All language subtitles for Blanca.2x12.La.Bomba.iTALiAN.NFRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,566 --> 00:01:29,500 [Liguori] Il rapporto dell'appostamento 2 00:01:29,633 --> 00:01:31,666 della 02 e della 020. 3 00:01:33,133 --> 00:01:34,133 Novit�? 4 00:01:36,266 --> 00:01:37,200 No. 5 00:01:37,333 --> 00:01:39,233 A casa di tua madre non � rientrato nessuno. 6 00:01:40,100 --> 00:01:42,566 Sicura che non ti � sfuggito niente con mammina? 7 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 [Blanca] S�, sicura. 8 00:01:44,400 --> 00:01:45,400 Va beh. 9 00:01:45,500 --> 00:01:49,300 Il bombarolo � ancora l� fuori a seminare trappole per noi. 10 00:01:49,733 --> 00:01:51,533 Mentre la mammina gli fa il bucato. 11 00:01:52,533 --> 00:01:53,533 Bene. 12 00:01:59,266 --> 00:02:00,266 Che ho detto? 13 00:02:06,733 --> 00:02:07,733 [Liguori] Blanca. 14 00:02:09,199 --> 00:02:10,766 Non ascoltarlo, sai com'� fatto. 15 00:02:11,066 --> 00:02:13,466 Sai cosa mi d� ai nervi? Che stavolta ha ragione. 16 00:02:16,633 --> 00:02:19,233 Novit� sull'identit� di Polibomber? 17 00:02:21,166 --> 00:02:24,166 Sivori sta confrontando i reperti del suo covo 18 00:02:24,233 --> 00:02:26,500 con le informazioni sul passato di tua madre. 19 00:02:27,166 --> 00:02:29,033 A proposito� 20 00:02:29,700 --> 00:02:31,633 Com'� andata con la tua ieri sera? 21 00:02:33,066 --> 00:02:34,133 La mia, che cosa? 22 00:02:35,200 --> 00:02:36,700 Tua madre. La cena. 23 00:02:37,433 --> 00:02:40,700 - Bene, grazie. - Dille che presto mi servir� un avvocato. 24 00:02:41,233 --> 00:02:43,133 - Perch�? - Ci sar� un matricidio. 25 00:02:43,733 --> 00:02:45,133 Ascolta, ehi� 26 00:02:45,566 --> 00:02:46,700 Devi restare calma. 27 00:02:47,400 --> 00:02:50,433 Abbiamo solo una pista per prendere Polibomber e passa da te, 28 00:02:52,133 --> 00:02:53,533 e da tua madre. 29 00:02:55,200 --> 00:02:56,200 Calma. 30 00:03:08,100 --> 00:03:10,500 Non voltarti, la polizia ti sta seguendo. 31 00:03:11,733 --> 00:03:13,766 [dialogo non udibile] 32 00:03:59,533 --> 00:04:02,100 Che cosa? L'avete persa? 33 00:04:04,233 --> 00:04:06,633 Restate in zona, non pu� essere lontana. 34 00:04:08,600 --> 00:04:11,400 Pensa che abbia capito? 35 00:04:12,733 --> 00:04:14,033 � presto per dirlo. 36 00:04:17,166 --> 00:04:19,366 Di' a Ferrando di chiamare sua madre. 37 00:04:26,533 --> 00:04:28,000 Sei bruciata. 38 00:04:29,700 --> 00:04:32,066 La polizia ti sta seguendo per arrivare a me. 39 00:04:33,566 --> 00:04:35,066 Ma come l'hanno capito? 40 00:04:36,266 --> 00:04:38,000 Abbiamo fatto qualche errore. 41 00:04:42,000 --> 00:04:43,433 Dunque lo sa anche Blanca. 42 00:04:45,366 --> 00:04:49,533 Speravo di chiudere questa storia senza che lei scoprisse la verit�. 43 00:04:53,266 --> 00:04:54,666 Come l'hai scoperto? 44 00:04:54,733 --> 00:04:55,766 Che sei bruciata? 45 00:04:57,300 --> 00:04:58,433 Un colpo di fortuna. 46 00:04:58,600 --> 00:04:59,600 Davvero? 47 00:05:00,266 --> 00:05:02,766 Non c'entrano le chiavi che hai duplicato di nascosto? 48 00:05:04,700 --> 00:05:07,633 Non mi sono cadute, me le hai rubate. 49 00:05:07,733 --> 00:05:12,166 Hai duplicato la chiave di casa di Blanca, poi me l'hai restituita. 50 00:05:12,366 --> 00:05:14,566 Tutto perfetto, tranne per un dettaglio. 51 00:05:15,300 --> 00:05:17,233 Non hai seguito l'ordine giusto. 52 00:05:17,366 --> 00:05:20,300 Questa stava prima della verde. 53 00:05:21,666 --> 00:05:24,266 Si vede che sei la madre di una poliziotta. 54 00:05:24,333 --> 00:05:26,600 Perch� vuoi entrare in casa sua? 55 00:05:28,333 --> 00:05:32,100 Per essere un passo avanti alla polizia, fino alla fine. 56 00:05:35,166 --> 00:05:38,233 - Quindi non ci fermiamo? - Perch� dovremmo? 57 00:05:38,700 --> 00:05:41,233 Se sanno di me, arriveranno presto anche a te. 58 00:05:41,300 --> 00:05:44,500 Sar� tardi, saremo gi� in acque internazionali. 59 00:05:47,333 --> 00:05:50,166 Mentire a mia figlia, sapendo che sa tutto, 60 00:05:50,700 --> 00:05:51,766 � diverso. 61 00:05:53,433 --> 00:05:55,033 Io non ce la faccio. 62 00:05:57,666 --> 00:05:58,666 Nadia� 63 00:05:59,633 --> 00:06:02,200 tu sai che cosa mi ha fatto Sivori. 64 00:06:03,066 --> 00:06:05,733 Non avremo mai pi� un'occasione del genere. 65 00:06:06,633 --> 00:06:09,166 Lo so, ma io non me la sento. 66 00:06:09,500 --> 00:06:10,533 Io mi tiro fuori. 67 00:06:10,733 --> 00:06:11,733 Non puoi farlo. 68 00:06:13,633 --> 00:06:14,633 Mi dispiace. 69 00:06:19,233 --> 00:06:21,366 Allora il nostro accordo non vale pi�. 70 00:06:22,633 --> 00:06:23,766 Quale accordo? 71 00:06:24,066 --> 00:06:26,100 Che nessuno si sarebbe fatto del male. 72 00:06:27,600 --> 00:06:32,200 Saranno tutti in pericolo. Agenti, passanti, tua figlia� 73 00:06:35,266 --> 00:06:36,633 Mi stai ricattando? 74 00:06:37,166 --> 00:06:39,766 Ti sto solo ricordando che hai preso un impegno. 75 00:06:59,366 --> 00:07:03,366 Blanca, quel fenomeno di Sivori si � perso tua madre. 76 00:07:04,233 --> 00:07:05,766 Devi chiamarla e capire dov'�. 