All language subtitles for Blanca.2x08.Fumo.Negli.Occhi.iTALiAN.NFRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,934 --> 00:01:37,986 Eccomi! 2 00:01:38,080 --> 00:01:39,942 - Allora! - Dov'eri finito? 3 00:01:40,026 --> 00:01:43,071 Se non torno in convento alle 8:00, mi sbattono in clausura. 4 00:01:43,479 --> 00:01:45,502 - Andiamo. - Muoviamoci. 5 00:01:45,591 --> 00:01:48,590 Vale a dire che lasceremo la focaccia a loro. 6 00:01:48,674 --> 00:01:49,674 Mia! 7 00:01:51,826 --> 00:01:55,203 Va beh, la clausura non sar� poi cos� male. � mia! 8 00:01:56,360 --> 00:01:58,360 Infatti. Niente uomini, relax. 9 00:01:58,986 --> 00:02:01,665 Poi suor Lucia non suona per niente male. 10 00:02:01,749 --> 00:02:02,823 [Lucia] Grazie! 11 00:02:03,134 --> 00:02:05,723 Sorella, vuole un po' di latte? 12 00:02:05,893 --> 00:02:09,970 Mi farebbero santa, con tutto ci� che devo sopportare. 13 00:02:10,053 --> 00:02:15,233 Come pure avere perso il concerto per colpa di Mister Focaccia. 14 00:02:15,317 --> 00:02:19,370 Non � che dopo una gita insieme ti prendi tutte queste confidenze. 15 00:02:19,453 --> 00:02:22,639 [Nadia] Mi prendo questa e ti lascio le confidenze. 16 00:02:22,723 --> 00:02:23,723 [Lucia] No. 17 00:02:25,803 --> 00:02:26,803 Ancora? 18 00:02:27,751 --> 00:02:28,751 Stella. 19 00:02:29,379 --> 00:02:32,210 Io non ci vedo, ma � vero che qui sono tutti felici? 20 00:02:32,293 --> 00:02:35,715 Nessuno si manda a fanculo. Mi prendono in giro? 21 00:02:37,372 --> 00:02:40,254 No, sembrano proprio tutti felici. 22 00:02:40,853 --> 00:02:45,177 Incredibile! Manca solo una persona per fare il selfie perfetto. 23 00:02:45,501 --> 00:02:46,501 Lo so. 24 00:02:49,656 --> 00:02:50,656 Sebastiano. 25 00:02:52,949 --> 00:02:54,509 Non ti ha ancora risposto? 26 00:02:55,144 --> 00:02:57,329 [Blanca] Forse dovrei andare a casa sua. 27 00:02:57,413 --> 00:03:00,885 Ti accompagno, se vuoi. Appena Cesarino sistema la macchina. 28 00:03:01,693 --> 00:03:03,985 Ho paura di creargli altri casini. 29 00:03:05,297 --> 00:03:08,214 Bla', tu questo fai, crei casini. 30 00:03:08,604 --> 00:03:11,284 Alla fine i tuoi casini sistemano tutti. 31 00:03:12,813 --> 00:03:13,813 Quasi! 32 00:03:14,133 --> 00:03:16,850 [risate] 33 00:03:18,365 --> 00:03:20,818 � una casinista, ma � simpatica. 34 00:03:39,800 --> 00:03:40,800 [Sebastiano] Chi �? 35 00:03:47,320 --> 00:03:48,320 Chi �? 36 00:03:59,133 --> 00:04:00,133 Sorpresa! 37 00:04:01,807 --> 00:04:04,314 Se ti dicevo che ero io, non aprivi. 38 00:04:05,000 --> 00:04:06,516 Ma che dici? 39 00:04:07,996 --> 00:04:08,996 Come stai? 40 00:04:11,084 --> 00:04:12,114 Bene. 41 00:04:12,316 --> 00:04:13,316 Mh. 42 00:04:14,080 --> 00:04:16,957 Lo so, sono sparito, � solo che� 43 00:04:17,453 --> 00:04:18,473 Non mi interessa. 44 00:04:21,400 --> 00:04:25,120 � successo tutto in fretta, dici che stai male e sparisci. 45 00:04:27,680 --> 00:04:31,720 - Volevo solo sapere se stessi bene. - Sto bene. Davvero. 46 00:04:33,013 --> 00:04:35,279 Ho trovato lavoro in zona Begato. 47 00:04:35,511 --> 00:04:37,969 Ammazza, Begato! Bello. 48 00:04:38,243 --> 00:04:42,489 Sono un pregiudicato, non posso lavorare in un ristorante stellato. 49 00:04:43,893 --> 00:04:44,973 Devo preoccuparmi? 50 00:04:48,533 --> 00:04:50,904 Solo se mi fanno una recensione negativa. 51 00:04:52,653 --> 00:04:53,653 Ok. 52 00:04:56,982 --> 00:04:59,772 Me ne vado tranquilla, allora. 53 00:05:02,843 --> 00:05:04,763 Qualsiasi cosa succeda, 54 00:05:05,681 --> 00:05:06,681 tu mi chiami. 55 00:05:08,382 --> 00:05:09,382 Promesso? 56 00:05:11,258 --> 00:05:12,258 S�. 57 00:05:13,714 --> 00:05:14,714 Promesso. 58 00:05:16,969 --> 00:05:18,057 Croce sul cuore. 59 00:05:22,813 --> 00:05:23,813 Ciao. 60 00:05:26,525 --> 00:05:27,605 Saluta Sebastiano. 61 00:05:28,653 --> 00:05:30,653 [mugol�o] 62 00:05:49,733 --> 00:05:50,733 [fischiettio] 63 00:05:52,517 --> 00:05:53,517 Scusi. 64 00:05:58,359 --> 00:06:00,175 - Buongiorno, cara. - Buongiorno. 65 00:06:00,259 --> 00:06:01,769 � una nuova moda? 66 00:06:03,137 --> 00:06:04,144 Quale? 67 00:06:04,228 --> 00:06:06,762 Quella che fai il belino che ti pare! 68 00:06:06,846 --> 00:06:08,546 Sei in ritardo! Fila al tuo posto! 69 00:06:12,426 --> 00:06:16,581 Ci occupiamo del caso Campana. Simona non ci convince molto. 70 00:06:16,973 --> 00:06:19,694 Devo convincere il PM o una consulente? 71 00:06:19,778 --> 00:06:22,890 Se non convince me, � difficile che convinca il PM. 72 00:06:22,973 --> 00:06:26,310 Il caso Campana � chiuso! Abbiamo la colpevole! Sparisci! 73 00:06:31,333 --> 00:06:32,333 [Blanca] Oddio. 74 00:06:33,290 --> 00:06:35,121 - Scarabotti. - S�, sono io. 75 00:06:35,205 --> 00:06:36,850 Scusami, ti sei fatto male? 76 00:06:36,933 --> 00:06:40,130 - No. Tu? - A posto. Dov'� il mio ufficio? 77 00:06:40,213 --> 00:06:43,693 - No, qui. - Grazie. Scusa, non ti ho visto. 78 00:06:44,609 --> 00:06:46,609 Oddio. Liguori? 79 00:06:48,000 --> 00:06:50,712 - Sono qui. - Perch� mi fai cos�? 80 00:06:51,947 --> 00:06:54,297 [Blanca] Attenzione a Bacigalupo che oggi morde. 81 00:06:54,381 --> 00:06:55,381 S�. 82 00:06:56,243 --> 00:06:58,323 Neanche tu scherzi. 83 00:06:59,435 --> 00:07:01,010 Novit�? 84 00:07:01,373 --> 00:07:04,141 Sto riflettendo sulle minacce ricevute da Campana. 85 00:07:04,374 --> 00:07:08,192 "So quello che hai fatto". "Brucerai nelle fiamme dell'inferno". 86 00:07:08,447 --> 00:07:11,981 Sono tutte molto forti. Non ha senso che sia stata Simona. 