53,877
She could call the living and the dead,
and they had to come.
319
00:41:54,002 --> 00:41:57,877
If she wished someone dead,
they died.
320
00:42:12,211 --> 00:42:15,252
Is it true you spared her to get me?
321
00:42:15,377 --> 00:42:17,877
Do you condemn me for that?
322
00:42:18,002 --> 00:42:20,252
For being good to my mother?
323
00:42:20,377 --> 00:42:21,669
No.
324
00:42:21,794 --> 00:42:23,419
But?
325
00:42:23,544 --> 00:42:25,752
But were you good to me?
326
00:42:26,627 --> 00:42:30,086
- Have I not been a good husband?
- Yes, you have.
327
00:42:30,211 --> 00:42:32,627
But have you asked if I love you?
328
00:42:33,419 --> 00:42:36,044
You were so young, a child.
329
00:42:36,169 --> 00:42:39,002
Yes, but did I love you?
330
00:42:39,127 --> 00:42:41,252
It's strange.
331
00:42:41,377 --> 00:42:44,086
I've never thought about that.
332
00:42:44,211 --> 00:42:47,169
I suppose you haven't.
333
00:43:02,169 --> 00:43:03,711
Anne.
334
00:43:06,877 --> 00:43:08,919
Absalon.
335
00:43:09,752 --> 00:43:13,336
Take me and make me happy.
336
00:43:13,461 --> 00:43:15,294
No, no...
337
00:43:24,086 --> 00:43:26,252
I'm going to my room.
338
00:43:26,377 --> 00:43:29,086
I have much to discuss with God.
339
00:43:36,627 --> 00:43:38,669
Good night, Anne.
340
00:43:41,711 --> 00:43:44,294
Look into my eyes.
341
00:43:46,877 --> 00:43:49,669
Your wonderful eyes.
342
00:43:49,794 --> 00:43:54,002
So innocent, so pure and clear.
343
00:44:11,086 --> 00:44:12,086
Absalon.
344
00:44:15,627 --> 00:44:17,461
And mother?
345
00:44:20,169 --> 00:44:23,002
She could call
the living and the dead
346
00:44:23,127 --> 00:44:25,919
and they had to come,
wasn't that it?
347
00:44:26,877 --> 00:44:28,794
Why do you ask?
348
00:44:28,919 --> 00:44:33,211
I'm thinking how strange a power
my mother had.
349
00:44:37,377 --> 00:44:40,544
To think that a human being
can possess such power.
350
00:45:38,794 --> 00:45:40,544
Martin!
351
00:45:44,794 --> 00:45:46,711
I can do it.
352
00:45:47,627 --> 00:45:49,169
I can do it.
353
00:46:01,752 --> 00:46:04,544
Anne, you're crying.
354
00:46:08,711 --> 00:46:11,544
I'm seeing you through tears.
355
00:46:12,794 --> 00:46:15,544
Tears I am wiping away.
356
00:46:25,961 --> 00:46:28,169
No one else has such eyes.
357
00:46:29,169 --> 00:46:31,669
What are they like?
358
00:46:31,794 --> 00:46:36,002
Innocent, pure and clear?
359
00:46:36,127 --> 00:46:37,794
No.
360
00:46:37,919 --> 00:46:40,502
Deep and mysterious.
361
00:46:41,252 --> 00:46:43,752
But I see into their depths.
362
00:46:43,877 --> 00:46:45,877
What do you see?
363
00:46:46,627 --> 00:46:49,877
A trembling, quivering flame.
364
00:46:50,627 --> 00:46:52,169
Which you have lit.
365
00:46:52,961 --> 00:46:54,669
Anne...
366
00:46:55,919 --> 00:46:58,836
Come out to the birch trees.
367
00:47:37,086 --> 00:47:39,211
How happy I am.
368
00:47:41,252 --> 00:47:44,919
Just saying, "I love you"
369
00:47:46,211 --> 00:47:49,752
and knowing that you and I...
370
00:47:54,336 --> 00:47:56,669
You were always in my thoughts.
371
00:47:56,794 --> 00:47:59,169
And you in my dreams.
372
00:48:32,794 --> 00:48:34,586
Here is the spring.
373
00:48:37,086 --> 00:48:38,877
Come.
374
00:48:54,669 --> 00:48:56,044
More?
375
00:48:56,169 --> 00:48:58,877
- No more water.
- What, then?
376
00:49:01,544 --> 00:49:03,127
Drink.
377
00:49:53,752 --> 00:49:55,669
Listen to the whispering.
378
00:49:55,794 --> 00:49:57,502
It's the grass, humming.
379
00:49:58,211 --> 00:50:00,086
What is it humming?
380
00:50:00,211 --> 00:50:02,086
A song about us.
381
00:50:02,877 --> 00:50:05,502
A song about your love.
382
00:50:05,627 --> 00:50:07,127
And yours.
