All language subtitles for Big Brown Eyes Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 ARM : تــــــــــــرجـــــــــمـــــــــــــة مـــــــــــــصــــــــر 2 00:00:46,000 --> 00:00:50,000 عيون واسعة بنية 3 00:02:00,455 --> 00:02:02,915 سمعت أن السيدة كول فقدت ماساتها مرة أخرى 4 00:02:02,999 --> 00:02:05,001 أوه ، إنها لن تفتقدهم أبدًا 5 00:02:05,001 --> 00:02:06,711 تم التأمين عليهم بمبلغ 200.000 دولار 6 00:02:06,794 --> 00:02:09,589 وإذا لم تستردهم أبدًا ، فلن تقلق ، لديها الكثير من المال 7 00:02:09,672 --> 00:02:12,008 يقول رجال الشرطة أنهم سيقبضون على هؤلاء الرجال في غضون 48 ساعة 8 00:02:12,091 --> 00:02:13,885 نعم ، هذا ما يقوله رجال الشرطة 9 00:02:13,968 --> 00:02:17,430 لقد تم تأمينهم بمبلغ 200 ألف دولار ، فمن سيدفع ذلك؟ 10 00:02:17,513 --> 00:02:19,932 لا أهتم ، ليس عليّ أن أدفعها - ولا أنا - 11 00:02:20,016 --> 00:02:22,018 ربما ستجد شركة التأمين الماس 12 00:02:22,018 --> 00:02:23,770 من الواضح أن الشرطة لن تجدهم 13 00:02:23,853 --> 00:02:25,438 هذه هي المرة الثالثة التي تتعرض فيها للسرقة 14 00:02:25,521 --> 00:02:27,857 أين تحتفظ بهذه الأشياء في حوض سمك؟ 15 00:02:27,940 --> 00:02:28,983 لا أعرف أين تحتفظ به ، لكن اللصوص 16 00:02:28,983 --> 00:02:30,526 لا يجدون صعوبة في العثور عليه 17 00:02:30,610 --> 00:02:32,111 أوه ، يبدو وكأنها سرقة داخلية 18 00:02:32,195 --> 00:02:33,988 نعم ، هناك شيء مريب حول 19 00:02:34,030 --> 00:02:35,406 تلك السرقات ، لأن الماس دائمًا ما يعود 20 00:02:35,490 --> 00:02:36,991 نعم ، لكنهم لم يمسكوا باللصوص أبدًا 21 00:02:36,991 --> 00:02:38,993 إذن يجب أن يكون هناك من يتعاون مع اللصوص 22 00:02:39,035 --> 00:02:41,329 ربما تكون شركة التأمين - أنت على حق يا عزيزتي - 23 00:02:41,412 --> 00:02:43,289 شركة التأمين تدفع لرجل لاستعادتهم 24 00:02:43,373 --> 00:02:45,667 من هذا الرجل؟ لماذا لا يعتقلونه؟ 25 00:02:45,750 --> 00:02:46,959 ما رأيك في ذلك؟ 26 00:02:47,001 --> 00:02:50,797 أنا لا أُقلق نفسي أبدًا بأي شيء لا يخصني 27 00:02:52,423 --> 00:02:55,677 هذا هو الرجل الذي يستعيد الماس دائمًا 28 00:02:57,136 --> 00:03:02,266 هذه تطالب بـ 120,000 دولار وهذه بوليصة بمبلغ 80,000 دولار 29 00:03:02,350 --> 00:03:04,018 مئتان ألف دولار إجمالاً ، أليس كذلك؟ 30 00:03:04,102 --> 00:03:07,980 نعم نعم بالضبط لكنى بالطبع لست مهتمًة 31 00:03:07,980 --> 00:03:09,982 بالتأمين بقدر اهتمامي بإستعادة ممتلكاتي 32 00:03:10,066 --> 00:03:11,651 لا، لا، بالطبع لا 33 00:03:11,734 --> 00:03:14,946 القيمة العاطفية أهم بكثير من المال أليس كذلك؟ هذا بالنسبة لك 34 00:03:14,987 --> 00:03:15,988 نعم بالطبع 35 00:03:16,072 --> 00:03:17,240 جيد جدا ، سيدة كول 36 00:03:17,323 --> 00:03:19,409 أنا متأكد تمامًا من إستعادة كل مجوهراتك 37 00:03:19,492 --> 00:03:20,993 نعم بالتأكيد! و أنا أيضا 38 00:03:20,993 --> 00:03:22,995 أخبرني جميع أصدقائي كم 39 00:03:22,995 --> 00:03:24,247 أنت رائع وأنك لم تفشل أبدًا 40 00:03:24,330 --> 00:03:26,374 أبداً؟ حسنًا ، تقريبًا أبدًا 41 00:03:26,916 --> 00:03:29,001 أوه ، أنك لم تقابل فيفي ، أليس كذلك؟ أليست رائعة؟ 42 00:03:29,085 --> 00:03:30,712 فيفي عزيزتي هذا السيد موري 43 00:03:30,795 --> 00:03:32,338 سوف يعيد لنا الماس 44 00:03:32,422 --> 00:03:34,674 أشكريه أشكريه قول وداعا للرجل اللطيف 45 00:03:41,013 --> 00:03:43,850 حادى ، بادى ، كرنب زبادى سآخذ هذا 46 00:03:45,184 --> 00:03:47,979 أوه إذن أنت الرجل الذي وضع إبهامه على ظهري 47 00:03:47,979 --> 00:03:50,022 في خدمتك أنا بنيامين باتل كيف حالك يا توته؟ 48 00:03:50,106 --> 00:03:51,899 كيف حالك؟ 49 00:03:52,483 --> 00:03:54,986 كنت أعلم أنه أنت ، أعرف ملمس بصمات أصابعك 50 00:03:54,986 --> 00:03:57,989 أوه! لا تقولِ بصمات أصابع أبدًا عندما أكون في الجوار إنه يشعرنى بالغثيان 51 00:03:57,989 --> 00:04:00,783 نعم؟ لدي إجابة مناسبة لذلك إذا لم أكن أعمل هنا 52 00:04:00,867 --> 00:04:01,993 ما الذي يمكنني فعله من أجلك؟ 53 00:04:01,993 --> 00:04:03,369 أوه ، أعطني تقليم أظافر ، لكن لا تتعجلِ 54 00:04:03,453 --> 00:04:04,996 أحب أن تمسكِ بـيدي 55 00:04:04,996 --> 00:04:07,832 إنه لأمر مؤسف أننى لا أستطيع العمل مرتدية القفازات 56 00:04:08,958 --> 00:04:11,711 حسنًا ، حسنًا ، بيني ، ما الأمر؟ لم أرك منذ فترة طويلة 57 00:04:11,794 --> 00:04:14,130 حسنًا ، لقد وضعونى فى السجن لمدة أسبوعين كنت متهمًا ظلماً 58 00:04:14,213 --> 00:04:16,299 يا لك من مسكين ، إنهم يلومونك على كل شيء ، أليس كذلك؟ 59 00:04:16,382 --> 00:04:17,383 هذا صحيح يا عزيزتي 60 00:04:17,467 --> 00:04:19,218 الطريقة التي عاملني بها رجال الشرطة ، بدت كما لو أنني لص 61 00:04:19,343 --> 00:04:21,637 نعم ، أحيانًا يكون للشرطة أفكار غريبة 62 00:04:21,721 --> 00:04:23,973 نعم صحيح ، وأنا شريف ونزيه تمامًا طوال النهار 63 00:04:24,015 --> 00:04:25,183 أجل ولكن ماذا عن الليالي؟ 64 00:04:25,224 --> 00:04:27,101 وفى الليالي أيضا ، أنا منبع الشرف 65 00:04:27,185 --> 00:04:29,353 هل انت متأكد أنك لا تعني وغد؟ - مضحكة جداً ، هاه؟ - 66 00:04:29,437 --> 00:04:32,190 من الذى يدخلك فى كل هذه المشاكل يا بيني؟ - رجال الشرطة - 67 00:04:32,273 --> 00:04:35,526 إنهم يُلازمونى كظلى في كل مرة أستدير أرى أحدهم 68 00:04:35,610 --> 00:04:38,863 يا لها من مفاجأة ارى دانيال بار ، المحقق الوسيم 69 00:04:38,946 --> 00:04:39,989 هل تتزين؟ 70 00:04:39,989 --> 00:04:42,408 نعم ، لا يوجد شيء يضاهي قضاء نصف ساعة 71 00:04:42,492 --> 00:04:43,493 في صالون التجميل ، فهذا يجعلك رجلاً جديدًا 72 00:04:43,576 --> 00:04:45,578 متى خرجت من السجن؟ 73 00:04:45,661 --> 00:04:46,913 من ساعة واحدة بفضل أمر الإفراج 74 00:04:46,996 --> 00:04:48,122 نعم ، ومحاميك المراوغ 75 00:04:48,206 --> 00:04:50,333 لا تقول ذلك يمكن أن تتهم بالتشهير 76 00:04:50,416 --> 00:04:51,918 نعم ولا تتجول وانت تحمل أى أعواد ثقاب 77 00:04:52,001 --> 00:04:53,211 يمكنهم اتهامك بالحرق العمد 78 00:04:53,252 --> 00:04:54,837 مرحبًا ، تشالكي ، أحضر لي صودا أناناس 79 00:04:54,921 --> 00:04:58,090 والكثير من الكريمة المخفوقة عليها وكريز أحمر 80 00:04:58,174 --> 00:04:59,675 كيف تجري الامور؟ 81 00:04:59,759 --> 00:05:01,010 ما رأيك فى هذا الكرسي؟ 82 00:05:01,010 --> 00:05:03,012 يعجبني ذلك ، خاصة عندما أكون متعبًا 83 00:05:03,012 --> 00:05:04,555 حسنًا ،هناك واحد في مقر الشرطة يشبهه تمامًا 84 00:05:04,639 --> 00:05:05,681 هل تود تجربته؟ 85 00:05:05,765 --> 00:05:07,183 لا شكرا ، أنا لست بهذا التعب 86 00:05:07,266 --> 00:05:09,143 استقم يا فتى أستقم 87 00:05:09,227 --> 00:05:12,355 حسنًا ، سأراك مرة أخرى - نعم ، لن أتفاجأ على الإطلاق - 88 00:05:12,438 --> 00:05:15,274 تفضلِ يا عزيزتي 1,90 ، ولا تخطئ في الباقى 89 00:05:16,692 --> 00:05:17,819 طاب نهارك 90 00:05:18,569 --> 00:05:21,989 صالون تجميل نعم، سيدتي نعم 91 00:05:22,406 --> 00:05:23,783 جميع أخصائيين تجميل الأظافر مشغولون الآن ، 92 00:05:23,866 --> 00:05:25,493 لكنني سأرسل واحدة في غضون بضع دقائق 93 00:05:25,576 --> 00:05:26,994 نعم، سيدتي 94 00:05:27,036 --> 00:05:28,788 حسنا حبيبتي من تحبين بعد والدتك؟ 95 00:05:28,871 --> 00:05:30,665 أختى 96 00:05:30,748 --> 00:05:31,916 إجابة خاطئة اعتقدت أنكِ ستقولِ أنا 97 00:05:31,999 --> 00:05:33,334 نعم ، كنت سأقول ذلك ، لكنني غيرت رأيي 98 00:05:33,417 --> 00:05:34,460 توقفِ عن المزاح 99 00:05:34,544 --> 00:05:36,754 هناك شيء لا يعجبك فىّ ما هو؟ 100 00:05:36,838 --> 00:05:38,005 لا أستطيع أن أعطيك إجابة وافية 101 00:05:38,005 --> 00:05:39,757 أنا امرأة قليلة الكلام 102 00:05:39,841 --> 00:05:43,010 لا أستطيع أن أفهم لما لا نستطيع أنا وأنت أن نتوافق؟ 103 00:05:43,052 --> 00:05:46,180 ربما يكون الشعور الغريب الذى لدينا تجاه بعضنا البعض هو الذي يفرق بيننا 104 00:05:46,264 --> 00:05:49,433 أوه ، إيف ، عندما تنتهي ، اذهبِ إلى الغرفة 408 105 00:05:49,517 --> 00:05:50,643 تمام 106 00:05:52,019 --> 00:05:53,646 حسنًا ، مما أسمعه اعتقد أن هذا اعجبك 107 00:05:53,729 --> 00:05:54,730 108 00:05:56,983 --> 00:05:58,985 مهلا ، هذه الدمية لا تتحدث ، أليس كذلك؟ 109 00:05:58,985 --> 00:06:01,529 جمعيهم هكذا ، أنهم معطلون - سأجعلها تتكلم - 110 00:06:01,612 --> 00:06:03,114 قولِ ماما - ماما - 111 00:06:03,197 --> 00:06:04,448 ها أنت ذا 112 00:06:04,532 --> 00:06:05,992 من تحب أكثر أمك أم أبيك؟ 113 00:06:06,033 --> 00:06:07,994 أنا أحب أمي وأبي 114 00:06:08,953 --> 00:06:10,663 مرحبًا ، أنها فتاة ذكية لم أستطع محاصرتها 115 00:06:10,746 --> 00:06:11,873 لماذا لا تشتري واحدة؟ 116 00:06:11,956 --> 00:06:12,957 حسنًا ، سأخبرك بما سأفعله ، 117 00:06:12,999 --> 00:06:14,584 عندما يكون لدي أطفال ، 118 00:06:14,667 --> 00:06:16,836 سأشتري دمية ماذا تفعل؟ - 119 00:06:16,919 --> 00:06:18,004 أدعوكِ على مشروب ، هل تريدِ واحداً؟ 120 00:06:18,045 --> 00:06:20,423 نعم حلقي جاف تمامًا 121 00:06:20,506 --> 00:06:22,008 حسنا عزيزتي 122 00:06:22,341 --> 00:06:24,343 أعطني صودا الأناناس مع الكريز في الأعلى 123 00:06:24,468 --> 00:06:26,721 أعطني كولا الكريز وضع الكريز في الأسفل 124 00:06:26,804 --> 00:06:28,806 كان هذه مزحة جيدًة، أليس كذلك؟ 125 00:06:28,890 --> 00:06:31,017 حسنًا ، ليس من المفترض أن أكون مضحكاً ، أنا شرطي 126 00:06:31,017 --> 00:06:33,019 هل قال باتل أي شيء عني بعد أن غادرت؟ 127 00:06:33,060 --> 00:06:34,896 لا لو فعل ذلك ، لكنت صفعته 128 00:06:34,979 --> 00:06:37,982 أكره هذا الرجل ، لقد كان يحاول مواعدتي لمدة عامين 129 00:06:37,982 --> 00:06:39,400 لقد كنت أحاول مواعدته لمدى الحياة ، لكن 130 00:06:39,483 --> 00:06:41,694 السياسيين الفاسدين لا يسمحوا لي بذلك 131 00:06:41,777 --> 00:06:43,529 حسنًا ، انسى باتل ماذا عنا الليلة؟ 132 00:06:43,613 --> 00:06:45,573 أوه نعم انظرِ ، عزيزتي ، كنت أحاول أخبارك بذلك 133 00:06:45,656 --> 00:06:48,075 أعلم أنه من المفترض أن آخذك إلى السينما الليلة ، لكنه اصبح أمر مستبعد 134 00:06:48,159 --> 00:06:50,286 ماذا؟ السينما؟ 135 00:06:50,369 --> 00:06:52,246 لا موعدنا هناك رجل من تكساس 136 00:06:52,330 --> 00:06:53,539 سرق 30 ألفًا ، لذا تم اختيار دانيال بار 137 00:06:53,623 --> 00:06:54,999 وكلابه البوليسية للقبض عليه 138 00:06:54,999 --> 00:06:57,001 أوه ، حسنًا ، اذن انها مجرد خيبة أمل أخرى 139 00:06:57,001 --> 00:06:58,377 العالم مليء بهم 140 00:06:58,502 --> 00:07:00,004 مليئ بماذا؟ 141 00:07:00,338 --> 00:07:02,798 بـخيبات الأمل ، ماذا قصدت فى رأيك؟ الكلاب البوليسية؟ 142 00:07:02,882 --> 00:07:05,009 لا أدري يا حبيبتى بالى مشغول للغاية 143 00:07:05,009 --> 00:07:07,845 يجب أن أذهب إلى هوبوكين لمقابلة شرطي من جيرسي 144 00:07:07,929 --> 00:07:09,639 ولا بد لي من القيام ببعض الأشياء الأخرى 145 00:07:09,722 --> 00:07:12,016 حسنًا ، وداعًا أيتها الصغيرة لا تحملِ أي قبضة حديدية 146 00:07:12,016 --> 00:07:14,101 إذا قمت بذلك ، فسوف أستخدمها عليك 147 00:07:30,826 --> 00:07:32,703 مرحبا جاك كيف حال الكاتب الكبير؟ 148 00:07:32,787 --> 00:07:33,996 بخير كيف حال السخيفة الصغيرة؟ 149 00:07:33,996 --> 00:07:35,247 ماذا تقصد بـسخيفة؟ 150 00:07:35,331 --> 00:07:37,124 سخيفة لوضع أموالك في تلك الآلة 151 00:07:37,208 --> 00:07:38,459 ألا تعلم أنهم جميعًا مزيفون؟ 152 00:07:38,542 --> 00:07:40,628 ما الخطأ فيهم؟ انظر إلى تلك الجوائز 153 00:07:40,711 --> 00:07:42,004 إذا كنت محظوظًا ، يمكنك الفوز بواحدة منهم 154 00:07:42,088 --> 00:07:44,131 نعم ، يمكنك الفوز بواحدة منهم ، إذا كنت محظوظًة 155 00:07:44,215 --> 00:07:46,425 ولكن كيف ستكون محظوظًة وجميعم تم ضبطهم؟ 156 00:07:46,550 --> 00:07:48,094 انظرِ إلى تلك الحفرة التي تحمل علامة 10,000 157 00:07:48,177 --> 00:07:50,846 مستحيل أن تدخل الكرة فيها 158 00:07:50,930 --> 00:07:52,515 إذا كان الأمر كذلك لما العبها إذن؟ 159 00:07:52,598 --> 00:07:55,518 هذا ما أود أن أعرفه لماذا يلعبها أي شخص؟ 160 00:07:55,601 --> 00:07:57,895 هناك مليون جهاز من هذا القبيل في الولايات 161 00:07:57,979 --> 00:07:59,105 المتحدة ، بمتوسط ​​5 دولارات للقطعة الواحدة 162 00:07:59,230 --> 00:08:01,649 مما يعني 5 ملايين في اليوم ، وهذا ليس بالأمر الهين 163 00:08:01,732 --> 00:08:04,151 الآن ، ماذا لو أعطيتني بعض الأخبار؟ 164 00:08:04,235 --> 00:08:05,736 ماذا عن الأخبار التي أعطيتني إياها للتو؟ 165 00:08:05,820 --> 00:08:07,405 لماذا لا تخبر الناس بذلك؟ 166 00:08:07,488 --> 00:08:11,492 يدفع الناس خمسة ملايين في اليوم للعب الكرات ، يلعبها الأطفال من أجل لا شيء 167 00:08:11,575 --> 00:08:13,035 تم تعديل جميع الآلات 168 00:08:13,119 --> 00:08:14,537 وفر نقودك وامنح أموالك للصليب 169 00:08:14,620 --> 00:08:16,163 الأحمر بدلاً من هؤلاء المحتالين 170 00:08:16,247 --> 00:08:17,999 ما رأيك فى ذلك؟ 171 00:08:17,999 --> 00:08:20,334 لا بأس ، يمكنكِ أن تعملِ لديّ 172 00:08:20,418 --> 00:08:22,003 ماذا تقصد بالعمل لديك؟ 173 00:08:22,003 --> 00:08:24,046 لا أستطيع أن أكون في أكثر من مكان في نفس الوقت 174 00:08:24,130 --> 00:08:26,465 لدي العديد من الموظفين 175 00:08:26,590 --> 00:08:29,802 إذا كنت تريد مغادرة صالون التجميل في أي وقت ، فأعلمني بذلك ، انتِ ذكية 176 00:08:29,885 --> 00:08:31,470 لديك عقل لامع 177 00:08:31,595 --> 00:08:34,140 انكِ لا تعرفنى جيداً - بل اعرفكِ - 178 00:08:34,223 --> 00:08:35,766 لديك أنفًا جيدًا للأخبار 179 00:08:35,850 --> 00:08:38,894 حسنًا ، عندما أكن مستعدة للتجسس على شئون الآخرين سأُعلمك ، 180 00:08:38,978 --> 00:08:42,982 الآن علي عمل تقليم أظافر لسيدة في الغرفة 408 181 00:08:47,278 --> 00:08:49,530 عزيزتي الصغيرة ، لديك الآن شريط جديد لطيف 182 00:08:49,613 --> 00:08:50,990 لا تدع هذا الشريط يتسخ 183 00:08:50,990 --> 00:08:54,118 أوه ،إنكِ تبدين جميلة جدا ، تبدين جميلة جدا 184 00:08:54,201 --> 00:08:57,455 أوه ، سيد بار ، أنا سعيدة لرؤيتك ،هل وجدت المجوهرات؟ 185 00:08:57,538 --> 00:09:00,082 حسنًا ، ليس بعد ، سيدة كول كما ترى ، لقد سُرقوا بالأمس فقط 186 00:09:00,166 --> 00:09:02,376 أوه ، نعم ، ومتى تخطط لاستعادتهم ... غدًا؟ 187 00:09:02,460 --> 00:09:03,878 حسنًا ، لا يمكنني تقديم أي وعود ، 188 00:09:03,961 --> 00:09:05,254 لكن يمكنك التأكد من أننا نبذل قصارى جهدنا 189 00:09:05,337 --> 00:09:06,672 هذا لطيف للغاية 190 00:09:06,756 --> 00:09:09,008 أوه ، سيد بار ، هل قابلت كلبتي؟ 191 00:09:09,008 --> 00:09:13,512 فيفي ، هذا السيد بار ، السيد بار محقق أليست رائعة؟ 192 00:09:13,804 --> 00:09:15,014 أوه ، سيد بار ، ألا تريد الجلوس؟ 