All language subtitles for Blanca.2x11.La.Bomba.iTALiAN.NFRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,626 --> 00:00:33,826 [Sebastiano] C'� una nuvola a forma di luna. 2 00:00:33,910 --> 00:00:34,910 [Blanca] Mh. 3 00:00:36,680 --> 00:00:38,840 Una nuvola a forma di� 4 00:00:40,839 --> 00:00:41,916 Nuvola. 5 00:00:41,999 --> 00:00:43,076 [risata] 6 00:00:43,159 --> 00:00:44,934 Dai! Poi? 7 00:00:46,960 --> 00:00:49,096 - Una nuvola a forma di Linneo. - No. 8 00:00:49,366 --> 00:00:50,926 C'� la coda, s�. 9 00:00:51,239 --> 00:00:55,156 Ha le zampe, c'� il muso, ha gli occhi azzurri. 10 00:00:55,239 --> 00:00:57,316 - � per forza Linneo. - Mi prendi in giro? 11 00:00:57,400 --> 00:00:58,400 S�. 12 00:01:06,679 --> 00:01:08,359 Lo sai che tu sei un po' matto? 13 00:01:09,200 --> 00:01:10,200 Mh. 14 00:01:11,163 --> 00:01:12,204 Mh. 15 00:01:12,600 --> 00:01:15,557 Tu stai con uno che ha cercato di ucciderti. 16 00:01:15,759 --> 00:01:18,019 - Quello matto sono io? - Va beh. 17 00:01:18,959 --> 00:01:21,159 Sono un po' matta anch'io, ma un po'. 18 00:01:22,600 --> 00:01:26,360 Se ci fosse un mattometro, un mattigrafo. 19 00:01:26,919 --> 00:01:29,119 Un mattarellofo. 20 00:01:31,000 --> 00:01:34,595 Tu saresti il pi� matto. 21 00:01:39,701 --> 00:01:41,584 Per� so che non sei cattivo. 22 00:01:47,639 --> 00:01:48,639 Seba. 23 00:01:55,520 --> 00:01:56,520 Sebastiano? 24 00:01:59,280 --> 00:02:01,068 Sebastiano! 25 00:02:05,319 --> 00:02:09,396 [prete] Dio Onnipotente ha voluto chiamare a s� da questa vita 26 00:02:09,479 --> 00:02:11,999 il nostro fratello Sebastiano. 27 00:02:13,399 --> 00:02:16,276 Noi affidiamo il suo corpo alla terra 28 00:02:16,359 --> 00:02:19,319 perch� ritorni alla polvere da dove fu tratto. 29 00:02:20,519 --> 00:02:24,879 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 30 00:02:28,360 --> 00:02:29,360 Hai paura di me? 31 00:02:33,560 --> 00:02:37,357 [Blanca] Eppure conosco uno che prima voleva uccidermi, 32 00:02:37,920 --> 00:02:39,600 e adesso invece vuole baciarmi. 33 00:02:49,079 --> 00:02:53,151 [Sebastiano] Tu sei BlancaBlind, non hai paura di niente. 34 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Mi dispiace. 35 00:04:07,537 --> 00:04:08,537 Andiamo. 36 00:04:09,280 --> 00:04:11,067 - Dove? - In Commissariato. 37 00:04:11,240 --> 00:04:13,276 Vai a casa e prendi una pausa. 38 00:04:13,360 --> 00:04:17,014 Non finch� non vedo quel bastardo in carcere o morto. 39 00:04:20,160 --> 00:04:21,408 [Blanca] Liguori. 40 00:04:23,338 --> 00:04:24,338 Liguori! 41 00:05:09,080 --> 00:05:12,571 Me lo avevi promesso, solo atti dimostrativi. 42 00:05:12,655 --> 00:05:14,219 - Nessuna vittima. - Ti spiego. 43 00:05:14,303 --> 00:05:15,800 Era la mia unica condizione. 44 00:05:15,884 --> 00:05:19,435 Nessuno doveva farsi male e tu uccidi Sebastiano? 45 00:05:20,016 --> 00:05:22,548 - Non l'ho ucciso. - Non prendermi per il culo. 46 00:05:22,680 --> 00:05:25,380 � vero. Sebastiano mi ha aggredito. 47 00:05:25,520 --> 00:05:28,963 Io mi sono liberato e allontanato, poi non so che cos'� successo. 48 00:05:29,640 --> 00:05:31,720 Si � sporto dalla ringhiera. 49 00:05:34,240 --> 00:05:35,240 � caduto. 50 00:05:36,201 --> 00:05:37,201 Cazzate. 51 00:05:37,289 --> 00:05:41,966 No, quel ragazzo era fuori di testa. Prendeva dei medicinali, per caso? 52 00:05:43,200 --> 00:05:46,966 Penso di s�, era scappato da una clinica psichiatrica. 53 00:05:47,081 --> 00:05:48,081 Ecco. 54 00:05:48,524 --> 00:05:52,281 Mi dispiace, se fosse stato lucido, non sarebbe successo. 55 00:05:52,371 --> 00:05:55,754 Anche se non avessimo iniziato questa cosa, non sarebbe successo. 56 00:05:56,436 --> 00:05:58,425 Io e te cerchiamo giustizia. 57 00:05:59,041 --> 00:06:00,107 Tu sei con me? 58 00:06:02,480 --> 00:06:05,392 Se non sei con me, questa cosa non ha senso. 59 00:06:08,880 --> 00:06:09,880 � quasi finita. 60 00:06:14,520 --> 00:06:17,560 Poi ci imbarchiamo e torniamo alla vita in mare. 61 00:06:34,800 --> 00:06:39,037 [registrazione, con voce distorta] "Blanca, ti sono mancato?" 62 00:06:39,159 --> 00:06:42,076 Siete voi che dovete avere paura. 63 00:06:42,159 --> 00:06:45,839 Non tornare al Commissariato oggi, c'� tempesta. 64 00:06:47,505 --> 00:06:51,185 Voglio parlare con te. Sei ancora una stagista? 65 00:06:52,120 --> 00:06:53,440 Sar� una grande festa. 66 00:06:55,040 --> 00:06:59,317 Tu vali pi� di loro, non mi piace che ti occupi di altri. 67 00:06:59,701 --> 00:07:03,101 Quale sar� il prossimo poggiatesta a saltare in aria? 68 00:07:04,013 --> 00:07:06,613 [Liguori] Ci siete tu e Lucia che uscite da casa tua. 69 00:07:06,760 --> 00:07:07,760 E poi? 70 00:07:09,305 --> 00:07:13,049 Sebastiano � dietro a un pilastro del portico e vi osserva. 