Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
ARM : تــــــــــــرجـــــــــمـــــــــــــة
مـــــــــــــصــــــــر
2
00:00:46,000 --> 00:00:50,000
عيون واسعة بنية
3
00:02:00,455 --> 00:02:02,915
سمعت أن السيدة كول
فقدت ماساتها مرة أخرى
4
00:02:02,999 --> 00:02:05,001
أوه ، إنها لن تفتقدهم أبدًا
5
00:02:05,001 --> 00:02:06,711
تم التأمين عليهم بمبلغ 200.000 دولار
6
00:02:06,794 --> 00:02:09,589
وإذا لم تستردهم أبدًا ، فلن
تقلق ، لديها الكثير من المال
7
00:02:09,672 --> 00:02:12,008
يقول رجال الشرطة أنهم سيقبضون على
هؤلاء الرجال في غضون 48 ساعة
8
00:02:12,091 --> 00:02:13,885
نعم ، هذا ما يقوله رجال الشرطة
9
00:02:13,968 --> 00:02:17,430
لقد تم تأمينهم بمبلغ 200
ألف دولار ، فمن سيدفع ذلك؟
10
00:02:17,513 --> 00:02:19,932
لا أهتم ، ليس عليّ أن أدفعها -
ولا أنا -
11
00:02:20,016 --> 00:02:22,018
ربما ستجد شركة التأمين الماس
12
00:02:22,018 --> 00:02:23,770
من الواضح أن الشرطة لن تجدهم
13
00:02:23,853 --> 00:02:25,438
هذه هي المرة الثالثة
التي تتعرض فيها للسرقة
14
00:02:25,521 --> 00:02:27,857
أين تحتفظ بهذه الأشياء
في حوض سمك؟
15
00:02:27,940 --> 00:02:28,983
لا أعرف أين تحتفظ
به ، لكن اللصوص
16
00:02:28,983 --> 00:02:30,526
لا يجدون صعوبة في العثور عليه
17
00:02:30,610 --> 00:02:32,111
أوه ، يبدو وكأنها سرقة داخلية
18
00:02:32,195 --> 00:02:33,988
نعم ، هناك شيء مريب حول
19
00:02:34,030 --> 00:02:35,406
تلك السرقات ،
لأن الماس دائمًا ما يعود
20
00:02:35,490 --> 00:02:36,991
نعم ، لكنهم لم يمسكوا باللصوص أبدًا
21
00:02:36,991 --> 00:02:38,993
إذن يجب أن يكون هناك
من يتعاون مع اللصوص
22
00:02:39,035 --> 00:02:41,329
ربما تكون شركة التأمين -
أنت على حق يا عزيزتي -
23
00:02:41,412 --> 00:02:43,289
شركة التأمين تدفع
لرجل لاستعادتهم
24
00:02:43,373 --> 00:02:45,667
من هذا الرجل؟
لماذا لا يعتقلونه؟
25
00:02:45,750 --> 00:02:46,959
ما رأيك في ذلك؟
26
00:02:47,001 --> 00:02:50,797
أنا لا أُقلق نفسي أبدًا
بأي شيء لا يخصني
27
00:02:52,423 --> 00:02:55,677
هذا هو الرجل الذي
يستعيد الماس دائمًا
28
00:02:57,136 --> 00:03:02,266
هذه تطالب بـ 120,000 دولار
وهذه بوليصة بمبلغ 80,000 دولار
29
00:03:02,350 --> 00:03:04,018
مئتان ألف دولار إجمالاً ، أليس كذلك؟
30
00:03:04,102 --> 00:03:07,980
نعم نعم بالضبط
لكنى بالطبع لست مهتمًة
31
00:03:07,980 --> 00:03:09,982
بالتأمين بقدر اهتمامي
بإستعادة ممتلكاتي
32
00:03:10,066 --> 00:03:11,651
لا، لا، بالطبع لا
33
00:03:11,734 --> 00:03:14,946
القيمة العاطفية أهم بكثير من المال
أليس كذلك؟ هذا بالنسبة لك
34
00:03:14,987 --> 00:03:15,988
نعم بالطبع
35
00:03:16,072 --> 00:03:17,240
جيد جدا ، سيدة كول
36
00:03:17,323 --> 00:03:19,409
أنا متأكد تمامًا من إستعادة كل
مجوهراتك
37
00:03:19,492 --> 00:03:20,993
نعم بالتأكيد! و أنا أيضا
38
00:03:20,993 --> 00:03:22,995
أخبرني جميع أصدقائي كم
39
00:03:22,995 --> 00:03:24,247
أنت رائع وأنك لم تفشل أبدًا
40
00:03:24,330 --> 00:03:26,374
أبداً؟ حسنًا ، تقريبًا أبدًا
41
00:03:26,916 --> 00:03:29,001
أوه ، أنك لم تقابل فيفي ،
أليس كذلك؟ أليست رائعة؟
42
00:03:29,085 --> 00:03:30,712
فيفي عزيزتي هذا السيد موري
43
00:03:30,795 --> 00:03:32,338
سوف يعيد لنا الماس
44
00:03:32,422 --> 00:03:34,674
أشكريه أشكريه
قول وداعا للرجل اللطيف
45
00:03:41,013 --> 00:03:43,850
حادى ، بادى ، كرنب زبادى
سآخذ هذا
46
00:03:45,184 --> 00:03:47,979
أوه إذن أنت الرجل الذي
وضع إبهامه على ظهري
47
00:03:47,979 --> 00:03:50,022
في خدمتك أنا بنيامين باتل
كيف حالك يا توته؟
48
00:03:50,106 --> 00:03:51,899
كيف حالك؟
49
00:03:52,483 --> 00:03:54,986
كنت أعلم أنه أنت ، أعرف
ملمس بصمات أصابعك
50
00:03:54,986 --> 00:03:57,989
أوه! لا تقولِ بصمات أصابع أبدًا عندما
أكون في الجوار إنه يشعرنى بالغثيان
51
00:03:57,989 --> 00:04:00,783
نعم؟ لدي إجابة مناسبة
لذلك إذا لم أكن أعمل هنا
52
00:04:00,867 --> 00:04:01,993
ما الذي يمكنني فعله من أجلك؟
53
00:04:01,993 --> 00:04:03,369
أوه ، أعطني تقليم أظافر
، لكن لا تتعجلِ
54
00:04:03,453 --> 00:04:04,996
أحب أن تمسكِ بـيدي
55
00:04:04,996 --> 00:04:07,832
إنه لأمر مؤسف أننى لا أستطيع العمل
مرتدية القفازات
56
00:04:08,958 --> 00:04:11,711
حسنًا ، حسنًا ، بيني ، ما الأمر؟
لم أرك منذ فترة طويلة
57
00:04:11,794 --> 00:04:14,130
حسنًا ، لقد وضعونى فى السجن
لمدة أسبوعين كنت متهمًا ظلماً
58
00:04:14,213 --> 00:04:16,299
يا لك من مسكين ، إنهم يلومونك
على كل شيء ، أليس كذلك؟
59
00:04:16,382 --> 00:04:17,383
هذا صحيح يا عزيزتي
60
00:04:17,467 --> 00:04:19,218
الطريقة التي عاملني بها رجال
الشرطة ، بدت كما لو أنني لص
61
00:04:19,343 --> 00:04:21,637
نعم ، أحيانًا يكون
للشرطة أفكار غريبة
62
00:04:21,721 --> 00:04:23,973
نعم صحيح ، وأنا
شريف ونزيه تمامًا طوال النهار
63
00:04:24,015 --> 00:04:25,183
أجل ولكن ماذا عن الليالي؟
64
00:04:25,224 --> 00:04:27,101
وفى الليالي أيضا ، أنا منبع الشرف
65
00:04:27,185 --> 00:04:29,353
هل انت متأكد أنك لا تعني وغد؟ -
مضحكة جداً ، هاه؟ -
66
00:04:29,437 --> 00:04:32,190
من الذى يدخلك فى كل هذه المشاكل يا بيني؟ -
رجال الشرطة -
67
00:04:32,273 --> 00:04:35,526
إنهم يُلازمونى كظلى في كل
مرة أستدير أرى أحدهم
68
00:04:35,610 --> 00:04:38,863
يا لها من مفاجأة ارى دانيال
بار ، المحقق الوسيم
69
00:04:38,946 --> 00:04:39,989
هل تتزين؟
70
00:04:39,989 --> 00:04:42,408
نعم ، لا يوجد شيء
يضاهي قضاء نصف ساعة
71
00:04:42,492 --> 00:04:43,493
في صالون التجميل ،
فهذا يجعلك رجلاً جديدًا
72
00:04:43,576 --> 00:04:45,578
متى خرجت من السجن؟
73
00:04:45,661 --> 00:04:46,913
من ساعة واحدة بفضل أمر الإفراج
74
00:04:46,996 --> 00:04:48,122
نعم ، ومحاميك المراوغ
75
00:04:48,206 --> 00:04:50,333
لا تقول ذلك
يمكن أن تتهم بالتشهير
76
00:04:50,416 --> 00:04:51,918
نعم ولا تتجول وانت تحمل
أى أعواد ثقاب
77
00:04:52,001 --> 00:04:53,211
يمكنهم اتهامك بالحرق العمد
78
00:04:53,252 --> 00:04:54,837
مرحبًا ، تشالكي ،
أحضر لي صودا أناناس
79
00:04:54,921 --> 00:04:58,090
والكثير من الكريمة
المخفوقة عليها وكريز أحمر
80
00:04:58,174 --> 00:04:59,675
كيف تجري الامور؟
81
00:04:59,759 --> 00:05:01,010
ما رأيك فى هذا الكرسي؟
82
00:05:01,010 --> 00:05:03,012
يعجبني ذلك ، خاصة
عندما أكون متعبًا
83
00:05:03,012 --> 00:05:04,555
حسنًا ،هناك واحد في مقر
الشرطة يشبهه تمامًا
84
00:05:04,639 --> 00:05:05,681
هل تود تجربته؟
85
00:05:05,765 --> 00:05:07,183
لا شكرا ، أنا لست بهذا التعب
86
00:05:07,266 --> 00:05:09,143
استقم يا فتى
أستقم
87
00:05:09,227 --> 00:05:12,355
حسنًا ، سأراك مرة أخرى -
نعم ، لن أتفاجأ على الإطلاق -
88
00:05:12,438 --> 00:05:15,274
تفضلِ يا عزيزتي 1,90 ،
ولا تخطئ في الباقى
89
00:05:16,692 --> 00:05:17,819
طاب نهارك
90
00:05:18,569 --> 00:05:21,989
صالون تجميل
نعم، سيدتي نعم
91
00:05:22,406 --> 00:05:23,783
جميع أخصائيين تجميل
الأظافر مشغولون الآن ،
92
00:05:23,866 --> 00:05:25,493
لكنني سأرسل واحدة
في غضون بضع دقائق
93
00:05:25,576 --> 00:05:26,994
نعم، سيدتي
94
00:05:27,036 --> 00:05:28,788
حسنا حبيبتي من تحبين
بعد والدتك؟
95
00:05:28,871 --> 00:05:30,665
أختى
96
00:05:30,748 --> 00:05:31,916
إجابة خاطئة
اعتقدت أنكِ ستقولِ أنا
97
00:05:31,999 --> 00:05:33,334
نعم ، كنت سأقول ذلك ،
لكنني غيرت رأيي
98
00:05:33,417 --> 00:05:34,460
توقفِ عن المزاح
99
00:05:34,544 --> 00:05:36,754
هناك شيء لا
يعجبك فىّ ما هو؟
100
00:05:36,838 --> 00:05:38,005
لا أستطيع أن أعطيك إجابة وافية
101
00:05:38,005 --> 00:05:39,757
أنا امرأة قليلة الكلام
102
00:05:39,841 --> 00:05:43,010
لا أستطيع أن أفهم لما
لا نستطيع أنا وأنت أن نتوافق؟
103
00:05:43,052 --> 00:05:46,180
ربما يكون الشعور الغريب الذى لدينا تجاه
بعضنا البعض هو الذي يفرق بيننا
104
00:05:46,264 --> 00:05:49,433
أوه ، إيف ، عندما تنتهي
، اذهبِ إلى الغرفة 408
105
00:05:49,517 --> 00:05:50,643
تمام
106
00:05:52,019 --> 00:05:53,646
حسنًا ، مما أسمعه اعتقد أن هذا اعجبك
107
00:05:53,729 --> 00:05:54,730
108
00:05:56,983 --> 00:05:58,985
مهلا ، هذه الدمية لا
تتحدث ، أليس كذلك؟
109
00:05:58,985 --> 00:06:01,529
جمعيهم هكذا ، أنهم معطلون -
سأجعلها تتكلم -
110
00:06:01,612 --> 00:06:03,114
قولِ ماما -
ماما -
111
00:06:03,197 --> 00:06:04,448
ها أنت ذا
112
00:06:04,532 --> 00:06:05,992
من تحب أكثر أمك أم أبيك؟
113
00:06:06,033 --> 00:06:07,994
أنا أحب أمي وأبي
114
00:06:08,953 --> 00:06:10,663
مرحبًا ، أنها فتاة ذكية
لم أستطع محاصرتها
115
00:06:10,746 --> 00:06:11,873
لماذا لا تشتري واحدة؟
116
00:06:11,956 --> 00:06:12,957
حسنًا ، سأخبرك بما سأفعله ،
117
00:06:12,999 --> 00:06:14,584
عندما يكون لدي أطفال ،
118
00:06:14,667 --> 00:06:16,836
سأشتري دمية
ماذا تفعل؟ -
119
00:06:16,919 --> 00:06:18,004
أدعوكِ على مشروب ، هل تريدِ واحداً؟
120
00:06:18,045 --> 00:06:20,423
نعم حلقي
جاف تمامًا
121
00:06:20,506 --> 00:06:22,008
حسنا عزيزتي
122
00:06:22,341 --> 00:06:24,343
أعطني صودا الأناناس
مع الكريز في الأعلى
123
00:06:24,468 --> 00:06:26,721
أعطني كولا الكريز
وضع الكريز في الأسفل
124
00:06:26,804 --> 00:06:28,806
كان هذه مزحة جيدًة، أليس كذلك؟
125
00:06:28,890 --> 00:06:31,017
حسنًا ، ليس من المفترض
أن أكون مضحكاً ، أنا شرطي
126
00:06:31,017 --> 00:06:33,019
هل قال باتل أي
شيء عني بعد أن غادرت؟
127
00:06:33,060 --> 00:06:34,896
لا لو فعل ذلك ، لكنت
صفعته
128
00:06:34,979 --> 00:06:37,982
أكره هذا الرجل ، لقد كان
يحاول مواعدتي لمدة عامين
129
00:06:37,982 --> 00:06:39,400
لقد كنت أحاول مواعدته
لمدى الحياة ، لكن
130
00:06:39,483 --> 00:06:41,694
السياسيين الفاسدين
لا يسمحوا لي بذلك
131
00:06:41,777 --> 00:06:43,529
حسنًا ، انسى باتل
ماذا عنا الليلة؟
132
00:06:43,613 --> 00:06:45,573
أوه نعم انظرِ ،
عزيزتي ، كنت أحاول أخبارك بذلك
133
00:06:45,656 --> 00:06:48,075
أعلم أنه من المفترض أن آخذك
إلى السينما الليلة ، لكنه اصبح أمر مستبعد
134
00:06:48,159 --> 00:06:50,286
ماذا؟ السينما؟
135
00:06:50,369 --> 00:06:52,246
لا موعدنا
هناك رجل من تكساس
136
00:06:52,330 --> 00:06:53,539
سرق 30 ألفًا ، لذا
تم اختيار دانيال بار
137
00:06:53,623 --> 00:06:54,999
وكلابه البوليسية للقبض عليه
138
00:06:54,999 --> 00:06:57,001
أوه ، حسنًا ، اذن انها مجرد
خيبة أمل أخرى
139
00:06:57,001 --> 00:06:58,377
العالم مليء بهم
140
00:06:58,502 --> 00:07:00,004
مليئ بماذا؟
141
00:07:00,338 --> 00:07:02,798
بـخيبات الأمل ، ماذا قصدت فى رأيك؟
الكلاب البوليسية؟
142
00:07:02,882 --> 00:07:05,009
لا أدري يا حبيبتى
بالى مشغول للغاية
143
00:07:05,009 --> 00:07:07,845
يجب أن أذهب إلى هوبوكين
لمقابلة شرطي من جيرسي
144
00:07:07,929 --> 00:07:09,639
ولا بد لي من القيام
ببعض الأشياء الأخرى
145
00:07:09,722 --> 00:07:12,016
حسنًا ، وداعًا أيتها الصغيرة
لا تحملِ أي قبضة حديدية
146
00:07:12,016 --> 00:07:14,101
إذا قمت بذلك ، فسوف أستخدمها عليك
147
00:07:30,826 --> 00:07:32,703
مرحبا جاك
كيف حال الكاتب الكبير؟
148
00:07:32,787 --> 00:07:33,996
بخير كيف حال السخيفة الصغيرة؟
149
00:07:33,996 --> 00:07:35,247
ماذا تقصد بـسخيفة؟
150
00:07:35,331 --> 00:07:37,124
سخيفة لوضع أموالك في تلك الآلة
151
00:07:37,208 --> 00:07:38,459
ألا تعلم أنهم جميعًا مزيفون؟
152
00:07:38,542 --> 00:07:40,628
ما الخطأ فيهم؟
انظر إلى تلك الجوائز
153
00:07:40,711 --> 00:07:42,004
إذا كنت محظوظًا ،
يمكنك الفوز بواحدة منهم
154
00:07:42,088 --> 00:07:44,131
نعم ، يمكنك الفوز بواحدة
منهم ، إذا كنت محظوظًة
155
00:07:44,215 --> 00:07:46,425
ولكن كيف ستكون محظوظًة
وجميعم تم ضبطهم؟
156
00:07:46,550 --> 00:07:48,094
انظرِ إلى تلك الحفرة التي تحمل علامة 10,000
157
00:07:48,177 --> 00:07:50,846
مستحيل أن تدخل الكرة فيها
158
00:07:50,930 --> 00:07:52,515
إذا كان الأمر كذلك
لما العبها إذن؟
159
00:07:52,598 --> 00:07:55,518
هذا ما أود أن أعرفه
لماذا يلعبها أي شخص؟
160
00:07:55,601 --> 00:07:57,895
هناك مليون جهاز من
هذا القبيل في الولايات
161
00:07:57,979 --> 00:07:59,105
المتحدة ، بمتوسط 5
دولارات للقطعة الواحدة
162
00:07:59,230 --> 00:08:01,649
مما يعني 5 ملايين في اليوم
، وهذا ليس بالأمر الهين
163
00:08:01,732 --> 00:08:04,151
الآن ، ماذا لو
أعطيتني بعض الأخبار؟
164
00:08:04,235 --> 00:08:05,736
ماذا عن الأخبار التي
أعطيتني إياها للتو؟
165
00:08:05,820 --> 00:08:07,405
لماذا لا تخبر الناس بذلك؟
166
00:08:07,488 --> 00:08:11,492
يدفع الناس خمسة ملايين في اليوم للعب
الكرات ، يلعبها الأطفال من أجل لا شيء
167
00:08:11,575 --> 00:08:13,035
تم تعديل جميع الآلات
168
00:08:13,119 --> 00:08:14,537
وفر نقودك وامنح أموالك للصليب
169
00:08:14,620 --> 00:08:16,163
الأحمر بدلاً من هؤلاء المحتالين
170
00:08:16,247 --> 00:08:17,999
ما رأيك فى ذلك؟
171
00:08:17,999 --> 00:08:20,334
لا بأس ، يمكنكِ أن تعملِ لديّ
172
00:08:20,418 --> 00:08:22,003
ماذا تقصد بالعمل لديك؟
173
00:08:22,003 --> 00:08:24,046
لا أستطيع أن أكون في
أكثر من مكان في نفس الوقت
174
00:08:24,130 --> 00:08:26,465
لدي العديد من الموظفين
175
00:08:26,590 --> 00:08:29,802
إذا كنت تريد مغادرة صالون التجميل
في أي وقت ، فأعلمني بذلك ، انتِ ذكية
176
00:08:29,885 --> 00:08:31,470
لديك عقل لامع
177
00:08:31,595 --> 00:08:34,140
انكِ لا تعرفنى جيداً -
بل اعرفكِ -
178
00:08:34,223 --> 00:08:35,766
لديك أنفًا جيدًا للأخبار
179
00:08:35,850 --> 00:08:38,894
حسنًا ، عندما أكن مستعدة
للتجسس على شئون الآخرين سأُعلمك ،
180
00:08:38,978 --> 00:08:42,982
الآن علي عمل
تقليم أظافر لسيدة في الغرفة 408
181
00:08:47,278 --> 00:08:49,530
عزيزتي الصغيرة ،
لديك الآن شريط جديد لطيف
182
00:08:49,613 --> 00:08:50,990
لا تدع هذا الشريط يتسخ
183
00:08:50,990 --> 00:08:54,118
أوه ،إنكِ تبدين جميلة
جدا ، تبدين جميلة جدا
184
00:08:54,201 --> 00:08:57,455
أوه ، سيد بار ، أنا سعيدة
لرؤيتك ،هل وجدت المجوهرات؟
185
00:08:57,538 --> 00:09:00,082
حسنًا ، ليس بعد ، سيدة كول
كما ترى ، لقد سُرقوا بالأمس فقط
186
00:09:00,166 --> 00:09:02,376
أوه ، نعم ، ومتى
تخطط لاستعادتهم ... غدًا؟
187
00:09:02,460 --> 00:09:03,878
حسنًا ، لا يمكنني
تقديم أي وعود ،
188
00:09:03,961 --> 00:09:05,254
لكن يمكنك التأكد من
أننا نبذل قصارى جهدنا
189
00:09:05,337 --> 00:09:06,672
هذا لطيف للغاية
190
00:09:06,756 --> 00:09:09,008
