Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,934 --> 00:01:37,986
Eccomi!
2
00:01:38,080 --> 00:01:39,942
- Allora!
- Dov'eri finito?
3
00:01:40,026 --> 00:01:43,071
Se non torno in convento alle 8:00,
mi sbattono in clausura.
4
00:01:43,479 --> 00:01:45,502
- Andiamo.
- Muoviamoci.
5
00:01:45,591 --> 00:01:48,590
Vale a dire
che lasceremo la focaccia a loro.
6
00:01:48,674 --> 00:01:49,674
Mia!
7
00:01:51,826 --> 00:01:55,203
Va beh, la clausura
non sar� poi cos� male. � mia!
8
00:01:56,360 --> 00:01:58,360
Infatti. Niente uomini, relax.
9
00:01:58,986 --> 00:02:01,665
Poi suor Lucia non suona per niente male.
10
00:02:01,749 --> 00:02:02,823
[Lucia] Grazie!
11
00:02:03,134 --> 00:02:05,723
Sorella, vuole un po' di latte?
12
00:02:05,893 --> 00:02:09,970
Mi farebbero santa,
con tutto ci� che devo sopportare.
13
00:02:10,053 --> 00:02:15,233
Come pure avere perso il concerto
per colpa di Mister Focaccia.
14
00:02:15,317 --> 00:02:19,370
Non � che dopo una gita insieme
ti prendi tutte queste confidenze.
15
00:02:19,453 --> 00:02:22,639
[Nadia] Mi prendo questa
e ti lascio le confidenze.
16
00:02:22,723 --> 00:02:23,723
[Lucia] No.
17
00:02:25,803 --> 00:02:26,803
Ancora?
18
00:02:27,751 --> 00:02:28,751
Stella.
19
00:02:29,379 --> 00:02:32,210
Io non ci vedo,
ma � vero che qui sono tutti felici?
20
00:02:32,293 --> 00:02:35,715
Nessuno si manda a fanculo.
Mi prendono in giro?
21
00:02:37,372 --> 00:02:40,254
No, sembrano proprio tutti felici.
22
00:02:40,853 --> 00:02:45,177
Incredibile! Manca solo una persona
per fare il selfie perfetto.
23
00:02:45,501 --> 00:02:46,501
Lo so.
24
00:02:49,656 --> 00:02:50,656
Sebastiano.
25
00:02:52,949 --> 00:02:54,509
Non ti ha ancora risposto?
26
00:02:55,144 --> 00:02:57,329
[Blanca] Forse dovrei andare a casa sua.
27
00:02:57,413 --> 00:03:00,885
Ti accompagno, se vuoi.
Appena Cesarino sistema la macchina.
28
00:03:01,693 --> 00:03:03,985
Ho paura di creargli altri casini.
29
00:03:05,297 --> 00:03:08,214
Bla', tu questo fai, crei casini.
30
00:03:08,604 --> 00:03:11,284
Alla fine i tuoi casini sistemano tutti.
31
00:03:12,813 --> 00:03:13,813
Quasi!
32
00:03:14,133 --> 00:03:16,850
[risate]
33
00:03:18,365 --> 00:03:20,818
� una casinista, ma � simpatica.
34
00:03:39,800 --> 00:03:40,800
[Sebastiano] Chi �?
35
00:03:47,320 --> 00:03:48,320
Chi �?
36
00:03:59,133 --> 00:04:00,133
Sorpresa!
37
00:04:01,807 --> 00:04:04,314
Se ti dicevo che ero io, non aprivi.
38
00:04:05,000 --> 00:04:06,516
Ma che dici?
39
00:04:07,996 --> 00:04:08,996
Come stai?
40
00:04:11,084 --> 00:04:12,114
Bene.
41
00:04:12,316 --> 00:04:13,316
Mh.
42
00:04:14,080 --> 00:04:16,957
Lo so, sono sparito, � solo che�
43
00:04:17,453 --> 00:04:18,473
Non mi interessa.
44
00:04:21,400 --> 00:04:25,120
� successo tutto in fretta,
dici che stai male e sparisci.
45
00:04:27,680 --> 00:04:31,720
- Volevo solo sapere se stessi bene.
- Sto bene. Davvero.
46
00:04:33,013 --> 00:04:35,279
Ho trovato lavoro in zona Begato.
47
00:04:35,511 --> 00:04:37,969
Ammazza, Begato! Bello.
48
00:04:38,243 --> 00:04:42,489
Sono un pregiudicato, non posso
lavorare in un ristorante stellato.
49
00:04:43,893 --> 00:04:44,973
Devo preoccuparmi?
50
00:04:48,533 --> 00:04:50,904
Solo se mi fanno una recensione negativa.
51
00:04:52,653 --> 00:04:53,653
Ok.
52
00:04:56,982 --> 00:04:59,772
Me ne vado tranquilla, allora.
53
00:05:02,843 --> 00:05:04,763
Qualsiasi cosa succeda,
54
00:05:05,681 --> 00:05:06,681
tu mi chiami.
55
00:05:08,382 --> 00:05:09,382
Promesso?
56
00:05:11,258 --> 00:05:12,258
S�.
57
00:05:13,714 --> 00:05:14,714
Promesso.
58
00:05:16,969 --> 00:05:18,057
Croce sul cuore.
59
00:05:22,813 --> 00:05:23,813
Ciao.
60
00:05:26,525 --> 00:05:27,605
Saluta Sebastiano.
61
00:05:28,653 --> 00:05:30,653
[mugol�o]
62
00:05:49,733 --> 00:05:50,733
[fischiettio]
63
00:05:52,517 --> 00:05:53,517
Scusi.
64
00:05:58,359 --> 00:06:00,175
- Buongiorno, cara.
- Buongiorno.
65
00:06:00,259 --> 00:06:01,769
� una nuova moda?
66
00:06:03,137 --> 00:06:04,144
Quale?
67
00:06:04,228 --> 00:06:06,762
Quella che fai il belino che ti pare!
68
00:06:06,846 --> 00:06:08,546
Sei in ritardo! Fila al tuo posto!
69
00:06:12,426 --> 00:06:16,581
Ci occupiamo del caso Campana.
Simona non ci convince molto.
70
00:06:16,973 --> 00:06:19,694
Devo convincere il PM o una consulente?
71
00:06:19,778 --> 00:06:22,890
Se non convince me,
� difficile che convinca il PM.
72
00:06:22,973 --> 00:06:26,310
Il caso Campana � chiuso!
Abbiamo la colpevole! Sparisci!
73
00:06:31,333 --> 00:06:32,333
[Blanca] Oddio.
74
00:06:33,290 --> 00:06:35,121
- Scarabotti.
- S�, sono io.
75
00:06:35,205 --> 00:06:36,850
Scusami, ti sei fatto male?
76
00:06:36,933 --> 00:06:40,130
- No. Tu?
- A posto. Dov'� il mio ufficio?
77
00:06:40,213 --> 00:06:43,693
- No, qui.
- Grazie. Scusa, non ti ho visto.
78
00:06:44,609 --> 00:06:46,609
Oddio. Liguori?
79
00:06:48,000 --> 00:06:50,712
- Sono qui.
- Perch� mi fai cos�?
80
00:06:51,947 --> 00:06:54,297
[Blanca] Attenzione a Bacigalupo
che oggi morde.
81
00:06:54,381 --> 00:06:55,381
S�.
82
00:06:56,243 --> 00:06:58,323
Neanche tu scherzi.
83
00:06:59,435 --> 00:07:01,010
Novit�?
84
00:07:01,373 --> 00:07:04,141
Sto riflettendo sulle minacce
ricevute da Campana.
85
00:07:04,374 --> 00:07:08,192
"So quello che hai fatto".
"Brucerai nelle fiamme dell'inferno".