71 00:07:13,880 --> 00:07:15,436 [Liguori] Ti sei fermata. 72 00:07:16,720 --> 00:07:18,870 Prendi il cellulare e rispondi a Polibomber. 73 00:07:19,040 --> 00:07:21,250 - Pronto? - [con voce distorta] Ciao, Blanca. 74 00:07:22,160 --> 00:07:24,217 [rintocchi di campana] 75 00:07:24,920 --> 00:07:26,240 Sebastiano vi osserva. 76 00:07:26,534 --> 00:07:27,614 Si guarda intorno. 77 00:07:29,720 --> 00:07:31,698 Sta fissando un punto, 78 00:07:32,080 --> 00:07:34,230 non capisco dove, � fuori dall'inquadratura. 79 00:07:34,720 --> 00:07:35,810 Vai avanti. 80 00:07:36,235 --> 00:07:37,235 Si sta muovendo. 81 00:07:37,400 --> 00:07:38,487 - Dove? - Ecco, corre. 82 00:07:38,571 --> 00:07:39,571 Poi? 83 00:07:41,080 --> 00:07:42,700 � uscito dall'inquadratura. 84 00:07:43,800 --> 00:07:45,640 - Poi? - Non c'� altro. 85 00:07:45,748 --> 00:07:48,387 Va bene. Controlliamo le altre telecamere. 86 00:07:48,471 --> 00:07:50,987 Non ce ne sono altre. Le abbiamo controllate tutte. 87 00:07:51,071 --> 00:07:53,989 Parliamo con chi era l�. Il telefono di Polibomber? 88 00:07:54,073 --> 00:07:57,412 Lo abbiamo controllato, niente. Ti prego, basta, ti prego. 89 00:08:04,160 --> 00:08:05,840 Sono cinque ore che sei qui. 90 00:08:07,760 --> 00:08:09,440 Perch� non vai a casa a riposare? 91 00:08:09,526 --> 00:08:10,526 - No. - Dai. 92 00:08:10,610 --> 00:08:11,610 Oh! 93 00:08:16,616 --> 00:08:19,094 Quello che � successo non � colpa tua. 94 00:08:20,920 --> 00:08:22,480 Certo che non � colpa mia, 95 00:08:23,479 --> 00:08:24,837 � colpa tua. 96 00:08:25,360 --> 00:08:28,250 Se non lo obbligavi a fare il TSO, sarebbe vivo. 97 00:08:28,360 --> 00:08:29,643 Era necessario. 98 00:08:29,760 --> 00:08:32,707 Necessario per chi? Per te, non per me. 99 00:08:33,611 --> 00:08:37,008 Potevo aiutarlo io, anzich� costringerlo a scappare. 100 00:08:37,091 --> 00:08:38,711 - Stava male! - Ma era vivo! 101 00:08:42,600 --> 00:08:44,100 Tu l'hai fatto ammazzare. 102 00:09:06,851 --> 00:09:08,851 [squilli di cellulare] 103 00:09:12,400 --> 00:09:14,400 - S�? - [Veronica] Come stai? 104 00:09:15,360 --> 00:09:16,360 Normale. 105 00:09:18,000 --> 00:09:19,500 Allora stai proprio male. 106 00:09:20,163 --> 00:09:22,623 Il Liguori che conosco avrebbe detto: "Bene". 107 00:09:26,280 --> 00:09:27,660 Perch� non vieni da me? 108 00:09:28,335 --> 00:09:29,957 Ordiniamo qualcosa. 109 00:09:30,340 --> 00:09:31,697 Sono ancora al lavoro. 110 00:09:32,080 --> 00:09:33,580 � solo una cena, Michele. 111 00:09:34,251 --> 00:09:37,531 Non � giusto che resti da solo stanotte, lo dico per te. 112 00:10:00,880 --> 00:10:01,880 [Lucia] Blanca? 113 00:10:02,160 --> 00:10:04,499 No, sono Nadia. 114 00:10:05,880 --> 00:10:07,560 Non trovo le chiavi, mi apri? 115 00:10:10,200 --> 00:10:11,200 Grazie. 116 00:10:12,491 --> 00:10:14,491 [musica di chitarra] 117 00:10:27,767 --> 00:10:29,447 Blanca non � ancora tornata? 118 00:10:47,131 --> 00:10:50,328 [vibrazione di cellulare] 119 00:10:50,480 --> 00:10:53,825 [Polibomber con voce distorta] "Voi dovete avere paura." 120 00:10:54,040 --> 00:10:57,286 Quando uscite con le volanti, decido io se tornate a casa. 121 00:10:58,810 --> 00:11:02,130 Posso colpirvi quando voglio, come voglio. 122 00:11:09,880 --> 00:11:11,910 Pensi al ragazzo che hanno ucciso? 123 00:11:16,211 --> 00:11:17,711 Lo facevo sempre anch'io. 124 00:11:20,011 --> 00:11:21,511 Portavo il lavoro a casa. 125 00:11:22,880 --> 00:11:24,080 Ero sempre in lotta� 126 00:11:25,400 --> 00:11:27,080 con gli altri, con il mondo. 127 00:11:27,891 --> 00:11:29,331 Poi alla fine ho capito. 128 00:11:29,720 --> 00:11:30,802 Che cosa? 129 00:11:31,085 --> 00:11:32,765 Il lavoro non era la mia vita. 130 00:11:33,520 --> 00:11:36,536 Pu� dare soddisfazioni, ma � solo dovere. 131 00:11:43,120 --> 00:11:47,904 Il dovere non � mai ci� che ti rende veramente felice. 132 00:12:11,531 --> 00:12:15,924 [Polibomber] Ti sono mancato? Non tornare al Commissariato oggi. 133 00:12:27,760 --> 00:12:31,648 [Sebastiano] Ti ho preparato la cima, vieni a casa, mi manchi. 134 00:12:32,360 --> 00:12:35,037 Mi manchi, mi manchi, mi manchi. 135 00:12:35,208 --> 00:12:37,662 Te l'ho detto che mi manchi? Mi manchi. 136 00:12:37,920 --> 00:12:42,451 Ah, ti amo da morire, non voglio dire che voglio ancora ucciderti. 137 00:12:42,600 --> 00:12:46,479 Scusa, pessima battuta! Ti amo. 138 00:13:01,360 --> 00:13:04,440 [rintocchi di campana] 139 00:13:34,760 --> 00:13:35,760 Buongiorno. 140 00:13:39,720 --> 00:13:40,860 � ora, devo andare. 