All language subtitles for Av Mevsimi 2010

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,341 --> 00:00:16,980 "Existem algumas lacunas, com certeza, que ir�o nos mostrar novas coisas." 2 00:00:16,980 --> 00:00:21,496 "Existem algumas lacunas, com certeza, que ir�o nos mostrar novas coisas." 3 00:00:32,700 --> 00:00:34,577 Ontem � noite, havia luar. 4 00:00:36,060 --> 00:00:38,574 Eu nem precisei olhar para cima. 5 00:00:38,740 --> 00:00:41,129 A lua refletia-se na �gua. 6 00:00:43,660 --> 00:00:45,810 Escuto ru�dos. 7 00:00:46,420 --> 00:00:50,299 Talvez ou�a as folhas caindo. 8 00:00:51,020 --> 00:00:55,969 Por vezes, animaizinhos andam por a�. Alguns deles em mim. 9 00:00:56,300 --> 00:00:58,177 N�o estou assustada. 10 00:00:58,940 --> 00:01:01,818 H� paz aqui, talvez seja por isso. 11 00:01:02,980 --> 00:01:06,177 E se eu ficasse deitada assim para sempre? 12 00:01:07,980 --> 00:01:10,130 Por que n�o? Desde que eles n�o me firam. 13 00:01:12,220 --> 00:01:17,453 "Ele" me trouxe aqui. 14 00:01:19,020 --> 00:01:21,329 Primeiro, todos os ru�dos desapareceram. 15 00:01:22,700 --> 00:01:24,577 Ent�o, escutei a floresta. 16 00:02:40,740 --> 00:02:42,617 Agora, analisemos mais profundamente. 17 00:02:43,300 --> 00:02:47,578 A primeira coisa que dizemos aos que chegam � Delegacia de Homic�dios �: 18 00:02:47,740 --> 00:02:50,379 Se olhar as coisas de uma perspectiva s�, voc� v� apenas uma coisa. 19 00:02:50,940 --> 00:02:53,170 Aquilo que voc� v�, o trar� 20 00:02:53,340 --> 00:02:55,649 � solu��o ou vai se interpor entre voc� e a realidade? 21 00:02:56,740 --> 00:02:59,573 Parece complicado, n�o? 22 00:02:59,900 --> 00:03:01,572 Deixe-me reformular. Voc� olha isto e voc� v� isto. 23 00:03:01,820 --> 00:03:03,776 E diz: "� isto!" "Este � o assassino." 24 00:03:04,580 --> 00:03:07,333 E se n�o for? Voc� pode estar errado? 25 00:03:07,580 --> 00:03:08,854 Claro! 26 00:03:09,180 --> 00:03:11,171 Talvez n�o possa enxergar isto de onde estiver olhando. 27 00:03:11,340 --> 00:03:12,409 Beco sem sa�da. 28 00:03:12,620 --> 00:03:14,656 O que fazemos? 29 00:03:18,820 --> 00:03:20,970 -Mudamos nossa posi��o. -Como? 30 00:03:21,180 --> 00:03:23,250 Deixamos o beco e entramos em outra rua. 31 00:03:23,420 --> 00:03:25,172 Encontramos um caminho de onde poderemos enxergar � frente. 32 00:03:25,420 --> 00:03:29,129 Certo. Mudaremos nossa perspectiva. 33 00:03:29,420 --> 00:03:33,572 Encontraremos uma brecha e dali procuraremos enxergar a realidade. 34 00:03:36,260 --> 00:03:38,569 -Seu nome � Hasan, certo? -Hasan, sim. 35 00:03:38,980 --> 00:03:41,335 Observe as pessoas ao seu redor. 36 00:03:41,500 --> 00:03:44,253 Tente imaginar o potencial criminoso delas. 37 00:03:44,860 --> 00:03:48,899 Um pintor olha um quadro na parede, 38 00:03:49,540 --> 00:03:54,011 assim que ele entra pela primeira vez numa casa. � a chamada percep��o. 39 00:03:54,220 --> 00:03:56,051 Os policias da Homic�dios 40 00:03:56,300 --> 00:04:02,489 sempre procuram os suspeitos. 41 00:04:02,860 --> 00:04:04,771 Suspeita, sempre suspeita! 42 00:04:08,620 --> 00:04:10,770 � tudo por hoje. 43 00:04:13,260 --> 00:04:14,978 Mande isso o mais r�pido poss�vel, entendeu? 44 00:04:15,380 --> 00:04:16,733 -Avise-me assim que for mandado. -Est� bem, senhor. 45 00:04:16,980 --> 00:04:19,050 Uma m�o foi encontrada no p�ntano da floresta, em �elamli. 46 00:04:19,300 --> 00:04:20,938 V� at� l� imediatamente e passe-me as informa��es por telefone. 47 00:04:21,140 --> 00:04:22,778 -N�o estamos de plant�o, senhor. -Eu sei, �dris. 48 00:04:22,980 --> 00:04:26,097 Mas a equipe de plant�o est� trabalhando com outro caso. 49 00:04:26,300 --> 00:04:27,779 Eles n�o podem estar em 2 lugares ao mesmo tempo. 50 00:04:27,980 --> 00:04:30,574 -Convencido? -Murat �nep falando. 51 00:04:30,940 --> 00:04:32,896 Voc� n�o consegue manter a boca fechada! Passa a vida falando. V� busc�-lo! 52 00:04:33,140 --> 00:04:34,971 -Senhor, Tahir Ak�a ligou. -Quem � ele? 53 00:04:35,140 --> 00:04:37,256 Encontramos o corpo de seu filho no quintal, no galinheiro. 54 00:04:37,420 --> 00:04:39,297 -Eu me lembro, o que tem isso? -Vai ajudar no interrogat�rio? 55 00:04:39,460 --> 00:04:41,018 -Senhor, vamos conversar? -O qu�? 56 00:04:41,180 --> 00:04:43,489 -Vamos conversar? -V� ao meu escrit�rio. Estarei l�. 57 00:04:43,660 --> 00:04:45,252 Quero que me para o interrogat�rio. 58 00:04:45,420 --> 00:04:48,253 -E quanto ao telefone. -Muharren Buhar falou. Ele confessou. 59 00:04:48,460 --> 00:04:50,257 Esperemos que ele n�o mude de ideia, quando seu advogado chegar. 60 00:04:50,460 --> 00:04:52,576 -E h� aquele outro caso. -Ch�, senhor? 61 00:04:52,740 --> 00:04:55,891 -Em qual caso voc� est�? -Seu pai foi morto no carro. Seu filho. 62 00:04:56,140 --> 00:05:00,053 Acho que foi ele. Ele est� chorando muito por ele. � muito choro. 63 00:05:00,220 --> 00:05:01,289 -Feito? -Feito. 64 00:05:01,460 --> 00:05:02,176 Por que voc� ainda est� aqui? 65 00:05:02,380 --> 00:05:04,416 O promotor � Macit Hakman. N�o deixe que ele me encontre. 66 00:05:04,620 --> 00:05:06,292 Eu n�o gosto daquele homem. V� agora! 67 00:05:06,460 --> 00:05:08,212 N�s iremos, mas o que devemos fazer a respeito do pessoal? 68 00:05:08,380 --> 00:05:09,813 Que pessoal? 69 00:05:09,980 --> 00:05:14,451 Estamos com m�o-de-obra reduzida h� 2 meses. Temos trabalhado dia e noite. 70 00:05:14,620 --> 00:05:16,815 �dris est� certo, senhor. N�o podemos continuar. 71 00:05:17,940 --> 00:05:20,215 Escolha entre um dos novatos. 72 00:05:20,380 --> 00:05:24,419 Precisamos de gente com experi�ncia... 73 00:05:25,900 --> 00:05:27,970 -V� chamar aquele garoto. -Qual deles? 74 00:05:28,140 --> 00:05:30,210 Aquele que respondeu minha quest�o. Penso que seu nome seja Hasan. 75 00:05:30,460 --> 00:05:32,928 Por que ele? Ele � adequado? Tem o perfil condizente? Quem � ele? 76 00:05:33,140 --> 00:05:35,096 �dris, apenas traga-me o menino. 77 00:05:36,060 --> 00:05:37,732 Est� bem, est� bem. 78 00:05:48,060 --> 00:05:50,449 -Diga-me, filho. -O que devo lhe dizer, senhor? 79 00:05:50,620 --> 00:05:53,612 O que estudou? De onde veio e para onde vai? 80 00:05:53,780 --> 00:05:55,896 -Antes da delegacia? -Sim. 81 00:05:56,140 --> 00:05:57,778 Estudei antropologia. 82 00:05:57,940 --> 00:06:01,057 -Atualmente, escrevo minha tese. -Sobre o qu�? 83 00:06:01,300 --> 00:06:03,018 Sobre assassinos seriais na Turquia. 84 00:06:03,220 --> 00:06:07,293 Foi por isso que escolhi a Homic�dios. E felizmente fui escolhido tamb�m. 85 00:06:07,540 --> 00:06:10,134 H� assassinos seriais na Turquia dos quais n�o temos not�cia? 86 00:06:10,300 --> 00:06:13,770 N�o, n�o h�. � o que minha tese aborda. Por que n�o h�? 87 00:06:13,940 --> 00:06:15,976 O t�tulo de minha tese �: Uma Avalia��o Antropol�gica 88 00:06:16,140 --> 00:06:19,416 de Assassinatos Seriais como Produto �nico da Sociedade Ocidental. 89 00:06:20,540 --> 00:06:24,453 � um t�tulo chamativo, mas voc� n�o precisaria ir � universidade 90 00:06:24,620 --> 00:06:28,579 para descobrir por que n�o h�. N�s lhe dir�amos. 91 00:06:34,300 --> 00:06:37,212 -Voc� � casado? -N�o. 92 00:06:37,380 --> 00:06:39,291 -Tem namorada? -Tenho, senhor. 93 00:06:39,460 --> 00:06:42,179 -E � s�rio. -Mais ou menos s�rio. 94 00:06:42,380 --> 00:06:44,257 Ela tamb�m � atropopopologista? 95 00:06:45,700 --> 00:06:47,372 Isto realmente importa? 96 00:07:17,220 --> 00:07:20,098 -Fique perto de mim e anote tudo. -Est� bem. 97 00:07:24,380 --> 00:07:27,770 -Boas! -Boas, Serdar. Ol� para todos. 98 00:07:27,940 --> 00:07:31,410 -�dris, como vai? -Bem, obrigado. Kadir est� aqui? 99 00:07:37,220 --> 00:07:40,815 At� que enfim voc� chegou! Est�vamos esperando por voc�. 100 00:07:41,060 --> 00:07:42,778 Demoramos, � certo, mas o tr�fico estava insuport�vel. 101 00:07:42,980 --> 00:07:46,131 Procurador Macit, n�o era nem para estarmos de plant�o hoje. Oi, Doutor! 102 00:07:46,300 --> 00:07:51,454 Deixe-me apresentar-lhes. O novo membro da nossa equipe, Hasan R�fat Adig�zel. 103 00:07:51,700 --> 00:07:54,453 Boa sorte. Como deveremos cham�-lo, Hasan ou R�fat. 104 00:07:54,620 --> 00:07:57,930 -Pode ser Hasan, senhor. -�timo. Qual � a situa��o? 105 00:07:58,140 --> 00:08:01,018 Morte suspeita. At� agora, s� encontramos um bra�o mutilado. 106 00:08:01,220 --> 00:08:05,008 -A busca est� em andamento. -A equipe � �tima. 107 00:08:07,580 --> 00:08:10,731 -Nenhuma outra parte do corpo? -Nada. 108 00:08:11,340 --> 00:08:14,252 -Quem o encontrou? -Aquele rapaz ali. 109 00:08:14,460 --> 00:08:19,659 O gar�om da casa de ch� do outro lado. Foi ele quem nos chamou. 110 00:08:19,860 --> 00:08:25,571 N�o viu ningu�m suspeito. A frequ�ncia n�o � muito alta nesta esta��o. 111 00:08:25,860 --> 00:08:28,897 Deixe-me dar uma olhada na m�o. 112 00:08:29,020 --> 00:08:33,969 Esperemos que as outras partes venham � tona. S� uma m�o fica dif�cil. 113 00:08:34,060 --> 00:08:37,018 Hasan, diga "oi" para a m�o. 114 00:08:39,260 --> 00:08:41,899 O que est� fazendo? Isto � uma evid�ncia. 115 00:08:42,140 --> 00:08:44,779 Posso dar uma olhada? 116 00:08:46,300 --> 00:08:47,528 Que esp�cie de incis�o � essa, doutor? 117 00:08:47,700 --> 00:08:49,338 Penso ser um corte com faca, 118 00:08:49,540 --> 00:08:51,053 mas estou dizendo sem analisar. 119 00:08:51,220 --> 00:08:53,370 Parece que foi cortada ap�s a morte. 120 00:08:53,540 --> 00:08:57,738 O sangue havia deixado o corpo. As contus�es confirmam, tamb�m. 121 00:08:58,140 --> 00:09:01,132 -Parece a m�o de uma crian�a. -Poderia ser de uma jovem, tamb�m. 122 00:09:01,300 --> 00:09:05,179 -H� uma unha esmaltada. -Certo. � a m�o de uma jovem. 123 00:09:05,460 --> 00:09:08,736 Precisamos de ajuda aqui. Por favor, algu�m nos d� uma m�o. 124 00:09:08,940 --> 00:09:11,295 Vamos, Hasan, voc� disse "oi" para a m�o 125 00:09:11,460 --> 00:09:13,815 e agora vem uma experi�ncia completamente nova. 126 00:09:13,980 --> 00:09:15,936 Voc� trabalhou direito. 127 00:09:16,140 --> 00:09:18,415 Eu vi muitos novatos desmaiarem no primeiro dia deles. 128 00:09:24,580 --> 00:09:26,696 Encontrei um osso. 129 00:09:28,380 --> 00:09:31,690 � prov�vel que seja de animal. 130 00:09:54,380 --> 00:09:55,893 O que est� procurando aqui? 131 00:09:56,060 --> 00:09:59,018 Algo que possa ser usado como evid�ncia. O bra�o foi cortada com uma faca. 132 00:09:59,180 --> 00:10:02,490 Comece com a faca, em seguida seringa, roupa de baixo, batom, 133 00:10:02,700 --> 00:10:05,294 bolsa, carteira de motorista, RG. Eles n�o ensinaram 134 00:10:05,500 --> 00:10:09,095 estas coisas para voc�? Vamos em frente. 135 00:10:36,580 --> 00:10:39,014 Onde estou? 136 00:10:40,060 --> 00:10:42,335 Estou em v�rios lugares. 137 00:10:43,860 --> 00:10:45,771 Estou em todas as partes. 138 00:10:46,900 --> 00:10:50,939 Estou dispersa. Eu desapareci. 139 00:10:53,020 --> 00:10:54,499 -Eu n�o assisto mais a jogos. -O que aconteceu? 