193 00:09:15,014 --> 00:09:16,515 نعم ، بالطبع ستفعل ، أعلم أنك ستفعل 194 00:09:16,599 --> 00:09:18,309 نعم شكراً - لا ، لا تعال هنا - 195 00:09:18,392 --> 00:09:20,019 هل بامكانك؟ نعم ، من فضلك تعال هنا 196 00:09:20,019 --> 00:09:21,896 أعلم أنك ستشرب الشاي ، أليس كذلك؟ أليس كذلك؟ 197 00:09:21,979 --> 00:09:23,981 نعم بالطبع ستفعل اعلم انك ستفعل 198 00:09:23,981 --> 00:09:26,984 نعم ، حسنًا ، سيدة كول ، سبب مجيئي لرؤيتك هو أننا 199 00:09:26,984 --> 00:09:28,986 نريدك أن تحافظِ على سرية هذه السرقة 200 00:09:28,986 --> 00:09:30,446 أعلم أنها ظهرت في جميع الصحف ولكن 201 00:09:30,529 --> 00:09:32,031 ، ولكن من الآن فصاعدًا ، احتفظ بالحقائق لنفسك 202 00:09:32,114 --> 00:09:34,158 الحقائق ، نعم ، بالطبع لن أخبر أحدا 203 00:09:34,241 --> 00:09:36,660 جيد 204 00:09:36,744 --> 00:09:38,579 أنظر اليست جميلة ، لا أعرف ماذا سأفعل بدونها 205 00:09:38,662 --> 00:09:40,831 حسنًا ، نعم ، بالطبع تريد بعض الشاي ، أليس كذلك؟ 206 00:09:40,915 --> 00:09:43,334 أوه ،الصغيرة المحبوبة ، العزيزة 207 00:09:43,417 --> 00:09:46,003 أوه ، سيد بار ، انا آسفة جدا 208 00:09:46,003 --> 00:09:48,089 أتعلم ، الحوادث تقع في بعض الأحيان ، أليس كذلك؟ 209 00:09:48,172 --> 00:09:49,381 أوه ، لا تقلقِ يا سيدة كول 210 00:09:49,465 --> 00:09:52,009 هيلدا ، تعالِ وخذِ معطف السيد بار وجففيه 211 00:09:52,009 --> 00:09:53,677 نعم ، الآن ، من فضلك ، يجب أن تخلعه 212 00:09:53,761 --> 00:09:55,221 لأن ذلك سوف يفسده 213 00:09:55,304 --> 00:09:57,056 أوه يا فيفي هل رأيت ما فعلت؟ 214 00:09:57,139 --> 00:10:00,017 سكبت الشاي على معطف السيد بار 215 00:10:00,851 --> 00:10:02,228 فيفي من بكين فى الأصل 216 00:10:02,311 --> 00:10:04,021 نعم حسنًا ، سيدة كول ، لا تنسى ما قلته لك 217 00:10:04,105 --> 00:10:05,981 احتفظِ بحقائق السرقة لنفسك ، تمام؟ 218 00:10:05,981 --> 00:10:07,983 أوه ، نعم ، أعدك بأنني لن أخبر أحداً 219 00:10:07,983 --> 00:10:10,820 لا احد لا ، لا أحد - 220 00:10:10,903 --> 00:10:13,697 لكن بالطبع لقد أخبرتها لشخص واحد فقط ، 221 00:10:13,781 --> 00:10:14,990 فقط ريتشارد موري ، المحقق الخاص 222 00:10:14,990 --> 00:10:16,867 فهمت - هل تعرفه - 223 00:10:18,327 --> 00:10:19,995 طرق شخص ما على الباب 224 00:10:19,995 --> 00:10:21,372 ألا تحب أن تسمع أحدًا يطرق؟ 225 00:10:21,455 --> 00:10:23,332 إنه دائمًا مثير للفضول ، فأنت لا تعرف أبدًا من سيكون 226 00:10:23,415 --> 00:10:25,793 دائما يجعلك تتساءل ؛ هل تتساءل؟ 227 00:10:25,876 --> 00:10:29,046 أوه ، إنها أخصائية تجميل الأظافر حسنًا ، سأكون معك بعد دقيقة واحدة فقط 228 00:10:29,130 --> 00:10:32,842 أوه ، جريتا ، جريتا تعالِ واصطحبِ فيفي في نزهة للخارج 229 00:10:32,925 --> 00:10:36,011 امنحيها نزهة طويلة لطيفة ، حول سنترال بارك 230 00:10:36,428 --> 00:10:38,055 أوه ، دعني أرى الآن ، أخصائية تجميل الأظافر 231 00:10:38,139 --> 00:10:41,392 او كلا كلا ، لا ، لا اريد خدمتك الآن ؛ أنا مشغولة جدا 232 00:10:41,475 --> 00:10:45,479 يمكنك العودة في الساعة 5:00 حسنًا ، قد تجعلها الساعة السادسة أوه ، أو 7:00 233 00:10:45,563 --> 00:10:47,982 أوه ، لا تهتم ، لست بحاجة إلى المجيء مجدداً على الإطلاق 234 00:10:47,982 --> 00:10:50,526 أوه ، يا الهى ، الآن ، سيد بار ، ما الذي كنا نتحدث عنه؟ 235 00:10:51,944 --> 00:10:53,904 أوه ، ما هذه الضوضاء؟ 236 00:10:53,988 --> 00:10:55,990 ما هذه الضوضاء المزعجة؟ 237 00:10:55,990 --> 00:10:57,992 أوه! نعم نعم الضوضاء ما سبب هذه الضوضاء ، على أي حال؟ 238 00:10:58,033 --> 00:10:59,243 لا أعرف بالتأكيد 239 00:10:59,326 --> 00:11:00,661 أوه ، حسنًا ، ربما كان الباب 240 00:11:00,744 --> 00:11:02,329 بالطبع كان الباب ، لكن من صفقه؟ 241 00:11:02,413 --> 00:11:04,331 الآن لا أدري ، ربما كانت الكلبة الكلبة - 242 00:11:04,415 --> 00:11:05,583 نعم ، كلبة من كانت هذه؟ على أي حال؟ 243 00:11:05,666 --> 00:11:07,293 حسنًا ، انها كلبتي ، لكنها لم تصفق الأبواب أبدًا 244 00:11:07,376 --> 00:11:09,003 أوه ، ربما فعلت ، الكلاب تقم بافعال غريبة 245 00:11:09,044 --> 00:11:10,087 كان لدي كلب يصفق الأبواب 246 00:11:10,171 --> 00:11:12,590 كلبتي لا تصفق الأبواب أبدًا لن أسمح لكلبتي بفعل ذلك أبدًا 247 00:11:12,631 --> 00:11:14,008 حسنًا ، ربما كانت مدبرة المنزل ، سيدة كول 248 00:11:14,008 --> 00:11:15,801 لم تكن مدبرة المنزل ، مُدبرة منزلي لا تصفق الأبواب 249 00:11:15,885 --> 00:11:16,886 لا بد أنها كانت أخصائية تجميل الأظافر 250 00:11:16,969 --> 00:11:18,220 هذا هو ما حدث بالضبط ، أخصائية تجميل الأظافر 251 00:11:18,304 --> 00:11:20,014 لديها كلب ساعتنى بذلك 252 00:11:20,014 --> 00:11:21,557 أعطني ذلك المعطف 253 00:11:25,728 --> 00:11:27,980 ما الأمر يا عزيزتى؟ 254 00:11:28,063 --> 00:11:30,357 لماذا أنت مضطربة؟ - كل الرجال خائنون - 255 00:11:30,441 --> 00:11:32,443 لا يمكنك الوثوق بهم مطلقاً 256 00:11:32,526 --> 00:11:34,153 أنت غامضة قليلاً يا عزيزتي ماذا تقصدِ بذلك؟ 257 00:11:34,236 --> 00:11:36,238 أعني أنه لا يوجد شيء أسمه الحب 258 00:11:36,322 --> 00:11:37,948 ما الذي جعلكِ تفكرِ في ذلك؟ 259 00:11:37,990 --> 00:11:40,784 صعدت إلى الطابق العلوي لتجميل سيدة 260 00:11:40,868 --> 00:11:42,578 غرفة 408 ومن وجدته هناك؟ 261 00:11:42,661 --> 00:11:44,121 أننى أستسلم ؛ وجدتي من؟ 262 00:11:44,205 --> 00:11:47,499 دانيال بار ، ذلك الشرطي الأحمق المتنمر 263 00:11:47,708 --> 00:11:50,002 يزور السيدة التى في الغرفة 408؟ 264 00:11:51,003 --> 00:11:53,964 بعدما أحببت التراب الذى مشى علي لمدة خمس سنوات 265 00:11:54,006 --> 00:11:56,008 و تلك الأقدام مشت على الكثير من التراب 266 00:11:56,091 --> 00:11:58,886 كل الرجال فئران 267 00:11:58,969 --> 00:12:00,512 كل الرجال فئران - نعم سواء كان يأكل الجبن أم لا - 268 00:12:00,596 --> 00:12:02,973 إيف إيف ، أحد عملائك 269 00:12:03,432 --> 00:12:06,685 هل مازلت تلتقى بذلك السباك الذى من بوكيبسي؟ 270 00:12:06,810 --> 00:12:07,978 أوه لا 271 00:12:08,020 --> 00:12:10,231 أنا التقى بـلاعب كرة سلة من دارتموث 272 00:12:10,314 --> 00:12:12,316 أوه ، تحبين للعضلات 273 00:12:16,612 --> 00:12:17,988 أنا جاهزة 274 00:12:18,739 --> 00:12:20,074 مرحبا عزيزتي 275 00:12:20,741 --> 00:12:21,951 أوه ، أعتقد أنك غاضبة مني 276 00:12:21,992 --> 00:12:24,620 أوه ، لا ، أنا سعيدة للغاية لدرجة أننى اريد أن أصرخ 277 00:12:24,703 --> 00:12:26,997 أوه ، بحقكِ يا عزيزتي ، كان الأمر برمته سوء فهم 278 00:12:26,997 --> 00:12:27,998 لم أسيء فهم أي شيء ، 279 00:12:27,998 --> 00:12:29,208 كل شيء واضح بالنسبة لي 280 00:12:29,291 --> 00:12:31,001 هل تشيرِ الى تلك السيدة في الطابق الرابع؟ 281 00:12:31,001 --> 00:12:32,795 لا ، أشير الى اى سيدة في أي طابق 282 00:12:32,878 --> 00:12:35,005 هل تتوقع مني تصديقك أم تصديق ما رايته بأم عيني؟ 283 00:12:35,005 --> 00:12:36,340 انتظرِ لحظة عزيزتي ، لقد فهمت الأمر بشكل خاطئ 284 00:12:36,423 --> 00:12:37,591 كان كل شيء في أداء الواجب 285 00:12:37,675 --> 00:12:39,343 منذ متى يذهب الشرطي إلى لتناول شاى الساعة الـ 5:00 ؟ 286 00:12:39,426 --> 00:12:40,678 هل هذا في سبيل أداء الواجب؟ 287 00:12:40,719 --> 00:12:42,304 لا ، إنك تتلاعب بى 288 00:12:42,388 --> 00:12:45,015 من كانت تلك السيدة الصهباء؟ هل كانت ذلك الرجل من تكساس؟ 289 00:12:45,015 --> 00:12:46,684 لا لا لا ، لقد فقدت جواهرها 290 00:12:46,725 --> 00:12:48,310 لقد فقدت جواهرها لقد فقدت جواهرها 291 00:12:48,394 --> 00:12:51,063 ألهذا السبب أخذت مدبرة المنزل الكلب في نزهة؟ 292 00:12:51,605 --> 00:12:53,023 إيف ، إيف 293 00:12:53,107 --> 00:12:54,483 أنا مطرودة وأنت تريدني أن أغادر على الفور 294 00:12:54,566 --> 00:12:56,360 أعلم ما ستقوله حسنًا ، هذا يوم الأربعاء أنك مدين لى بأجر ثلاثة أيام 295 00:12:56,443 --> 00:12:57,736 وداعا وحظا سعيدا 296 00:12:57,820 --> 00:12:58,821 مهلا 297 00:13:05,786 --> 00:13:06,787 الطابق الأرضي 298 00:13:09,873 --> 00:13:10,874 ذاهبين للأعلى 299 00:13:26,140 --> 00:13:28,851 أسبرين - أسبرين - 300 00:13:28,934 --> 00:13:30,769 أجل ، أتوقع الأصابة بالصداع 301 00:13:30,853 --> 00:13:32,104 في الواقع ، أنا مصابة به 302 00:13:32,187 --> 00:13:33,981 ما هي المشكلة؟ 303 00:13:33,981 --> 00:13:36,150 أنضممت لـجيش العاطلين عن العمل 304 00:13:36,233 --> 00:13:37,985 هل تركت عملك؟ 305 00:13:37,985 --> 00:13:40,988 حسنًا ، يمكنك قول ذلك لكنني طُردت 306 00:13:41,488 --> 00:13:43,949 لديهم عطور جميلة هنا 307 00:13:44,074 --> 00:13:46,160 نعم ، إذا كنت تستطيع تحمل تكاليفها 308 00:13:46,535 --> 00:13:48,996 كم سعر هذه؟ خمسة وخمسون دولار - 309 00:13:48,996 --> 00:13:52,416 أعطني أربعة منها - لابد ان لديك لديك العديد من الأصدقاء - 310 00:13:52,499 --> 00:13:54,668 لا ، كلهم ​​من أجلك أوه ، لكني لا أستطيع قبولها - 311 00:13:54,752 --> 00:13:56,337 أوه ، لكنك تستطيعِ نعم ، لكن يجب الا اخذهم - 312 00:13:56,420 --> 00:13:57,755 لا ، عليك أن تأخذيهم ، وسوف تأخذيهم 313 00:13:57,796 --> 00:13:59,298 ماذا عن بعض الحلوى أيضًا 314 00:13:59,381 --> 00:14:01,133 ها انت ذا ، هل تحب الحلويات؟ 315 00:14:01,216 --> 00:14:02,634 واحدة آخرى لك 316 00:14:03,302 --> 00:14:06,388 من فضلك. سأضطر أن آخذ شاحنة لنقل كل هذه الأشياء إلى المنزل 317 00:14:06,472 --> 00:14:08,432 لا ، لن تفعل سيارتي هنا عند الباب 318 00:14:08,515 --> 00:14:11,018 ضعهم في حسابي ، حسنًا؟ - نعم سيد موري - 319 00:14:11,018 --> 00:14:14,355 سيكن لديك شقة ، خادمة فرنسية ، وسيارتك الخاصة وسائق 320 00:14:14,396 --> 00:14:16,231 ألا يبدو ذلك جيدًا؟ 321 00:14:16,357 --> 00:14:18,067 يبدو جيداً لدرجة يصعب فيها تصديقه 322 00:14:18,192 --> 00:14:19,985 يمكنك تصديقه 323 00:14:20,819 --> 00:14:23,781 وكل ما علي فعله هو تقليم أظافرك؟ 324 00:14:25,157 --> 00:14:27,117 هذا منزلي 325 00:14:29,995 --> 00:14:32,331 لكن ، إيف ، ألم تنسى شيئًا؟ 326 00:14:32,414 --> 00:14:35,042 نعم ، مفتاحي ، لكنني سأقفز فوق الدرابزين 327 00:14:35,125 --> 00:14:36,835 لكن ماذا عن الحلوى والعطور؟ 328 00:14:36,919 --> 00:14:40,714 أوه ، أعط الحلوى لسائقك واستخدم العطر بنفسك 329 00:14:47,846 --> 00:14:49,515 جميل ، أليس كذلك؟ 330 00:14:50,849 --> 00:14:54,269 نعم ، حوالي 36 قيراطًا 331 00:15:01,318 --> 00:15:02,945 هل تعرفها؟ 332 00:15:03,570 --> 00:15:06,031 لا ولكنى سأفعل 333 00:15:09,410 --> 00:15:12,121 لقد أطلقت سراح صديقك باتل اليوم 334 00:15:12,996 --> 00:15:14,706 لقد كلفني 12,000 دولار 335 00:15:14,998 --> 00:15:16,500 لا أعرف ما إذا كان يستحق ذلك 336 00:15:16,583 --> 00:15:18,961 لا ، إنه جدير بالثقة. قد يكون مفيداً 337 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 338 00:15:21,964 --> 00:15:23,006 كورتيج 339 00:15:23,757 --> 00:15:26,260 إذا اشتريت هدية لفتاة 340 00:15:26,343 --> 00:15:28,554 ورفضت قبولها ، فماذا ستفعل؟ 341 00:15:28,971 --> 00:15:30,806 سأعطيها لزوجتي 342 00:15:31,890 --> 00:15:34,435 ليس لدي زوجة شكرًا لك 343 00:15:46,989 --> 00:15:48,240 من؟ 344 00:15:48,657 --> 00:15:50,951 سأعطيك ثلاث فرص للتخمين 345 00:15:51,452 --> 00:15:54,496 لست بحاجة سوى لفرصة احدة فقط غادر ايها الشرطى 346 00:15:54,997 --> 00:15:57,499 عزيزتي ، توقفِ عن العناد لقد فهمت كل شيء بشكل خاطئ 347 00:15:57,583 --> 00:16:00,794 أنا لم أفهم اى شئ على الإطلاق لقد اصبحت حراً 348 00:16:00,878 --> 00:16:02,421 ما الهدف من التصرف بهذه الطريقة؟ 349 00:16:02,504 --> 00:16:03,881 لماذا لا تستمعِ إلى صوت العقل؟ 350 00:16:03,922 --> 00:16:07,009 لست في حالة مزاجية لسماع أي شيء أذني متعبة 351 00:16:07,134 --> 00:16:09,052 حسنًا ، أنت لست متعبًة جدًا لسماع الحقيقة ، أليس كذلك؟ 352 00:16:09,136 --> 00:16:10,846 الحقيقة لا تتماشى معك كثيرًا ، أيها الشرطي 353 00:16:10,929 --> 00:16:12,181 انك تكذب حتى بشأن حالة الطقس 354 00:16:12,264 --> 00:16:15,184 أنا لن أكذب عليك بتاتا أننى مجنون بحبك 355 00:16:15,267 --> 00:16:17,019 أنت الفتاة الوحيدة في العالم بالنسبة لي 356 00:16:17,019 --> 00:16:18,979 أنا مغرم بك لدرجة أنني لا أعرف ما هو الطريق الصحيح 357 00:16:19,021 --> 00:16:20,981 لا يمكنك فعل أي شيء بشكل صحيح 358 00:16:20,981 --> 00:16:22,608 أنك فاسد تماماً 359 00:16:22,983 --> 00:16:24,693 أوه ، اشفقِ علىّ يا عزيزتى؟ 360 00:16:24,776 --> 00:16:26,195 الأمر برمته مجرد خطأ 361 00:16:26,278 --> 00:16:27,988 نعم ، أعلم أنه كذلك ، أنت من ارتكبته 362 00:16:27,988 --> 00:16:29,990 ارجع إلى السيدة غرفة 408 363 00:16:29,990 --> 00:16:32,493 انها ليست سيدة ، حقيقة أنها ليست كذلك 364 00:16:32,618 --> 00:16:34,995 من هى إذن ، منتحلة صفة أنثى؟ 365 00:16:35,287 --> 00:16:37,039 لا ، المرأة هي السيدة كول 366 00:16:37,122 --> 00:16:39,958 لقد فقدت مجوهراتها ، لذلك أرسلني المفتش لأتحدث عنها 367 00:16:40,000 --> 00:16:41,168 و ماذا حدث؟ 368 00:16:41,251 --> 00:16:43,754 لا شئ ، لقد تحدثنا وبينما كنا نتحدث 369 00:16:43,837 --> 00:16:45,088 طلبت مني تناول كوب من الشاي 370 00:16:45,172 --> 00:16:46,507 وماذا قلت؟ 371 00:16:46,590 --> 00:16:48,967 قلت "نعم" ، فأعطتني كوبًا من الشاي 372 00:16:49,468 --> 00:16:50,886 خفيف أم ثقيل 373 00:16:50,969 --> 00:16:52,971 خفيف لا ، أعتقد أنه كان ثقيل 374 00:16:53,514 --> 00:16:54,973 مع ليمون أم كريمة؟ 375 00:16:54,973 --> 00:16:56,600 كريمة ، الكثير من الكريمة 376 00:16:56,725 --> 00:16:57,976 الكثير من الكريمة؟ 377 00:16:57,976 --> 00:17:00,979 أعني القليل من الليمون أوه ، أنا لا أعرف ما أعنيه 378 00:17:01,104 --> 00:17:02,523 على أي حال ، هذا ما حدث 379 00:17:02,606 --> 00:17:04,316 تناولنا بعض الشاي ، وفقدت مجوهراتها 380 00:17:04,399 --> 00:17:06,610 وكل ما فعلناه هو الحديث عن الأمر 381 00:17:06,777 --> 00:17:07,986 الآن هل يمكنني الدخول؟ 382 00:17:07,986 --> 00:17:10,447 لا عد إليها وأكمل حديثك معها 383 00:17:20,541 --> 00:17:23,669 مرحبا دان ماذا تفعل هنا؟ 384 00:17:24,461 --> 00:17:27,464 لا شيء ، فقط ازر صديقتي 385 00:17:28,632 --> 00:17:31,760 أنك تبدو مستاء ، ماذا حدث؟ 386 00:17:32,010 --> 00:17:35,681 لا شيء. كنت أبحث عن صديقتى فقط ، لكنني أعتقد أنها انتقلت 387 00:17:35,847 --> 00:17:38,016 حسنًا ، أنا ما زلت أعيش هنا 388 00:17:38,016 --> 00:17:40,018 ماذا رأيك؟ 389 00:17:40,018 --> 00:17:41,728 ماذا تقصدِ بذلك؟ 390 00:17:41,979 --> 00:17:45,649 حسنًا ، دعنا نذهب إلى غرفتي ونتحدث قليلاً 391 00:17:46,984 --> 00:17:48,986 أوه ، لا أعلم ، ليس لدي الكثير من لأتحدث عنه 392 00:17:48,986 --> 00:17:50,946 لست جيدًا في الدردشة 393 00:17:50,988 --> 00:17:53,240 ماهو الفرق؟ سأتحدث طوال الوقت 394 00:17:53,323 --> 00:17:55,325 الى جانب ذلك ، قد لا نتحدث على الإطلاق 395 00:17:55,409 --> 00:17:58,370 ربما سنجلس وننظر إلى بعضنا البعض كما اعتدنا أن نفعل 396 00:17:58,453 --> 00:17:59,788 كما تعلم 397 00:17:59,997 --> 00:18:02,708 ننظر لبعضنا البعض؟ هذا ليس ممتعًا كثيرًا 398 00:18:02,916 --> 00:18:05,752 أوه ،انك تبدو مختلفاً 399 00:18:05,836 --> 00:18:08,046 تعال ، كن على طبيعتك 400 00:18:09,756 --> 00:18:12,843 مرحبًا ، أتذكر عندما كنت تنظر إليّ ويعجبك ذلك 401 00:18:12,926 --> 00:18:14,720 نعم ، لكن ذلك كان منذ زمن بعيد 402 00:18:14,803 --> 00:18:16,805 حسنًا ، وماذا فى ذلك؟ 403 00:18:16,888 --> 00:18:18,015 لنجدد تعارفنا 404 00:18:18,056 --> 00:18:20,559 قل ، أتتذكر كيف كنت أجلس 405 00:18:20,642 --> 00:18:22,352 فى حضنك وأمرر يدي خلال شعرك؟ 406 00:18:22,436 --> 00:18:25,230 اووه لا تلعب دور صعب المنال 407 00:18:25,355 --> 00:18:28,692 هيا، دان ، أعطني قبلة صغيرة 408 00:18:28,984 --> 00:18:30,152 حسناً 409 00:18:37,826 --> 00:18:39,411 يا لها من خدعة صغيرة لطيفة 410 00:18:39,494 --> 00:18:41,830 نعم.، أتعلمِ ، عندما كنت طفلاً ، كنت أتكلم من بطني 411 00:18:41,913 --> 00:18:43,874 في أي دور قمت به ، الدمية؟ 412 00:18:43,957 --> 00:18:45,834 يمكنك بالتأكيد أن تكونِ سيئة عندما تحاولِ 413 00:18:45,917 --> 00:18:47,961 نعم يمكنك أن تكون سيئًا دون أن تحاول 414 00:18:48,003 --> 00:18:49,963 أوه بحقك توقفِ عن ذلك ، لنكن أصدقاء 415 00:18:50,005 --> 00:18:52,007 لا اريد ان نكون اصدقاء اريد ان نكون اعداء 416 00:18:52,007 --> 00:18:53,925 من الأفضل أن تخرجِ من هناك 417 00:18:54,009 --> 00:18:55,010 سوف تخنق نفسك حتى الموت 418 00:18:55,010 --> 00:18:57,012 آمل أن أفعل لقد سئمت من العيش على أي حال 419 00:18:57,012 --> 00:18:59,014 أوه ، لا تكونِ سخيفة الحياة جميلة 420 00:18:59,014 --> 00:19:00,432 هذا عالم جميل 421 00:19:00,557 --> 00:19:02,517 يمكنه ان يكون كذلك لولا بعض الأشخاص 422 00:19:02,601 --> 00:19:05,020 نعم ، من هم هؤلاء الأشخاص - أنت - 423 00:19:05,103 --> 00:19:07,981 أوه ، ما الهدف من الشعور بالضيق من أجل لا شيء؟ 424 00:19:07,981 --> 00:19:09,983 أنتِ تعلمِ أنني لا أهتم بأحد سواك 425 00:19:09,983 --> 00:19:12,027 لست متأكدة من ذلك 426 00:19:12,110 --> 00:19:13,987 أوه ،بحقكِ قولِ كلاماً معقولاً 427 00:19:14,696 --> 00:19:17,324 انظر ، لماذا لا تتزوجيني ونستقر ؟ 428 00:19:17,407 --> 00:19:21,036 يمكننا الحصول على منزل صغير لطيف في لونج آيلاند به مزرعة 429 00:19:21,119 --> 00:19:24,706 نعم ، يمكننا الحصول على بعض الحملان والأبقار والبط والدجاج 430 00:19:24,790 --> 00:19:27,042 أبقار ودجاج والدجاج 431 00:19:27,167 --> 00:19:29,211 لقد قلت ذلك حقاً - 432 00:19:29,294 --> 00:19:32,297 أسمعِ ، ألا ترغب في الاستيقاظ مبكرًا في الصباح وإطعام الدجاج؟ 433 00:19:32,381 --> 00:19:34,758 لا والآن اذهب إلى المنزل أريد الحصول على قسط من النوم 434 00:19:34,841 --> 00:19:39,012 حسنًا ، لديك متسع من الوقت للنوم غدًا ليس لديك وظيفة للذهاب إليها 435 00:19:39,012 --> 00:19:40,305 أوه لا؟ 436 00:19:40,389 --> 00:19:42,849 لا ، وسيستغرق الأمر أيضًا وقتًا طويلاً قبل أن تحصل على وظيفة أخرى 437 00:19:42,933 --> 00:19:45,686 حسنًا ، المحاولة لن تُضير 438 00:19:49,398 --> 00:19:51,692 انتظر لحظة ، هلاّ تفعلِ يا عزيزتى؟ 439 00:19:52,234 --> 00:19:53,985 أوه ، أتمنى لو كنت رجلاً 440 00:19:54,069 --> 00:19:55,195 اتمنى لك نفس الشيء 441 00:19:55,946 --> 00:19:58,990 أتصل لي بيكمان 3-0-0-0-5 442 00:19:59,074 --> 00:20:00,784 هذه جريدة 443 00:20:00,867 --> 00:20:02,119 يا لك من محقق ذكي 444 00:20:04,579 --> 00:20:05,956 مرحبا ، جاك سولي يتحدث 445 00:20:05,997 --> 00:20:07,708 مرحبًا جاك ، معك إيف فالون 446 00:20:07,791 --> 00:20:09,209 قلت إن لديّ أنفًا جيدًا للأخبار 447 00:20:09,292 --> 00:20:10,502 أعلم أنني قلت ذلك ، ماذا حدث؟ 448 00:20:10,585 --> 00:20:13,463 أنا جاهزة للبدء. ماذا عن تلك الوظيفة التي وعدتني بها؟ 449 00:20:13,547 --> 00:20:15,173 ماذا عن صالون التجميل؟ هل ستستقيلِ؟ 450 00:20:15,257 --> 00:20:16,842 لقد تركته بالفعل 451 00:20:16,967 --> 00:20:20,887 لقد سئمت من مقابلة رجال الشرطة والمحتالين ، إنهم مزعجون جداً 452 00:20:21,012 --> 00:20:23,181 تمام تعالِ الى مكتبي الساعة 10:00 صباح الغد 453 00:20:23,306 --> 00:20:24,683 أنت الآن على كشوف المرتبات 454 00:20:24,808 --> 00:20:27,185 شكرًا جاك ، سأراك الساعة 10:00 455 00:20:28,019 --> 00:20:30,397 حسنًا ، سيد دانيال بار ، 456 00:20:31,022 --> 00:20:32,983 سأعمل لدى السيد جاك 457 00:20:32,983 --> 00:20:34,985 سولي من جريدة النشرة اليومية صباح الغد ، 458 00:20:34,985 --> 00:20:37,988 وأتوقع أن أصبح محررة في وقت قصير جداً 459 00:20:38,405 --> 00:20:40,907 إذا كنت في الجوار ، 460 00:20:40,991 --> 00:20:42,993 تعال وزرني في وقت ما 461 00:20:46,621 --> 00:20:49,750 أوه ، مرحبا جاك ما الذي تفعله هنا؟ 462 00:20:50,083 --> 00:20:51,418 فقط في انتظر صديق 463 00:20:51,501 --> 00:20:53,378 هل تخلصت من تلك الغوريلا؟ 464 00:20:53,462 --> 00:20:54,588 لا 465 00:20:54,671 --> 00:20:57,007 لا ، إنه لا يزال بالخارج 466 00:20:57,299 --> 00:20:59,009 أتريدِ مني طرده؟ 467 00:20:59,009 --> 00:21:01,970 لا تزعج نفسك بذلك 468 00:21:02,345 --> 00:21:05,015 هيا أعطني قبلة صغيرة 469 00:21:07,225 --> 00:21:10,103 أوه ، لديك شعر جميل 470 00:21:10,353 --> 00:21:13,190 أنا أحب أن أمرر يدي من خلاله 471 00:21:13,899 --> 00:21:16,735 هيا أعطني قبلة صغيرة أخرى 472 00:21:24,993 --> 00:21:26,745 كيف حالكم يا رجال - مرحباً - 473 00:21:26,828 --> 00:21:29,998 سأخبركم لماذا طلبت منكم الحضور 474 00:21:30,999 --> 00:21:33,794 لا أعرف من لديه البضائع ، لكنك تعلم 475 00:21:33,877 --> 00:21:37,631 أعرف من لديه البضائع، لكني لا أعرف ماذا لديهم 476 00:21:37,714 --> 00:21:39,549 حسنًا ، ها هي القائمة 477 00:21:40,634 --> 00:21:44,721 عندما تدفع لهؤلاء السادة ، ستعرف بالضبط ما سيقدمونه في المقابل 478 00:21:44,930 --> 00:21:46,056 سيجارة؟ - نعم - 479 00:21:46,139 --> 00:21:48,892 حسناً ، لكن إذا لم يقبلوا عرضك؟ 480 00:21:48,975 --> 00:21:50,018 سيقبلوه 481 00:21:50,060 --> 00:21:51,478 إذا قاموا بأعمال تجارية مع مشترى أخر ، 482 00:21:51,561 --> 00:21:53,063 فسيستغرقون شهرًا للحصول على الأموال 483 00:21:53,104 --> 00:21:55,690 وأنا أقوم بالسداد دفعة واحدة ، نقدًا تمامًا 487 00:21:56,001 --> 00:21:57,950 أنا على استعداد لدفع 1,000 دولار ، أيها السادة 484 00:21:58,401 --> 00:21:59,861 يسعدني دائمًا المساهمة في الأعمال الخيرية 485 00:21:59,945 --> 00:22:00,987 شكرًا 486 00:22:00,987 --> 00:22:02,948 كيف حالك يا سيدة كول؟ - كنت أبحث عنك في كل مكان - 487 00:22:02,989 --> 00:22:03,990 حقا؟ 488 00:22:03,990 --> 00:22:05,867 هل تعلم أنك نسيت إعادة علبة سجائرى؟ 489 00:22:05,951 --> 00:22:07,619 حقاً؟ حسنًا ، أنا آسف جدًا 490 00:22:07,702 --> 00:22:08,995 أوه ، ها هى 491 00:22:09,079 --> 00:22:11,998 أتعلم ، أنا دائمًا آخذ أشياء لا تخصني 492 00:22:11,998 --> 00:22:15,126 أوه ، سيد موري ، وأنت محقق نعم - 493 00:22:15,210 --> 00:22:17,546 فيفي ، فيفي ، أتتذكرين السيد موري 494 00:22:17,629 --> 00:22:19,005 كيف حال فيفي يا سيدة كول؟ 495 00:22:19,005 --> 00:22:20,590 حسنًا ، أعتقد أنها بخير تمامًا 496 00:22:20,674 --> 00:22:22,259 ، لكن بصرها ضعيف 497 00:22:22,300 --> 00:22:25,011 فيفي المسكينة الصغيرة ألن تبدو فظيعة بالنظارات؟ 498 00:22:25,095 --> 00:22:27,138 ربما لهذا السبب لم تتعرف عليّ هذا الصباح 499 00:22:27,222 --> 00:22:28,557 ربما 500 00:22:35,522 --> 00:22:37,899 حسنًا ، يبدو أن هذا هو المكان 501 00:22:38,984 --> 00:22:41,069 نعم ، ها هم هناك 502 00:22:58,211 --> 00:23:01,256 حسنًا ، هل معك تلك الجواهر؟ - بالطبع لا؟ - 503 00:23:01,339 --> 00:23:04,759 هل تعتقد أنني سأحضر هذه الأشياء معي 504 00:23:04,843 --> 00:23:05,969 حسنا انا لا اعلم 505 00:23:06,011 --> 00:23:08,013 على أي حال ، دعنا نبدأ العمل 506 00:23:08,013 --> 00:23:09,139 كم تريد ؟ 507 00:23:09,222 --> 00:23:10,849 سبعون ألف 508 00:23:11,766 --> 00:23:14,269 ماذا تحاول أن تفعل إخافة هذا الحمام 509 00:23:14,352 --> 00:23:16,855 قيل لي أن أعطيك 40 أربعون - 510 00:23:17,439 --> 00:23:20,442 تم التأمين عليهم مقابل 200 ماذا عن الـ 160 آخرين؟ 511 00:23:20,525 --> 00:23:22,485 حسنًا ، أنت الآن تسأل أسئلة 512 00:23:22,569 --> 00:23:25,238 نعم ، ونرغب في الحصول على بعض الإجابات 513 00:23:32,913 --> 00:23:34,247 كيف الحال يا توته؟ 514 00:23:40,045 --> 00:23:43,298 سعرنا 40 ، وهذا ما ستحصل عليه 515 00:23:44,716 --> 00:23:46,927 سنحصل على ما نريد ولن نقبل باقل منه 516 00:23:47,010 --> 00:23:48,595 مهلا ، ماذا تحاول 517 00:23:48,678 --> 00:23:50,013 أن تفعل ، بدأ مشاجرة؟ 518 00:23:50,055 --> 00:23:53,308 لا ، هل هذا ما تريده؟ - لا ، لكن ماذا لو كان كذلك؟ - 519 00:23:53,475 --> 00:23:55,018 إذن هذا ما ستحصل عليه 520 00:24:12,744 --> 00:24:14,996 لماذا لم يتم فعل شيء بشأن قتلة الأطفال في الحديقة؟ 521 00:24:14,996 --> 00:24:17,165 لكم من الوقت علينا أن ننتظر قبل أن يتم القبض عليهم؟ 522 00:24:17,248 --> 00:24:18,667 ما خطب رجال الشرطة؟ 523 00:24:18,750 --> 00:24:20,001 ما خطب رئيس الشرطة 524 00:24:20,001 --> 00:24:21,211 ما خطب العمدة؟ 525 00:24:21,294 --> 00:24:22,754 لماذا لا ينظفون المدينة؟ 526 00:24:22,837 --> 00:24:25,924 ما نريده هو العمل لحماية نسائنا وأطفالنا 527 00:24:26,007 --> 00:24:28,969 أقبضوا على كل مسلح واسجنوه وأبقوه هناك 528 00:24:29,010 --> 00:24:30,053 هذا هو المكان الذي ينتمون إليه 529 00:24:30,136 --> 00:24:33,056 هذا عظيم هذا هو نوع الأشياء التي نريدها في الجريدة 530 00:24:33,139 --> 00:24:35,225 منذ متى وانت هنا؟ بضعة أيام - 531 00:24:35,308 --> 00:24:37,560 بضعة أيام؟ كان يجب أن تكونِ هنا منذ سنوات 532 00:24:37,644 --> 00:24:39,437 أنكِ تعرفِ كيف تكتبِ ؛ كم راتبك؟ 533 00:24:39,562 --> 00:24:41,106 السيد سولي يدفع لي ثلاثون دولاراً في الأسبوع 534 00:24:41,189 --> 00:24:44,401 ثلاثون دولاراً؟ لنجعلها 35 دولارًا بل 40 دولارًا 535 00:24:44,985 --> 00:24:46,987 لا ، من الأفضل أن نجعلها 50 دولارًا 536 00:24:47,988 --> 00:24:48,989 مرحبا ماذا تريد؟ 537 00:24:49,072 --> 00:24:51,032 أنتِ تعرفِ ماذا أريد يا عزيزتي أريدك أنتِ 538 00:24:51,116 --> 00:24:53,201 أوه ، توقف عن المزاح قليلاً انسى اننى شرطي لبعض الوقت 539 00:24:53,284 --> 00:24:55,036 عامليني كإنسان - حسناً اجلس - 540 00:24:55,120 --> 00:24:56,246 سأُعاملك كإنسان 541 00:24:56,329 --> 00:24:57,497 لكن لا تعتاد على ذلك 542 00:24:57,580 --> 00:24:59,582 إذا كنت سأعتاد على شئ فلن يكون ذلك ، استمعِ 543 00:24:59,666 --> 00:25:00,834 ماذا ستفعل ، تخبرني عن تلك 544 00:25:00,917 --> 00:25:02,377 الأبقار والحملان والدجاج مرة أخرى؟ 545 00:25:02,460 --> 00:25:04,546 أوه ، ليس الآن لدي اليوم مهمة 546 00:25:04,629 --> 00:25:06,006 ستجعلني أعظم شرطي في نيويورك 547 00:25:06,089 --> 00:25:09,175 ماذا ستفعل ستأخذ تلك الكلبة في نزهة؟ اوه هلاّ تنسى ذلك - 548 00:25:09,259 --> 00:25:11,177 اسمعِ ، لدي قضية مهمة بين يدي 549 00:25:11,261 --> 00:25:13,013 أجل ، حسنًا ، ما هى؟ كلى أذان صاغية 550 00:25:13,013 --> 00:25:15,390 حسنًا ، أتعرفِ هؤلاء الرجال الذين قتلوا الطفل في الحديقة؟ 551 00:25:15,473 --> 00:25:17,017 لا هل تعلمهم انت؟ - لا لكننى سأفعل 552 00:25:17,017 --> 00:25:18,476 اختارني المفتش للقبض عليهم 553 00:25:18,601 --> 00:25:20,478 و شرلوك بار سوف يمسك بهم 554 00:25:20,603 --> 00:25:23,982 هذا صحيح ، لدىّ شاهدة بالفعل ، إننى اخفيها في المدينة 555 00:25:23,982 --> 00:25:25,025 وشيء آخر 556 00:25:25,108 --> 00:25:26,443 لقد وجدت قائمة بالمجوهرات 557 00:25:26,526 --> 00:25:27,986 المفقودة بالقرب من مكان مقتل الطفل 558 00:25:27,986 --> 00:25:29,988 هذا يعني أن كلا العمليتين تم القيام بهما من قبل نفس العصابة ، أليس كذلك؟ 559 00:25:29,988 --> 00:25:33,158 هذا رائع - حسنًا ، يجب أن أذهب يا عزيزتي - 560 00:25:35,618 --> 00:25:37,996 ما الأمر هل لديك موعد لتناول الشاي؟ 561 00:25:42,459 --> 00:25:44,836 يحصل الوسيم دان بار على أكبر مهمة له 562 00:25:44,919 --> 00:25:46,004 القبض على قتلة الاطفال 563 00:25:46,004 --> 00:25:47,505 المفتش كيلي اختار الرجل المناسب 564 00:25:47,630 --> 00:25:50,508 لدى بار بالفعل شاهد على إطلاق النار 565 00:25:52,761 --> 00:25:54,679 لما العجلة إلى أين تذهبِ؟ 566 00:25:54,763 --> 00:25:56,014 ستجد مقال الليلة على المسجل 567 00:25:56,056 --> 00:25:58,516 سأعود لاحقًا بأخبار أكبر وأفضل 568 00:25:58,641 --> 00:26:00,018 أليس للمرأة حقوق؟ 569 00:26:00,018 --> 00:26:02,020 إنهم يحتجزونني هنا كشاهدة رئيسية 570 00:26:02,145 --> 00:26:03,396 ولا أعلم شيئًا عن أي شيء 571 00:26:03,480 --> 00:26:04,939 لا أعرف ما تعرفيه ، لكن مهما كان 572 00:26:04,981 --> 00:26:05,982 ما تعرفيه ، يجب أن تخبريه للشرطة 573 00:26:06,024 --> 00:26:08,818 أوه ، رجال الشرطة أنا أكرههم كلهم 574 00:26:09,569 --> 00:26:12,989 أوه ، يوجد واحد منهم جيد إنه وسيمًا ؛ اسمه دان 575 00:26:12,989 --> 00:26:14,616 حقاً؟ ماذا قال؟ 576 00:26:14,699 --> 00:26:16,951 حدثنى فقط عن القضية سألني 577 00:26:16,993 --> 00:26:18,078 ماذا حدث ولم أقل شيئًا 578 00:26:18,161 --> 00:26:19,496 كنت أسير في الحديقة عندما قال 579 00:26:19,579 --> 00:26:22,499 لى رجل جديد ، كيف الحال يا توته؟ 580 00:26:25,001 --> 00:26:26,211 ماذا قال الرجل الجديد؟ 581 00:26:26,294 --> 00:26:28,922 لا شئ فقط كيف الحال يا توته؟ 582 00:26:29,005 --> 00:26:30,340 كيف الحال يا توته؟ - نعم - 583 00:26:30,423 --> 00:26:32,842 كان أحد هؤلاء المقززين ، لكنني لم أقل له أي شيء 584 00:26:32,926 --> 00:26:35,011 وأنا فقط ابتسمت وغادرت 585 00:26:35,386 --> 00:26:39,015 وفجأة أصيب الطفل برصاصة ، لكني لم أره 586 00:26:39,057 --> 00:26:40,850 حقًا ، لم أره 587 00:26:41,017 --> 00:26:42,018 كيف الحال يا توته؟ 588 00:26:42,060 --> 00:26:44,437 نعم ، لماذا لا يتركوني أخرج من هنا؟ أنا مواطنة صالحة 589 00:26:44,521 --> 00:26:45,480 ألا يمكنك أن تفعل شيئًا من أجلي؟ 590 00:26:45,563 --> 00:26:46,773 اسمعِ يا عزيزتي ، سوف أخرجك 591 00:26:46,815 --> 00:26:47,982 من هنا ، لكن يجب أن تعديني بشيء 592 00:26:47,982 --> 00:26:49,484 طبعا أكيد ، سوف افعل اي شيء فقط أخرجيني من هنا 593 00:26:49,567 --> 00:26:51,528 حسنا استمع الىّ إذا سألك أحد 594 00:26:51,611 --> 00:26:52,946 أي أسئلة ، فلا تجيب عليها ، لا تقولِ أى شيء 595 00:26:52,987 --> 00:26:55,949 لاشىء على الاطلاق؟ لكن هذا صعب إلى حد ما 596 00:26:55,990 --> 00:26:57,575 لا شيء على الإطلاق ، ولا حتى "كيف الحال يا توته؟ 597 00:26:57,659 --> 00:26:59,035 إذا عرضت عليك صورة لذلك 598 00:26:59,119 --> 00:27:00,537 الرجل الذي كان يغازلك ، هل ستعرفيه؟ 599 00:27:00,620 --> 00:27:02,288 أوه ، بالتأكيد ، سأعرف ذلك الوجه في أي مكان 600 00:27:02,372 --> 00:27:04,290 هذا كل ما أريد معرفته 601 00:27:04,374 --> 00:27:05,834 لقد أخطئت يا كورتيج 602 00:27:05,917 --> 00:27:08,962 أخبرتك مليون مرة أن تتصرف بهدوء دائماً 603 00:27:09,003 --> 00:27:10,588 حسنًا ، أحاول دائمًا فعل ذلك 604 00:27:10,713 --> 00:27:13,466 عندما يضعك رجل في موقف حيث يتوجب عليك دفعه فيه ، ماذا ستفعل؟ 605 00:27:13,550 --> 00:27:15,552 افعل ما أخبرتك أن تفعله أقنعه بالمنطق 606 00:27:15,593 --> 00:27:16,970 نعم ، هذا مناسب لك 607 00:27:17,011 --> 00:27:18,596 لكنني عصبى 608 00:27:18,680 --> 00:27:20,306 عندما يزعجني شخص أخرق ، أنفجر 609 00:27:20,390 --> 00:27:22,559 بالتأكيد ، يجب أن تنفجر وأنا أتحمل العواقب 610 00:27:22,600 --> 00:27:25,019 في كل مرة تقتل فيها شخصًا ما يكلفني ذلك الكثير من المال 611 00:27:25,061 --> 00:27:27,981 هل يمكنك أن تصنع لي معروفًا يا روس وتتوقف عن قتل الناس؟ 612 00:27:27,981 --> 00:27:30,984 أوه ، توقف عن القلق بهذا الشأن ، لا أحد رآني أفعل ذلك 613 00:27:30,984 --> 00:27:33,736 لم يكن هناك أي شخص في الجوار ، ولا حتى رجل أعمى 614 00:27:33,820 --> 00:27:35,697 مهلا ، انتظروا فقط استمعوا لهذا 615 00:27:35,780 --> 00:27:41,953 الجريمة تسير على قدم وساق قُتل طفل رضيع في سنترال بارك على يد مهاجمين مجهولين '' 616 00:27:41,995 --> 00:27:43,997 معتدون 617 00:27:44,122 --> 00:27:48,793 ولم يتم القبض على القتلة بعد '' 618 00:27:48,877 --> 00:27:50,336 أعتقالهم 619 00:27:50,420 --> 00:27:52,297 هذه كلمة مضحكة ، أليس كذلك؟ 620 00:27:52,380 --> 00:27:54,757 القتلة لم يتم 621 00:27:54,841 --> 00:27:56,134 أعتقالهم - أعتقالهم - 622 00:27:56,217 --> 00:27:59,554 لكنهم يخضعون المراقبة '' 623 00:27:59,637 --> 00:28:01,973 نعم ، هذا ما هو عليه واليكم الباقي 624 00:28:02,015 --> 00:28:04,601 كان هناك شاهدة عيان 625 00:28:04,642 --> 00:28:09,314 والاسم تم حجبه 626 00:28:09,981 --> 00:28:12,108 أى نوع من الإسماء ذلك؟ أكمل - 627 00:28:12,192 --> 00:28:14,652 اسمها تم حجبه 628 00:28:14,736 --> 00:28:19,991 وهي محتجزة في سجن جماعي '' 629 00:28:20,033 --> 00:28:21,492 بمعزل عن العالم الخارجي 630 00:28:21,576 --> 00:28:22,744 لا يهمني كيف تنطقها ، لكن 631 00:28:22,827 --> 00:28:24,662 لديهم سيدة رأتنا نفعل ذلك 632 00:28:24,746 --> 00:28:28,166 وهذا كله لأنك عصبي يا سيد كورتيج 633 00:28:28,249 --> 00:28:31,252 حسنًا ، الآن ماذا سنفعل بالفتاة؟ 634 00:28:31,336 --> 00:28:33,755 أوه ، لا تقلق بشأن الفتاة 635 00:28:34,005 --> 00:28:35,840 انظروا ، بمجرد أن يطلقوا سراحها 636 00:28:35,924 --> 00:28:37,675 ، نخيفها حتى تهرب من المدينة 637 00:28:37,759 --> 00:28:40,678 وإذا لم تخاف ، فسنتخلص منها 638 00:28:40,803 --> 00:28:43,014 نعم ، هذا كل شيء ، سنذبحها 639 00:28:43,014 --> 00:28:44,265 نغتالها 640 00:28:44,349 --> 00:28:46,684 أوه ، أنت ولغتك الإنجليزية السيئة 641 00:28:48,978 --> 00:28:50,230 ستون سنتا 642 00:28:52,232 --> 00:28:54,484 احتفظ بالباقي شكراً - 643 00:28:54,776 --> 00:28:57,070 مرحبًا ، ألست الفتاة التي ورد اسمها في الصحيفة؟ 644 00:28:57,153 --> 00:28:59,572 طبعا أكيد كيف عرفت؟ هل أخبرك أحدهم؟ 645 00:28:59,656 --> 00:29:02,242 نعم ، الكل يعرفك أنكِ تزداد شهرة 646 00:29:02,325 --> 00:29:03,868 توقف عن ذلك ، أنت تمزح معي 647 00:29:03,952 --> 00:29:04,994 لا على الاطلاق 648 00:29:04,994 --> 00:29:06,996 فيما بعد سيطلب الناس توقيعك 649 00:29:07,038 --> 00:29:08,623 تماما مثل نجمة سينمائية 650 00:29:08,706 --> 00:29:10,833 أحضرِ لى سجائرى من معطفى الرمادى من فضلك يا عزيزتى؟ 651 00:29:10,917 --> 00:29:12,001 نعم أكيد 652 00:29:25,890 --> 00:29:28,101 مهلا ، ماذا تحاول أن تفعل ، تخويف شخص ما حتى الموت؟ 653 00:29:28,184 --> 00:29:30,019 إذا لم تغلق سيدة معينة فمها ، 654 00:29:30,103 --> 00:29:32,981 فقد نضطر إلى قتلها حتى الموت 655 00:29:33,481 --> 00:29:35,233 حسنًا ، إذا كنت تلمح إلي وما قلته 656 00:29:35,316 --> 00:29:36,484 للشرطة فأنت مخطئ تمامًا 657 00:29:36,567 --> 00:29:37,777 لم أخبرهم بشيء 658 00:29:37,860 --> 00:29:40,905 لا تنسى يا عزيزتي ، الشرطة 659 00:29:40,989 --> 00:29:42,782 لا تعرف شيئًا ما لم يخبرهم أحدهم به 660 00:29:42,865 --> 00:29:45,994 لكنني لم أخبرهم شيئًا أبدًا ، حقيقًة لم أخبرهم بشئ 661 00:29:52,000 --> 00:29:54,544 اقبلِ نصيحتي ، يا أختاه ، وأبقِ فمك مغلقًا ، 662 00:29:54,627 --> 00:29:57,672 أو أن شخصًا ما قد يجد قبعتك تطفو في النهر 663 00:29:57,755 --> 00:30:01,175 أتعرف ما أقصده؟ نعم بالتأكيد أعلم ما تقصده - 664 00:30:10,143 --> 00:30:12,020 مرحبا بيتي - مرحباً ايف - 665 00:30:12,103 --> 00:30:13,980 مرحبًا مرحباً ايف - 666 00:30:14,022 --> 00:30:15,481 مرحبا جريس - مرحبا إيف كيف حالك؟ - 667 00:30:15,565 --> 00:30:17,734 مرحبا ، ميرتل أتتذكرينى؟ 668 00:30:17,817 --> 00:30:20,862 الصحفية الشهيرة بنفسها ما الذي تفعليه هنا؟ 669 00:30:20,945 --> 00:30:22,989 يعود القاتل دائمًا إلى مسرح جريمته 670 00:30:23,031 --> 00:30:24,991 سأقوم بقص شعري 671 00:30:24,991 --> 00:30:26,409 استمع 672 00:30:26,993 --> 00:30:29,996 هل ما زلت مع ذلك الشرطي الطويل الوسيم؟ 673 00:30:30,038 --> 00:30:32,749 معه قلبي ، سيكون هنا في غضون بضع دقائق 674 00:30:32,832 --> 00:30:34,542 أراك لاحقًا - رائع - 675 00:30:36,002 --> 00:30:38,004 كم من الوقت سيستغرق يا جو؟ اريد قص شعري 676 00:30:38,004 --> 00:30:40,006 خمس دقائق ، إذهبِ للمقصورة الأولى مرحبًا ، سأقطعه لك - 677 00:30:40,089 --> 00:30:41,299 أنا دائما أقطع شعري 678 00:30:41,382 --> 00:30:43,384 أوه من الأفضل أن تقطع حلقك 679 00:30:43,468 --> 00:30:45,011 كيف الحال يا توته؟ 680 00:30:47,930 --> 00:30:50,266 حسنًا ، انظر من هنا نحن نعيد الكَرَّة مرة أخرى 681 00:30:50,350 --> 00:30:52,018 اولاً كنت عاملة والآن أصبحت عميلة 682 00:30:52,101 --> 00:30:54,979 كم تبدين أنيقة - كل شئ باهظ للغاية 683 00:30:55,021 --> 00:30:56,939 لا شيء باهظ اشتريت الزي كله من الطابق السفلي 684 00:30:56,981 --> 00:30:59,984 أربعة عشر دولارًا للمعطف والفستان و 3.75 دولارًا للقبعة 685 00:30:59,984 --> 00:31:01,903 17.75 دولارًا! 686 00:31:04,322 --> 00:31:05,865 مرحبا يا ميرتل ، هل إيف هنا؟ 687 00:31:05,948 --> 00:31:08,993 نعم سوف تجدها في المقصورة جيد ، شكرا - 688 00:31:16,000 --> 00:31:17,460 مرحبًا ، لقد وضعتني في مأزق كبير 689 00:31:17,543 --> 00:31:20,588 الوسيم دان بار سيقبض على قتلة الأطفال في غضون 24 ساعة '' 690 00:31:20,671 --> 00:31:22,006 حسنًا ، هذا هو بالضبط ما ستفعله 691 00:31:22,006 --> 00:31:25,009 كيف لي أن أعرف ، حبيبتي؟ - أنك لا تعرف ، لكنى أعلم 692 00:31:25,051 --> 00:31:26,844 أجل ، منذ متى وأنت شرطية؟ 693 00:31:26,969 --> 00:31:28,221 أنا لست كذلك ، لكن لدي حدس 694 00:31:28,304 --> 00:31:30,431 أوه ، الحدس لا يعني شيئًا ، يجب أن تكون متأكدة 695 00:31:30,515 --> 00:31:31,766 حسنا ماذا عن هذا؟ 696 00:31:31,849 --> 00:31:34,227 لقد تحدثت مع تلك النادلة أمس وأظهرت لها صورة بيني 697 00:31:34,310 --> 00:31:35,853 وهي مقتنعة تمامًا بأنه هو 698 00:31:35,978 --> 00:31:36,979 ما رأيك فى هذا الحدس؟ 699 00:31:37,021 --> 00:31:39,107 الحدس؟ سوف يجعلني نقيب 700 00:31:39,190 --> 00:31:40,983 نعم ، وأنا غزالة 701 00:31:41,442 --> 00:31:42,485 بيني باتل؟ 702 00:31:42,568 --> 00:31:44,987 نعم ، ستجده في المقعد الأول يشرب 703 00:31:44,987 --> 00:31:47,198 صودا الأناناس مع الكرز في الأعلى 704 00:31:53,287 --> 00:31:55,081 مرحبا دان يوم جميل ، أليس كذلك؟ 705 00:31:55,164 --> 00:31:56,624 نعم ، ومن الأفضل أن تلقي نظرة فاحصة عليها 706 00:31:56,707 --> 00:31:57,959 لن ترى الكثير منه 707 00:31:58,000 --> 00:31:59,001 ماذا تقصد بذلك؟ 708 00:31:59,043 --> 00:32:02,171 نريدك أن تأتي إلى مقر الشرطة للإجابة على بعض الأسئلة 709 00:32:02,296 --> 00:32:04,006 احضر قبعة ومعطف السيد باتل ، إيدي 710 00:32:04,006 --> 00:32:05,466 ماذا مجدداً؟ - نعم مجدداً 711 00:32:05,550 --> 00:32:06,759 لا تقلق بشأن ذلك يا جو 712 00:32:06,843 --> 00:32:08,469 ليس من الضروري أن تكن رائحته جيدة الى حيث يتجه 713 00:32:08,553 --> 00:32:10,388 الا يستطيع الرجل حتى تمشيط شعره؟ 714 00:32:10,471 --> 00:32:12,390 لا النقيب لا يهتم بمظهرك 715 00:32:12,473 --> 00:32:14,600 كم هذا بلد جميل ، أنهم لا يتركونك وشأنك مطلقاً 716 00:32:14,684 --> 00:32:16,102 لا إنهم دائمًا ما يضايقونك 717 00:32:16,185 --> 00:32:18,729 كيف الحال يا توته؟ 718 00:32:23,317 --> 00:32:25,194 لا يوجد سجن قوي بما يكفي لاحتجاز هذا الرجل 719 00:32:25,278 --> 00:32:26,737 هذا صحيح ، سوف يخرج 720 00:32:26,821 --> 00:32:29,282 كيف؟ كيف؟ لديه محام فاسد - 721 00:32:29,365 --> 00:32:31,993 هذا ليس كل شيء ، أنهم يشترون هيئة المحلفين - من؟ - 722 00:32:31,993 --> 00:32:33,077 السياسيون 723 00:32:33,161 --> 00:32:34,871 ما علاقة السياسيين به؟ 724 00:32:34,954 --> 00:32:35,997 لهم علاقة بكل شئ 725 00:32:35,997 --> 00:32:38,207 بالتأكيد سيخرجونه في غضون 48 ساعة 726 00:32:38,291 --> 00:32:39,584 تقصد أنه سيكون حرا؟ 727 00:32:39,667 --> 00:32:43,004 نعم! وطن الشجعان وأرض الأحرار 728 00:32:45,506 --> 00:32:47,133 هل هذا هو الرجل الذي رأيتيه؟ 729 00:32:47,216 --> 00:32:50,011 لا ، لم أره من قبل أذهب - 730 00:32:51,429 --> 00:32:53,181 هل تعرفيه؟ - لا - 731 00:32:53,556 --> 00:32:54,765 تابع 732 00:32:57,518 --> 00:32:59,187 ماذا عن هذا الرجل؟ 733 00:33:00,313 --> 00:33:02,523 لا لم أره من قبل 734 00:33:02,982 --> 00:33:04,984 إلقِ نظرة فاحصة عليه 735 00:33:05,026 --> 00:33:06,652 حسنًا ، لقد فعلت ذلك أنا لا أعرفه 736 00:33:06,736 --> 00:33:08,988 هل أنت واثقة؟ بالطبع أنا متأكدة - 737 00:33:08,988 --> 00:33:10,907 هيا ، ألق نظرة جيدة أخرى عليه 738 00:33:10,990 --> 00:33:13,159 أنا أنظر إليه ، لم أره من قبل في حياتي 739 00:33:13,242 --> 00:33:14,702 لماذا تكذبِ؟ أنتِ تعلمِ أنكِ رأيتيه 740 00:33:14,785 --> 00:33:15,870 هذا غير صحيح تماماً 741 00:33:15,953 --> 00:33:17,997 لم أر هذا الرجل من قبل في حياتي ،حقاً لم أره 742 00:33:18,080 --> 00:33:19,874 حسنا اذهب 743 00:33:21,167 --> 00:33:22,960 شخص ما هدد هذه السيدة 744 00:33:22,960 --> 00:33:24,337 لم تحضروا الفاعل الحقيقى 745 00:33:24,420 --> 00:33:25,963 انها تكذب ، لن تتعرف عليه 746 00:33:25,963 --> 00:33:28,466 لما لا؟ لأنكم لم تعرضوا الفاعل الحقيقى علىّ - 747 00:33:28,549 --> 00:33:29,967 ماذا عن تلك الصور التي عرضتها عليك بالأمس؟ 748 00:33:29,967 --> 00:33:31,928 اخترت واحدة ، أليس كذلك ، وقلت 749 00:33:31,969 --> 00:33:32,970 إنه الرجل الذي غازلك في الحديقة 750 00:33:32,970 --> 00:33:34,055 حسنًا ، أعلم أنني فعلت ذلك ، لكنني ارتكبت خطأ 751 00:33:34,138 --> 00:33:35,097 ما الذي يجعلك تعتقد أنك كنتِ مخطئة؟ 752 00:33:35,181 --> 00:33:36,432 كنت متأكدة للغاية بـالأمس 753 00:33:36,516 --> 00:33:38,226 أعلم أنني كنت كذلك ، لكني أعتقد أنني كنت مخطئًة 754 00:33:38,309 --> 00:33:39,852 أنكِ تكذبِ يا بيسي وانت تعرفين ذلك 755 00:33:39,936 --> 00:33:42,146 لا لست كذلك ؛ أنا لا أكذب ولماذا سأكذب؟ 756 00:33:42,230 --> 00:33:44,941 لا املك سببا لاكذب أنا لا أعرف أي شيء 757 00:33:44,982 --> 00:33:47,401 أوه ، لا تبكي يا عزيزتى لا شيء سيحدث لك 758 00:33:47,485 --> 00:33:48,986 اذهبِ للمنزل - 759 00:33:51,989 --> 00:33:52,990 الآن ماذا يحدث؟ 760 00:33:52,990 --> 00:33:55,993 أوه ، لقد أخافها شخص ما الان أنا فى ورطة مُجدداً 761 00:33:55,993 --> 00:33:58,120 ما هي الخطوة التالية؟ نعم ، أود أن أعلم - 762 00:33:58,204 --> 00:34:01,290 هذا الرجل سيخرج من هنا قريباً ، وسنعد لنقطة الصفر 763 00:34:01,374 --> 00:34:04,210 ارفع يديك عني وإلا سيتعرض أحد للكم في أنفه 764 00:34:04,293 --> 00:34:06,003 ما المشكلة؟ ألا يمكننى حتى التحدث إلى محامىّ 765 00:34:06,003 --> 00:34:07,088 لا 766 00:34:07,171 --> 00:34:08,506 مهلا ، ماذا ستفعل ، ستزج به هناك؟ 767 00:34:08,589 --> 00:34:11,008 لا يمكنك فعل ذلك! لا يمكننى ، أليس كذلك؟ انظر إليَّ - 768 00:34:11,133 --> 00:34:12,385 كيف تفعل ذلك؟ 769 00:34:12,468 --> 00:34:13,970 هذا الرجل لديه حقوق دستورية 770 00:34:14,011 --> 00:34:16,013 إنه بريء وليس لديك الحق في حبسه 771 00:34:16,013 --> 00:34:17,848 سأتحدث الى شخصًا ما حول هذا الأمر 772 00:34:17,932 --> 00:34:19,976 حسنا ، تحدث اليَّ ،أنا من أحضره إلى هنا 773 00:34:20,017 --> 00:34:21,269 نعم انت ، انت من أحضرته إلى هنا 774 00:34:21,352 --> 00:34:23,396 لماذا لا تقبض على الجاني قبل أن تحبسه؟ 775 00:34:23,479 --> 00:34:25,481 لا يمكنك إلقاء الناس في السجن بدون سبب على الإطلاق 776 00:34:25,565 --> 00:34:27,525 اصمت ، أنت محظوظ لأنك لست هناك ايضاً ، 777 00:34:27,608 --> 00:34:28,943 أود أن أجد شيئًا يدينك 778 00:34:28,985 --> 00:34:30,653 لا يمكنك التحدث معي هكذا ، أنا محام! 779 00:34:30,736 --> 00:34:31,988 هذا ما تعتقده الآن أخرج من هنا! 780 00:34:31,988 --> 00:34:33,990 سأعمل على جعلك تدفع ثمن ذلك 781 00:34:34,073 --> 00:34:36,534 سأقوم بنقلك إلى بروكلين ، سأذهب إلى رئيس الشرطة 782 00:34:36,617 --> 00:34:39,662 سأذهب إلى العمدة سأذهب إلى الحاكم! 783 00:34:39,745 --> 00:34:41,998 أوه ، اذهب إلى ... أخرج من هنا 784 00:34:43,374 --> 00:34:45,710 ها أنت ذا ... ما هو شعورك حيال الذهاب 785 00:34:45,793 --> 00:34:47,336 إلى بروكلين كل يوم لرؤية صديقك؟ بروكلين؟ لا، شكرا - 786 00:34:47,420 --> 00:34:49,046 انها في النهاية الخاطئة للجسر 787 00:34:49,130 --> 00:34:52,008 نعم وهذا ما سنواجهه إذا لم نتمكن من إقناع تلك السيدة بالحديث 788 00:34:52,008 --> 00:34:54,427 ماذا عن باتل؟ ألا توجد فرصة لإقناعه بالتحدث؟ 789 00:34:54,510 --> 00:34:56,012 لا ، إنه خائف مثلها تمامًا 790 00:34:56,012 --> 00:34:57,847 إنه خائف مما يمكن أن يفعله به هؤلاء المحتالون 791 00:34:57,930 --> 00:34:59,181 لكم من الوقت يمكنك أن تبقيه في الحبس؟ 792 00:34:59,265 --> 00:35:01,058 بضعة ساعات محاميه المخادع ذاك سيأتى 793 00:35:01,142 --> 00:35:02,810 هنا بمذكرة وسيعود إلى الشارع مرة أخرى 794 00:35:02,893 --> 00:35:03,978 هذا جيد 795 00:35:04,020 --> 00:35:07,523 هذا يعني أنه سيتعين على كل طفل في نيويورك أخذ حمام شمسي في المنزل 796 00:35:07,607 --> 00:35:09,692 نعم لكن ماذا يمكنني أن أفعل حيال ذلك يا عزيزتي؟ أنا مجرد شرطي 797 00:35:09,775 --> 00:35:11,986 أنت وأنا نعلم أن بيني كان يقود تلك السيارة 798 00:35:12,028 --> 00:35:14,113 نحن نعلم أنه يعرف من قتل الطفل 799 00:35:14,196 --> 00:35:15,990 ولكن بما سيفيدنا ذلك؟ 800 00:35:15,990 --> 00:35:19,452 سيكون حرا مرة أخرى بحلول منتصف الليل 801 00:35:19,577 --> 00:35:21,329 يمكنني اعتقاله ، لكن لا يمكنني الاحتفاظ به هنا 802 00:35:21,412 --> 00:35:23,039 هل تريدِ مشروب يا عزيزتى؟ لا ، شكراً - 803 00:35:23,122 --> 00:35:26,000 لدي فكرة أعتقد أنني أستطيع أن أجعله يتحدث 804 00:35:26,000 --> 00:35:29,003 إذا كنت تستطيع انتزاع اعتراف من ذلك الرجل ، فأنت رجل خارق 805 00:35:29,003 --> 00:35:31,005 ماذا؟ أعنى إمرأة خارقة - 806 00:35:31,380 --> 00:35:32,673 هذا أفضل 807 00:35:34,925 --> 00:35:37,219 مرحبًا؟ نعم - أجل ، أنا كيلتون 808 00:35:37,386 --> 00:35:40,264 مرحبا يا رئيس ، لدىّ سبق صحفي ، لقد اعترف بيني 809 00:35:40,348 --> 00:35:42,016 باتل للتو وأعترف بـاسم قاتل الأطفال الفعلي 810 00:35:42,016 --> 00:35:43,934 من الأفضل عمل عنوان رئيسي 811 00:35:44,018 --> 00:35:46,062 لا ، لا أحد يعرف أي شيء عن ذلك سواي 812 00:35:46,312 --> 00:35:49,482 أحسنتِ يا إيف ، أنت أفضل مراسلة في المدينة 813 00:35:49,982 --> 00:35:51,317 ها أنت ذا ؛ ماذا أخبرتك؟ 814 00:35:51,400 --> 00:35:54,862 استصدار مذكرة للأفراج الفورى ، من الأفضل أن تترك باتل يخرج من هنا 815 00:35:54,987 --> 00:35:56,364 مبروك يا دان 816 00:35:56,447 --> 00:35:58,991 ذلك سيودى إلى حصولك على ترقية ، يا بني 817 00:35:58,991 --> 00:36:00,993 ماذا تقصد بذلك؟ ألق نظرة - 818 00:36:01,202 --> 00:36:03,996 بيني باتل يعترف بأسم قتلة الأطفال '' 819 00:36:04,080 --> 00:36:05,998 ما الذي فعلته؟ هل طبعت هذا بنفسك؟ 820 00:36:05,998 --> 00:36:08,000 لم يكن أنا ، ما زلت شرطي 821 00:36:09,001 --> 00:36:12,213 تقول الصحف أشياء عجيبة. كل شيء يبدو غير مفهوم بالنسبة لي 822 00:36:13,005 --> 00:36:14,340 الى اين انا ذاهب الان؟ لا أعلم - 823 00:36:14,423 --> 00:36:15,841 قالوا لي أن أطلق سراحك 824 00:36:15,925 --> 00:36:17,593 لا فرق بالنسبة لي سواء كنت في الداخل أو 825 00:36:17,677 --> 00:36:19,011 الخارج ، لكنني أفضل أن أراك في الداخل 826 00:36:19,011 --> 00:36:21,013 الآن ، أنت لا تقصد ذلك أنت تعلم أنك لا تقصد ذلك 827 00:36:21,013 --> 00:36:22,723 لديك وجه لطيف 828 00:36:22,807 --> 00:36:26,811 نعم ، لديك وجه لطيف أيضًا إنه من النوع الذي لا أحبه 829 00:36:27,019 --> 00:36:28,896 تمام ، آمل ألا تضطر أبدًا إلى رؤيته مرة أخرى 830 00:36:28,979 --> 00:36:31,524 وانا آمل ذلك أيضًا لكن شيئًا ما يخبرني أنني سأراك 831 00:36:32,066 --> 00:36:33,859 أعطني أشيائي 832 00:36:34,777 --> 00:36:35,986 ها أنت ذا 833 00:36:38,280 --> 00:36:39,740 وقع هناك 834 00:36:44,078 --> 00:36:47,998 هل أعجبك فندقنا؟ 835 00:36:47,998 --> 00:36:51,627 فندق جيد لن تجد أقذر منه 836 00:36:51,836 --> 00:36:54,380 يا لها من طريقة لمعاملة الإنسان أيضًا 837 00:36:54,505 --> 00:36:56,549 لم اكن لأسمح لكلب بالنوم في مكان كهذا 838 00:36:56,632 --> 00:36:58,634 يمكن أن يصاب بالتهاب رئوي 839 00:36:58,718 --> 00:37:02,012 يجب أن تخجلوا من أنفسكم يا رفاق ... فندق 840 00:37:02,513 --> 00:37:04,181 لكنكم لن تروني هنا مرة أخرى 841 00:37:04,265 --> 00:37:06,016 لا يا سيدي ، لن يحدث ذلك مرة أخرى 842 00:37:06,016 --> 00:37:08,728 أوه ، الآن ،ليست واحدة من أفضل صور بيني ، ألا تعتقد ذلك؟ 843 00:37:08,811 --> 00:37:11,313 حسنًا ، إنها تشبهه قليلاً أعتقد أنها صورة قديمة 844 00:37:11,397 --> 00:37:12,982 أجل ، متى التقطت تلك الصورة يا بيني؟ 845 00:37:12,982 --> 00:37:14,650 القليل من الدعاية لك 846 00:37:14,734 --> 00:37:16,485 حسنًا ، لا أريد أي دعاية 847 00:37:16,569 --> 00:37:18,279 وأنتم تعلمون أني لم أقل اى شئ 848 00:37:18,362 --> 00:37:19,697 أوه ، ما الذي يقلقك؟ 849 00:37:19,780 --> 00:37:21,490 لا يصدق الناس كل ما يقرؤونه في الصحف 850 00:37:21,574 --> 00:37:23,659 حسنًا ، قد يفعلون ذلك أي نوع من الصحف هذه، على أي حال؟ 851 00:37:23,743 --> 00:37:25,119 انها باللغة الإنجليزية - اعلم ذلك - 852 00:37:25,202 --> 00:37:27,747 لكن من أين حصلوا على هذه القصة عن كوني واش؟ 853 00:37:27,830 --> 00:37:29,999 حسنًا ، أنت تعرف طبيعة الصحف يقولون أي شيء 854 00:37:29,999 --> 00:37:31,083 حرية الصحافة 855 00:37:31,167 --> 00:37:34,003 نعم ... حرية الكثير من الحرية 856 00:37:35,045 --> 00:37:36,881 أجل ، مثلك تمامًا 857 00:37:36,964 --> 00:37:40,009 أوه نعم؟ حسنًا ، اننى ذاهب لنيل القليل من الحرية 858 00:37:40,801 --> 00:37:42,887 انتظر دقيقة تلك لي 859 00:37:46,766 --> 00:37:50,019 حسنا حسنا ، ما الأمر يا بيني؟ أخائف من الخروج؟ 860 00:37:50,019 --> 00:37:52,104 لا أنا لست خائفا 861 00:37:55,566 --> 00:37:57,568 إذن ، ما الذي يمنعك؟ 862 00:38:20,633 --> 00:38:22,843 لا تسمح بذلك يا دان! إنهم يحاولون تصفيتي! 863 00:38:22,927 --> 00:38:25,095 ما الذي تتحدث عنه؟ ما سمعته الآن لقد أطلقوا النار علي - 864 00:38:25,179 --> 00:38:26,347 أوه حقاً ، من؟ لا أعلم - 865 00:38:26,430 --> 00:38:28,015 لكن شخصًا ما سيحاول قتلي اريد الحماية 866 00:38:28,098 --> 00:38:30,100 هذا هو الغرض من الشرطة ، أليس كذلك؟ أحبسني من فضلك 867 00:38:30,184 --> 00:38:31,268 ضعني حيث أكون بأمان 868 00:38:31,393 --> 00:38:32,978 أوه ، أنت لا تريدني أن أقفل عليك هنا 869 00:38:32,978 --> 00:38:33,979 أنت عرضة للإصابة بالالتهاب الرئوي 870 00:38:34,063 --> 00:38:36,273 لا يهمني ما أصاب به إنه أفضل من أن تصفيتى 871 00:38:36,357 --> 00:38:38,108 ضعني حيث أكون بأمان عليك أن تحبسني 872 00:38:38,192 --> 00:38:40,152 من الأفضل لك الخروج هذا المكان لا يصلح حتى لكلب 873 00:38:40,236 --> 00:38:42,071 أنا لا أهتم بذلك أريد أن أكون بأمان 874 00:38:42,154 --> 00:38:43,989 حسنًا ، من اطلق عليك تلك الطلقات ، هل تعلم؟ 875 00:38:44,031 --> 00:38:46,534 لا ، لا أعرف لكنني لا أريد أن أُقتل 876 00:38:46,617 --> 00:38:47,868 حسنًا ، سأخبرك بما سأفعله 877 00:38:47,952 --> 00:38:48,994 إذا تحدثت سأسمح لك بالبقاء 878 00:38:49,078 --> 00:38:50,412 إذا لم تفعل ، فسوف أطردك في الشارع 879 00:38:50,496 --> 00:38:52,122 أتحدث؟ لكني لم أشى باى شخص في حياتي 880 00:38:52,206 --> 00:38:53,249 حسنًا ، توم ارميه خارجا 881 00:38:53,332 --> 00:38:54,917 لا لا اريد ان ابقى هنا 882 00:38:55,000 --> 00:38:56,877 لا تطردني هناك اريد ان ابقى هنا 883 00:38:56,961 --> 00:38:59,463 لا ، لا ، لن أعترف لا تطردني 884 00:38:59,547 --> 00:39:02,800 إنتظر دقيقة، إنتظر دقيقة إنتظر دقيقة، إنتظر دقيقة 885 00:39:02,883 --> 00:39:06,595 سأخبرك! سوف اتحدث سوف اتحدث! قلت سأتحدث 886 00:39:06,679 --> 00:39:08,556 حسنًا ، تعال 887 00:39:08,722 --> 00:39:11,517 طلب مني الذهاب في جولة ، وقدت السيارة 888 00:39:11,600 --> 00:39:13,018 لم أكن أعرف إلى أين نحن ذاهبون 889 00:39:13,060 --> 00:39:14,812 وبعد ذلك عندما وصلنا إلى الحديقة ، 890 00:39:14,895 --> 00:39:16,647 ذهب كورتيج والتقى بشخصين 891 00:39:16,730 --> 00:39:18,732 لماذا كان سيقابلهم؟ 892 00:39:18,816 --> 00:39:20,776 حسناً لا اعرف لا أعلم 893 00:39:20,860 --> 00:39:23,445 حسنًا يا لي ؛ ارميه خارجا - لا ، انتظر ، انتظر ، انتظر! انا ساخبرك - 894 00:39:23,529 --> 00:39:25,948 كانوا يتحدثون عن الماس المسروق ، 895 00:39:25,990 --> 00:39:29,159 وبعدها سمعت بضع طلقات ثم جاء كورتيج راكضًا 896 00:39:29,243 --> 00:39:30,744 وانطلقنا 897 00:39:30,828 --> 00:39:32,746 نعم ، أنك ستذهب ، احبسه 898 00:39:32,830 --> 00:39:33,998 هيا 899 00:39:35,457 --> 00:39:36,458 أوه ، مرحبا ، إيف 900 00:39:36,542 --> 00:39:38,586 مرحبا دان ، لقد رأيتهم للتو يجرون بيني إلى أسفل القاعة 901 00:39:38,669 --> 00:39:40,337 إلى أين يأخذونه؟ - إلى زنزانة صغيرة - 902 00:39:40,421 --> 00:39:43,007 وهو سعيد جدا ؛ أطلق عليه بعض أقرانه النار 903 00:39:43,007 --> 00:39:45,634 لذا فهو الآن لا يهتم كثيرًا بالعالم الخارجي 904 00:39:45,718 --> 00:39:46,719 من قام بـإطلاق النار؟ 905 00:39:46,802 --> 00:39:49,305 لا أعرف ، لكن أيا كان ، فقد قدم لنا خدمة كبيرة 906 00:39:49,346 --> 00:39:51,807 كانت أفضل فرصة أتيحت لي طوال العام 907 00:39:51,891 --> 00:39:53,017 هل اعترف باسماء القتلة؟ 908 00:39:53,017 --> 00:39:55,185 أسم واحد فقط روس كورتيج وأنا ذاهب الآن للقبض عليه الآن 909 00:39:55,269 --> 00:39:57,605 وعندما أعتقله ، ستكونِ أول من يسمع الأخبار 910 00:39:57,688 --> 00:39:59,690 أريدكِ أن تحصل على سبق صحفي لتلك الجريدة الحبيبة 911 00:39:59,773 --> 00:40:02,318 شكرًا سأطلب علاوة ، هذا إذا لم أطرد 912 00:40:02,401 --> 00:40:03,777 أوه ، لن يطردوك يا عزيزتى 913 00:40:03,861 --> 00:40:06,113 لكنهم قد يفعلون ذلك أحصل على أخباري بسرعة كبيرة 914 00:40:06,196 --> 00:40:07,489 هذا يتعثر علىّ فهمه 915 00:40:07,573 --> 00:40:09,325 وعليهم ايضاً 916 00:40:09,408 --> 00:40:11,076 أترى ، أبلغت أخباري قبل حدوثها 917 00:40:11,243 --> 00:40:12,912 انتظرِ دقيقة تقصدِ ذلك العنوان الرئيسي 918 00:40:12,995 --> 00:40:15,581 بشأن اعتراف بيني باتل باسماء قتلة الأطفال ؟ 919 00:40:15,748 --> 00:40:17,917 لقد اعتقدت أن هناك شيئًا غريباً بشأن 920 00:40:18,000 --> 00:40:20,002 ذلك لأنه لم يعترف إلا بعد أن حاولت عصابته قتله 921 00:40:20,002 --> 00:40:22,880 لم يكن ذلك فعل عصابته - أوه؟ من كان إذن؟ - 922 00:40:22,963 --> 00:40:24,548 هل تريد شراء مسدس؟ 923 00:40:25,799 --> 00:40:26,967 انتظرِ ، هذا مسدسي 924 00:40:27,009 --> 00:40:29,887 هذا صحيح شكرا للسماح لي باستخدامه 925 00:40:29,970 --> 00:40:31,764 عزيزتي ، كان يجب أن تكون محققًة 926 00:40:31,847 --> 00:40:33,933 ألن يغضب تشارلي تشان عندما يسمع عني؟ 927 00:40:34,016 --> 00:40:35,017 نعم 928 00:40:35,809 --> 00:40:37,686 دان ، أن السيدة كول على الهاتف مرة أخرى 929 00:40:37,770 --> 00:40:39,104 هذه هي المرة الخامسة التي يتم تتصل بها اليوم 930 00:40:39,229 --> 00:40:40,981 تلك المرأة مجنونة بك 931 00:40:40,981 --> 00:40:42,399 لا ، لا ، إنه مجرد عمل فقط 932 00:40:42,483 --> 00:40:44,985 نعم؟ أي نوع من الأعمال؟ 933 00:40:46,820 --> 00:40:48,572 ها أنت ذا الآن ترى كيف هو الحال يا عزيزتي؟ 934 00:40:48,656 --> 00:40:49,782 السيدة لن تتركني لحالي 935 00:40:49,865 --> 00:40:51,200 نعم ، تقصد أنك لن تتركها وشأنها 936 00:40:51,283 --> 00:40:53,035 أوه ، اسمع لقد اسأتِ الفهم 937 00:40:53,118 --> 00:40:54,328 أنا لا أهتم بها على الإطلاق 938 00:40:54,411 --> 00:40:56,038 حقاً ، أعتقد أنك متعلق بـكلبتها إذن 939 00:40:56,121 --> 00:40:57,915 أوه ، انسى ذلك ، من فضلك؟ 940 00:40:57,998 --> 00:41:00,417 انس أمرها وانس أمر الكلبة 941 00:41:00,542 --> 00:41:03,128 حسنًا ، ربما تكون مهتم بـمدبرة المنزل 942 00:41:03,212 --> 00:41:04,630 لماذا لا تذهب وتتناول كوب من الشاي 943 00:41:04,713 --> 00:41:06,256 وتخلع معطفك وتعتبر نفسك في المنزل؟ 944 00:41:06,340 --> 00:41:08,258 حسنًا ، الآن ، انظر أنا لست مهتمًا بها 945 00:41:08,342 --> 00:41:10,010 ولا بمدبرة المنزل ، 946 00:41:10,010 --> 00:41:11,095 وأنا لست مهتمًا بالكلبة أيضًا 947 00:41:11,178 --> 00:41:12,888 نعم؟ حسنًا ، وأنا لستُ مهتمة بك ايضاً 948 00:41:12,972 --> 00:41:15,516 يتم زرع إبرة الراعي لكل فرع 949 00:41:15,683 --> 00:41:19,144 إبرة الراعي هي زهرة قوية وتتحمل أقسى 950 00:41:19,228 --> 00:41:21,105 الأحوال الجوية ، باستثناء الصقيع الشديد 951 00:41:21,230 --> 00:41:23,857 تنمو في كل من الظل والشمس 952 00:41:23,941 --> 00:41:25,985 هناك مجموعة متنوعة من الألوان لزهور 953 00:41:26,068 --> 00:41:28,278 إبرة الراعي ، ولكن الألوان السائدة هي الأحمر والأبيض 954 00:41:28,362 --> 00:41:31,407 أعزائي علماء النبات أنا أوليفر تيدمارش 955 00:41:31,532 --> 00:41:35,995 ، وسأعود غدًا بعد الظهر وأخبركم عن أندر الأزهار ، 956 00:41:35,995 --> 00:41:37,329 زهرة الأوركيد الجميلة 957 00:41:37,413 --> 00:41:39,873 والآن نقدم لكم آخر الأخبار 958 00:41:39,957 --> 00:41:42,084 مرحباً مرحباً مرحباً! كيف حالكم جميعا؟ 959 00:41:42,167 --> 00:41:44,003 والآن نأتي بآخر الأخبار 960 00:41:44,003 --> 00:41:47,006 أعاقت الأمطار الغزيرة الجيش الإيطالي ولم يحرزوا 961 00:41:47,006 --> 00:41:49,008 تقدمًا يُذكر في المناطق الداخلية من إثيوبيا 962 00:41:49,008 --> 00:41:52,678 أخبار عاجلة! اعترف بيني باتل ، وهو رجل معروف جيدًا للشرطة 963 00:41:52,761 --> 00:41:55,139 قد أعطى اسم قاتل الطفل في سنترال بارك 964 00:41:55,222 --> 00:41:59,351 وعدت الشرطة بالقيام باعتقال خلال 24 ساعة 999 00:41:58,001 --> 00:41:58,922 إعصار... 965 00:42:10,070 --> 00:42:12,448 كورتيج لم يعد يقطن هناك بعد الآن؟ شكرًا لك 966 00:42:12,531 --> 00:42:14,575 غير عنوانه؟ - شكرًا لك - 967 00:42:14,742 --> 00:42:17,161 لا تعرف إلى أين انتقل؟ شكرًا لك 968 00:42:17,244 --> 00:42:19,747 هل قام كورتيج بتسجيل المغادرة الليلة الماضية؟ شكرًا 969 00:42:19,830 --> 00:42:21,832 أخشى أنه لا يمكنني إعطائك أي معلومات. شكرا 970 00:42:21,915 --> 00:42:24,668 حسنا شكرا يا رفاق سوف احضره بنفسي 971 00:42:30,007 --> 00:42:31,341 من؟ 972 00:42:39,808 --> 00:42:40,976 اين تذهب؟ 973 00:42:41,018 --> 00:42:43,520 سأرحل عن المدينة هذا المكان يصبح خطير جداً بالنسبة لي 974 00:42:43,604 --> 00:42:44,980 ما الأمر هل أنت مجنون؟ 975 00:42:44,980 --> 00:42:46,982 أنت تعلم أنني أصلح الأشياء دائمًا 976 00:42:46,982 --> 00:42:50,110 نعم ، لديّ حدس أنك لن تكن قادرعلى إصلاح ذلك ،بينى وشى بنا 977 00:42:50,194 --> 00:42:51,487 قال للشرطة كل شيء 978 00:42:51,570 --> 00:42:53,989 ماذا لو فعل؟ هذا لا يدعو للقلق 979 00:42:54,031 --> 00:42:56,575 كل ما نحتاجه هو حجة غياب 980 00:42:59,369 --> 00:43:00,621 حجة غياب 981 00:43:03,999 --> 00:43:05,167 بالتأكيد 982 00:43:09,004 --> 00:43:11,715 نعم هذا كل ما نحتاجه ، حجة غياب 983 00:43:14,009 --> 00:43:16,011 لنرى ماذا ستكون؟ 984 00:43:21,225 --> 00:43:22,267 من ؟ 985 00:43:22,267 --> 00:43:23,977 الشرطة ، أفتح 986 00:43:24,019 --> 00:43:26,897 حسنًا ، دقيقة واحدة فقط سأفتح 987 00:43:27,773 --> 00:43:29,942 لنقتحم المكان 988 00:43:31,860 --> 00:43:32,986 هيا 989 00:43:42,746 --> 00:43:44,373 إذن أنت تعيش هنا 990 00:43:44,456 --> 00:43:45,749 ما المشكلة؟ هل كنت تبحث عني؟ 991 00:43:45,833 --> 00:43:48,001 نعم ، في كل فندق في المدينة 992 00:43:48,001 --> 00:43:49,962 ماذا تفعل؟ هل تقيم حفلة؟ 993 00:43:50,003 --> 00:43:52,256 أنا فقط أفضل أن أكون بمفردي 994 00:43:52,339 --> 00:43:53,757 بمفرده ، إيه؟ 995 00:43:54,925 --> 00:43:56,426 حسنًا ، ربما تكون فكرة جيدة 996 00:43:56,510 --> 00:43:58,804 كلما قلت معرفة الناس بك ، قل ما يمكنهم قوله عنك 997 00:43:58,887 --> 00:43:59,930 هل تمانع إذا ألقيت نظرة؟ 