87 00:07:12,311 --> 00:07:14,711 Forse il parente di un defunto che l'ha scoperto. 88 00:07:15,423 --> 00:07:16,481 Leggimeli. 89 00:07:16,742 --> 00:07:20,499 "Brucerai nelle fiamme dell'inferno". "Devi morire". 90 00:07:20,644 --> 00:07:23,121 Qui "Campana" � scritto con la "c" minuscola. 91 00:07:24,038 --> 00:07:26,962 "Render� la tua vita un inferno". "Non ti libererai di me". 92 00:07:27,100 --> 00:07:30,897 "Non meriti di vivere, campana", con la "c" minuscola. "Ti osservo". 93 00:07:31,253 --> 00:07:32,253 � strano. 94 00:07:33,552 --> 00:07:34,552 Strano che cosa? 95 00:07:37,659 --> 00:07:41,422 Come dici tu, che sono molto forti. Perch� Simona l'avrebbe minacciato? 96 00:07:41,912 --> 00:07:42,912 Non lo so. 97 00:07:43,428 --> 00:07:47,813 Aspettiamo il PM, tanto Bacigalupo non si schioda. 98 00:07:49,400 --> 00:07:53,037 A proposito. Com'� andata con la barca? 99 00:07:53,413 --> 00:07:56,178 - Mh? - Con la barca di tuo padre. 100 00:07:56,328 --> 00:07:59,702 Ah, s�. Benissimo. Mia madre se lo scorda che la vendo. 101 00:08:00,533 --> 00:08:03,275 A volte tagliare i ponti con il passato fa bene. 102 00:08:03,994 --> 00:08:05,254 Parlo per esperienza. 103 00:08:05,623 --> 00:08:08,411 Per una volta potresti ascoltare tua madre. 104 00:08:17,293 --> 00:08:18,793 Lo fai per ripicca, vero? 105 00:08:22,653 --> 00:08:25,614 Lascia stare, � pi� complicato. 106 00:08:26,050 --> 00:08:29,466 Scommetto che ho ragione. Dammi il polso cos� controllo. 107 00:08:31,013 --> 00:08:32,408 Non mi va di giocare. 108 00:08:32,491 --> 00:08:35,050 - Qui la zampa. - Dai, lascia stare. 109 00:08:35,133 --> 00:08:39,405 - Dai, giochiamo. - Ho detto di lasciare stare! 110 00:08:42,496 --> 00:08:43,496 Cavolo! 111 00:08:43,832 --> 00:08:45,660 Ma che avete tutti oggi? 112 00:08:47,681 --> 00:08:50,801 Avete lasciato a casa la gentilezza? Porca� 113 00:08:52,690 --> 00:08:53,690 [guaiti] 114 00:08:53,774 --> 00:08:54,774 [Blanca] Dove sei? 115 00:08:56,853 --> 00:08:57,934 Siamo solo io e te. 116 00:08:58,551 --> 00:08:59,691 Andiamo a lavorare? 117 00:09:01,173 --> 00:09:02,455 Che cosa le portiamo? 118 00:09:06,140 --> 00:09:07,947 Andiamo. 119 00:09:16,038 --> 00:09:17,038 [Linneo abbaia] 120 00:09:17,122 --> 00:09:19,759 Ssh! Cos� rovini la sorpresa. 121 00:09:19,843 --> 00:09:22,375 Perch� ti sei fermata? Vai! 122 00:09:25,794 --> 00:09:26,794 Siamo arrivate. 123 00:09:27,836 --> 00:09:29,760 [Blanca] Apri, ti prego! Campanello. 124 00:09:32,370 --> 00:09:33,894 Arrivo! 125 00:09:36,364 --> 00:09:38,436 Dio, quante scale! 126 00:09:38,733 --> 00:09:40,557 Attenta! Che ci fai qui? 127 00:09:40,660 --> 00:09:42,510 - Dove sei? - Eccomi. 128 00:09:42,606 --> 00:09:44,535 Tieni, questo � per te. 129 00:09:44,943 --> 00:09:46,641 - Oddio. - Oddio. 130 00:09:50,933 --> 00:09:52,613 Stavo perdendo l'uso dell'arto. 131 00:09:53,733 --> 00:09:54,815 Oddio. 132 00:09:54,904 --> 00:09:56,693 - Wu! - Ma� 133 00:09:58,320 --> 00:09:59,413 Oddio. 134 00:10:00,247 --> 00:10:01,267 Ma � un cucciolo? 135 00:10:01,413 --> 00:10:03,370 S�, una femmina. 136 00:10:03,453 --> 00:10:06,370 - Sono pi� sveglie. - Vuoi che la tenga io? 137 00:10:06,453 --> 00:10:09,623 Se andate d'accordo. Anche se tu non sei facile. 138 00:10:09,707 --> 00:10:13,763 Non riesco a pensare a me, come mi prendo cura di lei? 139 00:10:13,847 --> 00:10:14,847 Oddio. 140 00:10:15,380 --> 00:10:18,755 Ci siamo passati tutti dalla fase in cui dicevamo solo. 141 00:10:18,839 --> 00:10:21,159 "Ciao, spostati, vaffanculo". 142 00:10:24,452 --> 00:10:26,072 Bisogna imparare a uscirne, 143 00:10:26,597 --> 00:10:28,157 a smetterla di nascondersi 144 00:10:28,299 --> 00:10:30,499 come fai tu con quegli occhiali, per esempio. 145 00:10:31,207 --> 00:10:35,898 Devi imparare a fidarti degli altri, a non mentire come hai fatto con me. 146 00:10:38,041 --> 00:10:39,041 Di che parli? 147 00:10:42,373 --> 00:10:44,167 Tu minacciavi Campana. 148 00:10:45,579 --> 00:10:46,800 Che dici? 149 00:10:46,883 --> 00:10:49,610 Hai scritto "Campana" con la "c" minuscola 150 00:10:49,693 --> 00:10:53,596 perch� l'assistente vocale non sa che � un nome proprio. 151 00:10:57,817 --> 00:10:58,817 Perch�, Arianna? 152 00:11:02,942 --> 00:11:05,017 � colpa di Campana se sono cieca. 153 00:11:07,705 --> 00:11:11,288 Dopo l'incendio alla barca, non ho sentito pi� niente. 154 00:11:15,293 --> 00:11:20,183 [Arianna] Mi sono risvegliata al buio, ma non era un buio normale. 155 00:11:20,555 --> 00:11:22,235 � stato allora che l'ho sentito. 156 00:11:22,319 --> 00:11:27,024 Stai calma! Va tutto bene! � stato solo un incidente. 157 00:11:29,333 --> 00:11:31,284 Mi dispiace! Mi dispiace! 158 00:11:31,668 --> 00:11:34,287 [Arianna] Quelle parole erano un'ammissione di colpa. 159 00:11:35,730 --> 00:11:38,849 Era stato lui a incendiare la barca, a uccidere Camilla 160 00:11:39,106 --> 00:11:41,311 e a lasciarmi cos�, al buio. 161 00:11:44,067 --> 00:11:45,387 Per sempre. 162 00:11:49,138 --> 00:11:51,290 Credevo che non l'avrei pi� trovato 163 00:11:51,620 --> 00:11:55,540 ma un giorno ero al cimitero, sulla tomba di Camilla. 164 00:11:59,773 --> 00:12:02,049 Aspetti, signora, la aiuto io. 165 00:12:03,120 --> 00:12:05,220 [Arianna] � stato allora che l'ho sentita. 166 00:12:06,133 --> 00:12:08,970 � stato solo un incidente. Va tutto bene. 167 00:12:09,053 --> 00:12:12,690 [Campana] � stato solo un incidente. Va tutto bene. 168 00:12:12,773 --> 00:12:14,773 [Arianna] Era la sua voce. 169 00:12:21,216 --> 00:12:23,081 Non sei andata alla polizia? 