All language subtitles for Bedevilled.2010.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]--Dutch
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,577 --> 00:00:13,763
Simply ReleaseS Toppers
Simply The Best
2
00:00:13,963 --> 00:00:18,909
Proudly Presents
Bedevilled
3
00:00:19,109 --> 00:00:24,004
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers: Anata
Controle: Depositair
4
00:00:43,250 --> 00:00:48,181
Het verhaal van de week.
Hier gaan we.
5
00:00:51,250 --> 00:00:56,182
Vijf jaar geleden, toen ik 21 was...
6
00:00:56,250 --> 00:01:02,080
was vegetarisch zijn een grote trend.
7
00:01:02,150 --> 00:01:07,276
Dus ging ik op vegetariërkamp
voor vier dagen.
8
00:01:07,350 --> 00:01:10,873
Toen we aankwamen
maakten we meteen een wandeling.
9
00:01:10,950 --> 00:01:15,575
De gids wees naar een klavertje en zei...
10
00:01:15,649 --> 00:01:20,479
'Dit kunnen we eten' en hij at het op.
11
00:01:20,549 --> 00:01:24,879
Enkele anderen probeerden het ook.
12
00:01:24,950 --> 00:01:28,280
Het smaakte raar en bitter.
13
00:01:28,350 --> 00:01:31,679
Maar we vonden het een goede ervaring.
14
00:01:31,749 --> 00:01:34,874
Ze wilden ons geen eten geven.
15
00:01:34,950 --> 00:01:38,178
Toen we 's avonds vroegen
waarom er geen eten was...
16
00:01:38,250 --> 00:01:40,910
Zei hij: 'Heb je geen planten gegeten
tijdens de wandeling'?
17
00:01:42,649 --> 00:01:45,979
Wie? Wie?
- Wat!
18
00:01:46,749 --> 00:01:48,977
Dat zei die verdomde gids!
19
00:01:49,050 --> 00:01:51,278
'Heb je geen gras gegeten
tijdens onze wandeling?'
20
00:01:59,649 --> 00:02:00,649
Laat los!
21
00:02:06,050 --> 00:02:08,675
Co-producer Seok-bin JANG.
22
00:02:10,150 --> 00:02:13,275
Help me!
23
00:02:15,449 --> 00:02:17,381
Bedevilled
24
00:02:17,449 --> 00:02:19,075
Hoe vaak heb ik het je gezegd?
25
00:02:19,150 --> 00:02:22,082
Families met een minimum inkomen
kunnen tot 30.000 pond krijgen.
26
00:02:22,150 --> 00:02:25,275
Maar jij hebt geen inkomen,
dus is het maximum 20.000 pond.
27
00:02:25,350 --> 00:02:28,474
Maar je zei dat ik al kon verhuizen!
28
00:02:28,549 --> 00:02:31,379
Dat was het maximum.
29
00:02:31,449 --> 00:02:34,677
Hoe dan ook, we kunnen je geen 30.000
pond lenen, dus ga maar bij iemand anders.
30
00:02:34,749 --> 00:02:37,181
Moest dat mogelijk zijn,
waarom zou ik dan een lening vragen?
31
00:02:37,250 --> 00:02:38,579
Verhuis dan naar ergens anders.
32
00:02:38,649 --> 00:02:44,082
Maar ik heb het voorschot al betaald
en alles is al verhuisd!
33
00:02:44,150 --> 00:02:46,980
Dus, probeer dan te lenen
van iemand anders.
34
00:02:47,050 --> 00:02:49,982
Wie wil er nu geld lenen
aan een alleenstaande oude vrouw?
35
00:02:50,050 --> 00:02:53,175
Dat had je moeten controleren
voor je het contract tekende.
36
00:02:53,250 --> 00:02:55,681
Maar je zei dat ik het geld kreeg!
37
00:02:55,749 --> 00:02:57,476
Dat heb ik nooit gezegd!
38
00:03:02,250 --> 00:03:03,374
Mevrouw.
39
00:03:09,549 --> 00:03:12,674
Hallo?
- Stop met bellen alsjeblieft.
40
00:03:18,549 --> 00:03:22,073
Ik ben even weg,
mocht de manager naar me vragen.
41
00:03:22,749 --> 00:03:25,181
Ga alsjeblieft weg mevrouw.
42
00:03:25,250 --> 00:03:27,079
Volgend loket alsjeblieft.
43
00:03:33,250 --> 00:03:34,875
Ik ben aan het werken.
44
00:03:34,950 --> 00:03:39,575
Sorry, maar je bent altijd zo druk.
45
00:03:39,649 --> 00:03:42,877
En je schrijft nooit terug.
Kan je niet eens op bezoek komen?
46
00:03:42,950 --> 00:03:44,381
Ik moet gaan.
47
00:03:49,749 --> 00:03:52,579
Weet je zeker dat ze me niet kunnen zien?
48
00:03:53,449 --> 00:03:56,677
Natuurlijk, volstrekt vertrouwelijk.
49
00:03:58,150 --> 00:04:01,275
Ze zien er goed uit.
50
00:04:01,950 --> 00:04:03,472
Je hebt gelijk.
51
00:04:04,250 --> 00:04:05,374
Sorry?
52
00:04:05,449 --> 00:04:09,882
Een vriend van het slachtoffer zag
dat ze haar lastigvielen bij een nachtclub.
53
00:04:10,649 --> 00:04:12,081
Is dat niet genoeg?
54
00:04:13,150 --> 00:04:15,058
Maar ze hebben de eigenlijke
aanval niet gezien.
55
00:04:15,082 --> 00:04:16,877
Dat is waarom we je
verklaring nodig hebben.
56
00:04:16,950 --> 00:04:20,280
Maar ik heb hun gezichten niet
goed kunnen zien.
57
00:04:20,350 --> 00:04:22,577
Ik heb hun gezichten niet goed gezien.
58
00:04:22,649 --> 00:04:24,376
Probeer het je te herinneren.
59
00:04:24,449 --> 00:04:26,677
Zij zijn het, maar we hebben geen bewijs.
60
00:04:26,749 --> 00:04:27,976
Sergeant CHOl!
61
00:04:30,350 --> 00:04:31,474
Sorry, mevrouw.
62
00:04:34,649 --> 00:04:36,478
Hij heeft de ring niet.
- Een ring?
63
00:04:36,549 --> 00:04:41,982
Ja, één van hen had
een ring met een schedel.
64
00:04:45,549 --> 00:04:48,175
De dokter zei ook
dat het eruit zag als een ring.
65
00:04:48,749 --> 00:04:52,079
Maar het is moeilijk om de vorm duidelijk
te zien bij meerdere wonden.
66
00:04:52,150 --> 00:04:53,226
Neem geen contact meer met me op.
67
00:04:53,250 --> 00:04:55,875
Maar als je het herinnert...
- Dan bel ik je.
68
00:04:55,950 --> 00:04:57,280
Maar de kans is klein.
69
00:05:19,649 --> 00:05:24,672
Jullie klootzakken! Waarom geven jullie
het niet toe! Jullie hebben het gedaan!
70
00:05:27,749 --> 00:05:29,874
Ik vermoord jullie allemaal, eikels!
71
00:05:31,250 --> 00:05:32,625
Vertel me alsjeblieft alles.
- Alsjeblieft!
72
00:05:32,649 --> 00:05:34,081
Je zei dat je ze gezien had.
73
00:05:37,250 --> 00:05:40,477
Vertel me alsjeblieft alles!
Je hebt ze gezien!
74
00:05:42,250 --> 00:05:47,580
Je hebt ze gezien!
Alsjeblieft, zeg wat er gebeurd is!
75
00:05:47,649 --> 00:05:51,479
Je hebt ze gezien! Alsjeblieft!
76
00:06:06,950 --> 00:06:11,882
Laten we niet meer afspreken.
Ik heb angstaanjagende vriendjes.
77
00:06:11,950 --> 00:06:14,882
Een teef om zeep helpen is niets voor hen.
78
00:06:26,950 --> 00:06:29,677
Hebben ze tegen jou iets gezegd?
- Nee.
79
00:06:30,350 --> 00:06:32,372
Wil je naar binnen gaan om te praten?
80
00:06:33,950 --> 00:06:34,973
Nee.
81
00:06:56,449 --> 00:06:58,881
Je bent terug!
- Is ze daar nog?
82
00:06:58,950 --> 00:07:04,076
Alles staat klaar.
Laat dit door je huisbaas tekenen.
83
00:07:04,150 --> 00:07:12,150
Dank je.
84
00:07:13,549 --> 00:07:15,175
Wat is er gebeurd?
85
00:07:15,250 --> 00:07:19,182
Wat heb je de manager verteld?
- Ik heb niets over jou gezegd.
86
00:07:20,749 --> 00:07:23,272
Ji-soo, je praat alsof ik een vergissing
begaan heb.
87
00:07:23,350 --> 00:07:26,975
Natuurlijk niet, ik voelde me
gewoon slecht in jouw plaats.