86
00:07:08,447 --> 00:07:11,981
Sono tutte molto forti.
Non ha senso che sia stata Simona.
87
00:07:12,311 --> 00:07:14,711
Forse il parente di un defunto
che l'ha scoperto.
88
00:07:15,423 --> 00:07:16,481
Leggimeli.
89
00:07:16,742 --> 00:07:20,499
"Brucerai nelle fiamme
dell'inferno". "Devi morire".
90
00:07:20,644 --> 00:07:23,121
Qui "Campana" � scritto
con la "c" minuscola.
91
00:07:24,038 --> 00:07:26,962
"Render� la tua vita un inferno".
"Non ti libererai di me".
92
00:07:27,100 --> 00:07:30,897
"Non meriti di vivere, campana",
con la "c" minuscola. "Ti osservo".
93
00:07:31,253 --> 00:07:32,253
� strano.
94
00:07:33,552 --> 00:07:34,552
Strano che cosa?
95
00:07:37,659 --> 00:07:41,422
Come dici tu, che sono molto forti.
Perch� Simona l'avrebbe minacciato?
96
00:07:41,912 --> 00:07:42,912
Non lo so.
97
00:07:43,428 --> 00:07:47,813
Aspettiamo il PM,
tanto Bacigalupo non si schioda.
98
00:07:49,400 --> 00:07:53,037
A proposito. Com'� andata con la barca?
99
00:07:53,413 --> 00:07:56,178
- Mh?
- Con la barca di tuo padre.
100
00:07:56,328 --> 00:07:59,702
Ah, s�. Benissimo.
Mia madre se lo scorda che la vendo.
101
00:08:00,533 --> 00:08:03,275
A volte tagliare i ponti
con il passato fa bene.
102
00:08:03,994 --> 00:08:05,254
Parlo per esperienza.
103
00:08:05,623 --> 00:08:08,411
Per una volta
potresti ascoltare tua madre.
104
00:08:17,293 --> 00:08:18,793
Lo fai per ripicca, vero?
105
00:08:22,653 --> 00:08:25,614
Lascia stare, � pi� complicato.
106
00:08:26,050 --> 00:08:29,466
Scommetto che ho ragione.
Dammi il polso cos� controllo.
107
00:08:31,013 --> 00:08:32,408
Non mi va di giocare.
108
00:08:32,491 --> 00:08:35,050
- Qui la zampa.
- Dai, lascia stare.
109
00:08:35,133 --> 00:08:39,405
- Dai, giochiamo.
- Ho detto di lasciare stare!
110
00:08:42,496 --> 00:08:43,496
Cavolo!
111
00:08:43,832 --> 00:08:45,660
Ma che avete tutti oggi?
112
00:08:47,681 --> 00:08:50,801
Avete lasciato a casa
la gentilezza? Porca�
113
00:08:52,690 --> 00:08:53,690
[guaiti]
114
00:08:53,774 --> 00:08:54,774
[Blanca] Dove sei?
115
00:08:56,853 --> 00:08:57,934
Siamo solo io e te.
116
00:08:58,551 --> 00:08:59,691
Andiamo a lavorare?
117
00:09:01,173 --> 00:09:02,455
Che cosa le portiamo?
118
00:09:06,140 --> 00:09:07,947
Andiamo.
119
00:09:16,038 --> 00:09:17,038
[Linneo abbaia]
120
00:09:17,122 --> 00:09:19,759
Ssh! Cos� rovini la sorpresa.
121
00:09:19,843 --> 00:09:22,375
Perch� ti sei fermata? Vai!
122
00:09:25,794 --> 00:09:26,794
Siamo arrivate.
123
00:09:27,836 --> 00:09:29,760
[Blanca] Apri, ti prego! Campanello.
124
00:09:32,370 --> 00:09:33,894
Arrivo!
125
00:09:36,364 --> 00:09:38,436
Dio, quante scale!
126
00:09:38,733 --> 00:09:40,557
Attenta! Che ci fai qui?
127
00:09:40,660 --> 00:09:42,510
- Dove sei?
- Eccomi.
128
00:09:42,606 --> 00:09:44,535
Tieni, questo � per te.
129
00:09:44,943 --> 00:09:46,641
- Oddio.
- Oddio.
130
00:09:50,933 --> 00:09:52,613
Stavo perdendo l'uso dell'arto.
131
00:09:53,733 --> 00:09:54,815
Oddio.
132
00:09:54,904 --> 00:09:56,693
- Wu!
- Ma�
133
00:09:58,320 --> 00:09:59,413
Oddio.
134
00:10:00,247 --> 00:10:01,267
Ma � un cucciolo?
135
00:10:01,413 --> 00:10:03,370
S�, una femmina.
136
00:10:03,453 --> 00:10:06,370
- Sono pi� sveglie.
- Vuoi che la tenga io?
137
00:10:06,453 --> 00:10:09,623
Se andate d'accordo.
Anche se tu non sei facile.
138
00:10:09,707 --> 00:10:13,763
Non riesco a pensare a me,
come mi prendo cura di lei?
139
00:10:13,847 --> 00:10:14,847
Oddio.
140
00:10:15,380 --> 00:10:18,755
Ci siamo passati tutti
dalla fase in cui dicevamo solo.
141
00:10:18,839 --> 00:10:21,159
"Ciao, spostati, vaffanculo".
142
00:10:24,452 --> 00:10:26,072
Bisogna imparare a uscirne,
143
00:10:26,597 --> 00:10:28,157
a smetterla di nascondersi
144
00:10:28,299 --> 00:10:30,499
come fai tu con quegli occhiali,
per esempio.
145
00:10:31,207 --> 00:10:35,898
Devi imparare a fidarti degli altri,
a non mentire come hai fatto con me.
146
00:10:38,041 --> 00:10:39,041
Di che parli?
147
00:10:42,373 --> 00:10:44,167
Tu minacciavi Campana.
148
00:10:45,579 --> 00:10:46,800
Che dici?
149
00:10:46,883 --> 00:10:49,610
Hai scritto "Campana" con la "c" minuscola
150
00:10:49,693 --> 00:10:53,596
perch� l'assistente vocale non sa
che � un nome proprio.
151
00:10:57,817 --> 00:10:58,817
Perch�, Arianna?
152
00:11:02,942 --> 00:11:05,017
� colpa di Campana se sono cieca.
153
00:11:07,705 --> 00:11:11,288
Dopo l'incendio alla barca,
non ho sentito pi� niente.
154
00:11:15,293 --> 00:11:20,183
[Arianna] Mi sono risvegliata al buio,ma non era un buio normale.
155
00:11:20,555 --> 00:11:22,235
� stato allora che l'ho sentito.
156
00:11:22,319 --> 00:11:27,024
Stai calma! Va tutto bene!
� stato solo un incidente.
157
00:11:29,333 --> 00:11:31,284
Mi dispiace! Mi dispiace!
158
00:11:31,668 --> 00:11:34,287
[Arianna] Quelle parole eranoun'ammissione di colpa.
159
00:11:35,730 --> 00:11:38,849
Era stato lui a incendiare la barca,
a uccidere Camilla
160
00:11:39,106 --> 00:11:41,311
e a lasciarmi cos�, al buio.
161
00:11:44,067 --> 00:11:45,387
Per sempre.
162
00:11:49,138 --> 00:11:51,290
Credevo che non l'avrei pi� trovato
163
00:11:51,620 --> 00:11:55,540
ma un giorno ero al cimitero,
sulla tomba di Camilla.
164
00:11:59,773 --> 00:12:02,049
Aspetti, signora, la aiuto io.
165
00:12:03,120 --> 00:12:05,220
[Arianna] � stato allora che l'ho sentita.
166
00:12:06,133 --> 00:12:08,970
� stato solo un incidente. Va tutto bene.