383
00:50:08,377 --> 00:50:10,252
Oh, Martin!
384
00:50:11,252 --> 00:50:13,544
Hold me close.
385
00:50:14,586 --> 00:50:16,919
Take me and make me happy.
386
00:50:21,127 --> 00:50:25,794
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
387
00:50:25,919 --> 00:50:31,377
For thine is the kingdom,
and the power,
388
00:50:32,627 --> 00:50:37,544
and the glory, for ever and ever.
389
00:50:37,669 --> 00:50:39,336
- Amen.
- Amen.
390
00:50:39,461 --> 00:50:40,461
- Amen.
- Amen.
391
00:50:42,544 --> 00:50:44,586
May I read from
The Song of Songs?
392
00:50:44,711 --> 00:50:47,044
With pleasure.
393
00:50:50,294 --> 00:50:54,127
"Thus spake the Rose of Sharon
to her beloved:
394
00:50:54,252 --> 00:50:57,419
"How handsome you are, my beloved!
395
00:50:59,002 --> 00:51:02,961
"As the apple tree among
the trees of the wood,
396
00:51:03,086 --> 00:51:04,752
"so is my beloved among the sons."
397
00:51:04,877 --> 00:51:06,794
Enough for today, I think.
398
00:51:53,919 --> 00:51:55,502
Anne!
399
00:52:05,586 --> 00:52:06,752
Will you be quiet?
400
00:52:27,586 --> 00:52:30,086
You hateful bitch!
401
00:52:34,377 --> 00:52:36,336
- Grandmother!
- Yes?
402
00:52:37,169 --> 00:52:39,586
I mean it!
403
00:52:41,877 --> 00:52:44,836
Martin, what is the matter with you?
404
00:52:45,502 --> 00:52:49,086
You've become so distant
405
00:52:49,211 --> 00:52:52,502
from me and from your father.
406
00:52:55,711 --> 00:53:01,127
Promise me to think of your father,
not to cause him sorrow.
407
00:53:24,377 --> 00:53:26,252
Martin, will you...
408
00:53:46,919 --> 00:53:48,336
Grandmother is not good to you.
409
00:53:48,836 --> 00:53:52,044
What does it matter,
if you are good to me?
410
00:53:53,711 --> 00:53:55,836
If you love me...
411
00:53:55,961 --> 00:53:58,836
Anne, what will become of us?
412
00:54:08,752 --> 00:54:10,211
Kiss me.
413
00:54:11,836 --> 00:54:14,044
Then I'll kiss you.
414
00:54:51,377 --> 00:54:53,294
- Here you go.
- Thank you.
415
00:55:06,919 --> 00:55:08,961
Close the door.
416
00:55:11,586 --> 00:55:16,044
I've never heard Anne
laugh like that before.
417
00:55:20,919 --> 00:55:23,752
It's as though she's changed.
418
00:55:23,877 --> 00:55:26,961
Even her voice is different.
419
00:55:27,877 --> 00:55:30,919
Indeed, she has changed.
420
00:55:31,461 --> 00:55:34,419
When I see those two together,
421
00:55:34,544 --> 00:55:39,961
I feel how old I am,
and how young she is.
422
00:55:48,461 --> 00:55:50,794
It's good that Martin has come home.
423
00:55:53,794 --> 00:55:58,086
I'll go to them, and be young
with the young.
424
00:56:12,086 --> 00:56:15,211
How lovely to hear you laugh.
425
00:56:18,711 --> 00:56:21,544
We're going out.
426
00:56:22,669 --> 00:56:25,377
- Where?
- To the river.
427
00:56:25,502 --> 00:56:30,086
Oh, I was going to ask you
to read my sermon.
428
00:56:30,211 --> 00:56:31,961
I'll do that, father.
429
00:56:32,086 --> 00:56:35,044
Can't it wait?
I was looking forward to...
430
00:56:35,836 --> 00:56:39,669
I'd be the last to deprive you
of pleasure.
431
00:56:39,794 --> 00:56:41,919
- Off you go.
- Thanks.
432
00:56:45,627 --> 00:56:47,461
Come on.
433
00:57:18,127 --> 00:57:20,169
The parish clerk is here.
434
00:57:25,919 --> 00:57:28,711
Master Laurentius has sent for you.
435
00:57:28,836 --> 00:57:30,461
He is dying.
436
00:57:31,211 --> 00:57:33,502
Master Laurentius!
437
00:57:33,627 --> 00:57:36,002
He wants you to prepare him.
438
00:57:36,127 --> 00:57:38,794
I've brought the holy vessel.
439
00:58:05,836 --> 00:58:07,586
I'm ready.
440
00:58:11,711 --> 00:58:14,086
How wonderfully alive your hands are.
441
00:58:15,377 --> 00:58:17,127
Your fingers.
442
00:58:23,294 --> 00:58:25,127
Your wrist.