88
00:07:27,050 --> 00:07:32,573
Heb je een goede band met de manager?
Of met al je mannelijke oversten?
89
00:07:33,350 --> 00:07:34,872
Wees voorzichtig.
90
00:07:34,950 --> 00:07:39,473
Er is een limiet aan het flirten
in de financiële wereld.
91
00:07:54,350 --> 00:07:56,679
Ji-soo...
92
00:07:59,150 --> 00:08:02,479
Het spijt me echt.
Wil je iets gaan drinken vanavond?
93
00:08:09,050 --> 00:08:11,572
Oké, laten we het goed maken.
Waar gaan we naartoe?
94
00:08:25,649 --> 00:08:26,876
Hallo?
95
00:08:28,350 --> 00:08:29,576
Hallo.
96
00:09:27,749 --> 00:09:29,079
Wat denk je van...
97
00:09:45,350 --> 00:09:46,576
Ms Chung.
98
00:09:48,549 --> 00:09:49,549
Ga naar buiten.
99
00:09:54,449 --> 00:09:55,972
Ga op vakantie.
100
00:10:15,050 --> 00:10:16,277
Wie is het?
101
00:10:20,649 --> 00:10:23,877
Wie is het?
- De supervisor.
102
00:10:25,549 --> 00:10:29,073
Ik herken je stem niet.
- Ik ben een supervisor.
103
00:10:32,549 --> 00:10:33,572
Wat is er?
104
00:10:33,649 --> 00:10:37,376
Je brievenbus is propvol.
105
00:11:11,950 --> 00:11:13,772
Ben op vakantie.
106
00:11:41,250 --> 00:11:45,875
Tot ongeveer tien jaar geleden,
kwamen boten tweemaal daags binnen.
107
00:11:45,950 --> 00:11:49,280
Nu zijn er slechts negen mensen over.
108
00:11:49,350 --> 00:11:52,873
Wie ga je bezoeken op het Moo-do eiland?
109
00:11:57,950 --> 00:11:59,973
Mijn grootvader woonde daar.
110
00:12:00,950 --> 00:12:05,280
Wat was zijn naam?
- Suk-hwan KIM.
111
00:12:05,950 --> 00:12:10,882
Ik wist het! Jij bent Hae-won, niet?
Ik dacht al dat jij het was!
112
00:12:10,950 --> 00:12:14,882
Herinner je mij nog? Natuurlijk niet...
113
00:12:14,950 --> 00:12:19,882
je was zo mooi toen.
Je bent nog altijd heel mooi.
114
00:12:19,950 --> 00:12:22,178
Ben je getrouwd?
115
00:12:24,549 --> 00:12:27,879
Natuurlijk ben je getrouwd.
Ik niet.
116
00:13:28,549 --> 00:13:30,072
Schiet op! Schiet op!
117
00:13:37,649 --> 00:13:39,478
Jij bent Hae-won, niet?
- Ja.
118
00:13:39,549 --> 00:13:40,879
Echt Hae-won?
119
00:13:40,950 --> 00:13:44,575
Raak haar niet aan met die vuile handen.
120
00:13:45,050 --> 00:13:46,481
Sorry.
121
00:13:47,449 --> 00:13:51,381
Je bent echt Hae-won, hè?
- Ja, ik ben echt Hae-won.
122
00:13:52,649 --> 00:13:55,172
Jij bent het, Hae-won.
123
00:13:56,350 --> 00:13:57,872
Nou, ik ben door.
124
00:14:06,050 --> 00:14:07,982
Ze is hier.
125
00:14:08,050 --> 00:14:10,880
Wie?
De kleindochter van Kim?
126
00:14:10,950 --> 00:14:12,280
Jij bent Hae-won?
127
00:14:13,950 --> 00:14:18,973
Het geeft niet.
Je bent helemaal niets veranderd.
128
00:14:19,050 --> 00:14:20,073
Herinner je ons?
129
00:14:20,150 --> 00:14:25,582
Zo mooi en wit.
Komt dat door het water van Seoul?
130
00:14:25,649 --> 00:14:28,581
Dat klopt.
- Natuurlijk.
131
00:14:29,350 --> 00:14:32,975
Dit is mijn man. Herinner je hem?
Man-jong.
132
00:14:33,050 --> 00:14:37,379
Dit zijn zijn broers, Chul-jong
Man-jong and Chul-jong.
133
00:14:37,449 --> 00:14:42,882
Noem ze alsjeblieft niet zo bij hun namen.
134
00:14:43,449 --> 00:14:47,177
Waarom ben je hier op vakantie?
Er is niets hier.
135
00:14:47,250 --> 00:14:51,375
Stadsmensen komen hier graag...
136
00:14:51,449 --> 00:14:55,280
voor de frisse lucht en water.
137
00:14:55,350 --> 00:14:57,282
Dit is geen toeristen trekpleister.
138
00:14:59,250 --> 00:15:02,182
Wanneer ga je terug?
- Ik blijf ongeveer een week.
139
00:15:02,250 --> 00:15:04,875
Je bedenkt je wel in de loop van de dag.
140
00:15:04,950 --> 00:15:08,280
Terug aan het werk!
Als het regent gaan de aardappelen rotten.
141
00:15:10,350 --> 00:15:11,872
Kom je ook niet?
142
00:15:12,950 --> 00:15:14,973
Bok-nam, kom helpen.
143
00:15:15,950 --> 00:15:18,381
Nadat ik Hae-won naar huis gebracht heb.
144
00:15:20,449 --> 00:15:23,381
Wat zijn Chul-jong en die oude man
aan het kauwen?
145
00:15:23,950 --> 00:15:25,177
Geen idee.
146
00:15:25,250 --> 00:15:30,477
Ze noemen het idiotenblad.
Omdat je een idioot wordt, als je het kauwt.
147
00:15:58,350 --> 00:15:59,350
Hier.
148
00:16:01,050 --> 00:16:02,277
Het is warm, niet?
149
00:16:06,050 --> 00:16:09,982
Herinner je je dit?
Wij hebben dat daar geschreven.
150
00:16:11,050 --> 00:16:13,880
Je grootvader ging over de rooie.
151
00:16:14,549 --> 00:16:15,879
Mama?
152
00:16:19,050 --> 00:16:22,573
Doe maar,
zeg maar hallo tegen de vriendin van mama.
153
00:16:23,350 --> 00:16:25,872
Kom hier. Wat is je naam?
154
00:16:33,749 --> 00:16:37,875
Yeon-hee weet niet goed hoe ze zich
moet gedragen bij andere mensen.
155
00:16:37,950 --> 00:16:39,381
In welk schooljaar zit ze?
156
00:16:40,649 --> 00:16:43,877
Ze is tien, maar ze gaat niet naar school.
157
00:16:44,950 --> 00:16:47,472
Ik zou haar graag laten gaan...
158
00:16:48,549 --> 00:16:53,073
maar Man-jong en zijn tante
vinden scholing overbodig voor meisjes.
159
00:16:54,950 --> 00:16:59,473
Ze zeiden, dat als ze onderwezen werd,
ze zou weglopen van ons.
160
00:17:01,449 --> 00:17:03,926
Wie stuurt tegenwoordig
zijn kinderen niet naar school?
161
00:17:03,950 --> 00:17:05,926
Ze sturen kinderen zelfs
naar het buitenland.
162
00:17:05,950 --> 00:17:07,381
Echt?
163
00:17:08,649 --> 00:17:11,479
Ik hoop dat ik haar volgend jaar
naar school kan laten gaan.
164
00:17:13,050 --> 00:17:18,482
Ze gaat tegenwoordig naar school
om boeken te lezen.
165
00:17:19,350 --> 00:17:22,372
Dus, ik vroeg me af...
166
00:17:22,449 --> 00:17:24,881
Het is 15 jaar geleden sinds opa stierf.
167
00:17:25,950 --> 00:17:27,973
Hoe kan het dat het hier zo netjes is?
168
00:17:30,749 --> 00:17:33,079
Raad eens.
169
00:17:33,749 --> 00:17:39,875
Ik heb drie dagen niets anders gedaan
dan opruimen.
170
00:17:42,050 --> 00:17:45,278
Zei je nou, bedankt?
171
00:17:47,449 --> 00:17:50,574
Ging je iets zeggen over Yeon-hee?
172
00:17:51,150 --> 00:17:53,672
Het geeft niet.
Je bent hier nog maar net.
173
00:17:54,350 --> 00:17:58,282
Je moet wel honger hebben.
Ik ga je wat te eten halen.
174
00:18:42,350 --> 00:18:44,372
Ik ga nachtvissen met Yeon-hee.
175
00:18:44,449 --> 00:18:46,677
Echt?
- Ja.
176
00:18:46,749 --> 00:18:49,079
Je komt altijd met lege handen terug.
177
00:18:53,150 --> 00:18:55,877
Vind je het leuk
om met papa te gaan vissen?
178
00:20:22,150 --> 00:20:25,980
Is onze luierik niet aan het slapen?