140 00:10:55,060 --> 00:10:57,528 Os jogadores n�o conseguem andar, quanto mais correr. 141 00:10:57,900 --> 00:11:00,539 Trabzonspor � uma hist�ria diferente. Aquilo � meu sangue. 142 00:11:53,340 --> 00:11:56,457 �dris, diga � I.C.C. 143 00:11:56,660 --> 00:11:58,776 que aqui h� impress�es de botas e pneus. 144 00:11:58,980 --> 00:12:01,619 Diga-lhes que fa�am os moldes e as fotografias. 145 00:12:09,580 --> 00:12:12,014 -N�o se esque�a sobre amanh� � noite. -O que tem amanh� � noite? 146 00:12:12,420 --> 00:12:17,016 Aposentadoria do Detetive Mustaf�. Na cafeteria Irm�os Halit. 147 00:12:17,820 --> 00:12:20,095 Siga os forenses. 148 00:12:20,260 --> 00:12:22,820 Que tal uma bebida ap�s o trabalho? 149 00:12:22,980 --> 00:12:27,019 N�o quero fazer Kezban esperar. Ela cuidou de minha esposa o dia todo. 150 00:12:27,260 --> 00:12:31,936 S� um trago. Novato, voc� tamb�m. 151 00:12:32,660 --> 00:12:37,688 -Como vai sua esposa? -Vai bem. 152 00:12:39,500 --> 00:12:42,014 Primeiro, vamos estabelecer o formato da investiga��o. 153 00:12:42,220 --> 00:12:44,529 Voc� me trouxe sem estabelecer um formato. 154 00:12:44,740 --> 00:12:47,698 O formato leva apenas 2 minutos. Vamos desfrutar o momento. 155 00:12:47,980 --> 00:12:51,017 Lavei minhas m�os e rosto v�rios vezes. E ainda cheira. 156 00:12:51,220 --> 00:12:53,939 Vai feder um tempo. O cheiro de um cad�ver permanece. 157 00:12:54,140 --> 00:12:54,697 Sa�de! 158 00:12:55,100 --> 00:12:58,297 N�o se preocupe com isto. Tudo tem seu tempo certo. 159 00:12:58,500 --> 00:13:00,491 Ent�o, sua m�e est� em Ancara. E seu pai? 160 00:13:00,660 --> 00:13:03,094 Papai faleceu. Minha m�e vive com minha irm�. 161 00:13:03,260 --> 00:13:05,615 A sua namorada mora aqui? Ela trabalha? 162 00:13:05,820 --> 00:13:08,015 Sim. Al�m de ter um restaurante, tamb�m � a�ougueira. 163 00:13:08,220 --> 00:13:10,495 Dona de restaurante e a�ougueira. Interessante. 164 00:13:10,660 --> 00:13:13,094 Seu pai � dono de casas de carne. � neg�cio de fam�lia. 165 00:13:13,820 --> 00:13:16,778 -O senhor � casado? -N�o precisa ser formal comigo. 166 00:13:17,060 --> 00:13:19,415 Ele era casado, mas � louco. N�o conseguiu manter o casamento. 167 00:13:19,580 --> 00:13:21,377 Voc� tamb�m? 168 00:13:21,580 --> 00:13:23,775 Era eu quem segurava o casal. 169 00:13:23,980 --> 00:13:25,538 Sim! Por que voc� n�o conta para ele? 170 00:13:26,340 --> 00:13:28,615 Ele sequestrou a pobre menina. 171 00:13:28,820 --> 00:13:31,618 N�o, comece por: "Eles n�o permitiam o casamento." 172 00:13:31,820 --> 00:13:33,458 A� voc� conta a hist�ria e n�s ouvimos. 173 00:13:35,740 --> 00:13:38,300 Ele raptou Asiye, mas a fam�lia veio atr�s dele. 174 00:13:38,500 --> 00:13:40,570 Queriam matar �dris. 175 00:13:40,740 --> 00:13:42,571 A fam�lia dele tamb�m tem o estopim curto. 176 00:13:42,740 --> 00:13:44,571 S�o da regi�o do Mar Negro. Bando de loucos. 177 00:13:44,740 --> 00:13:46,298 Estavam prestes a come�ar uma briga. 178 00:13:46,500 --> 00:13:50,857 � �poca, eu estava locado em sua cidade natal. 179 00:13:51,140 --> 00:13:53,290 Seu pai e eu ficamos muito amigos. 180 00:13:53,500 --> 00:13:55,730 Ele me ensinava como construir barcos. Costum�vamos pescar juntos. 181 00:13:55,900 --> 00:13:57,618 De qualquer sorte, 182 00:13:57,980 --> 00:14:00,369 Cemil, pai de �dris, disse 183 00:14:00,660 --> 00:14:04,175 Por mim, eles lhe dariam um tiro e ele aprenderia a li��o. 184 00:14:04,340 --> 00:14:07,730 Mas sua m�e ficaria muito triste. "O que pode fazer quanto a isto"? 185 00:14:07,980 --> 00:14:10,619 Ele me disse: "N�o h� nada que possa fazer?" 186 00:14:14,260 --> 00:14:16,376 Eu faria qualquer coisa por Cemil, ent�o eu falei com as duas fam�lias. 187 00:14:16,660 --> 00:14:20,858 Eles o perdoaram. Eu salvei sua pele. 188 00:14:21,900 --> 00:14:23,413 Que Deus o aben�oe. 189 00:14:24,220 --> 00:14:25,858 Depois que meu pai morreu no mar, 190 00:14:26,060 --> 00:14:27,459 Ferman tem sido como um pai para mim. 191 00:14:28,060 --> 00:14:30,528 Gra�as a ele, tenho este servi�o. 192 00:14:30,740 --> 00:14:32,014 Nunca poderei recompens�-lo. 193 00:14:34,740 --> 00:14:37,015 Com nosso servi�o, � dif�cil fazer um casamento dar certo. 194 00:14:37,900 --> 00:14:41,575 Asiye � um pouco doida, mas � uma boa menina. 195 00:14:42,060 --> 00:14:43,652 Eu a fiz sofrer muito. 196 00:14:43,820 --> 00:14:45,776 Fizemos o poss�vel para dar certo, mas n�o deu. Com tantas brigas! 197 00:15:35,420 --> 00:15:37,251 Desculpe-me Kezban, estou meio atrasado. 198 00:15:37,420 --> 00:15:38,614 N�o se preocupe. 199 00:15:39,140 --> 00:15:41,176 Como ela est� hoje? 200 00:15:41,340 --> 00:15:44,093 Voc� sabe, ela pode ficar um pouco cansada, em dias como hoje. 201 00:15:44,340 --> 00:15:46,934 -Posso ir-me? -Claro. 202 00:15:53,500 --> 00:15:55,297 Deus a aben�oe. 203 00:15:58,980 --> 00:16:02,859 -Boa noite! -Boa noite! 204 00:16:11,420 --> 00:16:13,376 Cara, voc� pode esperar um minuto? 205 00:16:35,340 --> 00:16:40,209 -Voc�s beberam? -Aquele doido, ele insistiu. 206 00:16:41,340 --> 00:16:46,460 -Como foi seu dia? -Como sempre. 207 00:16:47,500 --> 00:16:50,936 -Encontramos uma m�o. -O qu�? Uma m�o? 208 00:16:51,820 --> 00:16:54,254 Meu Deus, eu n�o acredito. 209 00:16:54,420 --> 00:16:55,739 O que voc� fez com a m�o? 210 00:16:55,900 --> 00:16:57,697 Enviei para os forenses, num pacote. 211 00:17:02,420 --> 00:17:05,776 -Est� cheirando aqui. -S�rio? 212 00:17:06,060 --> 00:17:08,620 Sr. Arda, desculpe-me. 213 00:17:10,340 --> 00:17:13,377 Algo cheira mal aqui. 214 00:17:13,580 --> 00:17:17,368 N�o � poss�vel! Tem raz�o. H� um cheiro. 215 00:17:18,540 --> 00:17:21,498 Pelinsu, estou falando com voc�. 216 00:17:21,700 --> 00:17:25,534 Vov�, estou ao telefone. D� um tempo, vai. 217 00:17:25,740 --> 00:17:26,809 Venha pegar suas coisas. 218 00:17:26,980 --> 00:17:29,130 Vovozinha! Eu ligo para voc� mais tarde. 219 00:17:29,380 --> 00:17:32,531 Voc� nunca escuta o que lhe digo. 220 00:17:33,420 --> 00:17:37,891 Passamos a vida, tentando entender o que voc� est� falando. 221 00:17:38,220 --> 00:17:40,176 Que tipo de linguagem � essa, Pelinsu? 222 00:17:40,500 --> 00:17:43,856 Que tipo de linguagem? Eu n�o fala a linguagem dela. 223 00:17:44,060 --> 00:17:46,335 Talvez fosse melhor que eu aprendesse, assim poderia entender o que ela fala. 224 00:17:46,500 --> 00:17:47,853 Voc� n�o sabe o que est� dizendo. 225 00:17:48,060 --> 00:17:50,938 Est� falando como sua m�e. 226 00:17:51,140 --> 00:17:54,849 Efecan, voc� comeu? Voc� jantou, mas eu ainda n�o. 227 00:17:55,060 --> 00:17:57,210 V�o para o quarto, agora. Pelinsu, voc� tamb�m. 228 00:17:57,420 --> 00:18:01,538 -Mas papai, h� um programa na TV... -Eu disse agora mesmo! 229 00:18:04,839 --> 00:18:07,739 �dris, seu jantar est� pronto. 230 00:18:10,740 --> 00:18:13,740 Nada igual � comida de casa, para terminarmos o dia. 231 00:18:15,941 --> 00:18:18,741 �dris, tenho que lhe dizer algo. 232 00:18:19,420 --> 00:18:25,370 O menino nunca est� em casa, a menina n�o sai do telefone. 233 00:18:25,740 --> 00:18:28,300 -O que aconteceu? -Nada. 234 00:18:28,500 --> 00:18:30,968 -�dris, o que houve? -Nada, mam�e. 235 00:18:31,140 --> 00:18:35,531 Todos os dias, acontecem coisa. Roubos, sequestros. � isto que a preocupa? 236 00:18:41,900 --> 00:18:45,575 Minha m�o n�o � bonita. 237 00:18:45,820 --> 00:18:49,779 As m�os da minha m�e s�o lindas, mas cheiram cebola. 238 00:18:50,500 --> 00:18:54,015 As m�os de meu pai cheiram cigarro. Elas s�o escuras. 239 00:18:54,820 --> 00:18:57,175 Ficam mais escuras ainda, quando ele est� bravo. 240 00:18:58,660 --> 00:19:01,857 Meu av� costumava dizer que as m�os contam hist�rias. 241 00:19:03,260 --> 00:19:06,855 Meu av� contava hist�rias com suas m�os. 242 00:19:07,580 --> 00:19:11,368 As pessoas encaravam suas m�os. 243 00:19:11,900 --> 00:19:14,460 Ele dizia que cada m�o tem sua hist�ria. 244 00:19:15,220 --> 00:19:18,018 Acho que ele podia ver. 245 00:19:19,980 --> 00:19:21,857 Quando olho para minhas m�os, 246 00:19:22,980 --> 00:19:25,096 S� vejo unhas ro�das. 247 00:19:30,500 --> 00:19:32,730 Est� bem, entendi, e da�? 248 00:19:32,980 --> 00:19:35,255 Avan�aremos quando ouvirmos o que dizem os forenses e a I.C.C. 249 00:19:35,420 --> 00:19:36,375 Os forenses continuam trabalhar na m�o, 250 00:19:36,580 --> 00:19:38,536 I.C.C. procura pelo resto do corpo. 251 00:19:38,900 --> 00:19:40,174 Vimos a m�o. 252 00:19:40,500 --> 00:19:42,058 As pontas dos dedos foram muito danificadas pela �gua. 253 00:19:42,220 --> 00:19:43,175 Vai ser dif�cil obter as digitais. 254 00:19:43,660 --> 00:19:45,651 Tudo o que sabemos � que o bra�o foi cortado com uma faca 255 00:19:45,820 --> 00:19:47,333 e pertence a uma jovem. 256 00:19:47,500 --> 00:19:49,616 Foi mutilada depois de morta. 257 00:19:52,660 --> 00:19:54,298 Doutor, d�-me boas not�cias. 258 00:19:54,500 --> 00:19:57,219 Fiquei acordado a noite inteira e consegui as digitais. 259 00:19:57,420 --> 00:19:58,296 Voc� � o melhor, doutor! 260 00:19:58,500 --> 00:20:00,377 As digitais precisam ser transferidas para a I.C.C. 261 00:20:00,660 --> 00:20:01,536 Cuidaremos disto. 262 00:20:01,740 --> 00:20:04,698 De acordo com o desenvolvimento �sseo da jovem, ela estaria entre 15 e 16. 263 00:20:04,980 --> 00:20:07,016 Foi morta cerca de 2 a 5 dias. 264 00:20:07,260 --> 00:20:09,171 Havia peda�os de pele sob suas unhas. 265 00:20:09,340 --> 00:20:10,853 Verificarei o DNA. 266 00:20:11,060 --> 00:20:13,176 Esperemos que a pele perten�a ao agressor. 267 00:20:13,340 --> 00:20:15,092 Eu lhe pe�o, por favor, apresse-se. 268 00:20:16,900 --> 00:20:19,972 Boas novas. O legista conseguiu as digitais. 269 00:20:20,140 --> 00:20:23,769 E alguns fragmentos de pele. Vai verificar o DNA. 270 00:20:23,980 --> 00:20:27,290 A morte ocorreu no m�ximo h� 5 dias. 271 00:20:27,500 --> 00:20:29,855 Est� bem. Boa sorte em seu trabalho. 272 00:20:31,580 --> 00:20:33,377 -� ele o novo cara? -Sim. 273 00:20:33,580 --> 00:20:36,936 -Como ele �? -Bom em teoria, nem tanto em pr�tica. 274 00:20:40,220 --> 00:20:41,733 Hasan, v� at� os forenses, imediatamente! 275 00:20:41,980 --> 00:20:43,572 Pegue as impress�es digitais 276 00:20:43,740 --> 00:20:45,173 e leve-as � I.C.C. 277 00:20:45,340 --> 00:20:48,059 Aproveite, leia os arquivos de outros casos. Anote. 278 00:20:48,220 --> 00:20:49,494 Eu vou interrogar. 279 00:20:49,660 --> 00:20:52,015 Leia com aten��o o caso do filho, 280 00:20:52,140 --> 00:20:53,539 suspeito de matar o pai. 281 00:20:58,820 --> 00:21:01,129 �dris, sua esposa est� aqui. 282 00:21:02,820 --> 00:21:04,219 O que faz aqui? 283 00:21:04,420 --> 00:21:06,775 O que voc� fez? 284 00:21:19,660 --> 00:21:22,254 Que esp�cie de homem voc� �? 285 00:21:22,420 --> 00:21:26,299 -Do que est� falando? -Mandou o pobre homem para o hospital. 