Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,566 --> 00:01:29,500
[Liguori] Il rapporto dell'appostamento
2
00:01:29,633 --> 00:01:31,666
della 02 e della 020.
3
00:01:33,133 --> 00:01:34,133
Novit�?
4
00:01:36,266 --> 00:01:37,200
No.
5
00:01:37,333 --> 00:01:39,233
A casa di tua madre
non � rientrato nessuno.
6
00:01:40,100 --> 00:01:42,566
Sicura che non ti � sfuggito niente
con mammina?
7
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
[Blanca] S�, sicura.
8
00:01:44,400 --> 00:01:45,400
Va beh.
9
00:01:45,500 --> 00:01:49,300
Il bombarolo � ancora l� fuori
a seminare trappole per noi.
10
00:01:49,733 --> 00:01:51,533
Mentre la mammina gli fa il bucato.
11
00:01:52,533 --> 00:01:53,533
Bene.
12
00:01:59,266 --> 00:02:00,266
Che ho detto?
13
00:02:06,733 --> 00:02:07,733
[Liguori] Blanca.
14
00:02:09,199 --> 00:02:10,766
Non ascoltarlo, sai com'� fatto.
15
00:02:11,066 --> 00:02:13,466
Sai cosa mi d� ai nervi?
Che stavolta ha ragione.
16
00:02:16,633 --> 00:02:19,233
Novit� sull'identit� di Polibomber?
17
00:02:21,166 --> 00:02:24,166
Sivori sta confrontando
i reperti del suo covo
18
00:02:24,233 --> 00:02:26,500
con le informazioni
sul passato di tua madre.
19
00:02:27,166 --> 00:02:29,033
A proposito�
20
00:02:29,700 --> 00:02:31,633
Com'� andata con la tua ieri sera?
21
00:02:33,066 --> 00:02:34,133
La mia, che cosa?
22
00:02:35,200 --> 00:02:36,700
Tua madre. La cena.
23
00:02:37,433 --> 00:02:40,700
- Bene, grazie.
- Dille che presto mi servir� un avvocato.
24
00:02:41,233 --> 00:02:43,133
- Perch�?
- Ci sar� un matricidio.
25
00:02:43,733 --> 00:02:45,133
Ascolta, ehi�
26
00:02:45,566 --> 00:02:46,700
Devi restare calma.
27
00:02:47,400 --> 00:02:50,433
Abbiamo solo una pista per prendere
Polibomber e passa da te,
28
00:02:52,133 --> 00:02:53,533
e da tua madre.
29
00:02:55,200 --> 00:02:56,200
Calma.
30
00:03:08,100 --> 00:03:10,500
Non voltarti, la polizia ti sta seguendo.
31
00:03:11,733 --> 00:03:13,766
[dialogo non udibile]
32
00:03:59,533 --> 00:04:02,100
Che cosa? L'avete persa?
33
00:04:04,233 --> 00:04:06,633
Restate in zona, non pu� essere lontana.
34
00:04:08,600 --> 00:04:11,400
Pensa che abbia capito?
35
00:04:12,733 --> 00:04:14,033
� presto per dirlo.
36
00:04:17,166 --> 00:04:19,366
Di' a Ferrando di chiamare sua madre.
37
00:04:26,533 --> 00:04:28,000
Sei bruciata.
38
00:04:29,700 --> 00:04:32,066
La polizia ti sta seguendo
per arrivare a me.
39
00:04:33,566 --> 00:04:35,066
Ma come l'hanno capito?
40
00:04:36,266 --> 00:04:38,000
Abbiamo fatto qualche errore.
41
00:04:42,000 --> 00:04:43,433
Dunque lo sa anche Blanca.
42
00:04:45,366 --> 00:04:49,533
Speravo di chiudere questa storia
senza che lei scoprisse la verit�.
43
00:04:53,266 --> 00:04:54,666
Come l'hai scoperto?
44
00:04:54,733 --> 00:04:55,766
Che sei bruciata?
45
00:04:57,300 --> 00:04:58,433
Un colpo di fortuna.
46
00:04:58,600 --> 00:04:59,600
Davvero?
47
00:05:00,266 --> 00:05:02,766
Non c'entrano le chiavi
che hai duplicato di nascosto?
48
00:05:04,700 --> 00:05:07,633
Non mi sono cadute, me le hai rubate.
49
00:05:07,733 --> 00:05:12,166
Hai duplicato la chiave di casa
di Blanca, poi me l'hai restituita.
50
00:05:12,366 --> 00:05:14,566
Tutto perfetto, tranne per un dettaglio.
51
00:05:15,300 --> 00:05:17,233
Non hai seguito l'ordine giusto.
52
00:05:17,366 --> 00:05:20,300
Questa stava prima della verde.
53
00:05:21,666 --> 00:05:24,266
Si vede che sei la madre
di una poliziotta.
54
00:05:24,333 --> 00:05:26,600
Perch� vuoi entrare in casa sua?
55
00:05:28,333 --> 00:05:32,100
Per essere un passo avanti
alla polizia, fino alla fine.
56
00:05:35,166 --> 00:05:38,233
- Quindi non ci fermiamo?
- Perch� dovremmo?
57
00:05:38,700 --> 00:05:41,233
Se sanno di me,
arriveranno presto anche a te.
58
00:05:41,300 --> 00:05:44,500
Sar� tardi,
saremo gi� in acque internazionali.
59
00:05:47,333 --> 00:05:50,166
Mentire a mia figlia,
sapendo che sa tutto,
60
00:05:50,700 --> 00:05:51,766
� diverso.
61
00:05:53,433 --> 00:05:55,033
Io non ce la faccio.
62
00:05:57,666 --> 00:05:58,666
Nadia�
63
00:05:59,633 --> 00:06:02,200
tu sai che cosa mi ha fatto Sivori.
64
00:06:03,066 --> 00:06:05,733
Non avremo mai pi�
un'occasione del genere.
65
00:06:06,633 --> 00:06:09,166
Lo so, ma io non me la sento.
66
00:06:09,500 --> 00:06:10,533
Io mi tiro fuori.
67
00:06:10,733 --> 00:06:11,733
Non puoi farlo.
68
00:06:13,633 --> 00:06:14,633
Mi dispiace.
69
00:06:19,233 --> 00:06:21,366
Allora il nostro accordo non vale pi�.
70
00:06:22,633 --> 00:06:23,766
Quale accordo?
71
00:06:24,066 --> 00:06:26,100
Che nessuno si sarebbe fatto del male.
72
00:06:27,600 --> 00:06:32,200
Saranno tutti in pericolo.
Agenti, passanti, tua figlia�
73
00:06:35,266 --> 00:06:36,633
Mi stai ricattando?
74
00:06:37,166 --> 00:06:39,766
Ti sto solo ricordando
che hai preso un impegno.
75
00:06:59,366 --> 00:07:03,366
Blanca, quel fenomeno di Sivori
si � perso tua madre.
76
00:07:04,233 --> 00:07:05,766
Devi chiamarla e capire dov'�.
77
00:07:06,166 --> 00:07:09,300
Certo, sar� un piacere chiamare mammina.