443
00:58:27,877 --> 00:58:29,711
I can feel your pulse.
444
00:58:29,836 --> 00:58:31,711
Beating for you.
445
00:58:33,419 --> 00:58:36,794
The sun is making your cheeks rosy.
446
00:58:36,919 --> 00:58:39,919
It's not the sun, it's happiness.
447
00:58:42,086 --> 00:58:45,336
Happiness... how long will it last?
448
00:58:45,461 --> 00:58:47,211
Forever.
449
00:58:48,377 --> 00:58:50,752
Anne, where shall we end?
450
00:58:50,877 --> 00:58:53,086
Wherever the stream takes us.
451
00:58:53,794 --> 00:58:57,794
- The day will come...
- Don't think of it, much can happen.
452
00:58:59,086 --> 00:59:01,586
I keep seeing my father.
453
00:59:02,711 --> 00:59:04,877
I see only you.
454
01:00:16,461 --> 01:00:19,836
Yes, here I lie.
455
01:00:19,961 --> 01:00:23,919
As snug as in a mother's arms.
456
01:00:28,752 --> 01:00:31,169
Herlofs Marte didn't forget me.
457
01:00:31,877 --> 01:00:34,002
What do you mean?
458
01:00:34,961 --> 01:00:37,169
She promised me death.
459
01:00:38,419 --> 01:00:41,669
She received her just punishment.
460
01:00:43,502 --> 01:00:44,711
Doubtless.
461
01:00:58,836 --> 01:01:01,544
Anne, let me travel.
462
01:01:03,044 --> 01:01:05,002
- Travel?
- Yes.
463
01:01:05,127 --> 01:01:07,086
Let us part for a time.
464
01:01:07,211 --> 01:01:09,044
Part?
465
01:01:11,836 --> 01:01:13,794
Part?
466
01:01:14,461 --> 01:01:17,377
How could we ever part?
467
01:01:19,502 --> 01:01:22,502
Think of all we have given each other.
468
01:01:23,919 --> 01:01:25,419
See that tree?
469
01:01:25,544 --> 01:01:26,836
Yes.
470
01:01:26,961 --> 01:01:30,461
- It is bowed in sorrow.
- No, in longing.
471
01:01:31,586 --> 01:01:33,419
In sorrow for us.
472
01:01:34,044 --> 01:01:37,294
In longing for its reflection
in the water.
473
01:01:38,377 --> 01:01:43,586
We can no more be parted
than the tree and its reflection.
474
01:02:08,127 --> 01:02:13,877
My body I have of this world,
and to the world I return it.
475
01:02:15,169 --> 01:02:20,294
My soul I have from God,
and to God I return it.
476
01:02:21,211 --> 01:02:23,086
Amen.
477
01:02:28,461 --> 01:02:30,544
Give me your hands.
478
01:02:31,252 --> 01:02:33,336
Here, you have them.
479
01:02:34,669 --> 01:02:38,961
Now I can hold them
till mine grow cold.
480
01:02:40,461 --> 01:02:43,794
It will not be long before I follow.
481
01:02:43,919 --> 01:02:46,419
- Are you comforting me?
- No.
482
01:02:47,461 --> 01:02:51,419
I feel death tugging at my coat.
483
01:02:51,544 --> 01:02:55,877
But I shall meet him
with courage and hope.
484
01:02:59,002 --> 01:03:03,627
Though he were dead,
yet shall he live.
485
01:03:05,794 --> 01:03:07,586
Anne...
486
01:03:07,711 --> 01:03:09,961
if we could die together now...
487
01:03:13,961 --> 01:03:15,544
Die?
488
01:03:16,211 --> 01:03:18,544
Die? Why?
489
01:03:19,294 --> 01:03:21,252
To atone for our sin.
490
01:03:21,377 --> 01:03:23,336
Sin?
491
01:03:23,461 --> 01:03:25,294
Is it a sin to love?
492
01:03:25,419 --> 01:03:26,794
- Anne...
- Shh!
493
01:03:26,919 --> 01:03:33,377
Don't speak or think of anything
except that we belong to each other.
494
01:03:37,669 --> 01:03:42,544
As the apple tree among
the trees of the wood,
495
01:03:44,586 --> 01:03:47,294
so is my beloved among the sons.
496
01:03:53,961 --> 01:03:56,336
What weather!
497
01:03:56,461 --> 01:03:59,461
We shall hear of disasters
after this storm.
498
01:03:59,586 --> 01:04:02,336
Do we hear of anything else nowadays?
499
01:04:08,627 --> 01:04:10,794
Did you remember Absalon's ale?
500
01:04:11,627 --> 01:04:12,961
No, I forgot.
501
01:04:44,169 --> 01:04:46,877
The blood of our Lord Jesus Christ,
502
01:04:47,002 --> 01:04:50,794
which was shed for thee,
and all your sins
503
01:04:50,919 --> 01:04:55,336
preserve thy body and soul
into everlasting life.
