Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,185 --> 00:01:14,710
"Ainda mente, seu tolinho!"
2
00:01:31,071 --> 00:01:33,733
Se fossem Rudy,
eu n�o daria nem mais um passo.
3
00:01:33,840 --> 00:01:36,604
- Mas s� h� um Rudy.
- Ela � um peda�o de mau caminho.
4
00:01:36,676 --> 00:01:39,509
Est� me deixando maluco,
essa � a verdade.
5
00:01:39,946 --> 00:01:41,743
S� um Rudy
6
00:01:42,749 --> 00:01:45,741
e tantos milh�es e milh�es de n�s.
7
00:01:52,025 --> 00:01:54,016
Vamos sair daqui!
8
00:01:55,228 --> 00:01:58,595
Depressa, Mac! Est�o vindo! L� v�m eles!
9
00:02:00,200 --> 00:02:01,428
Depressa!
10
00:02:02,702 --> 00:02:04,135
Seja minha Sheba e venha comigo...
11
00:02:04,204 --> 00:02:05,671
- Sim, sim!
...por dunas de areia.
12
00:02:05,739 --> 00:02:08,299
Beije-me, Rudy! Beije-me depressa!
13
00:02:16,483 --> 00:02:18,974
Deus, eu poderia am�-la.
14
00:02:19,152 --> 00:02:20,881
Eu tamb�m.
15
00:02:21,254 --> 00:02:24,917
J� percebeu que amanh� estaremos
finalmente livres?
16
00:02:24,991 --> 00:02:28,085
Poderemos viajar de verdade
pelas dunas de areia e ser amadas.
17
00:02:28,161 --> 00:02:30,595
Na verdade, deitar e ser amadas.
18
00:02:30,964 --> 00:02:33,956
J� passou da nossa hora,
como bem sabemos.
19
00:02:34,301 --> 00:02:35,859
Tudo a seu tempo, Mac.
20
00:02:35,936 --> 00:02:37,267
N�s duas somos provavelmente
21
00:02:37,337 --> 00:02:39,237
as jovens mais escolarizadas do pa�s.
22
00:02:39,306 --> 00:02:42,798
Mas nas coisas do amor,
estamos no jardim de inf�ncia!
23
00:02:42,909 --> 00:02:45,241
Cat, que ideia fant�stica,
24
00:02:45,345 --> 00:02:47,779
n�o vamos come�ar
nossa viagem de formatura em Paris.
25
00:02:47,848 --> 00:02:49,179
- Deus.
- N�o.
26
00:02:49,282 --> 00:02:52,080
- Que tal come�armos...
- Adoro isto.
27
00:02:52,152 --> 00:02:56,452
Que tal come�armos galopando
pelas dunas de areia quentes do Marrocos
28
00:02:56,623 --> 00:02:59,353
nos bra�os de um xeique de verdade!
29
00:02:59,960 --> 00:03:03,259
Sim. Podemos passar nossas noites
aprendendo o que � �xtase.
30
00:03:03,430 --> 00:03:06,763
Que palavra maravilhosa, �xtase.
31
00:03:07,267 --> 00:03:10,293
- �-C-S-T...
- N�o, n�o, n�o.
32
00:03:10,370 --> 00:03:13,168
- �-X-T...
- Vamos nos entregar a ele!
33
00:03:13,373 --> 00:03:15,136
Mac, n�o sei.
34
00:03:15,442 --> 00:03:18,536
- N�o. Fala s�rio?
- N�o volte atr�s!
35
00:03:18,645 --> 00:03:20,704
- Voc� fala s�rio.
- Ent�o, voc� vai?
36
00:03:20,780 --> 00:03:22,042
- Tenho escolha?
- N�o.
37
00:03:22,115 --> 00:03:23,878
Bom! N�o gosto de escolher.
38
00:03:26,453 --> 00:03:29,149
Parab�ns, senhorita Pitts.
39
00:03:29,289 --> 00:03:32,690
Amanh� o Saara. Sangue e areia.
40
00:03:40,233 --> 00:03:42,497
Muito bem, senhorita MacGillivery.
41
00:03:49,843 --> 00:03:52,471
Cotton, pare o carro. Pare o carro!
42
00:03:54,714 --> 00:03:55,874
Me desculpe.
43
00:03:55,982 --> 00:03:58,951
� que tenho de fazer uma coisa
que sonho em fazer h� anos.
44
00:03:59,019 --> 00:04:00,418
Me desculpe.
45
00:05:12,492 --> 00:05:13,618
Ei!
46
00:05:16,329 --> 00:05:17,762
Quem � aquele?
47
00:05:18,131 --> 00:05:20,429
Creio que � o advogado.
48
00:05:20,600 --> 00:05:22,761
Por que est� t�o contente?
49
00:05:22,836 --> 00:05:25,464
Deve ter gostado do espet�culo.
50
00:05:27,273 --> 00:05:30,936
Cotton, sinto muito. Eu te envergonhei.
51
00:05:35,949 --> 00:05:37,974
Deve ser terr�vel para voc�.
52
00:05:38,852 --> 00:05:40,979
Mas, v�, tinha de fazer.
53
00:05:41,121 --> 00:05:44,420
Foram tantos anos sendo t�o decente,
54
00:05:44,491 --> 00:05:46,652
estava sufocada sendo uma boa mo�a!
55
00:05:48,161 --> 00:05:51,824
Est� muito envergonhado.
Vai conseguir me perdoar?
56
00:05:52,265 --> 00:05:53,857
N�o estou em condi��o para isso.
57
00:05:53,933 --> 00:05:56,800
- N�o est� em condi��o?
- N�o, senhorita.
58
00:05:59,539 --> 00:06:01,734
Quer dizer que
por dirigir aquele carro imenso
59
00:06:01,808 --> 00:06:04,572
n�o pode deixar de perdoar algu�m
por ter feito algo?
60
00:06:04,644 --> 00:06:07,272
Isso explica mais ou menos.
61
00:06:07,347 --> 00:06:09,474
Porque � quem dirige o carro?
62
00:06:09,549 --> 00:06:10,880
Sim.
63
00:06:10,984 --> 00:06:16,149
Ent�o, eu vou dirigir o carro.
Agora, vai poder me perdoar ou n�o.
64
00:06:16,656 --> 00:06:18,123
Vai dirigir o carro?
65
00:06:18,792 --> 00:06:21,226
Quer dizer que estou demitido?
66
00:06:21,961 --> 00:06:25,055
Se for necess�rio
para que possa me responder.
67
00:06:25,165 --> 00:06:29,295
N�o fico desempregado
desde que tinha 13 anos de idade.
68
00:06:31,805 --> 00:06:34,638
Certo, certo. Qual foi a pergunta?
69
00:06:34,708 --> 00:06:37,404
Ah, sim.
Se eu a perdoo por ter me envergonhado.
70
00:06:37,510 --> 00:06:39,410
Foi essa a pergunta.
71
00:06:39,512 --> 00:06:41,503
A princ�pio, fiquei intrigado.
72
00:06:41,715 --> 00:06:43,910
Depois, bem, depois...
73
00:06:44,017 --> 00:06:46,508
- Ficou envergonhado.
- N�o.
74
00:06:46,753 --> 00:06:48,482
Fico contente.
75
00:06:48,555 --> 00:06:50,989
N�o, fiquei impressionado
com o quanto voc� mudou
76
00:06:51,057 --> 00:06:53,423
desde a �ltima vez
que a vi sem nenhuma roupa.
77
00:06:53,493 --> 00:06:58,157
- Sem nenhuma...
- Acho que tinha tr�s ou quatro.
78
00:06:58,231 --> 00:06:59,596
Voc� cresceu bem.
79
00:06:59,699 --> 00:07:02,031
Acho um jeito legal de colocar a coisa.
80
00:07:02,435 --> 00:07:05,529
Agora, quer seu antigo emprego de volta?
81
00:07:05,772 --> 00:07:07,740
Ainda est� dispon�vel?
82
00:07:08,074 --> 00:07:11,066
Est� se for meu amigo
e conversar comigo.
83
00:07:11,177 --> 00:07:13,008
N�o tenho muito para dizer.
84
00:07:13,079 --> 00:07:14,876
Mas vai dizer?
85
00:07:17,283 --> 00:07:19,717
Vamos dar o fora daqui.
86
00:07:23,156 --> 00:07:25,920
Ele � um advogado muito bem vestido.
87
00:07:28,161 --> 00:07:32,495
Acho que hoje � o dia que viro
uma chata excessivamente rica.
88
00:07:33,166 --> 00:07:34,656
Mesmo assim ser� meu amigo, Cotton.
89
00:07:34,734 --> 00:07:38,898
- Se for o jeito de manter meu emprego.
- � o �nico jeito.
90
00:07:39,038 --> 00:07:41,506
Um jeito bem dif�cil
de segurar um emprego.
91
00:07:41,574 --> 00:07:44,042
J� disseram que a vida n�o � nada f�cil.
92
00:07:46,579 --> 00:07:47,739
Oi.
93
00:07:48,681 --> 00:07:51,707
Senhorita Lida MacGillivery,
meu nome � Robert Stewart,
94
00:07:51,785 --> 00:07:54,913
um dos muitos advogados
de seu falecido pai.
95
00:07:55,021 --> 00:07:58,718
Minha inten��o n�o � desrespeit�-la,
muito pelo contr�rio,
96
00:07:58,792 --> 00:08:00,521
mas gostaria, na �poca em que me formei,
97
00:08:00,593 --> 00:08:04,552
de ter tido coragem bastante para fazer
o que fez. Maravilhoso.
98
00:08:05,231 --> 00:08:08,257
Eu te dou meu diploma
e o que recebo em troca?
99
00:08:13,406 --> 00:08:15,306
Nossa, � o Cotton.
100
00:08:16,209 --> 00:08:18,769
Acho que possuo o mundo inteiro.
101
00:08:18,878 --> 00:08:21,779
Pelo menos as partes boas dele.
102
00:08:22,816 --> 00:08:26,479
Temos de olhar bem onde pisamos
em todos os sentidos da palavra,
103
00:08:26,653 --> 00:08:29,781
enquanto caminhamos
entre os nativos. Vamos.
104
00:08:29,923 --> 00:08:32,551
Dev�amos ter um policial conosco.
105
00:08:33,159 --> 00:08:35,150
N�o acha que dev�amos
ter um policial conosco?
106
00:08:35,228 --> 00:08:36,661
N�o seriam bem-vindos aqui.
107
00:08:36,729 --> 00:08:39,721
Na verdade, � mais perigoso para eles
do que para voc�.
108
00:08:39,799 --> 00:08:41,630
A vida tem seus riscos,
109
00:08:41,734 --> 00:08:44,862
um pouco mais intensos, claro,
aqui nesta �rea da cidade.
110
00:08:44,938 --> 00:08:47,634
Ei, Mohammed! Olhe, olhe, olhe!
111
00:08:50,577 --> 00:08:52,101
Ainda estou com medo.
112
00:08:52,178 --> 00:08:55,079
Ah, Cat. Vou proteg�-la com minha vida
se for preciso.
113
00:08:55,148 --> 00:08:57,912
Proteger-me? Voc� est� seminua.
V�o te agarrar primeiro.
114
00:08:57,984 --> 00:09:00,145
N�o. N�o. V�o o qu�?
115
00:09:00,620 --> 00:09:02,679
Transform�-la em ex-virgem.
116
00:09:02,789 --> 00:09:05,451
N�o foi para isso que viemos aqui?
117
00:09:05,525 --> 00:09:11,987
Esta porta pode ter, em seu interior,
o seu xeique.
118
00:09:12,699 --> 00:09:14,257
Vamos olhar?
119
00:09:14,868 --> 00:09:18,827
Podemos pedir um xeique aut�ntico a Al�.
120
00:09:19,038 --> 00:09:21,336
Dois, se Ele fizer a gentileza.
121
00:09:42,662 --> 00:09:44,721
Gosto disso.
122
00:09:47,000 --> 00:09:51,494
N�o gosta disso, Cat? Eu gosto.
123
00:09:51,871 --> 00:09:54,339
�, gosto. Venha.
124
00:10:11,491 --> 00:10:13,686
T�o bonitinho.
125
00:10:18,331 --> 00:10:19,559
Bonitinho!
126
00:10:20,400 --> 00:10:22,163
Ele � lindo.
127
00:10:26,372 --> 00:10:28,340
Catalina, olhe.
128
00:10:28,408 --> 00:10:30,569
- Mac, olhe aquilo!
- Olhe!