78
00:07:16,433 --> 00:07:18,700
[squilli di cellulare]
79
00:07:20,766 --> 00:07:22,333
- Ciao.
- Ciao!
80
00:07:22,566 --> 00:07:24,333
Abbiamo il pesce spada a casa?
81
00:07:25,300 --> 00:07:26,366
Pesce spada?
82
00:07:26,500 --> 00:07:30,033
S�, mi andava un trancio
alla griglia. Che dici?
83
00:07:31,666 --> 00:07:33,433
[Blanca] Sei gi� stata al mercato?
84
00:07:40,066 --> 00:07:41,066
S�,
85
00:07:41,733 --> 00:07:43,633
sono andata a cercare delle pile.
86
00:07:43,733 --> 00:07:46,633
Non le ho trovate e sono uscita subito.
87
00:07:46,766 --> 00:07:50,466
- Non ha seminato apposta i ragazzi.
- Non ha capito che la seguiamo.
88
00:07:50,533 --> 00:07:53,433
Passi in pescheria?
Da Pastorino, � il migliore.
89
00:07:54,500 --> 00:07:57,233
- Ok, ci vado subito.
- Grazie, mamma.
90
00:07:58,100 --> 00:07:59,633
� bello potere contare su di te.
91
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Di niente.
92
00:08:05,500 --> 00:08:09,166
Avverti i ragazzi.
Se la perdono, gli stacco la testa.
93
00:08:14,500 --> 00:08:16,266
[Bacigalupo] Sivori ti ringrazia.
94
00:08:16,433 --> 00:08:18,733
Andiamo, c'� un Commissariato
da portare avanti.
95
00:08:25,233 --> 00:08:26,333
Ti porto da bere?
96
00:08:26,600 --> 00:08:28,500
Whisky. Doppio.
97
00:08:28,666 --> 00:08:33,333
Qui la cosa pi� trasgressiva
� la bibita gasata di Bacigalupo.
98
00:08:37,166 --> 00:08:39,533
Allora portami fuori
a bere qualcosa stasera.
99
00:08:42,066 --> 00:08:43,733
Meglio restare lucidi.
100
00:08:44,100 --> 00:08:47,033
La situazione potrebbe
complicarsi all'improvviso.
101
00:08:50,100 --> 00:08:53,233
[Blanca] Qualcosa di analcolico?
Pizza e bibita in terrazza?
102
00:08:53,300 --> 00:08:56,400
- No, non � il caso.
- Perch� mi ignori?
103
00:08:56,500 --> 00:08:59,366
- Tu sei speciale, per�
- Speciale?
104
00:08:59,533 --> 00:09:02,266
Per dire che sono
handicappata potevi dire:
105
00:09:02,333 --> 00:09:05,200
Diversa, originale, eccentrica.
106
00:09:05,266 --> 00:09:07,700
- Smettila.
- Singolare, insolita.
107
00:09:07,766 --> 00:09:12,000
- Straordinaria�
- Basta! Vuoi stare zitta e ascoltarmi?
108
00:09:12,533 --> 00:09:13,533
Una volta.
109
00:09:16,600 --> 00:09:21,166
Ho detto speciale perch� lavorare
con te � un privilegio, davvero.
110
00:09:22,566 --> 00:09:25,066
Tu sei cieca,
ma io non posso non guardarti.
111
00:09:25,766 --> 00:09:28,500
- � molto complicato.
- Che cosa?
112
00:09:28,566 --> 00:09:31,633
- Tu sei sempre a mille, non ti fermi mai.
- Non posso.
113
00:09:32,133 --> 00:09:34,600
- � quello che sono.
- Sarai sempre cos�.
114
00:09:34,666 --> 00:09:36,100
Cos�, come?
115
00:09:36,166 --> 00:09:38,433
Blanca, tu sei sempre in guerra.
116
00:09:39,533 --> 00:09:42,400
Tu sei felice solo
quando hai un assassino da prendere
117
00:09:42,466 --> 00:09:45,700
un Sebastiano da salvare
o una bambina da crescere.
118
00:09:46,000 --> 00:09:48,366
- Mi sembrano battaglie giuste.
- Certo.
119
00:09:51,500 --> 00:09:53,366
Ma con te non c'� mai pace.
120
00:09:54,700 --> 00:09:55,700
Credimi,
121
00:09:57,366 --> 00:09:58,366
io ho bisogno di�
122
00:09:58,466 --> 00:10:00,666
Scusate. Ha chiamato Sivori.
123
00:10:02,233 --> 00:10:04,633
Hanno scoperto l'identit� di Polibomber.
124
00:10:07,566 --> 00:10:09,333
[donna] Si chiama Raffaele Randi,
125
00:10:09,633 --> 00:10:12,600
nato a Roma il primo ottobre 1966.
126
00:10:13,100 --> 00:10:16,233
Dopo una militanza in movimenti no-global
127
00:10:16,300 --> 00:10:19,633
ha lavorato per progetti
con Paesi in via di sviluppo.
128
00:10:20,100 --> 00:10:25,033
Gli stessi progetti per cui lavorava
Nadia Zunino intorno agli anni 2000.
129
00:10:25,266 --> 00:10:28,433
Qui probabilmente
� nata la loro relazione,
130
00:10:28,766 --> 00:10:31,600
e poi si sono imbarcati sulla Ocean Angel
131
00:10:32,066 --> 00:10:35,766
la barca di soccorso migranti
che era in riparazione a Genova.
132
00:10:36,066 --> 00:10:39,133
Perch� ce l'avrebbe tanto con la polizia?
133
00:10:39,333 --> 00:10:41,166
[Sivori] Non ce l'ha con la polizia.
134
00:10:43,033 --> 00:10:44,033
Ce l'ha con me.
135
00:10:45,200 --> 00:10:47,300
Randi aveva una figlia, Frida.
136
00:10:47,733 --> 00:10:50,033
Militava in movimenti di protesta.
137
00:10:50,600 --> 00:10:53,266
Tre anni fa a Trieste
scioperava con i portuali.
138
00:10:53,366 --> 00:10:55,666
Io ero a capo
del servizio di ordine pubblico.
139
00:10:56,266 --> 00:10:58,466
La situazione era tranquilla
140
00:10:58,600 --> 00:11:01,233
poi i dimostranti ci hanno aggredito
141
00:11:01,766 --> 00:11:03,600
e io ho ordinato una carica.
142
00:11:05,366 --> 00:11:10,366
Alla fine Frida era a terra,
uccisa da un colpo violento alla testa.
143
00:11:12,133 --> 00:11:16,566
Il processo ha provato che il colpo
era stato inferto da un dimostrante
144
00:11:16,633 --> 00:11:18,366
ma Randi non si � mai rassegnato,
145
00:11:19,266 --> 00:11:21,766
per lui il colpevole sono io.
146
00:11:22,766 --> 00:11:26,533
S�, ma perch� colpisce in tutta la citt�?
147
00:11:26,600 --> 00:11:28,100
Perch� vuole umiliarmi.
148
00:11:29,566 --> 00:11:33,500
Usa Blanca per raccogliere
informazioni attraverso sua madre.
149
00:11:35,433 --> 00:11:37,033
[assistente vocale] Pap�.