286 00:21:26,500 --> 00:21:28,889 -Voc� est� louca? -Acabou de descobrir isto? 287 00:21:29,140 --> 00:21:30,732 Se ele ficou muito ferido, deveria prestar queixa. 288 00:21:30,900 --> 00:21:31,491 Voc� � um bandido. 289 00:21:31,660 --> 00:21:33,935 Voc� bate nele e ent�o mostra-lhe sua ins�gnia. 290 00:21:34,140 --> 00:21:35,289 Como ele pode dar queixa? 291 00:21:35,500 --> 00:21:39,095 Vou perder meu emprego por sua causa. N�o bula com meu emprego. 292 00:21:39,340 --> 00:21:41,217 N�o consigo sobreviver com a pens�o que voc� me paga. 293 00:21:41,420 --> 00:21:42,250 Ent�o pare de andar abanando o rabo. 294 00:21:42,420 --> 00:21:47,096 N�o abano meu rabo para ningu�m. Al�m do mais, sou solteira, vivo como quiser. 295 00:21:47,260 --> 00:21:49,410 -N�o me enlouque�a. -Voc� j� � louco. 296 00:21:49,660 --> 00:21:51,969 -Eu juro que vou mat�-la. -Duvido que tenha coragem. 297 00:21:52,140 --> 00:21:53,653 N�o venha buscar as crian�as este final de semana. 298 00:21:53,900 --> 00:21:55,618 Eu n�o deixarei elas irem. 299 00:21:55,820 --> 00:21:56,730 O que quer dizer? 300 00:21:56,980 --> 00:21:58,732 H� uma ordem judicial. 301 00:21:58,980 --> 00:22:00,971 Foda-se a ordem judicial. 302 00:22:04,820 --> 00:22:07,209 Voc� � um covarde! 303 00:22:12,940 --> 00:22:17,013 Esta noite, despedimo-nos de um caro colega da Divis�o. 304 00:22:18,420 --> 00:22:21,856 H� muito o que se dizer sobre ele, mas � melhor abreviarmos. 305 00:22:22,140 --> 00:22:25,530 Boa sorte! A Homic�dios nunca ir� esquec�-lo. 306 00:22:25,740 --> 00:22:30,018 Aqui um pequeno presente, para lembr�-lo de n�s, todos os seus amigos. 307 00:22:36,340 --> 00:22:40,379 N�o sou muito de falar, mas gostaria de lhes dizer que 308 00:22:41,500 --> 00:22:45,459 estou deixando para tr�s um peda�o de meu cora��o. N�o se esque�am de mim. 309 00:22:45,900 --> 00:22:47,174 Longa vida � Divis�o de Homic�dios! 310 00:22:57,740 --> 00:23:00,174 Gostaria de que todos n�s pud�ssemos nos aposentar como ele. 311 00:23:00,740 --> 00:23:03,652 Ele foi um dos caras mais dur�es da Divis�o. 312 00:23:03,820 --> 00:23:06,288 O dono da cafeteria tamb�m. 313 00:23:06,740 --> 00:23:11,336 O homem perto do Ca�ador � seu xar�. Ele est� entre as lendas na Homic�dios. 314 00:23:11,500 --> 00:23:13,809 Claro que o Ca�ador � o melhor. 315 00:23:13,980 --> 00:23:17,177 -Por que eles o chamam de Ca�ador? -Por que eles me chamam de louco? 316 00:23:17,900 --> 00:23:20,778 Porque eu enlouque�o e ele ca�a. 317 00:23:25,820 --> 00:23:27,299 -Al�? -Como est� a festa? 318 00:23:28,060 --> 00:23:29,288 Bem. O que h�? 319 00:23:29,500 --> 00:23:30,899 Meu pai quer encontr�-lo, 320 00:23:31,060 --> 00:23:33,449 ele disse que est� na hora. Quando poder� ser? 321 00:23:35,140 --> 00:23:37,779 Minha firma se seguran�a precisa de novas pessoas. 322 00:23:38,580 --> 00:23:41,936 Vou lhe arrumar uma coloca��o l�. N�o pode viver com sua aposentadoria. 323 00:23:43,220 --> 00:23:45,859 Mustaf�, estou farto. 324 00:23:46,140 --> 00:23:49,177 Passei minha vida inteira ca�ando criminosos. 325 00:23:49,340 --> 00:23:51,490 Voc� se lembra do caso de Ragip, de Ey�p? 326 00:23:51,740 --> 00:23:53,093 No final, voc� o pegou. 327 00:23:53,260 --> 00:23:55,251 No final, eu o peguei, mas perdi 14 kg. 328 00:23:55,420 --> 00:23:56,933 -14kg! -Est� bem. 329 00:24:01,500 --> 00:24:04,219 -Sua namorada? -Como soube? 330 00:24:04,540 --> 00:24:07,532 Voc� se encolheu, relanceou o olhar, pareceu um pouco surpreso. 331 00:24:07,700 --> 00:24:11,739 Ficou rubro. Seu corpo todo o disse. 332 00:24:14,060 --> 00:24:18,178 Mustaf�! Sa�de a todos! 333 00:24:18,380 --> 00:24:21,213 Sa�de a todos! 1, 2, 3! 334 00:26:01,580 --> 00:26:05,050 A�, minha cabe�a. Est� me matando. E a manh� mal come�ou. 335 00:26:05,220 --> 00:26:07,734 Acontece quando voc� bebe o que bebeu. 336 00:26:09,900 --> 00:26:11,652 Obrigado. 337 00:26:11,820 --> 00:26:15,335 Ficamos bebendo e eu apaguei. 338 00:26:15,540 --> 00:26:16,768 Nem me lembro como foi que cheguei em casa. 339 00:26:18,060 --> 00:26:21,257 -Onde ele est�? -Quem? - O novato! 340 00:26:21,420 --> 00:26:24,457 Ele foi � I.C.C. Voltar� em breve. 341 00:26:24,700 --> 00:26:26,691 Conseguiram as impress�es digitais. 342 00:26:26,860 --> 00:26:30,569 -Uau! -� isto! Conseguimos. 343 00:26:31,580 --> 00:26:35,334 Seu nome � Pamuk. Pamuk Seyhan. Presa por tr�fico, 344 00:26:35,540 --> 00:26:37,735 solta por falta de provas. 345 00:26:37,940 --> 00:26:40,010 H� um endere�o, mas n�o n�mero de identidade. 346 00:26:41,220 --> 00:26:43,939 Ela � uma crian�a. Apenas 16. 347 00:26:44,180 --> 00:26:46,250 Ela pode ser apenas uma crian�a, mas � sin�nimo de cifr�o. 348 00:26:46,500 --> 00:26:48,377 Ela me parece deveras inocente, pobre menina. 349 00:26:48,660 --> 00:26:50,810 Voc� � a crian�a aqui! 350 00:26:50,980 --> 00:26:53,733 Mostre-me uma mulher que seja inocente e eu cortarei meus pulsos! 351 00:26:53,980 --> 00:26:56,858 Vamos fazer uma visita ao endere�o, 352 00:26:57,020 --> 00:26:58,339 e ver o que descobrimos. 353 00:26:58,540 --> 00:27:02,453 V�o para o carro. Estarei l� assim que informar o Chefe Murat. 354 00:27:14,900 --> 00:27:18,575 Nem um cachorro suportaria o cheiro. 355 00:27:28,820 --> 00:27:30,970 -Sim? -Pol�cia. 356 00:27:31,180 --> 00:27:33,978 -O que foi? -Podemos entrar? 357 00:27:47,500 --> 00:27:51,175 Desculpem a desordem. 358 00:27:53,140 --> 00:27:56,416 -Qual o prop�sito da visita? -Qual seu nome? 359 00:27:56,740 --> 00:27:59,334 Kamuran, senhor. Kamuran Tora. 360 00:28:00,340 --> 00:28:02,570 Voc� conhece esta pessoa? 361 00:28:03,700 --> 00:28:06,009 -Claro que sim. � Pamuk. -Ela mora aqui? 362 00:28:06,260 --> 00:28:07,659 -N�o. -Como voc� a conhece? 363 00:28:07,900 --> 00:28:09,652 Ela costuma ir at� onde trabalho. 364 00:28:09,820 --> 00:28:13,369 -O que voc� faz? -Gar�om. Pamuk costuma ficar no bar. 365 00:28:13,660 --> 00:28:16,049 Ela � menor de idade, mas o chefe n�o se incomoda. 366 00:28:16,260 --> 00:28:18,535 -Com o passar do tempo, ficamos amigos. -Ela � sua amante? 367 00:28:19,220 --> 00:28:23,736 -N�o, eu sou homossexual. -Voc� tem seu n�mero de telefone? 368 00:28:23,980 --> 00:28:29,293 -Claro! -Ela deu seu endere�o � pol�cia. 369 00:28:30,860 --> 00:28:34,250 Bem, ela tem um namorado, Acid. 370 00:28:34,420 --> 00:28:37,253 -O que quer dizer? -Seu apelido � Acid. Ele trafica. 371 00:28:37,420 --> 00:28:41,254 Acid �mer. Ele costuma traficar no bar. Um perfeito imbecil. 372 00:28:41,420 --> 00:28:42,819 Ele bate nela constantemente. 373 00:28:42,980 --> 00:28:44,652 Pamuk vinha ficar comigo uns dias, 374 00:28:44,820 --> 00:28:46,538 depois voltava para o cretino. 375 00:28:46,740 --> 00:28:49,015 Eles a prenderam por tr�fico, 376 00:28:49,220 --> 00:28:52,496 mas ela n�o fazia ideia do que levava na bolsa. 377 00:28:52,740 --> 00:28:56,130 O idiota estava usando-a. A pol�cia a liberou. 378 00:28:56,340 --> 00:28:59,173 Deve ter dado meu endere�o na delegacia assim n�o o entregaria. 379 00:28:59,340 --> 00:29:02,855 Ela vai me colocar em embrulho. Aqui seu n�mero. 380 00:29:03,420 --> 00:29:06,696 Voc� tem o n�mero de Acid? 381 00:29:06,980 --> 00:29:09,733 N�o. Ele o muda constantemente. 382 00:29:09,900 --> 00:29:12,858 Ele est� sempre por perto, mas ningu�m sabe onde ele mora. 383 00:29:13,420 --> 00:29:18,892 -Qual a idade dele, aproximadamente? -Definitivamente, � mais velho que ela. 384 00:29:19,140 --> 00:29:21,529 Talvez entre 20 e 25. 385 00:29:22,260 --> 00:29:26,697 �dris, levante informa��o sobre Acid �mer com a Narc�ticos. 386 00:29:29,820 --> 00:29:33,210 -Ningu�m responde. -Pamuk tinha algum outro namorado? 387 00:29:34,060 --> 00:29:36,858 N�o, ela era loucamente apaixonada por aquele canalha. 388 00:29:37,140 --> 00:29:39,449 Ela � do bairro e tudo, mas Pamuk � realmente muito doce. 389 00:29:39,820 --> 00:29:42,175 Ela � macia como algod�o. 390 00:29:42,420 --> 00:29:45,776 -Acha que Acid ir� ao bar esta noite? -Ah, vai! 391 00:29:46,740 --> 00:29:49,573 Se ele for, chame-nos neste n�mero. Estaremos por perto. 392 00:29:49,820 --> 00:29:53,096 Hasan, pegue o endere�o e o telefone do bar. 393 00:29:53,260 --> 00:29:56,457 H� algum problema? Aconteceu algo com ela? 394 00:29:56,740 --> 00:30:01,177 -Se aconteceu, em quem voc� pensaria? -Claro que no imbecil do Acid. 395 00:30:01,340 --> 00:30:03,217 Ela batia muito nela. 396 00:30:03,500 --> 00:30:07,049 Ele ficava louco quando Pamuk se recusava a traficar. 397 00:30:07,260 --> 00:30:10,935 Ele lhe encostou a brasa de seu cigarro no peito, bem defronte aos meus olhos. 398 00:30:14,260 --> 00:30:16,091 Pode descobrir os pulsos? 399 00:30:16,340 --> 00:30:19,013 -Desculpe-me? -Pode me mostrar seus pulsos? 400 00:30:31,820 --> 00:30:34,288 Voc� conseguiu informa��o sobre o Acid? 401 00:30:34,580 --> 00:30:35,933 Sim, est� aqui. 402 00:30:38,540 --> 00:30:40,178 E se ele n�o chamar? 403 00:30:41,500 --> 00:30:44,219 Ent�o, ficaremos de plant�o aqui a noite inteira. 404 00:30:45,340 --> 00:30:47,376 E se ele n�o chamar amanh� � noite? 405 00:30:47,700 --> 00:30:51,056 Ent�o, permaneceremos de plant�o todas as noites, at� que ele chame. 406 00:30:51,260 --> 00:30:54,058 Nosso trabalho � paciente, meu jovem. 407 00:30:56,780 --> 00:30:59,658 Sabe, eu tenho curiosidade em saber mais sobre Antropologia. 408 00:31:00,500 --> 00:31:02,809 Qual sua curiosidade? 409 00:31:03,020 --> 00:31:07,616 Primeiro, por que estudaria algo com o nome t�o complicado? 410 00:31:07,860 --> 00:31:09,213 Segundo, o que � mesmo Antropologia? 411 00:31:11,220 --> 00:31:12,858 Primeiro, porque 412 00:31:13,140 --> 00:31:16,018 foi onde eu passei, mas 413 00:31:16,220 --> 00:31:18,051 comecei a gostar. Depois, n�o consegui encontrar trabalho ap�s a gradua��o. 414 00:31:18,260 --> 00:31:21,969 Por isso, sou um policial. O que � Antropologia? 415 00:31:22,220 --> 00:31:25,178 Basicamente, podemos dizer que � o estudo do Homem. 416 00:31:25,420 --> 00:31:27,729 E mais profundamente? 417 00:31:29,460 --> 00:31:31,815 Bem, deixe colocar da seguinte maneira: 418 00:31:32,060 --> 00:31:35,609 Antropologia estuda o porqu� dos americanos mostrarem o dedo m�dio 419 00:31:35,780 --> 00:31:42,652 e os turcos colocarem o ded�o entre dois dedos. 420 00:31:45,540 --> 00:31:49,419 � o que a Antropologia estuda. Agora voc� j� sabe. 421 00:31:49,660 --> 00:31:51,855 Chefe, se me der licen�a... 422 00:31:53,460 --> 00:31:54,734 Est� bem. 423 00:32:01,140 --> 00:32:03,813 -Fale, Yasemin! -Papai est� convidando voc� para jantar. 424 00:32:06,180 --> 00:32:12,369 � mesmo? O que exatamente ele disse? Em seu restaurante? 425 00:32:13,300 --> 00:32:15,655 Est� bem, ent�o. 426 00:32:18,420 --> 00:32:24,256 � melhor cuidar-se. Na Divis�o, as pessoas desgostam de seu comportamento. 427 00:32:24,460 --> 00:32:27,736 O que foi aquilo entre voc� e Asiye, outro dia? 428 00:32:27,940 --> 00:32:30,500 -Eu estou desconfiado. -Est� desconfiado de qu�? 