أوه ، سيد بار ، هل قابلت كلبتي؟
191
00:09:09,008 --> 00:09:13,512
فيفي ، هذا السيد بار ، السيد
بار محقق أليست رائعة؟
192
00:09:13,804 --> 00:09:15,014
أوه ، سيد بار ، ألا تريد الجلوس؟
193
00:09:15,014 --> 00:09:16,515
نعم ، بالطبع ستفعل ،
أعلم أنك ستفعل
194
00:09:16,599 --> 00:09:18,309
نعم شكراً -
لا ، لا تعال هنا -
195
00:09:18,392 --> 00:09:20,019
هل بامكانك؟
نعم ، من فضلك تعال هنا
196
00:09:20,019 --> 00:09:21,896
أعلم أنك ستشرب الشاي ، أليس كذلك؟
أليس كذلك؟
197
00:09:21,979 --> 00:09:23,981
نعم بالطبع ستفعل
اعلم انك ستفعل
198
00:09:23,981 --> 00:09:26,984
نعم ، حسنًا ، سيدة كول ،
سبب مجيئي لرؤيتك هو أننا
199
00:09:26,984 --> 00:09:28,986
نريدك أن تحافظِ على
سرية هذه السرقة
200
00:09:28,986 --> 00:09:30,446
أعلم أنها ظهرت في
جميع الصحف ولكن
201
00:09:30,529 --> 00:09:32,031
، ولكن من الآن فصاعدًا
، احتفظ بالحقائق لنفسك
202
00:09:32,114 --> 00:09:34,158
الحقائق ، نعم ، بالطبع
لن أخبر أحدا
203
00:09:34,241 --> 00:09:36,660
جيد
204
00:09:36,744 --> 00:09:38,579
أنظر اليست جميلة ، لا أعرف
ماذا سأفعل بدونها
205
00:09:38,662 --> 00:09:40,831
حسنًا ، نعم ، بالطبع تريد
بعض الشاي ، أليس كذلك؟
206
00:09:40,915 --> 00:09:43,334
أوه ،الصغيرة
المحبوبة ، العزيزة
207
00:09:43,417 --> 00:09:46,003
أوه ، سيد بار ، انا آسفة جدا
208
00:09:46,003 --> 00:09:48,089
أتعلم ، الحوادث تقع في
بعض الأحيان ، أليس كذلك؟
209
00:09:48,172 --> 00:09:49,381
أوه ، لا تقلقِ
يا سيدة كول
210
00:09:49,465 --> 00:09:52,009
هيلدا ، تعالِ وخذِ
معطف السيد بار وجففيه
211
00:09:52,009 --> 00:09:53,677
نعم ، الآن ، من فضلك
، يجب أن تخلعه
212
00:09:53,761 --> 00:09:55,221
لأن ذلك سوف يفسده
213
00:09:55,304 --> 00:09:57,056
أوه يا فيفي هل رأيت ما فعلت؟
214
00:09:57,139 --> 00:10:00,017
سكبت الشاي على معطف السيد بار
215
00:10:00,851 --> 00:10:02,228
فيفي من بكين فى الأصل
216
00:10:02,311 --> 00:10:04,021
نعم حسنًا ، سيدة
كول ، لا تنسى ما قلته لك
217
00:10:04,105 --> 00:10:05,981
احتفظِ بحقائق السرقة
لنفسك ، تمام؟
218
00:10:05,981 --> 00:10:07,983
أوه ، نعم ، أعدك
بأنني لن أخبر أحداً
219
00:10:07,983 --> 00:10:10,820
لا احد
لا ، لا أحد -
220
00:10:10,903 --> 00:10:13,697
لكن بالطبع لقد أخبرتها
لشخص واحد فقط ،
221
00:10:13,781 --> 00:10:14,990
فقط ريتشارد موري ، المحقق الخاص
222
00:10:14,990 --> 00:10:16,867
فهمت -
هل تعرفه -
223
00:10:18,327 --> 00:10:19,995
طرق شخص ما على الباب
224
00:10:19,995 --> 00:10:21,372
ألا تحب أن تسمع أحدًا يطرق؟
225
00:10:21,455 --> 00:10:23,332
إنه دائمًا مثير للفضول ،
فأنت لا تعرف أبدًا من سيكون
226
00:10:23,415 --> 00:10:25,793
دائما يجعلك تتساءل ؛ هل تتساءل؟
227
00:10:25,876 --> 00:10:29,046
أوه ، إنها أخصائية تجميل الأظافر
حسنًا ، سأكون معك بعد دقيقة واحدة فقط
228
00:10:29,130 --> 00:10:32,842
أوه ، جريتا ، جريتا تعالِ واصطحبِ
فيفي في نزهة للخارج
229
00:10:32,925 --> 00:10:36,011
امنحيها نزهة طويلة
لطيفة ، حول سنترال بارك
230
00:10:36,428 --> 00:10:38,055
أوه ، دعني أرى الآن ،
أخصائية تجميل الأظافر
231
00:10:38,139 --> 00:10:41,392
او كلا كلا ، لا ، لا اريد
خدمتك الآن ؛ أنا مشغولة جدا
232
00:10:41,475 --> 00:10:45,479
يمكنك العودة في الساعة 5:00 حسنًا ،
قد تجعلها الساعة السادسة أوه ، أو 7:00
233
00:10:45,563 --> 00:10:47,982
أوه ، لا تهتم ، لست بحاجة
إلى المجيء مجدداً على الإطلاق
234
00:10:47,982 --> 00:10:50,526
أوه ، يا الهى ، الآن ، سيد
بار ، ما الذي كنا نتحدث عنه؟
235
00:10:51,944 --> 00:10:53,904
أوه ، ما هذه الضوضاء؟
236
00:10:53,988 --> 00:10:55,990
ما هذه الضوضاء المزعجة؟
237
00:10:55,990 --> 00:10:57,992
أوه! نعم نعم الضوضاء
ما سبب هذه الضوضاء ، على أي حال؟
238
00:10:58,033 --> 00:10:59,243
لا أعرف بالتأكيد
239
00:10:59,326 --> 00:11:00,661
أوه ، حسنًا ، ربما كان الباب
240
00:11:00,744 --> 00:11:02,329
بالطبع كان الباب ، لكن من صفقه؟
241
00:11:02,413 --> 00:11:04,331
الآن لا أدري ، ربما كانت الكلبة
الكلبة -
242
00:11:04,415 --> 00:11:05,583
نعم ، كلبة من كانت هذه؟
على أي حال؟
243
00:11:05,666 --> 00:11:07,293
حسنًا ، انها كلبتي ،
لكنها لم تصفق الأبواب أبدًا
244
00:11:07,376 --> 00:11:09,003
أوه ، ربما فعلت ، الكلاب
تقم بافعال غريبة
245
00:11:09,044 --> 00:11:10,087
كان لدي كلب يصفق الأبواب
246
00:11:10,171 --> 00:11:12,590
كلبتي لا تصفق الأبواب أبدًا
لن أسمح لكلبتي بفعل ذلك أبدًا
247
00:11:12,631 --> 00:11:14,008
حسنًا ، ربما كانت
مدبرة المنزل ، سيدة كول
248
00:11:14,008 --> 00:11:15,801
لم تكن مدبرة المنزل ،
مُدبرة منزلي لا تصفق الأبواب
249
00:11:15,885 --> 00:11:16,886
لا بد أنها كانت أخصائية
تجميل الأظافر
250
00:11:16,969 --> 00:11:18,220
هذا هو ما حدث بالضبط
، أخصائية تجميل الأظافر
251
00:11:18,304 --> 00:11:20,014
لديها كلب
ساعتنى بذلك
252
00:11:20,014 --> 00:11:21,557
أعطني ذلك المعطف
253
00:11:25,728 --> 00:11:27,980
ما الأمر يا عزيزتى؟
254
00:11:28,063 --> 00:11:30,357
لماذا أنت مضطربة؟ -
كل الرجال خائنون -
255
00:11:30,441 --> 00:11:32,443
لا يمكنك الوثوق
بهم مطلقاً
256
00:11:32,526 --> 00:11:34,153
أنت غامضة قليلاً يا عزيزتي
ماذا تقصدِ بذلك؟
257
00:11:34,236 --> 00:11:36,238
أعني أنه لا يوجد شيء أسمه الحب
258
00:11:36,322 --> 00:11:37,948
ما الذي جعلكِ تفكرِ في ذلك؟
259
00:11:37,990 --> 00:11:40,784
صعدت إلى الطابق
العلوي لتجميل سيدة
260
00:11:40,868 --> 00:11:42,578
غرفة 408 ومن
وجدته هناك؟
261
00:11:42,661 --> 00:11:44,121
أننى أستسلم ؛ وجدتي من؟
262
00:11:44,205 --> 00:11:47,499
دانيال بار ، ذلك الشرطي
الأحمق المتنمر
263
00:11:47,708 --> 00:11:50,002
يزور السيدة التى في الغرفة 408؟
264
00:11:51,003 --> 00:11:53,964
بعدما أحببت التراب الذى مشى علي
لمدة خمس سنوات
265
00:11:54,006 --> 00:11:56,008
و تلك الأقدام
مشت على الكثير من التراب
266
00:11:56,091 --> 00:11:58,886
كل الرجال فئران
267
00:11:58,969 --> 00:12:00,512
كل الرجال فئران -
نعم سواء كان يأكل الجبن أم لا -
268
00:12:00,596 --> 00:12:02,973
إيف إيف ، أحد عملائك
269
00:12:03,432 --> 00:12:06,685
هل مازلت تلتقى
بذلك السباك الذى من بوكيبسي؟
270
00:12:06,810 --> 00:12:07,978
أوه لا
271
00:12:08,020 --> 00:12:10,231
أنا التقى بـلاعب
كرة سلة من دارتموث
272
00:12:10,314 --> 00:12:12,316
أوه ، تحبين للعضلات
273
00:12:16,612 --> 00:12:17,988
أنا جاهزة
274
00:12:18,739 --> 00:12:20,074
مرحبا عزيزتي
275
00:12:20,741 --> 00:12:21,951
أوه ، أعتقد أنك غاضبة مني
276
00:12:21,992 --> 00:12:24,620
أوه ، لا ، أنا سعيدة للغاية
لدرجة أننى اريد أن أصرخ
277
00:12:24,703 --> 00:12:26,997
أوه ، بحقكِ يا عزيزتي ،
كان الأمر برمته سوء فهم
278
00:12:26,997 --> 00:12:27,998
لم أسيء فهم أي شيء ،
279
00:12:27,998 --> 00:12:29,208
كل شيء واضح بالنسبة لي
280
00:12:29,291 --> 00:12:31,001
هل تشيرِ الى تلك
السيدة في الطابق الرابع؟
281
00:12:31,001 --> 00:12:32,795
لا ، أشير الى اى سيدة في أي طابق
282
00:12:32,878 --> 00:12:35,005
هل تتوقع مني تصديقك
أم تصديق ما رايته بأم عيني؟
283
00:12:35,005 --> 00:12:36,340
انتظرِ لحظة عزيزتي ، لقد
فهمت الأمر بشكل خاطئ
284
00:12:36,423 --> 00:12:37,591
كان كل شيء في أداء الواجب
285
00:12:37,675 --> 00:12:39,343
منذ متى يذهب الشرطي
إلى لتناول شاى الساعة الـ 5:00 ؟
286
00:12:39,426 --> 00:12:40,678
هل هذا في سبيل أداء الواجب؟
287
00:12:40,719 --> 00:12:42,304
لا ، إنك تتلاعب بى
288
00:12:42,388 --> 00:12:45,015
من كانت تلك السيدة الصهباء؟
هل كانت ذلك الرجل من تكساس؟
289
00:12:45,015 --> 00:12:46,684
لا لا لا ، لقد فقدت جواهرها
290
00:12:46,725 --> 00:12:48,310
لقد فقدت جواهرها
لقد فقدت جواهرها
291
00:12:48,394 --> 00:12:51,063
ألهذا السبب أخذت مدبرة المنزل
الكلب في نزهة؟
292
00:12:51,605 --> 00:12:53,023
إيف ، إيف
293
00:12:53,107 --> 00:12:54,483
أنا مطرودة وأنت تريدني
أن أغادر على الفور
294
00:12:54,566 --> 00:12:56,360
أعلم ما ستقوله حسنًا ، هذا يوم الأربعاء
أنك مدين لى بأجر ثلاثة أيام
295
00:12:56,443 --> 00:12:57,736
وداعا وحظا سعيدا
296
00:12:57,820 --> 00:12:58,821
مهلا
297
00:13:05,786 --> 00:13:06,787
الطابق الأرضي
298
00:13:09,873 --> 00:13:10,874
ذاهبين للأعلى
299
00:13:26,140 --> 00:13:28,851
أسبرين -
أسبرين -
300
00:13:28,934 --> 00:13:30,769
أجل ، أتوقع الأصابة بالصداع
301
00:13:30,853 --> 00:13:32,104
في الواقع ، أنا مصابة به
302
00:13:32,187 --> 00:13:33,981
ما هي المشكلة؟
303
00:13:33,981 --> 00:13:36,150
أنضممت لـجيش العاطلين عن العمل
304
00:13:36,233 --> 00:13:37,985
هل تركت عملك؟
305
00:13:37,985 --> 00:13:40,988
حسنًا ، يمكنك قول ذلك
لكنني طُردت
306
00:13:41,488 --> 00:13:43,949
لديهم عطور جميلة هنا
307
00:13:44,074 --> 00:13:46,160
نعم ، إذا كنت تستطيع تحمل تكاليفها
308
00:13:46,535 --> 00:13:48,996
كم سعر هذه؟
خمسة وخمسون دولار -
309
00:13:48,996 --> 00:13:52,416
أعطني أربعة منها -
لابد ان لديك لديك العديد من الأصدقاء -
310
00:13:52,499 --> 00:13:54,668
لا ، كلهم من أجلك
أوه ، لكني لا أستطيع قبولها -
311
00:13:54,752 --> 00:13:56,337
أوه ، لكنك تستطيعِ
نعم ، لكن يجب الا اخذهم -
312
00:13:56,420 --> 00:13:57,755
لا ، عليك أن تأخذيهم
، وسوف تأخذيهم
313
00:13:57,796 --> 00:13:59,298
ماذا عن بعض الحلوى أيضًا
314
00:13:59,381 --> 00:14:01,133
ها انت ذا ، هل تحب الحلويات؟
315
00:14:01,216 --> 00:14:02,634
واحدة آخرى لك
316
00:14:03,302 --> 00:14:06,388
من فضلك. سأضطر أن آخذ شاحنة
لنقل كل هذه الأشياء إلى المنزل
317
00:14:06,472 --> 00:14:08,432
لا ، لن تفعل
سيارتي هنا عند الباب
318
00:14:08,515 --> 00:14:11,018
ضعهم في حسابي ، حسنًا؟ -
نعم سيد موري -
319
00:14:11,018 --> 00:14:14,355
سيكن لديك شقة ، خادمة فرنسية ،
وسيارتك الخاصة وسائق
320
00:14:14,396 --> 00:14:16,231
ألا يبدو ذلك جيدًا؟
321
00:14:16,357 --> 00:14:18,067
يبدو جيداً لدرجة يصعب فيها تصديقه
322
00:14:18,192 --> 00:14:19,985
يمكنك تصديقه
323
00:14:20,819 --> 00:14:23,781
وكل ما علي فعله
هو تقليم أظافرك؟
324
00:14:25,157 --> 00:14:27,117
هذا منزلي
325
00:14:29,995 --> 00:14:32,331
لكن ، إيف ، ألم تنسى شيئًا؟
326
00:14:32,414 --> 00:14:35,042
نعم ، مفتاحي ، لكنني
سأقفز فوق الدرابزين
327
00:14:35,125 --> 00:14:36,835
لكن ماذا عن الحلوى والعطور؟
328
00:14:36,919 --> 00:14:40,714
أوه ، أعط الحلوى لسائقك
واستخدم العطر بنفسك
329
00:14:47,846 --> 00:14:49,515
جميل ، أليس كذلك؟
330
00:14:50,849 --> 00:14:54,269
نعم ، حوالي 36 قيراطًا
331
00:15:01,318 --> 00:15:02,945
هل تعرفها؟
332
00:15:03,570 --> 00:15:06,031
لا ولكنى سأفعل
333
00:15:09,410 --> 00:15:12,121
لقد أطلقت سراح صديقك باتل اليوم
334
00:15:12,996 --> 00:15:14,706
لقد كلفني 12,000 دولار
335
00:15:14,998 --> 00:15:16,500
لا أعرف ما إذا كان يستحق ذلك
336
00:15:16,583 --> 00:15:18,961
لا ، إنه جدير بالثقة. قد يكون مفيداً
337
00:15:19,002 --> 00:15:20,003
338
00:15:21,964 --> 00:15:23,006
كورتيج
339
00:15:23,757 --> 00:15:26,260
إذا اشتريت هدية لفتاة
340
00:15:26,343 --> 00:15:28,554
ورفضت قبولها ، فماذا ستفعل؟
341
00:15:28,971 --> 00:15:30,806
سأعطيها لزوجتي
342
00:15:31,890 --> 00:15:34,435
ليس لدي زوجة
شكرًا لك
343
00:15:46,989 --> 00:15:48,240
من؟
344
00:15:48,657 --> 00:15:50,951
سأعطيك ثلاث فرص للتخمين
345
00:15:51,452 --> 00:15:54,496
لست بحاجة سوى لفرصة احدة فقط
غادر ايها الشرطى
346
00:15:54,997 --> 00:15:57,499
عزيزتي ، توقفِ عن العناد
لقد فهمت كل شيء بشكل خاطئ
347
00:15:57,583 --> 00:16:00,794
أنا لم أفهم اى شئ على الإطلاق
لقد اصبحت حراً
348
00:16:00,878 --> 00:16:02,421
ما الهدف من
التصرف بهذه الطريقة؟
349
00:16:02,504 --> 00:16:03,881
لماذا لا تستمعِ إلى صوت العقل؟
350
00:16:03,922 --> 00:16:07,009
لست في حالة مزاجية لسماع أي شيء
أذني متعبة
351
00:16:07,134 --> 00:16:09,052
حسنًا ، أنت لست متعبًة جدًا
لسماع الحقيقة ، أليس كذلك؟
352
00:16:09,136 --> 00:16:10,846
الحقيقة لا تتماشى معك
كثيرًا ، أيها الشرطي
353
00:16:10,929 --> 00:16:12,181
انك تكذب حتى بشأن حالة الطقس
354
00:16:12,264 --> 00:16:15,184
أنا لن أكذب عليك بتاتا
أننى مجنون بحبك
355
00:16:15,267 --> 00:16:17,019
أنت الفتاة الوحيدة
في العالم بالنسبة لي
356
00:16:17,019 --> 00:16:18,979
أنا مغرم بك لدرجة أنني لا
أعرف ما هو الطريق الصحيح
357
00:16:19,021 --> 00:16:20,981
لا يمكنك فعل أي شيء بشكل صحيح
358
00:16:20,981 --> 00:16:22,608
أنك فاسد تماماً
359
00:16:22,983 --> 00:16:24,693
أوه ، اشفقِ علىّ يا عزيزتى؟
360
00:16:24,776 --> 00:16:26,195
الأمر برمته مجرد خطأ
361
00:16:26,278 --> 00:16:27,988
نعم ، أعلم أنه كذلك ، أنت من ارتكبته
362
00:16:27,988 --> 00:16:29,990
ارجع إلى السيدة غرفة 408
363
00:16:29,990 --> 00:16:32,493
انها ليست سيدة ،
حقيقة أنها ليست كذلك
364
00:16:32,618 --> 00:16:34,995
من هى إذن ، منتحلة صفة أنثى؟
365
00:16:35,287 --> 00:16:37,039
لا ، المرأة هي السيدة كول
366
00:16:37,122 --> 00:16:39,958
لقد فقدت مجوهراتها ، لذلك
أرسلني المفتش لأتحدث عنها
367
00:16:40,000 --> 00:16:41,168
و ماذا حدث؟
368
00:16:41,251 --> 00:16:43,754
لا شئ ، لقد تحدثنا
وبينما كنا نتحدث
369
00:16:43,837 --> 00:16:45,088
طلبت مني
تناول كوب من الشاي
370
00:16:45,172 --> 00:16:46,507
وماذا قلت؟
371
00:16:46,590 --> 00:16:48,967
قلت "نعم" ،
فأعطتني كوبًا من الشاي
372
00:16:49,468 --> 00:16:50,886
خفيف أم ثقيل
373
00:16:50,969 --> 00:16:52,971
خفيف
لا ، أعتقد أنه كان ثقيل
374
00:16:53,514 --> 00:16:54,973
مع ليمون أم كريمة؟
375
00:16:54,973 --> 00:16:56,600
كريمة ، الكثير من الكريمة
376
00:16:56,725 --> 00:16:57,976
الكثير من الكريمة؟
377
00:16:57,976 --> 00:17:00,979
أعني القليل من الليمون
أوه ، أنا لا أعرف ما أعنيه
378
00:17:01,104 --> 00:17:02,523
على أي حال ، هذا ما حدث
379
00:17:02,606 --> 00:17:04,316
تناولنا بعض الشاي
، وفقدت مجوهراتها
380
00:17:04,399 --> 00:17:06,610
وكل ما فعلناه هو
الحديث عن الأمر
381
00:17:06,777 --> 00:17:07,986
الآن هل يمكنني الدخول؟
382
00:17:07,986 --> 00:17:10,447
لا عد إليها وأكمل حديثك معها
383
00:17:20,541 --> 00:17:23,669
مرحبا دان ماذا تفعل هنا؟
384
00:17:24,461 --> 00:17:27,464
لا شيء ، فقط ازر صديقتي
385
00:17:28,632 --> 00:17:31,760
أنك تبدو مستاء ، ماذا حدث؟
386
00:17:32,010 --> 00:17:35,681