167
00:12:09,053 --> 00:12:12,690
[Campana] � stato soloun incidente. Va tutto bene.
168
00:12:12,773 --> 00:12:14,773
[Arianna] Era la sua voce.
169
00:12:21,216 --> 00:12:23,081
Non sei andata alla polizia?
170
00:12:23,387 --> 00:12:26,527
Una cieca che fa un'accusa
in base a una voce?
171
00:12:27,026 --> 00:12:28,406
Chi mi avrebbe creduto?
172
00:12:30,049 --> 00:12:31,914
L'ho rintracciato, ho preso casa qui
173
00:12:33,043 --> 00:12:34,723
e ho iniziato a tormentarlo.
174
00:12:35,015 --> 00:12:37,252
Devi dirlo ai miei colleghi.
175
00:12:37,335 --> 00:12:40,289
Avete gi� l'assassino, no?
176
00:12:40,373 --> 00:12:42,480
Ora cambia tutto,
177
00:12:42,642 --> 00:12:45,154
questa storia � pi� complicata
di come sembrava.
178
00:12:45,452 --> 00:12:47,132
Penseranno che l'ho ucciso io?
179
00:12:47,351 --> 00:12:48,351
No.
180
00:12:49,435 --> 00:12:50,435
Fidati di noi.
181
00:12:53,725 --> 00:12:55,398
[Bacigalupo] Sai che cosa penso?
182
00:12:55,542 --> 00:12:56,788
[rumore di lattina]
183
00:12:56,996 --> 00:13:00,841
Dalle minacce sei passata ai fatti
e l'hai ucciso.
184
00:13:03,287 --> 00:13:04,397
Appunto.
185
00:13:05,041 --> 00:13:06,041
Vatti a fidare.
186
00:13:06,153 --> 00:13:08,914
Non so se l'ha notato,
commissario, ma io sono cieca.
187
00:13:10,094 --> 00:13:11,373
� da appurare.
188
00:13:13,493 --> 00:13:15,609
Lei pensa che io finga di non vederci?
189
00:13:20,692 --> 00:13:21,692
Commissario.
190
00:13:23,343 --> 00:13:24,910
Sento lo spostamento d'aria.
191
00:13:26,081 --> 00:13:27,564
Dovrebbe vergognarsi.
192
00:13:29,613 --> 00:13:31,793
Ha fatto finta di darle un pugno?
193
00:13:32,247 --> 00:13:33,552
Era pi� una sberla.
194
00:13:35,221 --> 00:13:38,898
Lo sparo � partito da un metro,
non possiamo escluderlo.
195
00:13:39,179 --> 00:13:42,095
Ieri mi ha tirato un vestito
da vicino e mi ha mancata.
196
00:13:42,280 --> 00:13:44,880
[Carit�] � arrivato il provvedimentodel magistrato.
197
00:13:44,983 --> 00:13:45,983
Bene.
198
00:13:47,200 --> 00:13:48,660
Portatela a casa.
199
00:13:49,154 --> 00:13:51,359
Sequestrate il computer
e perquisite tutto.
200
00:13:52,373 --> 00:13:54,329
Vi ho gi� detto quello che so.
201
00:13:54,440 --> 00:13:55,863
[Bacigalupo] Quello che sai,
202
00:13:56,140 --> 00:13:57,820
o quello che vuoi che sappiamo?
203
00:13:58,798 --> 00:13:59,798
Vai, vai.
204
00:14:06,513 --> 00:14:07,517
Arianna.
205
00:14:08,120 --> 00:14:10,320
Non preoccuparti,
le indagini sono di prassi.
206
00:14:10,478 --> 00:14:13,517
S�, certo. Devo fidarmi, giusto?
207
00:14:18,711 --> 00:14:19,711
Tieni.
208
00:14:19,840 --> 00:14:22,988
Dottore! Perch� sospetta di Arianna?
209
00:14:24,222 --> 00:14:26,878
Minacciava la vittima,
aveva movente e occasione.
210
00:14:27,053 --> 00:14:28,641
Ma � stata lei a dircelo!
211
00:14:28,724 --> 00:14:30,770
� ovvio. Per non essere sospettabile.
212
00:14:30,853 --> 00:14:32,994
Devi imparare a pensare
come una criminale.
213
00:14:33,560 --> 00:14:35,879
Lavorare con lei
mi d� stimoli tutti i giorni.
214
00:14:36,492 --> 00:14:37,492
Liguori.
215
00:14:42,126 --> 00:14:44,562
Oddio, scusa, Scarabotti. Liguori!
216
00:14:51,400 --> 00:14:53,876
Ti accontenti della soluzione pi� comoda?
217
00:14:54,120 --> 00:14:55,120
Accontentarmi?
218
00:14:55,360 --> 00:14:58,237
Abbiamo due sospettate, Simona e Arianna.
219
00:14:58,351 --> 00:15:01,997
Forse non c'� un solo omicidio, ma due.
220
00:15:03,947 --> 00:15:05,209
Quale?
221
00:15:05,293 --> 00:15:09,686
L'incendio alla barca causato da Campana
in cui � morta Camilla Ferri.
222
00:15:09,897 --> 00:15:11,137
Con rispetto parlando,
223
00:15:11,220 --> 00:15:14,877
� la supposizione di una cieca
che ha riconosciuto la voce.
224
00:15:14,961 --> 00:15:19,126
Scusami? Anch'io sono cieca
e faccio la consulente di polizia.
225
00:15:19,718 --> 00:15:23,486
Una cieca pu� essere
la testimone chiave di un'indagine.
226
00:15:25,925 --> 00:15:28,482
Va bene. Qual � la tua ipotesi?
227
00:15:29,379 --> 00:15:31,764
Se Campana ha provocato
la morte di Camilla,
228
00:15:32,248 --> 00:15:34,119
qualcun altro ce l'ha con lui.
229
00:15:35,773 --> 00:15:38,179
- I genitori di Camilla.
- Esatto.
230
00:15:40,293 --> 00:15:41,961
Andiamo a parlare con loro.
231
00:15:44,213 --> 00:15:46,493
[annusa]
232
00:15:49,315 --> 00:15:50,315
Scusate.
233
00:15:51,353 --> 00:15:53,475
Ecco che cos'era questo buon profumo.
234
00:15:56,415 --> 00:15:59,412
- Hai un minuto per me?
- S�, andiamo di l�.
235
00:15:59,605 --> 00:16:00,605
[Veronica] S�.
236
00:16:00,788 --> 00:16:01,873
[Liguori] Smettila.
237
00:16:02,053 --> 00:16:03,963
- Che ho detto?
- Ssh.
238
00:16:09,613 --> 00:16:13,093
Hai sentito Eau de Veronique
con un pizzico di cannella?
239
00:16:15,357 --> 00:16:18,123
Dov'�? Dove mi hai messo la sedia?
240
00:16:22,799 --> 00:16:23,933
Uh!
241
00:16:25,559 --> 00:16:27,119
Ma hai visto che ha fatto?
242
00:16:29,177 --> 00:16:31,320
Sua Altezza si prende troppi spazi.
243
00:16:34,133 --> 00:16:35,333
Si � rotto qualcosa?
244
00:16:43,718 --> 00:16:45,548
Chiss� che cos'�. Leggi.
245
00:16:46,266 --> 00:16:48,040
Ancora non sai leggere?
246
00:16:49,584 --> 00:16:51,330
Questa � la delega.
247
00:16:51,413 --> 00:16:55,973
Se la firmi, me ne occupo io
ed eviti discussioni con tua madre.
248
00:16:58,633 --> 00:17:02,127
La barca pu� essere una compropriet�.
249
00:17:02,807 --> 00:17:05,304
Abbassate i costi
senza separartene del tutto.
250
00:17:08,564 --> 00:17:09,564
Grazie.