129
00:10:34,847 --> 00:10:36,747
O que os camelos fazem?
130
00:10:36,950 --> 00:10:38,747
Est�o � venda.
131
00:10:39,552 --> 00:10:41,850
Cotton, n�o adoraria ter um?
132
00:10:42,355 --> 00:10:44,823
"Adorar" pode ser uma palavra
forte demais.
133
00:10:45,224 --> 00:10:48,455
Al� � bondoso. Senhorita, seu xeique.
134
00:10:48,728 --> 00:10:50,889
- Senhorita, seu xeique!
- Um xeique?
135
00:10:50,964 --> 00:10:54,525
Sim. � jovem. Inexperiente, pode-se dizer.
136
00:10:57,370 --> 00:11:01,238
Veio do sul,
atravessou quil�metros de areia.
137
00:11:01,774 --> 00:11:05,210
Seu pai... Seu pai � um grande pax�.
138
00:11:05,878 --> 00:11:08,745
- Catalina, consegue v�-lo?
- N�o.
139
00:11:08,815 --> 00:11:10,248
Olhe!
140
00:11:11,551 --> 00:11:14,987
Mac, ele poderia ser sua irm�.
141
00:11:18,091 --> 00:11:21,925
Senhorita, gostaria
de conhecer o xeique agora?
142
00:11:23,930 --> 00:11:27,297
Espero aqui, obrigada.
Se puder ficar comigo, Cotton.
143
00:11:27,400 --> 00:11:30,426
- Ficaremos aqui.
- Vai deixar passar um xeique de verdade?
144
00:11:30,503 --> 00:11:31,800
S� tem um.
145
00:11:32,105 --> 00:11:36,303
Como novatas, pode ser
que baste para n�s duas.
146
00:11:36,409 --> 00:11:39,640
Mas se est� com tanto medo,
enfrentarei este sozinha.
147
00:11:39,746 --> 00:11:41,236
Certo.
148
00:11:41,314 --> 00:11:42,576
Esperamos?
149
00:11:43,282 --> 00:11:44,408
Va.
150
00:12:04,470 --> 00:12:05,732
Honrado xeique,
151
00:12:05,872 --> 00:12:09,831
permita-me apresent�-lo
esta senhora americana.
152
00:12:10,276 --> 00:12:13,939
Ela veio de bem longe s� para conhec�-lo.
153
00:12:14,547 --> 00:12:16,310
Como vai?
154
00:12:18,818 --> 00:12:20,843
Bem, obrigada. E voc�?
155
00:12:21,320 --> 00:12:23,788
Voc� � uma vis�o.
156
00:12:25,892 --> 00:12:28,622
Obrigado. Pode ir agora.
157
00:12:28,861 --> 00:12:30,624
Senhorita MacGillivery?
158
00:12:31,164 --> 00:12:32,461
Obrigada. Est� tudo bem.
159
00:12:32,532 --> 00:12:34,727
Por favor, diga a meus amigos
que volto logo.
160
00:12:34,801 --> 00:12:36,291
Como quiser.
161
00:12:42,208 --> 00:12:45,803
Sente-se aqui, se quiser. Por favor.
162
00:12:51,484 --> 00:12:56,547
Nunca nem sonhei que existisse algu�m,
163
00:12:57,090 --> 00:12:59,251
algu�m como voc� na Terra,
164
00:12:59,358 --> 00:13:04,091
e se existisse, que um dia eu a veria.
165
00:13:05,031 --> 00:13:09,400
Agora estou aqui. Al� � muito bondoso.
166
00:13:10,169 --> 00:13:12,330
N�o, voc� � que � muito gentil.
167
00:13:12,405 --> 00:13:17,172
O que aquele homem disse?
Que voc� veio para me conhecer?
168
00:13:18,544 --> 00:13:19,704
Sim.
169
00:13:21,047 --> 00:13:24,016
Por qu�? Posso saber por qu�?
170
00:13:24,584 --> 00:13:26,575
Bem, � uma longa hist�ria.
171
00:13:26,686 --> 00:13:30,247
Tem uma resposta curta?
172
00:13:31,757 --> 00:13:33,054
Sim, tem.
173
00:13:33,126 --> 00:13:36,186
� poss�vel que eu a ou�a?
174
00:13:38,364 --> 00:13:41,094
Vai parecer t�o est�pido agora.
175
00:13:41,300 --> 00:13:42,358
Viajei de t�o longe
176
00:13:42,435 --> 00:13:45,461
para dar-lhe algo que talvez nem queira.
177
00:13:48,307 --> 00:13:49,968
Minha virgindade.
178
00:13:56,816 --> 00:14:01,947
Nunca recebi um presente desses antes.
� s�rio?
179
00:14:04,056 --> 00:14:06,047
Vai receber o presente?
180
00:14:08,728 --> 00:14:10,628
Esta noite mesmo.
181
00:14:12,231 --> 00:14:15,098
Vir� comigo a meu pal�cio
182
00:14:15,168 --> 00:14:19,434
e receberei seu presente
com toda satisfa��o.
183
00:14:19,672 --> 00:14:24,268
Sonhei com uma linda tenda e o deserto.
184
00:14:24,610 --> 00:14:28,671
Posso dar-lhe o Saara dourado inteiro
e milhares de tendas.
185
00:14:29,682 --> 00:14:32,344
- Partimos hoje � noite?
- N�o � muito longe?
186
00:14:33,152 --> 00:14:36,280
- Tenho um avi�o.
- Tem um avi�o?
187
00:14:38,424 --> 00:14:40,517
De que outro modo poderia lev�-la?
188
00:14:40,793 --> 00:14:42,158
Claro.
189
00:14:43,162 --> 00:14:45,824
� poss�vel irmos amanh�?
190
00:14:47,433 --> 00:14:50,527
Estarei levando o mesmo presente?
191
00:14:51,637 --> 00:14:53,662
Apenas um dia mais velho.
192
00:14:55,608 --> 00:14:58,634
- Acha que sou doida, Cotton?
- N�o, doida n�o.
193
00:14:58,978 --> 00:15:00,275
Ou talvez imoral.
194
00:15:00,346 --> 00:15:02,644
- A verdade?
- Ser� que aguento?
195
00:15:02,782 --> 00:15:05,307
- Invejo sua anima��o.
- Obrigada.
196
00:15:05,384 --> 00:15:07,716
- Agora, este � um paraquedas.
- Certo.
197
00:15:07,820 --> 00:15:10,288
- Vou prend�-lo bem aqui.
- Est� certo.
198
00:15:10,356 --> 00:15:12,290
- N�o quero que o use.
- N�o.
199
00:15:12,391 --> 00:15:14,916
Mas se precisar,
puxe esse anelzinho bem ali.
200
00:15:14,994 --> 00:15:18,657
Certo. Guardarei o maior peda�o do bolo
para voc�.
201
00:15:18,731 --> 00:15:22,064
Mac. Esse � por que te amo
202
00:15:22,168 --> 00:15:24,728
e por que este avi�o me d� tanto medo.
203
00:15:24,837 --> 00:15:27,567
Preferia que fosse a camelo.
204
00:15:28,374 --> 00:15:30,899
Esta � uma nave magn�fica.
205
00:15:31,844 --> 00:15:35,075
Est� a pelo menos cinco anos � frente
de seu tempo.
206
00:15:36,015 --> 00:15:38,506
Um design experimental.
207
00:15:38,584 --> 00:15:40,347
� magn�fica!
208
00:15:50,696 --> 00:15:52,721
Est� tudo bem.
209
00:15:56,936 --> 00:15:58,494
Segure-se firme!
210
00:16:21,527 --> 00:16:23,620
O sol j� sumiu completamente.
211
00:16:25,431 --> 00:16:27,626
N�o h� mais como voltar atr�s agora.
212
00:16:28,034 --> 00:16:30,093
N�o sei se � assim.
213
00:16:30,236 --> 00:16:33,797
N�o acho que ela teria problema em lidar
com aquele rapaz.
214
00:16:39,045 --> 00:16:41,104
Posso ter o prazer?
215
00:16:43,983 --> 00:16:46,713
N�o, obrigada.
N�o quero deixar meu marido sozinho.
216
00:16:46,786 --> 00:16:48,879
Mas obrigada por me convidar.
217
00:16:50,656 --> 00:16:52,317
Dance com o cavalheiro.
218
00:16:52,425 --> 00:16:54,086
N�o se importa?
219
00:16:54,627 --> 00:16:58,393
Sabe o quanto gosto de ver minha esposa
se divertindo.
220
00:17:07,973 --> 00:17:10,237
Va em frente. Depressa! Conte-me!
221
00:17:10,343 --> 00:17:12,311
Cat! Est� bem!
222
00:17:12,778 --> 00:17:16,976
Voamos sobre bilh�es de milhas de areia.
223
00:17:54,053 --> 00:17:56,214
Lembra-se, Cat, como nos filmes
224
00:17:56,322 --> 00:17:59,120
Valentino desce as dunas a cavalo
e agarra a hero�na no ar?
225
00:17:59,191 --> 00:18:02,490
- Sim.
- Pedi que o xeique fizesse o mesmo.
226
00:18:03,529 --> 00:18:06,464
Cat, devia t�-lo visto. Foi t�o triste.
227
00:18:06,532 --> 00:18:10,127
Toda vez que ele tentava ser Valentino
e me arrancar do ch�o,
228
00:18:10,202 --> 00:18:12,670
seu cavalo ia para o outro lado.
229
00:18:12,738 --> 00:18:14,899
O que aconteceu?
230
00:18:15,674 --> 00:18:18,643
- Qual � o problema?
- Odeio cavalos.
231
00:18:18,711 --> 00:18:21,680
Mas n�o pode odiar cavalos.
Voc� � um xeique!
232
00:18:22,848 --> 00:18:24,645
Sei que sou xeique.
233
00:18:25,918 --> 00:18:28,580
Tive uma bab� inglesa.
234
00:18:28,687 --> 00:18:30,416
Teve uma bab� inglesa?
235
00:18:30,523 --> 00:18:32,150
A bab� era boa.
236
00:18:32,224 --> 00:18:34,385
Estudei em Oxford.
237
00:18:34,827 --> 00:18:37,921
Vim aqui tr�s vezes minha vida toda.
238
00:18:39,031 --> 00:18:40,589
Sou um poeta.
239
00:18:41,667 --> 00:18:43,430
Mesmo assim � um xeique.
240
00:18:44,270 --> 00:18:49,367
O resto da minha vida vai ter dificuldade
para se nivelar com isto.
241
00:18:49,875 --> 00:18:53,276
Voc� compreende que nenhum homem
neste mundo
242
00:18:53,512 --> 00:18:58,381
jamais vai conhecer o prazer que voc�...
243
00:18:58,584 --> 00:19:02,350
Voc� vai me dar esta noite.
244
00:19:03,122 --> 00:19:06,285
Voc� � como a flor mais preciosa.
245
00:19:06,926 --> 00:19:10,555
E sua flor s� pode ser apreciada uma vez.
246
00:19:11,730 --> 00:19:12,856
Apenas uma vez.
247
00:19:12,932 --> 00:19:14,559
Sua tenda era um sonho.
248
00:19:14,633 --> 00:19:20,094
Era enorme, cheia de criados e dan�arinas.
249
00:19:20,206 --> 00:19:21,969
E dan�arinas do ventre.
250
00:19:22,074 --> 00:19:25,043
Fazem coisas incr�veis
com as barrigas, Cat.
251
00:19:25,110 --> 00:19:27,237
O qu�? O que fazem?
252
00:19:37,890 --> 00:19:41,018
Toque... estes s�o os m�sculos
que enlouquecem os homens!
253
00:20:01,280 --> 00:20:04,306
Em sua barriga
est� o maior tesouro da vida.
254
00:20:10,155 --> 00:20:12,817
Fant�stico! O que aconteceu depois?
255
00:20:13,292 --> 00:20:17,285
- Ent�o ele me beijou.
- O qu�?
256
00:20:17,363 --> 00:20:21,299
Cat, ele me deitou com tanta gentileza
mas com firmeza.
257
00:20:21,700 --> 00:20:23,463
Eu morreria.
258
00:20:25,271 --> 00:20:29,332
Mais uma tragada do rabo do drag�o...
e vou desembrulhar meu presente.
259
00:20:32,811 --> 00:20:34,278
E ent�o
260
00:20:35,848 --> 00:20:37,281
ele me despiu.
261
00:20:37,349 --> 00:20:42,013
O qu�? Tudo? Quer dizer, tirou tudo?
262
00:20:42,121 --> 00:20:43,554
Tudo.