998 00:44:00,013 --> 00:44:02,474 لا ، تفضل ، قم بعملك 999 00:44:05,185 --> 00:44:07,896 حسنًا ، ما هذا؟ الحمام؟ 1000 00:44:07,980 --> 00:44:09,898 أنا لا آخذ غرفة أبداً بدون حمام 1001 00:44:09,982 --> 00:44:13,986 أعرف غرفة يمكنك أن تحصل عليها بدون حمام وبدون زهور أيضًا 1002 00:44:15,988 --> 00:44:18,282 تتمتع بإطلالة جيدة على سنترال بارك 1003 00:44:18,365 --> 00:44:20,284 نعم ، أستطيع أن أراهم يتزلجون في الشتاء 1004 00:44:20,367 --> 00:44:22,619 لن تكون هنا هذا الشتاء 1005 00:44:24,788 --> 00:44:25,998 أشجار جميلة 1006 00:44:26,456 --> 00:44:28,333 بدأت في المغادرة 1007 00:44:29,001 --> 00:44:31,003 وأنت كذلك ، هيا 1008 00:44:41,930 --> 00:44:43,974 مرحبًا ، ماذا تحاول أن تفعل؟ تقتل الزنابق؟ 1009 00:44:44,016 --> 00:44:47,060 سيتبقى الكثير لأجل جنازتك هيا 1010 00:45:15,339 --> 00:45:18,342 حسنًا ، دان ، هذا ما وجدته علي الكوب 1011 00:45:18,425 --> 00:45:21,303 الآن كل ما عليك فعله هو العثور على الرجل الذي تنتمي إليه هذه البصمات 1012 00:45:21,386 --> 00:45:23,013 أجل ، هذا كل شيء 1013 00:45:24,556 --> 00:45:28,018 هنا ، تحقق من هذا سأعود لذلك لاحقا 1014 00:45:53,043 --> 00:45:54,670 مرحبا يا نقيب 1015 00:45:55,337 --> 00:45:58,173 نقيب ؟ شكرا على الترقية اجلسِ ، عزيزتي 1016 00:45:58,257 --> 00:45:59,633 أوه ،لا أستطيع الجلوس من الحماس 1017 00:45:59,716 --> 00:46:01,009 نعم؟ لماذا انت متحمسة؟ 1018 00:46:01,009 --> 00:46:04,012 لمحاكمة كورتيج في غضون ساعات قليلة سيكون في طريقه إلى سجن سينج سينج 1019 00:46:04,054 --> 00:46:06,098 أوه ، أستطيع أن أرى العناوين الرئيسية الآن 1020 00:46:06,181 --> 00:46:08,225 روس كورتيج مدان بقتل الأطفال 1021 00:46:08,308 --> 00:46:10,727 تمت ترقية المحقق دانيال بار إلى رتبة نقيب 1022 00:46:10,811 --> 00:46:13,730 إذن أنت لا تمانع إذا دعوتك بـنقيب الآن ، أليس كذلك؟ 1023 00:46:13,855 --> 00:46:17,985 ماذا تقول يا نقيب؟ لماذا لا تجيبني؟ 1024 00:46:17,985 --> 00:46:20,153 الا تشعر بالحماس ولو قليلاً 1025 00:46:20,237 --> 00:46:21,780 الا تريد ان تكون نقيب؟ 1026 00:46:21,863 --> 00:46:23,865 بالتأكيد أريد ، لكنني لا أفكر في ذلك الآن 1027 00:46:23,949 --> 00:46:25,993 بم تفكر؟ أنا لست قارئة أفكار 1028 00:46:25,993 --> 00:46:27,995 أنظرِ ها هي البصمة 1029 00:46:27,995 --> 00:46:29,162 التي وجدناها على ذلك الـكوب 1030 00:46:29,246 --> 00:46:30,330 لمن هى؟ 1031 00:46:30,414 --> 00:46:32,457 حسنًا ، إنها تنتمي إلى رجل لديه ندبة على إبهامه 1032 00:46:32,541 --> 00:46:34,710 حسنا من هو؟ لا أعلم - 1033 00:46:34,835 --> 00:46:36,169 حسنًا ، وكيف ستكتشف ذلك؟ 1034 00:46:36,253 --> 00:46:37,963 لا أعلم ، لكن عندما أعلم ، 1035 00:46:38,005 --> 00:46:39,256 أعتقد أنني سامسك بالعقل المدبر 1036 00:46:39,339 --> 00:46:41,425 مالذي يجعلك تعتقد ذلك؟ لدىّ حدس - 1037 00:46:41,508 --> 00:46:44,386 الحدس ليس جيدًا عليك أن تكون متأكدا 1038 00:46:47,264 --> 00:46:50,434 في 12 مايو ، الساعة 2:00 مساءً ، 1039 00:46:50,517 --> 00:46:53,020 قُتل طفل على يد قاتل 1040 00:46:53,228 --> 00:46:57,357 الرجل المتهم بهذه الجريمة جالس هناك 1041 00:46:59,067 --> 00:47:01,737 في الثاني عشر من مايو ، رأيت روس 1042 00:47:01,820 --> 00:47:03,196 كورتيج في فيلادلفيا الساعة 2:00 بعد الظهر 1043 00:47:03,280 --> 00:47:06,992 أيها السادة ، من الواضح تمامًا أن حجة الغياب هذه مُلفقة 1044 00:47:06,992 --> 00:47:08,285 اعترض سيادة القاضي 1045 00:47:08,368 --> 00:47:11,663 الأمر متروك لهيئة المحلفين لتقرر ما إذا كان الشاهد يقول الحقيقة أم لا 1046 00:47:11,747 --> 00:47:12,998 اكمل 1047 00:47:14,041 --> 00:47:16,501 أنوي إثبات أن السجين لم يكن 1048 00:47:16,585 --> 00:47:18,420 في فيلادلفيا يوم إطلاق النار 1049 00:47:18,503 --> 00:47:21,882 كنت مع روس كورتيج في سنترال بارك يوم قتل الطفل 1050 00:47:21,965 --> 00:47:23,550 هل رأيته يطلق النار؟ 1051 00:47:23,633 --> 00:47:25,010 حسنًا ، كان الأمر بهذه الطريقة 1052 00:47:25,010 --> 00:47:26,762 أجب بنعم أو لا! 1053 00:47:26,803 --> 00:47:28,597 سيادة القاضى ، أنا أعترض 1054 00:47:29,348 --> 00:47:31,099 مرفوض 1055 00:47:31,808 --> 00:47:34,186 هل رأيت روس كورتيج يطلق النار؟ 1056 00:47:34,269 --> 00:47:36,104 أجب بنعم أو لا 1057 00:47:36,480 --> 00:47:38,357 لا - هذا كل شيء - 1058 00:47:38,482 --> 00:47:41,985 السادة أعضاء هيئة المحلفين ، أطلب منكم ألا 1059 00:47:41,985 --> 00:47:45,072 تنخدعوا بالدراما الرخيصة للمدعي العام الطموح 1060 00:47:45,155 --> 00:47:47,240 الشاهد الرئيسي ضد المدعى عليه محكوم 1061 00:47:47,324 --> 00:47:51,203 عليه بسجل يمتد لأكثر من 10 سنوات 1062 00:47:51,745 --> 00:47:55,540 من الواضح أن هذا الشاهد قد تم تدريبه من قبل الشرطة 1063 00:47:57,250 --> 00:48:01,922 لذلك أرجوكم أيها السادة عدم إدانة المتهم 1064 00:48:02,005 --> 00:48:05,842 أيها السادة المحلفون أنتم ترون 1065 00:48:06,009 --> 00:48:08,553 أمامكم وحشًا ارتكب جريمة لا توصف ، 1066 00:48:08,637 --> 00:48:11,223 قاتل وحشي سلب أم 1067 00:48:11,306 --> 00:48:14,267 أعز ما تملكه ، طفلها 1068 00:48:15,227 --> 00:48:17,979 أيها السادة المحلفون ، من واجبكم المقدس أن 1069 00:48:17,979 --> 00:48:19,940 تضعوا هذا الرجل في المكان الذي ينتمي إليه ، 1070 00:48:19,981 --> 00:48:21,525 في الكرسي الكهربائي 1071 00:48:21,942 --> 00:48:24,277 لقد قتل طفلا بريئا 1072 00:48:24,611 --> 00:48:28,990 وأنا أطالب بأقصى عقوبة ، الموت 1073 00:48:30,992 --> 00:48:32,327 أيها السادة المحلفون ، سوف تنظرون بعناية 1074 00:48:32,411 --> 00:48:35,997 في الأدلة التي تم تقديمها في هذه القضية 1075 00:48:36,081 --> 00:48:40,001 إذا كنتم مقتنعين بشدة أن هذا الرجل مذنب ، فليكن حكمكم على هذا النحو 1076 00:48:40,085 --> 00:48:41,503 من ناحية أخرى ، إذا كان 1077 00:48:41,586 --> 00:48:45,006 لديكم أدنى شك في ذنب السجين ، 1078 00:48:45,048 --> 00:48:49,719 يجب أن تمنحوه فائدة هذا الشك وتجدوه غير مذنب 1079 00:48:49,803 --> 00:48:53,014 نحن ، هيئة المحلفين ، نعتبر المدعى عليه غير مذنب 1080 00:48:53,306 --> 00:48:54,766 ليس مذنب؟ 1081 00:49:07,154 --> 00:49:09,990 حسنًا ، ما رأيك في ذلك؟ ذلك رائع - 1082 00:49:10,073 --> 00:49:12,742 لم أكن أعرف أبدًا أن قاعة المحكمة يمكن أن تكون مخطئة هكذا 1083 00:49:12,826 --> 00:49:16,496 بالتأكيد نقابل بعض الأشخاص الفاتنين والصادقين جدا شئ مشرف حقاً 1084 00:49:16,621 --> 00:49:20,000 إنها إهانة لكل رجل وامرأة وطفل في المدينة 1085 00:49:28,508 --> 00:49:31,803 ها أنت ذا ، المحقق الرقيب بار ، كيف تشعر الان؟ 1086 00:49:31,887 --> 00:49:33,680 بماذا تشعر المرأة المسكينة فى رأيك؟ 1087 00:49:33,763 --> 00:49:36,057 أعلم ذلك يا عزيزتي لكن ليس بيدى حيلة 1088 00:49:36,141 --> 00:49:37,934 لقد بذلت قصارى جهدي - لا اعتقد ذلك - 1089 00:49:38,018 --> 00:49:39,019 عندما كنت على منصة 1090 00:49:39,060 --> 00:49:40,812 الشهود لماذا لم تنهض وتصرخ؟ 1091 00:49:40,896 --> 00:49:42,564 هذا ما كنت سأفعله لايمكنك فعل ذلك 1092 00:49:42,647 --> 00:49:44,816 كل ما يمكنك فعله هو الإجابة على الأسئلة 1093 00:49:44,900 --> 00:49:46,067 مع نوع الأسئلة التي يطرحونها ، يحصلون 1094 00:49:46,151 --> 00:49:47,986 فقط على نوع الإجابات التي يريدونها 1095 00:49:47,986 --> 00:49:48,987 أجل ، لكن ماذا أفعل حيال ذلك؟ 1096 00:49:49,070 --> 00:49:50,447 هل تعتقد أنني كنت مسئولاً بشكل شخصي 1097 00:49:50,530 --> 00:49:51,740 لا يمكنني إدارة قاعة المحكمة يا عزيزتي 1098 00:49:51,823 --> 00:49:53,492 أنه ليس عملى - بل هو صميم عملك - 1099 00:49:53,575 --> 00:49:56,495 لماذا لم تخبرهم ما تعرفه عن كورتيج ، كم هو فاسد؟ 1100 00:49:56,578 --> 00:49:59,080 إذا لم نستطع سجن رجل بتهمة القتل ، فماذا يجب عليه أن يفعل ليسجن؟ 1101 00:49:59,164 --> 00:50:01,750 لا أعرف ، لكني أعرف ما سأفعله 1102 00:50:01,833 --> 00:50:03,251 سأستقيل هذا ما سأفعله 1103 00:50:03,335 --> 00:50:06,963 لقد سئمت من كل الأعمال الفاسدة 1104 00:50:10,675 --> 00:50:12,928 روس ، هذه أول مرة أسمعك تضحك فيها منذ شهور 1105 00:50:12,969 --> 00:50:15,931 استمر في الضحك ، هذا جيد لك أنت لا تبدو بصحة جيدة جدا 1106 00:50:15,972 --> 00:50:18,350 لماذا لا تاخذ أجازة إلى شاطئ البحر وتستريح؟ 1107 00:50:18,433 --> 00:50:19,976 نعم ، شكرا على النصيحة اعتقد انى سأفعل ذلك 1108 00:50:19,976 --> 00:50:22,771 أوه ، وأتتذكر عندما ذلك الرجل...؟ 1109 00:50:24,189 --> 00:50:26,733 ... عندما سأل بيني 1161 00:50:36,132 --> 00:50:39,796 لا سعادة بدون حرية لا حرية بدون عدالة 1110 00:50:42,040 --> 00:50:44,000 الآن ، لا تقلق بشأن ذلك أيها الرجل ، 1111 00:50:44,000 --> 00:50:45,835 فنحن نعلم أنه أحد الرجال الذين سرقوا البنك 1112 00:50:45,919 --> 00:50:47,796 وسنرسله إلى السجن لفترة طويلة 1113 00:50:47,879 --> 00:50:50,924 هذه قضية لن يفوز بها أبدًا نعم الى اللقاء 1114 00:50:51,132 --> 00:50:53,510 كما تعلم ، لدي موظف بالخارج يعلن عن زواري 1115 00:50:53,593 --> 00:50:54,636 لم أستطع الانتظار كل هذا الوقت 1116 00:50:54,719 --> 00:50:56,388 كنت أخشى أن أنسى ما أريد قوله 1117 00:50:56,471 --> 00:50:57,597 حسنًا ، قله وأخرجه من صدرك 1118 00:50:57,681 --> 00:50:59,474 أريد أن أخرج هذا من صدري أولاً 1119 00:50:59,558 --> 00:51:01,017 انها استقالتي ما الخطب؟ - 1120 00:51:01,101 --> 00:51:02,978 ألا تعجبك الطريقة التي ندير بها هذا القسم؟ 1121 00:51:03,019 --> 00:51:04,479 لا ، ليس للأمر اى علاقة بالقسم 1122 00:51:04,563 --> 00:51:06,565 هذه المدينة لديها أفضل شرطة في العالم 1123 00:51:06,648 --> 00:51:08,358 لكن ما فائدة ذلك إذا لم يتمكنوا من تطبيق القانون؟ 1124 00:51:08,441 --> 00:51:09,526 أي قانون؟ 1125 00:51:09,609 --> 00:51:11,403 كلما زادت خطورة الجريمة ، كان من الأسهل التغلب عليها 1126 00:51:11,486 --> 00:51:13,989 إنهم لا يرسلون أحداً إلى السجن في هذه البلدة باستثناء المتسولين والباعة المتجولين 1127 00:51:14,072 --> 00:51:15,824 عندما يقتل مجرم ومسجل خطر 1128 00:51:15,907 --> 00:51:17,450 طفلاً بريئًا ، ماذا يحدث؟ لا شئ 1129 00:51:17,534 --> 00:51:20,412 أيها الشاب ، أنت على حق لا أحد يعرف 1130 00:51:20,495 --> 00:51:22,289 ذلك أكثر مني ، لكنني عاجز مثلك تمامًا 1131 00:51:22,372 --> 00:51:24,040 حسنًا ، قدرتك على الأحتمال تفوق قدرتى 1132 00:51:24,124 --> 00:51:27,002 عندما أخرجوا كورتيج من قاعة المحكمة اليوم ، أصابني المرض في كل مكان 1133 00:51:27,002 --> 00:51:29,004 مثلما اصاب كل أم وأب في نيويورك 1134 00:51:29,045 --> 00:51:30,880 أنا أعلم كيف تشعر حيال ذلك 1135 00:51:30,964 --> 00:51:33,341 عندما كنت في عمرك ، اعتقدت أن كل مجرم كان في السجن ، 1136 00:51:33,425 --> 00:51:35,927 لكن لم يستغرق الأمر وقتًا طويلاً حتى اكتشفت أنه كونى شرطياً 1137 00:51:36,011 --> 00:51:37,596 لا يعني شيئًا أكثر من الحصول على وظيفة 1138 00:51:37,679 --> 00:51:40,015 نعم ، وهذا كل ما في الأمر ، وظيفة ، حسنًا ، إنها وظيفة لا أريدها 1139 00:51:40,056 --> 00:51:41,641 دفعوا لي المال لحماية الحياة والممتلكات 1140 00:51:41,725 --> 00:51:43,018 ، لكنهم لم يسمحوا لي بكسب راتبي 1141 00:51:43,018 --> 00:51:44,477 الآن أنا سأعمل بلا مقابل 1142 00:51:44,561 --> 00:51:46,605 ماذا ستفعل؟ سأجد كورتيج - 1143 00:51:46,646 --> 00:51:48,315 نعم ، كما ترى ، عندما كنت ضابط القانون ، 1144 00:51:48,398 --> 00:51:50,692 لم أستطع وضع يدي عليه أنا الآن مواطن عادي ، 1145 00:51:50,775 --> 00:51:51,985 يمكنني ركله في جميع أنحاء نيويورك 1146 00:51:52,444 --> 00:51:53,987 لا يمكنك أن تتوقع مني طباعة هذا 1147 00:51:53,987 --> 00:51:55,363 تمت تبرئة كورتيج وهذا ينهي الأمر 1148 00:51:55,447 --> 00:51:57,741 ماذا لو تمت تبرئته؟ هذا لا يجعله بريئا 1149 00:51:57,824 --> 00:52:00,368 إنه بريء من وجهة نظر هيئة المحلفين هذا يحرره 1150 00:52:00,452 --> 00:52:01,494 حسنا إذن حررنى أيضًا 1151 00:52:01,578 --> 00:52:03,830 إذا لم أستطع طباعة الحقيقة ، فأنا لا أريد طباعة أي شيء 1152 00:52:03,913 --> 00:52:05,915 الحقيقة؟ فتاتي العزيزة ، أننا نطبع ما نعتقد أنه الحقيقة 1153 00:52:05,999 --> 00:52:08,001 إذا لم يكن الأمر كذلك ، فليس بيدنا حيلة - افهم - 1154 00:52:08,001 --> 00:52:09,336 أنت مثل أي شخص آخر في هذه المدينة 1155 00:52:09,419 --> 00:52:11,046 إنهم لا يهتمون ما إذا كان الرجل بريئًا أم مذنبًا 1156 00:52:11,087 --> 00:52:13,423 لا أحد يهتم بأي شيء أو أي شخص 1157 00:52:14,090 --> 00:52:16,468 عزيزتي آنسة فالون ، أنا محرر ولست مصلح إجتماعى 1158 00:52:16,551 --> 00:52:18,470 لدي وظيفة ، وعلاوة على ذلك ، سأحتفظ بها 1159 00:52:18,553 --> 00:52:20,639 حسنًا ، احتفظ بعملك وعملي أيضًا 1160 00:52:20,722 --> 00:52:21,931 الآن انتظر ، انتظر! 1161 00:52:22,015 --> 00:52:24,267 انتظر أنت ،الأنتظار مناسب لك ، على أي حال 1162 00:52:25,518 --> 00:52:29,481 أدخل ، أدخل ، أدخل 1163 00:52:29,648 --> 00:52:33,693 أدخل ، أدخل ، أدخل، أدخل أوه ، مرحبا ، أدخلِ 1164 00:52:33,777 --> 00:52:36,071 ما الذي تتحدث عنه؟ أنا بالفعل بالداخل - حسنًا ، ابق في الداخل - 1165 00:52:36,154 --> 00:52:38,198 لا تقف هناك تنظر إلي ، هيا ، ساعديني في حزم أمتعتى 1166 00:52:38,281 --> 00:52:39,658 إلى أين تذهب؟ - لا اعرف بعد - 1167 00:52:39,741 --> 00:52:41,409 لم أحسم أمري - هل أستطيع الذهاب معك؟ - 1168 00:52:41,493 --> 00:52:42,702 أين؟ أينما تذهب - 1169 00:52:42,786 --> 00:52:44,371 لقد أخبرتك للتو أنني لا أعرف إلى أين سأذهب 1170 00:52:44,454 --> 00:52:46,414 حسنًا ، متى تغادر؟ لا أعرف ذلك أيضًا - 1171 00:52:46,498 --> 00:52:49,000 حسنًا ، لماذا لا تأخذني معي؟ أين؟ - 1172 00:52:49,000 --> 00:52:52,003 هذا ما سألتك عنه - أنا سألتك ذلك - 1173 00:52:52,212 --> 00:52:55,131 من سيغادر ، أنت أم أنا؟ - لأين؟ - 1174 00:52:55,423 --> 00:52:58,760 لا أعلم ، لست من سيغادر أنه أنت - الآن قل لي كم الساعة؟؟ - 1175 00:52:58,843 --> 00:53:00,303 في أي وقت يغادر قطارك؟ 1176 00:53:00,387 --> 00:53:02,931 كيف أعرف أنني ذاهب بالقطار؟ قد أذهب بالسفينة 1177 00:53:03,014 --> 00:53:06,226 أي نوع من السفن؟ - لا أعلم. انا لم اراها بعد - 1178 00:53:08,395 --> 00:53:10,355 تعال ، ساعدني في هذا لا أستطيع فتحه 1179 00:53:10,438 --> 00:53:12,107 ما خطبه؟ هل هو عالق؟ 1180 00:53:12,190 --> 00:53:14,984 انتظر لحظة ، سأفعل ذلك ، حسناً تنحى جانبا 1181 00:53:16,778 --> 00:53:17,987 لماذا لا تساعديني في هذا الشيء؟ 1182 00:53:18,029 --> 00:53:20,156 ألا ترى أنني لا أستطيع فتحه؟ حسناً ، تنحى جانبا - 1183 00:53:20,240 --> 00:53:22,992 أنت تسحب على هذا الجانب وأنا من هذا الجانب - حسناً - 1184 00:53:25,620 --> 00:53:27,205 حسنًا ، لا يوجد شيء فيه 1185 00:53:27,288 --> 00:53:29,999 أعرف ؛ لماذا جعلتني أفتحه؟ 1186 00:53:29,999 --> 00:53:33,128 أوه ، هذا هو الشيء السيئ في وجود امرأة تساعدك على حزم أمتعتك إنها وظيفة الرجل 1187 00:53:33,169 --> 00:53:35,964 علاوة على ذلك ، لا يجب أن تأتي إلى هنا حتى أعود ، على أي حال 1188 00:53:36,005 --> 00:53:37,507 تعد من أين؟ - حيثما أذهب - 1189 00:53:37,590 --> 00:53:39,008 ما زلت لم تخبرني إلى أين أنت ذاهب 1190 00:53:39,092 --> 00:53:41,010 كيف يمكنني أن أخبرك إلى أين أنا ذاهب وأنا لا أعرف؟ 1191 00:53:41,010 --> 00:53:44,013 حسنًا ، أينما تذهب ، إليك جورب تركته وبه ثقب 1192 00:53:44,055 --> 00:53:46,015 حسنًا ، ابقِ هنا وخيطيه 1193 00:53:46,391 --> 00:53:50,395 مهلاً ، دان ، لقد نسيت قبعتك حسنًا ، خيطيها ايضاً اراك قريباً - 1194 00:53:50,478 --> 00:53:53,189 دان ، لقد نسيت شيئًا نعم ، لقد نسيت قبعتي ، أليس كذلك؟ - 1195 00:53:53,273 --> 00:53:55,442 نعم نعم قبعتي وماذا ايضا؟ - 1196 00:53:56,693 --> 00:53:59,112 أعلم ، هيا عزيزتي 1197 00:54:04,325 --> 00:54:06,995 الآن هل تتزوجينني؟ - سأعلمك عندما تعود - 1198 00:54:06,995 --> 00:54:09,998 حسنا. أثناء ذهابي ، سأشتري لك المزرعة الصغيرة التي أخبرتك عنها 1199 00:54:10,081 --> 00:54:12,876 مع الحملان والأبقار والدجاج والبط 1200 00:54:12,959 --> 00:54:14,002 بـلا ضيوف - لا للضيوف - 1201 00:54:14,002 --> 00:54:17,005 ماذا عن السيدة غرفة 408؟ لا للضيوف - 1202 00:54:17,756 --> 00:54:20,800 اعتن بنفسك يا عزيزى أنك تلاحق رجلاً قوياً جيداً 1203 00:54:20,884 --> 00:54:22,844 وأنا كذلك أراكِ قريبا 1204 00:54:24,929 --> 00:54:28,224 داني الهاتف! أجيبيه أنتِ - 1205 00:54:30,643 --> 00:54:31,478 مرحبًا 1206 00:54:31,561 --> 00:54:33,605 هل يمكننى التحدث مع داني بار؟ 1207 00:54:33,938 --> 00:54:34,981 من معى 1208 00:54:34,981 --> 00:54:37,984 أنا السيدة كول ، السيدة تشيسلي كول 1209 00:54:37,984 --> 00:54:40,987 حسنًا ، أنا السيدة بار السيدة تشيزيلر ( المخادع ) بار 1210 00:54:43,990 --> 00:54:45,992 يا دان! 1211 00:54:45,992 --> 00:54:48,703 السيدة كول تريدك أن تأتي وتناول بعض الشاي 1212 00:54:48,787 --> 00:54:50,663 لا اريد اي شاي 1213 00:54:50,747 --> 00:54:53,249 نعم ، حسنًا ، لا أريد أي مزرعة! 1274 00:55:03,299 --> 00:55:06,522 دان بار يستقيل - تبرئة كورتيج تثير حفيظة المحقق 1214 00:55:06,763 --> 00:55:09,182 أتساءل عما إذا كان هناك أي فضيحة مرتبطة بهذا 1215 00:55:09,265 --> 00:55:11,392 ماذا تعتقد؟ هل طلب الاستقالة؟ 1216 00:55:11,476 --> 00:55:14,729 إنه رجل عنيد أراهن أنه استقال لأن كورتيج لم يدان 1217 00:55:14,813 --> 00:55:17,899 لا يمكنك لومه أنه شخص محترم 1218 00:55:17,982 --> 00:55:19,025 كان من السخف أن يستقيل 1219 00:55:19,108 --> 00:55:22,821 كان يجب أن يعرف أنه لا يمكنك الحصول على إدانة في هذه المدينة 1220 00:55:22,904 --> 00:55:25,448 هذه رسالة أرسلها دان من ترينتون 1221 00:55:25,782 --> 00:55:28,243 وهذه من فيلادلفيا 1222 00:55:28,326 --> 00:55:30,620 وهذه من أتلانتيك سيتي 1223 00:55:31,037 --> 00:55:33,957 إلى أين يذهب من هناك؟ يقول إنه عائد إلى المنزل - 1224 00:55:33,998 --> 00:55:36,167 آمل ألا تنفد تذاكر القطار 1225 00:55:36,251 --> 00:55:37,794 يا إلهي ، أننى أفتقده كثيرًا 1226 00:55:37,877 --> 00:55:40,547 أشعر أن حياتي فارغة 1227 00:55:40,630 --> 00:55:43,007 آمل أن يكون وحيدًا وحيداً - 1228 00:55:43,007 --> 00:55:45,301 كيف يمكن للمرء أن يشعر بالوحدة في أتلانتيك سيتي؟ 1229 00:55:45,426 --> 00:55:48,096 عزيزتي ، عندما تكون في حالة حب ، يمكنك أن تكون وحيدًة في أي مكان 1230 00:55:48,179 --> 00:55:50,431 هذه أكبر مدينة في العالم ، وأنا وحيدة 1231 00:55:50,515 --> 00:55:51,558 1232 00:55:51,641 --> 00:55:54,519 حسنًا ، لا تقلق عليه إنه يستمتع كثيرًا 1233 00:55:54,602 --> 00:55:56,938 أراهن أنه يسبح طوال الوقت 1234 00:55:56,980 --> 00:55:59,983 لا اصدق ذلك ؛ أراهن أنه يفكر بي 1235 00:55:59,983 --> 00:56:02,986 حسنًا ، ألا يستطيع أن يسبح ويفكر فيك في نفس الوقت؟ 1236 00:56:02,986 --> 00:56:05,613 نعم ، لكني أراهن أنه وحيد وحيد - 1237 00:56:05,697 --> 00:56:08,992 مع خمسون الف سيدة يرتدون ملابس السباحة وتعتقدِ أنه وحيد 1238 00:56:09,075 --> 00:56:10,994 عزيزتي ، ما زلت ساذجة 1239 00:56:10,994 --> 00:56:13,413 إيف ، أحد عملائك 1240 00:56:19,627 --> 00:56:22,338 سأخذه حسنا مع السلامة 1241 00:56:22,630 --> 00:56:24,007 آنسة فالون 1242 00:56:24,007 --> 00:56:25,341 كيف هي الصحيفة الكبيرة؟ 1243 00:56:25,425 --> 00:56:27,343 لقد أنتهيت من ذلك ، لقد عدت حيث بدأت 1244 00:56:27,468 --> 00:56:28,970 لماذا أنتِ حزينة جدا؟ 1245 00:56:29,012 --> 00:56:31,723 أوه ، كل شيء خارج عن السيطرة هل تريد أظافرك قصيرة؟ 1246 00:56:31,806 --> 00:56:33,808 حسنًا ، ليس قصيرة جدًا 1247 00:56:33,892 --> 00:56:36,644 سمعت أن دان استقال من الشرطة 1248 00:56:36,728 --> 00:56:38,855 نعم لقد فعلها والسبب؟ - 1249 00:56:38,980 --> 00:56:41,649 أوه ، بسبب قضية كورتيج تلك ألم يكن شيئًا فظيعًا؟ 1250 00:56:41,733 --> 00:56:44,861 يعلم الجميع أنه مذنب وأفلت بفعلته 1251 00:56:44,944 --> 00:56:45,987 هل هذا سبب استقالة دان؟ 1252 00:56:45,987 --> 00:56:48,448 بالتأكيد لقد كان غاضباً تمامًا لأنه لم يستطع 1253 00:56:48,531 --> 00:56:50,992 الحصول على إدانة ، لكن انتظر حتى يضع يديه على كورتيج 1254 00:56:51,034 --> 00:56:53,870 ما الذي سيفعله ، سيجعلها مسألة شخصية؟ 1255 00:56:53,953 --> 00:56:57,332 نعم ، يعتقد أنه يمكنه القيام بعمل أفضل بدون شارته إنه رجل لرجل الآن 1256 00:56:57,415 --> 00:56:59,125 سيجعله يعترف 1257 00:57:01,461 --> 00:57:03,338 هل يمكنني استخدام الهاتف ؟ 1258 00:57:03,379 --> 00:57:06,215 هل تسمحِ لي؟ لدي مكالمة لأقوم بها 1259 00:57:06,591 --> 00:57:10,053 مرحبًا ، يرجى الاتصال بـلوكاس 3-6-7-2 1260 00:57:10,970 --> 00:57:13,014 نعم ، هذه فى فيلادلفيا 1261 00:57:14,015 --> 00:57:16,559 لا ، شكرا لك ، سأنتظر 1262 00:57:17,060 --> 00:57:20,229 لذا فإن دان سيهتم بـالأمر بيديه العاريتين ، أليس كذلك؟ 1263 00:57:20,813 --> 00:57:23,858 هذا ممتع جدا ، ممتع جدا 1264 00:57:23,983 --> 00:57:25,985 أتساءل عما إذا كان سيلحق بكورتيج 1265 00:57:26,027 --> 00:57:27,779 اترك الأمر لدان 1266 00:57:39,332 --> 00:57:40,583 مرحبا من تريد 1267 00:57:40,667 --> 00:57:42,168 مرحبا ، هل السيد باترسون موجود؟ 1268 00:57:42,418 --> 00:57:45,421 أجل ، أنا باترسون ما الأمر؟ 1269 00:57:45,672 --> 00:57:48,508 سيد باترسون ،أنا السيد موري 1270 00:57:49,008 --> 00:57:52,929 نعم أنا مهتم جدًا 1271 00:57:53,012 --> 00:57:56,015 بتلك القطعة من شيبيندال 1272 00:57:56,724 --> 00:57:58,810 ولوحة جينزبورو أيضًا 1273 00:57:58,893 --> 00:58:00,979 هذا هو ، إذا كان السعر مناسبا 1274 00:58:01,187 --> 00:58:03,815 توقف عن المماطلة أنت تعرف السعر 1275 00:58:04,273 --> 00:58:06,192 لا سأخبرك بـما هو الأفضل 1276 00:58:06,275 --> 00:58:08,987 تعال لمقابلتى على الفور 1277 00:58:09,445 --> 00:58:11,447 أوه ، نعم ، أنا مهتم 1278 00:58:12,532 --> 00:58:15,201 لا ، أقترح أن تأخذ طائرة 1279 00:58:15,785 --> 00:58:17,620 نعم إنه أسرع بهذه الطريقة 1280 00:58:17,704 --> 00:58:21,457 نعم حسنا حسنا 1281 00:58:22,792 --> 00:58:24,460 ماذا كنت تقول؟ 1282 00:58:24,877 --> 00:58:27,005 لا شيء كنت أقول للتو كم كان دان غاضباً بشأن موضوع كورتيج 1283 00:58:27,046 --> 00:58:29,007 يعتقد أنه كان يجب أن يرسلوه الى الكرسي 1284 00:58:29,007 --> 00:58:30,425 حقاً؟ لكن أنا لا أعتقد ذلك - 1285 00:58:30,466 --> 00:58:33,803 أنه لا يستحق كرسي يجب عليهم أن يتخلصوا منه واقفًا 1286 00:58:37,682 --> 00:58:39,017 ماذا سنفعل ، سنطير الى هناك؟ 1287 00:58:39,058 --> 00:58:40,810 نعم ، هل أنت خائف؟ 1288 00:58:40,893 --> 00:58:42,478 أنا لا احب الطائرات 1289 00:58:42,562 --> 00:58:44,188 إنها خطيرة للغاية 1290 00:58:44,731 --> 00:58:46,482 بحقك انهم آمنون قدر الإمكان 1291 00:58:46,566 --> 00:58:50,361 سيكونون أكثر أمانًا إذا تم إبقائهم على الأرض 1292 00:58:50,987 --> 00:58:53,364 لايوجد ما تقلق بشأنه سيعطونك مظلة 1293 00:58:53,448 --> 00:58:55,241 نعم ، ولكن ماذا لو لم تفتح؟ 1294 00:58:55,324 --> 00:58:56,993 ستفتح ، إنها مضمونة 1295 00:58:56,993 --> 00:58:58,703 هذا لن يجعلها تعمل 1296 00:58:58,786 --> 00:59:01,622 قد أضطر للقفز من ارتفاع عشرة الآف قدم ، وإذا لم 1297 00:59:01,706 --> 00:59:03,791 تعمل المظلة ، فما الفائدة من الضمان؟ 1298 00:59:03,875 --> 00:59:05,209 ما فائدته؟ 1299 00:59:05,293 --> 00:59:09,005 إذا لم تعمل المظلة ، يجب أن يعطوك مظلة ثانية 1300 00:59:09,088 --> 00:59:10,506 هل فهمت؟ 1301 00:59:11,007 --> 00:59:14,635 نعم فهمت ، فهمت كل شيء ما عدا المظلة الثانية 1302 00:59:17,013 --> 00:59:19,891 بأي عمل كنت مشغولة؟ تعمل على السيد موري؟ 1303 00:59:21,017 --> 00:59:23,603 إنه رائع ، أليس كذلك؟ 1304 00:59:23,686 --> 00:59:24,687 1305 00:59:24,896 --> 00:59:27,982 أنه غامض قليلاً ، ألا تعتقد ذلك؟ غامض جدا - 1306 00:59:27,982 --> 00:59:29,901 وسيم أيضًا 1307 00:59:30,401 --> 00:59:31,861 وسيم ، أجل 1308 00:59:31,944 --> 00:59:34,864 إنه من النوع الذي يصعب فك شفرته 1309 00:59:34,947 --> 00:59:37,992 إنه .... إنه مختلف بالطبع ، ليس من نوعي المفضل 1310 00:59:38,493 --> 00:59:40,912 يعجبنى الرجال الذين من شاكلة صديقك 1311 00:59:42,121 --> 00:59:44,999 أنتِ محظوظة لحصولك على رجل مثل دان 1312 00:59:46,125 --> 00:59:48,836 هناك ندبة على إبهامه - من دان؟ - 1313 00:59:57,386 --> 00:59:59,931 انتظر هنا أريدك أن ترى هذا 1314 01:00:00,640 --> 01:00:02,016 لاحظ تلك اللمسة ، 1315 01:00:02,058 --> 01:00:04,852 والتلوين إنها لـروبنز 1316 01:00:05,019 --> 01:00:06,104 روبنز؟ 1317 01:00:07,438 --> 01:00:10,399 هل هذا هو نفس الشخص الذي لديه المطعم في برودواي؟ 1318 01:00:10,483 --> 01:00:11,984 لا ، لا علاقة لهذا بذاك 1319 01:00:12,443 --> 01:00:16,155 الآن التى بجانبها لـفيلاسكيز رائعة ، أليس كذلك؟ 1320 01:00:16,239 --> 01:00:17,865 لقد سئمت من هذا 1321 01:00:17,949 --> 01:00:20,993 نعم كل هذا رائع ، لكن لماذا نحن هنا؟ 1322 01:00:20,993 --> 01:00:23,830 كما تعلم ، لا يوجد شيء أفضل من التجول 1323 01:00:23,913 --> 01:00:25,998 في متحف فني عندما تتحدث عن الأعمال 1324 01:00:25,998 --> 01:00:28,501 الآن ، هذه لـرامبرانت 1325 01:00:28,584 --> 01:00:30,378 هذا ما يسمونه بورتريه 1326 01:00:31,170 --> 01:00:34,006 اشتهر رامبرانت برسم البورتريه 1327 01:00:34,924 --> 01:00:37,093 أنت تقول أن كورتيج عرض عليك 40 ثمناً للماس؟ 1328 01:00:37,176 --> 01:00:39,428 هذا صحيح ، ونريد 70 1329 01:00:40,012 --> 01:00:42,431 تلك السيدة لديها عيون جميلة 1330 01:00:42,515 --> 01:00:45,101 هذا ما جعل رامبرانت مشهورًا 1331 01:00:45,768 --> 01:00:48,229 كان من المقرر أن يربح كورتيج 30 ألف دولار في تلك الصفقة ، 1332 01:00:48,938 --> 01:00:52,692 ولكن إذا تم إقصاءه ، فستحصل انت وزملائك على الـ 70 بالكامل 1333 01:00:52,984 --> 01:00:55,444 ذلك الرجل رامبرانت ، لقد مات ، أليس كذلك؟ 1334 01:00:55,528 --> 01:00:57,905 نعم بالتأكيد لقد مات منذ سنوات 1335 01:00:57,989 --> 01:00:59,198 قلت ، إذا تم إقصاء كورتيج ، فإنك 1336 01:00:59,282 --> 01:01:02,326 وزملائك ستحصلون على الـ 70 بالكامل 1337 01:01:02,535 --> 01:01:04,662 اعتبر ان كورتيج تم إقصائه 1338 01:01:07,081 --> 01:01:08,416 مرحبا سيد مارتن 1339 01:01:08,499 --> 01:01:10,001 آنسة فالون ماذا تفعلين هنا؟ 1340 01:01:10,001 --> 01:01:11,169 أنا أبحث عن دان ؛ هل رايته؟ 1341 01:01:11,252 --> 01:01:13,171 ليس منذ أن ترك الشرطة ، ذلك الأحمق 1342 01:01:13,254 --> 01:01:16,007 إذا استقال من الشرطة ، فلديه سبب وجيه ، وهو ليس أحمق 1343 01:01:16,007 --> 01:01:18,342 أوه ، حقاً ليس كذلك؟ لا انه ليس كذلك - 1344 01:01:19,051 --> 01:01:22,013 أنكِ تكرهيه، أليس كذلك؟ الآن ،ليس عليك حتى قول ذلك 1345 01:01:22,054 --> 01:01:24,015 الأفعال أعلى صوتا من الكلمات 1346 01:01:24,015 --> 01:01:27,351 لا تقلقِ ، سيعود وستكونِ أول من يعلم ذلك 1347 01:01:27,435 --> 01:01:29,145 قد أكون آخر من يهتم 1348 01:01:29,228 --> 01:01:33,107 أوه ، أليس هذا فظيعًا؟ أراهن أنك لا تريدين رؤيته مرة أخرى 1349 01:01:33,191 --> 01:01:34,942 هذا صحيح ، أريد فقط أن أعرف أنه في أمان 1350 01:01:34,984 --> 01:01:38,529 آمان؟ يمكن لهذا الرجل أن يشق طريقه للخروج من عرين الأسود 1351 01:01:38,988 --> 01:01:41,949 لكن بالطبع ، قد يواجه مشكلة صغيرة مع القط الوحشي 1352 01:01:41,991 --> 01:01:43,868 الآن لا تذهبِ وانتِ غاضبة 1353 01:01:44,076 --> 01:01:45,661 لن أفعل ، إذا قدمت لي معروفًا 1354 01:01:45,745 --> 01:01:47,663 بالطبع سأفعل ما هو؟ 1355 01:01:47,747 --> 01:01:49,999 هناك بصمة على هذا هلا تصورها لي؟ 1356 01:01:50,041 --> 01:01:52,001 بالتأكيد سأفعل شكراً - 1357 01:01:53,085 --> 01:01:56,047 وسأخبر دان أنكِ لا تريدين رؤيته مرة أخرى 1358 01:01:56,172 --> 01:01:57,882 من الأفضل ألا تفعل ذلك 1359 01:02:59,902 --> 01:03:01,362 ما هي الأسعار هنا؟ 1360 01:03:01,445 --> 01:03:04,031 لماذا ، كل هذا يتوقف على من أنت وماذا لديك 1361 01:03:04,115 --> 01:03:05,825 هل يمكنك الاحتفاظ بهذا لثانية 1362 01:03:05,908 --> 01:03:07,994 حتى أخرج مفاتيحي؟ 1363 01:03:08,160 --> 01:03:12,081 كما تعلم ، أنا أحب المفاتيح إنهم يسمحون لك بالدخول و الخروج من الأماكن 1364 01:03:21,048 --> 01:03:23,009 البيت بيتكم 1365 01:03:23,384 --> 01:03:25,052 حسنًا ، ما رأيكم في الشقة؟ 1366 01:03:25,136 --> 01:03:26,429 ليس سيئة ، إيه؟ 1367 01:03:27,263 --> 01:03:30,016 لقد عدت للتو من أتلانتيك سيتي 1368 01:03:30,099 --> 01:03:33,060 لعبت بعض الجولف الرائع هناك ، حصلت على 98 1369 01:03:33,978 --> 01:03:35,021 شكرًا 1370 01:03:35,354 --> 01:03:39,567 أهل تسمحون لي بينما أضع هذه الزهور في الماء؟ 1371 01:03:39,650 --> 01:03:41,694 الزهور عجيبة بهذه الطريقة 1372 01:03:41,777 --> 01:03:44,113 عليك أن تضعهم في الماء ، وإلا 1373 01:03:44,447 --> 01:03:47,074 انتظر حتى ترى هذا الجمال 1374 01:03:48,701 --> 01:03:51,495 مرحبًا ، هل تعجبكم؟ الجمال الأمريكي 1375 01:03:51,579 --> 01:03:52,997 تبدو مثل الورود 1376 01:03:52,997 --> 01:03:54,665 حسنًا ، إنهم كذلك 1377 01:03:55,374 --> 01:03:57,001 هناك أنواع مختلفة من الورود 1378 01:03:57,001 --> 01:04:00,254 هؤلاء هم الجمال لأمريكى عشرين دولارًا للدرزينة 1379 01:04:00,963 --> 01:04:02,631 انها المفضلة لدي 1380 01:04:02,715 --> 01:04:04,342 أعتقد أن السبب في ذلك هو أنها باهظة الثمن 1381 01:04:04,425 --> 01:04:08,304 لا يوجد شيء مثل الحصول على ما تريد ، بغض النظر عن التكلفة 1382 01:04:08,429 --> 01:04:10,431 أجل ، هذا صحيح؟ 