251
00:17:09,844 --> 00:17:11,924
Lo faccio solo per il compenso.
252
00:17:15,453 --> 00:17:17,133
Sono un avvocato molto richiesto.
253
00:17:18,681 --> 00:17:19,933
Deduco quindi�
254
00:17:21,095 --> 00:17:23,147
che mi aspetta un conto molto salato.
255
00:17:23,936 --> 00:17:24,936
Salatissimo.
256
00:17:37,765 --> 00:17:39,071
S�.
257
00:17:40,693 --> 00:17:43,870
La sala interrogatori � un posto
molto esclusivo,
258
00:17:44,186 --> 00:17:48,851
ma potremmo trovarne uno
un po' pi� confortevole per parlare.
259
00:17:49,173 --> 00:17:50,733
Potremmo andare in un bar.
260
00:17:51,733 --> 00:17:53,413
O possiamo andare a casa mia.
261
00:17:55,573 --> 00:17:57,323
Avr� bisogno di aggiornarti spesso.
262
00:17:58,115 --> 00:17:59,795
Puoi sistemarti da me per un po'.
263
00:18:03,733 --> 00:18:05,887
� un farmaco antitumorale.
264
00:18:06,208 --> 00:18:07,208
E a che serve?
265
00:18:07,533 --> 00:18:11,093
Lo danno soprattutto
per il cancro al seno.
266
00:18:14,613 --> 00:18:15,613
Grazie.
267
00:18:18,373 --> 00:18:21,933
[Veronica] Non preoccuparti per il resto,
me la caver�.
268
00:18:25,373 --> 00:18:26,373
Ci sentiamo.
269
00:18:27,310 --> 00:18:30,426
Perdonami, dovevo appoggiare
le buste da un'altra parte.
270
00:18:30,510 --> 00:18:31,588
No.
271
00:18:31,672 --> 00:18:34,599
- Ti aiuto. Ecco, scusami.
- Scusa tu.
272
00:18:36,292 --> 00:18:39,083
- Scusa per il disturbo.
- No, scusa tu.
273
00:18:39,682 --> 00:18:40,682
Tranquilla.
274
00:18:43,337 --> 00:18:44,337
Ciao.
275
00:18:44,426 --> 00:18:45,426
- Ciao.
- Ciao.
276
00:18:47,669 --> 00:18:49,711
- Che succede?
- Che cosa?
277
00:18:50,871 --> 00:18:51,871
Sei gentile.
278
00:18:53,291 --> 00:18:54,671
Io sono sempre gentile.
279
00:18:55,423 --> 00:18:57,672
Ho chiamato la mamma
di Camilla. Ci aspetta.
280
00:18:59,188 --> 00:19:00,208
Ti aspetto fuori.
281
00:19:05,104 --> 00:19:07,147
Linneo, aspetta, prendo la giacca.
282
00:19:07,231 --> 00:19:08,231
Aspetta!
283
00:19:13,333 --> 00:19:14,333
[donna] Non capisco.
284
00:19:14,523 --> 00:19:17,706
Mia figlia � morta
in un incidente. Che cercate?
285
00:19:18,073 --> 00:19:20,923
Indaghiamo su un uomo
che ha avuto a che fare con Camilla.
286
00:19:22,293 --> 00:19:24,373
Lei sa chi � Yuri Campana?
287
00:19:25,761 --> 00:19:26,761
No.
288
00:19:27,024 --> 00:19:30,140
Ma ha avuto a che fare
con Camilla in che senso?
289
00:19:30,236 --> 00:19:33,268
Potrebbe essere il responsabile
dell'incidente.
290
00:19:34,368 --> 00:19:38,218
Ma come? E dov'�? Lo avete arrestato?
291
00:19:38,302 --> 00:19:39,753
Purtroppo � stato ucciso.
292
00:19:40,932 --> 00:19:43,089
[uomo] Tesoro! Sono io.
293
00:19:43,249 --> 00:19:46,030
[donna] � mio marito,
chiedete anche a lui.
294
00:19:49,175 --> 00:19:52,052
- Signor Farini.
- Ispettore.
295
00:19:52,824 --> 00:19:53,824
Buongiorno.
296
00:19:54,166 --> 00:19:55,166
Salve.
297
00:19:55,317 --> 00:19:57,605
- Signorina Ferrando, giusto?
- Giusto.
298
00:19:58,459 --> 00:19:59,770
Benvenuti.
299
00:19:59,853 --> 00:20:02,714
- Mi aspettavate?
- Vi conoscete?
300
00:20:02,798 --> 00:20:06,035
S�, abbiamo parlato
del caso di Yuri Campana.
301
00:20:06,224 --> 00:20:08,579
Non sapevamo
che fosse il padre di Camilla.
302
00:20:09,044 --> 00:20:10,062
No.
303
00:20:10,146 --> 00:20:14,343
Il padre � morto quando era piccola.
Mi sono risposata.
304
00:20:14,637 --> 00:20:16,239
Amore, che succede?
305
00:20:16,612 --> 00:20:17,992
Chi era questo Campana?
306
00:20:18,428 --> 00:20:20,821
Era uno degli addetti al cimitero.
307
00:20:21,957 --> 00:20:24,109
Ma che c'entra con Camilla?
308
00:20:24,368 --> 00:20:26,068
Forse le due morti sono collegate.
309
00:20:27,653 --> 00:20:30,056
Molto interessante. In che modo?
310
00:20:30,533 --> 00:20:32,804
Campana e Camilla si conoscevano?
311
00:20:33,817 --> 00:20:35,198
Non credo.
312
00:20:36,056 --> 00:20:37,496
Perch� avrebbero dovuto?
313
00:20:37,580 --> 00:20:39,742
� quello che stiamo cercando di capire.
314
00:20:43,335 --> 00:20:44,946
[Blanca] Non � una coincidenza.
315
00:20:45,405 --> 00:20:48,138
Il punto in comune
tra Camilla e Campana � Farini.
316
00:20:48,222 --> 00:20:51,311
Magari Camilla ha parlato
di lui ad Arianna.
317
00:20:51,532 --> 00:20:52,771
Ci vado subito.
318
00:20:52,893 --> 00:20:55,481
Io vado in Commissariato
e vedo se abbiamo qualcosa.
319
00:20:55,972 --> 00:20:57,230
Liguori.
320
00:20:58,213 --> 00:20:59,293
Aspetta un attimo.
321
00:21:00,342 --> 00:21:01,342
Che c'�?
322
00:21:02,696 --> 00:21:06,146
Ho trovato un farmaco antitumorale
tra le cose di Veronica.
323
00:21:08,084 --> 00:21:09,704
Mi dispiace, non lo sapevo.
324
00:21:10,123 --> 00:21:12,205
Sono stata veramente una stronza.
325
00:21:12,832 --> 00:21:14,678
S�, decisamente lo sei.
326
00:21:15,707 --> 00:21:17,267
Ma Veronica sta benissimo.
327
00:21:18,009 --> 00:21:19,689
I farmaci sono per mia madre.
328
00:21:21,573 --> 00:21:23,570
Oddio. Mi dispiace.
329
00:21:23,653 --> 00:21:27,090
Fra lei e il cancro,
lui avr� la peggio, vedrai.
330
00:21:28,252 --> 00:21:29,252
Ci hai parlato?
331
00:21:30,550 --> 00:21:31,550
No.
332
00:21:32,065 --> 00:21:34,315
Io ho dato una seconda occasione
a mia madre.
333
00:21:34,482 --> 00:21:36,432
Per te � pi� facile chiudere un occhio.
334
00:21:37,333 --> 00:21:38,333
Scemo!
335
00:21:38,639 --> 00:21:40,296
Alla fine ho sempre ragione io.
336
00:21:40,379 --> 00:21:41,690
- Sempre.