لا شيء. كنت أبحث عن صديقتى
فقط ، لكنني أعتقد أنها انتقلت
387
00:17:35,847 --> 00:17:38,016
حسنًا ، أنا ما زلت أعيش هنا
388
00:17:38,016 --> 00:17:40,018
ماذا رأيك؟
389
00:17:40,018 --> 00:17:41,728
ماذا تقصدِ بذلك؟
390
00:17:41,979 --> 00:17:45,649
حسنًا ، دعنا نذهب إلى
غرفتي ونتحدث قليلاً
391
00:17:46,984 --> 00:17:48,986
أوه ، لا أعلم ، ليس
لدي الكثير من لأتحدث عنه
392
00:17:48,986 --> 00:17:50,946
لست جيدًا في الدردشة
393
00:17:50,988 --> 00:17:53,240
ماهو الفرق؟
سأتحدث طوال الوقت
394
00:17:53,323 --> 00:17:55,325
الى جانب ذلك ،
قد لا نتحدث على الإطلاق
395
00:17:55,409 --> 00:17:58,370
ربما سنجلس وننظر إلى بعضنا
البعض كما اعتدنا أن نفعل
396
00:17:58,453 --> 00:17:59,788
كما تعلم
397
00:17:59,997 --> 00:18:02,708
ننظر لبعضنا البعض؟
هذا ليس ممتعًا كثيرًا
398
00:18:02,916 --> 00:18:05,752
أوه ،انك تبدو مختلفاً
399
00:18:05,836 --> 00:18:08,046
تعال ، كن على طبيعتك
400
00:18:09,756 --> 00:18:12,843
مرحبًا ، أتذكر عندما
كنت تنظر إليّ ويعجبك ذلك
401
00:18:12,926 --> 00:18:14,720
نعم ، لكن ذلك كان منذ زمن بعيد
402
00:18:14,803 --> 00:18:16,805
حسنًا ، وماذا فى ذلك؟
403
00:18:16,888 --> 00:18:18,015
لنجدد تعارفنا
404
00:18:18,056 --> 00:18:20,559
قل ، أتتذكر كيف كنت أجلس
405
00:18:20,642 --> 00:18:22,352
فى حضنك وأمرر يدي خلال شعرك؟
406
00:18:22,436 --> 00:18:25,230
اووه لا تلعب
دور صعب المنال
407
00:18:25,355 --> 00:18:28,692
هيا، دان ، أعطني
قبلة صغيرة
408
00:18:28,984 --> 00:18:30,152
حسناً
409
00:18:37,826 --> 00:18:39,411
يا لها من خدعة صغيرة لطيفة
410
00:18:39,494 --> 00:18:41,830
نعم.، أتعلمِ ، عندما كنت
طفلاً ، كنت أتكلم من بطني
411
00:18:41,913 --> 00:18:43,874
في أي دور قمت به ، الدمية؟
412
00:18:43,957 --> 00:18:45,834
يمكنك بالتأكيد أن
تكونِ سيئة عندما تحاولِ
413
00:18:45,917 --> 00:18:47,961
نعم يمكنك أن تكون
سيئًا دون أن تحاول
414
00:18:48,003 --> 00:18:49,963
أوه بحقك توقفِ عن ذلك ، لنكن أصدقاء
415
00:18:50,005 --> 00:18:52,007
لا اريد ان نكون اصدقاء
اريد ان نكون اعداء
416
00:18:52,007 --> 00:18:53,925
من الأفضل أن تخرجِ من هناك
417
00:18:54,009 --> 00:18:55,010
سوف تخنق نفسك حتى الموت
418
00:18:55,010 --> 00:18:57,012
آمل أن أفعل
لقد سئمت من العيش على أي حال
419
00:18:57,012 --> 00:18:59,014
أوه ، لا تكونِ سخيفة
الحياة جميلة
420
00:18:59,014 --> 00:19:00,432
هذا عالم جميل
421
00:19:00,557 --> 00:19:02,517
يمكنه ان يكون كذلك لولا بعض الأشخاص
422
00:19:02,601 --> 00:19:05,020
نعم ، من هم هؤلاء الأشخاص -
أنت -
423
00:19:05,103 --> 00:19:07,981
أوه ، ما الهدف من الشعور
بالضيق من أجل لا شيء؟
424
00:19:07,981 --> 00:19:09,983
أنتِ تعلمِ أنني لا أهتم بأحد سواك
425
00:19:09,983 --> 00:19:12,027
لست متأكدة من ذلك
426
00:19:12,110 --> 00:19:13,987
أوه ،بحقكِ قولِ كلاماً معقولاً
427
00:19:14,696 --> 00:19:17,324
انظر ، لماذا لا
تتزوجيني ونستقر ؟
428
00:19:17,407 --> 00:19:21,036
يمكننا الحصول على منزل صغير لطيف
في لونج آيلاند به مزرعة
429
00:19:21,119 --> 00:19:24,706
نعم ، يمكننا الحصول على بعض
الحملان والأبقار والبط والدجاج
430
00:19:24,790 --> 00:19:27,042
أبقار ودجاج والدجاج
431
00:19:27,167 --> 00:19:29,211
لقد قلت ذلك
حقاً -
432
00:19:29,294 --> 00:19:32,297
أسمعِ ، ألا ترغب في الاستيقاظ
مبكرًا في الصباح وإطعام الدجاج؟
433
00:19:32,381 --> 00:19:34,758
لا والآن اذهب إلى المنزل
أريد الحصول على قسط من النوم
434
00:19:34,841 --> 00:19:39,012
حسنًا ، لديك متسع من الوقت للنوم
غدًا ليس لديك وظيفة للذهاب إليها
435
00:19:39,012 --> 00:19:40,305
أوه لا؟
436
00:19:40,389 --> 00:19:42,849
لا ، وسيستغرق الأمر أيضًا وقتًا
طويلاً قبل أن تحصل على وظيفة أخرى
437
00:19:42,933 --> 00:19:45,686
حسنًا ، المحاولة
لن تُضير
438
00:19:49,398 --> 00:19:51,692
انتظر لحظة ، هلاّ تفعلِ يا عزيزتى؟
439
00:19:52,234 --> 00:19:53,985
أوه ، أتمنى لو كنت رجلاً
440
00:19:54,069 --> 00:19:55,195
اتمنى لك نفس الشيء
441
00:19:55,946 --> 00:19:58,990
أتصل لي بيكمان 3-0-0-0-5
442
00:19:59,074 --> 00:20:00,784
هذه جريدة
443
00:20:00,867 --> 00:20:02,119
يا لك من محقق ذكي
444
00:20:04,579 --> 00:20:05,956
مرحبا ، جاك سولي يتحدث
445
00:20:05,997 --> 00:20:07,708
مرحبًا جاك ، معك إيف فالون
446
00:20:07,791 --> 00:20:09,209
قلت إن لديّ أنفًا جيدًا للأخبار
447
00:20:09,292 --> 00:20:10,502
أعلم أنني قلت ذلك ، ماذا حدث؟
448
00:20:10,585 --> 00:20:13,463
أنا جاهزة للبدء. ماذا
عن تلك الوظيفة التي وعدتني بها؟
449
00:20:13,547 --> 00:20:15,173
ماذا عن صالون التجميل؟
هل ستستقيلِ؟
450
00:20:15,257 --> 00:20:16,842
لقد تركته بالفعل
451
00:20:16,967 --> 00:20:20,887
لقد سئمت من مقابلة رجال الشرطة
والمحتالين ، إنهم مزعجون جداً
452
00:20:21,012 --> 00:20:23,181
تمام تعالِ الى مكتبي
الساعة 10:00 صباح الغد
453
00:20:23,306 --> 00:20:24,683
أنت الآن على كشوف المرتبات
454
00:20:24,808 --> 00:20:27,185
شكرًا جاك ، سأراك الساعة 10:00
455
00:20:28,019 --> 00:20:30,397
حسنًا ، سيد دانيال بار ،
456
00:20:31,022 --> 00:20:32,983
سأعمل لدى السيد جاك
457
00:20:32,983 --> 00:20:34,985
سولي من جريدة النشرة
اليومية صباح الغد ،
458
00:20:34,985 --> 00:20:37,988
وأتوقع أن أصبح محررة في
وقت قصير جداً
459
00:20:38,405 --> 00:20:40,907
إذا كنت في الجوار ،
460
00:20:40,991 --> 00:20:42,993
تعال وزرني في وقت ما
461
00:20:46,621 --> 00:20:49,750
أوه ، مرحبا جاك
ما الذي تفعله هنا؟
462
00:20:50,083 --> 00:20:51,418
فقط في انتظر صديق
463
00:20:51,501 --> 00:20:53,378
هل تخلصت من تلك الغوريلا؟
464
00:20:53,462 --> 00:20:54,588
لا
465
00:20:54,671 --> 00:20:57,007
لا ، إنه لا يزال بالخارج
466
00:20:57,299 --> 00:20:59,009
أتريدِ مني طرده؟
467
00:20:59,009 --> 00:21:01,970
لا تزعج نفسك بذلك
468
00:21:02,345 --> 00:21:05,015
هيا أعطني قبلة صغيرة
469
00:21:07,225 --> 00:21:10,103
أوه ، لديك شعر جميل
470
00:21:10,353 --> 00:21:13,190
أنا أحب أن أمرر يدي من خلاله
471
00:21:13,899 --> 00:21:16,735
هيا أعطني قبلة صغيرة أخرى
472
00:21:24,993 --> 00:21:26,745
كيف حالكم يا رجال -
مرحباً -
473
00:21:26,828 --> 00:21:29,998
سأخبركم
لماذا طلبت منكم الحضور
474
00:21:30,999 --> 00:21:33,794
لا أعرف من لديه
البضائع ، لكنك تعلم
475
00:21:33,877 --> 00:21:37,631
أعرف من لديه البضائع،
لكني لا أعرف ماذا لديهم
476
00:21:37,714 --> 00:21:39,549
حسنًا ، ها هي القائمة
477
00:21:40,634 --> 00:21:44,721
عندما تدفع لهؤلاء السادة ،
ستعرف بالضبط ما سيقدمونه في المقابل
478
00:21:44,930 --> 00:21:46,056
سيجارة؟ -
نعم -
479
00:21:46,139 --> 00:21:48,892
حسناً ، لكن إذا لم يقبلوا عرضك؟
480
00:21:48,975 --> 00:21:50,018
سيقبلوه
481
00:21:50,060 --> 00:21:51,478
إذا قاموا بأعمال
تجارية مع مشترى أخر ،
482
00:21:51,561 --> 00:21:53,063
فسيستغرقون شهرًا
للحصول على الأموال
483
00:21:53,104 --> 00:21:55,690
وأنا أقوم بالسداد دفعة
واحدة ، نقدًا تمامًا
487
00:21:56,001 --> 00:21:57,950
أنا على استعداد لدفع
1,000 دولار ، أيها السادة
484
00:21:58,401 --> 00:21:59,861
يسعدني دائمًا المساهمة
في الأعمال الخيرية
485
00:21:59,945 --> 00:22:00,987
شكرًا
486
00:22:00,987 --> 00:22:02,948
كيف حالك يا سيدة كول؟ -
كنت أبحث عنك في كل مكان -
487
00:22:02,989 --> 00:22:03,990
حقا؟
488
00:22:03,990 --> 00:22:05,867
هل تعلم أنك نسيت إعادة
علبة سجائرى؟
489
00:22:05,951 --> 00:22:07,619
حقاً؟ حسنًا ، أنا آسف جدًا
490
00:22:07,702 --> 00:22:08,995
أوه ، ها هى
491
00:22:09,079 --> 00:22:11,998
أتعلم ، أنا دائمًا آخذ
أشياء لا تخصني
492
00:22:11,998 --> 00:22:15,126
أوه ، سيد موري ، وأنت محقق
نعم -
493
00:22:15,210 --> 00:22:17,546
فيفي ، فيفي ، أتتذكرين السيد موري
494
00:22:17,629 --> 00:22:19,005
كيف حال فيفي يا سيدة كول؟
495
00:22:19,005 --> 00:22:20,590
حسنًا ، أعتقد أنها بخير تمامًا
496
00:22:20,674 --> 00:22:22,259
، لكن بصرها ضعيف
497
00:22:22,300 --> 00:22:25,011
فيفي المسكينة الصغيرة
ألن تبدو فظيعة بالنظارات؟
498
00:22:25,095 --> 00:22:27,138
ربما لهذا السبب لم
تتعرف عليّ هذا الصباح
499
00:22:27,222 --> 00:22:28,557
ربما
500
00:22:35,522 --> 00:22:37,899
حسنًا ، يبدو أن هذا هو المكان
501
00:22:38,984 --> 00:22:41,069
نعم ، ها هم هناك
502
00:22:58,211 --> 00:23:01,256
حسنًا ، هل معك تلك الجواهر؟ -
بالطبع لا؟ -
503
00:23:01,339 --> 00:23:04,759
هل تعتقد أنني سأحضر هذه الأشياء معي
504
00:23:04,843 --> 00:23:05,969
حسنا انا لا اعلم
505
00:23:06,011 --> 00:23:08,013
على أي حال ، دعنا نبدأ العمل
506
00:23:08,013 --> 00:23:09,139
كم تريد ؟
507
00:23:09,222 --> 00:23:10,849
سبعون ألف
508
00:23:11,766 --> 00:23:14,269
ماذا تحاول أن تفعل
إخافة هذا الحمام
509
00:23:14,352 --> 00:23:16,855
قيل لي أن أعطيك 40
أربعون -
510
00:23:17,439 --> 00:23:20,442
تم التأمين عليهم مقابل 200
ماذا عن الـ 160 آخرين؟
511
00:23:20,525 --> 00:23:22,485
حسنًا ، أنت الآن تسأل أسئلة
512
00:23:22,569 --> 00:23:25,238
نعم ، ونرغب في الحصول
على بعض الإجابات
513
00:23:32,913 --> 00:23:34,247
كيف الحال يا توته؟
514
00:23:40,045 --> 00:23:43,298
سعرنا 40 ، وهذا ما ستحصل عليه
515
00:23:44,716 --> 00:23:46,927
سنحصل على ما نريد
ولن نقبل باقل منه
516
00:23:47,010 --> 00:23:48,595
مهلا ، ماذا تحاول
517
00:23:48,678 --> 00:23:50,013
أن تفعل ، بدأ مشاجرة؟
518
00:23:50,055 --> 00:23:53,308
لا ، هل هذا ما تريده؟ -
لا ، لكن ماذا لو كان كذلك؟ -
519
00:23:53,475 --> 00:23:55,018
إذن هذا ما ستحصل عليه
520
00:24:12,744 --> 00:24:14,996
لماذا لم يتم فعل شيء بشأن
قتلة الأطفال في الحديقة؟
521
00:24:14,996 --> 00:24:17,165
لكم من الوقت علينا أن
ننتظر قبل أن يتم القبض عليهم؟
522
00:24:17,248 --> 00:24:18,667
ما خطب رجال الشرطة؟
523
00:24:18,750 --> 00:24:20,001
ما خطب رئيس الشرطة
524
00:24:20,001 --> 00:24:21,211
ما خطب العمدة؟
525
00:24:21,294 --> 00:24:22,754
لماذا لا ينظفون المدينة؟
526
00:24:22,837 --> 00:24:25,924
ما نريده هو العمل
لحماية نسائنا وأطفالنا
527
00:24:26,007 --> 00:24:28,969
أقبضوا على كل مسلح
واسجنوه وأبقوه هناك
528
00:24:29,010 --> 00:24:30,053
هذا هو
المكان الذي ينتمون إليه
529
00:24:30,136 --> 00:24:33,056
هذا عظيم هذا هو نوع
الأشياء التي نريدها في الجريدة
530
00:24:33,139 --> 00:24:35,225
منذ متى وانت هنا؟
بضعة أيام -
531
00:24:35,308 --> 00:24:37,560
بضعة أيام؟ كان يجب أن
تكونِ هنا منذ سنوات
532
00:24:37,644 --> 00:24:39,437
أنكِ تعرفِ كيف تكتبِ ؛ كم راتبك؟
533
00:24:39,562 --> 00:24:41,106
السيد سولي يدفع لي
ثلاثون دولاراً في الأسبوع
534
00:24:41,189 --> 00:24:44,401
ثلاثون دولاراً؟
لنجعلها 35 دولارًا بل 40 دولارًا
535
00:24:44,985 --> 00:24:46,987
لا ، من الأفضل أن نجعلها 50 دولارًا
536
00:24:47,988 --> 00:24:48,989
مرحبا ماذا تريد؟
537
00:24:49,072 --> 00:24:51,032
أنتِ تعرفِ ماذا أريد يا عزيزتي
أريدك أنتِ
538
00:24:51,116 --> 00:24:53,201
أوه ، توقف عن المزاح قليلاً
انسى اننى شرطي لبعض الوقت
539
00:24:53,284 --> 00:24:55,036
عامليني كإنسان -
حسناً اجلس -
540
00:24:55,120 --> 00:24:56,246
سأُعاملك كإنسان
541
00:24:56,329 --> 00:24:57,497
لكن لا تعتاد على ذلك
542
00:24:57,580 --> 00:24:59,582
إذا كنت سأعتاد على شئ
فلن يكون ذلك ، استمعِ
543
00:24:59,666 --> 00:25:00,834
ماذا ستفعل ، تخبرني عن تلك
544
00:25:00,917 --> 00:25:02,377
الأبقار والحملان
والدجاج مرة أخرى؟
545
00:25:02,460 --> 00:25:04,546
أوه ، ليس الآن
لدي اليوم مهمة
546
00:25:04,629 --> 00:25:06,006
ستجعلني أعظم شرطي في نيويورك
547
00:25:06,089 --> 00:25:09,175
ماذا ستفعل ستأخذ تلك الكلبة في نزهة؟
اوه هلاّ تنسى ذلك -
548
00:25:09,259 --> 00:25:11,177
اسمعِ ، لدي قضية مهمة بين يدي
549
00:25:11,261 --> 00:25:13,013
أجل ، حسنًا ، ما هى؟
كلى أذان صاغية
550
00:25:13,013 --> 00:25:15,390
حسنًا ، أتعرفِ هؤلاء الرجال
الذين قتلوا الطفل في الحديقة؟
551
00:25:15,473 --> 00:25:17,017
لا هل تعلمهم انت؟ -
لا لكننى سأفعل
552
00:25:17,017 --> 00:25:18,476
اختارني المفتش للقبض عليهم
553
00:25:18,601 --> 00:25:20,478
و شرلوك بار سوف يمسك بهم
554
00:25:20,603 --> 00:25:23,982
هذا صحيح ، لدىّ
شاهدة بالفعل ، إننى اخفيها في المدينة
555
00:25:23,982 --> 00:25:25,025
وشيء آخر
556
00:25:25,108 --> 00:25:26,443
لقد وجدت قائمة بالمجوهرات
557
00:25:26,526 --> 00:25:27,986
المفقودة بالقرب من
مكان مقتل الطفل
558
00:25:27,986 --> 00:25:29,988
هذا يعني أن كلا العمليتين تم القيام بهما
من قبل نفس العصابة ، أليس كذلك؟
559
00:25:29,988 --> 00:25:33,158
هذا رائع -
حسنًا ، يجب أن أذهب يا عزيزتي -
560
00:25:35,618 --> 00:25:37,996
ما الأمر هل لديك
موعد لتناول الشاي؟
561
00:25:42,459 --> 00:25:44,836
يحصل الوسيم دان
بار على أكبر مهمة له
562
00:25:44,919 --> 00:25:46,004
القبض على قتلة الاطفال
563
00:25:46,004 --> 00:25:47,505
المفتش كيلي اختار الرجل المناسب
564
00:25:47,630 --> 00:25:50,508
لدى بار بالفعل شاهد
على إطلاق النار
565
00:25:52,761 --> 00:25:54,679
لما العجلة
إلى أين تذهبِ؟
566
00:25:54,763 --> 00:25:56,014
ستجد مقال الليلة على المسجل
567
00:25:56,056 --> 00:25:58,516
سأعود لاحقًا بأخبار أكبر وأفضل
568
00:25:58,641 --> 00:26:00,018
أليس للمرأة حقوق؟
569
00:26:00,018 --> 00:26:02,020
إنهم يحتجزونني هنا كشاهدة رئيسية
570
00:26:02,145 --> 00:26:03,396
ولا أعلم شيئًا عن أي شيء
571
00:26:03,480 --> 00:26:04,939
لا أعرف ما تعرفيه ، لكن مهما كان
572
00:26:04,981 --> 00:26:05,982
ما تعرفيه ، يجب أن تخبريه للشرطة
573
00:26:06,024 --> 00:26:08,818
أوه ، رجال الشرطة
أنا أكرههم كلهم
574
00:26:09,569 --> 00:26:12,989
أوه ، يوجد واحد منهم جيد
إنه وسيمًا ؛ اسمه دان
575
00:26:12,989 --> 00:26:14,616
حقاً؟ ماذا قال؟
576
00:26:14,699 --> 00:26:16,951
حدثنى فقط عن القضية سألني
577
00:26:16,993 --> 00:26:18,078
ماذا حدث ولم أقل شيئًا
578
00:26:18,161 --> 00:26:19,496
كنت أسير في الحديقة عندما قال
579
00:26:19,579 --> 00:26:22,499
لى رجل جديد ، كيف الحال يا توته؟
580
00:26:25,001 --> 00:26:26,211
ماذا قال الرجل الجديد؟
581
00:26:26,294 --> 00:26:28,922
لا شئ
فقط كيف الحال يا توته؟
582
00:26:29,005 --> 00:26:30,340
كيف الحال يا توته؟ -
نعم -
583
00:26:30,423 --> 00:26:32,842
كان أحد هؤلاء المقززين
، لكنني لم أقل له أي شيء
584
00:26:32,926 --> 00:26:35,011