141 00:13:44,966 --> 00:13:46,221 Senti, 142 00:13:46,992 --> 00:13:48,742 domani devo vedere un appartamento. 143 00:13:49,479 --> 00:13:50,479 Vieni con me? 144 00:13:54,291 --> 00:13:55,971 Ci vorr� poco, sar� divertente. 145 00:14:03,200 --> 00:14:04,520 Devo andare al lavoro. 146 00:14:10,051 --> 00:14:11,968 [Polibomber] Di' a quell'imbecille� 147 00:14:12,051 --> 00:14:15,157 [assistente vocale] Assistente sociale Lucia. 148 00:14:15,640 --> 00:14:18,975 - Assistente sociale Lucia. - [Polibomber] Tu vali pi� di loro. 149 00:14:19,325 --> 00:14:21,501 Non preoccuparti. 150 00:14:22,000 --> 00:14:23,782 Dottoressa, salve. 151 00:14:24,520 --> 00:14:26,978 S�, tutto bene con Lucia. 152 00:14:29,731 --> 00:14:31,781 Guardi che a Lucia non � successo niente. 153 00:14:35,720 --> 00:14:36,980 Sta scherzando, vero? 154 00:14:39,160 --> 00:14:40,300 [scatto di serratura] 155 00:14:42,920 --> 00:14:45,030 [Nadia] Dove sei stata? Ero preoccupata. 156 00:14:45,240 --> 00:14:47,028 [Blanca] Ero in Commissariato. 157 00:14:48,440 --> 00:14:52,560 Devo rientrarci. Mi faccio una doccia e vado. 158 00:14:53,986 --> 00:14:54,986 Blanca, 159 00:14:55,831 --> 00:14:58,031 mi dispiace per Sebastiano, ma devi fermarti. 160 00:14:58,161 --> 00:14:59,737 Non ti ci mettere anche tu. 161 00:15:00,000 --> 00:15:01,140 Non puoi fare cos�. 162 00:15:01,224 --> 00:15:04,064 Non fare la mamma premurosa, non l'hai mai fatto! 163 00:15:11,105 --> 00:15:13,291 - Scusa. - Non importa. 164 00:15:16,971 --> 00:15:19,131 Prima Sebastiano, poi Lucia. 165 00:15:20,851 --> 00:15:21,931 Che c'entra Lucia? 166 00:15:25,091 --> 00:15:26,091 Dove sta? 167 00:15:26,306 --> 00:15:27,568 Dorme. 168 00:15:27,920 --> 00:15:31,273 � stata sveglia tutta la notte, era preoccupata, ti aspettava. 169 00:15:32,480 --> 00:15:33,560 Che c'entra Lucia? 170 00:15:34,480 --> 00:15:36,280 Mi ha chiamata l'assistente sociale. 171 00:15:37,960 --> 00:15:41,000 [Blanca] Hanno letto il rapporto della morte di Sebastiano 172 00:15:41,280 --> 00:15:43,330 e hanno detto che l'ho messa in pericolo. 173 00:15:44,611 --> 00:15:46,611 In che modo? Non capisco. 174 00:15:47,600 --> 00:15:49,743 Vogliono riconsiderare l'affido. 175 00:15:53,651 --> 00:15:57,500 Dicono che se voglio avere Lucia, devo rinunciare al mio lavoro. 176 00:15:57,643 --> 00:15:59,593 Come faccio a rinunciare al mio lavoro? 177 00:16:03,411 --> 00:16:06,029 Devo prendere il bastardo che ha ucciso Sebastiano. 178 00:16:07,576 --> 00:16:08,576 � il mio lavoro. 179 00:16:09,200 --> 00:16:10,580 Che cosa pensi di fare? 180 00:16:20,560 --> 00:16:22,810 [Blanca] Non pensavo che fosse cos� difficile. 181 00:16:23,920 --> 00:16:25,054 Che cosa? 182 00:16:28,891 --> 00:16:29,891 Fare la madre. 183 00:16:33,171 --> 00:16:34,171 � come� 184 00:16:37,531 --> 00:16:39,757 avere un pezzo di cuore lontano da te 185 00:16:41,360 --> 00:16:43,660 che non puoi controllare e non puoi proteggere. 186 00:16:45,520 --> 00:16:46,840 Questa cosa mi uccide. 187 00:16:50,731 --> 00:16:51,731 � cos�. 188 00:16:55,291 --> 00:16:56,291 [Nadia] � cos�. 189 00:17:03,520 --> 00:17:05,200 Quando me ne sono andata via, 190 00:17:06,800 --> 00:17:08,550 avevo pi� o meno la tua stessa et�. 191 00:17:09,535 --> 00:17:11,939 Ho dovuto fare la scelta che stai facendo ora. 192 00:17:13,640 --> 00:17:14,640 Con due figlie. 193 00:17:20,920 --> 00:17:24,600 Ho fatto la mia scelta e l'ho pagata. 194 00:17:29,120 --> 00:17:33,040 Restando, sarei stata un peso per tutti voi. 195 00:17:35,080 --> 00:17:36,760 Non ero capace di fare la madre. 196 00:17:38,200 --> 00:17:40,480 [piangendo] Non ero capace. 197 00:17:43,851 --> 00:17:45,185 Che devo fare? 198 00:17:45,280 --> 00:17:47,479 - Devo rinunciare a Lucia? - No. 199 00:17:48,880 --> 00:17:52,688 Non combattere contro la tua natura, devi essere quello che sei 200 00:17:52,800 --> 00:17:55,223 altrimenti diventi un peso per gli altri 201 00:17:56,280 --> 00:17:58,120 e gli altri un peso per te. 202 00:17:59,291 --> 00:18:00,291 � cos�, Blanca. 203 00:18:09,320 --> 00:18:11,858 Ciao, Blanca. Sei tornata? 204 00:18:12,440 --> 00:18:14,440 - S�. - [Lucia] Che c'� per colazione? 205 00:18:17,131 --> 00:18:18,631 Che fai? Non mi abbracci? 206 00:18:19,440 --> 00:18:20,940 Non sono pi� una bambina. 207 00:18:23,211 --> 00:18:25,879 Volete un po' di latte? Cereali? 208 00:18:27,840 --> 00:18:29,349 Oh, tutto a posto? 209 00:18:45,760 --> 00:18:49,797 [assistente vocale] Chiamata in ingresso Sconosciuto. 210 00:18:49,891 --> 00:18:53,051 Chiamata in ingresso Sconosciuto. 211 00:18:54,891 --> 00:18:57,891 Chiamata in ingresso Sconosciuto 212 00:18:59,080 --> 00:19:01,470 [con voce distorta] Mi spiace per il tuo amico. 