170 00:12:23,387 --> 00:12:26,527 Una cieca che fa un'accusa in base a una voce? 171 00:12:27,026 --> 00:12:28,406 Chi mi avrebbe creduto? 172 00:12:30,049 --> 00:12:31,914 L'ho rintracciato, ho preso casa qui 173 00:12:33,043 --> 00:12:34,723 e ho iniziato a tormentarlo. 174 00:12:35,015 --> 00:12:37,252 Devi dirlo ai miei colleghi. 175 00:12:37,335 --> 00:12:40,289 Avete gi� l'assassino, no? 176 00:12:40,373 --> 00:12:42,480 Ora cambia tutto, 177 00:12:42,642 --> 00:12:45,154 questa storia � pi� complicata di come sembrava. 178 00:12:45,452 --> 00:12:47,132 Penseranno che l'ho ucciso io? 179 00:12:47,351 --> 00:12:48,351 No. 180 00:12:49,435 --> 00:12:50,435 Fidati di noi. 181 00:12:53,725 --> 00:12:55,398 [Bacigalupo] Sai che cosa penso? 182 00:12:55,542 --> 00:12:56,788 [rumore di lattina] 183 00:12:56,996 --> 00:13:00,841 Dalle minacce sei passata ai fatti e l'hai ucciso. 184 00:13:03,287 --> 00:13:04,397 Appunto. 185 00:13:05,041 --> 00:13:06,041 Vatti a fidare. 186 00:13:06,153 --> 00:13:08,914 Non so se l'ha notato, commissario, ma io sono cieca. 187 00:13:10,094 --> 00:13:11,373 � da appurare. 188 00:13:13,493 --> 00:13:15,609 Lei pensa che io finga di non vederci? 189 00:13:20,692 --> 00:13:21,692 Commissario. 190 00:13:23,343 --> 00:13:24,910 Sento lo spostamento d'aria. 191 00:13:26,081 --> 00:13:27,564 Dovrebbe vergognarsi. 192 00:13:29,613 --> 00:13:31,793 Ha fatto finta di darle un pugno? 193 00:13:32,247 --> 00:13:33,552 Era pi� una sberla. 194 00:13:35,221 --> 00:13:38,898 Lo sparo � partito da un metro, non possiamo escluderlo. 195 00:13:39,179 --> 00:13:42,095 Ieri mi ha tirato un vestito da vicino e mi ha mancata. 196 00:13:42,280 --> 00:13:44,880 [Carit�] � arrivato il provvedimento del magistrato. 197 00:13:44,983 --> 00:13:45,983 Bene. 198 00:13:47,200 --> 00:13:48,660 Portatela a casa. 199 00:13:49,154 --> 00:13:51,359 Sequestrate il computer e perquisite tutto. 200 00:13:52,373 --> 00:13:54,329 Vi ho gi� detto quello che so. 201 00:13:54,440 --> 00:13:55,863 [Bacigalupo] Quello che sai, 202 00:13:56,140 --> 00:13:57,820 o quello che vuoi che sappiamo? 203 00:13:58,798 --> 00:13:59,798 Vai, vai. 204 00:14:06,513 --> 00:14:07,517 Arianna. 205 00:14:08,120 --> 00:14:10,320 Non preoccuparti, le indagini sono di prassi. 206 00:14:10,478 --> 00:14:13,517 S�, certo. Devo fidarmi, giusto? 207 00:14:18,711 --> 00:14:19,711 Tieni. 208 00:14:19,840 --> 00:14:22,988 Dottore! Perch� sospetta di Arianna? 209 00:14:24,222 --> 00:14:26,878 Minacciava la vittima, aveva movente e occasione. 210 00:14:27,053 --> 00:14:28,641 Ma � stata lei a dircelo! 211 00:14:28,724 --> 00:14:30,770 � ovvio. Per non essere sospettabile. 212 00:14:30,853 --> 00:14:32,994 Devi imparare a pensare come una criminale. 213 00:14:33,560 --> 00:14:35,879 Lavorare con lei mi d� stimoli tutti i giorni. 214 00:14:36,492 --> 00:14:37,492 Liguori. 215 00:14:42,126 --> 00:14:44,562 Oddio, scusa, Scarabotti. Liguori! 216 00:14:51,400 --> 00:14:53,876 Ti accontenti della soluzione pi� comoda? 217 00:14:54,120 --> 00:14:55,120 Accontentarmi? 218 00:14:55,360 --> 00:14:58,237 Abbiamo due sospettate, Simona e Arianna. 219 00:14:58,351 --> 00:15:01,997 Forse non c'� un solo omicidio, ma due. 220 00:15:03,947 --> 00:15:05,209 Quale? 221 00:15:05,293 --> 00:15:09,686 L'incendio alla barca causato da Campana in cui � morta Camilla Ferri. 222 00:15:09,897 --> 00:15:11,137 Con rispetto parlando, 223 00:15:11,220 --> 00:15:14,877 � la supposizione di una cieca che ha riconosciuto la voce. 224 00:15:14,961 --> 00:15:19,126 Scusami? Anch'io sono cieca e faccio la consulente di polizia. 225 00:15:19,718 --> 00:15:23,486 Una cieca pu� essere la testimone chiave di un'indagine. 226 00:15:25,925 --> 00:15:28,482 Va bene. Qual � la tua ipotesi? 227 00:15:29,379 --> 00:15:31,764 Se Campana ha provocato la morte di Camilla, 228 00:15:32,248 --> 00:15:34,119 qualcun altro ce l'ha con lui. 229 00:15:35,773 --> 00:15:38,179 - I genitori di Camilla. - Esatto. 230 00:15:40,293 --> 00:15:41,961 Andiamo a parlare con loro. 231 00:15:44,213 --> 00:15:46,493 [annusa] 232 00:15:49,315 --> 00:15:50,315 Scusate. 233 00:15:51,353 --> 00:15:53,475 Ecco che cos'era questo buon profumo. 234 00:15:56,415 --> 00:15:59,412 - Hai un minuto per me? - S�, andiamo di l�. 235 00:15:59,605 --> 00:16:00,605 [Veronica] S�. 236 00:16:00,788 --> 00:16:01,873 [Liguori] Smettila. 237 00:16:02,053 --> 00:16:03,963 - Che ho detto? - Ssh. 238 00:16:09,613 --> 00:16:13,093 Hai sentito Eau de Veronique con un pizzico di cannella? 239 00:16:15,357 --> 00:16:18,123 Dov'�? Dove mi hai messo la sedia? 240 00:16:22,799 --> 00:16:23,933 Uh! 241 00:16:25,559 --> 00:16:27,119 Ma hai visto che ha fatto? 242 00:16:29,177 --> 00:16:31,320 Sua Altezza si prende troppi spazi. 243 00:16:34,133 --> 00:16:35,333 Si � rotto qualcosa? 244 00:16:43,718 --> 00:16:45,548 Chiss� che cos'�. Leggi. 245 00:16:46,266 --> 00:16:48,040 Ancora non sai leggere? 246 00:16:49,584 --> 00:16:51,330 Questa � la delega. 247 00:16:51,413 --> 00:16:55,973 Se la firmi, me ne occupo io ed eviti discussioni con tua madre. 248 00:16:58,633 --> 00:17:02,127 La barca pu� essere una compropriet�. 249 00:17:02,807 --> 00:17:05,304 Abbassate i costi senza separartene del tutto. 250 00:17:08,564 --> 00:17:09,564 Grazie. 