وأنا فقط ابتسمت وغادرت
585
00:26:35,386 --> 00:26:39,015
وفجأة أصيب الطفل
برصاصة ، لكني لم أره
586
00:26:39,057 --> 00:26:40,850
حقًا ، لم أره
587
00:26:41,017 --> 00:26:42,018
كيف الحال يا توته؟
588
00:26:42,060 --> 00:26:44,437
نعم ، لماذا لا
يتركوني أخرج من هنا؟ أنا مواطنة صالحة
589
00:26:44,521 --> 00:26:45,480
ألا يمكنك أن تفعل شيئًا من أجلي؟
590
00:26:45,563 --> 00:26:46,773
اسمعِ يا عزيزتي ، سوف أخرجك
591
00:26:46,815 --> 00:26:47,982
من هنا ، لكن يجب أن تعديني بشيء
592
00:26:47,982 --> 00:26:49,484
طبعا أكيد ، سوف افعل اي شيء
فقط أخرجيني من هنا
593
00:26:49,567 --> 00:26:51,528
حسنا استمع الىّ
إذا سألك أحد
594
00:26:51,611 --> 00:26:52,946
أي أسئلة ، فلا تجيب
عليها ، لا تقولِ أى شيء
595
00:26:52,987 --> 00:26:55,949
لاشىء على الاطلاق؟
لكن هذا صعب إلى حد ما
596
00:26:55,990 --> 00:26:57,575
لا شيء على الإطلاق ، ولا
حتى "كيف الحال يا توته؟
597
00:26:57,659 --> 00:26:59,035
إذا عرضت عليك صورة لذلك
598
00:26:59,119 --> 00:27:00,537
الرجل الذي كان
يغازلك ، هل ستعرفيه؟
599
00:27:00,620 --> 00:27:02,288
أوه ، بالتأكيد ، سأعرف
ذلك الوجه في أي مكان
600
00:27:02,372 --> 00:27:04,290
هذا كل ما أريد معرفته
601
00:27:04,374 --> 00:27:05,834
لقد أخطئت يا كورتيج
602
00:27:05,917 --> 00:27:08,962
أخبرتك مليون مرة أن
تتصرف بهدوء دائماً
603
00:27:09,003 --> 00:27:10,588
حسنًا ، أحاول دائمًا فعل ذلك
604
00:27:10,713 --> 00:27:13,466
عندما يضعك رجل في موقف حيث
يتوجب عليك دفعه فيه ، ماذا ستفعل؟
605
00:27:13,550 --> 00:27:15,552
افعل ما أخبرتك أن تفعله
أقنعه بالمنطق
606
00:27:15,593 --> 00:27:16,970
نعم ، هذا مناسب لك
607
00:27:17,011 --> 00:27:18,596
لكنني عصبى
608
00:27:18,680 --> 00:27:20,306
عندما يزعجني شخص أخرق ، أنفجر
609
00:27:20,390 --> 00:27:22,559
بالتأكيد ، يجب أن تنفجر
وأنا أتحمل العواقب
610
00:27:22,600 --> 00:27:25,019
في كل مرة تقتل فيها شخصًا
ما يكلفني ذلك الكثير من المال
611
00:27:25,061 --> 00:27:27,981
هل يمكنك أن تصنع لي معروفًا
يا روس وتتوقف عن قتل الناس؟
612
00:27:27,981 --> 00:27:30,984
أوه ، توقف عن القلق بهذا الشأن ،
لا أحد رآني أفعل ذلك
613
00:27:30,984 --> 00:27:33,736
لم يكن هناك أي شخص في
الجوار ، ولا حتى رجل أعمى
614
00:27:33,820 --> 00:27:35,697
مهلا ، انتظروا
فقط استمعوا لهذا
615
00:27:35,780 --> 00:27:41,953
الجريمة تسير على قدم وساق قُتل طفل رضيع
في سنترال بارك على يد مهاجمين مجهولين ''
616
00:27:41,995 --> 00:27:43,997
معتدون
617
00:27:44,122 --> 00:27:48,793
ولم يتم القبض على القتلة بعد ''
618
00:27:48,877 --> 00:27:50,336
أعتقالهم
619
00:27:50,420 --> 00:27:52,297
هذه كلمة مضحكة ، أليس كذلك؟
620
00:27:52,380 --> 00:27:54,757
القتلة لم يتم
621
00:27:54,841 --> 00:27:56,134
أعتقالهم -
أعتقالهم -
622
00:27:56,217 --> 00:27:59,554
لكنهم يخضعون المراقبة ''
623
00:27:59,637 --> 00:28:01,973
نعم ، هذا ما هو عليه
واليكم الباقي
624
00:28:02,015 --> 00:28:04,601
كان هناك شاهدة عيان
625
00:28:04,642 --> 00:28:09,314
والاسم تم حجبه
626
00:28:09,981 --> 00:28:12,108
أى نوع من الإسماء ذلك؟
أكمل -
627
00:28:12,192 --> 00:28:14,652
اسمها تم حجبه
628
00:28:14,736 --> 00:28:19,991
وهي محتجزة في سجن جماعي ''
629
00:28:20,033 --> 00:28:21,492
بمعزل عن العالم الخارجي
630
00:28:21,576 --> 00:28:22,744
لا يهمني كيف تنطقها ، لكن
631
00:28:22,827 --> 00:28:24,662
لديهم سيدة رأتنا نفعل ذلك
632
00:28:24,746 --> 00:28:28,166
وهذا كله لأنك
عصبي يا سيد كورتيج
633
00:28:28,249 --> 00:28:31,252
حسنًا ، الآن ماذا سنفعل بالفتاة؟
634
00:28:31,336 --> 00:28:33,755
أوه ، لا تقلق بشأن الفتاة
635
00:28:34,005 --> 00:28:35,840
انظروا ، بمجرد أن يطلقوا سراحها
636
00:28:35,924 --> 00:28:37,675
، نخيفها حتى تهرب من المدينة
637
00:28:37,759 --> 00:28:40,678
وإذا لم تخاف ، فسنتخلص منها
638
00:28:40,803 --> 00:28:43,014
نعم ، هذا كل شيء ، سنذبحها
639
00:28:43,014 --> 00:28:44,265
نغتالها
640
00:28:44,349 --> 00:28:46,684
أوه ، أنت ولغتك
الإنجليزية السيئة
641
00:28:48,978 --> 00:28:50,230
ستون سنتا
642
00:28:52,232 --> 00:28:54,484
احتفظ بالباقي
شكراً -
643
00:28:54,776 --> 00:28:57,070
مرحبًا ، ألست الفتاة التي
ورد اسمها في الصحيفة؟
644
00:28:57,153 --> 00:28:59,572
طبعا أكيد كيف عرفت؟
هل أخبرك أحدهم؟
645
00:28:59,656 --> 00:29:02,242
نعم ، الكل يعرفك
أنكِ تزداد شهرة
646
00:29:02,325 --> 00:29:03,868
توقف عن ذلك ، أنت تمزح معي
647
00:29:03,952 --> 00:29:04,994
لا على الاطلاق
648
00:29:04,994 --> 00:29:06,996
فيما بعد سيطلب الناس توقيعك
649
00:29:07,038 --> 00:29:08,623
تماما مثل نجمة سينمائية
650
00:29:08,706 --> 00:29:10,833
أحضرِ لى سجائرى من
معطفى الرمادى من فضلك يا عزيزتى؟
651
00:29:10,917 --> 00:29:12,001
نعم أكيد
652
00:29:25,890 --> 00:29:28,101
مهلا ، ماذا تحاول أن تفعل ،
تخويف شخص ما حتى الموت؟
653
00:29:28,184 --> 00:29:30,019
إذا لم تغلق سيدة معينة فمها ،
654
00:29:30,103 --> 00:29:32,981
فقد نضطر إلى قتلها حتى الموت
655
00:29:33,481 --> 00:29:35,233
حسنًا ، إذا كنت
تلمح إلي وما قلته
656
00:29:35,316 --> 00:29:36,484
للشرطة
فأنت مخطئ تمامًا
657
00:29:36,567 --> 00:29:37,777
لم أخبرهم بشيء
658
00:29:37,860 --> 00:29:40,905
لا تنسى يا عزيزتي ، الشرطة
659
00:29:40,989 --> 00:29:42,782
لا تعرف شيئًا ما لم
يخبرهم أحدهم به
660
00:29:42,865 --> 00:29:45,994
لكنني لم أخبرهم شيئًا أبدًا
، حقيقًة لم أخبرهم بشئ
661
00:29:52,000 --> 00:29:54,544
اقبلِ نصيحتي ، يا
أختاه ، وأبقِ فمك مغلقًا ،
662
00:29:54,627 --> 00:29:57,672
أو أن شخصًا ما قد يجد
قبعتك تطفو في النهر
663
00:29:57,755 --> 00:30:01,175
أتعرف ما أقصده؟
نعم بالتأكيد أعلم ما تقصده -
664
00:30:10,143 --> 00:30:12,020
مرحبا بيتي -
مرحباً ايف -
665
00:30:12,103 --> 00:30:13,980
مرحبًا
مرحباً ايف -
666
00:30:14,022 --> 00:30:15,481
مرحبا جريس -
مرحبا إيف كيف حالك؟ -
667
00:30:15,565 --> 00:30:17,734
مرحبا ، ميرتل أتتذكرينى؟
668
00:30:17,817 --> 00:30:20,862
الصحفية الشهيرة بنفسها
ما الذي تفعليه هنا؟
669
00:30:20,945 --> 00:30:22,989
يعود القاتل دائمًا
إلى مسرح جريمته
670
00:30:23,031 --> 00:30:24,991
سأقوم بقص شعري
671
00:30:24,991 --> 00:30:26,409
استمع
672
00:30:26,993 --> 00:30:29,996
هل ما زلت مع ذلك
الشرطي الطويل الوسيم؟
673
00:30:30,038 --> 00:30:32,749
معه قلبي ، سيكون
هنا في غضون بضع دقائق
674
00:30:32,832 --> 00:30:34,542
أراك لاحقًا -
رائع -
675
00:30:36,002 --> 00:30:38,004
كم من الوقت سيستغرق يا جو؟
اريد قص شعري
676
00:30:38,004 --> 00:30:40,006
خمس دقائق ، إذهبِ للمقصورة الأولى
مرحبًا ، سأقطعه لك -
677
00:30:40,089 --> 00:30:41,299
أنا دائما أقطع شعري
678
00:30:41,382 --> 00:30:43,384
أوه من الأفضل أن تقطع حلقك
679
00:30:43,468 --> 00:30:45,011
كيف الحال يا توته؟
680
00:30:47,930 --> 00:30:50,266
حسنًا ، انظر من هنا
نحن نعيد الكَرَّة مرة أخرى
681
00:30:50,350 --> 00:30:52,018
اولاً كنت عاملة والآن أصبحت عميلة
682
00:30:52,101 --> 00:30:54,979
كم تبدين أنيقة -
كل شئ باهظ للغاية
683
00:30:55,021 --> 00:30:56,939
لا شيء باهظ
اشتريت الزي كله من الطابق السفلي
684
00:30:56,981 --> 00:30:59,984
أربعة عشر دولارًا للمعطف والفستان
و 3.75 دولارًا للقبعة
685
00:30:59,984 --> 00:31:01,903
17.75 دولارًا!
686
00:31:04,322 --> 00:31:05,865
مرحبا يا ميرتل ، هل إيف هنا؟
687
00:31:05,948 --> 00:31:08,993
نعم سوف تجدها في المقصورة
جيد ، شكرا -
688
00:31:16,000 --> 00:31:17,460
مرحبًا ، لقد وضعتني في مأزق كبير
689
00:31:17,543 --> 00:31:20,588
الوسيم دان بار سيقبض على قتلة
الأطفال في غضون 24 ساعة ''
690
00:31:20,671 --> 00:31:22,006
حسنًا ، هذا هو بالضبط ما ستفعله
691
00:31:22,006 --> 00:31:25,009
كيف لي أن أعرف ، حبيبتي؟ -
أنك لا تعرف ، لكنى أعلم
692
00:31:25,051 --> 00:31:26,844
أجل ، منذ متى وأنت شرطية؟
693
00:31:26,969 --> 00:31:28,221
أنا لست كذلك ، لكن لدي حدس
694
00:31:28,304 --> 00:31:30,431
أوه ، الحدس لا يعني
شيئًا ، يجب أن تكون متأكدة
695
00:31:30,515 --> 00:31:31,766
حسنا ماذا عن هذا؟
696
00:31:31,849 --> 00:31:34,227
لقد تحدثت مع تلك النادلة
أمس وأظهرت لها صورة بيني
697
00:31:34,310 --> 00:31:35,853
وهي مقتنعة تمامًا بأنه هو
698
00:31:35,978 --> 00:31:36,979
ما رأيك فى هذا الحدس؟
699
00:31:37,021 --> 00:31:39,107
الحدس؟ سوف يجعلني نقيب
700
00:31:39,190 --> 00:31:40,983
نعم ، وأنا غزالة
701
00:31:41,442 --> 00:31:42,485
بيني باتل؟
702
00:31:42,568 --> 00:31:44,987
نعم ، ستجده في المقعد الأول يشرب
703
00:31:44,987 --> 00:31:47,198
صودا الأناناس مع
الكرز في الأعلى
704
00:31:53,287 --> 00:31:55,081
مرحبا دان
يوم جميل ، أليس كذلك؟
705
00:31:55,164 --> 00:31:56,624
نعم ، ومن الأفضل أن
تلقي نظرة فاحصة عليها
706
00:31:56,707 --> 00:31:57,959
لن ترى الكثير منه
707
00:31:58,000 --> 00:31:59,001
ماذا تقصد بذلك؟
708
00:31:59,043 --> 00:32:02,171
نريدك أن تأتي إلى مقر
الشرطة للإجابة على بعض الأسئلة
709
00:32:02,296 --> 00:32:04,006
احضر قبعة
ومعطف السيد باتل ، إيدي
710
00:32:04,006 --> 00:32:05,466
ماذا مجدداً؟ -
نعم مجدداً
711
00:32:05,550 --> 00:32:06,759
لا تقلق بشأن ذلك يا جو
712
00:32:06,843 --> 00:32:08,469
ليس من الضروري أن تكن
رائحته جيدة الى حيث يتجه
713
00:32:08,553 --> 00:32:10,388
الا يستطيع الرجل
حتى تمشيط شعره؟
714
00:32:10,471 --> 00:32:12,390
لا النقيب لا يهتم بمظهرك
715
00:32:12,473 --> 00:32:14,600
كم هذا بلد جميل ، أنهم
لا يتركونك وشأنك مطلقاً
716
00:32:14,684 --> 00:32:16,102
لا إنهم دائمًا ما يضايقونك
717
00:32:16,185 --> 00:32:18,729
كيف الحال يا توته؟
718
00:32:23,317 --> 00:32:25,194
لا يوجد سجن قوي بما
يكفي لاحتجاز هذا الرجل
719
00:32:25,278 --> 00:32:26,737
هذا صحيح ، سوف يخرج
720
00:32:26,821 --> 00:32:29,282
كيف؟
كيف؟ لديه محام فاسد -
721
00:32:29,365 --> 00:32:31,993
هذا ليس كل شيء ، أنهم يشترون هيئة المحلفين -
من؟ -
722
00:32:31,993 --> 00:32:33,077
السياسيون
723
00:32:33,161 --> 00:32:34,871
ما علاقة السياسيين به؟
724
00:32:34,954 --> 00:32:35,997
لهم علاقة بكل شئ
725
00:32:35,997 --> 00:32:38,207
بالتأكيد سيخرجونه
في غضون 48 ساعة
726
00:32:38,291 --> 00:32:39,584
تقصد أنه سيكون حرا؟
727
00:32:39,667 --> 00:32:43,004
نعم! وطن الشجعان وأرض الأحرار
728
00:32:45,506 --> 00:32:47,133
هل هذا هو الرجل الذي رأيتيه؟
729
00:32:47,216 --> 00:32:50,011
لا ، لم أره من قبل
أذهب -
730
00:32:51,429 --> 00:32:53,181
هل تعرفيه؟ -
لا -
731
00:32:53,556 --> 00:32:54,765
تابع
732
00:32:57,518 --> 00:32:59,187
ماذا عن هذا الرجل؟
733
00:33:00,313 --> 00:33:02,523
لا لم أره من قبل
734
00:33:02,982 --> 00:33:04,984
إلقِ نظرة فاحصة عليه
735
00:33:05,026 --> 00:33:06,652
حسنًا ، لقد فعلت ذلك أنا لا أعرفه
736
00:33:06,736 --> 00:33:08,988
هل أنت واثقة؟
بالطبع أنا متأكدة -
737
00:33:08,988 --> 00:33:10,907
هيا ، ألق نظرة جيدة أخرى عليه
738
00:33:10,990 --> 00:33:13,159
أنا أنظر إليه ، لم
أره من قبل في حياتي
739
00:33:13,242 --> 00:33:14,702
لماذا تكذبِ؟
أنتِ تعلمِ أنكِ رأيتيه
740
00:33:14,785 --> 00:33:15,870
هذا غير صحيح تماماً
741
00:33:15,953 --> 00:33:17,997
لم أر هذا الرجل من قبل
في حياتي ،حقاً لم أره
742
00:33:18,080 --> 00:33:19,874
حسنا اذهب
743
00:33:21,167 --> 00:33:22,960
شخص ما هدد هذه السيدة
744
00:33:22,960 --> 00:33:24,337
لم تحضروا الفاعل الحقيقى
745
00:33:24,420 --> 00:33:25,963
انها تكذب ، لن تتعرف عليه
746
00:33:25,963 --> 00:33:28,466
لما لا؟
لأنكم لم تعرضوا الفاعل الحقيقى علىّ -
747
00:33:28,549 --> 00:33:29,967
ماذا عن تلك الصور التي
عرضتها عليك بالأمس؟
748
00:33:29,967 --> 00:33:31,928
اخترت واحدة ، أليس كذلك ، وقلت
749
00:33:31,969 --> 00:33:32,970
إنه الرجل الذي غازلك في الحديقة
750
00:33:32,970 --> 00:33:34,055
حسنًا ، أعلم أنني فعلت
ذلك ، لكنني ارتكبت خطأ
751
00:33:34,138 --> 00:33:35,097
ما الذي يجعلك تعتقد أنك كنتِ مخطئة؟
752
00:33:35,181 --> 00:33:36,432
كنت متأكدة للغاية بـالأمس
753
00:33:36,516 --> 00:33:38,226
أعلم أنني كنت كذلك ،
لكني أعتقد أنني كنت مخطئًة
754
00:33:38,309 --> 00:33:39,852
أنكِ تكذبِ يا بيسي وانت تعرفين ذلك
755
00:33:39,936 --> 00:33:42,146
لا لست كذلك ؛ أنا لا
أكذب ولماذا سأكذب؟
756
00:33:42,230 --> 00:33:44,941
لا املك سببا لاكذب
أنا لا أعرف أي شيء
757
00:33:44,982 --> 00:33:47,401
أوه ، لا تبكي يا عزيزتى
لا شيء سيحدث لك
758
00:33:47,485 --> 00:33:48,986
اذهبِ للمنزل -
759
00:33:51,989 --> 00:33:52,990
الآن ماذا يحدث؟
760
00:33:52,990 --> 00:33:55,993
أوه ، لقد أخافها شخص ما
الان أنا فى ورطة مُجدداً
761
00:33:55,993 --> 00:33:58,120
ما هي الخطوة التالية؟
نعم ، أود أن أعلم -
762
00:33:58,204 --> 00:34:01,290
هذا الرجل سيخرج من هنا
قريباً ، وسنعد لنقطة الصفر
763
00:34:01,374 --> 00:34:04,210
ارفع يديك عني وإلا
سيتعرض أحد للكم في أنفه
764
00:34:04,293 --> 00:34:06,003
ما المشكلة؟ ألا يمكننى
حتى التحدث إلى محامىّ
765
00:34:06,003 --> 00:34:07,088
لا
766
00:34:07,171 --> 00:34:08,506
مهلا ، ماذا ستفعل ، ستزج به هناك؟
767
00:34:08,589 --> 00:34:11,008
لا يمكنك فعل ذلك!
لا يمكننى ، أليس كذلك؟ انظر إليَّ -
768
00:34:11,133 --> 00:34:12,385
كيف تفعل ذلك؟
769
00:34:12,468 --> 00:34:13,970
هذا الرجل لديه حقوق دستورية
770
00:34:14,011 --> 00:34:16,013
إنه بريء وليس لديك الحق في حبسه
771
00:34:16,013 --> 00:34:17,848
سأتحدث الى شخصًا ما حول هذا الأمر
772
00:34:17,932 --> 00:34:19,976
حسنا ، تحدث اليَّ ،أنا
من أحضره إلى هنا
773
00:34:20,017 --> 00:34:21,269
نعم انت ، انت من أحضرته إلى هنا
774
00:34:21,352 --> 00:34:23,396
لماذا لا تقبض على
الجاني قبل أن تحبسه؟
775
00:34:23,479 --> 00:34:25,481
لا يمكنك إلقاء الناس في
السجن بدون سبب على الإطلاق
776
00:34:25,565 --> 00:34:27,525
اصمت ، أنت محظوظ
لأنك لست هناك ايضاً ،
777
00:34:27,608 --> 00:34:28,943
أود أن أجد شيئًا يدينك
778
00:34:28,985 --> 00:34:30,653
لا يمكنك التحدث
معي هكذا ، أنا محام!
779
00:34:30,736 --> 00:34:31,988
هذا ما تعتقده
الآن أخرج من هنا!
780
00:34:31,988 --> 00:34:33,990
سأعمل على جعلك تدفع ثمن ذلك
781
00:34:34,073 --> 00:34:36,534
سأقوم بنقلك إلى
بروكلين ، سأذهب إلى رئيس الشرطة
782
00:34:36,617 --> 00:34:39,662
سأذهب إلى العمدة
سأذهب إلى الحاكم!