150
00:11:37,133 --> 00:11:38,633
Scusate.
151
00:11:40,400 --> 00:11:43,166
- Pap�.
- Dimmi, sono in riunione.
152
00:11:43,266 --> 00:11:47,733
Tesoro, mi chiedevo se potevo
organizzare una cena a casa tua.
153
00:11:48,400 --> 00:11:51,433
- Una cena?
- S�, con tutti.
154
00:11:52,600 --> 00:11:54,766
Intendi anche con mamma?
155
00:11:55,633 --> 00:11:59,500
� dal funerale di Sebastiano
che non ci vediamo. Ti va?
156
00:12:01,200 --> 00:12:03,633
Ora sono molto occupata. Ti richiamo io.
157
00:12:04,133 --> 00:12:06,066
Blanca, tutto bene?
158
00:12:06,200 --> 00:12:09,433
S�, pap�, tutto bene.
Fammi andare, dai. Ciao.
159
00:12:14,300 --> 00:12:15,633
Non dirgli niente.
160
00:12:16,166 --> 00:12:17,733
Rischia di compromettere tutto.
161
00:12:18,033 --> 00:12:20,233
Qui c'� gi� un padre
che ha perso una figlia.
162
00:12:20,333 --> 00:12:23,600
Se mi succede qualcosa,
almeno mio padre deve sapere.
163
00:12:35,700 --> 00:12:37,466
Non � possibile.
164
00:12:40,033 --> 00:12:42,600
� cos�, non ci sono dubbi. Mi dispiace.
165
00:12:43,333 --> 00:12:45,633
E io che pensavo che si fosse pentita.
166
00:12:47,466 --> 00:12:49,300
Conosci Randi?
167
00:12:49,366 --> 00:12:52,233
No, sapevo solo
che tua madre aveva un altro.
168
00:12:53,400 --> 00:12:54,766
Pensavo che fosse finita.
169
00:12:56,066 --> 00:12:57,233
Che facciamo adesso?
170
00:12:58,633 --> 00:13:00,366
Tu fai come se niente fosse.
171
00:13:01,033 --> 00:13:05,533
- E se mi chiama?
- Se ti chiama, cerchi di evitarla.
172
00:13:09,333 --> 00:13:10,333
E tu?
173
00:13:12,466 --> 00:13:14,033
Io far� quello che devo.
174
00:13:14,433 --> 00:13:15,433
Il doppio gioco.
175
00:13:15,766 --> 00:13:17,366
Che parolone!
176
00:13:18,466 --> 00:13:21,033
Mi fai sembrare pi� pericolosa
di quanto non sia.
177
00:13:21,166 --> 00:13:24,133
Pi� che trovarsi
tra un assassino e quella stronza?
178
00:13:24,633 --> 00:13:26,633
Ho paura che stavolta finisce male.
179
00:13:27,166 --> 00:13:31,633
� vero, ma sai che cosa mi disse
una volta un vecchio amico?
180
00:13:32,100 --> 00:13:34,066
"Se pensi cos�, non vivi.
181
00:13:34,666 --> 00:13:36,400
� meglio pensare che andr� bene."
182
00:13:37,233 --> 00:13:38,566
Poi � vero anche questo.
183
00:13:38,733 --> 00:13:41,533
- Non � cos� vecchio quel tuo amico.
- Mh�
184
00:13:47,366 --> 00:13:50,600
- [assistente vocale] Scuola Lucia.
- Guai in vista.
185
00:13:50,766 --> 00:13:52,400
Scuola Lucia.
186
00:13:53,366 --> 00:13:56,033
Pronto? Che ha fatto stavolta Lucia?
187
00:13:57,533 --> 00:14:00,133
Aspetti. Come non�
188
00:14:09,533 --> 00:14:13,100
[squilli di cellulare]
189
00:14:16,166 --> 00:14:17,633
- Ohi?
- Dove sei?
190
00:14:18,466 --> 00:14:20,233
A Cremona, in gita con la scuola.
191
00:14:20,366 --> 00:14:22,300
Non dirmi cazzate. Dove sei?
192
00:14:22,400 --> 00:14:23,600
Non c'� nessuna gita.
193
00:14:27,266 --> 00:14:30,400
Ti prego, dimmi dove sei.
Ti raggiungo e ne parliamo.
194
00:14:33,166 --> 00:14:34,666
Torno da mio padre, Blanca.
195
00:14:39,766 --> 00:14:41,433
Non devi pi� pensare a me.
196
00:14:41,666 --> 00:14:44,233
Per favore, dimmi dove sei.
197
00:14:44,300 --> 00:14:46,466
[fischio di treno]
198
00:14:47,666 --> 00:14:48,666
Addio.
199
00:14:49,133 --> 00:14:50,133
No, Lucia�
200
00:14:56,100 --> 00:14:57,566
- Allora?
- Hai la macchina?
201
00:14:57,633 --> 00:14:59,600
- S�.
- Andiamo, accompagnami.
202
00:15:02,466 --> 00:15:04,766
[fischio di treno]
203
00:15:11,566 --> 00:15:13,233
[uomo] Vuoi qualcos'altro?
204
00:15:14,233 --> 00:15:15,766
No, grazie, mi basta l'acqua.
205
00:15:16,266 --> 00:15:18,766
[Blanca] S�, due fette
di torta al cioccolato
206
00:15:19,033 --> 00:15:20,433
e due succhi di frutta.
207
00:15:20,500 --> 00:15:22,266
Uno alla pesca e uno alla pera.
208
00:15:22,333 --> 00:15:24,566
- [uomo] Subito.
- E un caff�, grazie.
209
00:15:26,300 --> 00:15:30,366
- Perch� hai ordinato anche per me?
- Chi ti dice che � per te?
210
00:15:31,133 --> 00:15:32,700
Tu odi il succo alla pesca.
211
00:15:33,600 --> 00:15:34,600
Posso cambiare.
212
00:15:36,333 --> 00:15:38,766
- Vado o perdo il treno.
- Per dove?
213
00:15:41,266 --> 00:15:42,766
La citt� in cui vive mio padre.
214
00:15:43,366 --> 00:15:45,433
Ho parlato con i suoi amici.
215
00:15:45,566 --> 00:15:49,200
- Credo di avere capito qual �.
- Perch� non vuoi stare pi� con me?
216
00:15:55,633 --> 00:15:57,400
Pensavo che sarebbe stato diverso.
217
00:15:59,433 --> 00:16:00,433
Ti ho delusa?
218
00:16:01,766 --> 00:16:04,733
No, non � colpa tua, Bla'.
219
00:16:05,733 --> 00:16:07,466
Tu devi essere quello che sei.
220
00:16:08,633 --> 00:16:11,433
Io sono un peso, come dice tua mamma.
221
00:16:11,500 --> 00:16:13,000
Non ascoltare Nadia.
222
00:16:13,066 --> 00:16:14,366
- Ecco.
- Ha ragione.
223
00:16:14,666 --> 00:16:18,433
Per fare quello che vuoi,
devi andare pi� veloce di tutti.
224
00:16:19,766 --> 00:16:21,333
Per questo sei speciale,
225
00:16:22,700 --> 00:16:24,433
e io non voglio che cambi per me.