251 00:17:09,844 --> 00:17:11,924 Lo faccio solo per il compenso. 252 00:17:15,453 --> 00:17:17,133 Sono un avvocato molto richiesto. 253 00:17:18,681 --> 00:17:19,933 Deduco quindi� 254 00:17:21,095 --> 00:17:23,147 che mi aspetta un conto molto salato. 255 00:17:23,936 --> 00:17:24,936 Salatissimo. 256 00:17:37,765 --> 00:17:39,071 S�. 257 00:17:40,693 --> 00:17:43,870 La sala interrogatori � un posto molto esclusivo, 258 00:17:44,186 --> 00:17:48,851 ma potremmo trovarne uno un po' pi� confortevole per parlare. 259 00:17:49,173 --> 00:17:50,733 Potremmo andare in un bar. 260 00:17:51,733 --> 00:17:53,413 O possiamo andare a casa mia. 261 00:17:55,573 --> 00:17:57,323 Avr� bisogno di aggiornarti spesso. 262 00:17:58,115 --> 00:17:59,795 Puoi sistemarti da me per un po'. 263 00:18:03,733 --> 00:18:05,887 � un farmaco antitumorale. 264 00:18:06,208 --> 00:18:07,208 E a che serve? 265 00:18:07,533 --> 00:18:11,093 Lo danno soprattutto per il cancro al seno. 266 00:18:14,613 --> 00:18:15,613 Grazie. 267 00:18:18,373 --> 00:18:21,933 [Veronica] Non preoccuparti per il resto, me la caver�. 268 00:18:25,373 --> 00:18:26,373 Ci sentiamo. 269 00:18:27,310 --> 00:18:30,426 Perdonami, dovevo appoggiare le buste da un'altra parte. 270 00:18:30,510 --> 00:18:31,588 No. 271 00:18:31,672 --> 00:18:34,599 - Ti aiuto. Ecco, scusami. - Scusa tu. 272 00:18:36,292 --> 00:18:39,083 - Scusa per il disturbo. - No, scusa tu. 273 00:18:39,682 --> 00:18:40,682 Tranquilla. 274 00:18:43,337 --> 00:18:44,337 Ciao. 275 00:18:44,426 --> 00:18:45,426 - Ciao. - Ciao. 276 00:18:47,669 --> 00:18:49,711 - Che succede? - Che cosa? 277 00:18:50,871 --> 00:18:51,871 Sei gentile. 278 00:18:53,291 --> 00:18:54,671 Io sono sempre gentile. 279 00:18:55,423 --> 00:18:57,672 Ho chiamato la mamma di Camilla. Ci aspetta. 280 00:18:59,188 --> 00:19:00,208 Ti aspetto fuori. 281 00:19:05,104 --> 00:19:07,147 Linneo, aspetta, prendo la giacca. 282 00:19:07,231 --> 00:19:08,231 Aspetta! 283 00:19:13,333 --> 00:19:14,333 [donna] Non capisco. 284 00:19:14,523 --> 00:19:17,706 Mia figlia � morta in un incidente. Che cercate? 285 00:19:18,073 --> 00:19:20,923 Indaghiamo su un uomo che ha avuto a che fare con Camilla. 286 00:19:22,293 --> 00:19:24,373 Lei sa chi � Yuri Campana? 287 00:19:25,761 --> 00:19:26,761 No. 288 00:19:27,024 --> 00:19:30,140 Ma ha avuto a che fare con Camilla in che senso? 289 00:19:30,236 --> 00:19:33,268 Potrebbe essere il responsabile dell'incidente. 290 00:19:34,368 --> 00:19:38,218 Ma come? E dov'�? Lo avete arrestato? 291 00:19:38,302 --> 00:19:39,753 Purtroppo � stato ucciso. 292 00:19:40,932 --> 00:19:43,089 [uomo] Tesoro! Sono io. 293 00:19:43,249 --> 00:19:46,030 [donna] � mio marito, chiedete anche a lui. 294 00:19:49,175 --> 00:19:52,052 - Signor Farini. - Ispettore. 295 00:19:52,824 --> 00:19:53,824 Buongiorno. 296 00:19:54,166 --> 00:19:55,166 Salve. 297 00:19:55,317 --> 00:19:57,605 - Signorina Ferrando, giusto? - Giusto. 298 00:19:58,459 --> 00:19:59,770 Benvenuti. 299 00:19:59,853 --> 00:20:02,714 - Mi aspettavate? - Vi conoscete? 300 00:20:02,798 --> 00:20:06,035 S�, abbiamo parlato del caso di Yuri Campana. 301 00:20:06,224 --> 00:20:08,579 Non sapevamo che fosse il padre di Camilla. 302 00:20:09,044 --> 00:20:10,062 No. 303 00:20:10,146 --> 00:20:14,343 Il padre � morto quando era piccola. Mi sono risposata. 304 00:20:14,637 --> 00:20:16,239 Amore, che succede? 305 00:20:16,612 --> 00:20:17,992 Chi era questo Campana? 306 00:20:18,428 --> 00:20:20,821 Era uno degli addetti al cimitero. 307 00:20:21,957 --> 00:20:24,109 Ma che c'entra con Camilla? 308 00:20:24,368 --> 00:20:26,068 Forse le due morti sono collegate. 309 00:20:27,653 --> 00:20:30,056 Molto interessante. In che modo? 310 00:20:30,533 --> 00:20:32,804 Campana e Camilla si conoscevano? 311 00:20:33,817 --> 00:20:35,198 Non credo. 312 00:20:36,056 --> 00:20:37,496 Perch� avrebbero dovuto? 313 00:20:37,580 --> 00:20:39,742 � quello che stiamo cercando di capire. 314 00:20:43,335 --> 00:20:44,946 [Blanca] Non � una coincidenza. 315 00:20:45,405 --> 00:20:48,138 Il punto in comune tra Camilla e Campana � Farini. 316 00:20:48,222 --> 00:20:51,311 Magari Camilla ha parlato di lui ad Arianna. 317 00:20:51,532 --> 00:20:52,771 Ci vado subito. 318 00:20:52,893 --> 00:20:55,481 Io vado in Commissariato e vedo se abbiamo qualcosa. 319 00:20:55,972 --> 00:20:57,230 Liguori. 320 00:20:58,213 --> 00:20:59,293 Aspetta un attimo. 321 00:21:00,342 --> 00:21:01,342 Che c'�? 322 00:21:02,696 --> 00:21:06,146 Ho trovato un farmaco antitumorale tra le cose di Veronica. 323 00:21:08,084 --> 00:21:09,704 Mi dispiace, non lo sapevo. 324 00:21:10,123 --> 00:21:12,205 Sono stata veramente una stronza. 325 00:21:12,832 --> 00:21:14,678 S�, decisamente lo sei. 326 00:21:15,707 --> 00:21:17,267 Ma Veronica sta benissimo. 327 00:21:18,009 --> 00:21:19,689 I farmaci sono per mia madre. 328 00:21:21,573 --> 00:21:23,570 Oddio. Mi dispiace. 329 00:21:23,653 --> 00:21:27,090 Fra lei e il cancro, lui avr� la peggio, vedrai. 330 00:21:28,252 --> 00:21:29,252 Ci hai parlato? 331 00:21:30,550 --> 00:21:31,550 No. 332 00:21:32,065 --> 00:21:34,315 Io ho dato una seconda occasione a mia madre. 333 00:21:34,482 --> 00:21:36,432 Per te � pi� facile chiudere un occhio. 334 00:21:37,333 --> 00:21:38,333 Scemo! 335 00:21:38,639 --> 00:21:40,296 Alla fine ho sempre ragione io. 336 00:21:40,379 --> 00:21:41,690 - Sempre. - S�. 