504
01:04:59,544 --> 01:05:01,586
The blood of our Lord Jesus Christ
505
01:05:01,711 --> 01:05:05,627
which was shed for thee
506
01:05:05,752 --> 01:05:10,752
preserve thy body and soul
unto everlasting life.
507
01:05:25,669 --> 01:05:27,669
You mustn't see.
508
01:05:27,794 --> 01:05:29,752
Yes, let me see.
509
01:05:31,002 --> 01:05:32,836
See what it is?
510
01:05:32,961 --> 01:05:35,419
Yes. A pear tree.
511
01:05:35,544 --> 01:05:38,461
A pear tree?
Anyone can see it's an apple tree.
512
01:05:39,044 --> 01:05:40,627
There's an apple blossom.
513
01:05:41,836 --> 01:05:45,502
- Only one?
- Just one, on my tree.
514
01:06:01,086 --> 01:06:03,919
I hope Absalon doesn't cross
the marsh.
515
01:06:04,627 --> 01:06:07,711
I'd go to meet him, if I knew
which way he was coming.
516
01:06:08,544 --> 01:06:10,669
But he may go around the marsh.
517
01:06:11,377 --> 01:06:15,377
Yes, and if you go around,
he will cross the marsh.
518
01:06:15,502 --> 01:06:17,169
You do understand that
519
01:06:17,294 --> 01:06:19,544
Anne wants you to stay at home.
520
01:06:19,669 --> 01:06:21,461
Anne is right.
521
01:06:21,586 --> 01:06:26,002
Better to wait here
than wander the paths in the dark.
522
01:06:30,711 --> 01:06:32,794
In that case, we'll all wait.
523
01:06:38,086 --> 01:06:40,169
- Are you sitting up?
- Yes.
524
01:06:43,127 --> 01:06:45,377
Then I'm going to bed.
525
01:06:51,877 --> 01:06:54,627
Lord have mercy on those at sea.
526
01:06:55,544 --> 01:06:57,752
And those who aren't.
527
01:06:58,711 --> 01:07:00,752
You're thinking of Absalon?
528
01:07:01,502 --> 01:07:04,044
Yes, and of you.
529
01:07:05,502 --> 01:07:07,169
Good night.
530
01:07:31,544 --> 01:07:36,711
There's naught so still as a heart
that has ceased to beat.
531
01:07:53,169 --> 01:07:54,294
Martin?
532
01:07:57,211 --> 01:07:59,877
You ought to find a wife.
533
01:08:02,419 --> 01:08:04,377
There's no hurry.
534
01:08:08,711 --> 01:08:12,711
Your father is everything
in the world to me.
535
01:08:13,377 --> 01:08:19,002
In him, God gave me
the son I wanted.
536
01:08:19,127 --> 01:08:22,086
I'll protect him until I die.
537
01:08:30,044 --> 01:08:31,586
Grandmother.
538
01:08:32,627 --> 01:08:34,336
Why can't you stand Anne?
539
01:08:35,086 --> 01:08:38,169
I've done her no harm,
as I know of.
540
01:08:38,294 --> 01:08:40,086
But you can't stand her?
541
01:08:45,669 --> 01:08:49,127
No, Martin, I can't stand her.
542
01:08:50,127 --> 01:08:52,211
I hate her.
543
01:08:52,336 --> 01:08:53,961
Father's wife?
544
01:08:54,086 --> 01:08:58,502
The only sorrow your father caused me
was when he brought her here.
545
01:08:59,294 --> 01:09:01,044
How can you say such a thing?
546
01:09:01,169 --> 01:09:03,919
I must, because it's the truth.
547
01:09:05,544 --> 01:09:07,502
An innocent woman.
548
01:09:08,252 --> 01:09:09,877
Innocent?
549
01:09:13,461 --> 01:09:15,586
Such a...
550
01:09:17,294 --> 01:09:21,836
Well...
I've said what I had to say.
551
01:09:27,002 --> 01:09:30,127
Now I'm going to bed.
552
01:09:35,377 --> 01:09:37,336
Good night, Martin.
553
01:09:38,794 --> 01:09:41,877
May the Lord's hand be upon you.
554
01:11:25,211 --> 01:11:26,752
My Anne.
555
01:11:27,377 --> 01:11:28,836
Yes, yours.
556
01:11:28,961 --> 01:11:32,252
Mine... but my father's wife.
557
01:11:33,127 --> 01:11:36,377
Yes, but I have never loved him.
558
01:11:37,586 --> 01:11:39,461
And he has never loved me.
559
01:11:41,211 --> 01:11:43,461
Do you never think about him?
560
01:11:45,502 --> 01:11:48,919
Yes, I often think if he was dead...
561
01:11:50,002 --> 01:11:52,336
- You wish him dead?
- No.