226
00:16:26,000 --> 00:16:28,466
[assistente vocale]
Chiamata in ingresso Sconosciuto.
227
00:16:32,333 --> 00:16:35,266
- Scusa.
- Chiamata in ingresso Sconosciuto.
228
00:16:39,100 --> 00:16:41,333
- Pronto?
- [Polibomber] Ciao, Blanca.
229
00:16:41,400 --> 00:16:43,166
Ssh! Zitti!
230
00:16:43,266 --> 00:16:44,733
- � lui.
- Mi sei mancata.
231
00:16:45,466 --> 00:16:49,400
- Tu no.
- Tranquilla, presto sar� finita.
232
00:16:49,633 --> 00:16:52,066
� gi� finita, Raffaele.
233
00:16:55,200 --> 00:16:57,466
Credi di avere vinto
perch� conosci il mio nome?
234
00:16:59,433 --> 00:17:01,766
Ok, abbiamo dieci secondi.
235
00:17:04,266 --> 00:17:06,033
Conosco quello di tua figlia.
236
00:17:08,166 --> 00:17:10,266
Non sarebbe felice
di essere vendicata cos�.
237
00:17:11,266 --> 00:17:14,099
Frida credeva nella giustizia.
238
00:17:18,433 --> 00:17:21,166
S�, poi la giustizia l'ha uccisa.
239
00:17:21,233 --> 00:17:24,000
Mia sorella � stata uccisa
da un uomo della Procura.
240
00:17:24,066 --> 00:17:26,166
Non facciamo a gara
a chi � pi� sfortunato.
241
00:17:26,233 --> 00:17:27,233
Giusto.
242
00:17:27,433 --> 00:17:29,366
Non litighiamo, giochiamo.
243
00:17:29,433 --> 00:17:30,766
[Blanca] Basta giocare.
244
00:17:31,766 --> 00:17:33,066
Hai ucciso un uomo.
245
00:17:34,200 --> 00:17:35,500
Non peggiorare le cose.
246
00:17:36,600 --> 00:17:37,600
D'accordo.
247
00:17:41,733 --> 00:17:44,133
- [Blanca] D'accordo?
- [Polibomber] S�.
248
00:17:44,500 --> 00:17:49,333
- Un'ultima sfida e poi smetto.
- No, basta, smettila. Consegnati.
249
00:17:49,733 --> 00:17:52,700
Domani si inaugura la Fiera Nautica.
250
00:17:53,033 --> 00:17:55,666
Dite di non comprare i fuochi d'artificio.
251
00:17:55,766 --> 00:17:58,033
A quelli ci penso io, Blanca.
252
00:17:59,033 --> 00:18:01,766
Ci sentiamo domani e sar� l'ultima volta.
253
00:18:10,100 --> 00:18:11,266
L'avete localizzato?
254
00:18:13,333 --> 00:18:17,433
Il sistema indica Mitteldorf,
una localit� in Tirolo.
255
00:18:17,600 --> 00:18:18,600
Ci ha fregato.
256
00:18:23,733 --> 00:18:24,733
Lucia�
257
00:18:26,233 --> 00:18:27,766
- Lucia!
- � qui con me.
258
00:18:30,000 --> 00:18:34,200
Perdonami, dovevo rispondere.
Non sar� sempre cos�.
259
00:18:34,766 --> 00:18:38,366
Te lo prometto.
Io posso trovare il tempo per te.
260
00:18:38,433 --> 00:18:41,533
Voglio trovare il tempo per te.
Voglio cambiare.
261
00:18:42,633 --> 00:18:45,233
Anzi, guarda che so fare.
262
00:18:45,766 --> 00:18:47,166
Ah, ah!
263
00:18:56,566 --> 00:19:00,033
Se posso bere succo alla pesca,
posso fare qualsiasi cosa.
264
00:19:00,766 --> 00:19:02,533
Era quello alla pera, Blanca.
265
00:19:03,766 --> 00:19:06,133
Infatti, ecco perch� era buono.
266
00:19:09,566 --> 00:19:11,333
� un sorriso quello?
267
00:19:15,200 --> 00:19:17,033
Mi dai una seconda occasione?
268
00:19:21,033 --> 00:19:22,033
Allora?
269
00:19:29,066 --> 00:19:34,133
Lucia ha chiesto all'assistente sociale
di tornare in casa famiglia.
270
00:19:34,300 --> 00:19:35,300
[Blanca] Ma non�
271
00:20:04,200 --> 00:20:07,533
Blanca. Sivori ci ha detto
dell'ultima telefonata.
272
00:20:08,133 --> 00:20:10,266
Monitoriamo la citt�.
273
00:20:21,400 --> 00:20:22,733
[Liguori] Che succede?
274
00:20:23,000 --> 00:20:25,533
Negli ultimi giorni ha seppellito un amico
275
00:20:25,600 --> 00:20:28,766
ha scoperto che la madre � complice
di un attentatore,
276
00:20:29,233 --> 00:20:31,266
e ora perder� l'affido di Lucia.
277
00:20:31,600 --> 00:20:33,633
E dopo tutto questo, lei che fa?
278
00:20:34,633 --> 00:20:37,300
Torna qui, al suo posto.
279
00:20:39,333 --> 00:20:42,333
Gi�. Sempre in battaglia.
280
00:20:42,566 --> 00:20:45,200
So che non � facile lavorare
con mia figlia,
281
00:20:46,400 --> 00:20:47,766
ma stalle vicino.
282
00:20:48,266 --> 00:20:50,300
Anche se fa di tutto per nasconderlo,
283
00:20:51,566 --> 00:20:53,333
le serve aiuto.
284
00:20:55,200 --> 00:20:57,466
E cercate di non farvi ammazzare,
285
00:20:58,733 --> 00:21:00,166
per favore.
286
00:21:01,166 --> 00:21:02,166
S�.
287
00:21:15,166 --> 00:21:17,133
[Veronica] Un attimo, prendo le scarpe.
288
00:21:18,233 --> 00:21:21,200
- Dove mi porti?
- Da nessuna parte.
289
00:21:22,500 --> 00:21:25,666
C'� in corso un'operazione
e ho poco tempo.
290
00:21:27,300 --> 00:21:28,300
Scusa,
291
00:21:28,733 --> 00:21:31,200
hai detto che volevi vedermi e ho pensato�
292
00:21:31,266 --> 00:21:32,733
No, hai ragione.
293
00:21:34,433 --> 00:21:38,400
Volevo parlarti e non mi andava
di farlo al telefono.
294
00:21:43,600 --> 00:21:46,766
Quel merluzzo di Liguori
non poteva accompagnarti a casa?
295
00:21:47,066 --> 00:21:48,533
Sarebbe stato strano.
296
00:21:48,600 --> 00:21:51,000
Mia madre avrebbe capito
che qualcosa non va.
297
00:21:51,433 --> 00:21:52,766
S�, Bla',
298
00:21:53,033 --> 00:21:54,533
per� da sola da quella strega�
299
00:21:54,633 --> 00:21:56,766
Mi preoccupa.