337 00:21:41,773 --> 00:21:44,396 Anche su Sebastiano dicevi di non fidarmi, 338 00:21:44,699 --> 00:21:45,818 e invece� 339 00:22:03,760 --> 00:22:07,172 Grazie, mi � stato molto utile il tuo nome. 340 00:22:07,699 --> 00:22:10,957 Te l'ho detto che erano pericolosi, tu hai insistito. 341 00:22:12,791 --> 00:22:15,191 Sto cercando un bombarolo. 342 00:22:17,653 --> 00:22:21,810 - Non lo trovo al circolo del burraco. - Ti hanno gonfiato. 343 00:22:21,893 --> 00:22:25,338 Scusa, mi dispiace. Ho parlato con delle persone. 344 00:22:25,533 --> 00:22:30,592 - Se sono come gli ultimi, non ci parlo. - No, � gente fidata. 345 00:22:30,676 --> 00:22:36,250 L'auto che cerchi l'hanno vista in una zona industriale fuori citt�. 346 00:22:36,333 --> 00:22:37,333 Ti ci porto. 347 00:22:39,133 --> 00:22:41,089 - Vai, andiamo. - E basta? 348 00:22:41,773 --> 00:22:45,927 Neanche un "grazie", "sei un grande", "sei un mito"? 349 00:22:46,253 --> 00:22:47,912 Vincenzino, vai! 350 00:22:59,813 --> 00:23:01,133 [donna] Dottor Sivori. 351 00:23:10,733 --> 00:23:12,173 Forse � la pista giusta. 352 00:23:18,773 --> 00:23:21,564 Lo so, i miei colleghi sono insopportabili 353 00:23:21,648 --> 00:23:23,254 ma vogliono capire la verit�. 354 00:23:23,338 --> 00:23:24,732 Se sono cieca davvero? 355 00:23:25,604 --> 00:23:26,976 Mi dispiace per quello. 356 00:23:27,737 --> 00:23:32,454 Ma abbiamo scoperto che Campana lavorava per il patrigno di Camilla. 357 00:23:33,058 --> 00:23:34,058 Il patrigno? 358 00:23:35,064 --> 00:23:38,150 Tommaso Farini. Camilla te ne ha mai parlato? 359 00:23:38,302 --> 00:23:42,499 S�, diceva che la madre lo aveva sposato troppo in fretta 360 00:23:42,733 --> 00:23:46,936 e che lui stava con lei solo per soldi e forse la tradiva. 361 00:23:47,531 --> 00:23:50,012 Secondo Camilla la madre gli perdonava tutto. 362 00:23:50,957 --> 00:23:54,594 Camilla non ce la faceva pi� a stare in casa con loro. 363 00:23:54,733 --> 00:23:55,837 Con lui. 364 00:23:56,176 --> 00:23:58,793 Quindi passava sempre pi� tempo con te sulla barca. 365 00:23:59,147 --> 00:24:01,175 S�, ma che cosa c'entra? 366 00:24:01,674 --> 00:24:03,874 L'incendio, Camilla, Campana. 367 00:24:04,098 --> 00:24:05,538 Forse � tutto collegato. 368 00:24:05,873 --> 00:24:07,811 Qualcun altro � coinvolto? 369 00:24:08,022 --> 00:24:10,789 Non lo so. Dobbiamo scoprirlo. 370 00:24:12,211 --> 00:24:13,278 Arianna, 371 00:24:14,089 --> 00:24:15,595 solo tu puoi aiutarci. 372 00:24:18,793 --> 00:24:19,793 Riprovaci. 373 00:24:20,649 --> 00:24:22,697 Hai sentito lo sparo, poi? 374 00:24:23,133 --> 00:24:26,650 Poi non lo so, non mi ricordo, ero nel panico! 375 00:24:26,733 --> 00:24:29,559 - Non ho preso appunti. - Prova a chiudere gli occhi. 376 00:24:30,809 --> 00:24:32,826 - Non fa ridere. - Non scherzo. 377 00:24:33,213 --> 00:24:38,191 Il cervello si concentra di pi� se chiudiamo le palpebre. Provaci. 378 00:24:52,382 --> 00:24:54,214 - Non ce la faccio. - Riprova. 379 00:24:56,645 --> 00:24:57,645 Ok. 380 00:25:10,613 --> 00:25:13,493 [allarme antincendio] 381 00:25:21,453 --> 00:25:24,013 [urla indistinte] 382 00:25:30,865 --> 00:25:34,026 � tutto nella tua testa. Prova a rivivere quel momento. 383 00:25:35,197 --> 00:25:36,197 Che cosa vedi? 384 00:25:42,114 --> 00:25:43,114 Il fumo. 385 00:25:46,653 --> 00:25:48,653 [uomo] A fuoco! 386 00:25:48,931 --> 00:25:50,501 Poi un colpo di pistola. 387 00:25:57,158 --> 00:25:59,458 [Arianna] Campana a terra, io che lo trovo. 388 00:26:04,535 --> 00:26:05,693 Passi. 389 00:26:11,112 --> 00:26:12,112 Poi? 390 00:26:16,358 --> 00:26:19,573 [rumore di passi e tintinnio] 391 00:26:21,557 --> 00:26:23,210 Qualcosa che tintinna. 392 00:26:23,416 --> 00:26:24,853 Tintinna? 393 00:26:25,107 --> 00:26:28,847 S�, oggetti metallici che sbattono l'uno contro l'altro. 394 00:26:28,931 --> 00:26:30,071 Un mazzo di chiavi. 395 00:26:30,971 --> 00:26:31,971 Esatto. 396 00:26:32,883 --> 00:26:34,023 Un mazzo di chiavi. 397 00:26:38,329 --> 00:26:39,329 � stato Farini. 398 00:26:40,235 --> 00:26:44,823 L'assassino aveva un mazzo di chiavi e lui ne ha uno legato alla cintura. 399 00:26:45,217 --> 00:26:46,217 Come lo sai? 400 00:26:46,606 --> 00:26:48,330 Arianna si � ricordata il rumore. 401 00:26:48,548 --> 00:26:52,898 Non � tutto. Camilla le aveva detto che Farini tradiva sua madre. 402 00:26:53,053 --> 00:26:54,493 Stava con lei per soldi. 403 00:26:55,766 --> 00:26:59,485 Wonder Woman, mentre tu ascoltavi mazzi di chiavi 404 00:26:59,623 --> 00:27:02,849 noi il mazzo ce lo siamo fatti per davvero. Diglielo, Liguori. 405 00:27:03,392 --> 00:27:06,208 Abbiamo controllato i conti di Farini e la moglie. 406 00:27:06,753 --> 00:27:10,110 Ci sono molti passaggi di denaro dal conto di lei a quello di lui. 407 00:27:10,724 --> 00:27:12,224 Parliamo di grosse somme. 408 00:27:12,564 --> 00:27:13,599 Non � tutto. 409 00:27:13,933 --> 00:27:16,610 Carit�, dille che cosa hai scoperto. Dai! 410 00:27:16,944 --> 00:27:20,739 Farini ha fatto molti viaggi all'estero con un'altra donna. 411 00:27:20,854 --> 00:27:23,261 - Tutto porta a pensare� - Che avesse un'amante. 412 00:27:23,345 --> 00:27:25,025 � quello che ho appena detto! 413 00:27:25,109 --> 00:27:26,309 Almeno sapete chi �? 414 00:27:32,400 --> 00:27:35,880 [Farini] S�, io e Simona abbiamo avuto una relazione. 415 00:27:36,012 --> 00:27:37,300 Una vecchia storia. 416 00:27:37,870 --> 00:27:39,550 Non mi risulta che sia un reato. 