263
00:20:43,656 --> 00:20:46,784
- Estavam todos l� ainda?
- N�o, n�o, n�o.
264
00:20:46,859 --> 00:20:48,258
- N�o?
- Ele os mandara embora.
265
00:20:48,327 --> 00:20:50,887
Logo estar� t�o nua quanto a lua
em noite sem nuvens...
266
00:20:50,963 --> 00:20:52,487
e deitarei meu corpo ardente...
267
00:20:52,565 --> 00:20:54,556
cheio de paix�o selvagem de v�rios anos...
268
00:20:54,633 --> 00:20:56,362
em sua carne intacta.
269
00:21:13,586 --> 00:21:16,578
E agora... o presente est� desembrulhado.
270
00:21:24,163 --> 00:21:28,065
Onde est�o o leite e o mel?
Ah, aqui est�o o leite e o mel!
271
00:22:16,081 --> 00:22:17,173
Tomo o n�ctar dos deuses...
272
00:22:17,249 --> 00:22:18,978
Toda vez que ele procurava o mel,
273
00:22:19,051 --> 00:22:20,712
da barriga de uma deusa!
274
00:22:21,053 --> 00:22:26,582
Minha barriga meio que se levantava
para tocar seus l�bios.
275
00:22:38,771 --> 00:22:40,762
O que h� com voc�?
276
00:22:40,839 --> 00:22:42,898
Por que sua barriga se levantava?
277
00:22:43,075 --> 00:22:46,135
- Acho que o convidava.
- Aonde, Mac? Aonde?
278
00:22:46,245 --> 00:22:48,941
- Catalina!
- Ah, para l�, claro.
279
00:22:49,014 --> 00:22:50,413
Claro.
280
00:22:59,758 --> 00:23:01,089
O qu�?
281
00:23:01,860 --> 00:23:02,986
Cat.
282
00:23:04,296 --> 00:23:06,787
- O qu�?
- Estou mentindo.
283
00:23:06,865 --> 00:23:08,332
Mentindo?
284
00:23:09,601 --> 00:23:10,863
Bem...
285
00:23:12,271 --> 00:23:15,604
N�o sei, quando est�vamos, bem...
286
00:23:17,176 --> 00:23:19,542
Quando deveria acontecer...
287
00:23:40,799 --> 00:23:43,359
N�o, Mac! Ele caiu no sono?
288
00:23:44,169 --> 00:23:45,727
Est� tudo bem.
289
00:23:46,038 --> 00:23:50,202
Meu ego me diz que o sono foi causado
pela fuma�a m�gica, n�o por mim.
290
00:23:50,309 --> 00:23:52,504
Ah, Rudy, Rudy.
291
00:23:53,412 --> 00:23:55,880
Por que s�o todos falsificados?
292
00:23:56,715 --> 00:23:58,182
Olhe para mim.
293
00:23:59,318 --> 00:24:02,082
Estou toda enfeitada
sem nenhum lugar para ir.
294
00:24:06,825 --> 00:24:08,690
Agora, o que fazemos?
295
00:24:09,995 --> 00:24:12,259
Tentamos de novo.
296
00:24:12,364 --> 00:24:15,197
Mac, este lugar me assusta.
297
00:24:15,567 --> 00:24:20,163
Verdade, podemos ir a algum lugar
como Su��a ou Su�cia?
298
00:24:20,239 --> 00:24:23,675
- Talvez Holanda! � um bom lugar.
- Holanda? Cat!
299
00:24:23,742 --> 00:24:27,940
Tem de ter olhos escuros, ser tentador
e quente para receber sua virgindade.
300
00:24:28,046 --> 00:24:29,911
Como na Espanha e It�lia.
301
00:24:30,883 --> 00:24:32,510
Os italianos me assustam demais.
302
00:24:32,584 --> 00:24:36,543
E Mac, n�o posso perder a virgindade
na Espanha.
303
00:24:36,789 --> 00:24:38,916
Sou espanhola!
304
00:24:39,024 --> 00:24:42,892
Sei que � espanhola.
E n�o pode ir a Barcelona.
305
00:24:43,796 --> 00:24:46,458
Ent�o, n�o iremos
nem perto de Barcelona.
306
00:25:44,590 --> 00:25:46,285
Era um matador?
307
00:25:46,458 --> 00:25:48,585
Muitas temporadas atr�s.
308
00:25:49,695 --> 00:25:53,187
- Deve ter sido magn�fico.
- Tive minhas tardes boas.
309
00:26:23,395 --> 00:26:26,330
Ah, meu Deus! O que ele est� fazendo?
O cavalo pode ser morto!
310
00:26:26,398 --> 00:26:27,956
� um tipo de festa.
311
00:26:28,033 --> 00:26:30,263
V� os chifres do touro? N�o t�m pontas.
312
00:26:30,335 --> 00:26:33,736
Mesmo na grande arena de tourada,
nunca se mata os touros.
313
00:26:33,839 --> 00:26:38,503
Enrico Vigo.
Costumava lutar sem sangue. Nada.
314
00:26:38,577 --> 00:26:42,513
Ele n�o � muito popular com o povo.
Gosto de um pouco de sangue.
315
00:26:42,581 --> 00:26:45,015
Cotton, voc� entende o que ele disse?
316
00:26:45,083 --> 00:26:48,143
Sim. Ele nunca mata os touros,
nunca faz sair sangue.
317
00:26:48,220 --> 00:26:50,313
Portanto, n�o � muito popular com o povo.
318
00:26:50,389 --> 00:26:52,789
- Francamente, acho que vou gostar.
- Cotton, olhe l�!
319
00:26:52,858 --> 00:26:56,055
Cotton, isto tudo faz
suas cal�as ficarem mais justas?
320
00:26:56,161 --> 00:26:58,061
Apertadas como pele de tambor!
321
00:28:44,136 --> 00:28:45,626
Quem � aquela?
322
00:28:45,704 --> 00:28:47,797
Ela � sua sombra cigana.
323
00:28:48,140 --> 00:28:51,303
- Cotton, voc�...
- Ela � sua sombra cigana.
324
00:29:26,812 --> 00:29:28,541
Mac, o que h�?
325
00:29:29,347 --> 00:29:31,781
Vou ver o duque que � metade homem,
metade cavalo.
326
00:29:31,850 --> 00:29:33,317
- Onde o encontro?
- Na capela.
327
00:29:33,385 --> 00:29:35,910
Certo. Vejo-os mais tarde, pessoal.
328
00:29:57,609 --> 00:29:59,600
- Desculpe.
- Desculpe.
329
00:30:04,783 --> 00:30:08,685
S� queria dizer
que nunca vi nada t�o bonito.
330
00:30:09,921 --> 00:30:11,388
Nem eu.
331
00:30:14,025 --> 00:30:17,620
Acha que � poss�vel...
Poderia ver seus cavalos?
332
00:30:18,797 --> 00:30:20,355
Com prazer.
333
00:30:30,208 --> 00:30:31,869
Conhece cavalos?
334
00:30:31,943 --> 00:30:35,106
Adoro cavalos.
Fui criada com eles na escola.
335
00:30:35,614 --> 00:30:38,048
Mas os nossos n�o eram como estes.
336
00:30:38,316 --> 00:30:41,080
Os nossos correm e saltam
e perseguem bola no jogo de p�lo,
337
00:30:41,153 --> 00:30:42,882
mas os seus s�o m�gicos.
338
00:30:42,988 --> 00:30:45,752
S�o como P�gaso.
Voc� n�o � como P�gaso?
339
00:30:45,824 --> 00:30:50,227
Eu consideraria uma honra se voc�
se juntasse a mim para jantar � noite.
340
00:30:52,998 --> 00:30:54,590
Obrigada.
341
00:30:54,733 --> 00:30:56,724
Mas eu tenho dois amigos.
342
00:30:58,003 --> 00:30:59,470
Traga-os.
343
00:31:00,939 --> 00:31:02,406
Obrigada.
344
00:31:06,178 --> 00:31:08,646
N�o tinha de convid�-los hoje � noite.
345
00:31:08,747 --> 00:31:11,910
Estes s�o momentos �ntimos
s� para a fam�lia.
346
00:31:12,284 --> 00:31:16,448
J� � ruim que aquela crian�a cigana esteja
sempre com voc�.
347
00:31:16,655 --> 00:31:21,149
Nunca temos nenhum tempo sozinhos,
com voc� vivendo no campo.
348
00:31:21,793 --> 00:31:23,954
Nunca vem � cidade.
349
00:31:24,095 --> 00:31:25,790
Voc� quase n�o colocou comida na boca.
350
00:31:25,864 --> 00:31:27,957
N�o vim aqui para comer.
351
00:31:28,433 --> 00:31:31,300
Que pena. A comida estava muito gostosa.
352
00:31:35,540 --> 00:31:39,442
Ele n�o falou conosco a noite toda.
Quase n�o nos olhou.
353
00:32:00,365 --> 00:32:04,233
Gostou da luta, Cotton?
354
00:32:06,171 --> 00:32:08,139
Ele est� te enviando mensagens?
355
00:32:08,206 --> 00:32:09,901
Notou?
356
00:32:18,550 --> 00:32:20,814
� uma mensagem bem grande.
357
00:32:21,653 --> 00:32:23,382
Parece mesmo.
358
00:32:30,562 --> 00:32:32,496
� bom, hein, Cat?
359
00:32:34,899 --> 00:32:36,992
Se � o que quer.
360
00:32:37,168 --> 00:32:39,830
Vamos l�, Cat. Divirta-se um pouco!
361
00:32:40,372 --> 00:32:42,340
Mande uma mensagem a algu�m.
362
00:32:44,242 --> 00:32:46,039
Quem mais est� aqui?
363
00:32:46,911 --> 00:32:48,105
Ele.
364
00:32:50,615 --> 00:32:53,516
Angel, Angel! Ela olhou para mim.
365
00:32:57,222 --> 00:32:59,122
Pratique com ele.
366
00:32:59,224 --> 00:33:01,089
�! Voc� � maldosa!
367
00:33:03,928 --> 00:33:06,522
Poderia ser se me dessem chance.
368
00:33:06,598 --> 00:33:09,726
Ela conhece um homem de verdade
quando o v�.
369
00:33:10,135 --> 00:33:13,400
Agora a mesa � sua.
Tome conta das mulheres.
370
00:33:14,272 --> 00:33:16,035
Tome conta da casa da mam�e.
371
00:33:16,107 --> 00:33:18,735
Voc� venha me ver mais vezes.
372
00:33:19,144 --> 00:33:20,702
Virei, m�e.
373
00:33:46,338 --> 00:33:47,771
Boa noite.
374
00:34:02,420 --> 00:34:03,853
M�e.
375
00:34:13,298 --> 00:34:15,698
Aonde ele... Aonde est� indo?
376
00:34:16,034 --> 00:34:17,695
Eu sei aonde ele vai.
377
00:34:17,802 --> 00:34:22,000
Sei que sabe.
Por isso estou perguntando. Aonde?
378
00:34:22,107 --> 00:34:23,870
Por que se importa com aonde ele vai?
379
00:34:23,942 --> 00:34:25,933
Quero v�-lo.
380
00:34:26,778 --> 00:34:29,212
N�o acho que ele queira.
381
00:34:31,049 --> 00:34:32,812
Qual � seu nome?
382
00:34:33,184 --> 00:34:34,481
Paloma.
383
00:34:35,120 --> 00:34:38,817
Paloma, acha que podemos negociar?
384
00:34:40,792 --> 00:34:42,692
O espelho � para mim?
385
00:34:43,061 --> 00:34:45,552
� se me levar at� ele.
386
00:34:45,697 --> 00:34:47,324
Aceita?
387
00:34:47,966 --> 00:34:49,524
� muito.
388
00:34:49,901 --> 00:34:51,835
Para voc�, isso n�o vale nada.
389
00:34:51,903 --> 00:34:55,862
N�o. Para mim,
� muito bonito e muito valioso.
390
00:34:57,375 --> 00:34:58,672
Para mim tamb�m.
391
00:34:58,743 --> 00:35:01,177
- Bom. Ent�o est� feito?
- Claro.
392
00:35:01,246 --> 00:35:02,543
Certo.
393
00:35:02,647 --> 00:35:05,241
Agora, vamos ser bem-vindos?
394
00:35:05,350 --> 00:35:07,079
Voc�s nunca s�o bem-vindos.
395
00:35:07,152 --> 00:35:10,883
Porque para um cigano
nenhum estranho � bem-vindo.