- Ben je terug?
179
00:20:28,150 --> 00:20:31,582
Was het leuk?
Heb je iets gevangen?
180
00:20:46,950 --> 00:20:50,677
Hoe kan een inwoner van dit eiland
zo slecht zijn in vissen?
181
00:20:50,749 --> 00:20:53,476
Je hebt in twee weken tijd
geen enkele vis gevangen.
182
00:20:53,549 --> 00:20:57,572
Waarom, zodat je je een indigestie kan eten
als ik wel vis zou vangen?
183
00:20:57,649 --> 00:21:02,672
Niet alleen ik, Yeon-hee,
jij, en die broer van jou.
184
00:21:11,649 --> 00:21:15,979
Heb ik niet gezegd dat je respect moet tonen
als je over mij en mijn familie praat?
185
00:21:17,150 --> 00:21:23,083
Zelfs honden en varkens leren dat als ze
geslagen worden. Waarom jij niet dan?
186
00:21:45,549 --> 00:21:48,379
Ben jij een hond?
Eet niet van de vloer.
187
00:22:30,649 --> 00:22:33,081
Dit is waarom je een man nodig hebt.
188
00:22:33,649 --> 00:22:36,581
Zelfs een dozijn vrouwen kan dit niet doen.
189
00:22:36,649 --> 00:22:38,581
Juist ja.
190
00:22:38,649 --> 00:22:44,380
Neefje? Kan je onze schuur repareren straks?
- Geen probleem.
191
00:22:44,449 --> 00:22:48,280
En misschien onze deur?
- Ja, is goed.
192
00:22:48,350 --> 00:22:50,282
Doe het zelf.
193
00:22:50,350 --> 00:22:54,475
Mijn neef barst al van het werk hier.
194
00:22:54,549 --> 00:22:55,572
Juist, ja.
195
00:22:55,649 --> 00:22:59,877
Hij mag niet sterven.
Zonder hem zijn we allemaal dood.
196
00:22:59,950 --> 00:23:01,075
Zo is het maar net.
197
00:23:08,250 --> 00:23:09,681
Wat ben je aan het doen?
198
00:23:10,549 --> 00:23:13,572
Zit daar niet gewoon.
Ga wat noedels maken.
199
00:23:13,649 --> 00:23:17,874
Ja, mevrouw.
- Maak dat eerst af.
200
00:23:17,950 --> 00:23:20,882
Laat haar rusten, ze zal wel moe zijn.
201
00:23:20,950 --> 00:23:24,178
Het is niets vergeleken met mannenwerk.
202
00:23:24,749 --> 00:23:27,476
Wat is Kim haar kleindochter aan het doen?
203
00:23:28,050 --> 00:23:29,572
Ze slaapt nog steeds.
204
00:23:30,749 --> 00:23:33,181
Verdomde vrouw ligt
nog steeds in bed bij klaarlichte dag.
205
00:23:35,150 --> 00:23:37,672
Het leven in Seoul moet heel moeilijk zijn.
206
00:23:37,749 --> 00:23:41,273
Een vrouw is het gelukkigste
met een lul in haar mond.
207
00:23:41,350 --> 00:23:45,873
Nog altijd niet getrouwd en
toch op vakantie gaan? Domme gans.
208
00:23:45,950 --> 00:23:50,280
Er zijn heel veel vrouwen in Seoul
die niet getrouwd zijn.
209
00:23:50,350 --> 00:23:51,474
En?
210
00:23:52,549 --> 00:23:55,879
Je bent wel heel veel aan het zeuren
over Seoul tegenwoordig.
211
00:24:03,050 --> 00:24:06,175
Het is zo goed.
- Hier, neem nog een beetje.
212
00:24:07,549 --> 00:24:11,175
Je doet al deze moeite voor mij.
Ik zal wel voor mezelf koken.
213
00:24:11,250 --> 00:24:13,579
Het is geen probleem.
214
00:24:14,950 --> 00:24:18,677
Wil je gaan baden in het meer?
215
00:24:18,749 --> 00:24:20,181
Het meer?
216
00:24:20,749 --> 00:24:24,875
Herinner je nog waar we naartoe gingen
toen we jong waren?
217
00:24:26,250 --> 00:24:27,875
Niemand zal je zien.
218
00:24:27,950 --> 00:24:31,382
De mensen hier slapen allemaal
na zonsondergang.
219
00:24:31,950 --> 00:24:35,280
Ik ga eerst nog wat was doen.
Schiet een beetje op.
220
00:24:36,050 --> 00:24:39,175
Geef me jouw was ook.
- Het is oké, ik zal hem wel doen.
221
00:24:40,649 --> 00:24:41,979
Met die handen?
222
00:24:46,050 --> 00:24:47,572
Hier zijn geen waskamers, niet?
223
00:24:49,350 --> 00:24:52,180
Doen mensen uit Seoul hun was in waskamers?
224
00:24:53,250 --> 00:24:54,875
Hoe bizar.
225
00:25:25,649 --> 00:25:26,876
Bok-nam!
226
00:25:31,150 --> 00:25:33,173
Dit eiland heeft heel veel
onvervuild water.
227
00:25:33,950 --> 00:25:36,973
We hadden zelfs rijst boerderijen
in het verleden.
228
00:25:56,250 --> 00:25:59,875
Zo mooi en wit.
229
00:26:01,150 --> 00:26:05,878
Zo zacht en glad.
230
00:26:11,350 --> 00:26:16,976
Herinner je je dat we hier zwommen,
's nachts toen we jong waren?
231
00:26:17,050 --> 00:26:20,073
Ja, het water was lekker en koel.
232
00:26:25,749 --> 00:26:27,181
Wat ben je aan het doen!
233
00:26:27,950 --> 00:26:32,473
Kom op, ik ben het maar.
234
00:26:33,250 --> 00:26:35,010
Je deed me gewoon verschieten,
dat is alles.
235
00:26:36,250 --> 00:26:37,579
Met wat?
236
00:26:40,150 --> 00:26:41,479
Niets.
237
00:26:44,749 --> 00:26:49,681
Ik durf te wedden dat de mannen
voor je vallen als vliegen, niet?
238
00:27:41,950 --> 00:27:46,882
De telefoons zouden moeten werken, nu ze een
basisstation of zoiets opgesteld hebben ginds.
239
00:27:46,950 --> 00:27:47,881
Wie weet...
240
00:27:47,950 --> 00:27:52,882
De enige telefoon hier,
is die in het huis van tante.
241
00:29:18,150 --> 00:29:19,672
Wat ben je aan het doen, oom?
242
00:29:26,449 --> 00:29:28,177
Hou je van bloemen?
243
00:29:38,250 --> 00:29:39,977
Wat ben je aan het doen, vriendin van mama?
244
00:29:41,150 --> 00:29:45,177
Vriendin van mama? Zeg maar tante.
- Tante?
245
00:29:45,250 --> 00:29:47,579
Dat is beter.
Wil je dat ik je dit voorlees?
246
00:29:47,649 --> 00:29:48,979
Vouw ze voor me.
247
00:29:49,050 --> 00:29:51,379
Je moeder gaat kwaad worden
als je je boeken gaat vouwen.
248
00:29:51,449 --> 00:29:53,972
Mama heeft ze me gegeven om te vouwen.
249
00:29:54,050 --> 00:29:54,879
Wat?
250
00:29:54,950 --> 00:29:57,472
Allemaal, behalve deze, sociale studies.
251
00:29:57,549 --> 00:30:00,572
Waarom die niet?
- Omdat dit boek over Seoul gaat.
252
00:30:26,549 --> 00:30:29,572
Ik wil net zoals jij gaatjes in mijn oren.
253
00:30:30,449 --> 00:30:31,472
Jij kleine...
254
00:30:33,950 --> 00:30:36,882
Ik hoop dat mijn borsten gauw
zo groot worden als die van jou.
255
00:30:54,416 --> 00:30:58,849
Schreeuw! Schreeuw teef!
256
00:31:12,549 --> 00:31:14,674
Wat is er aan de hand?
- Niets.
257
00:31:14,749 --> 00:31:16,874
Is ze hier alweer?
258
00:31:16,950 --> 00:31:18,677
Ik zei schreeuw!
259
00:31:21,649 --> 00:31:23,172
Wat gebeurt er?
260
00:31:24,150 --> 00:31:29,173
Niets. Gewoon wat aan het dollen.
Let je op Yeon-hee voor me?
261
00:31:29,250 --> 00:31:30,681
Blijf bij tante.
262
00:31:53,449 --> 00:31:57,973
Handjes vasthouden.
263
00:32:00,649 --> 00:32:01,649
Doe maar.
264
00:32:09,449 --> 00:32:12,280
Zeg haar dat ze onze honing ook verkoopt.
265
00:32:12,950 --> 00:32:13,950
Ja, mevrouw.
266
00:32:23,549 --> 00:32:25,879
Hoe kan je eten terwijl je dat hoort?