417 00:27:40,360 --> 00:27:44,040 [Liguori] Rubare i soldi di sua moglie e spenderli per l'amante � lecito? 418 00:27:47,120 --> 00:27:49,205 Io e mia moglie condividiamo le finanze. 419 00:27:49,996 --> 00:27:51,071 Chiedeteglielo pure. 420 00:27:51,349 --> 00:27:53,010 Condividono le finanze. 421 00:27:53,093 --> 00:27:57,256 Con mia moglie io fatico a scucirle i soldi per il parcheggio. 422 00:27:57,653 --> 00:28:01,773 [Farini] Questo � un problema suo, non mio. Mia moglie mi ama. 423 00:28:04,252 --> 00:28:05,252 Facciamo cos�. 424 00:28:07,400 --> 00:28:09,967 Le dico una storia e lei mi dice che cosa ne pensa. 425 00:28:13,111 --> 00:28:16,342 [Bacigalupo] Camilla scopre che lei tradisce sua madre. 426 00:28:16,840 --> 00:28:19,529 Un giorno viene da lei e l'accusa. 427 00:28:20,240 --> 00:28:22,203 Lei, preso dal panico, l'ammazza. 428 00:28:33,560 --> 00:28:38,086 A questo punto c'� un cadavere da far sparire. Che fare? 429 00:28:38,677 --> 00:28:40,727 Qui viene in aiuto il buon Campana. 430 00:28:41,173 --> 00:28:44,707 Eravate gi� complici di un altro crimine, l'oro trafugato. 431 00:28:46,774 --> 00:28:50,591 Uno, due crimini. Che differenza fa? 432 00:28:52,240 --> 00:28:53,817 Cos� gli ha chiesto un aiuto. 433 00:28:55,451 --> 00:28:57,009 O forse l'ha obbligato. 434 00:28:58,294 --> 00:29:00,711 Alla fine le fiamme dovevano cancellare tutto. 435 00:29:05,508 --> 00:29:06,989 E ora arriviamo a noi, 436 00:29:07,118 --> 00:29:08,393 a pochi giorni fa. 437 00:29:08,477 --> 00:29:09,477 Aspetti. 438 00:29:12,413 --> 00:29:13,413 Aspetti. 439 00:29:15,000 --> 00:29:16,388 Faccia continuare me. 440 00:29:23,386 --> 00:29:25,066 [Farini] Campana aveva paura. 441 00:29:26,244 --> 00:29:27,682 Si sentiva in colpa. 442 00:29:29,986 --> 00:29:31,323 Si � chiuso in casa. 443 00:29:33,006 --> 00:29:36,187 Ho pensato che da un momento all'altro potesse parlare. 444 00:29:38,884 --> 00:29:42,663 Cos� ho finto un incendio per attirarlo fuori casa. 445 00:29:54,973 --> 00:29:55,993 E l'ho ammazzato. 446 00:30:00,682 --> 00:30:01,868 Quell'inetto. 447 00:30:02,575 --> 00:30:03,775 Io l'ho fatto fuori. 448 00:30:04,606 --> 00:30:05,606 Bam! 449 00:30:11,093 --> 00:30:13,041 Tutti i miei problemi sono finiti. 450 00:30:28,133 --> 00:30:30,050 Mi scusi, Bacigalupo. 451 00:30:30,133 --> 00:30:34,172 La sua storia era talmente bella che mi sono fatto prendere la mano. 452 00:30:36,121 --> 00:30:39,565 Potete dire quello che volete, ma sono solo fantasie. 453 00:30:41,203 --> 00:30:42,409 Non avete le prove. 454 00:30:44,453 --> 00:30:47,130 Lo sapete benissimo pure voi. 455 00:30:52,196 --> 00:30:54,010 Ha ragione, non abbiamo niente. 456 00:30:54,093 --> 00:30:57,031 Una testimone si ricorda di lui sul luogo del delitto! 457 00:30:57,115 --> 00:30:59,800 Ancora con la tua amica che sente le chiavi? 458 00:30:59,884 --> 00:31:02,584 La sua testimonianza � inutile! 459 00:31:09,782 --> 00:31:12,219 - Che facciamo? - Per oggi basta. 460 00:31:12,541 --> 00:31:14,159 Domani cominciamo da capo. 461 00:31:15,373 --> 00:31:17,733 [squilli di cellulare] 462 00:31:23,058 --> 00:31:24,058 Ciao. 463 00:31:26,706 --> 00:31:28,476 Beh, quello che vuoi. 464 00:31:32,177 --> 00:31:33,177 Ok. Ciao, ciao. 465 00:31:34,073 --> 00:31:35,073 Veronica? 466 00:31:37,428 --> 00:31:39,950 - Come hai indovinato? - Dal profumo. 467 00:31:42,421 --> 00:31:43,421 S�. 468 00:31:44,865 --> 00:31:46,065 Non farla aspettare. 469 00:31:48,464 --> 00:31:51,390 - � ancora in ufficio. - Non parlo di Veronica. 470 00:31:53,533 --> 00:31:54,673 Parlo di tua madre. 471 00:31:55,278 --> 00:31:56,493 Mia madre? 472 00:31:58,043 --> 00:31:59,723 Lei non mi ha mai aspettato. 473 00:32:00,963 --> 00:32:03,006 Puoi farle una sorpresa. 474 00:32:03,653 --> 00:32:05,858 Bella sorpresa. Magari arrivo l� e� 475 00:32:06,733 --> 00:32:09,613 "Ciao, mamma, volevo dirti addio". 476 00:32:11,063 --> 00:32:12,063 � perfetto. 477 00:32:13,737 --> 00:32:16,137 Potrebbe essere l'ultima occasione per dirglielo. 478 00:33:39,173 --> 00:33:40,173 Mamma. 479 00:33:43,096 --> 00:33:46,065 - Se cercavi Veronica, � gi� uscita. - Cercavo te. 480 00:33:47,253 --> 00:33:48,253 Dimmi. 481 00:33:50,798 --> 00:33:53,391 - La barca di pap�. - Non ho voglia di litigare. 482 00:33:53,664 --> 00:33:54,664 Neanch'io. 483 00:33:55,271 --> 00:33:56,591 Facciamo come dici tu. 484 00:33:57,794 --> 00:33:59,310 In fondo � solo una barca. 485 00:34:03,013 --> 00:34:04,633 Come vuoi, la scelta � tua. 486 00:34:05,598 --> 00:34:07,253 Le carte sono qui. 487 00:34:27,853 --> 00:34:30,972 Non serviva venire qui, potevi chiedere a Veronica. 488 00:34:33,457 --> 00:34:35,796 In realt� sono venuto anche per dirti questo. 489 00:34:38,668 --> 00:34:41,171 Se hai bisogno di qualsiasi cosa� 490 00:34:42,629 --> 00:34:43,664 io ci sono. 491 00:34:49,332 --> 00:34:50,332 Tipo? 492 00:34:53,277 --> 00:34:55,077 Un passaporto scaduto, una denuncia. 493 00:34:56,004 --> 00:34:57,704 Un poliziotto in famiglia � utile. 494 00:35:00,500 --> 00:35:01,500 D'accordo. 495 00:35:02,168 --> 00:35:06,066 Anche per una litigata come si deve, puoi contare su di me. 496 00:35:20,941 --> 00:35:23,629 Se non era un incidente e Camilla � stata uccisa, 497 00:35:23,863 --> 00:35:26,549 io me la sono presa con la persona sbagliata. 498 00:35:26,633 --> 00:35:28,037 Campana non era innocente, 499 00:35:28,121 --> 00:35:32,966 non l'ha uccisa, ma ha aiutato a spostare il corpo e a dare fuoco alla barca. 