396
00:35:12,090 --> 00:35:16,754
Mas est�o comigo, ent�o estar�o bem.
397
00:35:16,861 --> 00:35:18,192
Certo.
398
00:35:18,663 --> 00:35:19,755
Desculpe.
399
00:35:19,864 --> 00:35:21,855
Acho.
400
00:35:40,251 --> 00:35:42,378
Estou com a dona rica.
401
00:35:42,887 --> 00:35:45,117
Estou com a dona rica.
402
00:35:45,223 --> 00:35:47,123
Por que a trouxe aqui?
403
00:35:47,225 --> 00:35:48,954
Ela me deu isto.
404
00:35:49,060 --> 00:35:51,426
- Que dona?
- A dona loira.
405
00:35:51,529 --> 00:35:58,230
Angel e Raymond disseram
que � a mulher mais bonita do mundo.
406
00:36:15,286 --> 00:36:18,084
Quer ir para a cama com meu homem?
407
00:36:18,590 --> 00:36:21,491
Acho que nenhum de n�s quer ir
para a cama com seu homem.
408
00:36:21,559 --> 00:36:22,924
� verdade?
409
00:36:24,562 --> 00:36:26,553
Pare�o t�o desonesto?
410
00:36:26,965 --> 00:36:28,398
� verdade?
411
00:36:29,434 --> 00:36:31,595
Acho que seu homem � muito bonito.
412
00:36:32,070 --> 00:36:33,594
Voc� v� bem.
413
00:36:33,671 --> 00:36:36,071
E quer lev�-lo para sua cama?
414
00:36:36,307 --> 00:36:38,901
- Acho...
- Acho que n�o.
415
00:36:38,977 --> 00:36:42,469
Sou a mulher para a cama dele
e n�o haver� nenhuma outra.
416
00:36:43,248 --> 00:36:45,079
Nenhuma outra.
417
00:36:48,753 --> 00:36:50,516
Ela � cruel demais.
418
00:36:50,855 --> 00:36:53,915
Ei, h� quanto tempo ele est� com ela?
419
00:36:54,025 --> 00:36:56,255
Desde seu anivers�rio de 14 anos.
420
00:36:56,928 --> 00:36:58,418
Sou eu a pr�xima.
421
00:36:58,963 --> 00:37:02,296
Breve, ele vai me tomar.
422
00:37:03,434 --> 00:37:04,958
Fazer o qu�?
423
00:37:05,970 --> 00:37:07,335
Me tomar.
424
00:37:07,438 --> 00:37:09,269
Eu serei sua mulher.
425
00:37:10,408 --> 00:37:12,171
Ser� sua o qu�?
426
00:37:18,683 --> 00:37:21,413
Mulher.
427
00:37:23,087 --> 00:37:24,748
Ah, maldi��o.
428
00:37:26,190 --> 00:37:27,953
Parece que todas voc�s est�o sem sorte.
429
00:37:28,026 --> 00:37:31,189
A esquentadinha est�
levando seu homem para a cama.
430
00:37:33,831 --> 00:37:37,790
Sabe de uma coisa? Acho que est�
na hora de todos irmos para a cama.
431
00:37:38,670 --> 00:37:40,501
Por que ele faz isso?
432
00:37:40,838 --> 00:37:43,272
Ele nem gosta mais dela.
433
00:37:45,209 --> 00:37:47,006
Obrigada, Paloma.
434
00:37:47,478 --> 00:37:50,311
Foi uma experi�ncia bem interessante.
435
00:37:50,381 --> 00:37:52,713
Espero que seu 14� anivers�rio
chegue logo.
436
00:37:52,784 --> 00:37:55,480
N�o querem
que eu v� para a cidade com voc�s?
437
00:37:55,620 --> 00:37:58,680
Como Cotton disse, estamos indo deitar.
438
00:38:00,658 --> 00:38:02,455
E onde vai dormir?
439
00:38:02,727 --> 00:38:05,662
Onde elas dormirem, eu durmo no ch�o.
440
00:38:05,797 --> 00:38:06,957
Feito.
441
00:38:07,031 --> 00:38:09,556
Paloma! Est� na hora de sair da banheira.
442
00:38:09,901 --> 00:38:14,395
N�o! Vou ficar aqui para sempre!
443
00:38:14,539 --> 00:38:17,565
Sinto muito, mas n�o � poss�vel.
444
00:38:18,876 --> 00:38:20,901
Que bagun�a!
445
00:38:21,846 --> 00:38:23,211
Olhe s� para voc�.
446
00:38:23,348 --> 00:38:25,077
O que vamos fazer hoje?
447
00:38:25,183 --> 00:38:27,811
- Vou te ajudar?
- Com certeza.
448
00:38:28,252 --> 00:38:30,379
- Vamos l�. Levante-se.
- N�o!
449
00:38:30,521 --> 00:38:31,681
Levante.
450
00:38:31,756 --> 00:38:35,317
- O que vai fazer?
- Vou te enxaguar.
451
00:38:35,393 --> 00:38:37,293
- Mas por qu�?
- Para que n�o fique co�ando.
452
00:38:37,362 --> 00:38:39,762
- Mas...
- Olhe s� para voc�.
453
00:38:40,098 --> 00:38:43,158
Sou uma mulher.
454
00:38:43,234 --> 00:38:44,701
E gostosa tamb�m.
455
00:38:49,040 --> 00:38:52,771
N�o estamos aqui
congelando nossos peitinhos
456
00:38:52,877 --> 00:38:55,869
porque quer comprar um cavalo hoje!
457
00:38:55,947 --> 00:38:57,107
N�o estamos?
458
00:38:57,215 --> 00:39:00,275
N�o, Srta. MacGillivery, n�o estamos!
459
00:39:00,385 --> 00:39:05,914
Voc� quer que esse duque jovem e bonito
acabe logo com sua doce virgindade.
460
00:39:06,024 --> 00:39:11,121
Por isso estamos neste carro est�pido
que n�o funciona!
461
00:39:11,396 --> 00:39:14,263
Talvez possa matar dois coelhos
com uma s� cajadada.
462
00:39:14,966 --> 00:39:17,935
N�o precisa am�-lo para fazer isso?
463
00:39:18,036 --> 00:39:20,903
N�o sei. Nunca fiz antes.
464
00:39:27,245 --> 00:39:28,712
Ah, meu Deus.
465
00:39:36,254 --> 00:39:39,781
Tudo bem. Todo mundo
bem devagar de volta para o carro.
466
00:39:40,425 --> 00:39:43,394
- Certo.
- Ele consegue quebrar este carro.
467
00:39:43,728 --> 00:39:44,820
Vou...
468
00:39:45,797 --> 00:39:47,958
Vou acert�-lo entre os olhos.
469
00:39:48,066 --> 00:39:50,830
Cotton, � um touro.
470
00:39:50,935 --> 00:39:52,630
� um touro e tanto.
471
00:40:10,855 --> 00:40:12,914
O que est�o fazendo aqui t�o longe?
472
00:40:12,990 --> 00:40:14,924
Paloma disse
que fica na montanha uma semana.
473
00:40:14,992 --> 00:40:16,357
N�o podia esperar.
474
00:40:16,427 --> 00:40:18,327
E veio at� aqui para me ver?
475
00:40:18,429 --> 00:40:21,762
Ela disse que alguns de seus touros
subiram as montanhas atr�s de vacas
476
00:40:21,833 --> 00:40:24,768
e voc� tinha de busc�-los
antes que se congelassem.
477
00:40:24,836 --> 00:40:27,361
Esse � um dos meninos levados?
478
00:40:28,806 --> 00:40:30,103
�.
479
00:40:30,441 --> 00:40:31,908
Por que queria me ver?
480
00:40:31,976 --> 00:40:34,536
Quero comprar alguns de seus cavalos.
481
00:40:34,679 --> 00:40:36,772
N�o vendo cavalos.
482
00:40:39,050 --> 00:40:40,540
Nem os jovens?
483
00:40:40,651 --> 00:40:43,119
Vendo vinho e touros.
484
00:40:43,554 --> 00:40:45,954
N�o vendo cavalos. Sinto muito.
485
00:40:46,124 --> 00:40:48,854
- Parece t�o definitivo.
- Sinto muito.
486
00:40:48,960 --> 00:40:50,825
Pe�o mil desculpas.
487
00:40:51,863 --> 00:40:54,889
Gostaria de oferecer a hospitalidade
da minha casa,
488
00:40:54,999 --> 00:40:57,490
mas fica t�o longe deste cume.
489
00:40:57,568 --> 00:41:01,664
Se achou todos seus touros perdidos,
490
00:41:02,006 --> 00:41:04,702
talvez possa voltar conosco no carro.
491
00:41:04,809 --> 00:41:07,334
Seria muito am�vel de sua parte.
492
00:41:07,411 --> 00:41:09,174
O prazer � todo nosso.
493
00:41:12,183 --> 00:41:15,209
Rafael. Rafael.
494
00:41:15,319 --> 00:41:18,186
Por que quer um destes cavalos?
495
00:41:18,723 --> 00:41:21,692
Suponhamos que seja dona
de um dos meus cavalos agora,
496
00:41:21,759 --> 00:41:23,249
o que faria com ele?
497
00:41:23,361 --> 00:41:25,989
Se fosse dona
de um de seus cavalos agora,
498
00:41:26,063 --> 00:41:28,725
diria a ele: "N�o sou sua dona.
499
00:41:29,934 --> 00:41:31,731
"Sou sua amiga."
500
00:41:43,781 --> 00:41:46,750
Estes cavalos n�o s�o nada sem os touros.
501
00:41:47,185 --> 00:41:48,982
Realmente poderia se ver fazendo isso?
502
00:41:49,053 --> 00:41:50,418
Ah, posso sim.
503
00:41:50,888 --> 00:41:53,584
Mas h� pessoas que me acham louca.
504
00:41:55,026 --> 00:41:58,462
Tem certeza de que n�o h� dinheiro
que possa comprar aquele cavalo?
505
00:41:58,529 --> 00:42:00,053
Nenhuma quantia.
506
00:42:01,299 --> 00:42:04,268
Mas n�o dizem que tudo tem seu pre�o?
507
00:42:04,368 --> 00:42:07,269
Meu vinho tem, meus cavalos n�o.
508
00:42:08,239 --> 00:42:12,471
- Mac, � um cavalo lindo.
- Sei. Quero ele.
509
00:42:13,377 --> 00:42:14,969
Com certeza.
510
00:42:18,883 --> 00:42:22,546
Posso te convidar para jantar hoje � noite
e tentar mudar sua opini�o?
511
00:42:22,620 --> 00:42:24,383
Gostaria muito de jantar,
512
00:42:24,455 --> 00:42:28,118
mas infelizmente tenho planos
que n�o posso cancelar.
513
00:42:28,826 --> 00:42:31,761
Que pena. Tem certeza?
514
00:42:32,163 --> 00:42:34,256
Infelizmente � a verdade.
515
00:42:35,066 --> 00:42:38,433
E se eu n�o falar de cavalos,
mas de vinho?
516
00:42:39,437 --> 00:42:41,234
At� mais infelizmente.
517
00:42:42,840 --> 00:42:44,603
Eu me rendo.
518
00:42:44,675 --> 00:42:46,768
J� n�o tenho mais hip�teses.
519
00:42:48,512 --> 00:42:50,776
Se conseguirmos voltar ao hotel,
520
00:42:50,848 --> 00:42:54,113
parece que jantaremos
com o velho grupo hoje.
521
00:42:54,518 --> 00:42:58,750
Cotton, acho que vou para a cama
lidar com a rejei��o.
522
00:42:58,823 --> 00:43:02,987
MacGillivery, voc� s� perdeu a batalha.
N�o perdeu a guerra.
523
00:43:03,427 --> 00:43:08,160
Mac, acha que Cotton acreditou
na sua hist�ria da dama rejeitada?
524
00:43:09,200 --> 00:43:10,667
Acho que sim.
525
00:43:11,135 --> 00:43:12,762
Era verdadeira em parte.
526
00:43:12,837 --> 00:43:15,101
Por que n�o posso ir com voc�?
527
00:43:16,140 --> 00:43:19,507
Porque uma boca de �pio n�o �
um lugar para menininhas.
528
00:43:19,610 --> 00:43:25,048
Pode ficar a� e se banhar.
Quer dizer e nadar na banheira.
529
00:43:25,383 --> 00:43:27,943
N�o sou uma menininha.
530
00:43:28,319 --> 00:43:31,482
Mac, sabe alguma coisa sobre �pio?
531
00:43:32,056 --> 00:43:33,648
Quase nada.