77 00:07:06,166 --> 00:07:09,300 Certo, sar� un piacere chiamare mammina. 78 00:07:16,433 --> 00:07:18,700 [squilli di cellulare] 79 00:07:20,766 --> 00:07:22,333 - Ciao. - Ciao! 80 00:07:22,566 --> 00:07:24,333 Abbiamo il pesce spada a casa? 81 00:07:25,300 --> 00:07:26,366 Pesce spada? 82 00:07:26,500 --> 00:07:30,033 S�, mi andava un trancio alla griglia. Che dici? 83 00:07:31,666 --> 00:07:33,433 [Blanca] Sei gi� stata al mercato? 84 00:07:40,066 --> 00:07:41,066 S�, 85 00:07:41,733 --> 00:07:43,633 sono andata a cercare delle pile. 86 00:07:43,733 --> 00:07:46,633 Non le ho trovate e sono uscita subito. 87 00:07:46,766 --> 00:07:50,466 - Non ha seminato apposta i ragazzi. - Non ha capito che la seguiamo. 88 00:07:50,533 --> 00:07:53,433 Passi in pescheria? Da Pastorino, � il migliore. 89 00:07:54,500 --> 00:07:57,233 - Ok, ci vado subito. - Grazie, mamma. 90 00:07:58,100 --> 00:07:59,633 � bello potere contare su di te. 91 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 Di niente. 92 00:08:05,500 --> 00:08:09,166 Avverti i ragazzi. Se la perdono, gli stacco la testa. 93 00:08:14,500 --> 00:08:16,266 [Bacigalupo] Sivori ti ringrazia. 94 00:08:16,433 --> 00:08:18,733 Andiamo, c'� un Commissariato da portare avanti. 95 00:08:25,233 --> 00:08:26,333 Ti porto da bere? 96 00:08:26,600 --> 00:08:28,500 Whisky. Doppio. 97 00:08:28,666 --> 00:08:33,333 Qui la cosa pi� trasgressiva � la bibita gasata di Bacigalupo. 98 00:08:37,166 --> 00:08:39,533 Allora portami fuori a bere qualcosa stasera. 99 00:08:42,066 --> 00:08:43,733 Meglio restare lucidi. 100 00:08:44,100 --> 00:08:47,033 La situazione potrebbe complicarsi all'improvviso. 101 00:08:50,100 --> 00:08:53,233 [Blanca] Qualcosa di analcolico? Pizza e bibita in terrazza? 102 00:08:53,300 --> 00:08:56,400 - No, non � il caso. - Perch� mi ignori? 103 00:08:56,500 --> 00:08:59,366 - Tu sei speciale, per� - Speciale? 104 00:08:59,533 --> 00:09:02,266 Per dire che sono handicappata potevi dire: 105 00:09:02,333 --> 00:09:05,200 Diversa, originale, eccentrica. 106 00:09:05,266 --> 00:09:07,700 - Smettila. - Singolare, insolita. 107 00:09:07,766 --> 00:09:12,000 - Straordinaria� - Basta! Vuoi stare zitta e ascoltarmi? 108 00:09:12,533 --> 00:09:13,533 Una volta. 109 00:09:16,600 --> 00:09:21,166 Ho detto speciale perch� lavorare con te � un privilegio, davvero. 110 00:09:22,566 --> 00:09:25,066 Tu sei cieca, ma io non posso non guardarti. 111 00:09:25,766 --> 00:09:28,500 - � molto complicato. - Che cosa? 112 00:09:28,566 --> 00:09:31,633 - Tu sei sempre a mille, non ti fermi mai. - Non posso. 113 00:09:32,133 --> 00:09:34,600 - � quello che sono. - Sarai sempre cos�. 114 00:09:34,666 --> 00:09:36,100 Cos�, come? 115 00:09:36,166 --> 00:09:38,433 Blanca, tu sei sempre in guerra. 116 00:09:39,533 --> 00:09:42,400 Tu sei felice solo quando hai un assassino da prendere 117 00:09:42,466 --> 00:09:45,700 un Sebastiano da salvare o una bambina da crescere. 118 00:09:46,000 --> 00:09:48,366 - Mi sembrano battaglie giuste. - Certo. 119 00:09:51,500 --> 00:09:53,366 Ma con te non c'� mai pace. 120 00:09:54,700 --> 00:09:55,700 Credimi, 121 00:09:57,366 --> 00:09:58,366 io ho bisogno di� 122 00:09:58,466 --> 00:10:00,666 Scusate. Ha chiamato Sivori. 123 00:10:02,233 --> 00:10:04,633 Hanno scoperto l'identit� di Polibomber. 124 00:10:07,566 --> 00:10:09,333 [donna] Si chiama Raffaele Randi, 125 00:10:09,633 --> 00:10:12,600 nato a Roma il primo ottobre 1966. 126 00:10:13,100 --> 00:10:16,233 Dopo una militanza in movimenti no-global 127 00:10:16,300 --> 00:10:19,633 ha lavorato per progetti con Paesi in via di sviluppo. 128 00:10:20,100 --> 00:10:25,033 Gli stessi progetti per cui lavorava Nadia Zunino intorno agli anni 2000. 129 00:10:25,266 --> 00:10:28,433 Qui probabilmente � nata la loro relazione, 130 00:10:28,766 --> 00:10:31,600 e poi si sono imbarcati sulla Ocean Angel 131 00:10:32,066 --> 00:10:35,766 la barca di soccorso migranti che era in riparazione a Genova. 132 00:10:36,066 --> 00:10:39,133 Perch� ce l'avrebbe tanto con la polizia? 133 00:10:39,333 --> 00:10:41,166 [Sivori] Non ce l'ha con la polizia. 134 00:10:43,033 --> 00:10:44,033 Ce l'ha con me. 135 00:10:45,200 --> 00:10:47,300 Randi aveva una figlia, Frida. 136 00:10:47,733 --> 00:10:50,033 Militava in movimenti di protesta. 137 00:10:50,600 --> 00:10:53,266 Tre anni fa a Trieste scioperava con i portuali. 138 00:10:53,366 --> 00:10:55,666 Io ero a capo del servizio di ordine pubblico. 139 00:10:56,266 --> 00:10:58,466 La situazione era tranquilla 140 00:10:58,600 --> 00:11:01,233 poi i dimostranti ci hanno aggredito 141 00:11:01,766 --> 00:11:03,600 e io ho ordinato una carica. 142 00:11:05,366 --> 00:11:10,366 Alla fine Frida era a terra, uccisa da un colpo violento alla testa. 143 00:11:12,133 --> 00:11:16,566 Il processo ha provato che il colpo era stato inferto da un dimostrante 144 00:11:16,633 --> 00:11:18,366 ma Randi non si � mai rassegnato, 145 00:11:19,266 --> 00:11:21,766 per lui il colpevole sono io. 146 00:11:22,766 --> 00:11:26,533 S�, ma perch� colpisce in tutta la citt�? 