429 00:32:30,860 --> 00:32:33,658 N�o � um bom sentimento para ser cultivado. 430 00:32:34,340 --> 00:32:37,138 Voc� nos ensinou a suspeitarmos. 431 00:32:37,620 --> 00:32:41,010 Voc� disse: "Estejam atentos. N�o acreditem no que veem. 432 00:32:41,260 --> 00:32:43,330 Se n�o puderem ver, mudem a perspectiva." 433 00:32:43,540 --> 00:32:45,690 Eu mudei minha perspectiva em rela��o a Asiye. 434 00:32:45,940 --> 00:32:48,215 Diga isto ao pessoal da Divis�o. 435 00:32:52,460 --> 00:32:54,052 Sim? 436 00:32:55,020 --> 00:32:56,817 Est� bem. Estamos a caminho.. 437 00:32:57,780 --> 00:33:00,658 Eu chamo voc� mais tarde. 438 00:33:02,460 --> 00:33:05,452 Hasan, fique aqui e vigie a porta. 439 00:33:05,700 --> 00:33:08,660 Se voc� vir algu�m sair correndo, corra atr�s. 440 00:34:46,620 --> 00:34:54,812 Acid! Pare! Pol�cia! Pare! 441 00:35:18,700 --> 00:35:21,612 Peguei voc�. N�o terminamos ainda com o lance de antropologia. 442 00:35:21,780 --> 00:35:24,533 �dris, olhe por onde est� indo. Anote o n�mero da licen�a. 443 00:35:24,700 --> 00:35:27,931 J� anotei. 34 VS 4621, escreveu? 444 00:35:28,180 --> 00:35:28,851 Sim! 445 00:35:29,020 --> 00:35:31,250 Primeiro, Antropologia, depois assassinos seriais. 446 00:35:31,420 --> 00:35:35,015 -Por favor, cuidado! -Conclu� meu doutorado neste campo. 447 00:35:35,180 --> 00:35:37,978 -�dris, quer que eu dirija? -Claro que n�o. 448 00:35:39,620 --> 00:35:40,894 -Ele virou � direita. -Ele virou � direita, � direita. 449 00:35:41,780 --> 00:35:44,499 -Pare. -Saia do caminho. 450 00:35:45,860 --> 00:35:46,975 Mexa-se! 451 00:35:49,420 --> 00:35:52,298 N�o ouviu o alarme? Pol�cia! 452 00:35:52,540 --> 00:35:54,576 -Eu n�o ouvi. -N�o ouviu? 453 00:36:01,740 --> 00:36:03,696 N�o d� para ver? 454 00:36:13,340 --> 00:36:17,094 -Onde diabos ele se meteu? -Isto � o que d� se fizer merda 455 00:36:17,260 --> 00:36:19,979 e n�o prestar aten��o. -Voc� viu, o outro carro me cortou. 456 00:36:35,580 --> 00:36:39,539 -Estou falando com voc�. -Oi, chefe. 457 00:36:54,620 --> 00:36:57,088 Volte. 458 00:37:01,900 --> 00:37:06,416 Pare. N�o � aquele carro l� longe? 459 00:37:07,020 --> 00:37:10,092 -Chefe, como voc� o enxergou? -Ele � o Ca�ador, ele v�. 460 00:37:10,340 --> 00:37:13,059 N�o v�. Deixe-o pensar que n�s o perdemos. 461 00:37:13,260 --> 00:37:15,569 Estacione aqui. 462 00:37:16,620 --> 00:37:20,295 Coloquem r�dios e telefones no mudo. 463 00:37:20,700 --> 00:37:23,214 H� coletes � prova de balas a� atr�s. 464 00:37:23,540 --> 00:37:26,054 Este bairro � sombrio. 465 00:37:57,220 --> 00:38:01,816 Ele est� aqui. Vamos pedir apoio. 466 00:38:06,420 --> 00:38:09,173 At� que o apoio chegue, ele ter� levantado voo. 467 00:38:09,340 --> 00:38:12,776 -Acho que devemos ir. -N�o temos ideia do que vamos encontrar. 468 00:38:13,020 --> 00:38:15,295 � muito arriscado sem apoio. 469 00:38:16,980 --> 00:38:21,019 45-28. Esta��o 45-18. 470 00:38:21,180 --> 00:38:23,455 -O bastardo est� quase indo. -Ele disse que devemos esperar. 471 00:38:23,620 --> 00:38:26,453 O cara � esperto como uma raposa. Ele pode antever o perigo. 472 00:38:26,620 --> 00:38:28,258 Apoio est� a caminho. 473 00:38:28,460 --> 00:38:30,257 Senhor, deixe-me dar uma sondada no ambiente. 474 00:38:30,420 --> 00:38:32,775 -Apenas espere, est�o vindo. -N�o me sinto bem com a situa��o. 475 00:38:32,940 --> 00:38:35,932 Ou o pegamos esta noite ou n�o o pegamos nunca mais. 476 00:38:36,180 --> 00:38:38,853 -Ele est� me enlouquecendo. -N�o se mexa. 477 00:38:39,020 --> 00:38:42,569 Vamos l�, vamos dar um passeio. 478 00:38:42,780 --> 00:38:47,217 N�o deixe ningu�m entrar ou sair. E n�o se arrisque. 479 00:38:50,180 --> 00:38:52,250 -Ei, irm�o. -Pol�cia! 480 00:38:52,460 --> 00:38:52,972 Pare. 481 00:39:04,180 --> 00:39:06,740 Muito bem! Voc� realmente fodeu tudo. O que vamos fazer agora? 482 00:39:07,100 --> 00:39:10,137 -Est� bem. Vamos esperar pelo apoio. -Escutem-me! 483 00:39:10,940 --> 00:39:14,137 N�o somos da Narc�ticos. Somos da Homic�dios. 484 00:39:14,340 --> 00:39:16,456 N�o temos problemas com voc�s. 485 00:39:16,700 --> 00:39:19,612 S� queremos falar com �mer. � tudo. 486 00:39:19,860 --> 00:39:21,373 D�-nos �mer e iremos embora. 487 00:39:27,780 --> 00:39:28,974 Puta que pariu! 488 00:39:29,540 --> 00:39:30,814 Por que n�o escutam? 489 00:39:31,020 --> 00:39:32,658 Dissemos para nos dar Acid e depois sairemos. 490 00:39:34,020 --> 00:39:35,419 Fique onde est�. 491 00:39:41,100 --> 00:39:44,058 Eu pensei ter colocado em mudo. 492 00:39:46,100 --> 00:39:46,976 Sim, Yasemin? 493 00:39:47,220 --> 00:39:48,733 Vamos nos encontrar com papai no domingo. 494 00:39:48,940 --> 00:39:51,454 -Sim! -Vamos marcar para segunda. 495 00:39:52,460 --> 00:39:54,735 Que barulho � esse? 496 00:39:54,900 --> 00:39:56,970 -Fogos de artif�cio. -Que fogos? 497 00:39:57,140 --> 00:40:01,179 -Onde voc� est�? -Ligo mais tarde. Estou muito ocupado. 498 00:40:12,940 --> 00:40:14,373 Parado. Eu disse parado. Pol�cia. 499 00:40:14,540 --> 00:40:18,215 Vire-se. Devagar! Devagarzinho! 500 00:40:20,020 --> 00:40:21,499 O que est� fazendo, chefe? 501 00:40:21,700 --> 00:40:23,338 Eu levantei minhas m�os. 502 00:40:23,540 --> 00:40:26,054 Eu lhe imploro. 503 00:40:48,780 --> 00:40:51,897 -Voc� est� bem? -Fui baleado. 504 00:40:52,100 --> 00:40:54,136 -O qu�? -Fui baleado. 505 00:40:54,340 --> 00:40:56,012 Voc� est� bem. 506 00:40:56,180 --> 00:40:58,978 A bala parou no colete. 507 00:40:59,540 --> 00:41:03,692 Voc� tem o direito de permanecer calado. Voc� tem direito a um advogado. 508 00:41:03,860 --> 00:41:06,249 Se voc� n�o tem um, 509 00:41:06,420 --> 00:41:11,574 o Estado lhe prover� um. 510 00:41:39,060 --> 00:41:43,656 Voc� pediu aux�lio, mas n�o esperou por ele. 511 00:41:44,020 --> 00:41:48,377 � sua fun��o ficar entre fogo cruzado? Sua obriga��o � pegar criminosos. 512 00:41:48,860 --> 00:41:52,455 Um morto e outro ferido. 2 detetives sob suas ordens. Arriscou-lhes 513 00:41:52,740 --> 00:41:58,815 a vida. Um oficial tarimbado como voc� n�o poderia ter feito isto, Ca�ador. 514 00:42:00,940 --> 00:42:05,377 O senhor est� absolutamente certo. Cometi um erro de julgamento. 515 00:42:05,620 --> 00:42:08,180 Posso pedir demiss�o agora mesmo. 516 00:42:08,420 --> 00:42:12,129 Minha aposentadoria est� pr�xima. Fa�a como achar melhor. 517 00:42:12,940 --> 00:42:14,658 Agora, desculpe-me. 518 00:42:41,420 --> 00:42:45,015 Confira isto. � o arquivo de Acid. 519 00:42:46,860 --> 00:42:51,456 Meti-o em encrenca, n�o foi? Falarei com o chefe e lhe direi o que aconteceu. 520 00:42:51,660 --> 00:42:55,016 Est� acostumado a fazer as coisas do seu jeito, �dris. 521 00:42:55,260 --> 00:42:58,252 Eu ainda sou o chefe desta equipe. 522 00:42:58,500 --> 00:43:00,377 Quando eu me aposentar, voc� poder� fazer o que diabos quiser. 523 00:43:00,860 --> 00:43:04,978 Mas at� l�, voc� vai falar quando eu permitir que fale. 524 00:43:05,500 --> 00:43:10,699 Entendeu? Re�nam-se e vamos para a sala de interrogat�rio. 525 00:43:23,660 --> 00:43:25,378 Voc� est� bem? 526 00:43:29,060 --> 00:43:31,176 E quanto a voc�? 527 00:43:33,420 --> 00:43:39,290 -Uma pessoa morreu. -A vida de um novato foi salva. 528 00:43:39,940 --> 00:43:41,817 Ele estava fora do fogo cruzado. 529 00:43:48,340 --> 00:43:53,414 Preste aten��o, este � um trabalho sujo, h� lixo, corpos sem vida, 530 00:43:53,580 --> 00:43:56,492 corpos esquartejados, odores insuport�veis. 531 00:43:56,660 --> 00:43:57,979 Lidamos com mortos. 532 00:43:58,260 --> 00:43:59,534 Se n�o puder aguentar, n�o continue. 533 00:44:00,860 --> 00:44:02,771 Agora v� para casa e durma um pouco. 534 00:44:13,700 --> 00:44:17,056 Est� com fome, �mer? Quer que eu lhe traga um sandu�che? 535 00:44:17,500 --> 00:44:19,889 -N�o, obrigado. -Voc� a conhece? 536 00:44:25,420 --> 00:44:28,059 -Sim! -Seu nome? 537 00:44:28,900 --> 00:44:31,539 -Pamuk. -Pamuk de qu�? 538 00:44:33,380 --> 00:44:34,938 -Pamuk Seyhan. -Como voc� a conhece? 539 00:44:35,100 --> 00:44:37,170 Estivemos juntos por um tempo. H� um tempo. 540 00:44:37,340 --> 00:44:38,819 Por que ficou surpreso ao v�-la? 541 00:44:39,020 --> 00:44:40,817 Talvez porque ele pensasse que n�o tornaria a v�-la. 542 00:44:41,020 --> 00:44:43,739 -Quando e como voc�s se conheceram? -H� uns anos, 543 00:44:43,940 --> 00:44:45,896 numa dessas discotecas do bairro. 544 00:44:46,100 --> 00:44:48,660 Ela costumava aparecer por ali. E eu... 545 00:44:48,860 --> 00:44:50,771 Precisava de algu�m que transportasse drogas para voc�. 546 00:44:51,100 --> 00:44:53,853 Primeiro, voc� fez com ficasse viciada. 547 00:44:54,020 --> 00:44:57,410 Era al�rgica a todos os tipos de drogas. Ela n�o se drogava. 548 00:44:57,580 --> 00:45:00,572 Al�m do mais, �ramos muito chegados. 549 00:45:00,820 --> 00:45:01,650 N�s realmente nos am�vamos. 550 00:45:01,860 --> 00:45:04,055 Se voc� a amava tanto, por que batia nela? 551 00:45:04,260 --> 00:45:06,615 -Mentira! Quem est� inventando isso? -Voc� conhece sua fam�lia? 552 00:45:06,820 --> 00:45:08,458 -Sim. -Ent�o, sabe onde ela mora. 553 00:45:08,660 --> 00:45:09,649 Sim, vou lhes dar o endere�o. 554 00:45:09,860 --> 00:45:11,691 Voc� nos dar� o endere�o, depois que contar o que aconteceu. 555 00:45:11,860 --> 00:45:17,378 -O que aconteceu? -Parece que voc� poderia nos dizer. 556 00:45:17,580 --> 00:45:20,538 Estivemos acordados a noite inteira. 557 00:45:20,940 --> 00:45:23,579 Diga-nos, de modo que possamos ir para casa. 558 00:45:23,740 --> 00:45:25,856 Por favor, chefe, eu n�o fiz coisa alguma. 559 00:45:26,020 --> 00:45:28,409 Se n�o fez, por que saiu correndo, seu bastardo? 560 00:45:28,580 --> 00:45:31,538 Chefe, eu pensei ser Narc�ticos. Eu tenho problemas com eles. 561 00:45:31,820 --> 00:45:34,129 Sabemos de tudo. Voc� at� usou uma faca. 562 00:45:35,860 --> 00:45:39,296 Faca? Quer dizer que ela foi morta? 563 00:45:39,580 --> 00:45:42,731 N�o brinque conosco. Como se n�o soubesse. 564 00:45:42,940 --> 00:45:45,773 Que faca? N�o consigo nem cortar p�o. 565 00:45:46,100 --> 00:45:47,931 Juro por Deus. N�o tenho nada a ver com isso. 566 00:45:48,940 --> 00:45:52,535 Eu n�o a matei. Ela era minha amante. 567 00:45:52,740 --> 00:45:54,332 Eu a amava e ela a mim. 568 00:45:54,580 --> 00:45:55,615 O que ela viu em voc� para am�-lo? 569 00:45:58,100 --> 00:46:01,217 Meus olhos s�o azuis. Era o que ela costumava dizer. 570 00:46:02,180 --> 00:46:04,057 Ela o amava e voc� a enchia de porrada. 571 00:46:04,740 --> 00:46:07,334 Eu batia nela, mas era s�. Eu n�o a machucava. 572 00:46:07,500 --> 00:46:10,697 Seu filho da puta. Encostou a brasa do cigarro no peito dela, seu psicopata. 573 00:46:12,500 --> 00:46:13,649 Apenas fale. 574 00:46:14,020 --> 00:46:17,251 Eu estava drogado. Estava alto. Nem mesmo me lembro. 575 00:46:17,420 --> 00:46:19,092 Fiquei sem a ver por um tempo. 