783
00:34:39,745 --> 00:34:41,998
أوه ، اذهب إلى ... أخرج من هنا
784
00:34:43,374 --> 00:34:45,710
ها أنت ذا ... ما هو شعورك حيال الذهاب
785
00:34:45,793 --> 00:34:47,336
إلى بروكلين كل يوم لرؤية صديقك؟
بروكلين؟ لا، شكرا -
786
00:34:47,420 --> 00:34:49,046
انها في النهاية الخاطئة للجسر
787
00:34:49,130 --> 00:34:52,008
نعم وهذا ما سنواجهه إذا لم نتمكن
من إقناع تلك السيدة بالحديث
788
00:34:52,008 --> 00:34:54,427
ماذا عن باتل؟ ألا
توجد فرصة لإقناعه بالتحدث؟
789
00:34:54,510 --> 00:34:56,012
لا ، إنه خائف مثلها تمامًا
790
00:34:56,012 --> 00:34:57,847
إنه خائف مما يمكن أن
يفعله به هؤلاء المحتالون
791
00:34:57,930 --> 00:34:59,181
لكم من الوقت يمكنك
أن تبقيه في الحبس؟
792
00:34:59,265 --> 00:35:01,058
بضعة ساعات محاميه المخادع
ذاك سيأتى
793
00:35:01,142 --> 00:35:02,810
هنا بمذكرة وسيعود إلى
الشارع مرة أخرى
794
00:35:02,893 --> 00:35:03,978
هذا جيد
795
00:35:04,020 --> 00:35:07,523
هذا يعني أنه سيتعين على كل طفل في
نيويورك أخذ حمام شمسي في المنزل
796
00:35:07,607 --> 00:35:09,692
نعم لكن ماذا يمكنني أن أفعل حيال
ذلك يا عزيزتي؟ أنا مجرد شرطي
797
00:35:09,775 --> 00:35:11,986
أنت وأنا نعلم أن
بيني كان يقود تلك السيارة
798
00:35:12,028 --> 00:35:14,113
نحن نعلم أنه يعرف من قتل الطفل
799
00:35:14,196 --> 00:35:15,990
ولكن بما سيفيدنا ذلك؟
800
00:35:15,990 --> 00:35:19,452
سيكون حرا مرة أخرى
بحلول منتصف الليل
801
00:35:19,577 --> 00:35:21,329
يمكنني اعتقاله ، لكن لا
يمكنني الاحتفاظ به هنا
802
00:35:21,412 --> 00:35:23,039
هل تريدِ مشروب يا عزيزتى؟
لا ، شكراً -
803
00:35:23,122 --> 00:35:26,000
لدي فكرة
أعتقد أنني أستطيع أن أجعله يتحدث
804
00:35:26,000 --> 00:35:29,003
إذا كنت تستطيع انتزاع اعتراف
من ذلك الرجل ، فأنت رجل خارق
805
00:35:29,003 --> 00:35:31,005
ماذا؟
أعنى إمرأة خارقة -
806
00:35:31,380 --> 00:35:32,673
هذا أفضل
807
00:35:34,925 --> 00:35:37,219
مرحبًا؟ نعم -
أجل ، أنا كيلتون
808
00:35:37,386 --> 00:35:40,264
مرحبا يا رئيس ، لدىّ
سبق صحفي ، لقد اعترف بيني
809
00:35:40,348 --> 00:35:42,016
باتل للتو وأعترف
بـاسم قاتل الأطفال الفعلي
810
00:35:42,016 --> 00:35:43,934
من الأفضل عمل عنوان رئيسي
811
00:35:44,018 --> 00:35:46,062
لا ، لا أحد يعرف
أي شيء عن ذلك سواي
812
00:35:46,312 --> 00:35:49,482
أحسنتِ يا إيف ، أنت
أفضل مراسلة في المدينة
813
00:35:49,982 --> 00:35:51,317
ها أنت ذا ؛ ماذا أخبرتك؟
814
00:35:51,400 --> 00:35:54,862
استصدار مذكرة للأفراج الفورى ، من
الأفضل أن تترك باتل يخرج من هنا
815
00:35:54,987 --> 00:35:56,364
مبروك يا دان
816
00:35:56,447 --> 00:35:58,991
ذلك سيودى إلى حصولك على
ترقية ، يا بني
817
00:35:58,991 --> 00:36:00,993
ماذا تقصد بذلك؟
ألق نظرة -
818
00:36:01,202 --> 00:36:03,996
بيني باتل يعترف بأسم قتلة الأطفال ''
819
00:36:04,080 --> 00:36:05,998
ما الذي فعلته؟
هل طبعت هذا بنفسك؟
820
00:36:05,998 --> 00:36:08,000
لم يكن أنا ، ما زلت شرطي
821
00:36:09,001 --> 00:36:12,213
تقول الصحف أشياء عجيبة.
كل شيء يبدو غير مفهوم بالنسبة لي
822
00:36:13,005 --> 00:36:14,340
الى اين انا ذاهب الان؟
لا أعلم -
823
00:36:14,423 --> 00:36:15,841
قالوا لي أن أطلق سراحك
824
00:36:15,925 --> 00:36:17,593
لا فرق بالنسبة لي
سواء كنت في الداخل أو
825
00:36:17,677 --> 00:36:19,011
الخارج ، لكنني أفضل
أن أراك في الداخل
826
00:36:19,011 --> 00:36:21,013
الآن ، أنت لا تقصد ذلك
أنت تعلم أنك لا تقصد ذلك
827
00:36:21,013 --> 00:36:22,723
لديك وجه لطيف
828
00:36:22,807 --> 00:36:26,811
نعم ، لديك وجه لطيف أيضًا
إنه من النوع الذي لا أحبه
829
00:36:27,019 --> 00:36:28,896
تمام ، آمل ألا تضطر
أبدًا إلى رؤيته مرة أخرى
830
00:36:28,979 --> 00:36:31,524
وانا آمل ذلك أيضًا
لكن شيئًا ما يخبرني أنني سأراك
831
00:36:32,066 --> 00:36:33,859
أعطني أشيائي
832
00:36:34,777 --> 00:36:35,986
ها أنت ذا
833
00:36:38,280 --> 00:36:39,740
وقع هناك
834
00:36:44,078 --> 00:36:47,998
هل أعجبك فندقنا؟
835
00:36:47,998 --> 00:36:51,627
فندق جيد
لن تجد أقذر منه
836
00:36:51,836 --> 00:36:54,380
يا لها من طريقة لمعاملة
الإنسان أيضًا
837
00:36:54,505 --> 00:36:56,549
لم اكن لأسمح لكلب
بالنوم في مكان كهذا
838
00:36:56,632 --> 00:36:58,634
يمكن أن يصاب بالتهاب رئوي
839
00:36:58,718 --> 00:37:02,012
يجب أن تخجلوا من أنفسكم يا
رفاق ... فندق
840
00:37:02,513 --> 00:37:04,181
لكنكم لن تروني هنا مرة أخرى
841
00:37:04,265 --> 00:37:06,016
لا يا سيدي ، لن يحدث ذلك مرة أخرى
842
00:37:06,016 --> 00:37:08,728
أوه ، الآن ،ليست واحدة من أفضل
صور بيني ، ألا تعتقد ذلك؟
843
00:37:08,811 --> 00:37:11,313
حسنًا ، إنها تشبهه قليلاً
أعتقد أنها صورة قديمة
844
00:37:11,397 --> 00:37:12,982
أجل ، متى التقطت
تلك الصورة يا بيني؟
845
00:37:12,982 --> 00:37:14,650
القليل من الدعاية لك
846
00:37:14,734 --> 00:37:16,485
حسنًا ، لا أريد أي دعاية
847
00:37:16,569 --> 00:37:18,279
وأنتم تعلمون أني
لم أقل اى شئ
848
00:37:18,362 --> 00:37:19,697
أوه ، ما الذي يقلقك؟
849
00:37:19,780 --> 00:37:21,490
لا يصدق الناس كل
ما يقرؤونه في الصحف
850
00:37:21,574 --> 00:37:23,659
حسنًا ، قد يفعلون ذلك أي نوع
من الصحف هذه، على أي حال؟
851
00:37:23,743 --> 00:37:25,119
انها باللغة الإنجليزية -
اعلم ذلك -
852
00:37:25,202 --> 00:37:27,747
لكن من أين حصلوا على
هذه القصة عن كوني واش؟
853
00:37:27,830 --> 00:37:29,999
حسنًا ، أنت تعرف طبيعة
الصحف يقولون أي شيء
854
00:37:29,999 --> 00:37:31,083
حرية الصحافة
855
00:37:31,167 --> 00:37:34,003
نعم ... حرية الكثير من الحرية
856
00:37:35,045 --> 00:37:36,881
أجل ، مثلك تمامًا
857
00:37:36,964 --> 00:37:40,009
أوه نعم؟ حسنًا ،
اننى ذاهب لنيل القليل من الحرية
858
00:37:40,801 --> 00:37:42,887
انتظر دقيقة تلك لي
859
00:37:46,766 --> 00:37:50,019
حسنا حسنا ، ما الأمر يا
بيني؟ أخائف من الخروج؟
860
00:37:50,019 --> 00:37:52,104
لا أنا لست خائفا
861
00:37:55,566 --> 00:37:57,568
إذن ، ما الذي يمنعك؟
862
00:38:20,633 --> 00:38:22,843
لا تسمح بذلك يا دان!
إنهم يحاولون تصفيتي!
863
00:38:22,927 --> 00:38:25,095
ما الذي تتحدث عنه؟
ما سمعته الآن لقد أطلقوا النار علي -
864
00:38:25,179 --> 00:38:26,347
أوه حقاً ، من؟
لا أعلم -
865
00:38:26,430 --> 00:38:28,015
لكن شخصًا ما سيحاول قتلي
اريد الحماية
866
00:38:28,098 --> 00:38:30,100
هذا هو الغرض من الشرطة ، أليس كذلك؟
أحبسني من فضلك
867
00:38:30,184 --> 00:38:31,268
ضعني حيث أكون بأمان
868
00:38:31,393 --> 00:38:32,978
أوه ، أنت لا تريدني
أن أقفل عليك هنا
869
00:38:32,978 --> 00:38:33,979
أنت عرضة للإصابة بالالتهاب الرئوي
870
00:38:34,063 --> 00:38:36,273
لا يهمني ما أصاب به
إنه أفضل من أن تصفيتى
871
00:38:36,357 --> 00:38:38,108
ضعني حيث أكون بأمان
عليك أن تحبسني
872
00:38:38,192 --> 00:38:40,152
من الأفضل لك الخروج
هذا المكان لا يصلح حتى لكلب
873
00:38:40,236 --> 00:38:42,071
أنا لا أهتم بذلك
أريد أن أكون بأمان
874
00:38:42,154 --> 00:38:43,989
حسنًا ، من اطلق عليك
تلك الطلقات ، هل تعلم؟
875
00:38:44,031 --> 00:38:46,534
لا ، لا أعرف
لكنني لا أريد أن أُقتل
876
00:38:46,617 --> 00:38:47,868
حسنًا ، سأخبرك بما سأفعله
877
00:38:47,952 --> 00:38:48,994
إذا تحدثت سأسمح لك بالبقاء
878
00:38:49,078 --> 00:38:50,412
إذا لم تفعل ، فسوف
أطردك في الشارع
879
00:38:50,496 --> 00:38:52,122
أتحدث؟ لكني لم أشى
باى شخص في حياتي
880
00:38:52,206 --> 00:38:53,249
حسنًا ، توم
ارميه خارجا
881
00:38:53,332 --> 00:38:54,917
لا لا اريد ان ابقى هنا
882
00:38:55,000 --> 00:38:56,877
لا تطردني هناك
اريد ان ابقى هنا
883
00:38:56,961 --> 00:38:59,463
لا ، لا ، لن أعترف لا تطردني
884
00:38:59,547 --> 00:39:02,800
إنتظر دقيقة، إنتظر دقيقة
إنتظر دقيقة، إنتظر دقيقة
885
00:39:02,883 --> 00:39:06,595
سأخبرك! سوف اتحدث
سوف اتحدث! قلت سأتحدث
886
00:39:06,679 --> 00:39:08,556
حسنًا ، تعال
887
00:39:08,722 --> 00:39:11,517
طلب مني الذهاب في
جولة ، وقدت السيارة
888
00:39:11,600 --> 00:39:13,018
لم أكن أعرف إلى أين نحن ذاهبون
889
00:39:13,060 --> 00:39:14,812
وبعد ذلك عندما وصلنا
إلى الحديقة ،
890
00:39:14,895 --> 00:39:16,647
ذهب كورتيج والتقى بشخصين
891
00:39:16,730 --> 00:39:18,732
لماذا كان سيقابلهم؟
892
00:39:18,816 --> 00:39:20,776
حسناً لا اعرف لا أعلم
893
00:39:20,860 --> 00:39:23,445
حسنًا يا لي ؛ ارميه خارجا -
لا ، انتظر ، انتظر ، انتظر! انا ساخبرك -
894
00:39:23,529 --> 00:39:25,948
كانوا يتحدثون عن
الماس المسروق ،
895
00:39:25,990 --> 00:39:29,159
وبعدها سمعت بضع
طلقات ثم جاء كورتيج راكضًا
896
00:39:29,243 --> 00:39:30,744
وانطلقنا
897
00:39:30,828 --> 00:39:32,746
نعم ، أنك ستذهب ، احبسه
898
00:39:32,830 --> 00:39:33,998
هيا
899
00:39:35,457 --> 00:39:36,458
أوه ، مرحبا ، إيف
900
00:39:36,542 --> 00:39:38,586
مرحبا دان ، لقد رأيتهم للتو
يجرون بيني إلى أسفل القاعة
901
00:39:38,669 --> 00:39:40,337
إلى أين يأخذونه؟ -
إلى زنزانة صغيرة -
902
00:39:40,421 --> 00:39:43,007
وهو سعيد جدا ؛ أطلق
عليه بعض أقرانه النار
903
00:39:43,007 --> 00:39:45,634
لذا فهو الآن لا يهتم
كثيرًا بالعالم الخارجي
904
00:39:45,718 --> 00:39:46,719
من قام بـإطلاق النار؟
905
00:39:46,802 --> 00:39:49,305
لا أعرف ، لكن أيا كان
، فقد قدم لنا خدمة كبيرة
906
00:39:49,346 --> 00:39:51,807
كانت أفضل فرصة
أتيحت لي طوال العام
907
00:39:51,891 --> 00:39:53,017
هل اعترف باسماء القتلة؟
908
00:39:53,017 --> 00:39:55,185
أسم واحد فقط روس كورتيج
وأنا ذاهب الآن للقبض عليه الآن
909
00:39:55,269 --> 00:39:57,605
وعندما أعتقله ، ستكونِ
أول من يسمع الأخبار
910
00:39:57,688 --> 00:39:59,690
أريدكِ أن تحصل على سبق
صحفي لتلك الجريدة الحبيبة
911
00:39:59,773 --> 00:40:02,318
شكرًا سأطلب
علاوة ، هذا إذا لم أطرد
912
00:40:02,401 --> 00:40:03,777
أوه ، لن يطردوك يا عزيزتى
913
00:40:03,861 --> 00:40:06,113
لكنهم قد يفعلون ذلك أحصل على
أخباري بسرعة كبيرة
914
00:40:06,196 --> 00:40:07,489
هذا يتعثر علىّ فهمه
915
00:40:07,573 --> 00:40:09,325
وعليهم ايضاً
916
00:40:09,408 --> 00:40:11,076
أترى ، أبلغت أخباري قبل حدوثها
917
00:40:11,243 --> 00:40:12,912
انتظرِ دقيقة تقصدِ
ذلك العنوان الرئيسي
918
00:40:12,995 --> 00:40:15,581
بشأن اعتراف بيني باتل
باسماء قتلة الأطفال ؟
919
00:40:15,748 --> 00:40:17,917
لقد اعتقدت
أن هناك شيئًا غريباً بشأن
920
00:40:18,000 --> 00:40:20,002
ذلك لأنه لم يعترف إلا بعد
أن حاولت عصابته قتله
921
00:40:20,002 --> 00:40:22,880
لم يكن ذلك فعل عصابته -
أوه؟ من كان إذن؟ -
922
00:40:22,963 --> 00:40:24,548
هل تريد شراء مسدس؟
923
00:40:25,799 --> 00:40:26,967
انتظرِ ، هذا مسدسي
924
00:40:27,009 --> 00:40:29,887
هذا صحيح
شكرا للسماح لي باستخدامه
925
00:40:29,970 --> 00:40:31,764
عزيزتي ، كان يجب أن تكون محققًة
926
00:40:31,847 --> 00:40:33,933
ألن يغضب تشارلي
تشان عندما يسمع عني؟
927
00:40:34,016 --> 00:40:35,017
نعم
928
00:40:35,809 --> 00:40:37,686
دان ، أن السيدة كول
على الهاتف مرة أخرى
929
00:40:37,770 --> 00:40:39,104
هذه هي المرة الخامسة التي
يتم تتصل بها اليوم
930
00:40:39,229 --> 00:40:40,981
تلك المرأة مجنونة بك
931
00:40:40,981 --> 00:40:42,399
لا ، لا ، إنه مجرد عمل فقط
932
00:40:42,483 --> 00:40:44,985
نعم؟ أي نوع من الأعمال؟
933
00:40:46,820 --> 00:40:48,572
ها أنت ذا
الآن ترى كيف هو الحال يا عزيزتي؟
934
00:40:48,656 --> 00:40:49,782
السيدة لن تتركني لحالي
935
00:40:49,865 --> 00:40:51,200
نعم ، تقصد أنك لن تتركها وشأنها
936
00:40:51,283 --> 00:40:53,035
أوه ، اسمع
لقد اسأتِ الفهم
937
00:40:53,118 --> 00:40:54,328
أنا لا أهتم بها على الإطلاق
938
00:40:54,411 --> 00:40:56,038
حقاً ، أعتقد أنك متعلق بـكلبتها إذن
939
00:40:56,121 --> 00:40:57,915
أوه ، انسى ذلك ، من فضلك؟
940
00:40:57,998 --> 00:41:00,417
انس أمرها وانس أمر الكلبة
941
00:41:00,542 --> 00:41:03,128
حسنًا ، ربما تكون مهتم بـمدبرة المنزل
942
00:41:03,212 --> 00:41:04,630
لماذا لا تذهب وتتناول
كوب من الشاي
943
00:41:04,713 --> 00:41:06,256
وتخلع معطفك وتعتبر
نفسك في المنزل؟
944
00:41:06,340 --> 00:41:08,258
حسنًا ، الآن ، انظر
أنا لست مهتمًا بها
945
00:41:08,342 --> 00:41:10,010
ولا بمدبرة المنزل ،
946
00:41:10,010 --> 00:41:11,095
وأنا لست مهتمًا بالكلبة أيضًا
947
00:41:11,178 --> 00:41:12,888
نعم؟ حسنًا ، وأنا
لستُ مهتمة بك ايضاً
948
00:41:12,972 --> 00:41:15,516
يتم زرع
إبرة الراعي لكل فرع
949
00:41:15,683 --> 00:41:19,144
إبرة الراعي هي زهرة
قوية وتتحمل أقسى
950
00:41:19,228 --> 00:41:21,105
الأحوال الجوية ،
باستثناء الصقيع الشديد
951
00:41:21,230 --> 00:41:23,857
تنمو في كل من الظل والشمس
952
00:41:23,941 --> 00:41:25,985
هناك مجموعة متنوعة
من الألوان لزهور
953
00:41:26,068 --> 00:41:28,278
إبرة الراعي ، ولكن الألوان السائدة
هي الأحمر والأبيض
954
00:41:28,362 --> 00:41:31,407
أعزائي علماء النبات
أنا أوليفر تيدمارش
955
00:41:31,532 --> 00:41:35,995
، وسأعود غدًا بعد الظهر
وأخبركم عن أندر الأزهار ،
956
00:41:35,995 --> 00:41:37,329
زهرة الأوركيد الجميلة
957
00:41:37,413 --> 00:41:39,873
والآن نقدم لكم آخر الأخبار
958
00:41:39,957 --> 00:41:42,084
مرحباً مرحباً مرحباً!
كيف حالكم جميعا؟
959
00:41:42,167 --> 00:41:44,003
والآن نأتي بآخر الأخبار
960
00:41:44,003 --> 00:41:47,006
أعاقت الأمطار الغزيرة
الجيش الإيطالي ولم يحرزوا
961
00:41:47,006 --> 00:41:49,008
تقدمًا يُذكر في المناطق
الداخلية من إثيوبيا
962
00:41:49,008 --> 00:41:52,678
أخبار عاجلة! اعترف بيني باتل
، وهو رجل معروف جيدًا للشرطة
963
00:41:52,761 --> 00:41:55,139
قد أعطى اسم قاتل
الطفل في سنترال بارك
964
00:41:55,222 --> 00:41:59,351
وعدت الشرطة بالقيام
باعتقال خلال 24 ساعة
999
00:41:58,001 --> 00:41:58,922
إعصار...