- S�.
337
00:21:41,773 --> 00:21:44,396
Anche su Sebastiano dicevi di non fidarmi,
338
00:21:44,699 --> 00:21:45,818
e invece�
339
00:22:03,760 --> 00:22:07,172
Grazie, mi � stato
molto utile il tuo nome.
340
00:22:07,699 --> 00:22:10,957
Te l'ho detto che erano pericolosi,
tu hai insistito.
341
00:22:12,791 --> 00:22:15,191
Sto cercando un bombarolo.
342
00:22:17,653 --> 00:22:21,810
- Non lo trovo al circolo del burraco.
- Ti hanno gonfiato.
343
00:22:21,893 --> 00:22:25,338
Scusa, mi dispiace.
Ho parlato con delle persone.
344
00:22:25,533 --> 00:22:30,592
- Se sono come gli ultimi, non ci parlo.
- No, � gente fidata.
345
00:22:30,676 --> 00:22:36,250
L'auto che cerchi l'hanno vista
in una zona industriale fuori citt�.
346
00:22:36,333 --> 00:22:37,333
Ti ci porto.
347
00:22:39,133 --> 00:22:41,089
- Vai, andiamo.
- E basta?
348
00:22:41,773 --> 00:22:45,927
Neanche un "grazie",
"sei un grande", "sei un mito"?
349
00:22:46,253 --> 00:22:47,912
Vincenzino, vai!
350
00:22:59,813 --> 00:23:01,133
[donna] Dottor Sivori.
351
00:23:10,733 --> 00:23:12,173
Forse � la pista giusta.
352
00:23:18,773 --> 00:23:21,564
Lo so, i miei colleghi sono insopportabili
353
00:23:21,648 --> 00:23:23,254
ma vogliono capire la verit�.
354
00:23:23,338 --> 00:23:24,732
Se sono cieca davvero?
355
00:23:25,604 --> 00:23:26,976
Mi dispiace per quello.
356
00:23:27,737 --> 00:23:32,454
Ma abbiamo scoperto che Campana
lavorava per il patrigno di Camilla.
357
00:23:33,058 --> 00:23:34,058
Il patrigno?
358
00:23:35,064 --> 00:23:38,150
Tommaso Farini.
Camilla te ne ha mai parlato?
359
00:23:38,302 --> 00:23:42,499
S�, diceva che la madre
lo aveva sposato troppo in fretta
360
00:23:42,733 --> 00:23:46,936
e che lui stava con lei
solo per soldi e forse la tradiva.
361
00:23:47,531 --> 00:23:50,012
Secondo Camilla
la madre gli perdonava tutto.
362
00:23:50,957 --> 00:23:54,594
Camilla non ce la faceva pi�
a stare in casa con loro.
363
00:23:54,733 --> 00:23:55,837
Con lui.
364
00:23:56,176 --> 00:23:58,793
Quindi passava sempre
pi� tempo con te sulla barca.
365
00:23:59,147 --> 00:24:01,175
S�, ma che cosa c'entra?
366
00:24:01,674 --> 00:24:03,874
L'incendio, Camilla, Campana.
367
00:24:04,098 --> 00:24:05,538
Forse � tutto collegato.
368
00:24:05,873 --> 00:24:07,811
Qualcun altro � coinvolto?
369
00:24:08,022 --> 00:24:10,789
Non lo so. Dobbiamo scoprirlo.
370
00:24:12,211 --> 00:24:13,278
Arianna,
371
00:24:14,089 --> 00:24:15,595
solo tu puoi aiutarci.
372
00:24:18,793 --> 00:24:19,793
Riprovaci.
373
00:24:20,649 --> 00:24:22,697
Hai sentito lo sparo, poi?
374
00:24:23,133 --> 00:24:26,650
Poi non lo so,
non mi ricordo, ero nel panico!
375
00:24:26,733 --> 00:24:29,559
- Non ho preso appunti.
- Prova a chiudere gli occhi.
376
00:24:30,809 --> 00:24:32,826
- Non fa ridere.
- Non scherzo.
377
00:24:33,213 --> 00:24:38,191
Il cervello si concentra di pi�
se chiudiamo le palpebre. Provaci.
378
00:24:52,382 --> 00:24:54,214
- Non ce la faccio.
- Riprova.
379
00:24:56,645 --> 00:24:57,645
Ok.
380
00:25:10,613 --> 00:25:13,493
[allarme antincendio]
381
00:25:21,453 --> 00:25:24,013
[urla indistinte]
382
00:25:30,865 --> 00:25:34,026
� tutto nella tua testa.
Prova a rivivere quel momento.
383
00:25:35,197 --> 00:25:36,197
Che cosa vedi?
384
00:25:42,114 --> 00:25:43,114
Il fumo.
385
00:25:46,653 --> 00:25:48,653
[uomo] A fuoco!
386
00:25:48,931 --> 00:25:50,501
Poi un colpo di pistola.
387
00:25:57,158 --> 00:25:59,458
[Arianna] Campana a terra,
io che lo trovo.
388
00:26:04,535 --> 00:26:05,693
Passi.
389
00:26:11,112 --> 00:26:12,112
Poi?
390
00:26:16,358 --> 00:26:19,573
[rumore di passi e tintinnio]
391
00:26:21,557 --> 00:26:23,210
Qualcosa che tintinna.
392
00:26:23,416 --> 00:26:24,853
Tintinna?
393
00:26:25,107 --> 00:26:28,847
S�, oggetti metallici
che sbattono l'uno contro l'altro.
394
00:26:28,931 --> 00:26:30,071
Un mazzo di chiavi.
395
00:26:30,971 --> 00:26:31,971
Esatto.
396
00:26:32,883 --> 00:26:34,023
Un mazzo di chiavi.
397
00:26:38,329 --> 00:26:39,329
� stato Farini.
398
00:26:40,235 --> 00:26:44,823
L'assassino aveva un mazzo di chiavi
e lui ne ha uno legato alla cintura.
399
00:26:45,217 --> 00:26:46,217
Come lo sai?
400
00:26:46,606 --> 00:26:48,330
Arianna si � ricordata il rumore.
401
00:26:48,548 --> 00:26:52,898
Non � tutto. Camilla le aveva detto
che Farini tradiva sua madre.
402
00:26:53,053 --> 00:26:54,493
Stava con lei per soldi.
403
00:26:55,766 --> 00:26:59,485
Wonder Woman,
mentre tu ascoltavi mazzi di chiavi
404
00:26:59,623 --> 00:27:02,849
noi il mazzo ce lo siamo fatti
per davvero. Diglielo, Liguori.
405
00:27:03,392 --> 00:27:06,208
Abbiamo controllato i conti
di Farini e la moglie.
406
00:27:06,753 --> 00:27:10,110
Ci sono molti passaggi di denaro
dal conto di lei a quello di lui.
407
00:27:10,724 --> 00:27:12,224
Parliamo di grosse somme.
408
00:27:12,564 --> 00:27:13,599
Non � tutto.
409
00:27:13,933 --> 00:27:16,610
Carit�, dille che cosa hai scoperto. Dai!
410
00:27:16,944 --> 00:27:20,739
Farini ha fatto molti viaggi
all'estero con un'altra donna.
411
00:27:20,854 --> 00:27:23,261
- Tutto porta a pensare�
- Che avesse un'amante.
412
00:27:23,345 --> 00:27:25,025
� quello che ho appena detto!
413
00:27:25,109 --> 00:27:26,309
Almeno sapete chi �?
414
00:27:32,400 --> 00:27:35,880
[Farini] S�, io e Simona abbiamo avuto
una relazione.
415
00:27:36,012 --> 00:27:37,300
Una vecchia storia.
416
00:27:37,870 --> 00:27:39,550
Non mi risulta che sia un reato.