576 00:46:19,260 --> 00:46:23,970 Mostre-me a pessoa mais importante do mundo e jurarei por ele que n�o o fiz. 577 00:46:24,180 --> 00:46:26,057 Mas voc� sabe quem o fez! 578 00:46:27,500 --> 00:46:31,812 H� algu�m de quem suspeita. 579 00:46:41,140 --> 00:46:44,450 Est� bem, se n�o for dizer nada, 580 00:46:46,980 --> 00:46:49,448 eu vou escarafunchar toda sua vida. 581 00:46:49,660 --> 00:46:52,174 Falarei com o promotor, 582 00:46:52,340 --> 00:46:54,217 para que o prenda para sempre. 583 00:46:54,580 --> 00:46:58,971 Ah, e vou dizer que voc� � acaguete da Narc�ticos. 584 00:47:01,420 --> 00:47:06,130 Por enquanto, voc� fica 3 dias preso para ter tempo de pensar. 585 00:47:06,340 --> 00:47:08,615 Veremos se tem algo para nos dizer. 586 00:47:11,420 --> 00:47:13,695 �dris, pegue o endere�o dela. 587 00:47:14,020 --> 00:47:16,614 Confira todas suas liga��es. 588 00:47:17,660 --> 00:47:19,537 E mostre-me seus bra�os. 589 00:47:21,180 --> 00:47:23,978 Vire-os. Arregace as mangas. 590 00:47:55,020 --> 00:47:57,011 N�o sabe que todos os nossos homens 591 00:47:57,180 --> 00:48:00,297 s�o iguais, t�o obstinados. 592 00:48:00,940 --> 00:48:03,056 N�o � verdade. �dris mudou muito. 593 00:48:03,500 --> 00:48:07,129 Este emprego acabou com ele. Cada assassinato o faz mais louco. 594 00:48:07,340 --> 00:48:09,331 O que quer que fizesse, que olhasse, ele desconfiava. 595 00:48:09,580 --> 00:48:11,889 Come�ou a me seguir. 596 00:48:12,260 --> 00:48:14,012 Buscava por significados ocultos em cada palavra que eu dizia. 597 00:48:14,180 --> 00:48:17,809 Isso � coisa que se fa�a? Quem pode suportar tal tormento? 598 00:48:18,020 --> 00:48:19,339 Como se pode viver com um marido paran�ico? 599 00:48:19,580 --> 00:48:22,617 Paran�ico? 600 00:48:23,020 --> 00:48:25,818 H� dois dias, encontramos a m�o de uma garota. 601 00:48:26,100 --> 00:48:29,490 Talvez ela estivesse fugindo de algu�m. 602 00:48:29,740 --> 00:48:33,096 Talvez se seus pais tivessem sido mais paran�icos, tudo seria diferente. 603 00:48:33,260 --> 00:48:35,012 Reze para que o mesmo n�o aconte�a com voc�. 604 00:48:35,260 --> 00:48:36,579 N�o quero ir para um aterro procurar pelo seu cad�ver. 605 00:48:36,740 --> 00:48:38,378 J� lhe disse. N�o levar� as crian�as. N�o deixarei ela irem. 606 00:48:38,580 --> 00:48:43,176 -Como assim, n�o vai deixar? -Eu apenas n�o vou. Adeus! 607 00:48:43,340 --> 00:48:44,090 Viu, mam�e? 608 00:48:44,340 --> 00:48:45,693 Ele, realmente, est� louco! 609 00:48:45,860 --> 00:48:47,134 -V� o que ele est� fazendo? -Escute-me! 610 00:48:47,340 --> 00:48:51,811 Voc� est� punindo as crian�as, n�o sua esposa. 611 00:48:52,020 --> 00:48:56,730 Elas querem ver a m�e. Pare de agir desta maneira. 612 00:49:00,700 --> 00:49:02,133 Pois n�o, chefe? 613 00:49:02,940 --> 00:49:04,168 Estou em casa. 614 00:49:13,580 --> 00:49:16,890 -Al�? -Venha imediatamente. 615 00:49:18,500 --> 00:49:21,060 -Voc� nunca dorme? -N�s nunca dormimos. 616 00:49:49,340 --> 00:49:52,969 Pode me dizer por que est�o aqui, oficial? 617 00:49:53,380 --> 00:49:58,249 M�sl�m Bey, aqui n�s fazemos as perguntas e voc� as responde. 618 00:49:58,460 --> 00:50:01,372 Estou escutando. 619 00:50:02,940 --> 00:50:05,773 H� mais algu�m na fam�lia, al�m de Pamuk? 620 00:50:05,940 --> 00:50:08,454 Ela tem dois irm�os. Abbas e Vakkas. 621 00:50:08,660 --> 00:50:10,457 -Onde eles est�o? -Trabalhando. 622 00:50:10,940 --> 00:50:13,056 Sabe onde sua filha est�... 623 00:50:13,740 --> 00:50:15,970 Hatun Hanim? -N�o, oficial. 624 00:50:16,500 --> 00:50:19,139 Deram queixa do desaparecimento? 625 00:50:19,340 --> 00:50:21,535 Por qu�? Ela n�o est� desaparecida. 626 00:50:21,900 --> 00:50:24,289 -Ent�o sabem aonde ela foi? -Sabemos. 627 00:50:24,940 --> 00:50:27,852 Deus a aben�oou com um �timo lugar para ficar, 628 00:50:28,020 --> 00:50:30,409 mas ela n�o gostou dele. -N�o fale assim. 629 00:50:30,660 --> 00:50:32,651 Por qu�? Estou mentindo? 630 00:50:32,820 --> 00:50:35,050 -Ela n�o mora aqui? -N�o. 631 00:50:35,260 --> 00:50:37,171 Ela se casou. Ela morava com o marido. 632 00:50:37,340 --> 00:50:39,296 Como uma garota de 16 anos se casa? 633 00:50:39,500 --> 00:50:43,379 Battal Bey conseguiu mudar-lhe a idade para 1 ano a mais e casou-se com ela. 634 00:50:44,020 --> 00:50:48,775 Montou casa para ela, fez tudo o que ela queria, 635 00:50:49,660 --> 00:50:52,333 mas havia algo demon�aco nela, 636 00:50:52,500 --> 00:50:55,298 ela desistiu de tudo, para ficar com aquele imprest�vel. 637 00:50:55,580 --> 00:50:57,457 Este homem, ele tem um nome? 638 00:50:58,820 --> 00:51:02,369 �mer. Um perdedor, n�o vale nada. 639 00:51:02,900 --> 00:51:04,572 J� havia algo entre os dois. 640 00:51:05,580 --> 00:51:09,175 Fizemos tudo para separ�-los. Eu lhe quebrei os ossos. 641 00:51:09,580 --> 00:51:13,016 Seus irm�os bateram nela, mas eles continuaram a ser ver �s escondidas. 642 00:51:13,660 --> 00:51:20,008 Ent�o, fomos aben�oados com Battal Bey. Mas agora ca�mos em desgra�a. 643 00:51:20,420 --> 00:51:24,254 Especialmente com rela��o a Battal Bey. 644 00:51:24,420 --> 00:51:27,856 -Sr. Battal? -Ele � nosso benfeitor. 645 00:51:28,220 --> 00:51:32,771 Eu fui seu jardineiro desde Adana. Minha esposa era faxineira em sua casa. 646 00:51:32,980 --> 00:51:39,579 -Pamuk costumava ajudar. -Ele deve ser muito rico. 647 00:51:40,660 --> 00:51:43,857 -Voc�s n�o o conhecem? -Dever�amos? 648 00:51:44,060 --> 00:51:49,088 Todos conhecem Battal �olakzade. 649 00:51:51,660 --> 00:51:55,096 Este Battal �olakzade � aquele Battal �olakzade? 650 00:51:55,300 --> 00:51:57,609 Sim, dono da Holding �olakzade. 651 00:51:57,900 --> 00:52:02,052 Sim, possui centenas de firmas. Foi presidente da C�mara do Com�rcio. 652 00:52:02,300 --> 00:52:05,531 Ele � muito rico. � nosso benfeitor. 653 00:52:05,740 --> 00:52:07,935 Meu pai foi jardineiro do pai dele. 654 00:52:08,140 --> 00:52:11,450 Ele nos trouxe para Istambul, antes mesmo que Pamuk nascesse. 655 00:52:11,900 --> 00:52:15,449 Meu filho mais novo � ajudante de seu novo jardineiro. 656 00:52:15,820 --> 00:52:18,050 Fam�lia grande. Filhos e filhas. 657 00:52:18,220 --> 00:52:22,338 -Espere um minuto. Ele n�o era casado? -Ele era, 658 00:52:22,580 --> 00:52:27,779 mas apaixonou-se por nossa filha. Foi a vontade de Deus. 659 00:52:27,980 --> 00:52:32,929 Oficial, diga-me. O que aconteceu com minha filha? 660 00:52:35,460 --> 00:52:40,614 Hatun Hanim, acreditamos que sua filha esteja morta. 661 00:52:41,660 --> 00:52:44,254 Achamos que foi assassinada. 662 00:52:45,060 --> 00:52:48,370 Deus d�, Deus toma. 663 00:52:50,220 --> 00:52:53,098 Ela teve o que merecia. 664 00:52:54,180 --> 00:52:56,489 Ela viveu a vida merecendo morrer. 665 00:52:56,740 --> 00:53:00,176 � nosso dever encontrar quem fez isso. 666 00:53:00,740 --> 00:53:04,369 Discutiremos os detalhes na delegacia. 667 00:53:04,660 --> 00:53:09,688 Os detetives conversar�o com os vizinhos. 668 00:53:12,820 --> 00:53:17,177 -Ela tinha um quarto aqui? -Claro! 669 00:53:18,060 --> 00:53:21,973 Depois que ela se casou, n�o encostei em nada de minha menininha. 670 00:53:23,180 --> 00:53:26,252 Posso olhar a casa? 671 00:53:29,300 --> 00:53:31,973 Mostre-me seus bra�os. 672 00:53:50,780 --> 00:53:53,294 Ainda h� mosquitos zoando por l�. 673 00:53:55,220 --> 00:53:57,450 Nada mudou. 674 00:53:59,940 --> 00:54:02,818 Voc� n�o pode adormecer por causa do som. 675 00:54:04,620 --> 00:54:07,009 Sinto o cheiro do esgoto. 676 00:54:08,860 --> 00:54:12,250 Sinto o cheiro de cebola em minha m�e. 677 00:54:14,220 --> 00:54:17,053 N�o gosto do cheiro. 678 00:54:17,860 --> 00:54:21,409 Minha m�e faz parte da cozinha. 679 00:54:22,260 --> 00:54:26,856 sempre no fog�o, com uma colher de pau. 680 00:54:58,740 --> 00:55:03,575 Em meu quarto, eu imagino coisas. Escrevo hist�rias. 681 00:55:04,260 --> 00:55:07,809 Viro fantasma. Desapare�o. 682 00:55:08,500 --> 00:55:12,573 Ent�o, o �dio de meu pai, a viol�ncia de meu irm�o, 683 00:55:12,740 --> 00:55:16,653 o cheiro de suor do verdureiro, os gritos das crian�as, 684 00:55:16,860 --> 00:55:20,978 as vizinhas fofoqueiras, tudo desaparece. 685 00:55:21,740 --> 00:55:27,417 Eu escapo entre hist�rias. Viro fantasma. Desapare�o. 686 00:55:35,180 --> 00:55:38,411 Pobre menina, for�aram-na a se casar aos 16 anos. 687 00:55:38,620 --> 00:55:41,453 Sim, mas por que Battal teve que alterar sua idade? 688 00:55:41,660 --> 00:55:46,495 Uma garota de 16 anos pode se casar, com o consentimento dos pais. 689 00:55:47,180 --> 00:55:50,411 Imagino que n�o era o suficiente, ou por que ele se incomodaria? 690 00:55:55,820 --> 00:55:59,608 Agora h� um pe�a muito importante no jogo: Battal �olakzade. 691 00:55:59,940 --> 00:56:04,331 � ligado a ministros, representantes do parlamento, burocratas do alto escal�o. 692 00:56:04,660 --> 00:56:10,769 Telefonemas secretos ser�o feitos, tentar�o nos assustar. 693 00:56:14,540 --> 00:56:20,695 V� atr�s de Battal �olakzade, interrogue-o. Seja cuidadoso. 694 00:56:22,020 --> 00:56:23,214 Podem ir agora. 695 00:56:29,740 --> 00:56:33,699 Ferman, n�o permita que �dris 696 00:56:33,860 --> 00:56:37,614 perca o controle. 697 00:57:21,780 --> 00:57:27,377 Meus 2 filhos gerenciam 5 restaurantes de carne. Eu gerencio 3. 698 00:57:27,580 --> 00:57:31,698 Somos uma cadeia. Excluindo minha filha. Ela tem seu pr�prio neg�cio. 699 00:57:31,940 --> 00:57:39,051 Mas nosso neg�cio � carne, n�o restaurante. Esta carne. 700 00:57:39,300 --> 00:57:43,088 Minhas ovelhas pastam em Bursa e Balikesir, 701 00:57:43,340 --> 00:57:47,253 e meu gado � alimentado com pastagem de �ankiri. 702 00:57:47,460 --> 00:57:51,772 Sabe por qu�? As pastagens t�m tomilho. O tomilho deixa a carne saborosa. 703 00:57:51,980 --> 00:57:55,529 Meus animais n�o se movem. Por qu�? 704 00:57:55,820 --> 00:57:58,254 Animais que n�o se movem, engordam. 705 00:57:58,580 --> 00:58:01,014 Animais que se movem, adquirem m�sculo. 706 00:58:01,860 --> 00:58:04,328 Meus animais permanecem no mesmo lugar. 707 00:58:04,700 --> 00:58:07,612 Papai, j� acabou de falar sobre carne? 708 00:58:12,700 --> 00:58:15,134 Voc� estava esperando algu�m? 709 00:58:15,780 --> 00:58:18,214 -Do que voc� est� falando? -Eu n�o sei. 710 00:58:18,420 --> 00:58:21,810 Seu cabelo, sua maquiagem, sua roupa. Voc� est� muito espalhafatosa. 711 00:58:22,100 --> 00:58:24,216 �dris, por que veio aqui? O que voc� quer? 712 00:58:26,100 --> 00:58:28,534 Primeiro, v� pegar algo para se cobrir. 713 00:58:51,740 --> 00:58:55,733 Sim, estou ouvindo. 714 00:58:58,100 --> 00:59:02,093 �dris, o que � isto? 715 00:59:04,820 --> 00:59:07,573 Por que me olha desta maneira? 716 00:59:11,100 --> 00:59:13,534 �dris, o que h� de errado com voc�? 717 00:59:20,940 --> 00:59:23,249 Oh, meu Deus. A energia acabou. 718 00:59:23,540 --> 00:59:26,930 �dris, levante-se e pegue a lanterna da gaveta. 