300
00:21:57,033 --> 00:22:00,600
Non far� niente di diverso,
niente che la tradisca.
301
00:22:00,666 --> 00:22:03,433
- Anche se mi piacerebbe.
- Per arrestarla?
302
00:22:04,700 --> 00:22:07,366
No, per poterle parlare davvero,
senza maschere,
303
00:22:08,066 --> 00:22:09,566
faccia a faccia.
304
00:22:11,166 --> 00:22:12,166
Bla'.
305
00:22:24,100 --> 00:22:25,100
� arrivata.
306
00:22:29,366 --> 00:22:31,333
[Polibomber] Hai sottomano il computer?
307
00:22:31,433 --> 00:22:34,133
Se scoppiasse adesso,
mi toglierei un peso.
308
00:22:34,233 --> 00:22:36,400
Tua figlia sta salendo
309
00:22:36,500 --> 00:22:39,200
e non vogliamo che si faccia male.
310
00:22:39,700 --> 00:22:42,500
Devi solo sostituirlo
a quello di Blanca. Sono identici.
311
00:22:43,766 --> 00:22:45,533
L'unica differenza � lo schermo.
312
00:22:46,033 --> 00:22:47,566
Quello di Blanca si illumina.
313
00:22:48,433 --> 00:22:51,266
- Il nostro posso farlo esplodere.
- Se mi scopre?
314
00:22:52,166 --> 00:22:53,666
Fai bene quello che ti dico
315
00:22:55,133 --> 00:22:56,466
e Blanca ne uscir� viva.
316
00:22:56,633 --> 00:22:58,633
[scatto di serratura]
317
00:23:00,366 --> 00:23:01,366
[Nadia] Ciao.
318
00:23:02,700 --> 00:23:03,700
Ciao, mamma.
319
00:23:05,033 --> 00:23:07,000
[Nadia] Lucia dov'�? Non mi risponde.
320
00:23:09,766 --> 00:23:10,766
Lucia non c'�.
321
00:23:11,433 --> 00:23:13,366
La gita non finiva oggi?
322
00:23:15,066 --> 00:23:16,600
Non c'� mai stata nessuna gita.
323
00:23:17,600 --> 00:23:18,733
Era finta.
324
00:23:19,133 --> 00:23:20,633
Lucia voleva solo scappare,
325
00:23:21,333 --> 00:23:23,233
mi ha detto una cazzata dall'inizio.
326
00:23:24,166 --> 00:23:26,366
Piano, Ferrando.
327
00:23:26,500 --> 00:23:29,066
[Sivori] Non metteretua madre sotto pressione.
328
00:23:29,133 --> 00:23:31,200
Perch� sarebbe scappata?
329
00:23:31,266 --> 00:23:36,133
E tu perch� scappi da una famiglia
dove ti vogliono bene e dici bugie?
330
00:23:36,200 --> 00:23:37,433
Ferrando, smettila,
331
00:23:37,500 --> 00:23:39,533
o tua madre potrebbe tradirsi.
332
00:23:39,600 --> 00:23:42,766
- Perch� non mi ascolta?
- Benvenuto nel club.
333
00:23:43,100 --> 00:23:46,566
Blanca spera che Nadia crolli
e le dica la verit� per una volta.
334
00:23:47,733 --> 00:23:50,100
[Nadia] Blanca, io�
335
00:23:50,166 --> 00:23:51,566
[Polibomber] Non fare cazzate,
336
00:23:51,666 --> 00:23:53,466
o Blanca pagher�.
337
00:23:58,366 --> 00:24:00,700
Non so spiegarti
perch� Lucia � voluta andare via.
338
00:24:02,533 --> 00:24:05,433
Spesso le ragazze sono misteriose.
339
00:24:05,533 --> 00:24:06,533
[Blanca] S�.
340
00:24:06,766 --> 00:24:09,733
Ecco, � il momento.
Sostituisci il computer.
341
00:24:14,233 --> 00:24:15,233
Adesso dov'�?
342
00:24:18,166 --> 00:24:20,133
Ha chiesto di tornare in casa famiglia.
343
00:24:20,500 --> 00:24:21,733
Mi dispiace.
344
00:24:24,633 --> 00:24:27,700
[Blanca] Ho provato a parlarle,
a dirle di restare.
345
00:24:28,200 --> 00:24:29,600
Ci ho provato, ma niente.
346
00:24:31,333 --> 00:24:34,633
- [Blanca] � tutta colpa nostra.
- [Nadia] Perch�?
347
00:24:35,466 --> 00:24:37,166
Perch� Lucia ti ha sentito.
348
00:24:38,566 --> 00:24:39,566
Mi ha sentito?
349
00:24:41,266 --> 00:24:42,200
Ti sento nervosa.
350
00:24:42,300 --> 00:24:43,300
Tutto bene?
351
00:24:43,766 --> 00:24:44,766
Io? No.
352
00:24:45,633 --> 00:24:47,733
Sono solo preoccupata per Lucia.
353
00:24:51,766 --> 00:24:55,700
Ti ha sentito quando abbiamo parlato
dopo la morte di Sebastiano.
354
00:25:00,133 --> 00:25:02,400
Brava. Cos�.
355
00:25:02,566 --> 00:25:06,266
[Blanca] Hai detto che non si pu�
combattere contro la propria natura�
356
00:25:09,233 --> 00:25:12,333
e che per vivere la mia vita
devo rinunciare a lei.
357
00:25:13,066 --> 00:25:14,666
[Polibomber] Brava. Cos�.
358
00:25:17,566 --> 00:25:18,566
[Nadia] Mi dispiace.
359
00:25:21,333 --> 00:25:24,666
� quello che hai fatto
quando te ne sei andata.
360
00:25:25,500 --> 00:25:27,766
Attenta, vuole farti crollare.
361
00:25:28,100 --> 00:25:31,333
Non significa che io
non abbia dei rimorsi.
362
00:25:31,700 --> 00:25:34,100
So quanto � doloroso vivere da sola.
363
00:25:40,100 --> 00:25:43,133
Adesso vado. Ci vediamo domani.
364
00:25:44,166 --> 00:25:47,033
- Ho anche una buona notizia.
- Quale?
365
00:25:49,133 --> 00:25:51,033
[sottovoce] Sappiamo chi � Polibomber.
366
00:25:55,466 --> 00:25:57,600
- Davvero?
- Non posso dirti molto.
367
00:25:57,733 --> 00:25:59,400
Solo che�
368
00:25:59,633 --> 00:26:03,133
� un folle che incolpa la polizia
per la morte della figlia.
369
00:26:04,033 --> 00:26:07,766
- Capisco.
- Per� non � sempre stato cos�.
370
00:26:09,166 --> 00:26:10,166
Era diverso.
371
00:26:11,433 --> 00:26:16,133
Era un uomo pieno di ideali,
di coraggio, di slancio.
372
00:26:17,766 --> 00:26:21,366
Doveva essere affascinante.
L'ho percepito dalla voce.
373
00:26:24,233 --> 00:26:27,033
Capisco che per un uomo cos�
si perda la testa.
374
00:26:28,166 --> 00:26:31,666
Gi�. Raffaele fa questo effetto.