532
00:43:33,991 --> 00:43:36,459
S� que parece rom�ntico.
533
00:43:36,527 --> 00:43:41,021
Os livros dizem que o �pio tem duas faces.
534
00:43:41,132 --> 00:43:43,828
Primeira face, de matador,
em grandes quantidades.
535
00:43:43,901 --> 00:43:48,736
Segunda face, de por��o do amor,
em pequenas doses.
536
00:43:49,507 --> 00:43:52,533
Parece que, j� que vamos us�-lo,
537
00:43:52,643 --> 00:43:55,908
deve ser exclusivamente
nas doses rom�nticas.
538
00:43:59,317 --> 00:44:01,877
Paloma. Paloma?
539
00:44:02,887 --> 00:44:06,186
Tem certeza de que Angel estar�
nesse lugar hoje � noite?
540
00:44:06,257 --> 00:44:10,819
Com certeza vai estar l�.
Se n�o estiver na Lady Woo-hoo � noite,
541
00:44:11,062 --> 00:44:12,256
te devolvo
542
00:44:14,198 --> 00:44:18,430
espelho e p�rola.
543
00:44:18,602 --> 00:44:20,035
Por favor?
544
00:44:20,237 --> 00:44:21,534
Tudo bem.
545
00:44:21,605 --> 00:44:24,733
Vou fazer uma exce��o para voc�
e sua amiga.
546
00:44:24,842 --> 00:44:26,537
Muito obrigada.
547
00:44:26,610 --> 00:44:28,544
Conhece bem a papoula?
548
00:44:28,612 --> 00:44:30,239
Bem, j� nos conhecemos.
549
00:44:30,348 --> 00:44:32,043
Posso me oferecer como guia?
550
00:44:32,116 --> 00:44:34,209
Seria muito gentil.
551
00:44:36,387 --> 00:44:40,346
Uma po��o do amor, em pequenas doses.
552
00:44:41,192 --> 00:44:43,023
Vamos realmente fazer isto?
553
00:44:43,094 --> 00:44:44,459
Eu vou.
554
00:44:45,096 --> 00:44:47,428
Espero que a gente se divirta.
555
00:44:47,732 --> 00:44:50,895
Ah, merda. N�o consigo.
556
00:45:04,215 --> 00:45:05,648
� t�o quente.
557
00:45:08,986 --> 00:45:10,317
Mac,
558
00:45:11,322 --> 00:45:16,954
voc� sente que est� indo ou que j� foi?
559
00:45:17,061 --> 00:45:19,154
Com certeza.
560
00:45:20,131 --> 00:45:21,462
E voc�?
561
00:45:23,567 --> 00:45:29,005
� uma sensa��o gostosa.
562
00:45:31,675 --> 00:45:33,666
Gostosa?
563
00:45:35,346 --> 00:45:38,179
Cat, � mais do que gostosa.
564
00:45:38,482 --> 00:45:40,245
Sei.
565
00:45:47,358 --> 00:45:52,523
A mulher disse para ir devagar.
566
00:45:53,931 --> 00:45:56,195
"Sempre devagar."
567
00:45:58,436 --> 00:46:01,200
Acho que est� na hora
de tentar achar Angel.
568
00:46:31,502 --> 00:46:33,333
Tem alguma coisa errada?
569
00:46:34,238 --> 00:46:35,535
N�o.
570
00:46:39,043 --> 00:46:41,671
Estamos esperando Angel Sacristan.
571
00:46:42,213 --> 00:46:45,705
Sei. Se esperar um minuto, por favor.
572
00:46:45,816 --> 00:46:48,808
Naturalmente. Vamos esperar.
573
00:47:01,198 --> 00:47:04,361
Parece que nossa ciganinha estava certa.
574
00:47:06,036 --> 00:47:08,027
Parece que ele est� aqui.
575
00:47:10,207 --> 00:47:14,735
Se estiver, o que voc� vai fazer?
576
00:47:15,613 --> 00:47:18,446
Se deitar e dizer oi?
577
00:47:18,582 --> 00:47:20,209
Oi.
578
00:47:21,218 --> 00:47:24,517
N�o vendo cavalos.
579
00:47:26,957 --> 00:47:29,585
S� vinho e touros.
580
00:47:29,693 --> 00:47:35,962
Quantas garrafas de vinho diria que tem?
581
00:47:36,600 --> 00:47:38,625
Talvez um milh�o.
582
00:47:40,237 --> 00:47:45,937
O qu�? Ningu�m tem
um milh�o de garrafas de vinho.
583
00:47:46,443 --> 00:47:52,313
Imagino em quanto tempo contar�amos
um milh�o de garrafas de vinho.
584
00:47:52,416 --> 00:47:56,284
Mais ou menos 100 fileiras,
cerca de 300 garrafas.
585
00:47:56,387 --> 00:48:00,983
Digo... Temos... Quer dizer, n�o tem jeito.
586
00:48:01,091 --> 00:48:02,786
Vinte...
587
00:48:04,395 --> 00:48:06,295
Eu estava certo?
588
00:48:06,997 --> 00:48:09,158
Um milh�o? Dois milh�es?
589
00:48:09,400 --> 00:48:10,924
Cinco milh�es?
590
00:48:12,169 --> 00:48:16,128
Angel, quanto custaria comprar
tudo que voc� produz?
591
00:48:16,674 --> 00:48:18,938
- Tudo o que produzo?
- Sim.
592
00:48:19,076 --> 00:48:20,600
Conhece vinho?
593
00:48:20,678 --> 00:48:23,078
A fam�lia de Catalina � dona de vinhas.
594
00:48:23,147 --> 00:48:25,342
Desculpe-me, mas n�o �
nada comparado com isso.
595
00:48:25,416 --> 00:48:27,850
Angel, poderia nos desculpar um minuto?
596
00:48:28,118 --> 00:48:29,517
Naturalmente.
597
00:48:33,324 --> 00:48:37,420
Mac, compre. Tem tanto dinheiro!
Compre! Eu gerencio.
598
00:48:37,494 --> 00:48:39,792
Sabe que se fosse homem,
eu comandaria a nossa.
599
00:48:39,863 --> 00:48:41,524
Fa�a e dividiremos os lucros, certo?
600
00:48:41,599 --> 00:48:42,657
Certo!
601
00:48:42,766 --> 00:48:46,634
Aceito o que dois dos tr�s bancos locais
deram como avalia��o por meu vinho.
602
00:48:46,704 --> 00:48:48,194
Acham justo?
603
00:48:49,273 --> 00:48:50,467
Fant�stico!
604
00:48:50,541 --> 00:48:52,736
Mas apressem-se
e fechem o neg�cio com o banco
605
00:48:52,810 --> 00:48:55,779
porque eles possuem os t�tulos do vinho.
606
00:48:55,846 --> 00:48:57,905
Querem muito vender a parte deles.
607
00:48:57,982 --> 00:49:00,450
Certo. Cotton e eu partiremos
imediatamente, est� bem?
608
00:49:00,517 --> 00:49:02,883
Ligue para o banco
e diga que estamos indo, certo?
609
00:49:02,953 --> 00:49:04,443
Fant�stico! Tchau!
610
00:49:04,521 --> 00:49:05,988
Fant�stico!
611
00:49:09,226 --> 00:49:11,956
Fant�stico! Deus!
612
00:49:12,529 --> 00:49:13,791
Bem...
613
00:49:18,335 --> 00:49:20,997
Agora que resolvemos isso,
614
00:49:22,539 --> 00:49:26,031
por que n�o discutimos
sobre o cavalo cor de mel?
615
00:49:26,977 --> 00:49:30,572
Sinto muito,
mas eu realmente n�o vendo cavalos.
616
00:49:31,915 --> 00:49:35,646
Talvez nosso problema esteja
na palavra "vender".
617
00:49:36,320 --> 00:49:37,582
Talvez.
618
00:50:40,250 --> 00:50:41,945
Foi incr�vel!
619
00:50:42,820 --> 00:50:44,754
- Ficou congelado?
- E voc� n�o?
620
00:50:45,122 --> 00:50:49,320
Estava quente como uma torrada.
Acho que fui intoxicada por seu cavalo.
621
00:50:49,426 --> 00:50:50,723
Seu cavalo.
622
00:50:50,794 --> 00:50:52,955
Naturalmente. Meu cavalo.
623
00:50:53,230 --> 00:50:56,165
Nunca sonhei que poderia existir
um cavalo t�o lindo.
624
00:50:56,266 --> 00:50:57,733
Que cheiro � este?
625
00:50:58,602 --> 00:50:59,933
Vinho quente com canela.
626
00:51:00,003 --> 00:51:05,270
Ah, gostaria de tomar um pouco.
N�o senti cheiro de chocolate...
627
00:51:05,342 --> 00:51:08,106
Disseram que deu a ela o cavalo dourado!
628
00:51:08,345 --> 00:51:10,279
- N�o...
- N�o falei com voc�.
629
00:51:10,414 --> 00:51:12,348
Natty, a Srta. MacGillivery �
minha h�spede.
630
00:51:12,416 --> 00:51:14,509
- Sua h�spede.
- Boa noite, Natty!
631
00:51:14,618 --> 00:51:15,812
Sua puta!
632
00:51:15,919 --> 00:51:18,513
- Est� certo, basta.
- Puta! Sua puta americana!
633
00:51:18,589 --> 00:51:20,454
Sua puta!
634
00:51:28,632 --> 00:51:31,192
Agora eu te mato. Tenho que te matar.
635
00:51:31,602 --> 00:51:33,627
Basta, Natty! Basta!
636
00:51:34,805 --> 00:51:36,705
Vai voltar para o acampamento.
637
00:51:37,641 --> 00:51:40,166
- Fa�a amor comigo esta noite.
- Pare.
638
00:51:40,944 --> 00:51:42,969
Por favor, pare, Natty.
639
00:51:43,547 --> 00:51:45,811
Agora eu te mato. Tenho que te matar.
640
00:51:45,883 --> 00:51:48,477
- Cale-se, Natty!
- Voc� se cale!
641
00:51:50,621 --> 00:51:52,350
Eu te mato, com certeza.
642
00:51:52,523 --> 00:51:54,548
Ent�o v� pegar sua faca.
643
00:52:04,201 --> 00:52:07,193
Por favor, Natty, volte para casa.
644
00:52:20,317 --> 00:52:21,807
Oi.
645
00:52:23,587 --> 00:52:25,248
Pe�o desculpas.
646
00:52:27,825 --> 00:52:30,191
Acho que a conhe�o por tempo demais.
647
00:52:30,260 --> 00:52:33,752
Voc� a conhece, creio,
desde que ela fez 14 anos?
648
00:52:36,667 --> 00:52:39,192
O mundo dos ciganos � bem diferente.
649
00:52:41,505 --> 00:52:43,996
Quatorze anos � bem diferente.
650
00:52:45,909 --> 00:52:48,002
Isso te interessa?
651
00:52:51,682 --> 00:52:54,207
Estaria mentindo se dissesse que n�o.
652
00:52:55,219 --> 00:52:59,246
Bem. Por que n�o vamos
para um local mais confort�vel,
653
00:53:00,257 --> 00:53:04,023
degustamos um bolo de chocolate
e podemos investigar a diferen�a.
654
00:53:04,094 --> 00:53:06,892
E, ent�o, como disse, ele dormiu.
655
00:53:07,564 --> 00:53:10,294
Agora tem a hist�ria do meu xeique.
656
00:53:11,368 --> 00:53:14,360
Talvez fosse melhor ter vindo
primeiro para a Espanha.
657
00:53:18,208 --> 00:53:20,039
Talvez tivesse sido melhor.
658
00:53:22,779 --> 00:53:26,647
E agora consideraria entregar-me
esse fardo?
659
00:53:31,255 --> 00:53:33,951
Estaria interessado em tom�-lo?
660
00:53:40,597 --> 00:53:41,894
Por favor.
661
00:53:46,336 --> 00:53:47,769
Descanse.
662
00:53:48,005 --> 00:53:51,338
E me juntarei a voc� aqui ao nascer do sol.
663
00:54:04,154 --> 00:54:05,781
Nascer do sol?
664
00:54:09,793 --> 00:54:12,125
Agora mesmo parecia perfeito.
665
00:54:13,797 --> 00:54:16,459
O fruto est� para cair da �rvore.
666
00:54:18,702 --> 00:54:21,500
Foi muito bom. Obrigado.
667
00:54:22,139 --> 00:54:24,266
Vou descansar aqui esta noite.