562
01:11:52,461 --> 01:11:55,044
I only said "if"...
563
01:11:59,919 --> 01:12:02,044
Are you ill, Master Absalon?
564
01:12:03,169 --> 01:12:07,127
No, it was as though death
brushed my sleeve.
565
01:12:09,002 --> 01:12:11,294
- Death?
- Yes.
566
01:12:11,419 --> 01:12:12,919
Let's keep going.
567
01:12:14,794 --> 01:12:18,461
We'll live by the sea
in a little house.
568
01:12:19,211 --> 01:12:23,377
I'll awaken with my head
on your shoulder,
569
01:12:23,502 --> 01:12:25,794
and wake you with a kiss.
570
01:12:27,669 --> 01:12:30,086
We'll lie like that for a long time.
571
01:12:31,086 --> 01:12:35,169
Then a little Martin will cry
from his cradle.
572
01:12:36,586 --> 01:12:38,919
I'll take him up...
573
01:12:40,377 --> 01:12:44,127
And as I found life on your breast,
574
01:12:44,252 --> 01:12:46,877
he shall find life at my breast.
575
01:12:48,669 --> 01:12:54,336
I shall pass to him all the tenderness
you gave me.
576
01:12:54,461 --> 01:12:59,461
I'll sing to him about you and me.
577
01:13:02,711 --> 01:13:05,086
Isn't it lovely to think about?
578
01:13:06,002 --> 01:13:07,627
Yes.
579
01:13:08,461 --> 01:13:10,794
But it's only a dream.
580
01:13:10,919 --> 01:13:15,169
What does it matter,
when the dream is beautiful?
581
01:13:39,336 --> 01:13:41,461
Not in bed yet?
582
01:13:41,586 --> 01:13:44,752
No, we waited up for you.
583
01:13:47,836 --> 01:13:49,169
Good evening, father.
584
01:13:49,294 --> 01:13:51,211
Good evening, Martin.
585
01:13:52,544 --> 01:13:53,919
Thank you.
586
01:13:58,044 --> 01:14:00,294
You were out for so long.
587
01:14:02,752 --> 01:14:05,336
How is Master Laurentius?
588
01:14:05,461 --> 01:14:08,169
God granted him a gentle death.
589
01:14:15,544 --> 01:14:18,919
Your ale has been kept warm.
590
01:14:19,044 --> 01:14:20,752
Thank you.
591
01:14:22,002 --> 01:14:25,086
Thank you for sitting up.
592
01:14:34,961 --> 01:14:38,044
Father, why don't you go to bed?
593
01:14:38,794 --> 01:14:42,669
Yes, I'm tired,
but I can find no rest.
594
01:14:45,919 --> 01:14:50,419
I have come from a man
who died a good death.
595
01:14:52,627 --> 01:14:56,586
But when I think of
all the deathbeds I've sat by,
596
01:14:56,711 --> 01:14:59,794
all the sighs I've heard,
597
01:14:59,919 --> 01:15:04,044
all I can see is sin... sin.
598
01:15:04,169 --> 01:15:05,669
Sin.
599
01:15:05,794 --> 01:15:08,086
A fleeting pleasure,
600
01:15:08,211 --> 01:15:10,336
a secret sin.
601
01:15:11,461 --> 01:15:16,336
Lord Jesus,
what lives people live.
602
01:15:17,461 --> 01:15:19,711
How strangely you talk!
603
01:15:21,127 --> 01:15:25,169
Because I have a strange feeling
of unease.
604
01:15:26,086 --> 01:15:32,669
Out there I felt that death
was holding my hand.
605
01:15:32,794 --> 01:15:34,419
I heard nothing.
606
01:15:35,377 --> 01:15:37,294
I saw nothing.
607
01:15:38,377 --> 01:15:41,627
But in my soul I felt
608
01:15:41,752 --> 01:15:44,877
that my death
had been determined.
609
01:15:45,002 --> 01:15:47,336
Father, you are tired.
610
01:15:47,461 --> 01:15:49,502
- You are ill.
- No.
611
01:15:50,252 --> 01:15:53,836
I'm not ill, but I'm tired.
612
01:15:54,544 --> 01:15:57,086
Now we'll go to bed.
613
01:15:58,961 --> 01:16:02,044
Good night, my boy, sleep well.
614
01:16:08,919 --> 01:16:11,919
If only I could lift the burden
of your thoughts.
615
01:16:12,752 --> 01:16:15,711
You have your own worries.
616
01:16:37,211 --> 01:16:39,169
You shouldn't dwell on death.
617
01:16:39,294 --> 01:16:44,002
You are right, Anne,
but I can't help it.
618
01:16:47,419 --> 01:16:49,377
Now my death has been determined.
619
01:16:50,044 --> 01:16:51,752
Who would wish you dead?
620
01:16:52,586 --> 01:16:55,836
No, who would wish that?