267
00:32:27,050 --> 00:32:29,880
Een andere teef die je man
aan het zuigen is.
268
00:32:30,950 --> 00:32:34,882
Kijk naar jezelf.
Je eet als een varken.
269
00:33:23,449 --> 00:33:25,075
Het spijt me.
270
00:33:33,449 --> 00:33:38,178
Je bent echt gebruind.
Smeer dit op je gezicht, het is zonnecrème.
271
00:33:38,250 --> 00:33:40,374
Ik heb je medelijden niet nodig.
272
00:33:40,449 --> 00:33:42,381
Ik wou niet komen...
273
00:33:42,449 --> 00:33:45,472
maar hij betaalde mijn baas
het driedubbele.
274
00:33:46,350 --> 00:33:47,975
Het spijt me, echt.
275
00:33:48,950 --> 00:33:52,382
Waarom spijt het je?
Jij bent hier niet het monster.
276
00:33:54,050 --> 00:33:56,278
Je gaat je lijf verpesten zo.
277
00:33:57,950 --> 00:33:59,973
Dat weet ik.
278
00:34:05,749 --> 00:34:06,874
Godver...
279
00:34:08,350 --> 00:34:10,975
Hoe kan je met hem samenleven?
Ik zou weglopen.
280
00:34:12,050 --> 00:34:15,379
Hij vermoordt me,
als ik het nog eens zou proberen.
281
00:34:18,449 --> 00:34:20,279
Naar waar ben je gegaan?
282
00:34:22,449 --> 00:34:25,075
Je moest naar Seoul gegaan zijn.
283
00:34:25,150 --> 00:34:29,377
Niemand vindt je daar.
284
00:34:31,649 --> 00:34:35,376
Dit heb je daar ook niet nodig,
het water in Seoul maakt je wit.
285
00:34:38,050 --> 00:34:41,175
Waarom leef je dan zo?
286
00:34:49,950 --> 00:34:51,575
Wil je samen met mij weglopen?
287
00:34:51,649 --> 00:34:54,877
We gaan naar Seoul en gaan werken
in restaurants ofzo.
288
00:34:59,250 --> 00:35:03,682
Maar een kind heeft haar vader nodig.
289
00:35:03,749 --> 00:35:07,875
Wie heeft dat nou nodig?
Ik ben ook opgegroeid zonder vader.
290
00:35:09,649 --> 00:35:11,672
Ja, en echt heel goed opgegroeid zo.
291
00:35:35,549 --> 00:35:38,572
Ben je nog geen eten aan het maken?
292
00:35:43,950 --> 00:35:45,075
Hé!
293
00:36:01,649 --> 00:36:03,672
Stomme teef.
294
00:36:32,649 --> 00:36:36,672
Wat?
- Ga de rest van de honing halen.
295
00:36:37,649 --> 00:36:39,478
De boot komt morgen.
296
00:36:41,950 --> 00:36:46,280
Nadat ik die wonden verzorgd heb.
- Jij, godverdomme!
297
00:36:57,350 --> 00:36:59,282
Smeer er bonenpasta op.
298
00:37:08,950 --> 00:37:13,076
Waar ben je verdomme mee bezig?
- Stop met vloeken.
299
00:37:16,449 --> 00:37:17,881
Wat is er met je gezicht gebeurd?
300
00:37:20,950 --> 00:37:23,075
Gewoon, gestoken door bijen.
301
00:37:25,150 --> 00:37:27,672
Laat je je man daarmee wegkomen?
302
00:37:28,749 --> 00:37:30,874
Het zijn maar een paar wondjes.
303
00:37:34,350 --> 00:37:35,872
Niet dat.
304
00:37:36,649 --> 00:37:38,672
Recht voor je neus.
305
00:37:38,749 --> 00:37:41,181
Hij had seks met een ander
meisje in je kamer...
306
00:37:41,250 --> 00:37:42,875
en jij doet alsof dat niets is?
307
00:37:44,350 --> 00:37:47,873
Wij houden die zaken voor onszelf hier.
308
00:37:50,950 --> 00:37:54,075
Het is niet alsof jij me in je huis neemt.
309
00:37:55,950 --> 00:37:57,882
Heb je iemand nodig om voor je te zorgen?
310
00:37:58,749 --> 00:38:00,874
Je bent volwassen,
je moet voor jezelf zorgen.
311
00:38:14,250 --> 00:38:18,182
Kom op.
- Het is moeilijk.
312
00:38:33,549 --> 00:38:35,378
Niet te dicht!
313
00:38:35,449 --> 00:38:41,382
Vijf minuten.
Nee, slechts één minuut, alsjeblieft.
314
00:39:02,150 --> 00:39:07,980
Mijn dochtertje is thuis.
Laten we een bad nemen.
315
00:39:28,749 --> 00:39:30,079
Wat ben je aan het doen?
316
00:39:30,950 --> 00:39:33,882
Ik wil ook door papa graag gezien worden.
317
00:39:37,350 --> 00:39:40,474
Je zei,
dat je door papa graag gezien wil worden.
318
00:39:46,649 --> 00:39:49,172
Maar dat is niet waar ik het over had.
319
00:39:50,950 --> 00:39:53,677
Waar heb je dit vandaan?
Heb je het gestolen van dat meisje?
320
00:39:53,749 --> 00:39:55,181
Nee.
321
00:39:55,250 --> 00:39:57,374
Van waar dan?
- Ik heb het gekregen.
322
00:39:57,449 --> 00:39:59,279
Het meisje heeft je dit gegeven?
323
00:40:00,950 --> 00:40:06,473
Geef antwoord.
Wil je dat ik het eruit sla?
324
00:40:06,549 --> 00:40:08,879
Papa heeft het me gegeven.
325
00:40:10,250 --> 00:40:13,273
Waarom zou hij dit aan je geven?
326
00:40:13,350 --> 00:40:16,474
En wat is met dit ondergoed?
327
00:40:29,649 --> 00:40:32,877
Waarom ligt de was op de grond?
328
00:40:41,050 --> 00:40:44,073
Hebben jullie gevochten? Voor dit?
329
00:40:45,350 --> 00:40:47,179
Verdomme meisjes.
330
00:40:49,449 --> 00:40:54,677
Doe het op, over je gehele lijf, teef.
Wees niet jaloers op het kind.
331
00:41:00,150 --> 00:41:02,377
Laten we het gewoon aan mama geven.
332
00:41:03,950 --> 00:41:06,575
Ik geef je iets veel beter.
333
00:41:09,050 --> 00:41:12,880
Pak het en maak dat je wegkomt.
Ga uit mijn ogen, verdomme.
334
00:42:16,050 --> 00:42:19,880
Je bent ontslagen zoals gespecificeerd
in de werkgevers wet.
335
00:42:22,350 --> 00:42:23,350
Manager.
336
00:42:23,950 --> 00:42:26,381
De persoon die u gebeld hebt is...
337
00:42:43,749 --> 00:42:44,874
Hallo.
338
00:42:47,350 --> 00:42:51,577
Ik vertrek met de volgende boot.
Ik heb goed geslapen dankzij jou.
339
00:42:52,449 --> 00:42:55,677
Ik ga volledig veranderen
als ik terug ben in Seoul.
340
00:43:01,549 --> 00:43:04,175
Alhoewel het niet makkelijk zal zijn
om ineens te veranderen.
341
00:43:19,950 --> 00:43:21,472
Bedankt voor alles.
342
00:43:23,150 --> 00:43:24,581
Mag ik langskomen?
343
00:43:31,649 --> 00:43:32,876
Wat is dat, bloed?
344
00:43:34,649 --> 00:43:35,979
Het is geen bloed.
345
00:43:37,749 --> 00:43:39,272
Waarom zit dat op je gezicht?
346
00:43:41,449 --> 00:43:44,882
Hae-won...
- Wat is er met je?
347
00:43:45,749 --> 00:43:49,977
Hae-won...
- Wat?
348
00:43:50,749 --> 00:43:57,375
Kan je Yeon-hee en mij niet meenemen,
naar Seoul?
349
00:43:58,549 --> 00:44:00,879
Je kan gaan waar je wil.
350
00:44:00,950 --> 00:44:04,473
Maar, ik weet niet hoe ik moet leven
op het vasteland.
351
00:44:05,150 --> 00:44:09,878
Het komt op hetzelfde neer.
Seoul is gevaarlijker om te wonen dan hier.
352
00:44:11,449 --> 00:44:17,178
Je zei dat je me zou meenemen.
- Wanneer, 15 jaar geleden?
353
00:44:17,250 --> 00:44:21,375
Ja, telt dat dan niet als een belofte?
354
00:44:22,549 --> 00:44:26,982
Een andere keer.
Ik moet eerst iets afhandelen.
355
00:44:28,950 --> 00:44:30,575
Alweer een andere keer?
356
00:44:34,749 --> 00:44:41,875
Oké, neem dan gewoon Yeon-hee mee?
Alsjeblieft?