500 00:35:33,050 --> 00:35:34,730 Per� ha lasciato le cose a met�. 501 00:35:35,411 --> 00:35:36,411 In che senso? 502 00:35:36,495 --> 00:35:40,514 Era meglio se faceva sparire anche me invece di lasciarmi qui cos�. 503 00:35:41,992 --> 00:35:44,909 Certo, cos� risparmiavi quindicimila euro. 504 00:35:45,093 --> 00:35:50,520 Io arranco ad andare avanti da sola, non ce la faccio a convincere te. 505 00:35:50,693 --> 00:35:53,690 - Non volevo offenderti. - Linneo, andiamo. 506 00:35:53,773 --> 00:35:57,010 - Blanca, dai! - La cucciola si � affezionata a te. 507 00:35:57,093 --> 00:35:59,711 Se vuoi morire, dalla a qualcuno che le vuole bene. 508 00:36:13,013 --> 00:36:15,533 [guaiti] 509 00:36:34,296 --> 00:36:36,935 - Giusto in tempo, stavo andando. - Ciao. 510 00:36:37,019 --> 00:36:38,019 - Ciao. - Grazie. 511 00:36:39,293 --> 00:36:41,114 Notizie dagli assistenti sociali? 512 00:36:41,789 --> 00:36:42,885 Non ancora. 513 00:36:43,471 --> 00:36:46,430 Forse non sanno come dirmi che non vogliono affidarmi Lucia. 514 00:36:46,850 --> 00:36:51,226 Non dire cos�. Capiranno che non c'� nessuno migliore di te. 515 00:36:51,773 --> 00:36:52,913 Devi avere fiducia. 516 00:36:54,004 --> 00:36:55,004 Fiducia. 517 00:36:57,853 --> 00:37:01,142 � la parola che ho usato oggi con una ragazza cieca. 518 00:37:01,707 --> 00:37:02,707 Com'� andata? 519 00:37:32,462 --> 00:37:35,006 Basta, facciamola finita. 520 00:37:38,493 --> 00:37:40,493 [segnale acustico] 521 00:37:41,893 --> 00:37:43,893 Chiama� 522 00:38:19,492 --> 00:38:20,992 Mi spieghi che cosa vuoi? 523 00:38:23,452 --> 00:38:24,452 Te l'ho detto, 524 00:38:25,528 --> 00:38:26,548 voglio giustizia. 525 00:38:30,204 --> 00:38:33,788 So che hai ucciso Yuri Campana e io ho le prove. 526 00:38:35,733 --> 00:38:36,733 Le prove. 527 00:38:38,030 --> 00:38:40,282 Sono solo cazzate, io non ho fatto niente. 528 00:38:41,733 --> 00:38:43,508 So che sei stato tu� 529 00:38:45,693 --> 00:38:47,013 perch� io ti ho visto. 530 00:38:50,711 --> 00:38:54,825 [Arianna] Quel giorno sono corsa fuori casa e sono inciampata su Campana. 531 00:38:56,231 --> 00:38:57,231 Non ero sola. 532 00:38:59,486 --> 00:39:02,323 Tu eri l�, proprio davanti a me. 533 00:39:02,483 --> 00:39:04,663 [rumore di passi e tintinnio] 534 00:39:04,806 --> 00:39:07,436 Eri poco sotto la rampa delle scale� 535 00:39:09,717 --> 00:39:11,490 e ti sei fermato all'improvviso. 536 00:39:11,573 --> 00:39:14,333 [tintinnio delle chiavi] 537 00:39:17,585 --> 00:39:18,585 Lo so� 538 00:39:19,283 --> 00:39:21,481 perch� prima di scappare tu hai visto me. 539 00:39:24,790 --> 00:39:25,810 E io ho visto te. 540 00:39:28,213 --> 00:39:29,893 Ecco perch� ti sei bloccato. 541 00:39:30,695 --> 00:39:32,617 Avevi paura di essere scoperto, 542 00:39:33,919 --> 00:39:37,760 ma poi ti sei reso conto che sono cieca e sei scappato. 543 00:39:43,373 --> 00:39:44,423 Infatti, 544 00:39:45,152 --> 00:39:46,832 tu non hai visto un bel niente. 545 00:39:47,374 --> 00:39:49,174 - Sei cieca. - Io s�. 546 00:39:49,918 --> 00:39:50,918 Ma questi no. 547 00:39:52,093 --> 00:39:56,501 Questi occhiali riprendono tutto e tu mi hai guardato in faccia. 548 00:40:10,210 --> 00:40:13,223 � inutile che ci provi. Ho un backup del video sul computer. 549 00:40:17,616 --> 00:40:18,936 Per� non preoccuparti, 550 00:40:20,083 --> 00:40:21,463 non voglio denunciarti. 551 00:40:24,860 --> 00:40:26,540 Sei piena di sorprese, ragazzina. 552 00:40:26,803 --> 00:40:29,680 Quando � morto Campana, non sono stata meglio, 553 00:40:30,675 --> 00:40:33,369 e non star� meglio se tu finirai in galera. 554 00:40:34,567 --> 00:40:37,332 L'unica giustizia che voglio � farla finita, 555 00:40:37,416 --> 00:40:38,736 come ho sempre voluto. 556 00:40:42,493 --> 00:40:46,730 Ti chiedo solo quindicimila euro per morire in una clinica svizzera. 557 00:40:50,667 --> 00:40:51,667 Tu pensaci. 558 00:41:40,120 --> 00:41:45,096 [assistente vocale] Blanca. 559 00:41:45,614 --> 00:41:47,295 Bla� 560 00:41:47,379 --> 00:41:49,539 [interrompe la chiamata] 561 00:42:10,613 --> 00:42:13,509 - Fammi entrare. - Sei tu? 562 00:42:14,760 --> 00:42:18,427 - Mi hai seguito? Hai i soldi? - La senti? 563 00:42:18,950 --> 00:42:22,572 � una pistola, altro che soldi. Vai, entra, veloce! 564 00:42:28,320 --> 00:42:31,319 - Dov'� il computer? - Che cosa vuoi fare? 565 00:42:32,311 --> 00:42:33,311 Siediti! 566 00:42:35,120 --> 00:42:36,120 Ferma qui. 567 00:42:41,253 --> 00:42:44,153 Io voglio solo esaudire i tuoi desideri. 568 00:42:46,142 --> 00:42:47,762 Capiranno che sei stato tu. 569 00:42:48,928 --> 00:42:50,188 No, non lo capiranno. 570 00:42:53,242 --> 00:42:54,922 Io me ne intendo di cadaveri. 571 00:42:57,684 --> 00:42:58,764 Dov'� il computer? 572 00:43:00,592 --> 00:43:01,592 Fermo, Farini! 573 00:43:04,453 --> 00:43:05,453 Fermo. 574 00:43:14,093 --> 00:43:16,595 Buonasera! Polizia. 575 00:43:16,679 --> 00:43:20,004 Non dirmi che quella � la pistola che ha sparato a Campana. 576 00:43:30,457 --> 00:43:33,702 Gli occhiali di Arianna hanno solo un sensore, 577 00:43:34,077 --> 00:43:35,789 non ci sono telecamere. 578 00:43:48,309 --> 00:43:49,309 Stai bene? 579 00:43:50,122 --> 00:43:51,122 S�. 580 00:44:06,733 --> 00:44:09,653 [abbaia] 581 00:44:16,319 --> 00:44:17,319 Blanca. 582 00:44:19,169 --> 00:44:20,169 Fai gli scherzi? 583 00:44:20,593 --> 00:44:21,593 C'� Arianna. 