1383 01:04:14,727 --> 01:04:19,315 حسنًا ، أعتقد أن على هولاء الأطفال الذهاب إلى غرفة نوم والدهم 1384 01:04:19,982 --> 01:04:21,984 مهلا ، هل تمانع إذا قمت بتشغيل الراديو؟ 1385 01:04:21,984 --> 01:04:25,237 لا لا. خذ راحتك استمتع وتناول مشروب 1386 01:04:26,989 --> 01:04:29,450 تعال هنا بينما أحضر مزهرية 1387 01:04:31,160 --> 01:04:33,412 الآن ، هذه زهر اللؤلؤ جميلة أيضًا ، 1388 01:04:33,496 --> 01:04:36,248 لكن ليس لديهم أي عطر؟ 1389 01:04:36,999 --> 01:04:38,918 أوه ، لكني أحب الورود 1390 01:04:39,877 --> 01:04:42,004 أنا أحبها لأنها حمراء 1391 01:04:42,088 --> 01:04:43,756 الأحمر هو لوني المفضل ، كما تعلم 1392 01:04:43,839 --> 01:04:44,840 أعتقد أن هذا هو سبب حبى للياقوت 1393 01:04:44,965 --> 01:04:46,008 الياقوت أحمر أيضًا ، كما تعلم 1394 01:04:46,008 --> 01:04:47,426 نعم اعرف 1395 01:04:47,593 --> 01:04:50,471 بالحديث عن الياقوت وما شابه ، لماذا لا نتحدث عن الأعمال؟ 1396 01:04:50,554 --> 01:04:52,848 نعم ، بالتأكيد ، بالتأكيد هذا ما جئنا من أجله 1397 01:04:52,973 --> 01:04:54,809 حسنًا ، ها هي الفكرة 1398 01:04:55,476 --> 01:04:58,979 لقد عرضت علينا 40 ألفًا مقابل هذه الجواهر ، ونريد 70 ألفًا 1399 01:04:59,063 --> 01:05:02,233 هذا صحيح 1400 01:05:02,316 --> 01:05:05,194 كلما قللنا من حصتنا ، زادت حصتك 1401 01:05:05,277 --> 01:05:07,154 أوه ، لا ، هذا ليس صحيحًا 1402 01:05:07,238 --> 01:05:11,367 نعم إنه كذلك ، إذا أخذنا 40 ، فستحصل على الـ 30 الأخرى 1403 01:05:13,953 --> 01:05:15,996 ما الذي يجعلك تظن ذلك؟ 1404 01:05:16,247 --> 01:05:18,749 أخبرني الرئيس الكبير 1405 01:05:18,999 --> 01:05:23,003 إذا لم يكن مضطرًا إلى إعطائك تلك الشريحة الكبيرة ، فيمكننا الحصول على كل شئ 1406 01:05:23,003 --> 01:05:25,423 نعم لكنك لا تريد كل شيء ، أليس كذلك؟ 1407 01:05:25,506 --> 01:05:28,801 لا ، ولكن يمكننا الحصول على كل إذا لم تكن مشتركًا في الصفقة 1408 01:05:28,884 --> 01:05:31,011 نعم ، لكني في الصفقة ، أليس كذلك؟ 1409 01:05:31,011 --> 01:05:32,346 لكنك تجعل الأمر صعبًا نوعًا ما 1410 01:05:32,430 --> 01:05:35,015 لا انا لا اعتقد ذلك 1411 01:05:35,015 --> 01:05:38,727 انظر ، أعتقد أن الرجل يحق له كل ما يمكنه الحصول عليه ، بالتأكيد 1412 01:05:39,186 --> 01:05:41,981 لكني أعتقد أن كل شخص له الحق في الحصول على شيء ما 1413 01:05:41,981 --> 01:05:44,984 نعم ، طالما أنك تحصل على أكثر من أي شخص آخر 1414 01:05:44,984 --> 01:05:47,611 لا لا لقد فهمتني بشكل خاطئ 1415 01:05:47,695 --> 01:05:50,614 شعاري هو : عش ودع غيرك يعيش 1416 01:06:21,896 --> 01:06:25,316 خذ هذه معك ، كورتيج زهر اللؤلؤ لا يتحدث أبداً 1417 01:06:40,956 --> 01:06:41,999 انتظر 1418 01:06:44,001 --> 01:06:45,503 ما هذا؟ 1419 01:06:46,962 --> 01:06:48,964 إنه ليس منظف زجاج 1420 01:06:53,844 --> 01:06:56,305 أخرج الى هنا ، هيا! اخرج 1421 01:07:00,726 --> 01:07:02,186 ارفع يديك وتقدم 1422 01:07:02,269 --> 01:07:03,979 ماذا كنت تفعل هناك؟ 1423 01:07:03,979 --> 01:07:05,940 أنا طيار ، لقد سقطت للتو من طائرتي 1424 01:07:05,981 --> 01:07:07,233 لا تتذاكى 1425 01:07:07,316 --> 01:07:10,736 حسنًا ، سأقول لك الحقيقة أنا دانيال بار ، أنا شرطي 1426 01:07:10,819 --> 01:07:11,987 شرطي ، إيه؟ 1427 01:07:12,655 --> 01:07:15,407 سأخبر والدتك أنك مُت وانت تردد أسمها على شفتيك 1428 01:07:15,491 --> 01:07:16,700 شكرًا 1429 01:07:17,409 --> 01:07:19,203 بالمناسبة ، أين كورتيج؟ 1430 01:07:19,286 --> 01:07:20,829 إنه يستريح في الحمام 1431 01:07:20,913 --> 01:07:22,665 هل لديك شريك أم تعمل بمفردك؟ 1432 01:07:22,748 --> 01:07:24,333 وحيدى ، أنا أعمل بمفردي 1433 01:07:24,416 --> 01:07:26,669 اجلس قبل أن تتعب 1434 01:07:28,295 --> 01:07:29,630 إبق عينك عليه 1435 01:07:30,381 --> 01:07:33,008 إذا تحرك ، افعل ما تعتقد أنه الأفضل 1436 01:07:46,981 --> 01:07:49,608 شكرًا لك ، مرحبًا 1437 01:07:49,692 --> 01:07:51,443 أنا السيد باترسون 1438 01:07:51,527 --> 01:07:53,862 أنا أتصل لإعلامك بأننا قضينا 1439 01:07:53,946 --> 01:07:55,239 على كورتيج ونحن قادمون للقضاء عليك 1440 01:07:55,781 --> 01:07:57,241 ما الذي تتحدث عنه؟ 1441 01:07:57,324 --> 01:08:00,661 أنت لا تتعامل مع شركات التأمين الآن 1442 01:08:00,744 --> 01:08:02,705 أنت تتعامل معي 1443 01:08:02,788 --> 01:08:04,999 ما الغرض من وضع شرطى في الغرفة؟ 1444 01:08:05,082 --> 01:08:08,002 لا أفهم. شخص ما أخطأ 1445 01:08:08,210 --> 01:08:10,671 نعم هذا ما هو عليه ، خطأ 1446 01:08:11,130 --> 01:08:13,591 يمكنك وضعه على حساب دان بار 1447 01:08:14,008 --> 01:08:15,843 لقد جاء إلى هنا ليقبض علينا ، 1448 01:08:15,926 --> 01:08:17,845 لكننا أقنعناه أنه كان مخطئًا 1449 01:08:18,012 --> 01:08:20,598 هل دان بار معك هناك؟ 1450 01:08:21,015 --> 01:08:22,349 هل هو أين ومع من؟ 1451 01:08:22,433 --> 01:08:24,018 إنه هنا 1452 01:08:24,018 --> 01:08:26,312 كما أنه ليس في عجلة من أمره للمغادرة 1453 01:08:26,437 --> 01:08:29,023 أعطني إياه على الهاتف سأعتني بكل شيء 1454 01:08:29,106 --> 01:08:30,232 تفضلِ 1455 01:08:30,482 --> 01:08:32,651 مرحبا دان دان اين انت 1456 01:08:32,818 --> 01:08:35,154 ابق على الهاتف سأتركك تتحدث معه 1457 01:08:35,613 --> 01:08:37,781 شخص ما يريد التحدث معك 1458 01:08:37,906 --> 01:08:41,035 إذا قدم لتلك السيدة أي معلومات ، اقتله 1459 01:08:44,747 --> 01:08:46,290 دان اين انت هل تأذيت؟ 1460 01:08:46,373 --> 01:08:49,001 لا ، أنا بخير يا عزيزي ، أواجه القليل من المتاعب ، لكني بخير 1461 01:08:49,001 --> 01:08:50,502 هذا يكفي 1462 01:08:52,087 --> 01:08:53,881 أعطني ذلك الرجل على الهاتف 1463 01:08:55,591 --> 01:08:56,675 أنا؟ 1464 01:08:58,010 --> 01:09:00,054 مرحبا سيد باترسون 1465 01:09:00,888 --> 01:09:04,016 سيد باترسون ، يبدو أنك تعتقد أنني 1466 01:09:04,016 --> 01:09:05,434 وضعتك فى مأزق ، لكنك مخطئ 1467 01:09:05,893 --> 01:09:07,936 الآن ،إذا فعلت بالضبط ما سأخبرك به 1468 01:09:07,978 --> 01:09:09,688 فسيكون كل شيء على ما يرام 1469 01:09:09,772 --> 01:09:12,483 لا داعى للكلمات الرنانة ، ماذا تريدني أن أفعل؟ 1470 01:09:12,566 --> 01:09:14,568 تعال إلى صالون تجميل كوزموبوليتان في الحال 1471 01:09:14,652 --> 01:09:16,862 سوف تلتقي بوكيلتي هناك 1472 01:09:16,945 --> 01:09:18,989 إنها شقراء جميلة ، خبيرة تجميل الأظافر 1473 01:09:19,031 --> 01:09:20,991 ما كل هذا؟ 1474 01:09:21,033 --> 01:09:23,994 فقط سلمها الطرد وستعطيك المال 1475 01:09:23,994 --> 01:09:25,454 ما الذي تتحدث عنه؟ 1476 01:09:25,537 --> 01:09:26,955 ما هذا؟ 1477 01:09:26,997 --> 01:09:29,917 لا لا لا تفعل ذلك ، لا تؤذيه 1478 01:09:31,460 --> 01:09:34,505 ماذا؟ لا سينتهى كل شيء على ما يرام إذا 1479 01:09:34,588 --> 01:09:36,799 لكن عليك أن تتعهد بألا تؤذيه 1480 01:09:36,882 --> 01:09:38,509 ماذا قال؟ ماذا سيفعلون به؟ 1481 01:09:38,717 --> 01:09:40,010 حسنا 1482 01:09:42,513 --> 01:09:45,766 أخبر تلك الشقراء أنني سأرتدي قرنفلة حمراء 1483 01:09:46,016 --> 01:09:47,601 سأرحل الآن 1484 01:09:49,478 --> 01:09:53,023 أنا ذاهب إلى صالون التجميل للحصول على هذا المال 1485 01:09:54,983 --> 01:09:57,986 حسنًا ، سيدى المحقق ، هل تعتقد أنك ستكون هنا عندما أعود؟ 1486 01:09:57,986 --> 01:09:59,154 آمل ألا اكون هنا 1487 01:09:59,238 --> 01:10:01,365 لا تقلق سيكون هنا 1488 01:10:06,078 --> 01:10:07,538 من الأفضل أن تتخذِ قرارك 1489 01:10:07,621 --> 01:10:10,916 بعد كل شيء ، لا تريد أن يحدث أي شيء لدان 1490 01:10:10,999 --> 01:10:13,168 ماذا علي ان افعل؟ - لا شيء عمليا - 1491 01:10:13,252 --> 01:10:15,087 عندما ترى رجلاً يرتدى قرنفلة حمراء 1492 01:10:15,170 --> 01:10:16,880 في معطفه ، فقط أعطيه المال ، 1493 01:10:16,964 --> 01:10:19,299 ولكن أحرصِ على أن تأخذِ الطرد الصغير أولاً 1494 01:10:19,383 --> 01:10:20,467 ماذا أفعل بعد ذلك؟ 1495 01:10:20,551 --> 01:10:22,970 تحضرِ الطرد الصغير إلي هنا 1496 01:10:23,011 --> 01:10:26,014 إذا سارت الأمور على ما يرام ، سأقدم لك هدية زفاف صغيرة لطيفة 1497 01:10:26,014 --> 01:10:28,892 ستتزوج دان ، أليس كذلك؟ 1498 01:10:29,017 --> 01:10:30,811 نعم اعتقد ذلك 1499 01:10:31,437 --> 01:10:34,106 هل أنت متأكد من أنه بخير ، ولن يحدث له شيء؟ 1500 01:10:34,189 --> 01:10:38,527 أنا متفائل ، أنت فقط تفعل ما أخبرك به واترك الباقي لي 1501 01:10:38,736 --> 01:10:40,237 ها أنت ذا الآن 1502 01:10:41,572 --> 01:10:44,992 حسنًا ، ماذ رأيك ، ألن تفعلِ ذلك؟ 1503 01:10:45,951 --> 01:10:46,994 حسنًا ، أعطني المال 1504 01:10:46,994 --> 01:10:49,913 أنكِ الآن تتصرفِ بحكمة الأمر سهل مثل أ ، ب ،ت 1505 01:10:49,997 --> 01:10:52,541 عندما ترى رجل يضع قرنفلة حمراء في معطفه 1506 01:10:52,624 --> 01:10:54,334 ، فقط قول ، مساء الخير ، سيد باترسون 1507 01:10:54,418 --> 01:10:56,754 هذا هو كل ما في الامر 1508 01:11:13,103 --> 01:11:14,938 مرحبًا مقر الشرطة الرئيسي؟ 1509 01:11:14,980 --> 01:11:16,648 أنا ريتشارد موري 1510 01:11:16,732 --> 01:11:18,776 نعم المحقق الخاص 1511 01:11:18,859 --> 01:11:21,111 أود التحدث إلى قائد الشرطة كيلي 1512 01:11:21,820 --> 01:11:23,155 مرحبا أيها الرئيس 1513 01:11:23,322 --> 01:11:25,491 انظر ، لدي بعض المعلومات لك 1514 01:11:25,574 --> 01:11:28,327 أوه ، لا تشكرني لقد حصلت عليها من شركة التأمين 1515 01:11:28,410 --> 01:11:30,996 لكنني سعيد دائمًا بمساعدتكم أيها الرفاق 1516 01:11:31,038 --> 01:11:33,999 إذا ذهبت مباشرة إلى صالون تجميل كوزموبوليتان 1517 01:11:33,999 --> 01:11:36,001 فستجد الرجل الذي تبحث عنه 1518 01:11:36,001 --> 01:11:38,629 إنه يرتدي قرنفلة حمراء ، لكن لا تعتقله إلا بعد 1519 01:11:38,712 --> 01:11:41,965 أن تراه يسلم طرد إلى اختصاصية تجميل الأظافر شقراء 1520 01:11:42,007 --> 01:11:43,175 هذا كل شيء. إنها متواطئة 1521 01:11:43,258 --> 01:11:45,803 ويمكنك القبض عليهما في نفس الوقت 1522 01:11:45,886 --> 01:11:47,012 ماذا؟ سأكون هناك 1523 01:11:47,012 --> 01:11:50,015 أعلم أنك لا ترى جيدًا ، لكنني سأكون هناك لأريك 1524 01:11:56,980 --> 01:11:58,982 أنت شرطي أذكى مما كنت اعتقد 1525 01:11:59,024 --> 01:12:02,444 كل ما عليك فعله هو البقاء ساكنًا ولن يحدث لك شيء 1526 01:12:02,528 --> 01:12:04,988 نعم ليس عليك أن تكون ذكيًا عندما تعرف أن حياتك على المحك 1527 01:12:04,988 --> 01:12:06,990 معك مسدس ،وأنا ليس معى هذا يحسم الأمور 1528 01:12:06,990 --> 01:12:10,494 نعم ، أعتقد أنك على حق معي مسدس وليس معك ، 1529 01:12:10,994 --> 01:12:13,455 لذلك أنا المتحكم فى الأمور 1530 01:12:14,081 --> 01:12:15,207 نعم 1531 01:12:26,927 --> 01:12:28,428 أحضر لي طبيب 1532 01:13:06,174 --> 01:13:07,718 هل سمعت أي شيء من دان؟ 1533 01:13:07,801 --> 01:13:09,511 نعم ، أقصد لا 1534 01:13:10,137 --> 01:13:13,140 نعم ، تقصدِ لا؟ لا اعرف ماذا تقصدِ 1535 01:13:13,223 --> 01:13:15,017 ما بك ، هل أنتِ متوترة؟ 1536 01:13:15,100 --> 01:13:17,561 هل هناك رجل يرتدى زهرة في معطفه هنا؟ 1537 01:13:17,644 --> 01:13:20,355 العديد منهم ما هي زهرتك المفضلة؟ 1538 01:13:20,480 --> 01:13:22,858 القرنفل الأحمر 1539 01:13:22,983 --> 01:13:25,986 هناك شخص قادم يرتدى قرنفلة حمراء هل هذا هو رجلك 1540 01:13:32,576 --> 01:13:34,578 نعم اعتقد ذلك شكرًا 1541 01:13:42,127 --> 01:13:44,296 هذا القرنفل الذي ترتديه رائع 1542 01:13:44,379 --> 01:13:48,050 أرتدي دائمًا قرنفل أحمر عندما أتوقع مقابلة شقراء 1543 01:13:48,133 --> 01:13:49,551 هل ترغبِ في شمه؟ 1544 01:13:49,635 --> 01:13:52,262 اجلس على طاولتي وسأخبرك 1545 01:14:01,229 --> 01:14:04,107 يدي اليسرى تحكنى الم يشير ذلك؟ 1546 01:14:05,859 --> 01:14:07,819 إنها علامة على أنك ستحصل على بعض المال 1547 01:14:07,903 --> 01:14:11,031 كنت أتوقع الحصول بعضه ، لكنني لا أعرف ما إذا كنت سأحصل عليه أم لا 1548 01:14:11,114 --> 01:14:12,991 أنا متأكدة من أنك ستفعل 1549 01:14:27,923 --> 01:14:30,008 تبدين متوترة 1550 01:14:31,051 --> 01:14:32,928 لدي صداع 1551 01:14:33,011 --> 01:14:35,430 لماذا لا تأخذِ شيئا لعلاجه؟ 1552 01:14:36,014 --> 01:14:38,642 ماذا تقترح يا سيد باترسون؟ 1553 01:14:43,814 --> 01:14:45,273 جربِ هذه الحبوب 1554 01:15:05,085 --> 01:15:08,005 ما هي الفكرة؟ من وضع هذه الأصفاد علينا ، هل كان أنت؟ - 1555 01:15:08,005 --> 01:15:11,008 نعم ، أنا أعمل في مجال المجوهرات أيضًا ما رأيك فى اساورى؟ 1556 01:15:11,008 --> 01:15:13,468 هل هذه مزحة؟ - لا أرى أحدا يضحك - 1557 01:15:13,593 --> 01:15:16,847 من الأفضل تفكهم بسرعة كبيرة وإلا ستقع في مشكلة 1558 01:15:16,930 --> 01:15:19,016 هل تعتقد أنني سأقع في مشكلة؟ ألا تدرك وضعك؟ 1559 01:15:19,016 --> 01:15:21,268 مرحبا رئيس. آمل ألا تعتقد أنني أتدخل في عملك 1560 01:15:21,351 --> 01:15:23,311 أود أن أقول لا لقد قمت بعمل ممتاز 1561 01:15:23,395 --> 01:15:24,813 ليس سيئا لمواطن عادي 1562 01:15:24,896 --> 01:15:27,399 أنت لست مجرد مواطن أنا لم أقبل استقالتك 1563 01:15:27,482 --> 01:15:28,984 أنك لا تزال شرطي 1564 01:15:29,109 --> 01:15:30,569 مهلاً 1565 01:15:30,652 --> 01:15:33,071 الفضل لا يعود لك ، لقد كان لها 1566 01:15:33,321 --> 01:15:36,324 حسنًا ، هذا صحيح ، لكنني حصلت على الدليل ، تفضل 1567 01:15:36,408 --> 01:15:37,826 من اين حصلت على ذلك؟ 1568 01:15:37,909 --> 01:15:40,996 عزيزتي ، ستفاجأ بما يمكننى فعله في الظلام 1569 01:15:40,996 --> 01:15:43,623 من الأفضل إخراج هذين الرجلين من هنا قبل أن تتم سرقة محفظة أحدهم 1570 01:15:43,707 --> 01:15:45,500 أوه ، أنت تعتقد أنك ذكي ، ليس لديك شيء ضدي 1571 01:15:45,584 --> 01:15:46,918 أوه ، ليس لدينا ، إيه؟ 1572 01:15:47,002 --> 01:15:48,503 الرجل الذي لديه ندبة في إبهامه 1573 01:15:48,628 --> 01:15:51,006 يجب ألا يقم بتقليم أظافره 1574 01:15:51,173 --> 01:15:52,466 حسنًا ، هذا يخصك ، أليس كذلك؟ 1575 01:15:52,507 --> 01:15:54,968 نعم ، ولكن يمكنك الاحتفاظ به لن أحتاجه بعد الآن 1576 01:15:55,010 --> 01:15:56,344 ماذا تقصد عزيزتي؟ هل ستستقيلِ؟ 1577 01:15:56,428 --> 01:15:59,014 طبعا، لم لا؟ سوف أتزوج أفضل شرطي 1578 01:15:59,056 --> 01:16:01,892 أوه ، لا ، أنت لست كذلك بل انا من سيفعل ذلك ، تفضلِ 1579 01:16:03,769 --> 01:16:05,187 أوه ، انتظر لحظة ، كل الناس 1580 01:16:05,270 --> 01:16:08,148 ما الذي أنت قلقة بشأنه؟ أنكِ ستستقيلِ على أي حال 1581 01:16:09,238 --> 01:16:13,173 ARM : تــــــــــــرجـــــــــمـــــــــــــة مـــــــــــــصــــــــر157616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.