621
01:16:57,586 --> 01:17:00,794
Anne, do you never wish me dead?
622
01:17:02,669 --> 01:17:04,002
Why should I do that?
623
01:17:05,086 --> 01:17:08,544
I have done you a great wrong.
624
01:17:10,836 --> 01:17:14,586
I never asked
if you wanted to be mine.
625
01:17:14,711 --> 01:17:16,419
I just took you.
626
01:17:17,461 --> 01:17:20,127
I took your best years.
627
01:17:21,752 --> 01:17:26,086
A wrong that can never be put right.
628
01:17:26,211 --> 01:17:28,294
Yes, it's true.
629
01:17:28,919 --> 01:17:31,461
You have taken my best years,
630
01:17:31,586 --> 01:17:33,877
and you have taken my joy.
631
01:17:35,461 --> 01:17:38,294
I have burned for somebody
I could love.
632
01:17:43,294 --> 01:17:48,544
I have dreamt of a child
to hold in my arms.
633
01:17:51,794 --> 01:17:54,544
You haven't even given me that.
634
01:17:57,877 --> 01:18:00,294
Have I ever wished you dead?
635
01:18:01,252 --> 01:18:04,502
I have wished it hundreds of times.
636
01:18:07,794 --> 01:18:11,502
I have wished you dead
when you were with me
637
01:18:11,627 --> 01:18:14,752
and when you were away from me.
638
01:18:16,544 --> 01:18:21,711
But never as intensely as
since Martin and I...
639
01:18:21,836 --> 01:18:23,419
Martin and you?
640
01:18:23,544 --> 01:18:26,086
Yes, Martin and I.
641
01:18:27,211 --> 01:18:29,086
Now you know.
642
01:18:29,919 --> 01:18:34,711
That's why at this very moment
I wish you dead. Dead!
643
01:18:40,002 --> 01:18:41,419
Martin!
644
01:18:41,544 --> 01:18:43,252
Martin!
645
01:18:52,877 --> 01:18:54,336
Father!
646
01:18:55,086 --> 01:18:56,336
Father!
647
01:18:56,877 --> 01:18:58,711
What's going on?
648
01:19:36,627 --> 01:19:38,044
Martin!
649
01:19:38,711 --> 01:19:40,211
Martin!
650
01:19:42,377 --> 01:19:43,752
Martin!
651
01:19:44,752 --> 01:19:45,752
Martin!
652
01:19:59,252 --> 01:20:00,794
Martin!
653
01:20:02,461 --> 01:20:03,919
Martin!
654
01:20:05,669 --> 01:20:07,252
Oh, Martin!
655
01:20:09,044 --> 01:20:10,711
Shall I keep vigil?
656
01:20:11,586 --> 01:20:14,669
No, Martin will keep watch tonight.
657
01:20:23,461 --> 01:20:25,627
Why are you so quiet?
658
01:20:26,336 --> 01:20:28,127
Say something.
659
01:20:28,919 --> 01:20:31,461
- Did he know that...
- What do you mean?
660
01:20:32,419 --> 01:20:35,544
- Did he know... that you and I...
- Oh, Martin!
661
01:20:36,669 --> 01:20:38,627
You told him?
662
01:20:38,752 --> 01:20:41,586
He knew.
That is why he called for me.
663
01:20:42,377 --> 01:20:45,169
I'm cold. Warm me.
664
01:20:46,002 --> 01:20:48,127
I still hear his voice.
665
01:20:50,877 --> 01:20:53,211
- Father...
- Martin!
666
01:20:53,336 --> 01:20:55,086
Martin!
667
01:20:58,586 --> 01:21:01,461
Is it for him you weep,
668
01:21:01,586 --> 01:21:03,211
or for me?
669
01:21:04,294 --> 01:21:06,794
- For myself.
- Why?
670
01:21:10,002 --> 01:21:12,211
God, I wish I were dead.
671
01:21:13,919 --> 01:21:16,877
It's all over.
672
01:21:17,002 --> 01:21:20,211
No, Martin.
It is just beginning.
673
01:21:21,169 --> 01:21:23,419
- Not for me.
- For us.
674
01:21:25,086 --> 01:21:27,252
Why did he have to die?
675
01:21:28,752 --> 01:21:31,544
I believe he died for our sake.
676
01:21:37,086 --> 01:21:38,336
Anne...
677
01:21:39,127 --> 01:21:41,502
I'm frightened of you.
678
01:21:41,627 --> 01:21:43,544
I'm frightened of the person I love.
679
01:21:43,669 --> 01:21:45,711
- Are you going?
- Yes.
680
01:21:47,419 --> 01:21:49,919
Have you no thought for me?
681
01:21:51,002 --> 01:21:54,044
Now I can only think of him.
682
01:21:58,127 --> 01:22:00,086
Martin!
683
01:22:02,086 --> 01:22:03,836
Martin!
684
01:22:05,877 --> 01:22:07,627
Martin!