375
00:26:31,766 --> 00:26:32,766
[Polibomber] Merda!
376
00:26:33,066 --> 00:26:35,200
Non ti aveva mai detto il mio nome.
377
00:26:35,466 --> 00:26:37,766
- Ha detto il suo nome?
- Si � tradita.
378
00:26:40,000 --> 00:26:43,633
[Sivori] Ferrando, continua a parlare,fingi di non esserti accorta.
379
00:26:44,033 --> 00:26:45,633
- Raffaele�
- [Sivori] Ferrando, no!
380
00:26:46,000 --> 00:26:47,533
[Blanca] Questo � il suo nome?
381
00:26:50,366 --> 00:26:51,366
Blanca�
382
00:26:53,500 --> 00:26:54,500
� un assassino.
383
00:26:57,700 --> 00:27:00,033
Sei complice di un assassino, mamma.
384
00:27:02,100 --> 00:27:04,100
Blanca � bruciata.
385
00:27:09,133 --> 00:27:13,100
Doppia Genova 21
e Dego Imola 011, intervenite.
386
00:27:13,566 --> 00:27:14,566
Arrestate Nadia.
387
00:27:23,200 --> 00:27:26,233
Fermo! Esci da l�. Esci.
388
00:27:26,300 --> 00:27:28,433
Mani sulla testa.
389
00:27:29,500 --> 00:27:32,133
Addosso al muro, in ginocchio.
390
00:27:35,300 --> 00:27:36,333
Scendi.
391
00:27:36,500 --> 00:27:38,266
Scendi subito, Nadia!
392
00:27:38,333 --> 00:27:40,766
- Vieni con me in polizia.
- Non posso.
393
00:27:41,066 --> 00:27:43,200
- Devi scendere.
- Lo prendiamo insieme.
394
00:27:43,266 --> 00:27:45,300
- Non � cos� semplice.
- S�.
395
00:27:50,700 --> 00:27:53,200
Cazzo, ti ho detto di scendere.
396
00:27:54,733 --> 00:27:58,100
Mamma, stavolta scegli me.
397
00:28:04,200 --> 00:28:08,566
- Sei gi� qui, mamma.
- Nadia! Scendi!
398
00:28:09,666 --> 00:28:10,666
Non posso.
399
00:28:20,466 --> 00:28:23,266
Sei gi� qua, resta con me.
400
00:28:28,700 --> 00:28:30,733
Nadia, scendi!
401
00:28:32,033 --> 00:28:35,233
Mamma, sei gi� qui,
scegli me, stai con me.
402
00:28:37,100 --> 00:28:38,466
Non posso.
403
00:28:40,300 --> 00:28:41,633
- Mamma�
- Addio, Blanca.
404
00:28:43,433 --> 00:28:44,433
Mamma!
405
00:28:55,133 --> 00:28:56,333
Se ti giri, ti sparo.
406
00:28:56,566 --> 00:28:57,666
[Sivori] Allora?
407
00:28:57,766 --> 00:28:59,133
Che succede?
408
00:28:59,200 --> 00:29:01,766
- Li avete presi?
- Sono scappati.
409
00:29:02,100 --> 00:29:04,433
- [uomo] Tutti e due.
- Tutti e due chi?
410
00:29:04,500 --> 00:29:06,733
Nadia e Polibomber.
411
00:29:17,066 --> 00:29:18,066
[Nadia] Blanca!
412
00:29:18,133 --> 00:29:21,233
Torna indietro!
Ti stai allontanando troppo!
413
00:29:26,033 --> 00:29:27,500
[Nadia] Blanca!
414
00:29:35,500 --> 00:29:38,400
[rintocchi di campana]
415
00:29:46,400 --> 00:29:48,400
[bussano alla porta]
416
00:29:51,100 --> 00:29:53,100
[campanello]
417
00:29:56,066 --> 00:29:58,066
Arrivo!
418
00:30:03,300 --> 00:30:05,300
Mamma mia.
419
00:30:10,300 --> 00:30:12,300
[campanello]
420
00:30:13,366 --> 00:30:14,366
Arrivo!
421
00:30:17,333 --> 00:30:18,333
S�?
422
00:30:19,200 --> 00:30:20,533
S�. Fai schifo.
423
00:30:20,666 --> 00:30:24,233
- Ti ha detto Sivori di dirmelo?
- No, lo vedo da solo.
424
00:30:24,333 --> 00:30:27,100
- Che cos'� questa puzza?
- Appunto.
425
00:30:28,333 --> 00:30:32,266
Non posso essere sempre perfetta
come Sua Altezza.
426
00:30:32,466 --> 00:30:35,333
Hai bevuto? Ti ricordi che giorno � oggi?
427
00:30:35,500 --> 00:30:36,666
� giorno?
428
00:30:36,766 --> 00:30:40,233
Oggi Polibomber
colpir� alla Fiera Nautica.
429
00:30:40,300 --> 00:30:43,533
- Non posso farci niente.
- Stronzate. Andiamo all'unit� di crisi.
430
00:30:43,600 --> 00:30:47,400
L'unica pista per prenderlo
passa tra me e mia madre.
431
00:30:47,466 --> 00:30:49,366
- E io ho fatto un casino.
- E allora?
432
00:30:49,433 --> 00:30:52,266
Allora Sivori mi vorr� morta.
433
00:30:52,466 --> 00:30:54,300
- Questo � vero.
- Visto?
434
00:30:54,433 --> 00:30:56,633
Per� prima ti vorrebbe al lavoro.
435
00:30:58,300 --> 00:31:01,100
Liguori, ora sono in pace.
436
00:31:02,133 --> 00:31:05,266
Dicevi che ero in battaglia,
ora sono a posto.
437
00:31:05,366 --> 00:31:09,300
Non importa quello che ho detto.
Tu lavori per la polizia.
438
00:31:09,366 --> 00:31:14,200
Se c'� un problema,
tu muovi il culo, ti lavi e vai l� fuori.
439
00:31:16,166 --> 00:31:19,533
- Vieni con me?
- Certo, lavoriamo insieme.
440
00:31:19,600 --> 00:31:22,633
- No, dico a fare la doccia.
- Dai.
441
00:31:25,233 --> 00:31:27,733
"Ok, lo capisco."
442
00:31:27,766 --> 00:31:31,633
"Abbiamo un bombarolo da prendere,
Blanca, non possiamo".
443
00:31:31,766 --> 00:31:34,133
- Lascio la porta aperta.
- S�.
444
00:31:34,266 --> 00:31:37,166
Scherzo. Se sbirci, me ne accorgo.
445
00:31:42,500 --> 00:31:45,333
[Linneo ringhia]
446
00:31:46,233 --> 00:31:49,000
Tranquilla, Linneo, non entro.
447
00:31:49,066 --> 00:31:50,066
[Linneo abbaia]
448
00:32:08,133 --> 00:32:13,033
- [Blanca] Genova � piena di gente.
- [Liguori] Era meglio bloccare la Fiera.
449
00:32:13,466 --> 00:32:17,633
- Come si � organizzato Sivori?
- Agenti in borghese ovunque.
450
00:32:18,033 --> 00:32:21,100
Tiratori scelti sui tetti
e reparti speciali.