357
00:44:42,950 --> 00:44:44,280
Waarom Yeon-hee?
358
00:44:47,549 --> 00:44:49,378
Vraag maar niet waarom.
359
00:44:53,749 --> 00:44:57,777
Alsjeblieft, ik smeek je.
360
00:45:00,449 --> 00:45:08,077
Als je haar meeneemt,
zal ik je niet meer bellen of schrijven.
361
00:45:11,150 --> 00:45:12,979
Kom op.
362
00:45:13,950 --> 00:45:17,882
Vertel het me nou. Als je het niet vertelt,
neem ik haar niet mee.
363
00:45:27,549 --> 00:45:35,549
Ik denk dat Man-jong...
seks heeft met... Yeon-hee.
364
00:45:48,250 --> 00:45:50,477
Dat slaat nergens op.
365
00:45:52,749 --> 00:45:53,476
Wat?
366
00:45:53,549 --> 00:45:55,981
Ik weet dat je naar Seoul wil gaan...
367
00:45:57,350 --> 00:46:01,180
maar dan nog, hoe kan je zoiets zeggen?
368
00:46:06,250 --> 00:46:08,571
Probeer eens een meer
geloofwaardige leugen, volgende keer.
369
00:46:09,950 --> 00:46:12,178
Denk je dat ik lieg?
370
00:46:12,250 --> 00:46:15,579
Je weet hoe die eikels zijn.
371
00:46:16,950 --> 00:46:18,677
Ik weet helemaal niks.
372
00:46:59,549 --> 00:47:00,674
Ben je aan het lezen?
373
00:47:08,150 --> 00:47:10,275
Waarom wil je dat je borsten groeien?
374
00:47:10,350 --> 00:47:14,282
Weet je dat niet?
Zo hebben ze meisjes graag.
375
00:47:15,150 --> 00:47:19,082
Yeon-hee... houdt papa van je?
376
00:47:21,350 --> 00:47:24,180
Hoe toont hij zijn liefde voor jou?
377
00:47:29,050 --> 00:47:30,675
Wat doe je daar?
378
00:47:32,749 --> 00:47:34,181
Yeon-hee, kom hier.
379
00:47:34,950 --> 00:47:37,381
Je bent oud genoeg
om zelf geld te verdienen.
380
00:47:37,449 --> 00:47:39,881
Stop met rond te lummelen.
381
00:47:39,950 --> 00:47:42,882
Pak haar mee en geef haar te eten.
- Zeker.
382
00:47:48,150 --> 00:47:50,980
Maar ik moet dat boek hebben.
- Laten we nou gewoon gaan eten.
383
00:48:03,449 --> 00:48:06,472
Je moet de volgende boot nemen.
- Er is iets...
384
00:48:06,549 --> 00:48:10,879
Wetten zijn er om aangepast te worden
aan de omstandigheden.
385
00:48:10,950 --> 00:48:14,973
En Bok-nam kan verdomd goed liegen.
386
00:48:15,050 --> 00:48:17,278
Ze is opgegroeid als een kluizenaar.
387
00:48:17,350 --> 00:48:21,673
Ze smeekt als een hond voor eender wat.
388
00:48:21,950 --> 00:48:23,677
Laat de politie het dan onderzoeken.
389
00:48:25,150 --> 00:48:28,479
Als je er zo zeker van bent,
waarom geef je het dan niet aan?
390
00:48:29,050 --> 00:48:32,982
Je weet toch dat Yeon-hee
niet de dochter is van Man-jong?
391
00:48:33,550 --> 00:48:34,478
Wat?
392
00:48:34,549 --> 00:48:40,176
Als je dit eiland toch niet gaat beschermen,
stop dan met piekeren en ga gewoon.
393
00:49:50,050 --> 00:49:52,880
Mi-ran? Ik ben het.
394
00:49:53,749 --> 00:49:55,874
Het is het Moo-do eiland.
395
00:49:57,150 --> 00:50:01,582
Herinner je nog wat je voorheen zei?
396
00:50:04,250 --> 00:50:06,273
Over naar Seoul gaan?
397
00:50:31,050 --> 00:50:33,278
Mama.
- Stil.
398
00:51:06,150 --> 00:51:09,877
Waar gaan we naartoe? Ik ben moe.
- We lopen weg.
399
00:51:09,950 --> 00:51:12,472
Waar naartoe?
- Naar het vasteland.
400
00:51:12,549 --> 00:51:14,981
Papa zei dat het vasteland slecht is.
401
00:51:15,649 --> 00:51:19,082
Je kan daar naar school gaan.
- Ik wil niet naar school.
402
00:51:19,150 --> 00:51:21,672
Goed dan.
Ga dan gewoon waar papa niet is.
403
00:51:21,749 --> 00:51:25,079
Maar ik hou van papa.
Ik vind het leuk hier.
404
00:51:25,150 --> 00:51:27,377
Dus je wilt niet weg?
405
00:51:27,449 --> 00:51:32,472
Als ik niet wegga, blijf jij dan ook hier?
- Natuurlijk.
406
00:51:33,950 --> 00:51:37,280
Als we nu niet weggaan,
word je dan de rest van je leven geslagen?
407
00:51:40,050 --> 00:51:42,675
Dan ga ik met jou mee, mama.
408
00:51:42,749 --> 00:51:45,874
Want, ik vind het niet leuk
dat je geslagen wordt.
409
00:51:47,950 --> 00:51:51,178
Laten we gaan. De boot komt eraan.
410
00:51:52,950 --> 00:51:56,178
Dat doet pijn. Niet zo hard.
411
00:51:57,749 --> 00:52:02,273
Ben je aan het huilen, mama?
- Je hebt mama nog nooit zien huilen, hè?
412
00:52:02,350 --> 00:52:07,078
Nee, ik heb je al horen huilen, en ik zag
dat je liever dood was dan zo te leven.
413
00:52:07,150 --> 00:52:11,673
Wat is er goed aan sterven?
- Het spijt me, je hebt gelijk.
414
00:52:11,749 --> 00:52:15,079
In stront rollen is beter dan sterven.
415
00:52:15,150 --> 00:52:17,980
Ik wil niet in stront rollen!
416
00:52:47,950 --> 00:52:50,075
Ik had je gewaarschuwd, niet hem.
417
00:52:50,150 --> 00:52:53,582
Niemand anders wilde hier komen op dit uur.
418
00:52:53,649 --> 00:52:56,979
Dan nog, niet hem. Jij idioot.
419
00:52:58,449 --> 00:53:02,472
Maak je geen zorgen,
ik maak me niet druk om andermans zaken.
420
00:53:02,549 --> 00:53:04,175
Betaal me gewoon genoeg voor de boot.
421
00:53:16,950 --> 00:53:17,973
Waar heb je dit gevonden?
422
00:53:25,150 --> 00:53:30,082
Nee, kijk.
423
00:53:30,150 --> 00:53:34,276
Mama. Schiet op, schiet op.
Opschieten.
424
00:53:36,549 --> 00:53:40,073
Laten we gaan.
Man-jong komt eraan.
425
00:53:40,150 --> 00:53:41,081
Schiet op.
426
00:53:41,150 --> 00:53:43,377
Alsjeblieft, schiet op. Hij komt eraan.
427
00:53:43,449 --> 00:53:46,677
Ik moet het tellen.
Verdomme, ik ben de tel kwijt.
428
00:53:57,950 --> 00:53:58,881
Laten we gaan.
429
00:53:58,950 --> 00:54:02,178
Schiet op.
- Laat me eerst het geld tellen.
430
00:54:02,250 --> 00:54:04,477
Waar is mijn aansteker, verdomme?
431
00:54:07,350 --> 00:54:08,576
Heb je een vuurtje?
432
00:54:08,649 --> 00:54:11,479
Schiet op.
- Schiet op.
433
00:54:11,549 --> 00:54:15,007
We gaan als ik klaar ben met tellen.
434
00:54:15,108 --> 00:54:19,880
Een, twee, drie...
435
00:54:19,950 --> 00:54:22,280
Zus, zus.
436
00:54:24,749 --> 00:54:25,976
Zus.
437
00:54:35,050 --> 00:54:36,572
Papa.
438
00:54:37,549 --> 00:54:39,674
Papa.
- Kom hier, teef.
439
00:54:40,950 --> 00:54:46,281
Ik neem een teef met een kind in huis
en je laat me in de steek? Jij teef.
440
00:54:47,350 --> 00:54:48,281
Jij vuile teef!
441
00:54:48,350 --> 00:54:51,282
Blijf daar niet staan.
Hou hem tegen.
442
00:54:51,350 --> 00:54:53,872
Breek haar verdomde benen.
443
00:54:53,950 --> 00:54:57,273
Zoals honden en teven die
proberen weg te lopen.
444
00:54:57,297 --> 00:55:00,281
Breek die benen,
zodat ze niet weg kan.
445
00:55:00,350 --> 00:55:01,576
Sta recht.
446
00:55:03,449 --> 00:55:06,075
Houd je broer tegen.