965
00:42:10,070 --> 00:42:12,448
كورتيج لم يعد يقطن هناك
بعد الآن؟ شكرًا لك
966
00:42:12,531 --> 00:42:14,575
غير عنوانه؟ -
شكرًا لك -
967
00:42:14,742 --> 00:42:17,161
لا تعرف إلى
أين انتقل؟ شكرًا لك
968
00:42:17,244 --> 00:42:19,747
هل قام كورتيج بتسجيل
المغادرة الليلة الماضية؟ شكرًا
969
00:42:19,830 --> 00:42:21,832
أخشى أنه لا يمكنني
إعطائك أي معلومات. شكرا
970
00:42:21,915 --> 00:42:24,668
حسنا شكرا يا رفاق
سوف احضره بنفسي
971
00:42:30,007 --> 00:42:31,341
من؟
972
00:42:39,808 --> 00:42:40,976
اين تذهب؟
973
00:42:41,018 --> 00:42:43,520
سأرحل عن المدينة
هذا المكان يصبح خطير جداً بالنسبة لي
974
00:42:43,604 --> 00:42:44,980
ما الأمر هل أنت مجنون؟
975
00:42:44,980 --> 00:42:46,982
أنت تعلم أنني
أصلح الأشياء دائمًا
976
00:42:46,982 --> 00:42:50,110
نعم ، لديّ حدس أنك لن تكن قادرعلى
إصلاح ذلك ،بينى وشى بنا
977
00:42:50,194 --> 00:42:51,487
قال للشرطة كل شيء
978
00:42:51,570 --> 00:42:53,989
ماذا لو فعل؟ هذا لا يدعو للقلق
979
00:42:54,031 --> 00:42:56,575
كل ما نحتاجه هو حجة غياب
980
00:42:59,369 --> 00:43:00,621
حجة غياب
981
00:43:03,999 --> 00:43:05,167
بالتأكيد
982
00:43:09,004 --> 00:43:11,715
نعم هذا كل ما
نحتاجه ، حجة غياب
983
00:43:14,009 --> 00:43:16,011
لنرى ماذا ستكون؟
984
00:43:21,225 --> 00:43:22,267
من ؟
985
00:43:22,267 --> 00:43:23,977
الشرطة ، أفتح
986
00:43:24,019 --> 00:43:26,897
حسنًا ، دقيقة
واحدة فقط سأفتح
987
00:43:27,773 --> 00:43:29,942
لنقتحم المكان
988
00:43:31,860 --> 00:43:32,986
هيا
989
00:43:42,746 --> 00:43:44,373
إذن أنت تعيش هنا
990
00:43:44,456 --> 00:43:45,749
ما المشكلة؟ هل كنت تبحث عني؟
991
00:43:45,833 --> 00:43:48,001
نعم ، في كل فندق في المدينة
992
00:43:48,001 --> 00:43:49,962
ماذا تفعل؟ هل تقيم حفلة؟
993
00:43:50,003 --> 00:43:52,256
أنا فقط
أفضل أن أكون بمفردي
994
00:43:52,339 --> 00:43:53,757
بمفرده ، إيه؟
995
00:43:54,925 --> 00:43:56,426
حسنًا ، ربما تكون فكرة جيدة
996
00:43:56,510 --> 00:43:58,804
كلما قلت معرفة الناس
بك ، قل ما يمكنهم قوله عنك
997
00:43:58,887 --> 00:43:59,930
هل تمانع إذا ألقيت نظرة؟
998
00:44:00,013 --> 00:44:02,474
لا ، تفضل ، قم بعملك
999
00:44:05,185 --> 00:44:07,896
حسنًا ، ما هذا؟ الحمام؟
1000
00:44:07,980 --> 00:44:09,898
أنا لا آخذ غرفة أبداً بدون حمام
1001
00:44:09,982 --> 00:44:13,986
أعرف غرفة يمكنك أن تحصل
عليها بدون حمام وبدون زهور أيضًا
1002
00:44:15,988 --> 00:44:18,282
تتمتع بإطلالة جيدة
على سنترال بارك
1003
00:44:18,365 --> 00:44:20,284
نعم ، أستطيع أن أراهم
يتزلجون في الشتاء
1004
00:44:20,367 --> 00:44:22,619
لن تكون هنا هذا الشتاء
1005
00:44:24,788 --> 00:44:25,998
أشجار جميلة
1006
00:44:26,456 --> 00:44:28,333
بدأت في المغادرة
1007
00:44:29,001 --> 00:44:31,003
وأنت كذلك ، هيا
1008
00:44:41,930 --> 00:44:43,974
مرحبًا ، ماذا تحاول أن
تفعل؟ تقتل الزنابق؟
1009
00:44:44,016 --> 00:44:47,060
سيتبقى الكثير
لأجل جنازتك هيا
1010
00:45:15,339 --> 00:45:18,342
حسنًا ، دان ، هذا
ما وجدته علي الكوب
1011
00:45:18,425 --> 00:45:21,303
الآن كل ما عليك فعله هو العثور
على الرجل الذي تنتمي إليه هذه البصمات
1012
00:45:21,386 --> 00:45:23,013
أجل ، هذا كل شيء
1013
00:45:24,556 --> 00:45:28,018
هنا ، تحقق من هذا
سأعود لذلك لاحقا
1014
00:45:53,043 --> 00:45:54,670
مرحبا يا نقيب
1015
00:45:55,337 --> 00:45:58,173
نقيب ؟ شكرا على الترقية
اجلسِ ، عزيزتي
1016
00:45:58,257 --> 00:45:59,633
أوه ،لا أستطيع الجلوس من الحماس
1017
00:45:59,716 --> 00:46:01,009
نعم؟ لماذا انت متحمسة؟
1018
00:46:01,009 --> 00:46:04,012
لمحاكمة كورتيج في غضون ساعات
قليلة سيكون في طريقه إلى سجن سينج سينج
1019
00:46:04,054 --> 00:46:06,098
أوه ، أستطيع أن أرى العناوين الرئيسية الآن
1020
00:46:06,181 --> 00:46:08,225
روس كورتيج
مدان بقتل الأطفال
1021
00:46:08,308 --> 00:46:10,727
تمت ترقية المحقق
دانيال بار إلى رتبة نقيب
1022
00:46:10,811 --> 00:46:13,730
إذن أنت لا تمانع إذا دعوتك
بـنقيب الآن ، أليس كذلك؟
1023
00:46:13,855 --> 00:46:17,985
ماذا تقول يا نقيب؟
لماذا لا تجيبني؟
1024
00:46:17,985 --> 00:46:20,153
الا تشعر بالحماس
ولو قليلاً
1025
00:46:20,237 --> 00:46:21,780
الا تريد ان تكون نقيب؟
1026
00:46:21,863 --> 00:46:23,865
بالتأكيد أريد ، لكنني
لا أفكر في ذلك الآن
1027
00:46:23,949 --> 00:46:25,993
بم تفكر؟ أنا لست قارئة أفكار
1028
00:46:25,993 --> 00:46:27,995
أنظرِ ها هي البصمة
1029
00:46:27,995 --> 00:46:29,162
التي وجدناها على ذلك الـكوب
1030
00:46:29,246 --> 00:46:30,330
لمن هى؟
1031
00:46:30,414 --> 00:46:32,457
حسنًا ، إنها تنتمي إلى
رجل لديه ندبة على إبهامه
1032
00:46:32,541 --> 00:46:34,710
حسنا من هو؟
لا أعلم -
1033
00:46:34,835 --> 00:46:36,169
حسنًا ، وكيف ستكتشف ذلك؟
1034
00:46:36,253 --> 00:46:37,963
لا أعلم ، لكن عندما أعلم ،
1035
00:46:38,005 --> 00:46:39,256
أعتقد أنني سامسك بالعقل المدبر
1036
00:46:39,339 --> 00:46:41,425
مالذي يجعلك تعتقد ذلك؟
لدىّ حدس -
1037
00:46:41,508 --> 00:46:44,386
الحدس ليس جيدًا
عليك أن تكون متأكدا
1038
00:46:47,264 --> 00:46:50,434
في 12 مايو ، الساعة 2:00 مساءً ،
1039
00:46:50,517 --> 00:46:53,020
قُتل
طفل على يد قاتل
1040
00:46:53,228 --> 00:46:57,357
الرجل المتهم بهذه
الجريمة جالس هناك
1041
00:46:59,067 --> 00:47:01,737
في الثاني عشر من مايو ، رأيت روس
1042
00:47:01,820 --> 00:47:03,196
كورتيج في فيلادلفيا
الساعة 2:00 بعد الظهر
1043
00:47:03,280 --> 00:47:06,992
أيها السادة ، من الواضح تمامًا
أن حجة الغياب هذه مُلفقة
1044
00:47:06,992 --> 00:47:08,285
اعترض سيادة القاضي
1045
00:47:08,368 --> 00:47:11,663
الأمر متروك لهيئة المحلفين لتقرر
ما إذا كان الشاهد يقول الحقيقة أم لا
1046
00:47:11,747 --> 00:47:12,998
اكمل
1047
00:47:14,041 --> 00:47:16,501
أنوي إثبات أن السجين لم يكن
1048
00:47:16,585 --> 00:47:18,420
في فيلادلفيا يوم إطلاق النار
1049
00:47:18,503 --> 00:47:21,882
كنت مع روس كورتيج في
سنترال بارك يوم قتل الطفل
1050
00:47:21,965 --> 00:47:23,550
هل رأيته يطلق النار؟
1051
00:47:23,633 --> 00:47:25,010
حسنًا ، كان الأمر بهذه الطريقة
1052
00:47:25,010 --> 00:47:26,762
أجب بنعم أو لا!
1053
00:47:26,803 --> 00:47:28,597
سيادة القاضى ، أنا أعترض
1054
00:47:29,348 --> 00:47:31,099
مرفوض
1055
00:47:31,808 --> 00:47:34,186
هل رأيت روس كورتيج يطلق النار؟
1056
00:47:34,269 --> 00:47:36,104
أجب بنعم أو لا
1057
00:47:36,480 --> 00:47:38,357
لا -
هذا كل شيء -
1058
00:47:38,482 --> 00:47:41,985
السادة أعضاء هيئة المحلفين
، أطلب منكم ألا
1059
00:47:41,985 --> 00:47:45,072
تنخدعوا بالدراما الرخيصة
للمدعي العام الطموح
1060
00:47:45,155 --> 00:47:47,240
الشاهد الرئيسي ضد
المدعى عليه محكوم
1061
00:47:47,324 --> 00:47:51,203
عليه بسجل يمتد
لأكثر من 10 سنوات
1062
00:47:51,745 --> 00:47:55,540
من الواضح أن هذا الشاهد
قد تم تدريبه من قبل الشرطة
1063
00:47:57,250 --> 00:48:01,922
لذلك أرجوكم أيها السادة
عدم إدانة المتهم
1064
00:48:02,005 --> 00:48:05,842
أيها السادة المحلفون أنتم ترون
1065
00:48:06,009 --> 00:48:08,553
أمامكم وحشًا ارتكب
جريمة لا توصف ،
1066
00:48:08,637 --> 00:48:11,223
قاتل وحشي سلب أم
1067
00:48:11,306 --> 00:48:14,267
أعز ما تملكه ، طفلها
1068
00:48:15,227 --> 00:48:17,979
أيها السادة المحلفون ،
من واجبكم المقدس أن
1069
00:48:17,979 --> 00:48:19,940
تضعوا هذا الرجل في
المكان الذي ينتمي إليه ،
1070
00:48:19,981 --> 00:48:21,525
في الكرسي الكهربائي
1071
00:48:21,942 --> 00:48:24,277
لقد قتل طفلا بريئا
1072
00:48:24,611 --> 00:48:28,990
وأنا أطالب بأقصى عقوبة ، الموت
1073
00:48:30,992 --> 00:48:32,327
أيها السادة المحلفون
، سوف تنظرون بعناية
1074
00:48:32,411 --> 00:48:35,997
في الأدلة التي تم
تقديمها في هذه القضية
1075
00:48:36,081 --> 00:48:40,001
إذا كنتم مقتنعين بشدة أن هذا
الرجل مذنب ، فليكن حكمكم على هذا النحو
1076
00:48:40,085 --> 00:48:41,503
من ناحية أخرى ، إذا كان
1077
00:48:41,586 --> 00:48:45,006
لديكم أدنى شك في ذنب السجين ،
1078
00:48:45,048 --> 00:48:49,719
يجب أن تمنحوه فائدة هذا
الشك وتجدوه غير مذنب
1079
00:48:49,803 --> 00:48:53,014
نحن ، هيئة المحلفين ،
نعتبر المدعى عليه غير مذنب
1080
00:48:53,306 --> 00:48:54,766
ليس مذنب؟
1081
00:49:07,154 --> 00:49:09,990
حسنًا ، ما رأيك في ذلك؟
ذلك رائع -
1082
00:49:10,073 --> 00:49:12,742
لم أكن أعرف أبدًا أن قاعة
المحكمة يمكن أن تكون مخطئة هكذا
1083
00:49:12,826 --> 00:49:16,496
بالتأكيد نقابل بعض الأشخاص
الفاتنين والصادقين جدا شئ مشرف حقاً
1084
00:49:16,621 --> 00:49:20,000
إنها إهانة لكل رجل
وامرأة وطفل في المدينة
1085
00:49:28,508 --> 00:49:31,803
ها أنت ذا ، المحقق الرقيب
بار ، كيف تشعر الان؟
1086
00:49:31,887 --> 00:49:33,680
بماذا تشعر المرأة المسكينة
فى رأيك؟
1087
00:49:33,763 --> 00:49:36,057
أعلم ذلك يا عزيزتي
لكن ليس بيدى حيلة
1088
00:49:36,141 --> 00:49:37,934
لقد بذلت قصارى جهدي -
لا اعتقد ذلك -
1089
00:49:38,018 --> 00:49:39,019
عندما كنت على منصة
1090
00:49:39,060 --> 00:49:40,812
الشهود لماذا لم تنهض وتصرخ؟
1091
00:49:40,896 --> 00:49:42,564
هذا ما كنت سأفعله
لايمكنك فعل ذلك
1092
00:49:42,647 --> 00:49:44,816
كل ما يمكنك فعله هو
الإجابة على الأسئلة
1093
00:49:44,900 --> 00:49:46,067
مع نوع الأسئلة التي
يطرحونها ، يحصلون
1094
00:49:46,151 --> 00:49:47,986
فقط على نوع
الإجابات التي يريدونها
1095
00:49:47,986 --> 00:49:48,987
أجل ، لكن ماذا أفعل حيال ذلك؟
1096
00:49:49,070 --> 00:49:50,447
هل تعتقد أنني كنت
مسئولاً بشكل شخصي
1097
00:49:50,530 --> 00:49:51,740
لا يمكنني إدارة قاعة المحكمة يا عزيزتي
1098
00:49:51,823 --> 00:49:53,492
أنه ليس عملى -
بل هو صميم عملك -
1099
00:49:53,575 --> 00:49:56,495
لماذا لم تخبرهم ما
تعرفه عن كورتيج ، كم هو فاسد؟
1100
00:49:56,578 --> 00:49:59,080
إذا لم نستطع سجن رجل
بتهمة القتل ، فماذا يجب عليه أن يفعل ليسجن؟
1101
00:49:59,164 --> 00:50:01,750
لا أعرف ، لكني أعرف ما سأفعله
1102
00:50:01,833 --> 00:50:03,251
سأستقيل هذا ما سأفعله
1103
00:50:03,335 --> 00:50:06,963
لقد سئمت من كل الأعمال الفاسدة
1104
00:50:10,675 --> 00:50:12,928
روس ، هذه أول مرة
أسمعك تضحك فيها منذ شهور
1105
00:50:12,969 --> 00:50:15,931
استمر في الضحك ، هذا جيد
لك أنت لا تبدو بصحة جيدة جدا
1106
00:50:15,972 --> 00:50:18,350
لماذا لا تاخذ أجازة إلى
شاطئ البحر وتستريح؟
1107
00:50:18,433 --> 00:50:19,976
نعم ، شكرا على النصيحة
اعتقد انى سأفعل ذلك
1108
00:50:19,976 --> 00:50:22,771
أوه ، وأتتذكر عندما ذلك الرجل...؟
1109
00:50:24,189 --> 00:50:26,733
... عندما سأل بيني
1161
00:50:36,132 --> 00:50:39,796
لا سعادة بدون حرية
لا حرية بدون عدالة
1110
00:50:42,040 --> 00:50:44,000
الآن ، لا تقلق بشأن
ذلك أيها الرجل ،
1111
00:50:44,000 --> 00:50:45,835
فنحن نعلم أنه أحد
الرجال الذين سرقوا البنك
1112
00:50:45,919 --> 00:50:47,796
وسنرسله إلى السجن لفترة طويلة
1113
00:50:47,879 --> 00:50:50,924
هذه قضية لن يفوز بها أبدًا
نعم الى اللقاء
1114
00:50:51,132 --> 00:50:53,510
كما تعلم ، لدي موظف
بالخارج يعلن عن زواري
1115
00:50:53,593 --> 00:50:54,636
لم أستطع الانتظار كل هذا الوقت
1116
00:50:54,719 --> 00:50:56,388
كنت أخشى أن
أنسى ما أريد قوله
1117
00:50:56,471 --> 00:50:57,597
حسنًا ، قله وأخرجه من صدرك
1118
00:50:57,681 --> 00:50:59,474
أريد أن أخرج هذا من صدري أولاً
1119
00:50:59,558 --> 00:51:01,017
انها استقالتي
ما الخطب؟ -
1120
00:51:01,101 --> 00:51:02,978
ألا تعجبك الطريقة
التي ندير بها هذا القسم؟
1121
00:51:03,019 --> 00:51:04,479
لا ، ليس للأمر اى علاقة بالقسم
1122
00:51:04,563 --> 00:51:06,565
هذه المدينة لديها أفضل
شرطة في العالم
1123
00:51:06,648 --> 00:51:08,358
لكن ما فائدة ذلك إذا لم
يتمكنوا من تطبيق القانون؟
1124
00:51:08,441 --> 00:51:09,526
أي قانون؟
1125
00:51:09,609 --> 00:51:11,403
كلما زادت خطورة الجريمة ،
كان من الأسهل التغلب عليها
1126
00:51:11,486 --> 00:51:13,989
إنهم لا يرسلون أحداً إلى السجن في هذه
البلدة باستثناء المتسولين والباعة المتجولين
1127
00:51:14,072 --> 00:51:15,824
عندما يقتل مجرم ومسجل خطر
1128
00:51:15,907 --> 00:51:17,450
طفلاً بريئًا ،
ماذا يحدث؟ لا شئ
1129
00:51:17,534 --> 00:51:20,412
أيها الشاب ، أنت
على حق لا أحد يعرف
1130
00:51:20,495 --> 00:51:22,289
ذلك أكثر مني ،
لكنني عاجز مثلك تمامًا
1131
00:51:22,372 --> 00:51:24,040
حسنًا ، قدرتك على الأحتمال تفوق قدرتى
1132
00:51:24,124 --> 00:51:27,002
عندما أخرجوا كورتيج من قاعة المحكمة
اليوم ، أصابني المرض في كل مكان
1133
00:51:27,002 --> 00:51:29,004
مثلما اصاب كل أم وأب في نيويورك
1134
00:51:29,045 --> 00:51:30,880
أنا أعلم كيف تشعر حيال ذلك
1135
00:51:30,964 --> 00:51:33,341
عندما كنت في عمرك ، اعتقدت
أن كل مجرم كان في السجن ،
1136
00:51:33,425 --> 00:51:35,927
لكن لم يستغرق الأمر وقتًا
طويلاً حتى اكتشفت أنه كونى شرطياً
1137
00:51:36,011 --> 00:51:37,596
لا يعني شيئًا أكثر من
الحصول على وظيفة
1138
00:51:37,679 --> 00:51:40,015
نعم ، وهذا كل ما في الأمر ،
وظيفة ، حسنًا ، إنها وظيفة لا أريدها
1139
00:51:40,056 --> 00:51:41,641
دفعوا لي المال لحماية
الحياة والممتلكات
1140
00:51:41,725 --> 00:51:43,018
، لكنهم لم يسمحوا لي بكسب راتبي
1141
00:51:43,018 --> 00:51:44,477
الآن أنا سأعمل
بلا مقابل
1142
00:51:44,561 --> 00:51:46,605
ماذا ستفعل؟
سأجد كورتيج -
1143
00:51:46,646 --> 00:51:48,315
نعم ، كما ترى ، عندما
كنت ضابط القانون ،
1144
00:51:48,398 --> 00:51:50,692
لم أستطع وضع يدي عليه
أنا الآن مواطن عادي ،
1145
00:51:50,775 --> 00:51:51,985
يمكنني ركله في
جميع أنحاء نيويورك
1146
00:51:52,444 --> 00:51:53,987
لا يمكنك أن تتوقع مني طباعة هذا
1147
00:51:53,987 --> 00:51:55,363
تمت تبرئة كورتيج
وهذا ينهي الأمر
1148
00:51:55,447 --> 00:51:57,741
ماذا لو تمت تبرئته؟
هذا لا يجعله بريئا
1149
00:51:57,824 --> 00:52:00,368
إنه بريء من وجهة نظر هيئة المحلفين
هذا يحرره
1150
00:52:00,452 --> 00:52:01,494
حسنا إذن حررنى أيضًا
1151
00:52:01,578 --> 00:52:03,830
إذا لم أستطع طباعة الحقيقة
، فأنا لا أريد طباعة أي شيء
1152
00:52:03,913 --> 00:52:05,915
الحقيقة؟ فتاتي العزيزة ،
أننا نطبع ما نعتقد أنه الحقيقة
1153
00:52:05,999 --> 00:52:08,001
إذا لم يكن الأمر كذلك ، فليس بيدنا حيلة -
افهم -
1154
00:52:08,001 --> 00:52:09,336
أنت مثل أي شخص
آخر في هذه المدينة
1155
00:52:09,419 --> 00:52:11,046
إنهم لا يهتمون ما إذا
كان الرجل بريئًا أم مذنبًا
1156
00:52:11,087 --> 00:52:13,423
لا أحد يهتم بأي شيء أو أي شخص
1157
00:52:14,090 --> 00:52:16,468
عزيزتي آنسة فالون ،
أنا محرر ولست مصلح إجتماعى
1158
00:52:16,551 --> 00:52:18,470
لدي وظيفة ، وعلاوة
على ذلك ، سأحتفظ بها
1159
00:52:18,553 --> 00:52:20,639
حسنًا ، احتفظ بعملك وعملي أيضًا
1160
00:52:20,722 --> 00:52:21,931
الآن انتظر ، انتظر!
1161
00:52:22,015 --> 00:52:24,267
انتظر أنت ،الأنتظار
مناسب لك ، على أي حال
1162
00:52:25,518 --> 00:52:29,481
أدخل ، أدخل ، أدخل
1163
00:52:29,648 --> 00:52:33,693
أدخل ، أدخل ، أدخل،
أدخل أوه ، مرحبا ، أدخلِ
1164
00:52:33,777 --> 00:52:36,071
ما الذي تتحدث عنه؟ أنا بالفعل بالداخل -
حسنًا ، ابق في الداخل -
1165
00:52:36,154 --> 00:52:38,198
لا تقف هناك تنظر إلي ، هيا
، ساعديني في حزم أمتعتى
1166
00:52:38,281 --> 00:52:39,658
إلى أين تذهب؟ -
لا اعرف بعد -
1167
00:52:39,741 --> 00:52:41,409
لم أحسم أمري -
هل أستطيع الذهاب معك؟ -
1168
00:52:41,493 --> 00:52:42,702
أين؟
أينما تذهب -
1169
00:52:42,786 --> 00:52:44,371
لقد أخبرتك للتو أنني لا
أعرف إلى أين سأذهب
1170
00:52:44,454 --> 00:52:46,414
حسنًا ، متى تغادر؟
لا أعرف ذلك أيضًا -
1171
00:52:46,498 --> 00:52:49,000
حسنًا ، لماذا لا تأخذني معي؟
أين؟ -
1172
00:52:49,000 --> 00:52:52,003
هذا ما سألتك عنه -
أنا سألتك ذلك -
1173
00:52:52,212 --> 00:52:55,131
من سيغادر ، أنت أم أنا؟ -
لأين؟ -
1174
00:52:55,423 --> 00:52:58,760
لا أعلم ، لست من سيغادر أنه أنت -
الآن قل لي كم الساعة؟؟ -
1175
00:52:58,843 --> 00:53:00,303
في أي وقت يغادر قطارك؟
1176
00:53:00,387 --> 00:53:02,931
كيف أعرف أنني ذاهب
بالقطار؟ قد أذهب بالسفينة
1177
00:53:03,014 --> 00:53:06,226
أي نوع من السفن؟ -
لا أعلم. انا لم اراها بعد -
1178
00:53:08,395 --> 00:53:10,355
تعال ، ساعدني في هذا
لا أستطيع فتحه
1179
00:53:10,438 --> 00:53:12,107
ما خطبه؟ هل هو عالق؟
1180
00:53:12,190 --> 00:53:14,984
انتظر لحظة ، سأفعل
ذلك ، حسناً تنحى جانبا
1181
00:53:16,778 --> 00:53:17,987
لماذا لا تساعديني في هذا الشيء؟
1182
00:53:18,029 --> 00:53:20,156
ألا ترى أنني لا أستطيع فتحه؟
حسناً ، تنحى جانبا -
1183
00:53:20,240 --> 00:53:22,992
أنت تسحب على هذا الجانب وأنا من هذا الجانب -
حسناً -
1184
00:53:25,620 --> 00:53:27,205
حسنًا ، لا يوجد شيء فيه
1185
00:53:27,288 --> 00:53:29,999
أعرف ؛ لماذا جعلتني أفتحه؟
1186
00:53:29,999 --> 00:53:33,128
أوه ، هذا هو الشيء السيئ في وجود امرأة
تساعدك على حزم أمتعتك إنها وظيفة الرجل
1187
00:53:33,169 --> 00:53:35,964
علاوة على ذلك ، لا يجب أن تأتي
إلى هنا حتى أعود ، على أي حال
1188
00:53:36,005 --> 00:53:37,507
تعد من أين؟ -
حيثما أذهب -
1189
00:53:37,590 --> 00:53:39,008
ما زلت لم تخبرني إلى أين أنت ذاهب
1190
00:53:39,092 --> 00:53:41,010
كيف يمكنني أن أخبرك إلى أين
أنا ذاهب وأنا لا أعرف؟
1191
00:53:41,010 --> 00:53:44,013
حسنًا ، أينما تذهب ، إليك
جورب تركته وبه ثقب
1192
00:53:44,055 --> 00:53:46,015
حسنًا ، ابقِ هنا وخيطيه
1193
00:53:46,391 --> 00:53:50,395
مهلاً ، دان ، لقد نسيت قبعتك
حسنًا ، خيطيها ايضاً اراك قريباً -
1194
00:53:50,478 --> 00:53:53,189
دان ، لقد نسيت شيئًا
نعم ، لقد نسيت قبعتي ، أليس كذلك؟ -
1195
00:53:53,273 --> 00:53:55,442
نعم نعم قبعتي
وماذا ايضا؟ -
1196
00:53:56,693 --> 00:53:59,112
أعلم ، هيا عزيزتي
1197
00:54:04,325 --> 00:54:06,995
الآن هل تتزوجينني؟ -
سأعلمك عندما تعود -
1198
00:54:06,995 --> 00:54:09,998
حسنا. أثناء ذهابي ، سأشتري
لك المزرعة الصغيرة التي أخبرتك عنها
1199
00:54:10,081 --> 00:54:12,876
مع الحملان
والأبقار والدجاج والبط
1200
00:54:12,959 --> 00:54:14,002
بـلا ضيوف -
لا للضيوف -
1201
00:54:14,002 --> 00:54:17,005
ماذا عن السيدة غرفة 408؟
لا للضيوف -
1202
00:54:17,756 --> 00:54:20,800
اعتن بنفسك يا عزيزى
أنك تلاحق رجلاً قوياً جيداً
1203
00:54:20,884 --> 00:54:22,844
وأنا كذلك أراكِ قريبا
1204
00:54:24,929 --> 00:54:28,224
داني الهاتف!