147 00:11:26,600 --> 00:11:28,100 Perch� vuole umiliarmi. 148 00:11:29,566 --> 00:11:33,500 Usa Blanca per raccogliere informazioni attraverso sua madre. 149 00:11:35,433 --> 00:11:37,033 [assistente vocale] Pap�. 150 00:11:37,133 --> 00:11:38,633 Scusate. 151 00:11:40,400 --> 00:11:43,166 - Pap�. - Dimmi, sono in riunione. 152 00:11:43,266 --> 00:11:47,733 Tesoro, mi chiedevo se potevo organizzare una cena a casa tua. 153 00:11:48,400 --> 00:11:51,433 - Una cena? - S�, con tutti. 154 00:11:52,600 --> 00:11:54,766 Intendi anche con mamma? 155 00:11:55,633 --> 00:11:59,500 � dal funerale di Sebastiano che non ci vediamo. Ti va? 156 00:12:01,200 --> 00:12:03,633 Ora sono molto occupata. Ti richiamo io. 157 00:12:04,133 --> 00:12:06,066 Blanca, tutto bene? 158 00:12:06,200 --> 00:12:09,433 S�, pap�, tutto bene. Fammi andare, dai. Ciao. 159 00:12:14,300 --> 00:12:15,633 Non dirgli niente. 160 00:12:16,166 --> 00:12:17,733 Rischia di compromettere tutto. 161 00:12:18,033 --> 00:12:20,233 Qui c'� gi� un padre che ha perso una figlia. 162 00:12:20,333 --> 00:12:23,600 Se mi succede qualcosa, almeno mio padre deve sapere. 163 00:12:35,700 --> 00:12:37,466 Non � possibile. 164 00:12:40,033 --> 00:12:42,600 � cos�, non ci sono dubbi. Mi dispiace. 165 00:12:43,333 --> 00:12:45,633 E io che pensavo che si fosse pentita. 166 00:12:47,466 --> 00:12:49,300 Conosci Randi? 167 00:12:49,366 --> 00:12:52,233 No, sapevo solo che tua madre aveva un altro. 168 00:12:53,400 --> 00:12:54,766 Pensavo che fosse finita. 169 00:12:56,066 --> 00:12:57,233 Che facciamo adesso? 170 00:12:58,633 --> 00:13:00,366 Tu fai come se niente fosse. 171 00:13:01,033 --> 00:13:05,533 - E se mi chiama? - Se ti chiama, cerchi di evitarla. 172 00:13:09,333 --> 00:13:10,333 E tu? 173 00:13:12,466 --> 00:13:14,033 Io far� quello che devo. 174 00:13:14,433 --> 00:13:15,433 Il doppio gioco. 175 00:13:15,766 --> 00:13:17,366 Che parolone! 176 00:13:18,466 --> 00:13:21,033 Mi fai sembrare pi� pericolosa di quanto non sia. 177 00:13:21,166 --> 00:13:24,133 Pi� che trovarsi tra un assassino e quella stronza? 178 00:13:24,633 --> 00:13:26,633 Ho paura che stavolta finisce male. 179 00:13:27,166 --> 00:13:31,633 � vero, ma sai che cosa mi disse una volta un vecchio amico? 180 00:13:32,100 --> 00:13:34,066 "Se pensi cos�, non vivi. 181 00:13:34,666 --> 00:13:36,400 � meglio pensare che andr� bene." 182 00:13:37,233 --> 00:13:38,566 Poi � vero anche questo. 183 00:13:38,733 --> 00:13:41,533 - Non � cos� vecchio quel tuo amico. - Mh� 184 00:13:47,366 --> 00:13:50,600 - [assistente vocale] Scuola Lucia. - Guai in vista. 185 00:13:50,766 --> 00:13:52,400 Scuola Lucia. 186 00:13:53,366 --> 00:13:56,033 Pronto? Che ha fatto stavolta Lucia? 187 00:13:57,533 --> 00:14:00,133 Aspetti. Come non� 188 00:14:09,533 --> 00:14:13,100 [squilli di cellulare] 189 00:14:16,166 --> 00:14:17,633 - Ohi? - Dove sei? 190 00:14:18,466 --> 00:14:20,233 A Cremona, in gita con la scuola. 191 00:14:20,366 --> 00:14:22,300 Non dirmi cazzate. Dove sei? 192 00:14:22,400 --> 00:14:23,600 Non c'� nessuna gita. 193 00:14:27,266 --> 00:14:30,400 Ti prego, dimmi dove sei. Ti raggiungo e ne parliamo. 194 00:14:33,166 --> 00:14:34,666 Torno da mio padre, Blanca. 195 00:14:39,766 --> 00:14:41,433 Non devi pi� pensare a me. 196 00:14:41,666 --> 00:14:44,233 Per favore, dimmi dove sei. 197 00:14:44,300 --> 00:14:46,466 [fischio di treno] 198 00:14:47,666 --> 00:14:48,666 Addio. 199 00:14:49,133 --> 00:14:50,133 No, Lucia� 200 00:14:56,100 --> 00:14:57,566 - Allora? - Hai la macchina? 201 00:14:57,633 --> 00:14:59,600 - S�. - Andiamo, accompagnami. 202 00:15:02,466 --> 00:15:04,766 [fischio di treno] 203 00:15:11,566 --> 00:15:13,233 [uomo] Vuoi qualcos'altro? 204 00:15:14,233 --> 00:15:15,766 No, grazie, mi basta l'acqua. 205 00:15:16,266 --> 00:15:18,766 [Blanca] S�, due fette di torta al cioccolato 206 00:15:19,033 --> 00:15:20,433 e due succhi di frutta. 207 00:15:20,500 --> 00:15:22,266 Uno alla pesca e uno alla pera. 208 00:15:22,333 --> 00:15:24,566 - [uomo] Subito. - E un caff�, grazie. 209 00:15:26,300 --> 00:15:30,366 - Perch� hai ordinato anche per me? - Chi ti dice che � per te? 210 00:15:31,133 --> 00:15:32,700 Tu odi il succo alla pesca. 211 00:15:33,600 --> 00:15:34,600 Posso cambiare. 212 00:15:36,333 --> 00:15:38,766 - Vado o perdo il treno. - Per dove? 213 00:15:41,266 --> 00:15:42,766 La citt� in cui vive mio padre. 214 00:15:43,366 --> 00:15:45,433 Ho parlato con i suoi amici. 215 00:15:45,566 --> 00:15:49,200 - Credo di avere capito qual �. - Perch� non vuoi stare pi� con me? 216 00:15:55,633 --> 00:15:57,400 Pensavo che sarebbe stato diverso. 217 00:15:59,433 --> 00:16:00,433 Ti ho delusa? 218 00:16:01,766 --> 00:16:04,733 No, non � colpa tua, Bla'. 219 00:16:05,733 --> 00:16:07,466 Tu devi essere quello che sei. 220 00:16:08,633 --> 00:16:11,433 Io sono un peso, come dice tua mamma. 221 00:16:11,500 --> 00:16:13,000 Non ascoltare Nadia. 