685
01:22:24,711 --> 01:22:27,086
I'll stay and keep watch now.
686
01:23:03,419 --> 01:23:05,961
Shall I keep watch with you?
687
01:23:07,002 --> 01:23:09,961
No, I would like to be alone.
688
01:23:16,002 --> 01:23:18,086
You are avoiding me.
689
01:23:19,419 --> 01:23:22,086
I'm avoiding myself most of all.
690
01:23:24,044 --> 01:23:26,086
Anne...
691
01:23:26,211 --> 01:23:28,711
We should go down on our knees
692
01:23:28,836 --> 01:23:31,252
and beg his forgiveness.
693
01:23:32,252 --> 01:23:35,544
I have nothing to beg his
forgiveness for.
694
01:23:36,586 --> 01:23:39,836
But I know
he would have forgiven us.
695
01:23:42,044 --> 01:23:45,461
He stands before God
and accuses us.
696
01:23:45,586 --> 01:23:47,377
No, Martin.
697
01:23:47,502 --> 01:23:52,002
He is pleading for us,
because he sees how we suffer.
698
01:24:15,794 --> 01:24:19,086
Do you remember saying,
"if he was dead"?
699
01:24:22,044 --> 01:24:24,211
You wished him dead.
700
01:24:24,336 --> 01:24:27,294
- I only thought that if...
- You wished him dead.
701
01:24:28,419 --> 01:24:31,711
But did you wish it
so that he had to die?
702
01:24:31,836 --> 01:24:33,502
Martin!
703
01:24:36,294 --> 01:24:39,086
Did you have the power
to wish him dead?
704
01:24:40,419 --> 01:24:42,086
Answer me!
705
01:24:42,211 --> 01:24:45,377
You're sending me to the fiames!
706
01:24:45,502 --> 01:24:48,794
Did you have the power
to wish him dead?
707
01:24:48,919 --> 01:24:51,169
Be reasonable, Martin.
708
01:24:51,294 --> 01:24:55,294
I love you.
I love you, that is my only crime.
709
01:24:57,627 --> 01:24:59,294
Did you wish him dead?
710
01:24:59,419 --> 01:25:03,252
Don't torture yourself.
Martin, you must believe me.
711
01:25:03,377 --> 01:25:05,836
I wasn't responsible for his death.
712
01:25:09,961 --> 01:25:12,419
Kneel by his bier and say it.
713
01:25:19,711 --> 01:25:21,627
Martin.
714
01:25:21,752 --> 01:25:24,169
I wasn't responsible for his death.
715
01:25:28,461 --> 01:25:30,836
Do you believe me now?
716
01:25:30,961 --> 01:25:32,377
Yes.
717
01:25:52,336 --> 01:25:53,711
Anne...
718
01:25:53,836 --> 01:25:57,044
I wonder if we will ever
find each other again.
719
01:25:57,169 --> 01:25:59,544
Who is there to prevent it?
720
01:26:00,669 --> 01:26:02,294
The dead.
721
01:26:02,419 --> 01:26:05,169
It's not the dead we need fear.
722
01:26:06,711 --> 01:26:08,919
You're thinking of grandmother.
723
01:26:09,794 --> 01:26:11,252
Yes.
724
01:26:19,877 --> 01:26:21,461
Martin...
725
01:26:22,377 --> 01:26:26,127
I love you and you love me.
726
01:26:27,502 --> 01:26:32,127
If we have sinned together,
we must stay together in misfortune.
727
01:26:34,877 --> 01:26:39,752
If she accuses me,
will you stand at my side?
728
01:26:40,877 --> 01:26:43,419
Yes. I promise you that.
729
01:26:44,336 --> 01:26:46,544
You won't let me go?
730
01:26:46,669 --> 01:26:48,044
No.
731
01:26:48,169 --> 01:26:52,544
We are so bound that we can never
let each other go.
732
01:26:54,586 --> 01:26:58,544
Happy days will come,
733
01:26:58,669 --> 01:27:01,127
even if we cannot see them now.
734
01:27:25,211 --> 01:27:33,086
Night befalls us
735
01:27:33,211 --> 01:27:41,336
As palest day sinks into the grave
736
01:27:41,461 --> 01:27:49,711
Jesus, heal our wounds
737
01:27:49,836 --> 01:27:58,044
Guide our steps
738
01:27:58,169 --> 01:28:06,044
For life on Earth
is full of temptation
739
01:28:06,169 --> 01:28:14,044
And fraught with mortal danger
740
01:28:14,169 --> 01:28:21,836
Help us to avoid sin
741
01:28:21,961 --> 01:28:30,086
As, ceaselessly, it lurks at every turn
742
01:28:30,211 --> 01:28:37,794
Only your word, Jesus
743
01:28:37,919 --> 01:28:45,586
Can fill our soul with hope
744
01:28:45,711 --> 01:28:52,461
Awaken us from death's slumber
745
01:28:53,711 --> 01:28:57,419
And calm our fears
746
01:29:07,461 --> 01:29:11,752
As son and heir of the departed,
747
01:29:13,169 --> 01:29:16,627
I stand by his bier
748
01:29:16,752 --> 01:29:22,627
and offer you his mother's,
his wife's and my thanks
749
01:29:22,752 --> 01:29:24,752
for coming here.