Hij gaat haar vermoorden.
447
00:55:06,649 --> 00:55:08,376
Papa.
448
00:55:10,950 --> 00:55:13,575
Sta op.
449
00:55:16,950 --> 00:55:18,973
Domme hoer.
450
00:55:19,050 --> 00:55:21,326
Ik heb je gewaarschuwd weg te blijven
van andermans zaken.
451
00:55:21,350 --> 00:55:23,077
Stop, papa.
452
00:55:23,150 --> 00:55:26,582
Ik blijf bij jou wonen.
Stop met haar te slaan.
453
00:55:28,150 --> 00:55:33,082
Ik heb je goed behandeld,
en jij verraadt zomaar je vader?
454
00:55:33,150 --> 00:55:35,082
Is het omdat ik niet je echte vader ben?
455
00:55:36,649 --> 00:55:38,672
Ik zal je laten zien hoe
kwaad papa kan worden.
456
00:55:43,050 --> 00:55:44,879
Ben je in orde?
457
00:55:44,950 --> 00:55:48,677
Stop. Niet Yeon-hee.
458
00:55:52,350 --> 00:55:53,975
Voorzichtig, Man-jong!
459
00:55:56,050 --> 00:55:58,175
Ben je gek?
460
00:55:58,250 --> 00:56:02,080
Je kan geen stenen naar je man gooien.
461
00:56:02,950 --> 00:56:06,382
Een vrouw mag gestenigd worden tot de dood,
maar een man niet?
462
00:56:06,449 --> 00:56:11,374
Hij nam jou en je dochter in huis.
Je zou dankbaar moeten zijn, teef.
463
00:56:11,449 --> 00:56:13,972
Volledig akkoord.
- Natuurlijk.
464
00:56:14,050 --> 00:56:16,572
Stop met dat te zeggen.
465
00:56:16,649 --> 00:56:20,082
Waarom weet ik niet wie de vader is?
466
00:56:20,150 --> 00:56:23,877
Ik ben door meer dan
één klootzak verkracht geweest.
467
00:56:23,950 --> 00:56:28,473
Door ieder van hen!
- Bek dicht! Jij vuile teef!
468
00:56:37,050 --> 00:56:39,675
Verdomde teef.
- Papa.
469
00:56:41,749 --> 00:56:43,181
Jij verdomde teef.
470
00:57:05,150 --> 00:57:07,877
Yeon-hee? Wakker worden, Yeon-hee.
471
00:57:10,649 --> 00:57:13,081
Ga water halen, snel.
- Ja, zus.
472
00:57:14,250 --> 00:57:15,374
Yeon-hee...
473
00:57:24,950 --> 00:57:25,950
Yeon-hee...
474
00:57:37,250 --> 00:57:41,682
Yeon-hee... wakker worden.
475
00:57:43,350 --> 00:57:46,180
Laten we naar Seoul gaan.
476
00:57:50,050 --> 00:57:51,572
Yeon-hee...
477
00:57:52,649 --> 00:57:57,377
Stop met pietluttig doen, teef. Het komt
wel goed met wat bonenpasta. Schiet op.
478
00:57:57,449 --> 00:57:58,881
Laat los.
479
00:57:59,549 --> 00:58:04,572
Raak haar niet aan, laat los.
480
00:58:05,150 --> 00:58:09,173
Ga weg.
481
00:58:12,549 --> 00:58:14,879
Ga weg.
482
00:58:45,950 --> 00:58:47,882
Dank je om helemaal tot hier te komen.
483
00:58:50,549 --> 00:58:52,830
Het moet best moeilijk zijn
om voor die ouderen te zorgen.
484
00:58:54,549 --> 00:58:58,073
Waarom heeft je tante me naar hier gehaald?
485
00:59:02,649 --> 00:59:05,081
Hoe gaat het met je vader?
486
00:59:05,150 --> 00:59:08,479
Hij vroeg me nog hallo te zeggen
als ik hierheen kwam.
487
00:59:09,649 --> 00:59:13,877
Had je het me eerder gezegd,
dan had ik een dokter gebeld.
488
00:59:14,549 --> 00:59:20,176
Je hebt tegenwoordig een medisch rapport
nodig om een dode te melden.
489
00:59:20,250 --> 00:59:25,477
Ze is gewoon uitgegleden en gevallen, het
maakt niet uit of een dokter haar ziet of niet.
490
00:59:25,549 --> 00:59:29,982
Eigenlijk kan ik het rapport
zelf ook opstellen.
491
00:59:30,050 --> 00:59:31,982
Ik ben Yeon, haar grootmoeder.
492
00:59:32,050 --> 00:59:35,278
Als je het zo bekijkt ben ik eigenlijk
ook haar grootmoeder.
493
00:59:35,350 --> 00:59:41,180
Hoe zouden ze jou bekijken
als jij verdacht werd van haar dood?
494
00:59:41,250 --> 00:59:46,080
Maar haar kneuzingen zijn...
- Bok-nam, waarom vertel je het hem niet?
495
00:59:47,950 --> 00:59:52,382
Moesten we liegen,
zou haar moeder dan niets zeggen?
496
00:59:55,950 --> 00:59:59,677
Ze is stil, heeft zij
dan het kind vermoord?
497
01:00:01,950 --> 01:00:04,882
Wat zeg je nu?
498
01:00:10,449 --> 01:00:11,972
Schuif eens op.
499
01:00:13,250 --> 01:00:14,875
Wat zei je nou net?
500
01:00:17,449 --> 01:00:23,871
Die klootzak heeft haar vermoord.
Hij heeft haar geschopt.
501
01:00:26,350 --> 01:00:28,975
Hij heeft haar geschopt.
502
01:00:30,649 --> 01:00:32,979
Ik wilde dit niet zeggen, maar...
503
01:00:34,150 --> 01:00:38,173
als je mij gaat beschuldigen,
heb ik geen andere keuze.
504
01:00:39,150 --> 01:00:44,980
Die teef hier,
heeft proberen weg te lopen vanochtend.
505
01:00:45,050 --> 01:00:49,573
Is het niet zo?
- Ja, meneer.
506
01:00:49,649 --> 01:00:52,877
Was jij er dan ook bij toen ze stierf?
507
01:00:55,449 --> 01:01:00,882
Geloof je me niet?
- Ga door, ik luister.
508
01:01:00,950 --> 01:01:06,382
Ik wist dat ze zou weglopen.
Maar ze probeerde Yeon-Hee ook mee te nemen.
509
01:01:06,950 --> 01:01:08,973
Dat kon ik niet laten gebeuren.
510
01:01:09,050 --> 01:01:14,573
Dus ik zei haar het kind achter te laten
en te vertrekken, als ze dat wou.
511
01:01:15,350 --> 01:01:20,680
Ik heb haar zelfs geld gegeven.
- Nee, echt niet.
512
01:01:20,749 --> 01:01:23,476
Je hebt me in al deze jaren
geen rotte cent gegeven.
513
01:01:23,549 --> 01:01:25,481
Waar komt dit geld dan vandaan?
514
01:01:26,449 --> 01:01:30,177
Dat heb ik gestolen uit die eikel zijn zak.
515
01:01:30,250 --> 01:01:32,273
Gaan we opscheppen, verdomde dief.
516
01:01:34,150 --> 01:01:38,377
Onze neef probeert...
517
01:01:38,449 --> 01:01:41,973
die teef haar zonden te verdoezelen.
518
01:01:42,050 --> 01:01:46,176
Hij heeft goede bedoelingen.
- Goede bedoelingen mijn reet.
519
01:01:46,250 --> 01:01:48,875
Let verdomme op je taal.
- Man-jong.
520
01:01:48,950 --> 01:01:51,882
Het is geld dat ik verdiend heb
met de honing.
521
01:01:55,749 --> 01:02:00,374
Oké... het spijt me
dat ik je niet veel geef.
522
01:02:02,950 --> 01:02:06,382
Er is hier niet veel voor haar.
523
01:02:07,950 --> 01:02:11,382
Dus zei ik haar weg te gaan
en een nieuw leven te starten.
524
01:02:12,250 --> 01:02:13,374
Maar...
525
01:02:14,649 --> 01:02:19,082
maar de kleine... zij niet.
- Man-jong.
526
01:02:20,050 --> 01:02:22,073
Ik liet het kind beslissen.
527
01:02:23,150 --> 01:02:26,082
En? Wat zei ze?
528
01:02:28,950 --> 01:02:32,280
Een kind volgt normaal gesproken de moeder.
529
01:02:32,950 --> 01:02:38,678
Maar haar moeder was zo gemeen,
dat het kind haar stiefvader koos.
530
01:02:38,749 --> 01:02:43,875
Ze hield mijn enkel vast
en smeekte me te blijven.
531
01:02:43,950 --> 01:02:46,882
Maar ze trok haar weg.
532
01:02:46,950 --> 01:02:54,576
En ze viel. En toen stootte
ze haar hoofd aan een steen.