213 00:19:01,554 --> 00:19:02,554 Stronzate! 214 00:19:02,640 --> 00:19:05,876 So che sei arrabbiata, ma non � stata colpa mia, 215 00:19:05,959 --> 00:19:07,219 � stato un incidente. 216 00:19:07,320 --> 00:19:10,276 Incidente un cazzo! Basta parlare, sono stanca! 217 00:19:10,480 --> 00:19:11,480 Ascolta. 218 00:19:11,851 --> 00:19:13,262 � quasi finita. 219 00:19:14,840 --> 00:19:16,707 � quasi finita, tra tre giorni 220 00:19:16,790 --> 00:19:18,277 inizia la Fiera Nautica. 221 00:19:18,361 --> 00:19:20,041 Ventimila persone al giorno. 222 00:19:20,680 --> 00:19:23,109 Un'ultima bomba per capire chi ha ragione. 223 00:19:23,813 --> 00:19:26,704 � il posto giusto per un ultimo spettacolo. 224 00:19:27,800 --> 00:19:30,357 - Ragione di che cosa? - Tra me e la polizia. 225 00:19:31,051 --> 00:19:35,608 Che fate? Sospendete tutto e provate di essere degli incapaci 226 00:19:35,720 --> 00:19:38,182 o finalmente avete le palle per prendermi? 227 00:19:38,280 --> 00:19:39,906 Sei uno psicopatico! 228 00:19:44,400 --> 00:19:45,400 Mh! 229 00:19:46,440 --> 00:19:48,837 Andiamo, Linneo, vai. 230 00:19:49,720 --> 00:19:50,720 Sei in anticipo. 231 00:19:53,320 --> 00:19:55,336 Avevo delle commissioni qui vicino. 232 00:19:56,971 --> 00:19:58,378 Sempre pi� impegnata. 233 00:20:00,891 --> 00:20:02,571 Devo essere una madre credibile. 234 00:20:04,800 --> 00:20:06,420 Di che cosa volevi parlare? 235 00:20:11,280 --> 00:20:13,200 - � tuo questo? - S�. 236 00:20:13,291 --> 00:20:16,267 Eccole, non le trovavo, le avevo perse. 237 00:20:16,920 --> 00:20:18,595 Devi averle perse ieri. 238 00:20:22,120 --> 00:20:23,120 Allora, io vado. 239 00:20:23,640 --> 00:20:24,640 Ehi. 240 00:20:24,969 --> 00:20:28,309 Resta concentrata, la tensione salir�. 241 00:20:38,600 --> 00:20:42,717 [Polibomber] Un'ultima bomba per vedere chi ha ragione. 242 00:20:42,800 --> 00:20:45,957 - Ragione di che cosa? - Tra me e la polizia. 243 00:20:46,080 --> 00:20:50,397 Che fate? Sospendete tutto e provate di essere degli incapaci 244 00:20:50,491 --> 00:20:53,691 o finalmente avete le palle per prendermi? 245 00:20:56,040 --> 00:20:58,373 - Dobbiamo annullare la Fiera Nautica. - No. 246 00:20:59,160 --> 00:21:01,213 Sarebbe un segnale di debolezza. 247 00:21:01,331 --> 00:21:04,491 Vuole fare saltare una bomba tra ventimila persone? 248 00:21:05,360 --> 00:21:09,077 Io vi ho convocato solo perch� seguite il caso dall'inizio. 249 00:21:09,240 --> 00:21:11,757 Non avete esperienza in merito. 250 00:21:12,240 --> 00:21:15,774 Se cediamo, dimostriamo che comanda lui. 251 00:21:16,051 --> 00:21:17,591 � una minaccia concreta? 252 00:21:17,691 --> 00:21:21,802 Annullare l'evento sarebbe un danno economico di venti milioni di euro. 253 00:21:21,960 --> 00:21:26,499 - Se l'ha promesso, colpir�. - Far� esplodere le bombe altrove. 254 00:21:26,880 --> 00:21:29,428 A un concerto, allo stadio, ovunque. 255 00:21:30,931 --> 00:21:32,681 Lei che pensa, dottoressa Ferrando? 256 00:21:33,462 --> 00:21:34,462 Io? 257 00:21:36,240 --> 00:21:40,120 Io penso che Bacigalupo abbia ragione, colpir� sicuramente. 258 00:21:41,680 --> 00:21:43,877 Ma � un vantaggio per noi. 259 00:21:46,472 --> 00:21:49,389 � una sfida tra noi e lui. Sappiamo dove colpir�. 260 00:21:49,491 --> 00:21:53,949 Piazzer� la bomba e lo prenderemo prima che faccia ferisca qualcuno. 261 00:21:54,751 --> 00:21:56,071 Se non avesse ragione? 262 00:21:56,916 --> 00:21:58,476 Ha gi� fatto degli errori. 263 00:21:58,560 --> 00:22:01,898 Ha bruciato il suo covo, si � fatto quasi beccare fuori casa mia. 264 00:22:02,080 --> 00:22:06,880 � al limite, sbaglier� e quando lo far�, saremo l� a prenderlo. 265 00:22:10,091 --> 00:22:13,029 - La Fiera ci sar�. - Mi ascolti� 266 00:22:13,113 --> 00:22:14,793 Ma aumenteremo la sorveglianza. 267 00:22:14,960 --> 00:22:18,009 [uomo] Gli agenti metteranno in sicurezza la zona. 268 00:22:18,160 --> 00:22:21,437 Il suo numero sar� collegato all'unit� di crisi. 269 00:22:21,651 --> 00:22:24,225 Ogni chiamata sar� ascoltata dai colleghi. 270 00:22:25,040 --> 00:22:27,894 Dovr� essere reperibile h24, se la sente? 271 00:22:32,211 --> 00:22:33,911 Hai fatto una stronzata l� dentro. 272 00:22:35,120 --> 00:22:38,901 - Ho dato il mio parere. - Anch'io voglio prendere quel bastardo 273 00:22:39,211 --> 00:22:41,638 ma non mettendo a rischio altra gente e te. 274 00:22:41,721 --> 00:22:43,208 Non mi accadr� nulla. 275 00:22:43,291 --> 00:22:45,303 Quel pazzo era vicino casa tua, 276 00:22:45,760 --> 00:22:47,920 ha ucciso Sebastiano e pu� uccidere te. 277 00:22:48,011 --> 00:22:51,514 - Conosco i rischi, ce la posso fare. - Io no. 278 00:22:55,531 --> 00:22:56,830 Vedi, io non� 279 00:22:57,640 --> 00:22:59,080 Io non ce la posso fare. 280 00:23:00,491 --> 00:23:01,491 Ho paura. 