222 00:16:13,066 --> 00:16:14,366 - Ecco. - Ha ragione. 223 00:16:14,666 --> 00:16:18,433 Per fare quello che vuoi, devi andare pi� veloce di tutti. 224 00:16:19,766 --> 00:16:21,333 Per questo sei speciale, 225 00:16:22,700 --> 00:16:24,433 e io non voglio che cambi per me. 226 00:16:26,000 --> 00:16:28,466 [assistente vocale] Chiamata in ingresso Sconosciuto. 227 00:16:32,333 --> 00:16:35,266 - Scusa. - Chiamata in ingresso Sconosciuto. 228 00:16:39,100 --> 00:16:41,333 - Pronto? - [Polibomber] Ciao, Blanca. 229 00:16:41,400 --> 00:16:43,166 Ssh! Zitti! 230 00:16:43,266 --> 00:16:44,733 - � lui. - Mi sei mancata. 231 00:16:45,466 --> 00:16:49,400 - Tu no. - Tranquilla, presto sar� finita. 232 00:16:49,633 --> 00:16:52,066 � gi� finita, Raffaele. 233 00:16:55,200 --> 00:16:57,466 Credi di avere vinto perch� conosci il mio nome? 234 00:16:59,433 --> 00:17:01,766 Ok, abbiamo dieci secondi. 235 00:17:04,266 --> 00:17:06,033 Conosco quello di tua figlia. 236 00:17:08,166 --> 00:17:10,266 Non sarebbe felice di essere vendicata cos�. 237 00:17:11,266 --> 00:17:14,099 Frida credeva nella giustizia. 238 00:17:18,433 --> 00:17:21,166 S�, poi la giustizia l'ha uccisa. 239 00:17:21,233 --> 00:17:24,000 Mia sorella � stata uccisa da un uomo della Procura. 240 00:17:24,066 --> 00:17:26,166 Non facciamo a gara a chi � pi� sfortunato. 241 00:17:26,233 --> 00:17:27,233 Giusto. 242 00:17:27,433 --> 00:17:29,366 Non litighiamo, giochiamo. 243 00:17:29,433 --> 00:17:30,766 [Blanca] Basta giocare. 244 00:17:31,766 --> 00:17:33,066 Hai ucciso un uomo. 245 00:17:34,200 --> 00:17:35,500 Non peggiorare le cose. 246 00:17:36,600 --> 00:17:37,600 D'accordo. 247 00:17:41,733 --> 00:17:44,133 - [Blanca] D'accordo? - [Polibomber] S�. 248 00:17:44,500 --> 00:17:49,333 - Un'ultima sfida e poi smetto. - No, basta, smettila. Consegnati. 249 00:17:49,733 --> 00:17:52,700 Domani si inaugura la Fiera Nautica. 250 00:17:53,033 --> 00:17:55,666 Dite di non comprare i fuochi d'artificio. 251 00:17:55,766 --> 00:17:58,033 A quelli ci penso io, Blanca. 252 00:17:59,033 --> 00:18:01,766 Ci sentiamo domani e sar� l'ultima volta. 253 00:18:10,100 --> 00:18:11,266 L'avete localizzato? 254 00:18:13,333 --> 00:18:17,433 Il sistema indica Mitteldorf, una localit� in Tirolo. 255 00:18:17,600 --> 00:18:18,600 Ci ha fregato. 256 00:18:23,733 --> 00:18:24,733 Lucia� 257 00:18:26,233 --> 00:18:27,766 - Lucia! - � qui con me. 258 00:18:30,000 --> 00:18:34,200 Perdonami, dovevo rispondere. Non sar� sempre cos�. 259 00:18:34,766 --> 00:18:38,366 Te lo prometto. Io posso trovare il tempo per te. 260 00:18:38,433 --> 00:18:41,533 Voglio trovare il tempo per te. Voglio cambiare. 261 00:18:42,633 --> 00:18:45,233 Anzi, guarda che so fare. 262 00:18:45,766 --> 00:18:47,166 Ah, ah! 263 00:18:56,566 --> 00:19:00,033 Se posso bere succo alla pesca, posso fare qualsiasi cosa. 264 00:19:00,766 --> 00:19:02,533 Era quello alla pera, Blanca. 265 00:19:03,766 --> 00:19:06,133 Infatti, ecco perch� era buono. 266 00:19:09,566 --> 00:19:11,333 � un sorriso quello? 267 00:19:15,200 --> 00:19:17,033 Mi dai una seconda occasione? 268 00:19:21,033 --> 00:19:22,033 Allora? 269 00:19:29,066 --> 00:19:34,133 Lucia ha chiesto all'assistente sociale di tornare in casa famiglia. 270 00:19:34,300 --> 00:19:35,300 [Blanca] Ma non� 271 00:20:04,200 --> 00:20:07,533 Blanca. Sivori ci ha detto dell'ultima telefonata. 272 00:20:08,133 --> 00:20:10,266 Monitoriamo la citt�. 273 00:20:21,400 --> 00:20:22,733 [Liguori] Che succede? 274 00:20:23,000 --> 00:20:25,533 Negli ultimi giorni ha seppellito un amico 275 00:20:25,600 --> 00:20:28,766 ha scoperto che la madre � complice di un attentatore, 276 00:20:29,233 --> 00:20:31,266 e ora perder� l'affido di Lucia. 277 00:20:31,600 --> 00:20:33,633 E dopo tutto questo, lei che fa? 278 00:20:34,633 --> 00:20:37,300 Torna qui, al suo posto. 279 00:20:39,333 --> 00:20:42,333 Gi�. Sempre in battaglia. 280 00:20:42,566 --> 00:20:45,200 So che non � facile lavorare con mia figlia, 281 00:20:46,400 --> 00:20:47,766 ma stalle vicino. 282 00:20:48,266 --> 00:20:50,300 Anche se fa di tutto per nasconderlo, 283 00:20:51,566 --> 00:20:53,333 le serve aiuto. 284 00:20:55,200 --> 00:20:57,466 E cercate di non farvi ammazzare, 285 00:20:58,733 --> 00:21:00,166 per favore. 286 00:21:01,166 --> 00:21:02,166 S�. 287 00:21:15,166 --> 00:21:17,133 [Veronica] Un attimo, prendo le scarpe. 288 00:21:18,233 --> 00:21:21,200 - Dove mi porti? - Da nessuna parte. 289 00:21:22,500 --> 00:21:25,666 C'� in corso un'operazione e ho poco tempo. 290 00:21:27,300 --> 00:21:28,300 Scusa, 291 00:21:28,733 --> 00:21:31,200 hai detto che volevi vedermi e ho pensato� 292 00:21:31,266 --> 00:21:32,733 No, hai ragione. 293 00:21:34,433 --> 00:21:38,400 Volevo parlarti e non mi andava di farlo al telefono. 294 00:21:43,600 --> 00:21:46,766 Quel merluzzo di Liguori non poteva accompagnarti a casa? 295 00:21:47,066 --> 00:21:48,533 Sarebbe stato strano. 