533
01:02:54,649 --> 01:02:59,581
Verdomme.
534
01:03:00,350 --> 01:03:03,873
Bok-nam? Is dat correct?
535
01:03:12,649 --> 01:03:14,376
Wat is er dan met de vriendin van Bok-nam?
536
01:03:15,350 --> 01:03:17,179
Heb jij het kind zien sterven?
537
01:03:30,749 --> 01:03:33,874
Nee, ik sliep.
538
01:03:41,549 --> 01:03:43,378
Goed werk.
539
01:03:43,449 --> 01:03:47,882
Neem van de honing...
540
01:03:47,950 --> 01:03:51,178
een grote lepel,
als je 's ochtends wakker wordt.
541
01:03:51,250 --> 01:03:53,977
Ik moet goede honing zoals deze sparen.
542
01:03:55,350 --> 01:04:00,282
Wacht, Bok-nam's vriendin zei
dat ze ook terug moest.
543
01:04:00,350 --> 01:04:03,577
Maak je geen zorgen, je hebt het druk.
Ga maar door.
544
01:04:04,749 --> 01:04:07,272
Zet de spullen op de boot.
545
01:04:07,350 --> 01:04:11,577
Nee, ik draag ze wel.
- Het is oké.
546
01:04:15,449 --> 01:04:18,574
Wat is dit?
- Het kaartje voor de boot kost niet veel.
547
01:04:33,150 --> 01:04:36,877
Wacht. Wacht op me.
548
01:04:40,950 --> 01:04:44,973
Wil ze iets tegen hem zeggen?
Waarom is ze zo gehaast?
549
01:04:46,649 --> 01:04:49,877
Geen haast. Er komt morgen nog een boot.
550
01:04:49,950 --> 01:04:54,879
Geen bussen meer naar Seoul vandaag.
- Inderdaad.
551
01:04:54,950 --> 01:04:58,882
Bok-nam zal wel triest zijn.
Moeten we haar niet troosten?
552
01:04:58,950 --> 01:05:01,677
Jawel. Ze kan een vriendin gebruiken nu.
553
01:05:51,649 --> 01:05:53,877
Bedank Bok-nam van me.
554
01:06:58,250 --> 01:07:01,374
Meisjes uit Seoul laten niet met ze dollen.
555
01:07:04,050 --> 01:07:08,278
Vooral niet als er een ooggetuige is.
556
01:08:33,749 --> 01:08:35,874
Is het niet vuil?
- Nee.
557
01:09:34,350 --> 01:09:35,778
Ben je aan het lachen?
558
01:09:54,649 --> 01:09:56,081
Laat los.
559
01:09:57,749 --> 01:09:59,476
Man-jong, grijp haar.
560
01:10:01,549 --> 01:10:05,073
Domme eikels.
561
01:11:14,649 --> 01:11:16,081
De boot is er.
562
01:11:20,250 --> 01:11:24,875
Treuzel niet en graaf die aardappels op
voor het begint te regenen.
563
01:11:26,449 --> 01:11:29,177
Verdomde teef.
Ben je een graf aan het bouwen in de tuin?
564
01:11:29,250 --> 01:11:30,579
Smeer hem.
565
01:11:32,250 --> 01:11:34,477
Of ik begraaf je er naast.
566
01:11:38,950 --> 01:11:41,280
Chul-jong, kom op.
567
01:11:47,950 --> 01:11:51,280
Heb je zin om de stad
in te gaan, Chul-jong?
568
01:11:51,950 --> 01:11:55,075
Verplaats je botterige kont.
569
01:11:55,150 --> 01:11:57,672
Kom allen hierheen en neem een drankje.
570
01:11:57,749 --> 01:12:01,476
Zo verdomd zwaar.
Verdomme.
571
01:12:01,549 --> 01:12:05,379
Dit is waarom we een
man nodig hebben in huis.
572
01:12:05,449 --> 01:12:07,972
Ze komen morgen terug.
573
01:12:08,649 --> 01:12:10,172
Stop met trillen.
574
01:12:14,150 --> 01:12:18,377
Bok-nam, neem een pauze, oké?
575
01:12:19,350 --> 01:12:20,474
Zus?
576
01:12:21,449 --> 01:12:23,677
Ziet ze er niet een beetje gek uit?
577
01:12:23,749 --> 01:12:25,725
Na het verliezen van haar kind
is dat niet zo raar.
578
01:12:25,749 --> 01:12:27,681
Laat haar even rusten.
579
01:12:27,749 --> 01:12:31,875
Ze wordt gek als ze niets te doen heeft.
Op deze manier verwerkt ze het sneller.
580
01:12:31,950 --> 01:12:33,280
Het is goed voor haar.
581
01:12:34,649 --> 01:12:38,082
Ik ga wat vis halen.
- Echt zus?
582
01:12:38,649 --> 01:12:42,173
Verheug je maar niet te veel.
- Oké, oké.
583
01:13:13,749 --> 01:13:16,476
Die verdomde teef is niets waard.
584
01:13:29,950 --> 01:13:31,177
Wat denk je van een liedje?
585
01:15:23,449 --> 01:15:27,677
Ik keek te lang in de zon.
En de zon sprak tegen mij.
586
01:16:45,950 --> 01:16:48,631
Ze zei, dat als ik mezelf in zou houden,
dat ik dan ziek zou worden.
587
01:19:57,150 --> 01:19:58,275
Zeg iets!
588
01:19:59,050 --> 01:20:00,572
Wat is er aan de hand?
589
01:20:06,449 --> 01:20:09,677
Ze is... ze is gek geworden.
590
01:20:09,749 --> 01:20:12,681
We hebben een man nodig...
bij momenten zoals deze.
591
01:20:13,449 --> 01:20:17,677
De boot komt er zo aan.
De mannen komen terug.
592
01:20:17,749 --> 01:20:20,579
Ik moet het gewoon volhouden,
tot die tijd.
593
01:20:40,649 --> 01:20:47,173
Tante, niet zo snel.
Je gaat vallen.
594
01:21:39,749 --> 01:21:42,579
Verdomde hoer.
595
01:21:48,950 --> 01:21:52,473
Godverdomme.
Jij verdomde hoer.
596
01:22:00,549 --> 01:22:05,175
Stop ermee, je hebt al genoeg aangericht.
597
01:22:16,749 --> 01:22:22,080
Verdomde teef, je gaat dood nu.
De mannen zijn terug.
598
01:22:23,350 --> 01:22:27,873
Ik kwam naar dit eiland toen ik 15 was.
599
01:22:27,950 --> 01:22:31,178
Ik heb meer dan 50 jaar gezwommen.
600
01:22:32,050 --> 01:22:38,676
Jij, blijf daar staan.
Ik kom terug met de mannen.
601
01:22:50,350 --> 01:22:54,077
Heb jij iets gehoord?
- Wat?
602
01:22:55,950 --> 01:22:57,472
Niets.
603
01:22:59,649 --> 01:23:02,877
Ga de bijenkorven nakijken. Controleer of
ze nog beschermd zijn van de regen.
604
01:23:02,950 --> 01:23:07,280
Mijn verdomde vrouw heeft ze waarschijnlijk
in de regen laten staan.
605
01:23:08,950 --> 01:23:12,882
Wil je blijven voor een drankje?
- Graag.
606
01:23:14,449 --> 01:23:16,881
Verdomme, tante...
607
01:23:18,950 --> 01:23:21,472
ik had mijn bril moeten opzetten.
608
01:24:31,350 --> 01:24:34,975
Waarom liggen
al die aardappels in de regen?
609
01:24:36,350 --> 01:24:38,577
Waar is iedereen, verdomme?
610
01:24:40,050 --> 01:24:43,073
Gadver, wat is die stank?
611
01:24:43,150 --> 01:24:45,479
'Buiten bereik'.
612
01:24:46,950 --> 01:24:49,178
Hé opa, alles in orde?
613
01:24:52,150 --> 01:24:53,479
Alles is in orde.
614
01:24:54,549 --> 01:24:56,981
Die man leeft lang.
615
01:24:57,050 --> 01:25:01,272
Herinner je je toen al die mannen
stierven in de storm, behalve hij?
616
01:25:02,449 --> 01:25:06,926
Alle vrouwen sloegen hem en schreeuwden
dat hij hun mannen vermoord had.
617
01:25:06,950 --> 01:25:10,280
Toen namen ze hem om beurt mee naar huis
en gaven hem te eten.
618
01:25:10,350 --> 01:25:13,077
Iedereen, behalve mijn moeder.
619
01:25:13,150 --> 01:25:16,877
Jouw moeder nam hem mee op de berg
in plaats van naar huis.
620
01:25:18,150 --> 01:25:19,877
Waar is iedereen, verdomme?
621
01:25:19,950 --> 01:25:22,178
Let op je taal, verdomme.
- Sorry.
622
01:25:24,749 --> 01:25:25,976
Idioot.
623
01:25:39,250 --> 01:25:42,875
Respecteer de ouderen, domme idioot.