451
00:32:21,333 --> 00:32:23,666
Dobbiamo capire dov'� il bastardo.
452
00:32:58,066 --> 00:32:59,766
- Buongiorno.
- Salve.
453
00:33:00,133 --> 00:33:02,533
- Sivori c'�?
- Non ancora.
454
00:33:10,566 --> 00:33:12,766
[sirene]
455
00:33:19,366 --> 00:33:23,066
No, non ancora. S�, signor Questore.
456
00:33:23,533 --> 00:33:24,533
No.
457
00:33:25,400 --> 00:33:27,166
La situazione � sotto controllo.
458
00:33:27,300 --> 00:33:29,666
Coraggio, manchi solo tu, dai.
459
00:33:29,766 --> 00:33:32,766
Non ci saranno imprevisti,
ha la mia parola.
460
00:33:41,033 --> 00:33:43,066
Frida, ci siamo quasi.
461
00:33:49,533 --> 00:33:51,600
- Buongiorno.
- Buongiorno.
462
00:33:52,700 --> 00:33:54,433
- Ferrando.
- S�?
463
00:33:55,133 --> 00:33:57,200
� un computer per ciechi?
464
00:33:57,533 --> 00:34:00,566
� un computer per me.
Che cos'� un computer per ciechi?
465
00:34:01,033 --> 00:34:03,733
Digiti su uno schermo nero.
Che cosa devo pensare?
466
00:34:04,166 --> 00:34:06,300
[Sivori] Signori, attenzione!
467
00:34:06,433 --> 00:34:10,199
Sui monitor avete le telecamere.
Al lavoro. Occhi aperti.
468
00:34:36,633 --> 00:34:38,666
Rimani qui. Fai la brava.
469
00:34:39,166 --> 00:34:42,466
Ferrando. Dove vai? Torna qua!
470
00:34:50,666 --> 00:34:53,199
Ma dove cazzo va? Merda!
471
00:34:58,166 --> 00:35:00,700
Scusi.
472
00:35:21,766 --> 00:35:25,400
[vociare indistinto e risate]
473
00:35:34,233 --> 00:35:38,766
[assistente vocale]
Chiamata in ingresso Sconosciuto.
474
00:35:39,100 --> 00:35:40,100
� lui.
475
00:35:43,333 --> 00:35:45,633
[Blanca] Raffaele.
476
00:35:45,766 --> 00:35:48,400
- Ciao, Blanca.
- � finita.
477
00:35:49,400 --> 00:35:50,733
� finita, dici?
478
00:35:51,033 --> 00:35:54,533
- Io non ho ancora cominciato.
- Conduco io il gioco adesso.
479
00:35:55,666 --> 00:35:57,733
Bella, una cieca che conduce.
480
00:35:58,066 --> 00:36:00,666
Di che parla? Che sta combinando?
481
00:36:12,200 --> 00:36:15,033
- Perch� gira intorno alla fontana?
- Non lo so.
482
00:36:17,300 --> 00:36:21,400
Non � necessario vedere
per sentire quanto pesa qualcosa.
483
00:36:25,700 --> 00:36:28,266
Stamattina pensavo di essere stanca
484
00:36:28,366 --> 00:36:31,300
poi ho capito perch� il mio computer
pesava pi� del solito.
485
00:36:35,466 --> 00:36:36,766
E lo schermo non si accende.
486
00:36:37,066 --> 00:36:39,133
L'hai scambiato con uno
pieno di esplosivo.
487
00:36:39,233 --> 00:36:41,566
[Blanca] Volevi farmisaltare in aria con Sivori?
488
00:36:54,400 --> 00:36:57,500
Per questo mi hai tenuto
al centro del gioco
489
00:36:57,766 --> 00:37:00,666
e mi volevi nell'unit� di crisi.
490
00:37:01,200 --> 00:37:04,500
Ma il tuo piano � saltato, � finita.
491
00:37:04,700 --> 00:37:06,233
Allora, senti.
492
00:37:06,766 --> 00:37:08,500
Io ho un'altra proposta da farti.
493
00:37:09,300 --> 00:37:10,600
Tu rientra nel palazzo,
494
00:37:12,633 --> 00:37:15,166
e io non ti faccio esplodere
in mezzo alla gente.
495
00:37:26,466 --> 00:37:30,233
Eccolo! � lui.
Blanca gira intorno alla fontana
496
00:37:30,300 --> 00:37:32,466
per attirarlo e segnalarcelo.
497
00:37:32,533 --> 00:37:34,300
Andate a prenderlo.
498
00:37:35,566 --> 00:37:38,433
Ha visto? Ed � solo la mia consulente.
499
00:37:41,266 --> 00:37:45,500
Sai perch� conduco io il gioco?
Perch� la bomba sono io.
500
00:38:01,500 --> 00:38:02,533
Ma che cazzo fai?
501
00:38:05,433 --> 00:38:07,100
[Liguori] Fermo! Polizia!
502
00:38:07,366 --> 00:38:09,433
Mani sulla testa!
503
00:38:16,700 --> 00:38:19,500
No!
504
00:38:40,366 --> 00:38:42,366
[Blanca] Mamma!
505
00:38:43,466 --> 00:38:45,500
Mamma! Mamma!
506
00:38:46,266 --> 00:38:48,533
Mamma! Mamma!
507
00:39:07,400 --> 00:39:08,400
[Nadia] Blanca.
508
00:39:11,300 --> 00:39:12,300
Blanca, sono io.
509
00:39:16,066 --> 00:39:18,600
Blanca, sono io.
510
00:39:19,200 --> 00:39:21,200
Blanca�
511
00:39:23,166 --> 00:39:25,500
[colpi di tosse]
512
00:39:28,333 --> 00:39:29,333
Ciao.
513
00:39:30,600 --> 00:39:31,766
Oh, merda.
514
00:39:33,133 --> 00:39:34,666
Se ci sei tu, sono all'inferno.
515
00:39:35,133 --> 00:39:38,066
Nemmeno la paura di morire
ti ammorbidisce.
516
00:39:47,666 --> 00:39:51,733
- Perch� non sono morta?
- Hai solo perso i sensi.
517
00:39:52,133 --> 00:39:56,033
- Il portatile non � esploso?
- L'avevo disinnescato.
518
00:39:56,366 --> 00:39:59,000
Prima di sostituirlo al tuo.
519
00:39:59,200 --> 00:40:01,733
- Che stronza.
- Un grazie?
520
00:40:02,200 --> 00:40:05,533
- Potevi avvertirmi.
- Raffaele mi controllava.
521
00:40:07,033 --> 00:40:12,000
Era l'unico modo
per non farti uccidere e farlo arrestare.
522
00:40:14,600 --> 00:40:17,066
Mi dispiace.
523
00:40:18,533 --> 00:40:23,300
Quando ho scoperto il suo piano,
mi ha minacciato di ucciderti.
524
00:40:25,033 --> 00:40:27,066
Ho avuto paura di perderti.
525
00:40:32,633 --> 00:40:33,766
Posso abbracciarti?
526
00:40:37,433 --> 00:40:40,433
L'hai scampata grossa, piccola mia.