281 00:23:03,800 --> 00:23:04,800 Ho paura per te. 282 00:23:08,091 --> 00:23:10,150 � quel bastardo che deve avere paura. 283 00:23:17,491 --> 00:23:21,891 Per questa unit� speciale ora devi lavorare h24? 284 00:23:23,160 --> 00:23:24,160 Eh, gi�. 285 00:23:24,434 --> 00:23:28,091 Sar� un po' pi� assente, ma ci sono. 286 00:23:30,331 --> 00:23:31,465 Non sparisco. 287 00:23:32,640 --> 00:23:34,320 Scusami, ma non � pericoloso? 288 00:23:36,651 --> 00:23:39,731 S�, ma io sono della polizia, � mio dovere. 289 00:23:40,851 --> 00:23:45,313 - Sei solo una consulente a partita IVA. - Ti ringrazio molto. 290 00:23:51,840 --> 00:23:54,852 - Mi servono 150 euro. - Cento� 291 00:23:55,725 --> 00:23:56,725 Per la droga? 292 00:23:57,880 --> 00:23:59,216 No, per una crema. 293 00:23:59,301 --> 00:24:00,321 Malattie veneree. 294 00:24:02,360 --> 00:24:03,980 Domani devo andare in gita. 295 00:24:04,425 --> 00:24:05,425 Domani? 296 00:24:06,073 --> 00:24:07,131 A Cremona. 297 00:24:07,560 --> 00:24:09,961 � che mi sono dimenticata perch� 298 00:24:13,051 --> 00:24:14,702 � importante. 299 00:24:15,760 --> 00:24:17,944 Se � importante, perch� l'hai dimenticato? 300 00:24:19,480 --> 00:24:22,013 Bla', ci vanno tutti in classe. 301 00:24:22,097 --> 00:24:24,008 Sarei l'unica sfigata a non andare. 302 00:24:24,091 --> 00:24:26,241 - Ho detto che non devi andarci? - No, per� 303 00:24:26,360 --> 00:24:28,505 Ascolta. Ho detto� 304 00:24:29,320 --> 00:24:30,320 Va bene. 305 00:24:30,720 --> 00:24:31,917 - S�? - S�. 306 00:24:32,640 --> 00:24:36,190 I 150 euro posso darteli domani, non sono una banca. 307 00:24:36,604 --> 00:24:37,971 Per� ricordati. 308 00:24:38,800 --> 00:24:41,362 - Mi serve una firma qui. - S�. 309 00:24:41,455 --> 00:24:42,455 Sotto. 310 00:24:42,600 --> 00:24:43,781 - Destra. - S�. 311 00:24:43,880 --> 00:24:45,137 - Qua. - Qui? 312 00:24:45,360 --> 00:24:46,360 S�, s�. 313 00:24:51,720 --> 00:24:54,591 - � un assegno in bianco? - No, scusa. 314 00:24:55,160 --> 00:24:56,840 [Lucia] Buonanotte a tutte e due. 315 00:24:57,697 --> 00:24:59,171 [Bianca] Buonanotte. 316 00:25:01,200 --> 00:25:04,394 - Le hai detto degli assistenti sociali? - No, perch�? 317 00:25:06,331 --> 00:25:07,331 � un po' strana. 318 00:25:07,840 --> 00:25:10,126 Sar� preoccupata per te, lo sono anch'io. 319 00:25:11,880 --> 00:25:13,539 Per fortuna, � quasi finita. 320 00:25:16,171 --> 00:25:19,288 [Nadia] Per fortuna, � quasi finita. 321 00:25:19,371 --> 00:25:23,368 [con voce distorta] Non attaccare, ascolta, � quasi finita. 322 00:25:23,451 --> 00:25:28,251 - [Nadia] Per fortuna, � quasi finita. - [Polibomber] � quasi finita. 323 00:25:33,611 --> 00:25:37,008 - Come ha avuto il tuo numero personale? - C'� una talpa. 324 00:25:37,091 --> 00:25:38,991 Nel mio ufficio non ci sono traditori. 325 00:25:39,680 --> 00:25:41,202 [Polibomber] � quasi finita. 326 00:25:42,480 --> 00:25:43,860 � quasi finita. 327 00:25:45,478 --> 00:25:46,558 Il caff� � pronto. 328 00:25:47,829 --> 00:25:49,509 Te lo verso prima di andare? 329 00:25:50,040 --> 00:25:52,280 S�, grazie. 330 00:25:53,371 --> 00:25:54,371 Torno subito. 331 00:26:32,411 --> 00:26:34,651 Blanca, tutto bene? 332 00:26:35,971 --> 00:26:36,971 S�, s�. 333 00:26:38,720 --> 00:26:41,382 - Ti lascio il caff� in cucina, io vado. - S�, grazie. 334 00:26:44,651 --> 00:26:45,651 Ti voglio bene. 335 00:26:49,218 --> 00:26:51,148 Anch'io ti voglio bene. 336 00:27:09,851 --> 00:27:12,008 Brava la mia Blanca! Cos�! 337 00:27:12,280 --> 00:27:15,950 - Gambe e braccia, sempre in movimento. - Non mi lasciare. 338 00:27:16,320 --> 00:27:19,179 Tranquilla, continua a nuotare. 339 00:27:19,360 --> 00:27:21,969 Mamma, l'acqua � alta, ho paura. 340 00:27:23,320 --> 00:27:24,640 Di che cosa hai paura? 341 00:27:26,360 --> 00:27:28,827 Con la mamma sei sempre al sicuro. 342 00:27:40,491 --> 00:27:41,491 Sei sicura? 343 00:27:42,960 --> 00:27:43,960 S�, 344 00:27:44,080 --> 00:27:47,207 Polibomber mi ha detto "� quasi finita", nessuno lo sapeva. 345 00:27:47,291 --> 00:27:50,056 Se lo sa anche mia madre, � sua complice, fidati. 346 00:27:50,411 --> 00:27:53,288 Mi ha usata, � tornata per aiutare quel pazzo 347 00:27:53,371 --> 00:27:55,621 e rubarci le informazioni su ci� che facevamo. 348 00:27:56,277 --> 00:28:00,637 Noi a cercare la bomba e la vera bomba era lei. Che cogliona! 349 00:28:03,760 --> 00:28:06,302 - [Liguori] Non potevi saperlo. - Dovevo capirlo. 350 00:28:06,444 --> 00:28:08,544 Una vera poliziotta se ne sarebbe accorta. 