624
01:25:48,449 --> 01:25:50,472
Ik zei, geef me wat water.
625
01:26:05,150 --> 01:26:06,479
Pas op.
626
01:26:08,950 --> 01:26:09,973
Wat?
627
01:26:23,649 --> 01:26:25,877
Jij gekke teef.
628
01:26:33,749 --> 01:26:35,874
Jij gekke teef.
629
01:26:56,549 --> 01:26:58,981
Je moest je bezig houden met de begrafenis.
630
01:27:00,549 --> 01:27:06,073
Waarom heb je hem vermoord?
Gekke teef, waarom?
631
01:27:06,950 --> 01:27:10,075
Waarom heb je niet
gewoon zelfmoord gepleegd?
632
01:27:11,050 --> 01:27:13,379
Ik wilde niet sterven.
633
01:27:14,649 --> 01:27:18,173
Dan moet ik het maar waarmaken.
634
01:27:20,350 --> 01:27:24,180
Je hebt je nooit bloot gegeven aan mij.
635
01:27:24,250 --> 01:27:28,978
Je behandelde me als vuilnis. Je was
altijd zo koud als een steen tegen mij.
636
01:27:29,749 --> 01:27:33,374
Dat is waarom mijn lul nooit
stijf werd voor jou.
637
01:27:33,449 --> 01:27:37,177
Is dat de reden dat je mijn kind nam?
638
01:27:37,250 --> 01:27:39,079
Houd verdomme je mond dicht.
639
01:27:41,250 --> 01:27:47,375
Als de politie me vindt,
vertel ik ze alles wat jij gedaan hebt.
640
01:27:52,050 --> 01:27:53,175
Mooi.
641
01:27:54,350 --> 01:27:57,282
Jou vermoorden is zelfverdediging.
642
01:28:04,150 --> 01:28:06,479
Als je haar vermoordt, bel ik de politie.
643
01:28:08,749 --> 01:28:11,476
Ik vermoord je pijnloos, zoals een varken.
644
01:28:13,549 --> 01:28:15,378
En zij dan?
645
01:28:15,449 --> 01:28:18,075
Laat ik het lijken alsof
je haar vermoord hebt?
646
01:28:18,150 --> 01:28:21,173
Of neem ik haar als mijn nieuwe vrouw?
647
01:28:21,250 --> 01:28:22,273
Wat?
648
01:28:29,350 --> 01:28:33,577
Waarom? Het lijkt erop dat
de moordenaar schrik heeft om te sterven.
649
01:28:35,950 --> 01:28:38,575
Waarvan zou ik schrik hebben?
650
01:28:40,150 --> 01:28:48,150
Ik vind het gewoon spijtig voor jou, liefje.
- Liefje? Gekke teef.
651
01:32:35,150 --> 01:32:36,672
Doet het pijn?
652
01:32:42,350 --> 01:32:43,975
Veel?
653
01:32:52,150 --> 01:32:57,173
Hou vol, ik zal er bonenpasta op doen.
654
01:33:10,050 --> 01:33:16,176
Nu doet het geen pijn meer, hè!
Geen pijn meer nu! Jij eikel!
655
01:33:16,250 --> 01:33:21,080
Jij verdomde hoerenzoon.
Hoerenzoon.
656
01:33:28,050 --> 01:33:30,880
Wat nou verdomme?
Sta op, snel.
657
01:33:47,050 --> 01:33:48,481
Laat los.
658
01:33:57,250 --> 01:33:59,875
Waarom start hij niet?
659
01:34:00,449 --> 01:34:03,381
Snel, schiet op, jij domme eikel.
660
01:34:03,449 --> 01:34:06,574
Waar kijk je naar?
Schiet op eikel.
661
01:34:07,649 --> 01:34:12,479
Ik ben de enige hier.
Ben je ook gek geworden?
662
01:34:12,549 --> 01:34:18,278
Verdomde gekke teef.
Verdomme, godverdomme.
663
01:34:20,449 --> 01:34:22,279
Verdomme.
664
01:34:58,649 --> 01:35:00,376
Snel. Snel.
665
01:35:01,150 --> 01:35:02,173
Snel.
666
01:36:07,549 --> 01:36:11,481
Moo-do Eiland?
Op zijn minst 100 dollar.
667
01:36:12,449 --> 01:36:15,882
Nu meteen? Ik ben zo daar.
668
01:36:17,250 --> 01:36:20,374
Hé, Jang.
Ga eens langs na dat spelletje.
669
01:36:20,449 --> 01:36:25,280
Welk spelletje?
Ik speel niet, ik ga wel.
670
01:36:26,950 --> 01:36:28,280
Waarom duurde het zo lang?
671
01:36:39,150 --> 01:36:40,275
Waar ga je naartoe?
672
01:36:48,449 --> 01:36:50,881
Ik denk erover om naar Seoul te gaan.
673
01:36:51,549 --> 01:36:53,525
Hoelang is het geleden
sinds je op het vasteland was?
674
01:36:53,549 --> 01:36:55,674
Sinds ik geboren ben.
675
01:36:59,950 --> 01:37:01,973
Dus, ongeveer dertig jaar.
676
01:37:02,050 --> 01:37:07,278
Ben je niet gek geworden door hier zo vast
te zitten, je hele leven lang?
677
01:37:09,350 --> 01:37:11,872
Zie ik er geestelijk
gezond uit volgens jou?
678
01:37:20,749 --> 01:37:26,579
Zing een liedje voor me, als je wil.
Dan reken ik je geen kosten.
679
01:38:11,150 --> 01:38:12,672
Moet je er niet af?
680
01:38:42,950 --> 01:38:46,677
Er gaat een bus naar Seoul.
681
01:38:47,950 --> 01:38:50,882
Goeie reis.
682
01:38:53,350 --> 01:38:54,975
Waar is dat voor?
683
01:39:19,350 --> 01:39:22,180
Zijn er vriendelijke mensen?
684
01:39:43,749 --> 01:39:44,874
'Nachtdienst kamer'.
685
01:39:47,649 --> 01:39:48,876
Sergeant Seo?
686
01:39:49,350 --> 01:39:52,425
Ik breng het hoofdbureau op de hoogte
en ga een kijkje nemen op Moo-do Eiland.
687
01:39:52,449 --> 01:39:54,881
Ja meneer.
Ik bel je op als ik op het eiland ben.
688
01:39:54,950 --> 01:39:58,280
Laat me los.
689
01:40:00,050 --> 01:40:01,572
Ga weg.
690
01:41:10,449 --> 01:41:12,881
Hé. Help me.
691
01:41:30,549 --> 01:41:31,872
Laat los.
692
01:43:06,950 --> 01:43:09,280
Speel erop.
- Wat?
693
01:43:10,150 --> 01:43:11,479
Zoals vroeger.
694
01:43:13,150 --> 01:43:19,083
Wat?
- Het liedje dat je vroeger speelde.
695
01:43:20,150 --> 01:43:23,980
Doe het niet, Bok-nam
- Doe wat niet?
696
01:43:24,950 --> 01:43:26,677
Waarom doe je me dit aan?
697
01:43:28,549 --> 01:43:32,277
Je bent gemeen.
698
01:43:34,350 --> 01:43:38,282
Hier, speel maar.
699
01:44:56,250 --> 01:45:01,375
In het dorp...
mocht iemand daar stoppen met werken...
700
01:45:02,649 --> 01:45:04,376
Tante zei altijd...
701
01:45:09,150 --> 01:45:10,376
Dat is net als, Bok-nam...
702
01:45:13,749 --> 01:45:15,681
het onkruid niet weghalen.
703
01:45:25,150 --> 01:45:28,173
Ik... ik kan er niet meer tegen.
704
01:48:10,649 --> 01:48:18,649
Ik ben vandaag naar de berg gegaan,
Maggie...
705
01:48:20,950 --> 01:48:28,950
om naar de scène te kijken, beneden
bij het beekje en de roestige oude molen.
706
01:49:58,549 --> 01:49:59,981
Neem alsjeblieft plaats.
707
01:50:08,050 --> 01:50:12,279
Zij waren het.
- Jij teef.
708
01:50:13,649 --> 01:50:16,376
Wil je sterven, teef?
709
01:51:08,549 --> 01:51:13,481
Beste Hae-won, ik mis je zo.
710
01:51:19,749 --> 01:51:21,874
Mijn liefste Hae-won, ik mis je zo erg.
711
01:51:21,950 --> 01:51:25,677
Ik wil je om een gunst vragen.
Jij bent de enige die me kan helpen.
712
01:51:28,250 --> 01:51:30,374
Mijn liefste Hae-won, ik mis je zo.
713
01:51:30,449 --> 01:51:34,882
Je vriendin, Bok-nam.
714
01:52:00,000 --> 01:52:05,000
Vertaald door Simply Releases Toppers
Anata
715
01:52:05,500 --> 01:52:10,500
Hersynchronisatie en verbetering door: Gamy
54291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.