296 00:21:48,600 --> 00:21:51,000 Mia madre avrebbe capito che qualcosa non va. 297 00:21:51,433 --> 00:21:52,766 S�, Bla', 298 00:21:53,033 --> 00:21:54,533 per� da sola da quella strega� 299 00:21:54,633 --> 00:21:56,766 Mi preoccupa. 300 00:21:57,033 --> 00:22:00,600 Non far� niente di diverso, niente che la tradisca. 301 00:22:00,666 --> 00:22:03,433 - Anche se mi piacerebbe. - Per arrestarla? 302 00:22:04,700 --> 00:22:07,366 No, per poterle parlare davvero, senza maschere, 303 00:22:08,066 --> 00:22:09,566 faccia a faccia. 304 00:22:11,166 --> 00:22:12,166 Bla'. 305 00:22:24,100 --> 00:22:25,100 � arrivata. 306 00:22:29,366 --> 00:22:31,333 [Polibomber] Hai sottomano il computer? 307 00:22:31,433 --> 00:22:34,133 Se scoppiasse adesso, mi toglierei un peso. 308 00:22:34,233 --> 00:22:36,400 Tua figlia sta salendo 309 00:22:36,500 --> 00:22:39,200 e non vogliamo che si faccia male. 310 00:22:39,700 --> 00:22:42,500 Devi solo sostituirlo a quello di Blanca. Sono identici. 311 00:22:43,766 --> 00:22:45,533 L'unica differenza � lo schermo. 312 00:22:46,033 --> 00:22:47,566 Quello di Blanca si illumina. 313 00:22:48,433 --> 00:22:51,266 - Il nostro posso farlo esplodere. - Se mi scopre? 314 00:22:52,166 --> 00:22:53,666 Fai bene quello che ti dico 315 00:22:55,133 --> 00:22:56,466 e Blanca ne uscir� viva. 316 00:22:56,633 --> 00:22:58,633 [scatto di serratura] 317 00:23:00,366 --> 00:23:01,366 [Nadia] Ciao. 318 00:23:02,700 --> 00:23:03,700 Ciao, mamma. 319 00:23:05,033 --> 00:23:07,000 [Nadia] Lucia dov'�? Non mi risponde. 320 00:23:09,766 --> 00:23:10,766 Lucia non c'�. 321 00:23:11,433 --> 00:23:13,366 La gita non finiva oggi? 322 00:23:15,066 --> 00:23:16,600 Non c'� mai stata nessuna gita. 323 00:23:17,600 --> 00:23:18,733 Era finta. 324 00:23:19,133 --> 00:23:20,633 Lucia voleva solo scappare, 325 00:23:21,333 --> 00:23:23,233 mi ha detto una cazzata dall'inizio. 326 00:23:24,166 --> 00:23:26,366 Piano, Ferrando. 327 00:23:26,500 --> 00:23:29,066 [Sivori] Non mettere tua madre sotto pressione. 328 00:23:29,133 --> 00:23:31,200 Perch� sarebbe scappata? 329 00:23:31,266 --> 00:23:36,133 E tu perch� scappi da una famiglia dove ti vogliono bene e dici bugie? 330 00:23:36,200 --> 00:23:37,433 Ferrando, smettila, 331 00:23:37,500 --> 00:23:39,533 o tua madre potrebbe tradirsi. 332 00:23:39,600 --> 00:23:42,766 - Perch� non mi ascolta? - Benvenuto nel club. 333 00:23:43,100 --> 00:23:46,566 Blanca spera che Nadia crolli e le dica la verit� per una volta. 334 00:23:47,733 --> 00:23:50,100 [Nadia] Blanca, io� 335 00:23:50,166 --> 00:23:51,566 [Polibomber] Non fare cazzate, 336 00:23:51,666 --> 00:23:53,466 o Blanca pagher�. 337 00:23:58,366 --> 00:24:00,700 Non so spiegarti perch� Lucia � voluta andare via. 338 00:24:02,533 --> 00:24:05,433 Spesso le ragazze sono misteriose. 339 00:24:05,533 --> 00:24:06,533 [Blanca] S�. 340 00:24:06,766 --> 00:24:09,733 Ecco, � il momento. Sostituisci il computer. 341 00:24:14,233 --> 00:24:15,233 Adesso dov'�? 342 00:24:18,166 --> 00:24:20,133 Ha chiesto di tornare in casa famiglia. 343 00:24:20,500 --> 00:24:21,733 Mi dispiace. 344 00:24:24,633 --> 00:24:27,700 [Blanca] Ho provato a parlarle, a dirle di restare. 345 00:24:28,200 --> 00:24:29,600 Ci ho provato, ma niente. 346 00:24:31,333 --> 00:24:34,633 - [Blanca] � tutta colpa nostra. - [Nadia] Perch�? 347 00:24:35,466 --> 00:24:37,166 Perch� Lucia ti ha sentito. 348 00:24:38,566 --> 00:24:39,566 Mi ha sentito? 349 00:24:41,266 --> 00:24:42,200 Ti sento nervosa. 350 00:24:42,300 --> 00:24:43,300 Tutto bene? 351 00:24:43,766 --> 00:24:44,766 Io? No. 352 00:24:45,633 --> 00:24:47,733 Sono solo preoccupata per Lucia. 353 00:24:51,766 --> 00:24:55,700 Ti ha sentito quando abbiamo parlato dopo la morte di Sebastiano. 354 00:25:00,133 --> 00:25:02,400 Brava. Cos�. 355 00:25:02,566 --> 00:25:06,266 [Blanca] Hai detto che non si pu� combattere contro la propria natura� 356 00:25:09,233 --> 00:25:12,333 e che per vivere la mia vita devo rinunciare a lei. 357 00:25:13,066 --> 00:25:14,666 [Polibomber] Brava. Cos�. 358 00:25:17,566 --> 00:25:18,566 [Nadia] Mi dispiace. 359 00:25:21,333 --> 00:25:24,666 � quello che hai fatto quando te ne sei andata. 360 00:25:25,500 --> 00:25:27,766 Attenta, vuole farti crollare. 361 00:25:28,100 --> 00:25:31,333 Non significa che io non abbia dei rimorsi. 362 00:25:31,700 --> 00:25:34,100 So quanto � doloroso vivere da sola. 363 00:25:40,100 --> 00:25:43,133 Adesso vado. Ci vediamo domani. 364 00:25:44,166 --> 00:25:47,033 - Ho anche una buona notizia. - Quale? 365 00:25:49,133 --> 00:25:51,033 [sottovoce] Sappiamo chi � Polibomber. 366 00:25:55,466 --> 00:25:57,600 - Davvero? - Non posso dirti molto. 367 00:25:57,733 --> 00:25:59,400 Solo che� 368 00:25:59,633 --> 00:26:03,133 � un folle che incolpa la polizia per la morte della figlia. 369 00:26:04,033 --> 00:26:07,766 - Capisco. - Per� non � sempre stato cos�. 370 00:26:09,166 --> 00:26:10,166 Era diverso. 371 00:26:11,433 --> 00:26:16,133 Era un uomo pieno di ideali, di coraggio, di slancio. 