351 00:28:12,291 --> 00:28:13,971 Sebastiano sarebbe ancora vivo. 352 00:28:16,840 --> 00:28:17,840 [mugol�o] 353 00:28:19,000 --> 00:28:20,000 Che fai? 354 00:28:20,971 --> 00:28:24,888 Voi arrestate mia madre, io vado a seppellirmi in un buco profondo. 355 00:28:24,971 --> 00:28:26,651 Chiamo Bacigalupo e mi dimetto. 356 00:28:26,960 --> 00:28:29,305 - Chiama Bacigalupo. - Ferma, aspetta. 357 00:28:30,720 --> 00:28:35,072 Se fermiamo tua madre adesso, rischiamo di perdere Polibomber. 358 00:28:37,544 --> 00:28:38,551 Allora? 359 00:28:39,076 --> 00:28:40,516 Noi pediniamo tua madre. 360 00:28:41,000 --> 00:28:45,520 Capiamo il rapporto che ha con lui, chi � lui e perch� ce l'ha con noi. 361 00:28:45,611 --> 00:28:46,611 Io che faccio? 362 00:28:50,079 --> 00:28:51,456 Fingi di non sapere, 363 00:28:51,920 --> 00:28:56,051 metti microspie ambientali ovunque in casa cos� sar� lei a portarci da lui. 364 00:28:59,600 --> 00:29:03,641 Non so se ce la faccio, stavo per piangerle davanti prima. 365 00:29:03,805 --> 00:29:04,805 Stavo crollando. 366 00:29:09,851 --> 00:29:10,991 Ma non l'hai fatto. 367 00:29:13,531 --> 00:29:16,224 Riflettici e soprattutto riposa. 368 00:29:26,331 --> 00:29:28,331 [tuoni] 369 00:32:55,600 --> 00:32:56,800 - Oh. - Ehi. 370 00:32:58,571 --> 00:32:59,571 Che� 371 00:33:00,571 --> 00:33:02,521 - Che c'�? Tutto bene? - S�, tutto bene. 372 00:33:03,360 --> 00:33:05,894 Ti va una tazza di latte prima di partire? 373 00:33:07,731 --> 00:33:08,731 Mh? 374 00:33:10,611 --> 00:33:11,611 I soldi? 375 00:33:11,880 --> 00:33:14,728 I soldi? I soldi! Boh. 376 00:33:21,442 --> 00:33:24,920 Perch� hai il trolley grande? Che te ne fai? 377 00:33:27,720 --> 00:33:32,450 Ho preso un po' di vestiti, non voglio sembrare una barbona. 378 00:33:34,040 --> 00:33:36,736 Ah, non vogliamo fare brutte figure in gita. 379 00:33:37,408 --> 00:33:38,537 Come mai? 380 00:33:39,794 --> 00:33:43,234 Bla', per� cos� faccio tardi, per favore. 381 00:33:45,701 --> 00:33:48,304 Fammi stare tranquilla e chiamami quando arrivi. 382 00:33:48,520 --> 00:33:49,520 Va bene. 383 00:33:51,840 --> 00:33:54,720 "Blanca, mi mancherai." "Anche tu, Lucia." 384 00:33:55,971 --> 00:33:58,783 Mh. Va beh, vado. 385 00:33:59,440 --> 00:34:00,440 Ciao. 386 00:34:17,040 --> 00:34:19,171 Ti mando in gita pi� spesso. 387 00:34:26,880 --> 00:34:29,200 Oh, s�. 388 00:34:33,600 --> 00:34:36,600 - Vado o perdo il pullman. - S�, saluta la belva. 389 00:34:39,571 --> 00:34:41,931 [guaiti] 390 00:34:51,840 --> 00:34:52,840 Torna presto. 391 00:34:57,240 --> 00:34:58,240 Ciao, Bla'. 392 00:34:58,920 --> 00:34:59,920 Ciao. 393 00:35:27,920 --> 00:35:30,691 La madre di Blanca � la complice di quel bastardo? 394 00:35:34,163 --> 00:35:37,363 - Blanca che ha deciso? - Al telefono non risponde. 395 00:35:37,617 --> 00:35:40,881 - Non si � presentata. - Secondo te, ce la fa? 396 00:35:42,428 --> 00:35:44,399 Blanca, sono io. 397 00:35:47,560 --> 00:35:49,823 - Ehi. - Ciao. 398 00:35:52,371 --> 00:35:53,933 Lucia � partita? 399 00:35:55,720 --> 00:35:56,720 S�. 400 00:35:57,280 --> 00:35:59,819 Speriamo che si diverta in gita, ne ha bisogno. 401 00:36:00,971 --> 00:36:01,971 Speriamo. 402 00:36:05,971 --> 00:36:09,493 - Senti, Blanca, ti volevo dire� - S�? 403 00:36:17,120 --> 00:36:20,200 Devo fare la spesa, hai bisogno di qualcosa? 404 00:36:22,771 --> 00:36:24,008 [tonfo] 405 00:36:24,520 --> 00:36:27,729 [Blanca] Sebastiano? Sebastiano! 406 00:36:28,491 --> 00:36:30,731 No, no, no! 407 00:36:36,200 --> 00:36:37,200 Sei una stronza. 408 00:36:38,331 --> 00:36:41,436 Sebastiano � morto per colpa tua. Ti odio. 409 00:36:41,520 --> 00:36:43,640 Mi fai schifo! Ti odio! 410 00:36:55,891 --> 00:36:59,153 Devo fare la spesa, hai bisogno di qualcosa? 411 00:37:01,571 --> 00:37:02,571 No, grazie, 412 00:37:03,120 --> 00:37:04,800 non ho bisogno di niente, mamma. 413 00:37:16,531 --> 00:37:19,037 Procediamo, convoca la madre di Blanca. 414 00:37:20,240 --> 00:37:21,404 Non c'� bisogno. 415 00:37:23,622 --> 00:37:26,049 Far� il doppio gioco con mia madre. 416 00:37:27,771 --> 00:37:29,929 - Sei sicura? - Non � pi� mia madre. 417 00:37:30,720 --> 00:37:32,720 � solo un soggetto gravemente indiziato. 418 00:37:35,171 --> 00:37:36,171 Avverto Sivori. 419 00:37:37,120 --> 00:37:38,800 So che deve essere difficile. 420 00:37:39,469 --> 00:37:40,469 E� 421 00:37:41,051 --> 00:37:44,366 - Comunque, mi dispiace per tua madre. - A me no. 422 00:37:46,080 --> 00:37:49,378 Non rubarmi il lavoro. Quello cinico sono io. 423 00:37:58,598 --> 00:38:01,226 Piazzeremo le microspie nella sua macchina. 