أجيبيه أنتِ -
1205
00:54:30,643 --> 00:54:31,478
مرحبًا
1206
00:54:31,561 --> 00:54:33,605
هل يمكننى التحدث مع داني بار؟
1207
00:54:33,938 --> 00:54:34,981
من معى
1208
00:54:34,981 --> 00:54:37,984
أنا السيدة كول ،
السيدة تشيسلي كول
1209
00:54:37,984 --> 00:54:40,987
حسنًا ، أنا السيدة بار
السيدة تشيزيلر ( المخادع ) بار
1210
00:54:43,990 --> 00:54:45,992
يا دان!
1211
00:54:45,992 --> 00:54:48,703
السيدة كول تريدك أن
تأتي وتناول بعض الشاي
1212
00:54:48,787 --> 00:54:50,663
لا اريد اي شاي
1213
00:54:50,747 --> 00:54:53,249
نعم ، حسنًا ، لا أريد أي مزرعة!
1274
00:55:03,299 --> 00:55:06,522
دان بار يستقيل - تبرئة
كورتيج تثير حفيظة المحقق
1214
00:55:06,763 --> 00:55:09,182
أتساءل عما إذا كان هناك
أي فضيحة مرتبطة بهذا
1215
00:55:09,265 --> 00:55:11,392
ماذا تعتقد؟ هل طلب الاستقالة؟
1216
00:55:11,476 --> 00:55:14,729
إنه رجل عنيد أراهن
أنه استقال لأن كورتيج لم يدان
1217
00:55:14,813 --> 00:55:17,899
لا يمكنك لومه أنه
شخص محترم
1218
00:55:17,982 --> 00:55:19,025
كان من السخف أن يستقيل
1219
00:55:19,108 --> 00:55:22,821
كان يجب أن يعرف أنه لا يمكنك
الحصول على إدانة في هذه المدينة
1220
00:55:22,904 --> 00:55:25,448
هذه رسالة أرسلها دان من ترينتون
1221
00:55:25,782 --> 00:55:28,243
وهذه من فيلادلفيا
1222
00:55:28,326 --> 00:55:30,620
وهذه من أتلانتيك سيتي
1223
00:55:31,037 --> 00:55:33,957
إلى أين يذهب من هناك؟
يقول إنه عائد إلى المنزل -
1224
00:55:33,998 --> 00:55:36,167
آمل ألا تنفد تذاكر القطار
1225
00:55:36,251 --> 00:55:37,794
يا إلهي ، أننى أفتقده كثيرًا
1226
00:55:37,877 --> 00:55:40,547
أشعر أن حياتي فارغة
1227
00:55:40,630 --> 00:55:43,007
آمل أن يكون وحيدًا
وحيداً -
1228
00:55:43,007 --> 00:55:45,301
كيف يمكن للمرء أن يشعر
بالوحدة في أتلانتيك سيتي؟
1229
00:55:45,426 --> 00:55:48,096
عزيزتي ، عندما تكون في حالة حب
، يمكنك أن تكون وحيدًة في أي مكان
1230
00:55:48,179 --> 00:55:50,431
هذه أكبر مدينة في
العالم ، وأنا وحيدة
1231
00:55:50,515 --> 00:55:51,558
1232
00:55:51,641 --> 00:55:54,519
حسنًا ، لا تقلق عليه
إنه يستمتع كثيرًا
1233
00:55:54,602 --> 00:55:56,938
أراهن أنه يسبح طوال الوقت
1234
00:55:56,980 --> 00:55:59,983
لا اصدق ذلك ؛ أراهن أنه يفكر بي
1235
00:55:59,983 --> 00:56:02,986
حسنًا ، ألا يستطيع أن يسبح
ويفكر فيك في نفس الوقت؟
1236
00:56:02,986 --> 00:56:05,613
نعم ، لكني أراهن أنه وحيد
وحيد -
1237
00:56:05,697 --> 00:56:08,992
مع خمسون الف سيدة يرتدون ملابس
السباحة وتعتقدِ أنه وحيد
1238
00:56:09,075 --> 00:56:10,994
عزيزتي ، ما زلت ساذجة
1239
00:56:10,994 --> 00:56:13,413
إيف ، أحد عملائك
1240
00:56:19,627 --> 00:56:22,338
سأخذه
حسنا مع السلامة
1241
00:56:22,630 --> 00:56:24,007
آنسة فالون
1242
00:56:24,007 --> 00:56:25,341
كيف هي الصحيفة الكبيرة؟
1243
00:56:25,425 --> 00:56:27,343
لقد أنتهيت من ذلك ، لقد عدت حيث بدأت
1244
00:56:27,468 --> 00:56:28,970
لماذا أنتِ حزينة جدا؟
1245
00:56:29,012 --> 00:56:31,723
أوه ، كل شيء خارج عن السيطرة
هل تريد أظافرك قصيرة؟
1246
00:56:31,806 --> 00:56:33,808
حسنًا ، ليس قصيرة جدًا
1247
00:56:33,892 --> 00:56:36,644
سمعت أن دان استقال من الشرطة
1248
00:56:36,728 --> 00:56:38,855
نعم لقد فعلها
والسبب؟ -
1249
00:56:38,980 --> 00:56:41,649
أوه ، بسبب قضية كورتيج تلك
ألم يكن شيئًا فظيعًا؟
1250
00:56:41,733 --> 00:56:44,861
يعلم الجميع أنه مذنب
وأفلت بفعلته
1251
00:56:44,944 --> 00:56:45,987
هل هذا سبب استقالة دان؟
1252
00:56:45,987 --> 00:56:48,448
بالتأكيد لقد كان غاضباً
تمامًا لأنه لم يستطع
1253
00:56:48,531 --> 00:56:50,992
الحصول على إدانة ، لكن انتظر
حتى يضع يديه على كورتيج
1254
00:56:51,034 --> 00:56:53,870
ما الذي سيفعله ،
سيجعلها مسألة شخصية؟
1255
00:56:53,953 --> 00:56:57,332
نعم ، يعتقد أنه يمكنه القيام بعمل
أفضل بدون شارته إنه رجل لرجل الآن
1256
00:56:57,415 --> 00:56:59,125
سيجعله يعترف
1257
00:57:01,461 --> 00:57:03,338
هل يمكنني استخدام الهاتف ؟
1258
00:57:03,379 --> 00:57:06,215
هل تسمحِ لي؟
لدي مكالمة لأقوم بها
1259
00:57:06,591 --> 00:57:10,053
مرحبًا ، يرجى الاتصال بـلوكاس 3-6-7-2
1260
00:57:10,970 --> 00:57:13,014
نعم ، هذه فى فيلادلفيا
1261
00:57:14,015 --> 00:57:16,559
لا ، شكرا لك ، سأنتظر
1262
00:57:17,060 --> 00:57:20,229
لذا فإن دان سيهتم بـالأمر
بيديه العاريتين ، أليس كذلك؟
1263
00:57:20,813 --> 00:57:23,858
هذا ممتع جدا ، ممتع جدا
1264
00:57:23,983 --> 00:57:25,985
أتساءل عما إذا
كان سيلحق بكورتيج
1265
00:57:26,027 --> 00:57:27,779
اترك الأمر لدان
1266
00:57:39,332 --> 00:57:40,583
مرحبا من تريد
1267
00:57:40,667 --> 00:57:42,168
مرحبا ، هل السيد باترسون موجود؟
1268
00:57:42,418 --> 00:57:45,421
أجل ، أنا باترسون
ما الأمر؟
1269
00:57:45,672 --> 00:57:48,508
سيد باترسون ،أنا
السيد موري
1270
00:57:49,008 --> 00:57:52,929
نعم أنا مهتم جدًا
1271
00:57:53,012 --> 00:57:56,015
بتلك القطعة من شيبيندال
1272
00:57:56,724 --> 00:57:58,810
ولوحة جينزبورو أيضًا
1273
00:57:58,893 --> 00:58:00,979
هذا هو ، إذا كان السعر مناسبا
1274
00:58:01,187 --> 00:58:03,815
توقف عن المماطلة
أنت تعرف السعر
1275
00:58:04,273 --> 00:58:06,192
لا سأخبرك بـما هو الأفضل
1276
00:58:06,275 --> 00:58:08,987
تعال لمقابلتى على الفور
1277
00:58:09,445 --> 00:58:11,447
أوه ، نعم ، أنا مهتم
1278
00:58:12,532 --> 00:58:15,201
لا ، أقترح أن تأخذ طائرة
1279
00:58:15,785 --> 00:58:17,620
نعم إنه أسرع بهذه الطريقة
1280
00:58:17,704 --> 00:58:21,457
نعم حسنا حسنا
1281
00:58:22,792 --> 00:58:24,460
ماذا كنت تقول؟
1282
00:58:24,877 --> 00:58:27,005
لا شيء كنت أقول للتو كم
كان دان غاضباً بشأن موضوع كورتيج
1283
00:58:27,046 --> 00:58:29,007
يعتقد أنه كان يجب
أن يرسلوه الى الكرسي
1284
00:58:29,007 --> 00:58:30,425
حقاً؟
لكن أنا لا أعتقد ذلك -
1285
00:58:30,466 --> 00:58:33,803
أنه لا يستحق كرسي
يجب عليهم أن يتخلصوا منه واقفًا
1286
00:58:37,682 --> 00:58:39,017
ماذا سنفعل ، سنطير الى هناك؟
1287
00:58:39,058 --> 00:58:40,810
نعم ، هل أنت خائف؟
1288
00:58:40,893 --> 00:58:42,478
أنا لا احب الطائرات
1289
00:58:42,562 --> 00:58:44,188
إنها خطيرة للغاية
1290
00:58:44,731 --> 00:58:46,482
بحقك
انهم آمنون قدر الإمكان
1291
00:58:46,566 --> 00:58:50,361
سيكونون أكثر أمانًا
إذا تم إبقائهم على الأرض
1292
00:58:50,987 --> 00:58:53,364
لايوجد ما تقلق بشأنه
سيعطونك مظلة
1293
00:58:53,448 --> 00:58:55,241
نعم ، ولكن ماذا لو لم تفتح؟
1294
00:58:55,324 --> 00:58:56,993
ستفتح ، إنها مضمونة
1295
00:58:56,993 --> 00:58:58,703
هذا لن يجعلها تعمل
1296
00:58:58,786 --> 00:59:01,622
قد أضطر للقفز من ارتفاع
عشرة الآف قدم ، وإذا لم
1297
00:59:01,706 --> 00:59:03,791
تعمل المظلة ، فما
الفائدة من الضمان؟
1298
00:59:03,875 --> 00:59:05,209
ما فائدته؟
1299
00:59:05,293 --> 00:59:09,005
إذا لم تعمل المظلة ،
يجب أن يعطوك مظلة ثانية
1300
00:59:09,088 --> 00:59:10,506
هل فهمت؟
1301
00:59:11,007 --> 00:59:14,635
نعم فهمت ، فهمت كل شيء ما
عدا المظلة الثانية
1302
00:59:17,013 --> 00:59:19,891
بأي عمل كنت مشغولة؟
تعمل على السيد موري؟
1303
00:59:21,017 --> 00:59:23,603
إنه رائع ، أليس كذلك؟
1304
00:59:23,686 --> 00:59:24,687
1305
00:59:24,896 --> 00:59:27,982
أنه غامض قليلاً ، ألا تعتقد ذلك؟
غامض جدا -
1306
00:59:27,982 --> 00:59:29,901
وسيم أيضًا
1307
00:59:30,401 --> 00:59:31,861
وسيم ، أجل
1308
00:59:31,944 --> 00:59:34,864
إنه من النوع
الذي يصعب فك شفرته
1309
00:59:34,947 --> 00:59:37,992
إنه .... إنه مختلف
بالطبع ، ليس من نوعي المفضل
1310
00:59:38,493 --> 00:59:40,912
يعجبنى الرجال الذين من شاكلة صديقك
1311
00:59:42,121 --> 00:59:44,999
أنتِ محظوظة
لحصولك على رجل مثل دان
1312
00:59:46,125 --> 00:59:48,836
هناك ندبة على إبهامه -
من دان؟ -
1313
00:59:57,386 --> 00:59:59,931
انتظر هنا أريدك أن ترى هذا
1314
01:00:00,640 --> 01:00:02,016
لاحظ تلك اللمسة ،
1315
01:00:02,058 --> 01:00:04,852
والتلوين إنها لـروبنز
1316
01:00:05,019 --> 01:00:06,104
روبنز؟
1317
01:00:07,438 --> 01:00:10,399
هل هذا هو نفس الشخص
الذي لديه المطعم في برودواي؟
1318
01:00:10,483 --> 01:00:11,984
لا ، لا علاقة لهذا بذاك
1319
01:00:12,443 --> 01:00:16,155
الآن التى بجانبها
لـفيلاسكيز رائعة ، أليس كذلك؟
1320
01:00:16,239 --> 01:00:17,865
لقد سئمت من هذا
1321
01:00:17,949 --> 01:00:20,993
نعم كل هذا رائع ،
لكن لماذا نحن هنا؟
1322
01:00:20,993 --> 01:00:23,830
كما تعلم ، لا يوجد
شيء أفضل من التجول
1323
01:00:23,913 --> 01:00:25,998
في متحف فني عندما
تتحدث عن الأعمال
1324
01:00:25,998 --> 01:00:28,501
الآن ، هذه لـرامبرانت
1325
01:00:28,584 --> 01:00:30,378
هذا ما يسمونه بورتريه
1326
01:00:31,170 --> 01:00:34,006
اشتهر رامبرانت برسم البورتريه
1327
01:00:34,924 --> 01:00:37,093
أنت تقول أن كورتيج عرض
عليك 40 ثمناً للماس؟
1328
01:00:37,176 --> 01:00:39,428
هذا صحيح ، ونريد 70
1329
01:00:40,012 --> 01:00:42,431
تلك السيدة
لديها عيون جميلة
1330
01:00:42,515 --> 01:00:45,101
هذا ما جعل
رامبرانت مشهورًا
1331
01:00:45,768 --> 01:00:48,229
كان من المقرر أن يربح كورتيج
30 ألف دولار في تلك الصفقة ،
1332
01:00:48,938 --> 01:00:52,692
ولكن إذا تم إقصاءه ، فستحصل
انت وزملائك على الـ 70 بالكامل
1333
01:00:52,984 --> 01:00:55,444
ذلك الرجل رامبرانت ،
لقد مات ، أليس كذلك؟
1334
01:00:55,528 --> 01:00:57,905
نعم بالتأكيد
لقد مات منذ سنوات
1335
01:00:57,989 --> 01:00:59,198
قلت ، إذا تم إقصاء كورتيج ، فإنك
1336
01:00:59,282 --> 01:01:02,326
وزملائك ستحصلون على الـ 70 بالكامل
1337
01:01:02,535 --> 01:01:04,662
اعتبر ان كورتيج تم إقصائه
1338
01:01:07,081 --> 01:01:08,416
مرحبا سيد مارتن
1339
01:01:08,499 --> 01:01:10,001
آنسة فالون
ماذا تفعلين هنا؟
1340
01:01:10,001 --> 01:01:11,169
أنا أبحث عن دان ؛ هل رايته؟
1341
01:01:11,252 --> 01:01:13,171
ليس منذ أن ترك
الشرطة ، ذلك الأحمق
1342
01:01:13,254 --> 01:01:16,007
إذا استقال من الشرطة ، فلديه سبب
وجيه ، وهو ليس أحمق
1343
01:01:16,007 --> 01:01:18,342
أوه ، حقاً ليس كذلك؟
لا انه ليس كذلك -
1344
01:01:19,051 --> 01:01:22,013
أنكِ تكرهيه، أليس كذلك؟
الآن ،ليس عليك حتى قول ذلك
1345
01:01:22,054 --> 01:01:24,015
الأفعال أعلى صوتا من الكلمات
1346
01:01:24,015 --> 01:01:27,351
لا تقلقِ ، سيعود
وستكونِ أول من يعلم ذلك
1347
01:01:27,435 --> 01:01:29,145
قد أكون آخر من يهتم
1348
01:01:29,228 --> 01:01:33,107
أوه ، أليس هذا فظيعًا؟ أراهن
أنك لا تريدين رؤيته مرة أخرى
1349
01:01:33,191 --> 01:01:34,942
هذا صحيح ، أريد فقط أن
أعرف أنه في أمان
1350
01:01:34,984 --> 01:01:38,529
آمان؟ يمكن لهذا الرجل أن يشق
طريقه للخروج من عرين الأسود
1351
01:01:38,988 --> 01:01:41,949
لكن بالطبع ، قد يواجه مشكلة
صغيرة مع القط الوحشي
1352
01:01:41,991 --> 01:01:43,868
الآن لا تذهبِ وانتِ غاضبة
1353
01:01:44,076 --> 01:01:45,661
لن أفعل ، إذا قدمت
لي معروفًا
1354
01:01:45,745 --> 01:01:47,663
بالطبع سأفعل ما هو؟
1355
01:01:47,747 --> 01:01:49,999
هناك بصمة على هذا
هلا تصورها لي؟
1356
01:01:50,041 --> 01:01:52,001
بالتأكيد سأفعل
شكراً -
1357
01:01:53,085 --> 01:01:56,047
وسأخبر دان أنكِ لا
تريدين رؤيته مرة أخرى
1358
01:01:56,172 --> 01:01:57,882
من الأفضل ألا تفعل ذلك
1359
01:02:59,902 --> 01:03:01,362
ما هي الأسعار هنا؟
1360
01:03:01,445 --> 01:03:04,031
لماذا ، كل هذا يتوقف
على من أنت وماذا لديك
1361
01:03:04,115 --> 01:03:05,825
هل يمكنك الاحتفاظ بهذا لثانية
1362
01:03:05,908 --> 01:03:07,994
حتى أخرج مفاتيحي؟
1363
01:03:08,160 --> 01:03:12,081
كما تعلم ، أنا أحب المفاتيح إنهم
يسمحون لك بالدخول و الخروج من الأماكن
1364
01:03:21,048 --> 01:03:23,009
البيت بيتكم
1365
01:03:23,384 --> 01:03:25,052
حسنًا ، ما رأيكم في الشقة؟
1366
01:03:25,136 --> 01:03:26,429
ليس سيئة ، إيه؟
1367
01:03:27,263 --> 01:03:30,016
لقد عدت
للتو من أتلانتيك سيتي
1368
01:03:30,099 --> 01:03:33,060
لعبت بعض الجولف
الرائع هناك ، حصلت على 98
1369
01:03:33,978 --> 01:03:35,021
شكرًا
1370
01:03:35,354 --> 01:03:39,567
أهل تسمحون لي بينما
أضع هذه الزهور في الماء؟
1371
01:03:39,650 --> 01:03:41,694
الزهور
عجيبة بهذه الطريقة
1372
01:03:41,777 --> 01:03:44,113
عليك أن تضعهم في الماء ، وإلا
1373
01:03:44,447 --> 01:03:47,074
انتظر حتى ترى هذا الجمال
1374
01:03:48,701 --> 01:03:51,495
مرحبًا ، هل تعجبكم؟
الجمال الأمريكي
1375
01:03:51,579 --> 01:03:52,997
تبدو مثل الورود
1376
01:03:52,997 --> 01:03:54,665
حسنًا ، إنهم كذلك
1377
01:03:55,374 --> 01:03:57,001
هناك أنواع مختلفة من الورود
1378
01:03:57,001 --> 01:04:00,254
هؤلاء هم الجمال لأمريكى
عشرين دولارًا للدرزينة
1379
01:04:00,963 --> 01:04:02,631
انها المفضلة لدي
1380
01:04:02,715 --> 01:04:04,342
أعتقد أن السبب في ذلك هو أنها باهظة الثمن
1381
01:04:04,425 --> 01:04:08,304
لا يوجد شيء مثل الحصول على
ما تريد ، بغض النظر عن التكلفة
1382
01:04:08,429 --> 01:04:10,431
أجل ، هذا صحيح؟
1383
01:04:14,727 --> 01:04:19,315
حسنًا ، أعتقد أن على هولاء الأطفال
الذهاب إلى غرفة نوم والدهم
1384
01:04:19,982 --> 01:04:21,984
مهلا ، هل تمانع إذا
قمت بتشغيل الراديو؟
1385
01:04:21,984 --> 01:04:25,237
لا لا. خذ راحتك
استمتع وتناول مشروب
1386
01:04:26,989 --> 01:04:29,450
تعال هنا بينما أحضر مزهرية
1387
01:04:31,160 --> 01:04:33,412
الآن ، هذه زهر اللؤلؤ
جميلة أيضًا ،
1388
01:04:33,496 --> 01:04:36,248
لكن ليس لديهم أي
عطر؟
1389
01:04:36,999 --> 01:04:38,918
أوه ، لكني أحب الورود
1390
01:04:39,877 --> 01:04:42,004
أنا أحبها لأنها حمراء
1391
01:04:42,088 --> 01:04:43,756
الأحمر هو لوني
المفضل ، كما تعلم
1392
01:04:43,839 --> 01:04:44,840
أعتقد أن هذا هو سبب حبى للياقوت
1393
01:04:44,965 --> 01:04:46,008
الياقوت أحمر أيضًا ، كما تعلم
1394
01:04:46,008 --> 01:04:47,426
نعم اعرف
1395
01:04:47,593 --> 01:04:50,471
بالحديث عن الياقوت وما شابه
، لماذا لا نتحدث عن الأعمال؟
1396
01:04:50,554 --> 01:04:52,848
نعم ، بالتأكيد ، بالتأكيد
هذا ما جئنا من أجله
1397
01:04:52,973 --> 01:04:54,809
حسنًا ، ها هي الفكرة
1398
01:04:55,476 --> 01:04:58,979
لقد عرضت علينا 40 ألفًا
مقابل هذه الجواهر ، ونريد 70 ألفًا
1399
01:04:59,063 --> 01:05:02,233
هذا صحيح
1400
01:05:02,316 --> 01:05:05,194
كلما قللنا من حصتنا ، زادت حصتك
1401
01:05:05,277 --> 01:05:07,154
أوه ، لا ، هذا ليس صحيحًا
1402
01:05:07,238 --> 01:05:11,367
نعم إنه كذلك ، إذا أخذنا 40 ،
فستحصل على الـ 30 الأخرى
1403
01:05:13,953 --> 01:05:15,996
ما الذي يجعلك تظن ذلك؟
1404
01:05:16,247 --> 01:05:18,749
أخبرني الرئيس الكبير
1405
01:05:18,999 --> 01:05:23,003
إذا لم يكن مضطرًا إلى إعطائك تلك الشريحة
الكبيرة ، فيمكننا الحصول على كل شئ
1406
01:05:23,003 --> 01:05:25,423
نعم لكنك لا تريد كل
شيء ، أليس كذلك؟
1407
01:05:25,506 --> 01:05:28,801
لا ، ولكن يمكننا الحصول على
كل إذا لم تكن مشتركًا في الصفقة
1408
01:05:28,884 --> 01:05:31,011
نعم ، لكني في
الصفقة ، أليس كذلك؟
1409
01:05:31,011 --> 01:05:32,346
لكنك تجعل الأمر صعبًا نوعًا ما
1410
01:05:32,430 --> 01:05:35,015
لا انا لا اعتقد ذلك
1411
01:05:35,015 --> 01:05:38,727
انظر ، أعتقد أن الرجل يحق له
كل ما يمكنه الحصول عليه ، بالتأكيد
1412
01:05:39,186 --> 01:05:41,981
لكني أعتقد أن كل شخص
له الحق في الحصول على شيء ما
1413
01:05:41,981 --> 01:05:44,984
نعم ، طالما أنك تحصل
على أكثر من أي شخص آخر
1414
01:05:44,984 --> 01:05:47,611
لا لا لقد فهمتني بشكل خاطئ
1415
01:05:47,695 --> 01:05:50,614
شعاري هو : عش ودع غيرك يعيش
1416
01:06:21,896 --> 01:06:25,316
خذ هذه معك ، كورتيج
زهر اللؤلؤ لا يتحدث أبداً
1417
01:06:40,956 --> 01:06:41,999
انتظر
1418
01:06:44,001 --> 01:06:45,503
ما هذا؟
1419
01:06:46,962 --> 01:06:48,964
إنه ليس منظف زجاج
1420
01:06:53,844 --> 01:06:56,305
أخرج الى هنا ، هيا!