719 00:59:27,140 --> 00:59:30,052 -�dris, levante-se. -Acalme-se. 720 00:59:30,460 --> 00:59:33,213 -Onde ela est�? -Dentro da gaveta. 721 00:59:33,460 --> 00:59:35,337 Se voc� sabe onde ela est�, por que voc� mesma n�o a pega? 722 00:59:35,500 --> 00:59:38,970 Como se voc� n�o soubesse que morro de medo de escuro. 723 00:59:39,180 --> 00:59:42,331 Mas voc� tem algum vento em suas velas. Hero�na covarde. 724 00:59:42,540 --> 00:59:44,656 -Qual gaveta? -Aquela l�. 725 00:59:45,180 --> 00:59:49,139 Voc� tinha medo do escuro quando era criancinha. � uma mulher feita agora. 726 00:59:50,500 --> 00:59:53,856 -A bateria pifou. -Viu? Estou aterrorizada. 727 00:59:59,780 --> 01:00:00,974 �dris? -Hum? 728 01:00:01,740 --> 01:00:07,372 H� velas no naquele arm�rio. �dris, v� at� l�. Pegue-as. 729 01:00:24,500 --> 01:00:27,173 �dris, j� est� bom. Chegue mais perto. 730 01:00:42,380 --> 01:00:46,419 Do que me chamou? Hero�na covarde? 731 01:00:47,180 --> 01:00:49,410 H� algo mais que voc� saiba 732 01:00:49,660 --> 01:00:52,094 que eu tenho pavor? 733 01:00:53,580 --> 01:00:56,174 -Trov�o. -Tinha quando era crian�a. 734 01:01:00,180 --> 01:01:01,977 E de mim? 735 01:01:02,660 --> 01:01:06,972 Eu nunca tive medo de voc�. 736 01:01:08,620 --> 01:01:11,498 Loucos n�o temem uns aos outros. 737 01:01:13,700 --> 01:01:16,897 Sinta como meu cora��o est� disparado. 738 01:01:38,500 --> 01:01:41,651 Talvez eu seja covarde. 739 01:02:01,140 --> 01:02:06,931 Eu vim para matar voc�. 740 01:02:09,380 --> 01:02:11,132 Por qu�? 741 01:02:13,300 --> 01:02:16,098 Ent�o, mate-me. 742 01:04:00,940 --> 01:04:03,295 Quando eu tiver ido 743 01:04:07,980 --> 01:04:14,419 Eu o conhe�o. Voc� n�o se cuida. 744 01:04:15,020 --> 01:04:19,252 Voc� � esquecido. Descuidado. Voc� ignora as coisas. 745 01:04:19,940 --> 01:04:24,411 Foi por isto que fiz uma lista do que deve fazer, quando eu tiver ido. 746 01:04:25,180 --> 01:04:29,970 Estou escrevendo, conforme vou me lembrando. 747 01:04:30,260 --> 01:04:33,377 Certid�o de casamento, carteiras de identidade, 748 01:04:33,540 --> 01:04:36,498 ap�lice de seguro est�o na primeira gaveta. 749 01:04:36,780 --> 01:04:39,419 O rem�dio para gastrite est� na cozinha. 750 01:04:39,700 --> 01:04:42,498 N�o deixe de verificar o prazo de validade. 751 01:04:42,700 --> 01:04:47,057 Sua roupa de baixo fica na primeira gaveta do lado de sua cama. 752 01:04:48,260 --> 01:04:51,457 Abbas, Vakkas, n�o desapare�am. 753 01:04:51,700 --> 01:04:55,010 Vamos verificar tudo que falaram. Se mentiram, v�o pagar por isso. 754 01:04:55,260 --> 01:04:57,899 Mostre-me seus pulsos. 755 01:05:00,260 --> 01:05:01,739 Est� bem, v�o! 756 01:05:04,180 --> 01:05:06,375 Os irm�os est�o envolvidos? 757 01:05:06,620 --> 01:05:08,736 Abbas era quem sempre batia em Pamuk. 758 01:05:08,940 --> 01:05:11,738 Talvez ele tenha batido at� mat�-la. 759 01:05:11,940 --> 01:05:14,613 Ele diz que foi Acid �mer quem o fez. Ele est� certo disto. 760 01:05:14,860 --> 01:05:16,612 Eu o pressionei muito. 761 01:05:16,860 --> 01:05:19,977 "Como pode deixar Acid por perto, sua irm� fugiu com ele?" 762 01:05:20,180 --> 01:05:22,740 Ele disse: "Se o tiv�ssemos encontrado, ele n�o estaria vivo. 763 01:05:22,940 --> 01:05:25,659 Vakkas disse quase a mesma coisa. Ele disse que foi Acid, ningu�m mais. 764 01:05:27,460 --> 01:05:29,655 L�gico que ele combinaram o depoimento. 765 01:05:29,860 --> 01:05:36,413 Vakkas trabalha como jardineiro para Battal �olakzade. 766 01:05:37,020 --> 01:05:39,978 -� interessante, mas est� rindo do qu�? -De nada! 767 01:05:40,620 --> 01:05:43,180 Eles s�o realmente grandes. 768 01:05:43,340 --> 01:05:50,018 Estradas, constru��es, t�xteis, barragens, automotivas. 769 01:05:50,260 --> 01:05:53,616 Sabemos de tudo isso. O importante, por�m, � podemos ter algo 770 01:05:53,780 --> 01:05:57,978 pessoal sobre Battal? 771 01:06:01,260 --> 01:06:05,299 Eu tenho 80 firmas, que faturam 4 bilh�es de liras por ano, 772 01:06:05,540 --> 01:06:10,136 centenas de milhares de trabalhadores. Constru��es, energia, t�xteis. 773 01:06:10,380 --> 01:06:13,656 Temos mais de 20% das a��es do mercado em todas as empresas. 774 01:06:13,860 --> 01:06:16,055 E eu escolhi a aposentadoria. 775 01:06:16,260 --> 01:06:19,570 Passei meus neg�cios para meus filhos. 776 01:06:19,860 --> 01:06:24,058 � hora de eu me silenciar. 777 01:06:24,260 --> 01:06:27,650 Vou lhes contar uma �ltima hist�ria. Talvez voc�s entendam, talvez n�o. 778 01:06:28,380 --> 01:06:32,214 Dizem que sou um homem rude. Pode ser. 779 01:06:33,260 --> 01:06:36,809 Mas n�o se esque�am que em neg�cios, 780 01:06:36,980 --> 01:06:40,450 ningu�m paga polidez. Intelig�ncia � dinheiro. 781 01:06:42,260 --> 01:06:45,889 Sabem que eu gosto de ca�ar. � um habito que herdei de meu pai. 782 01:06:46,380 --> 01:06:51,010 Ele me levava para as Montanhas Taurus, quando eu era crian�a. Somos de Adana. 783 01:06:51,260 --> 01:06:54,855 Ca��vamos sempre que pod�amos. 784 01:06:55,020 --> 01:06:57,739 Quero dizer, ele ca�ava e eu olhava. 785 01:06:58,700 --> 01:07:01,055 Uma vez, ele atirou num veado e 786 01:07:01,220 --> 01:07:05,736 eu o vi morrer bem defronte a mim. 787 01:07:05,940 --> 01:07:08,693 Seus olhos me encaravam. Eu comecei a chorar. 788 01:07:09,180 --> 01:07:11,296 Foi a primeira vez que meu pai me espancou. 789 01:07:11,540 --> 01:07:13,929 Ele me disse: "Filho, se for chorar, n�o venha ca�ar. 790 01:07:14,180 --> 01:07:17,092 A morte � parte da ca�a." 791 01:07:17,260 --> 01:07:20,297 Ele disse: "A vida � uma ca�ada. 792 01:07:20,620 --> 01:07:25,216 Ou voc� ca�a, ou � ca�ado. Fa�a a sua escolha." 793 01:07:26,260 --> 01:07:28,899 Aquele tapa foi uma li��o. Nunca mais chorei depois daquilo. 794 01:07:29,940 --> 01:07:34,650 Nem no esporte, nem na ca�ada humana. 795 01:07:35,260 --> 01:07:37,330 Esta � a ess�ncia do sistema. 796 01:07:38,460 --> 01:07:41,054 H� ca�ados e ca�adores. Voc� tem que decidir. 797 01:07:41,940 --> 01:07:44,408 Voc� ser� a presa ou o ca�ador? 798 01:07:50,740 --> 01:07:54,050 -Muito obrigado. -Voc� escolheu um �timo assunto. 799 01:07:54,260 --> 01:07:57,889 Estou feliz que tenha gostado. Muito obrigado. 800 01:07:58,540 --> 01:08:01,008 -Feliz que tenha conseguido. -Seu discurso foi �timo. 801 01:08:01,260 --> 01:08:04,570 Estou aposentado agora. Podem me chamar quando quiserem. Virei correndo. 802 01:08:05,820 --> 01:08:08,414 Muito obrigado, Battal Bey. 803 01:08:13,460 --> 01:08:15,337 Senhor, somos do servi�o policial 804 01:08:15,540 --> 01:08:19,169 Precisamos falar com o senhor, com rela��o a uma investiga��o. 805 01:08:20,940 --> 01:08:25,411 -Aqui e agora? -Onde e quando quiser, senhor. 806 01:08:25,620 --> 01:08:29,659 Vamos, ent�o, para minha casa. Tomaremos um ch�. 807 01:08:31,380 --> 01:08:34,656 Sigam-nos. 808 01:08:53,940 --> 01:08:55,612 -Voc� espera aqui. -Por qu�, senhor? 809 01:08:55,860 --> 01:08:57,737 Espere. 810 01:09:23,100 --> 01:09:24,977 Espere um minuto. 811 01:09:42,260 --> 01:09:44,137 Venha. 812 01:10:32,100 --> 01:10:34,898 Ele parece muito satisfeito consigo mesmo. 813 01:10:39,940 --> 01:10:41,817 Gostaria de ter um rifle como esse. 814 01:10:43,340 --> 01:10:45,615 -Voc� tem 500 mil d�lares? -Desculpe-me? 815 01:10:45,860 --> 01:10:47,612 � o pre�o, mas n�o est� � venda. 816 01:10:47,780 --> 01:10:50,453 Era do meu pai. Voc� gosta de ca�ar? 817 01:10:50,620 --> 01:10:53,453 N�s todos gostamos, mas o irm�o Ferman � o mais famoso ca�ador. 818 01:10:53,620 --> 01:10:56,817 -� mesmo? O que voc� ca�a? -A prefer�ncia dele s�o os humanos. 819 01:10:57,380 --> 01:10:59,974 � apenas uma piada. 820 01:11:00,180 --> 01:11:02,614 Deixe-me nos apresentar. Ele � �dris Altung. 821 01:11:02,780 --> 01:11:05,738 -E eu sou Ferman Tezcan. -Por aqui. 822 01:11:18,380 --> 01:11:21,417 Estamos aqui, para falar de sua esposa Pamuk. 823 01:11:28,380 --> 01:11:33,135 -Ela est� em apuros? -Ela deveria estar? 824 01:11:34,740 --> 01:11:36,412 Eu n�o sei. 825 01:11:36,620 --> 01:11:38,850 H� policias aqui e eles querem me falar sobre minha esposa. 826 01:11:39,020 --> 01:11:41,818 O que voc� diria? 827 01:11:43,540 --> 01:11:47,499 Eu diria, se ela pudesse estar em apuros, 828 01:11:48,100 --> 01:11:51,410 por que eu mesmo n�o iria � pol�cia, antes de eles virem falar comigo? 829 01:11:52,580 --> 01:11:55,492 Eu diria isto. 830 01:11:55,940 --> 01:11:59,728 Desde quando eles mandam a pol�cia atr�s de uma mulher que fugiu de casa? 831 01:11:59,940 --> 01:12:03,410 N�o � bem de Battal �olakzade, �? 832 01:12:03,620 --> 01:12:06,817 Eu mesmo n�o poderia tomar conta disto? 833 01:12:07,420 --> 01:12:09,888 Poderia? 834 01:12:10,380 --> 01:12:14,737 O que voc� faria com sua esposa se ela fugisse de casa? 835 01:12:16,540 --> 01:12:20,931 Chefe Ferman, o que aconteceu com minha esposa? 836 01:12:27,740 --> 01:12:30,971 Acreditamos que ela tenha sido assassinada. 837 01:12:35,180 --> 01:12:38,217 Est� bem, senhor. 838 01:12:39,100 --> 01:12:42,217 O que eu disse? Que um ministro se envolveria 839 01:12:42,460 --> 01:12:46,214 caso Battal �olakzade estivesse envolvido. Era o ministro. 840 01:12:46,900 --> 01:12:48,500 Nem come�ou ainda. 841 01:12:51,100 --> 01:12:52,296 S� uma m�o? 842 01:12:52,700 --> 01:12:56,375 Encontraremos o resto logo. H� uma grande equipe � procura. 843 01:12:56,540 --> 01:12:57,859 Por que ela fugiu? 844 01:12:58,180 --> 01:12:59,852 Pergunte isto ao homem com quem ela fugiu. 845 01:13:00,020 --> 01:13:02,295 Aconteceu alguma coisa que a fizesse fugir? 846 01:13:02,460 --> 01:13:03,290 Como o qu�? 847 01:13:03,460 --> 01:13:06,054 Como viol�ncia, abuso, amea�a de morte. 848 01:13:06,260 --> 01:13:08,615 Outra vez, pergunte �quele cara com quem ela fugiu. 849 01:13:08,780 --> 01:13:12,898 Ela experimentou viol�ncia e amea�as com aquele traficante. 850 01:13:13,740 --> 01:13:16,208 Ele lhes disse que a esfaqueou? 851 01:13:16,700 --> 01:13:19,658 J� devem saber disto. 852 01:13:21,300 --> 01:13:24,212 Se n�o, isto � uma desgra�a para voc�s. 853 01:13:25,620 --> 01:13:28,339 Voc� n�o fez nada para traz�-la de volta? 854 01:13:29,180 --> 01:13:32,331 Eu dei uma casa para esta menina. Eu lhe dei o meu amor. 855 01:13:32,660 --> 01:13:34,457 Eu fiz tudo o que ela queria. 856 01:13:34,620 --> 01:13:37,578 Eu ainda tomo conta de minha primeira mulher. Ainda. 857 01:13:37,780 --> 01:13:40,340 Ela ainda vive sob este teto. 858 01:13:40,540 --> 01:13:44,055 Mas minha nova mulher, ela me abandonou. E pagou o pre�o. 859 01:13:44,340 --> 01:13:46,376 Se eu poderia traz�-la de volta? Talvez. 860 01:13:46,540 --> 01:13:48,132 Mas n�o seria o certo. 861 01:13:48,340 --> 01:13:50,854 Sua ex-mulher tem algo a ver com a sua fuga? 862 01:13:51,020 --> 01:13:53,295 Pelo contr�rio. Hilal aceitou-a. 863 01:13:53,460 --> 01:13:55,735 Nunca disse nada contra ela. 864 01:13:55,940 --> 01:13:58,215 Tratava-a como a uma filha. 