424 00:38:08,068 --> 00:38:12,142 Ferrando, tu le metterai in casa sua, ma non farla insospettire. 425 00:38:12,431 --> 00:38:14,508 Mettile in pi� posti possibili. 426 00:38:14,691 --> 00:38:16,226 Mamma, sono Blanca. 427 00:38:17,440 --> 00:38:18,440 Come mai qui? 428 00:38:18,531 --> 00:38:22,088 Ho dei vestiti nuovi per il lavoro all'unit� di crisi. 429 00:38:22,171 --> 00:38:23,851 Lavoro nuovo, guardaroba nuovo. 430 00:38:24,000 --> 00:38:25,680 - Mi serve un consiglio. - Io� 431 00:38:25,764 --> 00:38:27,423 [Sivori] Senza farti notare, 432 00:38:28,120 --> 00:38:29,500 altrimenti salta tutto. 433 00:38:31,120 --> 00:38:32,120 Chiaro? 434 00:38:32,840 --> 00:38:33,840 Ok, grazie. 435 00:38:34,051 --> 00:38:36,539 Ok, dai, al lavoro. 436 00:38:38,291 --> 00:38:39,291 [fischio] 437 00:38:40,600 --> 00:38:44,495 Mi provo questa e te la faccio vedere, tu guarda gli altri. 438 00:39:11,513 --> 00:39:12,513 [sbuffa] 439 00:39:12,600 --> 00:39:13,718 Ok. 440 00:39:14,600 --> 00:39:15,600 Allora. 441 00:39:16,600 --> 00:39:19,417 - Questo come mi sta? - Bene, molto professionale. 442 00:39:19,546 --> 00:39:22,511 Ti serve una cintura, vado a prenderne una. 443 00:39:22,717 --> 00:39:24,503 S�, grazie. 444 00:39:25,384 --> 00:39:26,504 [musica funky] 445 00:39:41,530 --> 00:39:42,530 Eccola. 446 00:40:34,699 --> 00:40:35,699 Blanca? 447 00:40:38,339 --> 00:40:39,359 Dove sei? Blanca? 448 00:40:42,675 --> 00:40:43,675 Mamma, 449 00:40:44,640 --> 00:40:45,640 che c'�? 450 00:40:46,770 --> 00:40:48,595 Niente, ti cercavo. 451 00:40:50,680 --> 00:40:51,680 Ero in bagno. 452 00:40:52,520 --> 00:40:54,849 Adesso io devo andare a fare la spesa. 453 00:40:56,320 --> 00:40:57,640 S�, scusa il disturbo. 454 00:40:58,600 --> 00:40:59,828 � stato bello. 455 00:41:00,080 --> 00:41:01,698 - Che cosa? - Questo. 456 00:41:01,880 --> 00:41:06,400 Io e te che ci proviamo i vestiti, cose mamma e figlia. 457 00:41:16,019 --> 00:41:17,019 Ti voglio bene. 458 00:41:18,480 --> 00:41:19,480 Anch'io. 459 00:41:26,499 --> 00:41:29,524 Bene, cane, su. 460 00:41:30,629 --> 00:41:31,829 - Ti aiuto. - Grazie. 461 00:41:33,622 --> 00:41:36,070 - Grazie. - Ciao. 462 00:41:53,960 --> 00:41:57,557 [uomo] Il livello dell'audio � buono, anche il posizionamento. 463 00:41:57,640 --> 00:41:59,080 Il campo sonoro � ampio. 464 00:41:59,680 --> 00:42:01,744 [Liguori] Brava, hai fatto un bel lavoro. 465 00:42:02,381 --> 00:42:05,341 - [uomo] C'� una telefonata in entrata. - Vivavoce. 466 00:42:06,739 --> 00:42:08,239 [segnale di linea libera] 467 00:42:09,928 --> 00:42:12,208 - [Polibomber] � andata via? - [Nadia] S�. 468 00:42:12,960 --> 00:42:14,910 - Ha capito qualcosa? - No. 469 00:42:15,760 --> 00:42:17,560 � la sua vera voce, non � camuffata. 470 00:42:17,840 --> 00:42:20,634 - Fermiamoci, � pericoloso. - No. 471 00:42:20,718 --> 00:42:23,495 Blanca non � una stupida, scoprir� tutto. 472 00:42:23,579 --> 00:42:25,199 Blanca non scoprir� niente. 473 00:42:25,840 --> 00:42:28,402 Tu sei sua madre, ti crede e si fida di te. 474 00:42:32,840 --> 00:42:34,880 Stasera ceno a casa tua. 475 00:42:35,960 --> 00:42:37,097 Andr� da lei. 476 00:42:37,440 --> 00:42:40,630 Facciamo irruzione appena entra, stavolta lo freghiamo. 477 00:42:40,760 --> 00:42:43,060 Organizzo l'operazione con il PM. 478 00:42:43,160 --> 00:42:44,832 - Voglio essere l�. - [Sivori] Eh? 479 00:42:44,928 --> 00:42:46,227 Voglio essere l�. 480 00:42:47,000 --> 00:42:49,452 - No, operiamo noi. - Perch�? 481 00:42:50,219 --> 00:42:53,614 � la nostra sola occasione. O lo becchiamo stasera o mai pi�. 482 00:42:53,698 --> 00:42:55,398 Lo so, ma perch� non posso venire? 483 00:42:58,056 --> 00:43:00,136 Sei solo una consulente disabile. 484 00:43:00,400 --> 00:43:02,979 Non posso permettermi problemi. 485 00:43:08,840 --> 00:43:09,840 Stronzo! 486 00:43:11,200 --> 00:43:13,200 Se lo becchiamo, sar� sempre merito tuo. 487 00:43:14,715 --> 00:43:15,715 Grazie. 488 00:43:16,380 --> 00:43:17,380 Per che cosa? 489 00:43:18,240 --> 00:43:20,340 Per avermi impedito di dare le dimissioni. 490 00:43:22,162 --> 00:43:23,842 Siamo pur sempre una coppia, no? 491 00:43:24,320 --> 00:43:26,519 - Sul lavoro, certo. - Chiaro. 492 00:43:27,600 --> 00:43:30,008 Scusami per quello che ho detto su Sebastiano. 493 00:43:30,360 --> 00:43:32,843 So che il TSO serviva per proteggermi. 494 00:43:33,969 --> 00:43:34,969 Ho sbagliato, 495 00:43:36,200 --> 00:43:38,450 tu non hai bisogno di nessuno che ti protegga. 496 00:43:41,530 --> 00:43:43,210 Ti va di venire a cena con me? 497 00:43:44,714 --> 00:43:48,104 Lucia non c'�, mia madre � meglio che non la inviti, resti solo tu. 498 00:43:50,840 --> 00:43:52,520 Devo andare da mia madre, scusa. 