527
00:40:42,533 --> 00:40:43,533
Tesoro.
528
00:40:43,600 --> 00:40:47,033
Io non sar� sempre con te, amore mio.
529
00:40:49,466 --> 00:40:52,300
Ma ora sai nuotare, capito?
530
00:40:53,733 --> 00:40:56,666
- Posso abbracciarti?
- No.
531
00:41:00,300 --> 00:41:01,300
Mi sembra giusto.
532
00:41:06,066 --> 00:41:07,066
Signora Zunino.
533
00:41:11,100 --> 00:41:14,600
Stavolta non posso restare,
devo proprio andare.
534
00:41:15,766 --> 00:41:19,500
Verr� a trovarti in carcere. Forse.
535
00:41:39,066 --> 00:41:42,266
[sirene]
536
00:41:42,333 --> 00:41:44,566
[in francese] A presto!
537
00:41:48,366 --> 00:41:51,633
S�, s�. Ciao, Linneo!
538
00:41:51,700 --> 00:41:54,766
- Ciao! Ciao!
- Copriti.
539
00:41:55,066 --> 00:41:59,333
Complimenti. Bella l'idea
di girare intorno alla fontana.
540
00:41:59,766 --> 00:42:04,200
Un collega dice che sono cieca,
ma � impossibile non guardarmi.
541
00:42:04,266 --> 00:42:06,100
� un collega in gamba.
542
00:42:06,166 --> 00:42:07,700
- Molto.
- [Veronica] Michele!
543
00:42:09,566 --> 00:42:12,466
Oddio� Sono corsa appena ho saputo.
544
00:42:14,233 --> 00:42:17,500
- [Veronica] State tutti bene?
- S�, sto benissimo, grazie.
545
00:42:17,766 --> 00:42:18,766
Grazie al cielo!
546
00:42:19,200 --> 00:42:23,533
Sarebbe stato un peccato morire ora
che andiamo a vivere insieme.
547
00:42:29,700 --> 00:42:33,233
Wow! Questa s� che � una bomba.
548
00:42:33,400 --> 00:42:37,533
- Eh?
- S�, te l'avrei detto con calma.
549
00:42:38,533 --> 00:42:39,766
No, non preoccuparti.
550
00:42:41,366 --> 00:42:45,766
Ognuno a suo tempo. Io e te siamo
una coppia. Sul lavoro, intendo.
551
00:42:46,033 --> 00:42:47,200
[abbaia]
552
00:42:47,300 --> 00:42:49,333
Non fare la gelosona.
553
00:42:49,400 --> 00:42:54,500
Io ho occhi solo per te. Tanto
la prima che arriva, Liguori scappa.
554
00:42:54,566 --> 00:42:58,633
- Blanca.
- Oh, scusate. Siete ancora qui?
555
00:43:01,033 --> 00:43:03,633
Ciao. Questa me la tengo.
556
00:43:04,433 --> 00:43:07,500
Torre di vedetta. Giraffa.
557
00:43:07,766 --> 00:43:11,200
"Andiamo a vivere insieme."
558
00:43:12,433 --> 00:43:16,266
Ops! Linneo, dimmelo. Scusate, grazie.
559
00:43:24,600 --> 00:43:27,733
[rintocchi di campana]
560
00:43:31,300 --> 00:43:35,566
- Ti accompagno su?
- No, tranquillo, non preoccuparti.
561
00:43:37,066 --> 00:43:38,133
Come stai?
562
00:43:40,033 --> 00:43:42,633
Umidiccia. Sola.
563
00:43:43,100 --> 00:43:44,100
E stupida.
564
00:43:44,766 --> 00:43:45,766
Vediamo un po'.
565
00:43:47,066 --> 00:43:49,566
Beh, umidiccia s�.
566
00:43:50,000 --> 00:43:52,333
Sola meglio che male accompagnata,
567
00:43:52,733 --> 00:43:54,533
ma stupida decisamente no.
568
00:43:54,733 --> 00:43:56,133
No?
569
00:43:56,466 --> 00:43:59,533
Me l'avevi detto di non fidarmi di mamma.
570
00:44:00,133 --> 00:44:02,533
Volevi rimettere insieme la tua famiglia.
571
00:44:04,300 --> 00:44:07,766
Come se tu non fossi gi�
tutta la mia famiglia.
572
00:44:11,333 --> 00:44:14,700
Infatti non lo sono. Manca qualcuno.
573
00:44:27,266 --> 00:44:30,233
Ti manca una rotella. Al trolley, dico.
574
00:44:30,300 --> 00:44:31,700
Troppi traslochi.
575
00:44:37,533 --> 00:44:39,533
Grazie, pap�.
576
00:44:42,733 --> 00:44:44,233
Lucia, vieni un attimo.
577
00:44:53,066 --> 00:44:54,066
Che c'�?
578
00:44:56,366 --> 00:44:58,033
Sono una madre disastrosa.
579
00:44:59,400 --> 00:45:03,400
Non so fare le torte,
non potr� insegnarti a truccarti.
580
00:45:04,166 --> 00:45:08,433
Non possiamo guardare le serie TV
e i film sul divano quando piove.
581
00:45:08,500 --> 00:45:12,300
Perch� quando piove,
io esco e ballo sotto l'acqua.
582
00:45:13,333 --> 00:45:17,400
- Balli male sotto l'acqua.
- Lo so. Imbarazzante.
583
00:45:18,200 --> 00:45:19,266
Ma non mi importa,
584
00:45:20,400 --> 00:45:22,166
perch� in quei momenti io vedo.
585
00:45:25,466 --> 00:45:27,766
Sento che c'� un mondo l� fuori
586
00:45:29,033 --> 00:45:30,033
e non sono sola.
587
00:45:32,566 --> 00:45:35,033
� vero quello che hai sentito da Nadia.
588
00:45:35,400 --> 00:45:36,400
Sei un peso.
589
00:45:37,200 --> 00:45:39,466
Arrivi, mi investi senza ritegno,
590
00:45:39,533 --> 00:45:42,233
mi destabilizzi mi complichi la vita.
591
00:45:45,000 --> 00:45:47,533
Ma mi fai venire i brividi
592
00:45:48,700 --> 00:45:50,700
come durante una tempesta.
593
00:45:55,700 --> 00:45:57,400
Con te io vedo.
594
00:45:59,133 --> 00:46:01,500
Sento che c'� un mondo l� fuori,
595
00:46:02,366 --> 00:46:04,166
e che non sono sola.
596
00:46:07,166 --> 00:46:10,400
Vuoi essere la pioggia della mia vita?
597
00:46:34,233 --> 00:46:35,766
� un s�?
598
00:46:38,533 --> 00:46:39,533
[abbaia]
599
00:46:39,633 --> 00:46:41,466
[Blanca] S�.
600
00:46:42,500 --> 00:46:44,733
Ci sei anche tu.
Famiglia disfunzionale in arrivo.
601
00:46:45,033 --> 00:46:48,266
[Blanca] Uh! Oddio!
602
00:46:50,100 --> 00:46:55,000
[suona "When the world is feeling blind"
Calibro 35, Arya e Tahnee Rodriguez]
44234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.