865 01:13:58,380 --> 01:14:00,291 Pamuk era s� uma crian�a, quando veio aqui pela primeira vez. 866 01:14:00,540 --> 01:14:02,815 Ela cresceu aqui. Seu pai era meu jardineiro. 867 01:14:03,020 --> 01:14:04,817 Seu irm�o ainda � meu jardineiro. 868 01:14:05,020 --> 01:14:08,899 Quer dizer, o senhor tirou proveito da fam�lia inteira. 869 01:14:13,620 --> 01:14:17,056 Eu n�o sei o que aconteceu. Acho que me apaixonei. 870 01:14:18,660 --> 01:14:20,491 Naquela �poca, era com se ela pertencesse � fam�lia. 871 01:14:20,700 --> 01:14:23,692 Ela quase se perdeu, quando corria atr�s daquele jo�o-ningu�m. 872 01:14:23,900 --> 01:14:26,892 Eu pensei: por que n�o? Seu pai sempre quis. 873 01:14:27,100 --> 01:14:29,534 Por que n�o a adotou? 874 01:14:32,180 --> 01:14:33,408 Voc� est� certo. 875 01:14:34,180 --> 01:14:36,899 Ela � mais nova do que minha filha mais nova. 876 01:14:38,340 --> 01:14:41,412 Mas quem n�o gostaria de ter uma esposa jovem? 877 01:14:42,140 --> 01:14:44,734 Especialmente na nossa idade? 878 01:14:47,540 --> 01:14:49,053 Acabaram? Eu tenho muito o que fazer. 879 01:14:49,780 --> 01:14:53,136 Est� bem, senhor. N�o precisa ser agora, mas precisamos falar com seu pessoal. 880 01:14:53,340 --> 01:14:57,970 Podem falar com meu pessoal e deveriam ter com aquele bastardo com quem fugiu. 881 01:14:58,460 --> 01:14:59,893 Ele tem a resposta para sua pergunta. 882 01:15:00,100 --> 01:15:03,137 Poder�amos olhar os pertences de Pamuk? 883 01:15:03,500 --> 01:15:06,890 Primeiro, colocamos num dep�sito e depois demos tudo. 884 01:15:07,500 --> 01:15:10,139 Porque sabia que ela n�o retornaria? 885 01:15:17,580 --> 01:15:21,414 Porque mesmo que ela voltasse, n�o seria bem-vinda a esta casa. 886 01:15:26,420 --> 01:15:28,217 Est� bem, n�s j� vamos. 887 01:15:28,380 --> 01:15:30,894 V� voc�, eu vou ao banheiro rapidamente. 888 01:16:49,260 --> 01:16:50,773 Como voc� entrou aqui? Saia, imediatamente. 889 01:16:50,940 --> 01:16:52,168 Eu sinto muito. 890 01:16:52,340 --> 01:16:55,412 � muito perigoso aproximar-se tanto da paciente. Quanta irresponsabilidade. 891 01:16:55,660 --> 01:16:57,252 Aqui � o quarto da filha de Battal Bey, certo? 892 01:16:57,420 --> 01:16:59,297 -N�o se preocupe, eu sou da pol�cia. -N�o me importo quem voc� seja. 893 01:16:59,500 --> 01:17:02,697 H� risco de infec��o, n�o � seguro aproximar-se da paciente. 894 01:17:02,900 --> 01:17:05,653 -Por qu�? -Por qu�? Voc� � burro? 895 01:17:05,820 --> 01:17:07,776 Poria em risco seu sistema imunol�gico. 896 01:17:08,020 --> 01:17:10,375 Por que as pessoas t�m parada respirat�ria? 897 01:17:10,900 --> 01:17:12,731 Eu n�o vou perguntar-lhe por que, pois voc� ficar� bravo. 898 01:17:12,900 --> 01:17:14,777 Que Deus a ajude. 899 01:17:17,340 --> 01:17:19,854 S� os banheiros n�o t�m c�mera. Eu urinei confortavelmente. 900 01:17:21,100 --> 01:17:22,977 Mas fiquei triste por causa da menina. 901 01:17:23,180 --> 01:17:25,774 Toda a riqueza do mundo n�o vale nada. 902 01:17:25,940 --> 01:17:27,737 Exatamente, o que h� de errado com ela? 903 01:17:27,900 --> 01:17:29,697 Insufici�ncia respirat�ria ou algo assim. 904 01:17:29,900 --> 01:17:31,777 Ele tamb�m disse infec��o. Sistema imunol�gico. 905 01:17:31,940 --> 01:17:34,454 O m�dico, ele faz mais perguntas do que d� respostas. 906 01:17:36,420 --> 01:17:38,297 Este Battal � meio nefasto. 907 01:17:38,740 --> 01:17:42,449 Ele n�o me pareceu muito confi�vel. 908 01:17:43,580 --> 01:17:46,299 Por que voc� est� rindo de tudo? 909 01:17:46,660 --> 01:17:48,537 S�rio? Estou rindo? 910 01:17:55,660 --> 01:17:59,209 Um: Acid. A cara com que ela fugiu. 911 01:17:59,580 --> 01:18:03,209 � um psicopata, drogado, poderia fazer qualquer coisa. 912 01:18:03,420 --> 01:18:06,617 Ele a esfaqueou, 913 01:18:06,820 --> 01:18:09,618 bateu nela, queimou-a com cigarro. 914 01:18:09,820 --> 01:18:12,459 Muslum. H� muitos motivos para o pai de Pamuk tamb�m. 915 01:18:12,660 --> 01:18:14,537 A honra deles, primordialmente. 916 01:18:14,740 --> 01:18:17,538 Ele se sente em d�bito para com Battal. 917 01:18:17,900 --> 01:18:22,132 Eles erigiram uma casa fora da pocilga onde viviam, com a ajuda de Battal. 918 01:18:22,500 --> 01:18:25,378 A garota apanhou de todos. 919 01:18:25,580 --> 01:18:28,219 A vizinhan�a acostumou-se com seus gritos. 920 01:18:28,420 --> 01:18:33,448 Irm�os. Abbas. Vakkas. 921 01:18:34,900 --> 01:18:37,050 Podemos nos perguntar: 922 01:18:37,260 --> 01:18:39,376 Se eles a mataram, por que deixaram Acid vivo? 923 01:18:39,580 --> 01:18:41,775 Sim, mas disseram: "Far�amos isso mesmo se a tiv�ssemos encontrado." 924 01:18:42,020 --> 01:18:45,137 V�timas de honra s�o sempre mulheres. 925 01:18:45,420 --> 01:18:48,617 Mas se mudarmos nossa perspectiva, 926 01:18:48,820 --> 01:18:53,211 poder�amos ver isto como um esfor�o colaborativo. 927 01:18:57,260 --> 01:19:01,617 Battal. Sua esposa fugiu. Sua reputa��o decaiu. 928 01:19:01,900 --> 01:19:04,619 Ele � um ca�ador ferido, perdeu sua presa. 929 01:19:04,900 --> 01:19:08,973 Ele queria que fosse feito e a fam�lia o fez. 930 01:19:09,340 --> 01:19:11,979 H� Hilal, ex-mulher de Battal. 931 01:19:16,100 --> 01:19:17,977 Eles ainda vivem na mesma casa. 932 01:19:18,180 --> 01:19:19,613 Depois de todos estes anos, 933 01:19:19,820 --> 01:19:23,290 provavelmente n�o poderia ter admitido que se casasse com algu�m mais jovem. 934 01:19:23,660 --> 01:19:26,891 Esperemos que isto n�o tenha a ver com a fam�lia �olakzade. 935 01:19:27,100 --> 01:19:30,695 Eles t�m os bra�os longos, que estrangular�o muitos pesco�os. 936 01:19:30,940 --> 01:19:33,693 -Chefe, esta � a situa��o. -Est� bem. Continuamos a investigar. 937 01:19:36,180 --> 01:19:41,015 Hasan, fa�a uma pesquisa minuciosa na internet buscando 938 01:19:41,180 --> 01:19:42,932 informa��es sobre os �olakzades. 939 01:19:43,180 --> 01:19:46,570 �dris, voc� e eu vamos atr�s de Acid. 940 01:19:56,780 --> 01:19:58,975 Yasemin, oi! 941 01:19:59,140 --> 01:20:03,691 Ficarei aqui hoje � noite, podemos cancelar o jantar? 942 01:20:05,180 --> 01:20:10,379 -Aceitaria um cigarro? -Claro que aceitaria. Deus o aben�oe. 943 01:20:18,060 --> 01:20:20,255 N�o � proibido aqui? 944 01:20:20,700 --> 01:20:26,570 Cara, eis os fatos, se n�o nos contar toda a hist�ria, estar� por sua conta. 945 01:20:26,900 --> 01:20:28,936 Estamos num impasse. Todos os sinais apontam para voc�. 946 01:20:29,140 --> 01:20:31,335 -O que quer dizer, chefe? -Queremos dizer que, 947 01:20:31,540 --> 01:20:33,531 tudo indica que voc� foi o autor do crime. 948 01:20:33,900 --> 01:20:36,016 A garota casou-se com um cara rico, mas ela n�o 949 01:20:36,220 --> 01:20:37,778 aceitou. Ele fugiu para encontrar-se com voc�. 950 01:20:37,940 --> 01:20:39,009 -N�o � verdade? -Sim, mas... 951 01:20:39,180 --> 01:20:40,977 Ainda n�o acabei. Tamb�m a esfaqueou e n�o nos disse. 952 01:20:41,180 --> 01:20:43,057 Voc� nos disse que n�o podia nem fatiar um p�o, 953 01:20:43,220 --> 01:20:45,176 mas aparentemente voc� � habilitado. 954 01:20:45,620 --> 01:20:47,656 O bra�o de Pamuk tamb�m foi cortado com uma fa�a, 955 01:20:47,820 --> 01:20:50,414 e toda sua fam�lia jura que foi voc� quem o fez. 956 01:20:51,140 --> 01:20:54,052 Aqui n�o � Narc�ticos ou Pequenas Causas. 957 01:20:54,300 --> 01:20:56,052 Pode ser condenado � morte. 958 01:20:56,220 --> 01:20:59,292 Mas se souber alguma coisa, isto poderia mudar seu destino. 959 01:20:59,540 --> 01:21:04,170 Estamos reunindo evidencias, pr� e contra voc�. 960 01:21:05,060 --> 01:21:08,496 Na pris�o, a hist�ria � diferente. 961 01:21:08,660 --> 01:21:11,254 Se voc� quiser, pode ligar para seu advogado imediatamente. 962 01:21:14,660 --> 01:21:21,213 Chefe, eu sei de coisas, mas o senhor tem que me proteger daquele homem. 963 01:21:21,460 --> 01:21:24,099 Qual homem? Qual homem, meu filho? 964 01:21:25,780 --> 01:21:28,340 Battal �olakzade. 965 01:21:31,260 --> 01:21:34,332 Por qu�? Ele o amea�ou? 966 01:21:34,660 --> 01:21:36,810 Isto n�o tem a ver com Pamuk fugindo ao meu encontro. 967 01:21:37,060 --> 01:21:39,210 E sobre o qu�, ent�o? Diga-nos o que voc� sabe. 968 01:21:39,460 --> 01:21:42,258 Podemos coloc�-lo no servi�o de prote��o � testemunha. 969 01:21:42,460 --> 01:21:44,416 Vamos acabar com isto. 970 01:21:45,140 --> 01:21:48,212 De jeito algum. Podem me proteger. As coisas s�o mais complexas do que parecem 971 01:21:48,460 --> 01:21:50,815 Se eu for para a pris�o, n�o sairei de l� com vida. 972 01:21:51,060 --> 01:21:53,893 Eu tenho que desaparecer, ir para o exterior. 973 01:21:54,060 --> 01:21:57,814 Vamos fazer um trato. Se retirarem as acusa��es contra mim, falarei. 974 01:21:58,060 --> 01:22:00,415 E voc�s resolver�o o caso imediatamente. 975 01:22:00,740 --> 01:22:02,617 N�o � como voc� julga ser. 976 01:22:04,060 --> 01:22:05,937 Sinto muito, mas tem que ser assim. 977 01:22:29,660 --> 01:22:33,619 Esta feito, certo? N�o diga n�o para mim. 978 01:22:34,220 --> 01:22:34,857 Temos que esperar. 979 01:22:45,420 --> 01:22:48,378 -Mantemos nossa promessa. -Obrigada, chefe. 980 01:22:48,580 --> 01:22:50,810 Agora vamos beber ch� em algum lugar e eu lhe contarei tudo. 981 01:22:50,980 --> 01:22:52,891 N�o, primeiro vamos � delegacia. 982 01:22:53,140 --> 01:22:55,893 Eu o levarei at� o interrogat�rio e voc� ter� um advogado com voc�. 983 01:22:56,060 --> 01:22:58,210 -Voc� nos dir� tudo. -Est� bem, chefe. 984 01:22:58,380 --> 01:23:00,689 -Mas tomaremos um ch�? -Voc� fica falando sobre tomar ch�. 985 01:23:04,660 --> 01:23:06,013 Deixe cair sua arma. 986 01:23:21,740 --> 01:23:25,176 -Quem lhe disse para fazer isso? -Eu o fiz porque quis. 987 01:23:25,380 --> 01:23:27,974 Voc� matou sua irm� tamb�m. E pela mesma raz�o. 988 01:23:28,220 --> 01:23:30,609 N�o, se tivesse sido eu, ficaria orgulhoso disto. 989 01:23:30,820 --> 01:23:35,371 Acid �mer a matou. 990 01:23:35,540 --> 01:23:37,656 Minha irm� fugiu para se encontrar com ele, e nunca mais a vimos. 991 01:23:37,820 --> 01:23:39,856 Ele arruinou a reputa��o de nossa fam�lia. 992 01:23:40,660 --> 01:23:42,491 E agora ele pagou por isso. 993 01:23:43,300 --> 01:23:45,177 Quem lhe deu o rev�lver? 994 01:23:51,460 --> 01:23:53,018 Eu o tenho h� muito tempo. 995 01:23:53,220 --> 01:23:55,097 N�o me lembro quem me deu. 996 01:23:55,540 --> 01:23:57,417 Foi seu pai ou Battal Bey? 997 01:23:57,900 --> 01:24:01,939 Vakkas, n�o deixe que eles o usem. 998 01:24:02,900 --> 01:24:06,176 Quem falou para voc� fazer isso? 999 01:24:12,820 --> 01:24:17,336 Meu filho, Vakkas. � verdade? O que voc� fez? 1000 01:24:17,540 --> 01:24:18,655 Mam�e, deixe-me ir. 1001 01:24:18,900 --> 01:24:20,538 Eu quero meu filho. 1002 01:24:20,740 --> 01:24:23,698 Eu quero meu filho. 