372 00:26:17,766 --> 00:26:21,366 Doveva essere affascinante. L'ho percepito dalla voce. 373 00:26:24,233 --> 00:26:27,033 Capisco che per un uomo cos� si perda la testa. 374 00:26:28,166 --> 00:26:31,666 Gi�. Raffaele fa questo effetto. 375 00:26:31,766 --> 00:26:32,766 [Polibomber] Merda! 376 00:26:33,066 --> 00:26:35,200 Non ti aveva mai detto il mio nome. 377 00:26:35,466 --> 00:26:37,766 - Ha detto il suo nome? - Si � tradita. 378 00:26:40,000 --> 00:26:43,633 [Sivori] Ferrando, continua a parlare, fingi di non esserti accorta. 379 00:26:44,033 --> 00:26:45,633 - Raffaele� - [Sivori] Ferrando, no! 380 00:26:46,000 --> 00:26:47,533 [Blanca] Questo � il suo nome? 381 00:26:50,366 --> 00:26:51,366 Blanca� 382 00:26:53,500 --> 00:26:54,500 � un assassino. 383 00:26:57,700 --> 00:27:00,033 Sei complice di un assassino, mamma. 384 00:27:02,100 --> 00:27:04,100 Blanca � bruciata. 385 00:27:09,133 --> 00:27:13,100 Doppia Genova 21 e Dego Imola 011, intervenite. 386 00:27:13,566 --> 00:27:14,566 Arrestate Nadia. 387 00:27:23,200 --> 00:27:26,233 Fermo! Esci da l�. Esci. 388 00:27:26,300 --> 00:27:28,433 Mani sulla testa. 389 00:27:29,500 --> 00:27:32,133 Addosso al muro, in ginocchio. 390 00:27:35,300 --> 00:27:36,333 Scendi. 391 00:27:36,500 --> 00:27:38,266 Scendi subito, Nadia! 392 00:27:38,333 --> 00:27:40,766 - Vieni con me in polizia. - Non posso. 393 00:27:41,066 --> 00:27:43,200 - Devi scendere. - Lo prendiamo insieme. 394 00:27:43,266 --> 00:27:45,300 - Non � cos� semplice. - S�. 395 00:27:50,700 --> 00:27:53,200 Cazzo, ti ho detto di scendere. 396 00:27:54,733 --> 00:27:58,100 Mamma, stavolta scegli me. 397 00:28:04,200 --> 00:28:08,566 - Sei gi� qui, mamma. - Nadia! Scendi! 398 00:28:09,666 --> 00:28:10,666 Non posso. 399 00:28:20,466 --> 00:28:23,266 Sei gi� qua, resta con me. 400 00:28:28,700 --> 00:28:30,733 Nadia, scendi! 401 00:28:32,033 --> 00:28:35,233 Mamma, sei gi� qui, scegli me, stai con me. 402 00:28:37,100 --> 00:28:38,466 Non posso. 403 00:28:40,300 --> 00:28:41,633 - Mamma� - Addio, Blanca. 404 00:28:43,433 --> 00:28:44,433 Mamma! 405 00:28:55,133 --> 00:28:56,333 Se ti giri, ti sparo. 406 00:28:56,566 --> 00:28:57,666 [Sivori] Allora? 407 00:28:57,766 --> 00:28:59,133 Che succede? 408 00:28:59,200 --> 00:29:01,766 - Li avete presi? - Sono scappati. 409 00:29:02,100 --> 00:29:04,433 - [uomo] Tutti e due. - Tutti e due chi? 410 00:29:04,500 --> 00:29:06,733 Nadia e Polibomber. 411 00:29:17,066 --> 00:29:18,066 [Nadia] Blanca! 412 00:29:18,133 --> 00:29:21,233 Torna indietro! Ti stai allontanando troppo! 413 00:29:26,033 --> 00:29:27,500 [Nadia] Blanca! 414 00:29:35,500 --> 00:29:38,400 [rintocchi di campana] 415 00:29:46,400 --> 00:29:48,400 [bussano alla porta] 416 00:29:51,100 --> 00:29:53,100 [campanello] 417 00:29:56,066 --> 00:29:58,066 Arrivo! 418 00:30:03,300 --> 00:30:05,300 Mamma mia. 419 00:30:10,300 --> 00:30:12,300 [campanello] 420 00:30:13,366 --> 00:30:14,366 Arrivo! 421 00:30:17,333 --> 00:30:18,333 S�? 422 00:30:19,200 --> 00:30:20,533 S�. Fai schifo. 423 00:30:20,666 --> 00:30:24,233 - Ti ha detto Sivori di dirmelo? - No, lo vedo da solo. 424 00:30:24,333 --> 00:30:27,100 - Che cos'� questa puzza? - Appunto. 425 00:30:28,333 --> 00:30:32,266 Non posso essere sempre perfetta come Sua Altezza. 426 00:30:32,466 --> 00:30:35,333 Hai bevuto? Ti ricordi che giorno � oggi? 427 00:30:35,500 --> 00:30:36,666 � giorno? 428 00:30:36,766 --> 00:30:40,233 Oggi Polibomber colpir� alla Fiera Nautica. 429 00:30:40,300 --> 00:30:43,533 - Non posso farci niente. - Stronzate. Andiamo all'unit� di crisi. 430 00:30:43,600 --> 00:30:47,400 L'unica pista per prenderlo passa tra me e mia madre. 431 00:30:47,466 --> 00:30:49,366 - E io ho fatto un casino. - E allora? 432 00:30:49,433 --> 00:30:52,266 Allora Sivori mi vorr� morta. 433 00:30:52,466 --> 00:30:54,300 - Questo � vero. - Visto? 434 00:30:54,433 --> 00:30:56,633 Per� prima ti vorrebbe al lavoro. 435 00:30:58,300 --> 00:31:01,100 Liguori, ora sono in pace. 436 00:31:02,133 --> 00:31:05,266 Dicevi che ero in battaglia, ora sono a posto. 437 00:31:05,366 --> 00:31:09,300 Non importa quello che ho detto. Tu lavori per la polizia. 438 00:31:09,366 --> 00:31:14,200 Se c'� un problema, tu muovi il culo, ti lavi e vai l� fuori. 439 00:31:16,166 --> 00:31:19,533 - Vieni con me? - Certo, lavoriamo insieme. 440 00:31:19,600 --> 00:31:22,633 - No, dico a fare la doccia. - Dai. 441 00:31:25,233 --> 00:31:27,733 "Ok, lo capisco." 442 00:31:27,766 --> 00:31:31,633 "Abbiamo un bombarolo da prendere, Blanca, non possiamo". 443 00:31:31,766 --> 00:31:34,133 - Lascio la porta aperta. - S�. 444 00:31:34,266 --> 00:31:37,166 Scherzo. Se sbirci, me ne accorgo. 445 00:31:42,500 --> 00:31:45,333 [Linneo ringhia] 446 00:31:46,233 --> 00:31:49,000 Tranquilla, Linneo, non entro. 447 00:31:49,066 --> 00:31:50,066 [Linneo abbaia] 448 00:32:08,133 --> 00:32:13,033 - [Blanca] Genova � piena di gente. - [Liguori] Era meglio bloccare la Fiera. 449 00:32:13,466 --> 00:32:17,633 - Come si � organizzato Sivori? - Agenti in borghese ovunque. 