668
00:54:24,541 --> 00:54:28,375
Esteja certa de me acordar exatamente,
exatamente mesmo,
669
00:54:28,478 --> 00:54:30,469
meia hora antes de o sol nascer.
670
00:54:30,547 --> 00:54:33,311
Fa�a um filho esta noite.
671
00:54:39,456 --> 00:54:43,358
Ou ele � muito esperto ou muito cruel
672
00:54:44,795 --> 00:54:47,320
porque estou enlouquecendo
s� de imaginar.
673
00:54:51,168 --> 00:54:52,795
Est� na hora.
674
00:54:54,705 --> 00:54:57,196
Est� acordado?
675
00:55:08,418 --> 00:55:09,817
O qu�... O que est� fazendo?
676
00:55:09,886 --> 00:55:13,344
Pensei que deveria ficar com tanto
medo quanto eu estou.
677
00:55:18,929 --> 00:55:20,692
Voc� � um fantasma com medo?
678
00:55:20,764 --> 00:55:23,494
Que est� prestes a molhar as cal�as.
679
00:55:25,702 --> 00:55:28,933
Estava t�o segura quando entrei aqui
na noite passada.
680
00:55:29,773 --> 00:55:32,003
Mas tamb�m estava muito b�bada.
681
00:55:32,209 --> 00:55:34,871
Angel, o que est� fazendo?
682
00:55:36,246 --> 00:55:38,612
Angel, o que est� fazendo?
683
00:55:39,383 --> 00:55:40,941
J� se foi?
684
00:55:42,386 --> 00:55:44,183
Ainda est� aqui?
685
00:55:44,755 --> 00:55:46,882
Angel, ainda est� aqui?
686
00:55:48,558 --> 00:55:51,891
Sabia! Sabia que este len�ol
n�o era uma boa ideia.
687
00:55:51,962 --> 00:55:54,055
N�o deveria...
688
00:55:54,965 --> 00:55:56,432
Ah, meu Deus!
689
00:55:57,567 --> 00:56:00,263
Est� t�o nu quanto no dia em que nasceu.
690
00:56:00,370 --> 00:56:01,860
� verdade.
691
00:56:01,938 --> 00:56:06,739
Mas s� porque acharam
que � o jeito mais pr�tico de fazer amor.
692
00:56:07,644 --> 00:56:09,578
Vai me beijar?
693
00:56:10,714 --> 00:56:12,409
Pensei que ia.
694
00:56:15,819 --> 00:56:17,810
Posso te beijar em vez disso?
695
00:56:18,088 --> 00:56:19,885
Fa�a como quiser.
696
00:56:20,157 --> 00:56:21,624
Certo.
697
00:56:22,459 --> 00:56:25,895
- Onde gostaria que fic�ssemos?
- Ah, n�o sei.
698
00:56:28,665 --> 00:56:31,634
A cama! A cama seria bom!
699
00:56:35,338 --> 00:56:37,932
Tem alguma coisa que possa fazer
para ajudar?
700
00:56:38,075 --> 00:56:39,633
N�o sei!
701
00:56:41,411 --> 00:56:44,175
Sim. Deite-se, por favor.
702
00:56:45,449 --> 00:56:49,783
Poderia se deitar, por favor?
Acho que ficaria at� melhor.
703
00:56:52,989 --> 00:56:55,822
Sempre imaginei
que seria um beijo fabuloso.
704
00:56:55,926 --> 00:56:58,121
Abaixe sua cabe�a, por favor.
705
00:57:00,163 --> 00:57:04,099
Ah, e agora feche os olhos.
E mantenha-os fechados.
706
00:57:05,702 --> 00:57:09,035
E lembre-se que este � meu beijo.
Voc� n�o faz nada.
707
00:57:32,162 --> 00:57:34,289
Minha imagina��o foi pobre?
708
00:57:34,564 --> 00:57:37,692
- Foi um beijo mais ou menos?
- Foi um �timo beijo.
709
00:57:38,135 --> 00:57:40,467
Desculpe-me. Foi um beijo mais ou menos.
710
00:57:40,537 --> 00:57:42,232
Foi um beijo fabuloso.
711
00:57:42,339 --> 00:57:44,068
N�o. Sinto muito.
712
00:57:47,544 --> 00:57:50,911
Angel, agora,
713
00:57:51,548 --> 00:57:53,209
agora mesmo,
714
00:57:56,386 --> 00:57:58,718
vai me mostrar tudo?
715
00:58:02,926 --> 00:58:04,860
Fazer tudo comigo?
716
00:58:08,331 --> 00:58:10,925
Mostrar tudo que posso fazer com voc�?
717
00:58:18,875 --> 00:58:20,570
Sou gananciosa demais?
718
00:58:28,218 --> 00:58:32,211
Tem de ser gananciosa.
A cama � um lugar ego�sta.
719
00:58:32,923 --> 00:58:36,381
Nela parece que damos
s� para recebermos.
720
00:58:38,161 --> 00:58:40,925
H� algo bom o bastante
que eu possa te dar,
721
00:58:41,898 --> 00:58:44,594
para que possa me dar �xtase?
722
00:58:49,606 --> 00:58:52,439
Vamos ter de procurar juntos.
723
00:58:58,849 --> 00:59:00,749
Importa-se, Marie?
724
00:59:06,857 --> 00:59:10,691
Marie, importa-se? Por favor?
725
00:59:28,311 --> 00:59:29,505
Abra.
726
01:00:06,049 --> 01:00:07,573
N�o, por favor.
727
01:00:08,418 --> 01:00:10,249
Me desculpe.
728
01:00:11,254 --> 01:00:13,814
N�o sou mais virgem.
729
01:03:31,020 --> 01:03:35,184
Angel! Angel! O telefone!
Ele quer falar com voc�!
730
01:03:48,771 --> 01:03:50,033
Ol�.
731
01:03:50,740 --> 01:03:51,968
Ol�.
732
01:03:53,109 --> 01:03:54,371
Gosta?
733
01:03:55,111 --> 01:03:58,945
Acho que ele � a coisa mais bonita
do mundo inteiro.
734
01:03:59,282 --> 01:04:02,479
Tenho que ir ao banco assinar os pap�is.
735
01:04:05,955 --> 01:04:07,650
Vou com voc�.
736
01:04:08,091 --> 01:04:09,786
N�o vai n�o.
737
01:04:11,728 --> 01:04:17,758
Voc� vai desfrutar de seu cavalo
e quando eu voltar esta noite,
738
01:04:18,568 --> 01:04:24,768
vamos celebrar seu cavalo
e a entrada no neg�cio de vinho e...
739
01:04:29,979 --> 01:04:33,915
Vejo aqui que est� controlando
v�rios itens de valor.
740
01:04:37,020 --> 01:04:41,787
Um Rolls Royce 1924 e obras de arte.
741
01:04:42,425 --> 01:04:45,326
Por que n�o cuidamos deles tamb�m?
742
01:05:13,723 --> 01:05:15,850
A� est�, senhores.
743
01:05:18,061 --> 01:05:19,221
Aqui.
744
01:05:28,171 --> 01:05:31,231
Conseguimos, Cotton!
Conseguimos, Angel!
745
01:05:31,341 --> 01:05:34,902
Angel, ele foi para sua cama?
746
01:05:35,011 --> 01:05:36,478
N�o.
747
01:05:37,313 --> 01:05:38,803
Acho que foi.
748
01:05:38,881 --> 01:05:40,473
N�o, Paloma.
749
01:05:40,550 --> 01:05:42,575
Eu fui para a cama dele.
750
01:05:43,052 --> 01:05:46,146
Tudo bem, chega de conversa.
Fora, fora, fora. Vamos.
751
01:05:50,326 --> 01:05:52,191
- Puta! Puta!
- Ah, meu Deus!
752
01:05:52,262 --> 01:05:54,059
Sua puta americana!
753
01:05:54,230 --> 01:05:56,698
Puta! Maldita!
754
01:05:56,833 --> 01:05:59,529
- Largue-me!
- J� a peguei, segurei!
755
01:05:59,669 --> 01:06:02,467
Eu te mato! Te mato!
756
01:06:04,107 --> 01:06:06,541
Puta! Destranque esta porta!
757
01:06:07,443 --> 01:06:08,933
Eu te mato!
758
01:06:09,312 --> 01:06:11,906
A�. Agora o que fazemos com ela?
759
01:06:12,081 --> 01:06:14,709
Deixe-a a�. Nunca gostei dela.
760
01:06:15,084 --> 01:06:16,108
Ol�?
761
01:06:16,953 --> 01:06:18,250
Ol�?
762
01:06:19,889 --> 01:06:22,722
Senhorita MacGillivery!
763
01:06:22,925 --> 01:06:25,917
Saia, saia, n�o importa onde esteja!
764
01:06:25,995 --> 01:06:28,486
Saia, de onde estiver!
765
01:06:50,453 --> 01:06:51,579
Desculpe-me.
766
01:06:52,188 --> 01:06:55,851
Vamos ter de parar de dan�ar
para descansarmos.
767
01:06:56,826 --> 01:07:00,262
Os cavalos e touros ir�o amanh�
e, no dia seguinte, eu luto.
768
01:07:00,330 --> 01:07:01,854
- � mesmo?
- Sim.
769
01:07:01,964 --> 01:07:05,525
E pelo que parece,
seu amigo n�o pode dirigir.
770
01:07:06,169 --> 01:07:08,967
Ent�o, todo mundo vai ficar aqui.
771
01:07:51,314 --> 01:07:54,477
Que terr�vel para ele! Ningu�m vem v�-lo.
772
01:08:11,167 --> 01:08:14,830
- Eles n�o conseguem ver a beleza disso?
- � diferente demais para eles.
773
01:08:14,904 --> 01:08:18,032
� sempre o lado oposto, com a matan�a.
774
01:08:22,445 --> 01:08:27,109
Deveria estar em uma arena grande e linda
com milhares de pessoas torcendo por ele,
775
01:08:27,383 --> 01:08:30,682
n�o aqui com poucas pessoas
que nem sabem quem ele �.
776
01:08:44,567 --> 01:08:47,866
Eles querem a morte, Mac.
Eles querem o sangue.
777
01:09:03,986 --> 01:09:07,114
Marie, v�! Va, Marie!
778
01:09:09,592 --> 01:09:12,959
Marie, por favor, cale-se! Va! Va!
779
01:09:13,629 --> 01:09:16,427
Como est� o cavalo? Est� machucado?
780
01:09:16,499 --> 01:09:19,093
- Est� bem, bem.
- Tem certeza?
781
01:09:20,002 --> 01:09:21,492
Leve Marie para casa.
782
01:09:21,571 --> 01:09:23,004
Fazer o qu�? Fazer o qu�?
783
01:09:23,072 --> 01:09:25,438
A cachorra. Marie. Leve-a para casa.
784
01:09:26,609 --> 01:09:28,236
Estou bem.
785
01:09:29,278 --> 01:09:32,941
- Est� bem? Realmente, est� bem?
- Estou bem.
786
01:09:34,183 --> 01:09:36,777
Est� vivo e n�o me importo.
787
01:09:37,653 --> 01:09:43,614
Mac, sei que parece cruel
mas isso � baboseira rom�ntica.
788
01:09:43,960 --> 01:09:45,359
N�o �.
789
01:09:46,095 --> 01:09:49,997
Mac, n�o se importa se ele nunca mais
conseguir fazer amor com voc�?
790
01:09:54,103 --> 01:09:55,798
N�o, n�o me importo.
791
01:09:56,439 --> 01:10:02,275
Mac, uma vez na sua vida? Ser� s� isso?
792
01:10:04,714 --> 01:10:06,375
Parece que poder� ser.
793
01:10:06,482 --> 01:10:08,313
Jesus Cristo.
794
01:10:10,286 --> 01:10:12,117
� ruim demais.
795
01:10:14,123 --> 01:10:15,385
Sei.
796
01:10:19,395 --> 01:10:20,953
Est� tudo bem.
797
01:10:21,030 --> 01:10:24,193
Em poucas semanas,
ele estar� bem de novo.
798
01:10:25,201 --> 01:10:26,668
Talvez n�o.
799
01:10:29,505 --> 01:10:30,699
S� disseram
800
01:10:31,707 --> 01:10:34,505
que ele provavelmente n�o v� poder.
801
01:10:35,077 --> 01:10:38,979
Provavelmente. Significa
que h� uma chance.
802
01:10:40,049 --> 01:10:42,483
� um provavelmente bem forte.
803
01:10:43,920 --> 01:10:48,186
Esque�a-se de como se sente
por um minuto, certo?