417
00:27:40,360 --> 00:27:44,040
[Liguori] Rubare i soldi di sua mogliee spenderli per l'amante � lecito?
418
00:27:47,120 --> 00:27:49,205
Io e mia moglie condividiamo le finanze.
419
00:27:49,996 --> 00:27:51,071
Chiedeteglielo pure.
420
00:27:51,349 --> 00:27:53,010
Condividono le finanze.
421
00:27:53,093 --> 00:27:57,256
Con mia moglie io fatico a scucirle
i soldi per il parcheggio.
422
00:27:57,653 --> 00:28:01,773
[Farini] Questo � un problema suo,non mio. Mia moglie mi ama.
423
00:28:04,252 --> 00:28:05,252
Facciamo cos�.
424
00:28:07,400 --> 00:28:09,967
Le dico una storia
e lei mi dice che cosa ne pensa.
425
00:28:13,111 --> 00:28:16,342
[Bacigalupo] Camilla scopreche lei tradisce sua madre.
426
00:28:16,840 --> 00:28:19,529
Un giorno viene da lei e l'accusa.
427
00:28:20,240 --> 00:28:22,203
Lei, preso dal panico, l'ammazza.
428
00:28:33,560 --> 00:28:38,086
A questo punto c'� un cadavere
da far sparire. Che fare?
429
00:28:38,677 --> 00:28:40,727
Qui viene in aiuto il buon Campana.
430
00:28:41,173 --> 00:28:44,707
Eravate gi� complici
di un altro crimine, l'oro trafugato.
431
00:28:46,774 --> 00:28:50,591
Uno, due crimini. Che differenza fa?
432
00:28:52,240 --> 00:28:53,817
Cos� gli ha chiesto un aiuto.
433
00:28:55,451 --> 00:28:57,009
O forse l'ha obbligato.
434
00:28:58,294 --> 00:29:00,711
Alla fine le fiamme
dovevano cancellare tutto.
435
00:29:05,508 --> 00:29:06,989
E ora arriviamo a noi,
436
00:29:07,118 --> 00:29:08,393
a pochi giorni fa.
437
00:29:08,477 --> 00:29:09,477
Aspetti.
438
00:29:12,413 --> 00:29:13,413
Aspetti.
439
00:29:15,000 --> 00:29:16,388
Faccia continuare me.
440
00:29:23,386 --> 00:29:25,066
[Farini] Campana aveva paura.
441
00:29:26,244 --> 00:29:27,682
Si sentiva in colpa.
442
00:29:29,986 --> 00:29:31,323
Si � chiuso in casa.
443
00:29:33,006 --> 00:29:36,187
Ho pensato che da un momento
all'altro potesse parlare.
444
00:29:38,884 --> 00:29:42,663
Cos� ho finto un incendio
per attirarlo fuori casa.
445
00:29:54,973 --> 00:29:55,993
E l'ho ammazzato.
446
00:30:00,682 --> 00:30:01,868
Quell'inetto.
447
00:30:02,575 --> 00:30:03,775
Io l'ho fatto fuori.
448
00:30:04,606 --> 00:30:05,606
Bam!
449
00:30:11,093 --> 00:30:13,041
Tutti i miei problemi sono finiti.
450
00:30:28,133 --> 00:30:30,050
Mi scusi, Bacigalupo.
451
00:30:30,133 --> 00:30:34,172
La sua storia era talmente bella
che mi sono fatto prendere la mano.
452
00:30:36,121 --> 00:30:39,565
Potete dire quello che volete,
ma sono solo fantasie.
453
00:30:41,203 --> 00:30:42,409
Non avete le prove.
454
00:30:44,453 --> 00:30:47,130
Lo sapete benissimo pure voi.
455
00:30:52,196 --> 00:30:54,010
Ha ragione, non abbiamo niente.
456
00:30:54,093 --> 00:30:57,031
Una testimone si ricorda di lui
sul luogo del delitto!
457
00:30:57,115 --> 00:30:59,800
Ancora con la tua amica
che sente le chiavi?
458
00:30:59,884 --> 00:31:02,584
La sua testimonianza � inutile!
459
00:31:09,782 --> 00:31:12,219
- Che facciamo?
- Per oggi basta.
460
00:31:12,541 --> 00:31:14,159
Domani cominciamo da capo.
461
00:31:15,373 --> 00:31:17,733
[squilli di cellulare]
462
00:31:23,058 --> 00:31:24,058
Ciao.
463
00:31:26,706 --> 00:31:28,476
Beh, quello che vuoi.
464
00:31:32,177 --> 00:31:33,177
Ok. Ciao, ciao.
465
00:31:34,073 --> 00:31:35,073
Veronica?
466
00:31:37,428 --> 00:31:39,950
- Come hai indovinato?
- Dal profumo.
467
00:31:42,421 --> 00:31:43,421
S�.
468
00:31:44,865 --> 00:31:46,065
Non farla aspettare.
469
00:31:48,464 --> 00:31:51,390
- � ancora in ufficio.
- Non parlo di Veronica.
470
00:31:53,533 --> 00:31:54,673
Parlo di tua madre.
471
00:31:55,278 --> 00:31:56,493
Mia madre?
472
00:31:58,043 --> 00:31:59,723
Lei non mi ha mai aspettato.
473
00:32:00,963 --> 00:32:03,006
Puoi farle una sorpresa.
474
00:32:03,653 --> 00:32:05,858
Bella sorpresa. Magari arrivo l� e�
475
00:32:06,733 --> 00:32:09,613
"Ciao, mamma, volevo dirti addio".
476
00:32:11,063 --> 00:32:12,063
� perfetto.
477
00:32:13,737 --> 00:32:16,137
Potrebbe essere
l'ultima occasione per dirglielo.
478
00:33:39,173 --> 00:33:40,173
Mamma.
479
00:33:43,096 --> 00:33:46,065
- Se cercavi Veronica, � gi� uscita.
- Cercavo te.
480
00:33:47,253 --> 00:33:48,253
Dimmi.
481
00:33:50,798 --> 00:33:53,391
- La barca di pap�.
- Non ho voglia di litigare.
482
00:33:53,664 --> 00:33:54,664
Neanch'io.
483
00:33:55,271 --> 00:33:56,591
Facciamo come dici tu.
484
00:33:57,794 --> 00:33:59,310
In fondo � solo una barca.
485
00:34:03,013 --> 00:34:04,633
Come vuoi, la scelta � tua.
486
00:34:05,598 --> 00:34:07,253
Le carte sono qui.
487
00:34:27,853 --> 00:34:30,972
Non serviva venire qui,
potevi chiedere a Veronica.
488
00:34:33,457 --> 00:34:35,796
In realt� sono venuto
anche per dirti questo.
489
00:34:38,668 --> 00:34:41,171
Se hai bisogno di qualsiasi cosa�
490
00:34:42,629 --> 00:34:43,664
io ci sono.
491
00:34:49,332 --> 00:34:50,332
Tipo?
492
00:34:53,277 --> 00:34:55,077
Un passaporto scaduto, una denuncia.
493
00:34:56,004 --> 00:34:57,704
Un poliziotto in famiglia � utile.
494
00:35:00,500 --> 00:35:01,500
D'accordo.
495
00:35:02,168 --> 00:35:06,066
Anche per una litigata come si deve,
puoi contare su di me.
496
00:35:20,941 --> 00:35:23,629
Se non era un incidente
e Camilla � stata uccisa,
497
00:35:23,863 --> 00:35:26,549
io me la sono presa
con la persona sbagliata.
498
00:35:26,633 --> 00:35:28,037
Campana non era innocente,
499
00:35:28,121 --> 00:35:32,966
non l'ha uccisa, ma ha aiutato a spostare
il corpo e a dare fuoco alla barca.
500
00:35:33,050 --> 00:35:34,730
Per� ha lasciato le cose a met�.