اخرج
1421
01:07:00,726 --> 01:07:02,186
ارفع يديك وتقدم
1422
01:07:02,269 --> 01:07:03,979
ماذا كنت تفعل هناك؟
1423
01:07:03,979 --> 01:07:05,940
أنا طيار ، لقد سقطت
للتو من طائرتي
1424
01:07:05,981 --> 01:07:07,233
لا تتذاكى
1425
01:07:07,316 --> 01:07:10,736
حسنًا ، سأقول لك الحقيقة
أنا دانيال بار ، أنا شرطي
1426
01:07:10,819 --> 01:07:11,987
شرطي ، إيه؟
1427
01:07:12,655 --> 01:07:15,407
سأخبر والدتك أنك
مُت وانت تردد أسمها على شفتيك
1428
01:07:15,491 --> 01:07:16,700
شكرًا
1429
01:07:17,409 --> 01:07:19,203
بالمناسبة ، أين كورتيج؟
1430
01:07:19,286 --> 01:07:20,829
إنه يستريح في الحمام
1431
01:07:20,913 --> 01:07:22,665
هل لديك شريك أم تعمل بمفردك؟
1432
01:07:22,748 --> 01:07:24,333
وحيدى ، أنا أعمل بمفردي
1433
01:07:24,416 --> 01:07:26,669
اجلس قبل أن تتعب
1434
01:07:28,295 --> 01:07:29,630
إبق عينك عليه
1435
01:07:30,381 --> 01:07:33,008
إذا تحرك ، افعل
ما تعتقد أنه الأفضل
1436
01:07:46,981 --> 01:07:49,608
شكرًا لك ، مرحبًا
1437
01:07:49,692 --> 01:07:51,443
أنا السيد باترسون
1438
01:07:51,527 --> 01:07:53,862
أنا أتصل لإعلامك بأننا قضينا
1439
01:07:53,946 --> 01:07:55,239
على كورتيج ونحن
قادمون للقضاء عليك
1440
01:07:55,781 --> 01:07:57,241
ما الذي تتحدث عنه؟
1441
01:07:57,324 --> 01:08:00,661
أنت لا تتعامل مع
شركات التأمين الآن
1442
01:08:00,744 --> 01:08:02,705
أنت تتعامل معي
1443
01:08:02,788 --> 01:08:04,999
ما الغرض من وضع شرطى في الغرفة؟
1444
01:08:05,082 --> 01:08:08,002
لا أفهم. شخص ما أخطأ
1445
01:08:08,210 --> 01:08:10,671
نعم هذا ما هو عليه ، خطأ
1446
01:08:11,130 --> 01:08:13,591
يمكنك وضعه على حساب دان بار
1447
01:08:14,008 --> 01:08:15,843
لقد جاء إلى هنا ليقبض علينا ،
1448
01:08:15,926 --> 01:08:17,845
لكننا أقنعناه أنه كان مخطئًا
1449
01:08:18,012 --> 01:08:20,598
هل دان بار معك هناك؟
1450
01:08:21,015 --> 01:08:22,349
هل هو أين ومع من؟
1451
01:08:22,433 --> 01:08:24,018
إنه هنا
1452
01:08:24,018 --> 01:08:26,312
كما أنه ليس في عجلة من أمره للمغادرة
1453
01:08:26,437 --> 01:08:29,023
أعطني إياه على الهاتف
سأعتني بكل شيء
1454
01:08:29,106 --> 01:08:30,232
تفضلِ
1455
01:08:30,482 --> 01:08:32,651
مرحبا دان دان اين انت
1456
01:08:32,818 --> 01:08:35,154
ابق على الهاتف
سأتركك تتحدث معه
1457
01:08:35,613 --> 01:08:37,781
شخص ما يريد التحدث معك
1458
01:08:37,906 --> 01:08:41,035
إذا قدم لتلك السيدة
أي معلومات ، اقتله
1459
01:08:44,747 --> 01:08:46,290
دان اين انت هل تأذيت؟
1460
01:08:46,373 --> 01:08:49,001
لا ، أنا بخير يا عزيزي ، أواجه
القليل من المتاعب ، لكني بخير
1461
01:08:49,001 --> 01:08:50,502
هذا يكفي
1462
01:08:52,087 --> 01:08:53,881
أعطني ذلك الرجل على الهاتف
1463
01:08:55,591 --> 01:08:56,675
أنا؟
1464
01:08:58,010 --> 01:09:00,054
مرحبا سيد باترسون
1465
01:09:00,888 --> 01:09:04,016
سيد باترسون ،
يبدو أنك تعتقد أنني
1466
01:09:04,016 --> 01:09:05,434
وضعتك فى مأزق ، لكنك مخطئ
1467
01:09:05,893 --> 01:09:07,936
الآن ،إذا فعلت بالضبط ما سأخبرك به
1468
01:09:07,978 --> 01:09:09,688
فسيكون كل شيء على ما يرام
1469
01:09:09,772 --> 01:09:12,483
لا داعى للكلمات الرنانة
، ماذا تريدني أن أفعل؟
1470
01:09:12,566 --> 01:09:14,568
تعال إلى صالون تجميل
كوزموبوليتان في الحال
1471
01:09:14,652 --> 01:09:16,862
سوف تلتقي بوكيلتي هناك
1472
01:09:16,945 --> 01:09:18,989
إنها شقراء جميلة ،
خبيرة تجميل الأظافر
1473
01:09:19,031 --> 01:09:20,991
ما كل هذا؟
1474
01:09:21,033 --> 01:09:23,994
فقط سلمها الطرد وستعطيك المال
1475
01:09:23,994 --> 01:09:25,454
ما الذي تتحدث عنه؟
1476
01:09:25,537 --> 01:09:26,955
ما هذا؟
1477
01:09:26,997 --> 01:09:29,917
لا لا لا تفعل ذلك ، لا تؤذيه
1478
01:09:31,460 --> 01:09:34,505
ماذا؟ لا سينتهى كل
شيء على ما يرام إذا
1479
01:09:34,588 --> 01:09:36,799
لكن عليك أن تتعهد بألا تؤذيه
1480
01:09:36,882 --> 01:09:38,509
ماذا قال؟ ماذا سيفعلون به؟
1481
01:09:38,717 --> 01:09:40,010
حسنا
1482
01:09:42,513 --> 01:09:45,766
أخبر تلك الشقراء أنني
سأرتدي قرنفلة حمراء
1483
01:09:46,016 --> 01:09:47,601
سأرحل الآن
1484
01:09:49,478 --> 01:09:53,023
أنا ذاهب إلى صالون التجميل
للحصول على هذا المال
1485
01:09:54,983 --> 01:09:57,986
حسنًا ، سيدى المحقق ، هل تعتقد
أنك ستكون هنا عندما أعود؟
1486
01:09:57,986 --> 01:09:59,154
آمل ألا اكون هنا
1487
01:09:59,238 --> 01:10:01,365
لا تقلق سيكون هنا
1488
01:10:06,078 --> 01:10:07,538
من الأفضل أن تتخذِ قرارك
1489
01:10:07,621 --> 01:10:10,916
بعد كل شيء ، لا تريد
أن يحدث أي شيء لدان
1490
01:10:10,999 --> 01:10:13,168
ماذا علي ان افعل؟ -
لا شيء عمليا -
1491
01:10:13,252 --> 01:10:15,087
عندما ترى رجلاً يرتدى قرنفلة حمراء
1492
01:10:15,170 --> 01:10:16,880
في معطفه ، فقط أعطيه المال ،
1493
01:10:16,964 --> 01:10:19,299
ولكن أحرصِ على أن تأخذِ
الطرد الصغير أولاً
1494
01:10:19,383 --> 01:10:20,467
ماذا أفعل بعد ذلك؟
1495
01:10:20,551 --> 01:10:22,970
تحضرِ الطرد الصغير إلي هنا
1496
01:10:23,011 --> 01:10:26,014
إذا سارت الأمور على ما يرام ،
سأقدم لك هدية زفاف صغيرة لطيفة
1497
01:10:26,014 --> 01:10:28,892
ستتزوج دان ، أليس كذلك؟
1498
01:10:29,017 --> 01:10:30,811
نعم اعتقد ذلك
1499
01:10:31,437 --> 01:10:34,106
هل أنت متأكد من أنه
بخير ، ولن يحدث له شيء؟
1500
01:10:34,189 --> 01:10:38,527
أنا متفائل ، أنت فقط تفعل
ما أخبرك به واترك الباقي لي
1501
01:10:38,736 --> 01:10:40,237
ها أنت ذا الآن
1502
01:10:41,572 --> 01:10:44,992
حسنًا ، ماذ رأيك
، ألن تفعلِ ذلك؟
1503
01:10:45,951 --> 01:10:46,994
حسنًا ، أعطني المال
1504
01:10:46,994 --> 01:10:49,913
أنكِ الآن تتصرفِ بحكمة
الأمر سهل مثل أ ، ب ،ت
1505
01:10:49,997 --> 01:10:52,541
عندما ترى رجل
يضع قرنفلة حمراء في معطفه
1506
01:10:52,624 --> 01:10:54,334
، فقط قول ، مساء
الخير ، سيد باترسون
1507
01:10:54,418 --> 01:10:56,754
هذا هو كل ما في الامر
1508
01:11:13,103 --> 01:11:14,938
مرحبًا مقر الشرطة الرئيسي؟
1509
01:11:14,980 --> 01:11:16,648
أنا ريتشارد موري
1510
01:11:16,732 --> 01:11:18,776
نعم المحقق الخاص
1511
01:11:18,859 --> 01:11:21,111
أود التحدث إلى قائد
الشرطة كيلي
1512
01:11:21,820 --> 01:11:23,155
مرحبا أيها الرئيس
1513
01:11:23,322 --> 01:11:25,491
انظر ، لدي بعض المعلومات لك
1514
01:11:25,574 --> 01:11:28,327
أوه ، لا تشكرني لقد
حصلت عليها من شركة التأمين
1515
01:11:28,410 --> 01:11:30,996
لكنني سعيد دائمًا
بمساعدتكم أيها الرفاق
1516
01:11:31,038 --> 01:11:33,999
إذا ذهبت مباشرة إلى
صالون تجميل كوزموبوليتان
1517
01:11:33,999 --> 01:11:36,001
فستجد
الرجل الذي تبحث عنه
1518
01:11:36,001 --> 01:11:38,629
إنه يرتدي قرنفلة حمراء ،
لكن لا تعتقله إلا بعد
1519
01:11:38,712 --> 01:11:41,965
أن تراه يسلم طرد إلى
اختصاصية تجميل الأظافر شقراء
1520
01:11:42,007 --> 01:11:43,175
هذا كل شيء. إنها متواطئة
1521
01:11:43,258 --> 01:11:45,803
ويمكنك القبض عليهما في نفس الوقت
1522
01:11:45,886 --> 01:11:47,012
ماذا؟ سأكون هناك
1523
01:11:47,012 --> 01:11:50,015
أعلم أنك لا ترى جيدًا ،
لكنني سأكون هناك لأريك
1524
01:11:56,980 --> 01:11:58,982
أنت شرطي أذكى مما كنت اعتقد
1525
01:11:59,024 --> 01:12:02,444
كل ما عليك فعله هو البقاء
ساكنًا ولن يحدث لك شيء
1526
01:12:02,528 --> 01:12:04,988
نعم ليس عليك أن تكون ذكيًا
عندما تعرف أن حياتك على المحك
1527
01:12:04,988 --> 01:12:06,990
معك مسدس ،وأنا ليس معى
هذا يحسم الأمور
1528
01:12:06,990 --> 01:12:10,494
نعم ، أعتقد أنك على حق
معي مسدس وليس معك ،
1529
01:12:10,994 --> 01:12:13,455
لذلك أنا المتحكم فى الأمور
1530
01:12:14,081 --> 01:12:15,207
نعم
1531
01:12:26,927 --> 01:12:28,428
أحضر لي طبيب
1532
01:13:06,174 --> 01:13:07,718
هل سمعت أي شيء من دان؟
1533
01:13:07,801 --> 01:13:09,511
نعم ، أقصد لا
1534
01:13:10,137 --> 01:13:13,140
نعم ، تقصدِ لا؟ لا
اعرف ماذا تقصدِ
1535
01:13:13,223 --> 01:13:15,017
ما بك ، هل أنتِ متوترة؟
1536
01:13:15,100 --> 01:13:17,561
هل هناك رجل يرتدى
زهرة في معطفه هنا؟
1537
01:13:17,644 --> 01:13:20,355
العديد منهم
ما هي زهرتك المفضلة؟
1538
01:13:20,480 --> 01:13:22,858
القرنفل الأحمر
1539
01:13:22,983 --> 01:13:25,986
هناك شخص قادم يرتدى قرنفلة حمراء
هل هذا هو رجلك
1540
01:13:32,576 --> 01:13:34,578
نعم اعتقد ذلك شكرًا
1541
01:13:42,127 --> 01:13:44,296
هذا القرنفل الذي ترتديه رائع
1542
01:13:44,379 --> 01:13:48,050
أرتدي دائمًا قرنفل أحمر
عندما أتوقع مقابلة شقراء
1543
01:13:48,133 --> 01:13:49,551
هل ترغبِ في شمه؟
1544
01:13:49,635 --> 01:13:52,262
اجلس على طاولتي وسأخبرك
1545
01:14:01,229 --> 01:14:04,107
يدي اليسرى تحكنى الم يشير ذلك؟
1546
01:14:05,859 --> 01:14:07,819
إنها علامة على أنك
ستحصل على بعض المال
1547
01:14:07,903 --> 01:14:11,031
كنت أتوقع الحصول بعضه ، لكنني لا
أعرف ما إذا كنت سأحصل عليه أم لا
1548
01:14:11,114 --> 01:14:12,991
أنا متأكدة من أنك ستفعل
1549
01:14:27,923 --> 01:14:30,008
تبدين متوترة
1550
01:14:31,051 --> 01:14:32,928
لدي صداع
1551
01:14:33,011 --> 01:14:35,430
لماذا لا تأخذِ شيئا لعلاجه؟
1552
01:14:36,014 --> 01:14:38,642
ماذا تقترح يا سيد باترسون؟
1553
01:14:43,814 --> 01:14:45,273
جربِ هذه الحبوب
1554
01:15:05,085 --> 01:15:08,005
ما هي الفكرة؟
من وضع هذه الأصفاد علينا ، هل كان أنت؟ -
1555
01:15:08,005 --> 01:15:11,008
نعم ، أنا أعمل في مجال المجوهرات
أيضًا ما رأيك فى اساورى؟
1556
01:15:11,008 --> 01:15:13,468
هل هذه مزحة؟ -
لا أرى أحدا يضحك -
1557
01:15:13,593 --> 01:15:16,847
من الأفضل تفكهم بسرعة
كبيرة وإلا ستقع في مشكلة
1558
01:15:16,930 --> 01:15:19,016
هل تعتقد أنني سأقع في مشكلة؟
ألا تدرك وضعك؟
1559
01:15:19,016 --> 01:15:21,268
مرحبا رئيس. آمل ألا تعتقد
أنني أتدخل في عملك
1560
01:15:21,351 --> 01:15:23,311
أود أن أقول لا
لقد قمت بعمل ممتاز
1561
01:15:23,395 --> 01:15:24,813
ليس سيئا لمواطن عادي
1562
01:15:24,896 --> 01:15:27,399
أنت لست مجرد مواطن
أنا لم أقبل استقالتك
1563
01:15:27,482 --> 01:15:28,984
أنك لا تزال شرطي
1564
01:15:29,109 --> 01:15:30,569
مهلاً
1565
01:15:30,652 --> 01:15:33,071
الفضل لا يعود لك ، لقد كان لها
1566
01:15:33,321 --> 01:15:36,324
حسنًا ، هذا صحيح ،
لكنني حصلت على الدليل ، تفضل
1567
01:15:36,408 --> 01:15:37,826
من اين حصلت على ذلك؟
1568
01:15:37,909 --> 01:15:40,996
عزيزتي ، ستفاجأ بما
يمكننى فعله في الظلام
1569
01:15:40,996 --> 01:15:43,623
من الأفضل إخراج هذين الرجلين
من هنا قبل أن تتم سرقة محفظة أحدهم
1570
01:15:43,707 --> 01:15:45,500
أوه ، أنت تعتقد أنك
ذكي ، ليس لديك شيء ضدي
1571
01:15:45,584 --> 01:15:46,918
أوه ، ليس لدينا ، إيه؟
1572
01:15:47,002 --> 01:15:48,503
الرجل الذي لديه ندبة في إبهامه
1573
01:15:48,628 --> 01:15:51,006
يجب ألا يقم بتقليم أظافره
1574
01:15:51,173 --> 01:15:52,466
حسنًا ، هذا يخصك ، أليس كذلك؟
1575
01:15:52,507 --> 01:15:54,968
نعم ، ولكن يمكنك الاحتفاظ به
لن أحتاجه بعد الآن
1576
01:15:55,010 --> 01:15:56,344
ماذا تقصد عزيزتي؟ هل ستستقيلِ؟
1577
01:15:56,428 --> 01:15:59,014
طبعا، لم لا؟ سوف أتزوج
أفضل شرطي
1578
01:15:59,056 --> 01:16:01,892
أوه ، لا ، أنت لست كذلك
بل انا من سيفعل ذلك ، تفضلِ
1579
01:16:03,769 --> 01:16:05,187
أوه ، انتظر لحظة ، كل الناس
1580
01:16:05,270 --> 01:16:08,148
ما الذي أنت قلقة بشأنه؟
أنكِ ستستقيلِ على أي حال
1581
01:16:09,238 --> 01:16:13,173
ARM : تــــــــــــرجـــــــــمـــــــــــــة
مـــــــــــــصــــــــر157616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.