804
01:10:48,257 --> 01:10:49,884
E ele?
805
01:10:50,526 --> 01:10:53,461
Pode imaginar o que est� acontecendo
dentro dele agora?
806
01:10:53,529 --> 01:10:56,191
Jesus. Jesus.
807
01:10:56,766 --> 01:11:00,497
Cat, n�o vou acreditar
no que me disserem.
808
01:11:02,104 --> 01:11:04,072
Certo, tigre. Certo.
809
01:11:04,173 --> 01:11:05,504
Ei, tigre.
810
01:11:06,242 --> 01:11:08,267
Vou ser um.
811
01:11:09,378 --> 01:11:10,936
Posso entrar?
812
01:11:12,448 --> 01:11:14,348
Tem um minuto?
813
01:11:15,051 --> 01:11:16,712
Tenho um minuto.
814
01:11:21,691 --> 01:11:25,627
Agora, preste aten��o
e concentre-se no que vou dizer.
815
01:11:25,895 --> 01:11:29,058
- Est� se concentrando?
- Estou tentando.
816
01:11:29,198 --> 01:11:30,597
Tudo bem.
817
01:11:31,901 --> 01:11:33,869
Agora, me d� sua m�o.
818
01:11:43,079 --> 01:11:45,604
Quer se casar comigo?
819
01:11:49,919 --> 01:11:52,513
Preste aten��o!
Estou te pedindo em casamento.
820
01:11:53,623 --> 01:11:55,318
Vou te perguntar de novo.
821
01:11:55,925 --> 01:11:58,723
Quer se casar comigo?
822
01:11:59,061 --> 01:12:02,121
Eu me casaria com voc� em um minuto!
Em um segundo!
823
01:12:02,431 --> 01:12:06,128
Mas, como tenho certeza de que sabe,
n�o tenho direito.
824
01:12:06,769 --> 01:12:08,259
N�o agora.
825
01:12:09,905 --> 01:12:12,305
- Por causa do...
- Sim! Por causa do!
826
01:12:14,944 --> 01:12:17,242
Tudo bem. Certo.
827
01:12:18,981 --> 01:12:20,846
Ent�o, considere o seguinte.
828
01:12:22,852 --> 01:12:26,413
Voc� me ensina tudo
o que sabe fazer com esses cavalos.
829
01:12:27,690 --> 01:12:32,627
E me assiste e cresce seu amor por mim
mais e mais a cada dia.
830
01:12:35,297 --> 01:12:40,428
E logo o progn�stico dos m�dicos
do Armagedom acaba dando errado.
831
01:12:42,204 --> 01:12:46,504
Ent�o poder� me levar nos seus bra�os
e me puxar at� o altar.
832
01:12:47,677 --> 01:12:50,544
E ent�o poderemos viver
felizes para sempre.
833
01:12:53,215 --> 01:12:55,683
N�o podemos jurar que faremos isso?
834
01:12:59,822 --> 01:13:01,687
Uma parte com certeza.
835
01:13:03,059 --> 01:13:05,152
Aceito isso por enquanto.
836
01:13:09,532 --> 01:13:11,523
Gosta da minha roupa?
837
01:13:12,034 --> 01:13:15,663
N�o responda... Eu adoro.
Talvez nunca mais a tire.
838
01:13:16,138 --> 01:13:18,402
Esse neg�cio vai dar certo.
839
01:13:20,009 --> 01:13:21,909
Eu garanto.
840
01:13:32,121 --> 01:13:33,349
Ol�?
841
01:13:34,690 --> 01:13:35,952
Ol�?
842
01:13:37,727 --> 01:13:39,092
Com licen�a.
843
01:13:39,795 --> 01:13:41,057
Est� me chamando?
844
01:13:41,130 --> 01:13:46,966
A Srta. MacGillivery me disse que
encontraria Catalina Terry no vinhedo.
845
01:13:47,069 --> 01:13:48,195
� voc�?
846
01:13:48,270 --> 01:13:51,865
Sim. Sou eu, sou eu, sou eu, sou eu.
847
01:13:51,941 --> 01:13:54,569
Sou eu, sou eu. Como vai?
848
01:13:55,277 --> 01:13:58,212
- Desculpe-me.
- Tudo bem.
849
01:13:58,581 --> 01:14:00,071
Quem � voc�?
850
01:14:00,149 --> 01:14:02,811
Robert Stewart. Muito prazer.
851
01:14:02,918 --> 01:14:04,249
Muito prazer.
852
01:14:04,320 --> 01:14:06,811
Sou um dos advogados
da Srta. MacGillivery.
853
01:14:06,922 --> 01:14:10,323
- Advogado, entende?
- Sim, ela me falou de voc�.
854
01:14:12,328 --> 01:14:15,320
Voc� � bonito. T�o bonito!
855
01:14:16,065 --> 01:14:19,933
Vai me ajudar
a fazer uma grande empresa disto aqui?
856
01:14:20,102 --> 01:14:21,967
Vou fazer o melhor que puder.
857
01:14:22,772 --> 01:14:26,606
O que usa debaixo dessa coisa?
Todo mundo faz piada com isso.
858
01:14:27,276 --> 01:14:30,939
Para saber disso,
ter� de conhecer-me muito melhor.
859
01:14:31,514 --> 01:14:34,745
- O qu�?
- Conhecer-me muito mais.
860
01:14:35,184 --> 01:14:37,084
Gosta de virgens?
861
01:14:37,153 --> 01:14:38,745
N�o entendo.
862
01:14:38,821 --> 01:14:41,915
Virgens. Gosta de virgens?
863
01:14:42,458 --> 01:14:44,619
- Virgens?
- Sim.
864
01:14:45,261 --> 01:14:48,253
Receio que n�o seja
um especialista em virgens.
865
01:14:48,697 --> 01:14:52,030
H� especialistas em virgens?
Que estranho.
866
01:14:54,003 --> 01:14:58,030
Por que n�o me conta
o que est� usando debaixo dessa saia?
867
01:14:58,140 --> 01:15:00,040
O que tem debaixo de sua saia?
868
01:15:00,709 --> 01:15:04,941
Escute, se vamos ser amigos,
nunca mais vai chamar este kilt de saia.
869
01:15:05,014 --> 01:15:06,606
Est� claro?
870
01:15:06,782 --> 01:15:08,682
O qu�? O qu�? Me conta!
871
01:15:08,784 --> 01:15:12,982
N�o chame um kilt de saia!
N�o � uma saia. � um kilt!
872
01:15:13,355 --> 01:15:17,348
- Est� claro?
- Sim, muito claro. Absolutamente.
873
01:15:28,571 --> 01:15:34,874
Oito dias e aquele menininho chor�o
continua no quarto como Scrooge.
874
01:15:34,977 --> 01:15:37,468
Ponha uma coisa para eu poder
p�r uma coisa.
875
01:15:39,915 --> 01:15:41,382
N�o � f�cil.
876
01:15:41,517 --> 01:15:43,485
Claro que � f�cil.
877
01:15:43,819 --> 01:15:45,309
Ponha esta aqui.
878
01:15:46,322 --> 01:15:48,756
Tudo bem, vamos ver o que pode fazer.
879
01:15:50,426 --> 01:15:52,394
F�cil. Eu ganho.
880
01:15:54,897 --> 01:15:56,330
N�o?
881
01:15:56,565 --> 01:15:58,430
Voc� ganha, sim.
882
01:16:00,502 --> 01:16:02,834
E agora vou para a cama chorar.
883
01:16:02,905 --> 01:16:04,702
Vamos dar uma caminhada.
884
01:16:05,608 --> 01:16:10,568
Eu tamb�m. Vou chorar. Chorar por Angel.
885
01:16:13,048 --> 01:16:17,212
Toda noite. Chorar por Angel.
886
01:16:18,954 --> 01:16:23,084
N�o, s�rio, Cotton.
Prefiro ficar na cama chorando.
887
01:16:23,893 --> 01:16:26,885
Uma caminhada bem curta.
888
01:16:26,962 --> 01:16:28,725
Muito, muito curta.
889
01:16:33,702 --> 01:16:35,033
Sei.
890
01:16:35,371 --> 01:16:40,070
Mas pode estar querendo o casamento,
por causa disso, em vez de apesar disso.
891
01:16:43,212 --> 01:16:46,306
Isso faz parte do que vou chorar.
892
01:16:47,082 --> 01:16:49,243
Se me deixar ir para a cama.
893
01:16:50,419 --> 01:16:54,651
Se voc� entende, est� liberada.
894
01:16:55,824 --> 01:16:57,724
Eu te amo, Cotton.
895
01:16:58,427 --> 01:16:59,792
Eu tamb�m.
896
01:17:04,233 --> 01:17:06,758
Voc� era realmente um caub�i?
897
01:17:07,503 --> 01:17:11,667
Fui at� que fiquei t�o gordo que os cavalos
acharam que deviam me montar.
898
01:17:12,408 --> 01:17:16,105
Beijava seu cavalo como nos filmes?
899
01:17:16,412 --> 01:17:19,643
Beijava-os melhor do que qualquer um.
900
01:17:20,783 --> 01:17:21,841
Era um...
901
01:17:24,153 --> 01:17:26,451
Um grande beijoqueiro.
902
01:17:43,939 --> 01:17:45,668
Espere.
903
01:18:35,691 --> 01:18:39,024
Socorro! Socorro!
904
01:19:10,793 --> 01:19:12,090
E a�?
905
01:19:12,194 --> 01:19:14,128
Deve ser ela. N�o est� no quarto.
906
01:19:14,196 --> 01:19:17,688
Evita, chame os homens! D�-lhes armas.
Pegue os carros! Agora!
907
01:19:18,067 --> 01:19:20,058
R�pido! Agora!
908
01:19:20,135 --> 01:19:22,194
� mesmo? Eles a raptaram?
909
01:19:29,545 --> 01:19:31,103
N�o tem chave.
910
01:19:32,948 --> 01:19:36,247
O caminh�o, o caminh�o! Venha, Paloma!
911
01:19:38,487 --> 01:19:39,749
R�pido!
912
01:19:44,993 --> 01:19:47,325
Venha. O que est� esperando?
913
01:20:07,282 --> 01:20:09,944
Eles a raptaram porque � muito rica.
914
01:20:10,018 --> 01:20:13,454
Espero que sim, Paloma.
Espero que seja s� isto.
915
01:20:16,959 --> 01:20:18,358
Dirija r�pido!
916
01:20:27,269 --> 01:20:29,601
Por que est� fazendo isso comigo?
917
01:20:29,771 --> 01:20:32,797
Se ainda tiver sua virgindade, eu a quero.
918
01:20:32,875 --> 01:20:35,173
N�o a tenho mais!
919
01:20:35,444 --> 01:20:40,381
� triste para mim. Mas n�o importa.
Quero que viva comigo para sempre.
920
01:20:40,716 --> 01:20:42,547
- Ah, n�o!
- E te tomo agora,
921
01:20:42,651 --> 01:20:44,551
como meu pai tomou minha m�e!
922
01:20:44,653 --> 01:20:45,881
N�o!
923
01:20:53,529 --> 01:20:56,225
Cotton! Cotton!
924
01:21:00,035 --> 01:21:01,559
Segure-se, Mac!
925
01:21:05,040 --> 01:21:06,268
Sim!
926
01:21:11,013 --> 01:21:14,380
Sim, Cotton! Obrigada, obrigada!
927
01:21:20,255 --> 01:21:21,779
Oh, n�o, Cotton!
928
01:21:52,888 --> 01:21:54,082
Voc�...
929
01:21:57,826 --> 01:22:01,990
Meu xeique, sua ideia � bem bonita.
930
01:22:04,733 --> 01:22:07,964
Estou muito lisonjeada.
Mas estou apaixonada.
931
01:22:08,437 --> 01:22:10,803
Ali em baixo. Estou apaixonada.
932
01:22:10,906 --> 01:22:14,433
Sinto muito,
mas tamb�m tenho minhas necessidades.
933
01:22:15,911 --> 01:22:18,345
Este � um mundo chauvinista!
934
01:22:19,314 --> 01:22:21,248
O que eu fizer est� certo.
935
01:22:21,583 --> 01:22:25,246
Sei que tem suas necessidades.
Todos n�s temos!
936
01:22:26,121 --> 01:22:30,524
Mas estou muito lisonjeada
por me considerar uma das suas.
937
01:22:31,126 --> 01:22:34,584
Mas tenho que ser ego�sta
e pensar em mim mesma primeiro.
938
01:22:37,599 --> 01:22:41,933
Digo que ele te raptou porque � rica.