501
00:35:35,411 --> 00:35:36,411
In che senso?
502
00:35:36,495 --> 00:35:40,514
Era meglio se faceva sparire anche me
invece di lasciarmi qui cos�.
503
00:35:41,992 --> 00:35:44,909
Certo, cos� risparmiavi quindicimila euro.
504
00:35:45,093 --> 00:35:50,520
Io arranco ad andare avanti da sola,
non ce la faccio a convincere te.
505
00:35:50,693 --> 00:35:53,690
- Non volevo offenderti.
- Linneo, andiamo.
506
00:35:53,773 --> 00:35:57,010
- Blanca, dai!
- La cucciola si � affezionata a te.
507
00:35:57,093 --> 00:35:59,711
Se vuoi morire,
dalla a qualcuno che le vuole bene.
508
00:36:13,013 --> 00:36:15,533
[guaiti]
509
00:36:34,296 --> 00:36:36,935
- Giusto in tempo, stavo andando.
- Ciao.
510
00:36:37,019 --> 00:36:38,019
- Ciao.
- Grazie.
511
00:36:39,293 --> 00:36:41,114
Notizie dagli assistenti sociali?
512
00:36:41,789 --> 00:36:42,885
Non ancora.
513
00:36:43,471 --> 00:36:46,430
Forse non sanno come dirmi
che non vogliono affidarmi Lucia.
514
00:36:46,850 --> 00:36:51,226
Non dire cos�. Capiranno
che non c'� nessuno migliore di te.
515
00:36:51,773 --> 00:36:52,913
Devi avere fiducia.
516
00:36:54,004 --> 00:36:55,004
Fiducia.
517
00:36:57,853 --> 00:37:01,142
� la parola che ho usato oggi
con una ragazza cieca.
518
00:37:01,707 --> 00:37:02,707
Com'� andata?
519
00:37:32,462 --> 00:37:35,006
Basta, facciamola finita.
520
00:37:38,493 --> 00:37:40,493
[segnale acustico]
521
00:37:41,893 --> 00:37:43,893
Chiama�
522
00:38:19,492 --> 00:38:20,992
Mi spieghi che cosa vuoi?
523
00:38:23,452 --> 00:38:24,452
Te l'ho detto,
524
00:38:25,528 --> 00:38:26,548
voglio giustizia.
525
00:38:30,204 --> 00:38:33,788
So che hai ucciso Yuri Campana
e io ho le prove.
526
00:38:35,733 --> 00:38:36,733
Le prove.
527
00:38:38,030 --> 00:38:40,282
Sono solo cazzate, io non ho fatto niente.
528
00:38:41,733 --> 00:38:43,508
So che sei stato tu�
529
00:38:45,693 --> 00:38:47,013
perch� io ti ho visto.
530
00:38:50,711 --> 00:38:54,825
[Arianna] Quel giorno sono corsa fuoricasa e sono inciampata su Campana.
531
00:38:56,231 --> 00:38:57,231
Non ero sola.
532
00:38:59,486 --> 00:39:02,323
Tu eri l�, proprio davanti a me.
533
00:39:02,483 --> 00:39:04,663
[rumore di passi e tintinnio]
534
00:39:04,806 --> 00:39:07,436
Eri poco sotto la rampa delle scale�
535
00:39:09,717 --> 00:39:11,490
e ti sei fermato all'improvviso.
536
00:39:11,573 --> 00:39:14,333
[tintinnio delle chiavi]
537
00:39:17,585 --> 00:39:18,585
Lo so�
538
00:39:19,283 --> 00:39:21,481
perch� prima di scappare tu hai visto me.
539
00:39:24,790 --> 00:39:25,810
E io ho visto te.
540
00:39:28,213 --> 00:39:29,893
Ecco perch� ti sei bloccato.
541
00:39:30,695 --> 00:39:32,617
Avevi paura di essere scoperto,
542
00:39:33,919 --> 00:39:37,760
ma poi ti sei reso conto
che sono cieca e sei scappato.
543
00:39:43,373 --> 00:39:44,423
Infatti,
544
00:39:45,152 --> 00:39:46,832
tu non hai visto un bel niente.
545
00:39:47,374 --> 00:39:49,174
- Sei cieca.
- Io s�.
546
00:39:49,918 --> 00:39:50,918
Ma questi no.
547
00:39:52,093 --> 00:39:56,501
Questi occhiali riprendono tutto
e tu mi hai guardato in faccia.
548
00:40:10,210 --> 00:40:13,223
� inutile che ci provi.
Ho un backup del video sul computer.
549
00:40:17,616 --> 00:40:18,936
Per� non preoccuparti,
550
00:40:20,083 --> 00:40:21,463
non voglio denunciarti.
551
00:40:24,860 --> 00:40:26,540
Sei piena di sorprese, ragazzina.
552
00:40:26,803 --> 00:40:29,680
Quando � morto Campana,
non sono stata meglio,
553
00:40:30,675 --> 00:40:33,369
e non star� meglio
se tu finirai in galera.
554
00:40:34,567 --> 00:40:37,332
L'unica giustizia che voglio
� farla finita,
555
00:40:37,416 --> 00:40:38,736
come ho sempre voluto.
556
00:40:42,493 --> 00:40:46,730
Ti chiedo solo quindicimila euro
per morire in una clinica svizzera.
557
00:40:50,667 --> 00:40:51,667
Tu pensaci.
558
00:41:40,120 --> 00:41:45,096
[assistente vocale] Blanca.
559
00:41:45,614 --> 00:41:47,295
Bla�
560
00:41:47,379 --> 00:41:49,539
[interrompe la chiamata]
561
00:42:10,613 --> 00:42:13,509
- Fammi entrare.
- Sei tu?
562
00:42:14,760 --> 00:42:18,427
- Mi hai seguito? Hai i soldi?
- La senti?
563
00:42:18,950 --> 00:42:22,572
� una pistola, altro che soldi.
Vai, entra, veloce!
564
00:42:28,320 --> 00:42:31,319
- Dov'� il computer?
- Che cosa vuoi fare?
565
00:42:32,311 --> 00:42:33,311
Siediti!
566
00:42:35,120 --> 00:42:36,120
Ferma qui.
567
00:42:41,253 --> 00:42:44,153
Io voglio solo esaudire i tuoi desideri.
568
00:42:46,142 --> 00:42:47,762
Capiranno che sei stato tu.
569
00:42:48,928 --> 00:42:50,188
No, non lo capiranno.
570
00:42:53,242 --> 00:42:54,922
Io me ne intendo di cadaveri.
571
00:42:57,684 --> 00:42:58,764
Dov'� il computer?
572
00:43:00,592 --> 00:43:01,592
Fermo, Farini!
573
00:43:04,453 --> 00:43:05,453
Fermo.
574
00:43:14,093 --> 00:43:16,595
Buonasera! Polizia.
575
00:43:16,679 --> 00:43:20,004
Non dirmi che quella � la pistola
che ha sparato a Campana.
576
00:43:30,457 --> 00:43:33,702
Gli occhiali di Arianna
hanno solo un sensore,
577
00:43:34,077 --> 00:43:35,789
non ci sono telecamere.
578
00:43:48,309 --> 00:43:49,309
Stai bene?
579
00:43:50,122 --> 00:43:51,122
S�.
580
00:44:06,733 --> 00:44:09,653
[abbaia]
581
00:44:16,319 --> 00:44:17,319
Blanca.
582
00:44:19,169 --> 00:44:20,169
Fai gli scherzi?
583
00:44:20,593 --> 00:44:21,593
C'� Arianna.
584
00:44:22,667 --> 00:44:28,401
[scandendo] Arianna, Blanca
� davanti a te e sa che ci sei.
585
00:44:28,573 --> 00:44:31,544
- Sono cieca, non sorda.