584 00:44:22,667 --> 00:44:28,401 [scandendo] Arianna, Blanca � davanti a te e sa che ci sei. 585 00:44:28,573 --> 00:44:31,544 - Sono cieca, non sorda. - Grazie, Carit�. 586 00:44:31,674 --> 00:44:33,874 Sai sempre mettere a proprio agio le persone. 587 00:44:41,533 --> 00:44:42,676 Come lo sopporti? 588 00:44:43,502 --> 00:44:47,342 Quando lo sento, capisco che la vista � sopravvalutata. 589 00:44:48,869 --> 00:44:51,771 Ecco com'� la tua risata. Me lo chiedevo. 590 00:44:53,213 --> 00:44:54,213 Che ci fai qua? 591 00:44:54,464 --> 00:44:56,084 Sono venuta per il verbale. 592 00:44:56,984 --> 00:44:58,484 Liguori mi ha raccontato. 593 00:44:59,063 --> 00:45:00,683 Sei stata molto coraggiosa. 594 00:45:01,053 --> 00:45:03,290 Sai, un assassino � niente 595 00:45:03,373 --> 00:45:05,921 rispetto al traffico per andare all'Universit�. 596 00:45:06,747 --> 00:45:09,205 - Senza occhiali, per di pi�. - No. 597 00:45:09,301 --> 00:45:12,238 Sei pazza? Cos� sapranno tutti che sei cieca. 598 00:45:12,322 --> 00:45:15,421 Cieca e con il cane guida. Che cosa patetica! 599 00:45:17,573 --> 00:45:20,333 Ecco la tua risata. Mi chiedevo com'era. 600 00:45:21,304 --> 00:45:23,505 Sono contenta che hai ripreso l'Universit�. 601 00:45:23,651 --> 00:45:25,188 Non � per me. 602 00:45:27,149 --> 00:45:28,477 Lo faccio per lei. 603 00:45:28,619 --> 00:45:30,618 Non pu� stare da sola tutto il giorno. 604 00:45:30,762 --> 00:45:31,850 - E no. - No. 605 00:45:32,215 --> 00:45:33,895 Indovina come l'ho chiamata. 606 00:45:34,663 --> 00:45:36,255 Giurisprudenza? 607 00:45:37,257 --> 00:45:38,257 No. 608 00:45:39,345 --> 00:45:40,345 Blanca. 609 00:45:45,758 --> 00:45:47,458 Adesso � il tuo turno di buttarti. 610 00:45:48,325 --> 00:45:49,820 Buttarmi dove? 611 00:45:50,002 --> 00:45:54,044 Voce profonda, profumo di tabacco. Non deludermi stavolta. 612 00:45:56,453 --> 00:45:58,148 Ciao, Blanca. Ciao. 613 00:45:59,883 --> 00:46:00,955 [abbaia] 614 00:46:01,084 --> 00:46:02,853 Tu non fare la gelosa. 615 00:46:20,048 --> 00:46:23,151 [assistente vocale] Sei arrivata a destinazione. 616 00:46:25,260 --> 00:46:27,497 Sicura che la destinazione � giusta? 617 00:46:27,973 --> 00:46:30,930 Non lo so. Cercavo un marinaio che � nei guai 618 00:46:31,013 --> 00:46:34,438 con una sirena lunga come un capodoglio. Sei tu? 619 00:46:35,496 --> 00:46:36,496 S�. 620 00:46:36,823 --> 00:46:39,815 In effetti s�, sono un marinaio in difficolt�. 621 00:46:40,222 --> 00:46:43,389 Non con una sirena, con un animale pi� strano. 622 00:46:43,473 --> 00:46:44,541 Tua madre? 623 00:46:44,632 --> 00:46:48,592 No, con lei ho risolto. Le ho parlato, come hai detto tu. 624 00:46:49,808 --> 00:46:52,685 - Da domani la barca � in vendita. - Bene. 625 00:46:53,093 --> 00:46:56,533 Vuoi venderla senza avermi fatto fare un giro? 626 00:46:57,398 --> 00:47:00,758 O non ti fidi a fare salire un animale strano? 627 00:47:25,053 --> 00:47:27,388 Bea, ci siamo. 628 00:47:53,853 --> 00:47:54,853 Resta qui. 629 00:48:16,493 --> 00:48:18,693 [rumore indistinto] 630 00:48:40,253 --> 00:48:42,293 [rumore indistinto] 631 00:48:56,813 --> 00:48:58,893 [fracasso] 632 00:49:35,375 --> 00:49:36,375 Merda! 633 00:49:54,248 --> 00:49:55,268 Sebastiano Russo! 634 00:49:56,799 --> 00:49:58,179 Ti dichiaro in arresto. 635 00:49:58,931 --> 00:50:00,749 No, no, non sono armato! 636 00:50:00,933 --> 00:50:04,213 - Posso spiegare. - O ti chiamo Polibomber? 637 00:50:05,253 --> 00:50:07,650 No! No, non sono io! 638 00:50:07,733 --> 00:50:12,413 No! Vi sbagliate! No! Non sono io! 639 00:50:22,209 --> 00:50:23,209 Bingo. 640 00:50:37,853 --> 00:50:40,333 Wu! 641 00:50:45,111 --> 00:50:46,671 [assistente vocale] Lucia. 642 00:50:47,398 --> 00:50:48,685 Lucia. 643 00:50:48,769 --> 00:50:50,561 Che vuoi? 644 00:50:51,605 --> 00:50:54,729 La suora ha fatto finalmente una cosa giusta. 645 00:50:54,813 --> 00:50:56,121 Sarebbe? 646 00:50:57,349 --> 00:50:59,749 Ha parlato con i Servizi Sociali. 647 00:51:01,853 --> 00:51:04,013 Ti danno l'affidamento. 648 00:51:07,040 --> 00:51:09,929 - Davvero? - S�, sei diventata mamma. 649 00:51:14,531 --> 00:51:15,531 S�! 650 00:51:17,002 --> 00:51:19,300 - Vengo a vivere da te! - Liguori! 651 00:51:19,383 --> 00:51:22,133 Mi danno l'affido di Lucia! Wu! 652 00:51:25,546 --> 00:51:28,426 Wu! 653 00:51:30,613 --> 00:51:31,613 S�! 654 00:51:38,463 --> 00:51:40,428 S�! 655 00:51:40,966 --> 00:51:41,966 Attenta, Blanca! 656 00:51:46,726 --> 00:51:49,119 [Blanca canticchia] 657 00:51:49,203 --> 00:51:50,385 Attenta, Blanca! 658 00:51:53,745 --> 00:51:54,745 Blanca? 659 00:51:55,772 --> 00:51:56,772 Blanca? 660 00:52:04,213 --> 00:52:06,533 Questa ce la ricordiamo. 661 00:52:10,971 --> 00:52:12,858 [Blanca] colpa di Arianna. 662 00:52:12,942 --> 00:52:14,438 [Liguori] Che c'entra lei? 663 00:52:14,522 --> 00:52:18,175 Mi ha detto di buttarmi con te, l'ho presa alla lettera. 664 00:53:41,878 --> 00:53:43,478 [musica di tensione] 665 00:54:03,600 --> 00:54:05,541 La polizia ha scoperto il laboratorio. 666 00:54:06,205 --> 00:54:08,560 - Come hanno fatto? - Sebastiano. 667 00:54:09,280 --> 00:54:11,200 Lui seguiva me, loro seguivano lui. 668 00:54:11,280 --> 00:54:13,627 - Ci � mancato poco. - E adesso? 669 00:54:15,339 --> 00:54:18,059 Mi riorganizzo, seguiamo il piano. 670 00:54:21,840 --> 00:54:22,840 Ehi. 671 00:54:25,600 --> 00:54:27,880 - Tu sei con me? - S�. 672 00:54:29,240 --> 00:54:31,840 - Fino in fondo? - Fino in fondo. 47810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.