450 00:32:18,033 --> 00:32:21,100 Tiratori scelti sui tetti e reparti speciali. 451 00:32:21,333 --> 00:32:23,666 Dobbiamo capire dov'� il bastardo. 452 00:32:58,066 --> 00:32:59,766 - Buongiorno. - Salve. 453 00:33:00,133 --> 00:33:02,533 - Sivori c'�? - Non ancora. 454 00:33:10,566 --> 00:33:12,766 [sirene] 455 00:33:19,366 --> 00:33:23,066 No, non ancora. S�, signor Questore. 456 00:33:23,533 --> 00:33:24,533 No. 457 00:33:25,400 --> 00:33:27,166 La situazione � sotto controllo. 458 00:33:27,300 --> 00:33:29,666 Coraggio, manchi solo tu, dai. 459 00:33:29,766 --> 00:33:32,766 Non ci saranno imprevisti, ha la mia parola. 460 00:33:41,033 --> 00:33:43,066 Frida, ci siamo quasi. 461 00:33:49,533 --> 00:33:51,600 - Buongiorno. - Buongiorno. 462 00:33:52,700 --> 00:33:54,433 - Ferrando. - S�? 463 00:33:55,133 --> 00:33:57,200 � un computer per ciechi? 464 00:33:57,533 --> 00:34:00,566 � un computer per me. Che cos'� un computer per ciechi? 465 00:34:01,033 --> 00:34:03,733 Digiti su uno schermo nero. Che cosa devo pensare? 466 00:34:04,166 --> 00:34:06,300 [Sivori] Signori, attenzione! 467 00:34:06,433 --> 00:34:10,199 Sui monitor avete le telecamere. Al lavoro. Occhi aperti. 468 00:34:36,633 --> 00:34:38,666 Rimani qui. Fai la brava. 469 00:34:39,166 --> 00:34:42,466 Ferrando. Dove vai? Torna qua! 470 00:34:50,666 --> 00:34:53,199 Ma dove cazzo va? Merda! 471 00:34:58,166 --> 00:35:00,700 Scusi. 472 00:35:21,766 --> 00:35:25,400 [vociare indistinto e risate] 473 00:35:34,233 --> 00:35:38,766 [assistente vocale] Chiamata in ingresso Sconosciuto. 474 00:35:39,100 --> 00:35:40,100 � lui. 475 00:35:43,333 --> 00:35:45,633 [Blanca] Raffaele. 476 00:35:45,766 --> 00:35:48,400 - Ciao, Blanca. - � finita. 477 00:35:49,400 --> 00:35:50,733 � finita, dici? 478 00:35:51,033 --> 00:35:54,533 - Io non ho ancora cominciato. - Conduco io il gioco adesso. 479 00:35:55,666 --> 00:35:57,733 Bella, una cieca che conduce. 480 00:35:58,066 --> 00:36:00,666 Di che parla? Che sta combinando? 481 00:36:12,200 --> 00:36:15,033 - Perch� gira intorno alla fontana? - Non lo so. 482 00:36:17,300 --> 00:36:21,400 Non � necessario vedere per sentire quanto pesa qualcosa. 483 00:36:25,700 --> 00:36:28,266 Stamattina pensavo di essere stanca 484 00:36:28,366 --> 00:36:31,300 poi ho capito perch� il mio computer pesava pi� del solito. 485 00:36:35,466 --> 00:36:36,766 E lo schermo non si accende. 486 00:36:37,066 --> 00:36:39,133 L'hai scambiato con uno pieno di esplosivo. 487 00:36:39,233 --> 00:36:41,566 [Blanca] Volevi farmi saltare in aria con Sivori? 488 00:36:54,400 --> 00:36:57,500 Per questo mi hai tenuto al centro del gioco 489 00:36:57,766 --> 00:37:00,666 e mi volevi nell'unit� di crisi. 490 00:37:01,200 --> 00:37:04,500 Ma il tuo piano � saltato, � finita. 491 00:37:04,700 --> 00:37:06,233 Allora, senti. 492 00:37:06,766 --> 00:37:08,500 Io ho un'altra proposta da farti. 493 00:37:09,300 --> 00:37:10,600 Tu rientra nel palazzo, 494 00:37:12,633 --> 00:37:15,166 e io non ti faccio esplodere in mezzo alla gente. 495 00:37:26,466 --> 00:37:30,233 Eccolo! � lui. Blanca gira intorno alla fontana 496 00:37:30,300 --> 00:37:32,466 per attirarlo e segnalarcelo. 497 00:37:32,533 --> 00:37:34,300 Andate a prenderlo. 498 00:37:35,566 --> 00:37:38,433 Ha visto? Ed � solo la mia consulente. 499 00:37:41,266 --> 00:37:45,500 Sai perch� conduco io il gioco? Perch� la bomba sono io. 500 00:38:01,500 --> 00:38:02,533 Ma che cazzo fai? 501 00:38:05,433 --> 00:38:07,100 [Liguori] Fermo! Polizia! 502 00:38:07,366 --> 00:38:09,433 Mani sulla testa! 503 00:38:16,700 --> 00:38:19,500 No! 504 00:38:40,366 --> 00:38:42,366 [Blanca] Mamma! 505 00:38:43,466 --> 00:38:45,500 Mamma! Mamma! 506 00:38:46,266 --> 00:38:48,533 Mamma! Mamma! 507 00:39:07,400 --> 00:39:08,400 [Nadia] Blanca. 508 00:39:11,300 --> 00:39:12,300 Blanca, sono io. 509 00:39:16,066 --> 00:39:18,600 Blanca, sono io. 510 00:39:19,200 --> 00:39:21,200 Blanca� 511 00:39:23,166 --> 00:39:25,500 [colpi di tosse] 512 00:39:28,333 --> 00:39:29,333 Ciao. 513 00:39:30,600 --> 00:39:31,766 Oh, merda. 514 00:39:33,133 --> 00:39:34,666 Se ci sei tu, sono all'inferno. 515 00:39:35,133 --> 00:39:38,066 Nemmeno la paura di morire ti ammorbidisce. 516 00:39:47,666 --> 00:39:51,733 - Perch� non sono morta? - Hai solo perso i sensi. 517 00:39:52,133 --> 00:39:56,033 - Il portatile non � esploso? - L'avevo disinnescato. 518 00:39:56,366 --> 00:39:59,000 Prima di sostituirlo al tuo. 519 00:39:59,200 --> 00:40:01,733 - Che stronza. - Un grazie? 520 00:40:02,200 --> 00:40:05,533 - Potevi avvertirmi. - Raffaele mi controllava. 521 00:40:07,033 --> 00:40:12,000 Era l'unico modo per non farti uccidere e farlo arrestare. 522 00:40:14,600 --> 00:40:17,066 Mi dispiace. 523 00:40:18,533 --> 00:40:23,300 Quando ho scoperto il suo piano, mi ha minacciato di ucciderti. 524 00:40:25,033 --> 00:40:27,066 Ho avuto paura di perderti. 525 00:40:32,633 --> 00:40:33,766 Posso abbracciarti? 526 00:40:37,433 --> 00:40:40,433 L'hai scampata grossa, piccola mia. 527 00:40:42,533 --> 00:40:43,533 Tesoro. 