499 00:43:56,040 --> 00:43:57,040 Certo. 500 00:44:29,454 --> 00:44:30,454 [donna] Salve. 501 00:44:31,280 --> 00:44:32,280 [Liguori] Salve. 502 00:44:32,979 --> 00:44:35,787 Sono l'agente immobiliare. � venuto solo? 503 00:44:36,115 --> 00:44:39,192 Pensavo che la signorina Alberici fosse gi� qui. 504 00:44:39,475 --> 00:44:41,425 Non � un problema, possiamo aspettarla. 505 00:44:45,419 --> 00:44:47,419 [vibrazione di cellulare] 506 00:44:52,172 --> 00:44:53,783 - Ehi. - Ehi, dove sei? 507 00:44:54,594 --> 00:44:56,861 [Liguori] Hai dimenticato di avermi chiesto 508 00:44:56,945 --> 00:44:58,085 di vedere una casa? 509 00:44:58,280 --> 00:44:59,780 No, non l'ho dimenticato. 510 00:45:00,440 --> 00:45:02,120 Volevo che la vedessi da solo. 511 00:45:03,491 --> 00:45:05,652 - Che te ne pare? - � molto bella. 512 00:45:08,120 --> 00:45:10,236 Io non sono come Blanca, lo so. 513 00:45:12,560 --> 00:45:14,297 Ma lei non � come me. 514 00:45:14,840 --> 00:45:18,120 Quella casa pu� essere il nostro rifugio e non la tua prigione. 515 00:45:19,240 --> 00:45:20,240 Pensaci. 516 00:45:39,170 --> 00:45:40,170 Chiama Lucia. 517 00:45:46,459 --> 00:45:48,616 [voci concitate in lontananza] 518 00:45:48,699 --> 00:45:51,299 [squilli di cellulare] 519 00:45:54,470 --> 00:45:55,929 - Ehi. - Allora? 520 00:45:56,144 --> 00:45:58,141 - Ciao. - Com'� Cremona? 521 00:45:59,659 --> 00:46:03,067 Bella, se riuscissi a vedere qualcosa. 522 00:46:03,659 --> 00:46:04,659 C'� nebbia. 523 00:46:06,160 --> 00:46:07,540 Come va con i compagni? 524 00:46:12,221 --> 00:46:17,578 Bene. Stiamo entrando al Museo del Violino, devo riattaccare. 525 00:46:17,922 --> 00:46:19,182 Al museo a quest'ora? 526 00:46:21,320 --> 00:46:22,880 Stiamo dentro, non prende. 527 00:46:22,964 --> 00:46:24,336 - Ti chiamo dopo. - Luci� 528 00:46:24,419 --> 00:46:26,419 [chiamata interrotta] 529 00:46:33,360 --> 00:46:36,680 [Sivori] Tra poco Nadia rientrer� a casa, muoviamoci. 530 00:47:13,280 --> 00:47:15,298 - [Liguori] Eccola. - [Bacigalupo] S�. 531 00:47:15,960 --> 00:47:19,480 [radio] Il soggetto sta rientrando. Confermo. 532 00:47:36,400 --> 00:47:40,424 � entrata. Teniamoci pronti, presto rientrer� anche lui. 533 00:48:02,619 --> 00:48:06,232 Stella, mi dispiace. Questi giorni sono stati un incubo. 534 00:48:06,315 --> 00:48:07,315 [abbaia] 535 00:48:08,013 --> 00:48:09,101 [Linneo abbaia] 536 00:48:09,184 --> 00:48:11,129 [Blanca] Dammi tregua, dammi tregua. 537 00:48:13,000 --> 00:48:14,500 Scusa, Stella� Un attimo. 538 00:48:16,299 --> 00:48:18,616 [Linneo abbaia] 539 00:48:18,699 --> 00:48:19,699 [ringhia] 540 00:48:19,800 --> 00:48:20,938 Dai, vieni. 541 00:48:21,139 --> 00:48:24,819 Scusa, Stella, do da mangiare alla belva prima che� 542 00:48:41,719 --> 00:48:43,303 [Blanca] Eccomi, ci sono. 543 00:48:44,440 --> 00:48:48,437 - Non immagini che ho scoperto. - [auricolari] Devi dirmelo. 544 00:48:48,859 --> 00:48:50,396 No, � riservato. 545 00:48:50,480 --> 00:48:54,067 Hai gi� perso Sebastiano, lascia che ti aiuti. 546 00:48:55,400 --> 00:48:56,540 Riguarda mia madre. 547 00:48:57,960 --> 00:48:59,976 � complice di Polibomber. 548 00:49:01,520 --> 00:49:02,520 Bla', ma� 549 00:49:03,491 --> 00:49:04,491 non � possibile. 550 00:49:05,259 --> 00:49:06,259 Credici. 551 00:49:08,253 --> 00:49:09,513 Non � tornata per me. 552 00:49:10,426 --> 00:49:13,806 � tornata per aiutare quel pazzo a colpire la polizia. 553 00:49:16,400 --> 00:49:19,269 Adesso devo chiudere, devo sorvegliare la stronza. 554 00:49:20,480 --> 00:49:22,082 - Bla'� - Tranquilla. 555 00:49:23,141 --> 00:49:24,141 Sto bene, 556 00:49:25,640 --> 00:49:26,640 davvero. 557 00:49:28,518 --> 00:49:29,518 Ciao. 558 00:50:21,120 --> 00:50:23,200 [la porta si chiude] 559 00:50:24,440 --> 00:50:25,440 Linneo? 560 00:50:47,920 --> 00:50:49,300 Auto in avvicinamento. 561 00:50:59,720 --> 00:51:00,720 Forse ci siamo. 562 00:51:02,603 --> 00:51:04,631 Hai visto qualcosa? Potrebbe essere lui? 563 00:51:04,760 --> 00:51:05,765 Non lo so. 564 00:51:07,608 --> 00:51:09,517 Che facciamo? Restiamo in attesa? 565 00:51:10,224 --> 00:51:12,023 Pronti a intervenire. 566 00:51:19,859 --> 00:51:22,656 - � l� fermo, intervengo. - Fermo. 567 00:51:22,739 --> 00:51:26,336 Fermo, aspetta che entri nel portone, lo fottiamo l�. 568 00:51:26,419 --> 00:51:28,219 [Sivori] Non andr� da nessuna parte. 569 00:51:40,320 --> 00:51:41,320 Non � lui. 570 00:51:43,600 --> 00:51:44,800 Confermo, non � lui. 571 00:51:48,440 --> 00:51:50,680 [Sivori] Dov'� finito? 572 00:51:59,939 --> 00:52:01,939 [notifica dal cellulare] 41126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.