939
01:22:42,104 --> 01:22:46,803
N�o. Ele me roubou porque sou bonitinha.
940
01:22:50,178 --> 01:22:52,043
Sabe que Angel andou?
941
01:23:04,192 --> 01:23:05,955
N�o acha que deve sair no sol?
942
01:23:06,028 --> 01:23:08,963
Talvez dar uma olhada por a�,
me assistir andar a cavalo?
943
01:23:09,031 --> 01:23:11,659
Sabe que est� dias e dias atrasado
no seu amor por mim.
944
01:23:11,733 --> 01:23:16,227
Obrigado, mas Marie e eu
estamos aprendendo novos truques.
945
01:23:16,371 --> 01:23:18,202
Al�, Marie.
946
01:23:20,175 --> 01:23:21,506
Como queira.
947
01:23:21,576 --> 01:23:24,841
Te trouxe mais doces companheirinhos.
948
01:23:25,881 --> 01:23:29,317
Desculpe-me. Sinto muito!
949
01:23:42,898 --> 01:23:45,264
Os pombinhos te entregaram
minha mensagem?
950
01:23:45,334 --> 01:23:47,359
Recebi sua mensagem.
951
01:25:19,628 --> 01:25:21,095
Consegui!
952
01:25:30,672 --> 01:25:34,836
Hoje ele me deixou abra��-lo
e at� me abra�ou de volta.
953
01:25:36,878 --> 01:25:39,870
E agora est� de volta ao quarto
como um ermit�o.
954
01:25:40,715 --> 01:25:43,206
Um abra�o � melhor
do que um chute na bunda.
955
01:25:44,186 --> 01:25:46,586
E Roma n�o foi constru�da
em um s� dia, eu sei.
956
01:25:46,655 --> 01:25:48,555
Quem disse isso? Eu nunca disse isso.
957
01:25:48,623 --> 01:25:51,148
Quer mais chocolate quente?
958
01:25:58,333 --> 01:26:01,166
Quer que eu te d� mais chocolate quente?
959
01:26:01,236 --> 01:26:02,726
Sim, por favor.
960
01:26:04,906 --> 01:26:07,500
Ponha duas colheres de paci�ncia
no dela, por favor?
961
01:26:07,576 --> 01:26:09,737
- P�r o qu�?
- Deixem para l�.
962
01:26:09,845 --> 01:26:12,336
Quer mais tamb�m?
963
01:26:12,681 --> 01:26:15,844
Tudo bem, boa noite para todos.
Vou me deitar.
964
01:26:16,551 --> 01:26:18,678
Por que est� indo deitar t�o cedo?
965
01:26:18,753 --> 01:26:22,382
N�o, Paloma.
Para mim � muito, muito tarde.
966
01:26:23,558 --> 01:26:26,359
Boa noite.
967
01:26:27,195 --> 01:26:28,662
Boa noite.
968
01:26:38,039 --> 01:26:41,031
Obrigada por tir�-los primeiro.
969
01:26:46,047 --> 01:26:49,505
Por voc�, � um prazer, Catalina.
970
01:26:49,951 --> 01:26:51,782
Fant�stico.
971
01:26:53,388 --> 01:26:55,948
Nem acredito que estamos fazendo isto.
972
01:26:56,758 --> 01:26:59,955
Nem acredito que estou contente
por estarmos fazendo isto.
973
01:27:01,730 --> 01:27:03,698
Mas para fazer do jeito certo,
974
01:27:03,765 --> 01:27:06,893
voc� ter� de tirar suas roupas.
975
01:27:10,071 --> 01:27:15,941
Escute, por que voc� n�o tira por mim?
976
01:27:16,244 --> 01:27:19,077
- Est� pedindo que tire sua roupa?
- Sim.
977
01:27:25,387 --> 01:27:32,259
Espero que voc� me ache t�o bonita
sem roupa quanto eu te acho bonito.
978
01:27:51,813 --> 01:27:53,678
Inacredit�vel.
979
01:27:55,984 --> 01:27:57,417
Adoro.
980
01:27:58,653 --> 01:28:00,314
E a dor, adoro a dor.
981
01:28:00,422 --> 01:28:02,447
- Gosta?
- Sim.
982
01:28:04,593 --> 01:28:06,424
Robert, voc� me ama?
983
01:28:08,430 --> 01:28:09,590
Sim.
984
01:28:09,965 --> 01:28:13,093
Agora, eu realmente a amo.
985
01:28:14,035 --> 01:28:16,026
Sei que me ama agora.
986
01:28:16,671 --> 01:28:18,662
E escute, se eu quiser...
987
01:28:18,773 --> 01:28:23,005
Se quiser seu amor,
� melhor n�o parar de fazer isso.
988
01:28:23,111 --> 01:28:28,378
Seria a melhor forma
de passar a eternidade.
989
01:28:28,483 --> 01:28:31,509
- N�o acho que vou conseguir.
- O qu�?
990
01:28:31,586 --> 01:28:35,022
Mas se n�o pudermos,
eu ainda poderia te amar.
991
01:29:05,854 --> 01:29:08,220
Voc� � um homem dif�cil de seduzir.
992
01:29:18,233 --> 01:29:25,036
Olhe, Angel, negociamos 300 mil garrafas
com os Estados Unidos.
993
01:29:26,074 --> 01:29:30,477
Vamos mandar na semana que vem.
Quer dizer, no m�s que vem.
994
01:29:30,578 --> 01:29:31,909
Acredita?
995
01:29:31,980 --> 01:29:33,914
� fant�stico.
996
01:29:38,253 --> 01:29:39,914
Escute, Catalina.
997
01:29:40,321 --> 01:29:43,484
Come�o a perceber que n�o me
manteve aqui a maior parte do dia
998
01:29:43,558 --> 01:29:46,425
s� para me mostrar
seus relat�rios de vendas.
999
01:29:47,729 --> 01:29:50,562
N�o, n�o. Na verdade, n�o foi por isso.
1000
01:29:51,099 --> 01:29:55,433
Mac me pediu para te manter longe
da arena por um tempo hoje
1001
01:29:55,503 --> 01:29:58,597
e acho que me dei muito bem.
1002
01:29:59,107 --> 01:30:01,837
Por que me quer longe da arena?
1003
01:30:15,790 --> 01:30:17,189
Ei, Toro!
1004
01:30:36,811 --> 01:30:38,005
Bravo!
1005
01:30:59,567 --> 01:31:02,127
Bravo! Bravo!
1006
01:32:02,197 --> 01:32:05,098
Fiz isso para ter sua total aten��o,
1007
01:32:05,633 --> 01:32:08,693
para dizer que vou encontr�-lo
ao nascer do sol.
1008
01:32:18,813 --> 01:32:21,441
Voc� se lembra do nascer do sol,
n�o lembra?
1009
01:32:27,455 --> 01:32:29,218
Espero que funcione.
1010
01:32:30,425 --> 01:32:33,792
Realmente quero ser
a duquesa de Apiores.
1011
01:32:33,895 --> 01:32:37,991
Desculpe-me, Paloma,
mas se isso funcionar do jeito que quero,
1012
01:32:38,566 --> 01:32:41,262
te prometo que acho um outro para voc�.
1013
01:32:41,669 --> 01:32:43,603
Vou entreg�-lo a voc�.
1014
01:32:44,772 --> 01:32:47,240
Hoje � noite ser� uma boa noite.
1015
01:32:47,575 --> 01:32:51,136
Angel � seu homem.
1016
01:33:39,961 --> 01:33:41,826
Feliz nascer do sol.
1017
01:33:41,896 --> 01:33:44,160
Mac, isso n�o vai funcionar.
1018
01:33:44,232 --> 01:33:45,824
Espere a�! Espere!
1019
01:33:48,303 --> 01:33:50,999
Maldi��o. Venha, Marie. Para fora.
1020
01:33:51,072 --> 01:33:53,734
Ele � meu agora. Venha. Para fora.
1021
01:33:57,712 --> 01:34:01,478
Chap�us d�o azar nas camas.
Devia saber disso.
1022
01:34:02,150 --> 01:34:06,985
N�o cavalguei maravilhosamente hoje?
At� mais maravilhoso que voc�?
1023
01:34:07,055 --> 01:34:08,750
N�o foi?
1024
01:34:12,026 --> 01:34:13,721
Tudo bem, fora da cama.
1025
01:34:13,828 --> 01:34:16,092
Venha. Venha! Fora da cama!
1026
01:34:16,197 --> 01:34:18,392
- O que est� fazendo?
- Fora da cama!
1027
01:34:18,499 --> 01:34:20,330
O que est� fazendo?
1028
01:34:24,272 --> 01:34:25,569
Venha.
1029
01:34:32,013 --> 01:34:34,777
N�o foi assim que fizemos da �ltima vez.
1030
01:34:35,950 --> 01:34:38,350
Mas eu era uma menininha.
1031
01:34:40,555 --> 01:34:42,284
Agora sou uma mulher.
1032
01:34:43,358 --> 01:34:45,553
Quer sentir o gosto do meu sangue?
1033
01:34:56,437 --> 01:34:57,802
Maldito!
1034
01:34:59,307 --> 01:35:01,207
N�o fa�a isso comigo.
1035
01:35:14,822 --> 01:35:19,259
N�o me culpe s� porque quis fazer bonito
com um touro maldito.
1036
01:35:30,838 --> 01:35:34,899
Esta � uma vig�lia bem estranha
que nos reunimos todos para fazer.
1037
01:35:35,309 --> 01:35:37,300
O que viemos fazer aqui?
1038
01:35:37,845 --> 01:35:40,405
Estamos aqui para ajudar Angel e Mac.
1039
01:35:41,916 --> 01:35:43,816
N�o podemos ajudar a Angel.
1040
01:35:45,286 --> 01:35:47,447
Angel tem de ser homem.
1041
01:35:49,257 --> 01:35:50,952
N�o h� problema.
1042
01:35:57,665 --> 01:36:00,293
Voc� diz que nunca chegamos ao �xtase.
1043
01:36:01,469 --> 01:36:05,906
Que foi como merc�rio,
sempre prometendo mais da pr�xima vez.
1044
01:36:08,876 --> 01:36:13,142
Angel, quero �xtase.
1045
01:36:15,149 --> 01:36:16,673
Vamos encontr�-lo.
1046
01:36:19,420 --> 01:36:21,820
Desculpe, n�o consegui escut�-lo.
1047
01:36:22,023 --> 01:36:24,150
Fa�a-me inteiro de novo!
1048
01:36:27,028 --> 01:36:28,859
Eu te prometi.
1049
01:37:00,294 --> 01:37:04,253
Quatorze. Que vergonha.
1050
01:37:05,700 --> 01:37:09,693
Ela era t�o selvagem quanto agora?
Ela te unhou?
1051
01:37:09,770 --> 01:37:13,262
Longos arranh�es ferozes?
1052
01:37:15,610 --> 01:37:19,637
Ela arranhou, n�o foi? E voc� adorou.
1053
01:37:21,649 --> 01:37:25,949
Acho que agora parece a hora perfeita
para te dizer que te amo.
1054
01:37:28,656 --> 01:37:32,387
E uma hora igualmente perfeita
para voc� me dizer a mesma coisa.
1055
01:37:32,660 --> 01:37:35,754
Te amo. Tenho certeza.
1056
01:37:36,164 --> 01:37:38,826
Al�m de seus sonhos mais loucos.
1057
01:37:39,267 --> 01:37:44,000
Bem, meus sonhos me levam
para al�m da infinidade.
1058
01:37:44,839 --> 01:37:47,273
Que amor deve ter por mim.
1059
01:38:01,522 --> 01:38:03,581
Te prometi.
1060
01:38:33,187 --> 01:38:34,779
Bravo!
1061
01:38:34,956 --> 01:38:36,685
Voc�, bravo.
1062
01:40:12,720 --> 01:40:15,917
�xtase
1063
01:40:20,294 --> 01:40:21,420
Olhe s�.
1064
01:40:25,633 --> 01:40:27,931
X. Eu estava certa.
1065
01:42:17,845 --> 01:42:21,212
Angel, meu p�. Meu p� est� com c�ibra.
1066
01:42:22,616 --> 01:42:25,278
Angel, devolva meu p�, por favor.
1067
01:42:26,954 --> 01:42:30,355
Ah, Deus. Desculpe.
1068
01:42:30,424 --> 01:42:31,516
Obrigada.
1069
01:43:03,217 --> 01:43:07,017
Legendas:
...::: THE SINGER:::...
78077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.