- Grazie, Carit�.
586
00:44:31,674 --> 00:44:33,874
Sai sempre mettere
a proprio agio le persone.
587
00:44:41,533 --> 00:44:42,676
Come lo sopporti?
588
00:44:43,502 --> 00:44:47,342
Quando lo sento, capisco
che la vista � sopravvalutata.
589
00:44:48,869 --> 00:44:51,771
Ecco com'� la tua risata. Me lo chiedevo.
590
00:44:53,213 --> 00:44:54,213
Che ci fai qua?
591
00:44:54,464 --> 00:44:56,084
Sono venuta per il verbale.
592
00:44:56,984 --> 00:44:58,484
Liguori mi ha raccontato.
593
00:44:59,063 --> 00:45:00,683
Sei stata molto coraggiosa.
594
00:45:01,053 --> 00:45:03,290
Sai, un assassino � niente
595
00:45:03,373 --> 00:45:05,921
rispetto al traffico
per andare all'Universit�.
596
00:45:06,747 --> 00:45:09,205
- Senza occhiali, per di pi�.
- No.
597
00:45:09,301 --> 00:45:12,238
Sei pazza? Cos�
sapranno tutti che sei cieca.
598
00:45:12,322 --> 00:45:15,421
Cieca e con il cane guida.
Che cosa patetica!
599
00:45:17,573 --> 00:45:20,333
Ecco la tua risata. Mi chiedevo com'era.
600
00:45:21,304 --> 00:45:23,505
Sono contenta
che hai ripreso l'Universit�.
601
00:45:23,651 --> 00:45:25,188
Non � per me.
602
00:45:27,149 --> 00:45:28,477
Lo faccio per lei.
603
00:45:28,619 --> 00:45:30,618
Non pu� stare da sola tutto il giorno.
604
00:45:30,762 --> 00:45:31,850
- E no.
- No.
605
00:45:32,215 --> 00:45:33,895
Indovina come l'ho chiamata.
606
00:45:34,663 --> 00:45:36,255
Giurisprudenza?
607
00:45:37,257 --> 00:45:38,257
No.
608
00:45:39,345 --> 00:45:40,345
Blanca.
609
00:45:45,758 --> 00:45:47,458
Adesso � il tuo turno di buttarti.
610
00:45:48,325 --> 00:45:49,820
Buttarmi dove?
611
00:45:50,002 --> 00:45:54,044
Voce profonda, profumo di tabacco.
Non deludermi stavolta.
612
00:45:56,453 --> 00:45:58,148
Ciao, Blanca. Ciao.
613
00:45:59,883 --> 00:46:00,955
[abbaia]
614
00:46:01,084 --> 00:46:02,853
Tu non fare la gelosa.
615
00:46:20,048 --> 00:46:23,151
[assistente vocale]
Sei arrivata a destinazione.
616
00:46:25,260 --> 00:46:27,497
Sicura che la destinazione � giusta?
617
00:46:27,973 --> 00:46:30,930
Non lo so.
Cercavo un marinaio che � nei guai
618
00:46:31,013 --> 00:46:34,438
con una sirena lunga
come un capodoglio. Sei tu?
619
00:46:35,496 --> 00:46:36,496
S�.
620
00:46:36,823 --> 00:46:39,815
In effetti s�,
sono un marinaio in difficolt�.
621
00:46:40,222 --> 00:46:43,389
Non con una sirena,
con un animale pi� strano.
622
00:46:43,473 --> 00:46:44,541
Tua madre?
623
00:46:44,632 --> 00:46:48,592
No, con lei ho risolto.
Le ho parlato, come hai detto tu.
624
00:46:49,808 --> 00:46:52,685
- Da domani la barca � in vendita.
- Bene.
625
00:46:53,093 --> 00:46:56,533
Vuoi venderla
senza avermi fatto fare un giro?
626
00:46:57,398 --> 00:47:00,758
O non ti fidi
a fare salire un animale strano?
627
00:47:25,053 --> 00:47:27,388
Bea, ci siamo.
628
00:47:53,853 --> 00:47:54,853
Resta qui.
629
00:48:16,493 --> 00:48:18,693
[rumore indistinto]
630
00:48:40,253 --> 00:48:42,293
[rumore indistinto]
631
00:48:56,813 --> 00:48:58,893
[fracasso]
632
00:49:35,375 --> 00:49:36,375
Merda!
633
00:49:54,248 --> 00:49:55,268
Sebastiano Russo!
634
00:49:56,799 --> 00:49:58,179
Ti dichiaro in arresto.
635
00:49:58,931 --> 00:50:00,749
No, no, non sono armato!
636
00:50:00,933 --> 00:50:04,213
- Posso spiegare.
- O ti chiamo Polibomber?
637
00:50:05,253 --> 00:50:07,650
No! No, non sono io!
638
00:50:07,733 --> 00:50:12,413
No! Vi sbagliate! No! Non sono io!
639
00:50:22,209 --> 00:50:23,209
Bingo.
640
00:50:37,853 --> 00:50:40,333
Wu!
641
00:50:45,111 --> 00:50:46,671
[assistente vocale] Lucia.
642
00:50:47,398 --> 00:50:48,685
Lucia.
643
00:50:48,769 --> 00:50:50,561
Che vuoi?
644
00:50:51,605 --> 00:50:54,729
La suora ha fatto
finalmente una cosa giusta.
645
00:50:54,813 --> 00:50:56,121
Sarebbe?
646
00:50:57,349 --> 00:50:59,749
Ha parlato con i Servizi Sociali.
647
00:51:01,853 --> 00:51:04,013
Ti danno l'affidamento.
648
00:51:07,040 --> 00:51:09,929
- Davvero?
- S�, sei diventata mamma.
649
00:51:14,531 --> 00:51:15,531
S�!
650
00:51:17,002 --> 00:51:19,300
- Vengo a vivere da te!
- Liguori!
651
00:51:19,383 --> 00:51:22,133
Mi danno l'affido di Lucia! Wu!
652
00:51:25,546 --> 00:51:28,426
Wu!
653
00:51:30,613 --> 00:51:31,613
S�!
654
00:51:38,463 --> 00:51:40,428
S�!
655
00:51:40,966 --> 00:51:41,966
Attenta, Blanca!
656
00:51:46,726 --> 00:51:49,119
[Blanca canticchia]
657
00:51:49,203 --> 00:51:50,385
Attenta, Blanca!
658
00:51:53,745 --> 00:51:54,745
Blanca?
659
00:51:55,772 --> 00:51:56,772
Blanca?
660
00:52:04,213 --> 00:52:06,533
Questa ce la ricordiamo.
661
00:52:10,971 --> 00:52:12,858
[Blanca] colpa di Arianna.
662
00:52:12,942 --> 00:52:14,438
[Liguori] Che c'entra lei?
663
00:52:14,522 --> 00:52:18,175
Mi ha detto di buttarmi con te,
l'ho presa alla lettera.
664
00:53:41,878 --> 00:53:43,478
[musica di tensione]
665
00:54:03,600 --> 00:54:05,541
La polizia ha scoperto il laboratorio.
666
00:54:06,205 --> 00:54:08,560
- Come hanno fatto?
- Sebastiano.
667
00:54:09,280 --> 00:54:11,200
Lui seguiva me, loro seguivano lui.
668
00:54:11,280 --> 00:54:13,627
- Ci � mancato poco.
- E adesso?
669
00:54:15,339 --> 00:54:18,059
Mi riorganizzo, seguiamo il piano.
670
00:54:21,840 --> 00:54:22,840
Ehi.
671
00:54:25,600 --> 00:54:27,880
- Tu sei con me?
- S�.
672
00:54:29,240 --> 00:54:31,840
- Fino in fondo?
- Fino in fondo.
47810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.