750
01:29:26,002 --> 01:29:29,044
My heart is so full of sorrow that...
751
01:29:32,044 --> 01:29:39,544
God gave me a father greater
and better than most men.
752
01:29:41,961 --> 01:29:46,336
Father, you were so good to me
753
01:29:46,461 --> 01:29:48,711
that all my days
754
01:29:48,836 --> 01:29:52,711
should express thanks to you
in word and deed.
755
01:29:54,377 --> 01:29:57,752
Now you have gone,
756
01:29:57,877 --> 01:30:00,836
I bitterly regret
the sorrows I caused you.
757
01:30:02,669 --> 01:30:08,086
If you were alive,
how much better a son I would be.
758
01:30:12,211 --> 01:30:18,044
Forgive me for being so carried away
by my feelings.
759
01:30:24,711 --> 01:30:30,086
One word more
on behalf of the family.
760
01:30:34,627 --> 01:30:39,169
In accordance with custom,
I witness before God and men
761
01:30:39,294 --> 01:30:46,086
that my father's sudden death
is not to be laid at any person's door.
762
01:31:00,211 --> 01:31:05,669
His wife was with him
when death came to him,
763
01:31:05,794 --> 01:31:11,086
and his mother and I were with him
when he passed over.
764
01:31:29,211 --> 01:31:34,086
Let us illumine with the church's peace
the man who lies here.
765
01:31:36,252 --> 01:31:38,336
Wait!
766
01:31:38,461 --> 01:31:41,211
Now I want to speak.
767
01:31:46,752 --> 01:31:52,044
If his son won't tell the truth,
his mother must do so.
768
01:32:02,669 --> 01:32:06,336
My son lies murdered.
769
01:32:07,294 --> 01:32:12,794
And his murderer is sitting there.
770
01:32:14,211 --> 01:32:18,461
Life for life, blood for blood.
771
01:32:20,044 --> 01:32:24,461
I declare his wife innocent.
She is blameless for his death.
772
01:32:25,877 --> 01:32:29,252
Every word I have spoken is true.
773
01:32:31,961 --> 01:32:36,461
- Would I let my father die unavenged?
- Yes!
774
01:32:36,586 --> 01:32:38,502
Yes, you would.
775
01:32:39,544 --> 01:32:43,169
Because you yourself
are in her power.
776
01:32:43,294 --> 01:32:47,127
She lured you
with the help of the evil one.
777
01:32:47,252 --> 01:32:50,752
She murdered her husband
with the help of the evil one.
778
01:32:52,127 --> 01:32:55,044
I denounce her as a witch.
779
01:32:55,169 --> 01:32:57,836
Let her deny it, if she dare.
780
01:32:59,419 --> 01:33:06,711
Lord, show us the light in this matter.
781
01:33:13,294 --> 01:33:15,752
With the evil one's help?
782
01:33:42,836 --> 01:33:44,502
You have heard the accusation.
783
01:33:48,919 --> 01:33:53,627
In order that the truth
may come to light,
784
01:33:53,752 --> 01:33:58,544
I order you to place your hand
on the dead man and take the oath.
785
01:34:12,586 --> 01:34:16,919
Are you willing to undergo this test?
786
01:34:35,961 --> 01:34:37,711
Absalon.
787
01:34:38,711 --> 01:34:40,627
I have...
788
01:34:42,211 --> 01:34:44,044
I give witness...
789
01:34:45,169 --> 01:34:47,127
I give witness...
790
01:34:48,252 --> 01:34:50,044
I...
791
01:35:00,086 --> 01:35:02,711
So you got your revenge after all.
792
01:35:04,669 --> 01:35:10,586
Yes, I murdered you
with the help of the evil one.
793
01:35:12,502 --> 01:35:20,252
And I have lured your son into my power
with the help of the evil one.
794
01:35:23,711 --> 01:35:25,752
Now you know.
795
01:35:27,252 --> 01:35:29,169
Now you know.
796
01:35:39,919 --> 01:35:43,502
I'm seeing you through tears,
797
01:35:45,877 --> 01:35:50,586
but nobody is coming
to wipe them away.
798
01:36:25,547 --> 01:36:31,464
Day of wrath! O day of mourning!
From the dust of earth returning,
799
01:36:31,589 --> 01:36:35,089
man for judgement must prepare him!
800
01:36:37,922 --> 01:36:43,297
Lord all pitying, Jesu blest,
grant them thine eternal rest!
51030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.