528 00:40:43,600 --> 00:40:47,033 Io non sar� sempre con te, amore mio. 529 00:40:49,466 --> 00:40:52,300 Ma ora sai nuotare, capito? 530 00:40:53,733 --> 00:40:56,666 - Posso abbracciarti? - No. 531 00:41:00,300 --> 00:41:01,300 Mi sembra giusto. 532 00:41:06,066 --> 00:41:07,066 Signora Zunino. 533 00:41:11,100 --> 00:41:14,600 Stavolta non posso restare, devo proprio andare. 534 00:41:15,766 --> 00:41:19,500 Verr� a trovarti in carcere. Forse. 535 00:41:39,066 --> 00:41:42,266 [sirene] 536 00:41:42,333 --> 00:41:44,566 [in francese] A presto! 537 00:41:48,366 --> 00:41:51,633 S�, s�. Ciao, Linneo! 538 00:41:51,700 --> 00:41:54,766 - Ciao! Ciao! - Copriti. 539 00:41:55,066 --> 00:41:59,333 Complimenti. Bella l'idea di girare intorno alla fontana. 540 00:41:59,766 --> 00:42:04,200 Un collega dice che sono cieca, ma � impossibile non guardarmi. 541 00:42:04,266 --> 00:42:06,100 � un collega in gamba. 542 00:42:06,166 --> 00:42:07,700 - Molto. - [Veronica] Michele! 543 00:42:09,566 --> 00:42:12,466 Oddio� Sono corsa appena ho saputo. 544 00:42:14,233 --> 00:42:17,500 - [Veronica] State tutti bene? - S�, sto benissimo, grazie. 545 00:42:17,766 --> 00:42:18,766 Grazie al cielo! 546 00:42:19,200 --> 00:42:23,533 Sarebbe stato un peccato morire ora che andiamo a vivere insieme. 547 00:42:29,700 --> 00:42:33,233 Wow! Questa s� che � una bomba. 548 00:42:33,400 --> 00:42:37,533 - Eh? - S�, te l'avrei detto con calma. 549 00:42:38,533 --> 00:42:39,766 No, non preoccuparti. 550 00:42:41,366 --> 00:42:45,766 Ognuno a suo tempo. Io e te siamo una coppia. Sul lavoro, intendo. 551 00:42:46,033 --> 00:42:47,200 [abbaia] 552 00:42:47,300 --> 00:42:49,333 Non fare la gelosona. 553 00:42:49,400 --> 00:42:54,500 Io ho occhi solo per te. Tanto la prima che arriva, Liguori scappa. 554 00:42:54,566 --> 00:42:58,633 - Blanca. - Oh, scusate. Siete ancora qui? 555 00:43:01,033 --> 00:43:03,633 Ciao. Questa me la tengo. 556 00:43:04,433 --> 00:43:07,500 Torre di vedetta. Giraffa. 557 00:43:07,766 --> 00:43:11,200 "Andiamo a vivere insieme." 558 00:43:12,433 --> 00:43:16,266 Ops! Linneo, dimmelo. Scusate, grazie. 559 00:43:24,600 --> 00:43:27,733 [rintocchi di campana] 560 00:43:31,300 --> 00:43:35,566 - Ti accompagno su? - No, tranquillo, non preoccuparti. 561 00:43:37,066 --> 00:43:38,133 Come stai? 562 00:43:40,033 --> 00:43:42,633 Umidiccia. Sola. 563 00:43:43,100 --> 00:43:44,100 E stupida. 564 00:43:44,766 --> 00:43:45,766 Vediamo un po'. 565 00:43:47,066 --> 00:43:49,566 Beh, umidiccia s�. 566 00:43:50,000 --> 00:43:52,333 Sola meglio che male accompagnata, 567 00:43:52,733 --> 00:43:54,533 ma stupida decisamente no. 568 00:43:54,733 --> 00:43:56,133 No? 569 00:43:56,466 --> 00:43:59,533 Me l'avevi detto di non fidarmi di mamma. 570 00:44:00,133 --> 00:44:02,533 Volevi rimettere insieme la tua famiglia. 571 00:44:04,300 --> 00:44:07,766 Come se tu non fossi gi� tutta la mia famiglia. 572 00:44:11,333 --> 00:44:14,700 Infatti non lo sono. Manca qualcuno. 573 00:44:27,266 --> 00:44:30,233 Ti manca una rotella. Al trolley, dico. 574 00:44:30,300 --> 00:44:31,700 Troppi traslochi. 575 00:44:37,533 --> 00:44:39,533 Grazie, pap�. 576 00:44:42,733 --> 00:44:44,233 Lucia, vieni un attimo. 577 00:44:53,066 --> 00:44:54,066 Che c'�? 578 00:44:56,366 --> 00:44:58,033 Sono una madre disastrosa. 579 00:44:59,400 --> 00:45:03,400 Non so fare le torte, non potr� insegnarti a truccarti. 580 00:45:04,166 --> 00:45:08,433 Non possiamo guardare le serie TV e i film sul divano quando piove. 581 00:45:08,500 --> 00:45:12,300 Perch� quando piove, io esco e ballo sotto l'acqua. 582 00:45:13,333 --> 00:45:17,400 - Balli male sotto l'acqua. - Lo so. Imbarazzante. 583 00:45:18,200 --> 00:45:19,266 Ma non mi importa, 584 00:45:20,400 --> 00:45:22,166 perch� in quei momenti io vedo. 585 00:45:25,466 --> 00:45:27,766 Sento che c'� un mondo l� fuori 586 00:45:29,033 --> 00:45:30,033 e non sono sola. 587 00:45:32,566 --> 00:45:35,033 � vero quello che hai sentito da Nadia. 588 00:45:35,400 --> 00:45:36,400 Sei un peso. 589 00:45:37,200 --> 00:45:39,466 Arrivi, mi investi senza ritegno, 590 00:45:39,533 --> 00:45:42,233 mi destabilizzi mi complichi la vita. 591 00:45:45,000 --> 00:45:47,533 Ma mi fai venire i brividi 592 00:45:48,700 --> 00:45:50,700 come durante una tempesta. 593 00:45:55,700 --> 00:45:57,400 Con te io vedo. 594 00:45:59,133 --> 00:46:01,500 Sento che c'� un mondo l� fuori, 595 00:46:02,366 --> 00:46:04,166 e che non sono sola. 596 00:46:07,166 --> 00:46:10,400 Vuoi essere la pioggia della mia vita? 597 00:46:34,233 --> 00:46:35,766 � un s�? 598 00:46:38,533 --> 00:46:39,533 [abbaia] 599 00:46:39,633 --> 00:46:41,466 [Blanca] S�. 600 00:46:42,500 --> 00:46:44,733 Ci sei anche tu. Famiglia disfunzionale in arrivo. 601 00:46:45,033 --> 00:46:48,266 [Blanca] Uh! Oddio! 602 00:46:50,100 --> 00:46:55,000 [suona "When the world is feeling blind" Calibro 35, Arya e Tahnee Rodriguez] 44234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.