1003 01:24:23,900 --> 01:24:25,697 Pare com isto! 1004 01:24:25,900 --> 01:24:27,174 Por favor, pare com isto. 1005 01:24:27,660 --> 01:24:30,379 -D�-me meu filho. -N�o, mam�e. 1006 01:24:30,580 --> 01:24:32,810 O Estado o prover� com um advogado ou podem arrumar um por sua conta, 1007 01:24:32,980 --> 01:24:35,289 e seguir o desenvolvimento do caso atrav�s dele. 1008 01:24:35,540 --> 01:24:37,258 Eu quero meu Vakkas. -Mam�e! 1009 01:24:37,460 --> 01:24:39,257 -Deus lhe d� paci�ncia. -D�-me meu filho. 1010 01:24:40,500 --> 01:24:43,333 Somos bodes expiat�rios? 1011 01:24:43,500 --> 01:24:46,936 N�o lhe demos o suficiente? 1012 01:24:47,140 --> 01:24:50,132 Ele levou minha filha e agora meu filho. 1013 01:24:50,300 --> 01:24:53,815 Maldito seja! � tudo por sua causa. 1014 01:25:00,820 --> 01:25:04,608 Chefe Pevket, se Pamuk foi assassinada por Acid, ent�o o caso est� fechado. 1015 01:25:04,820 --> 01:25:07,254 -E Vakkas o matou por vingan�a. -Sim. 1016 01:25:07,460 --> 01:25:11,009 -O que tem a dizer? 1017 01:25:21,380 --> 01:25:24,372 Ele ordenou isso. Ele est� por tr�s de tudo. 1018 01:25:24,540 --> 01:25:27,338 Ca�ador, estamos falando de Battal �olakzade. 1019 01:25:27,540 --> 01:25:29,929 N�o podemos acus�-lo sem provas concretas. 1020 01:25:30,140 --> 01:25:32,176 Ele � muito poderoso. 1021 01:25:32,460 --> 01:25:35,930 -Precisamos mais do que seus instintos. -N�s encontraremos provas, chefe. 1022 01:25:36,660 --> 01:25:38,855 A m�e de Vakkas n�o agrediu seu marido a troco de nada. 1023 01:25:39,060 --> 01:25:40,254 Ela sabe de alguma coisa. 1024 01:25:40,580 --> 01:25:43,492 �dris, v� falar com ela, quando o marido n�o estiver por perto. 1025 01:25:43,660 --> 01:25:47,209 Com sua permiss�o, eu gostaria de visitar Battal Bey 1026 01:25:47,460 --> 01:25:49,610 e falar com Hilal Hanim. Hasan, venha comigo. 1027 01:26:12,620 --> 01:26:14,656 A pol�cia est� aqui e eles querem falar com a senhora. 1028 01:26:14,940 --> 01:26:16,168 Deixe que entrem. 1029 01:26:19,420 --> 01:26:20,648 Por favor. 1030 01:26:24,900 --> 01:26:28,336 Espero que esteja bem, Hilal Hanim. Viemos ver Battal Bey. 1031 01:26:28,620 --> 01:26:30,656 Ele est� no terra�o. 1032 01:26:30,860 --> 01:26:34,136 J� que estou aqui, h� algumas coisas que gostaria de lhe perguntar. 1033 01:26:34,860 --> 01:26:37,818 -Estou escutando. -� sobre Pamuk. 1034 01:26:39,740 --> 01:26:41,253 Pobre garota! 1035 01:26:41,780 --> 01:26:43,577 Quem poderia ter feito aquilo? 1036 01:26:43,780 --> 01:26:47,250 Estou curioso, pois ela fez com que seu marido pedisse o div�rcio, 1037 01:26:47,940 --> 01:26:52,092 para se casar com ela. Deve ter ficado muito brava e poderia... 1038 01:26:53,700 --> 01:26:56,612 Vejo onde quer chegar. 1039 01:26:57,140 --> 01:26:59,017 Ela era apenas uma crian�a quando veio para esta casa. 1040 01:27:00,940 --> 01:27:03,898 -Ela era uma de n�s. -E a nova mulher de seu marido. 1041 01:27:04,060 --> 01:27:07,769 Eu nunca levei esse casamento a s�rio. 1042 01:27:08,540 --> 01:27:10,417 Era como um jogo. 1043 01:27:13,780 --> 01:27:17,898 Battal fez coisas que nunca faria. 1044 01:27:18,140 --> 01:27:22,816 Todos os filhos protestaram. Ele se casou, mesmo com os protestos de Ceylan. 1045 01:27:23,940 --> 01:27:26,659 Ceylan tem um lugar especial em seu cora��o. 1046 01:27:27,700 --> 01:27:30,419 E ela nunca concordou com o casamento. 1047 01:27:31,260 --> 01:27:33,490 Ela amea�ou sair de casa. 1048 01:27:34,060 --> 01:27:36,893 Embora com sua sa�de t�o fragilizada, 1049 01:27:37,460 --> 01:27:39,098 n�o poderia ir embora. 1050 01:27:40,060 --> 01:27:42,654 Battal Bey abusou de nossa pobreza. 1051 01:27:43,700 --> 01:27:46,260 Eu creio que foi ele quem incitou Vakkas a fazer o que fez. 1052 01:27:48,260 --> 01:27:52,173 Ele provocou meu filho. 1053 01:27:53,540 --> 01:27:54,609 Eu juro, 1054 01:27:54,860 --> 01:27:58,409 nem meu marido nem seu irm�o falaram com ele sobre matar Acid. 1055 01:28:04,900 --> 01:28:07,175 Pamuk se foi. 1056 01:28:08,140 --> 01:28:10,734 Vakkas se foi. 1057 01:28:15,940 --> 01:28:19,410 Diga-me se n�o somos bodes expiat�rios. 1058 01:28:37,140 --> 01:28:41,895 Ent�o, voc� est� me perguntando por que Acid foi morto? 1059 01:28:42,380 --> 01:28:46,896 Porque sabia de coisas que poderiam me implicar, mas estava com medo de falar. 1060 01:28:47,460 --> 01:28:52,898 Ent�o voc� est� me perguntando o que ele sabia, por que estava com medo de falar. 1061 01:28:53,140 --> 01:28:56,655 � isto que est� me perguntando? � isto mesmo? 1062 01:28:56,820 --> 01:28:58,014 Sim, isto mesmo. 1063 01:28:58,980 --> 01:29:03,178 Parafraseando meu pai: "Como posso saber?" 1064 01:29:03,460 --> 01:29:06,896 Por que voc� me pergunta estas coisas? 1065 01:29:07,060 --> 01:29:09,938 O bastardo raptou minha esposa. O irm�o de minha esposa o matou. 1066 01:29:10,460 --> 01:29:13,816 A a��o foi feita. O que voc� quer que eu fa�a? Reze por ele? 1067 01:29:13,980 --> 01:29:17,416 Est� bem. Rezarei. E quanto a Pamuk? 1068 01:29:18,380 --> 01:29:21,816 Se eu fosse voc�, eu me perguntaria sobre assassinatos pela honra. 1069 01:29:22,140 --> 01:29:25,098 Algumas fam�lias preocupam-se muito com a honra. 1070 01:29:25,300 --> 01:29:28,178 Alguns pais e irm�os n�o suportam ofensas � honra. 1071 01:29:33,020 --> 01:29:34,169 Alguma outra quest�o? 1072 01:29:35,780 --> 01:29:42,891 Asiye. Oi. � �dris. Podemos nos ver? 1073 01:29:43,060 --> 01:29:45,900 N�o, n�o por telefone. Preciso ver voc�. 1074 01:29:46,977 --> 01:29:48,058 Onde devemos nos encontrar? 1075 01:29:48,500 --> 01:29:53,170 � minha obriga��o fazer perguntas. � minha obriga��o pegar assassinos. 1076 01:29:53,740 --> 01:29:55,651 H� 2 assassinatos que precisamos resolver. 1077 01:29:56,220 --> 01:29:59,417 Eu sei que estou perturbando voc�, mas preciso perguntar-lhe algo. 1078 01:30:01,540 --> 01:30:04,816 Voc� est� tentando me enganar. 1079 01:30:05,660 --> 01:30:07,491 Voc� est� aplicando jogos mentais. 1080 01:30:08,380 --> 01:30:13,329 Veja, eu sou um ca�ador, voc� tamb�m. H� ca�adas em que mira e puxa o gatinho, 1081 01:30:13,540 --> 01:30:15,656 e de duas uma, ou acerta, ou erra. 1082 01:30:15,860 --> 01:30:17,851 E algumas vezes, voc� prepara uma armadilha. 1083 01:30:18,060 --> 01:30:20,290 Armadilhas n�o fazem um bom ca�ador, mas elas ainda existem. 1084 01:30:20,460 --> 01:30:23,577 Requer habilidade. E a regra � 1085 01:30:23,780 --> 01:30:28,900 que seu jogo n�o deve notar que h� uma armadilha. 1086 01:30:29,060 --> 01:30:31,255 Eu fiz isto. Voc� acha que eu sou uma ca�a f�cil de ser enganada? 1087 01:30:32,980 --> 01:30:34,811 Sua mente n�o � p�reo para a minha. 1088 01:30:42,700 --> 01:30:44,577 Volte aqui, quando tiver algo a dizer. 1089 01:30:45,060 --> 01:30:48,132 N�o venha bater em minha porta a qualquer hora. 1090 01:30:48,580 --> 01:30:50,775 Eu pensei que aprenderia alguma coisa sobre ca�a com voc�. 1091 01:30:50,940 --> 01:30:53,215 Mas voc� n�o � p�reo para mim. 1092 01:30:55,300 --> 01:30:57,814 Se voc� quer saber o que vai lhe acontecer, 1093 01:30:58,860 --> 01:31:01,420 tente bater em minha porta novamente. 1094 01:31:11,300 --> 01:31:12,892 Bem-vinda. Sente-se. 1095 01:31:13,340 --> 01:31:15,774 -O que vai querer? -�dris, eu n�o tenho tempo para isto. 1096 01:31:15,940 --> 01:31:18,249 Eu preciso voltar. O que voc� quer? 1097 01:31:20,300 --> 01:31:22,177 Escute, eu pensei a respeito. 1098 01:31:23,380 --> 01:31:27,453 Cevriye est� certa. As crian�as precisam de uma m�e. 1099 01:31:27,780 --> 01:31:31,136 Elas n�o podem viver sem voc�. Eu n�o posso viver sem voc�. 1100 01:31:32,540 --> 01:31:35,498 Eu quero que voc� volte para casa. 1101 01:31:35,700 --> 01:31:39,852 Tentarei mudar. Sei que �s vezes posso ser um p� no saco. 1102 01:31:40,540 --> 01:31:43,657 -Outro dia, eu estava pensando que... -�dris, n�o existe a menor possibilidade 1103 01:31:43,900 --> 01:31:45,413 Por que n�o? 1104 01:31:45,780 --> 01:31:48,089 Eu n�o posso voltar para casa. 1105 01:31:48,500 --> 01:31:51,810 Se voc� quiser, eu posso levar as crian�as de volta, mas n�o posso voltar. 1106 01:31:52,420 --> 01:31:57,858 Por qu�? Mas naquela noite... voc� e eu? 1107 01:32:01,940 --> 01:32:06,013 Aquilo foi uma fraqueza moment�nea. 1108 01:32:07,020 --> 01:32:09,978 O que aconteceu foi um erro. 1109 01:32:27,340 --> 01:32:31,333 Um erro? Um erro? 1110 01:32:34,900 --> 01:32:36,333 Eis o erro. 1111 01:32:36,540 --> 01:32:37,768 Este � outro erro. 1112 01:32:37,940 --> 01:32:41,376 -Comporte-se. -Voc� nunca viu um erro. 1113 01:32:41,540 --> 01:32:43,417 � o bastante. Caia fora. 1114 01:32:45,460 --> 01:32:46,973 -Senhor, pode se acalmar? -Fique fora disto. 1115 01:32:47,140 --> 01:32:48,334 N�o ouse! 1116 01:32:48,540 --> 01:32:50,735 Fiquem longe. 1117 01:33:12,020 --> 01:33:15,296 -Estamos fechados. -Estamos fechados, senhor. 1118 01:33:16,380 --> 01:33:18,610 -D�-me uma garrafa de vodka. -Senhor, eu disse que estamos fechados. 1119 01:33:18,780 --> 01:33:20,008 A banda est� ensaiando. 1120 01:33:20,220 --> 01:33:23,690 Se voltar �s 20h00, estaremos abertos. 1121 01:33:23,860 --> 01:33:25,452 N�o me cause problemas. 1122 01:33:28,820 --> 01:33:30,856 Eu disse, d�-me uma garrafa de vodka. 1123 01:33:33,580 --> 01:33:36,890 D�-me um copo tamb�m, um dos grandes. 1124 01:35:11,380 --> 01:35:14,975 N�s cutucamos o le�o adormecido! 1125 01:35:15,300 --> 01:35:18,417 � o que acontece quando voc� entra na casa de algu�m sem prova alguma. 1126 01:35:20,060 --> 01:35:21,652 O que mais ele disse? 1127 01:35:21,860 --> 01:35:23,213 Ele disse: n�o volte mais aqui. 1128 01:35:23,380 --> 01:35:25,655 Eu digo para grampearmos seus telefones. 1129 01:35:25,860 --> 01:35:27,657 Se voc� conseguir uma ordem judicial, 1130 01:35:27,860 --> 01:35:29,259 ent�o poder� escutar suas conversar telef�nicas quanto quiser. 1131 01:35:29,460 --> 01:35:30,779 De jeito algum. N�o conseguiremos uma ordem judicial contra ele. 1132 01:35:30,940 --> 01:35:33,215 Precisamos vigi�-lo sempre. 1133 01:35:33,380 --> 01:35:35,177 Sem uma �nica evid�ncia, 1134 01:35:35,380 --> 01:35:36,893 o que provar�? 1135 01:35:37,140 --> 01:35:39,096 Senhor diretor, por favor, confie em meus instintos. 1136 01:35:39,940 --> 01:35:43,376 Por favor, acredite em mim. Preciso de um pouco mais de tempo. 1137 01:35:43,620 --> 01:35:45,497 Vai ver que conseguirei provar. Eu... 1138 01:35:45,700 --> 01:35:48,419 A conversa acabou. Nada de escuta telef�nica. 1139 01:35:51,900 --> 01:35:52,935 Que oferta de trabalho? 1140 01:35:53,220 --> 01:35:57,008 Papai est� lhe oferecendo emprego. Ele quer que gerencie um dos restaurantes. 1141 01:35:57,220 --> 01:35:58,448 � s�rio? 1142 01:35:58,660 --> 01:36:03,575 Nem precisa considerar. O sal�rio � bom. O hor�rio fixo. 1143 01:36:04,300 --> 01:36:05,699 Ei, Hasan! 1144 01:36:05,900 --> 01:36:08,619 Acabou de conversar ou devo encontrar algu�m para me ajudar? 1145 01:36:08,820 --> 01:36:12,096 Desculpe-me senhor. Chamo voc� mais tarde. 1146 01:36:16,420 --> 01:36:20,459 -Sim? -Sou eu, Asiye. 1147 01:36:20,940 --> 01:36:24,012 -�dris me atacou. -Quando? 1148 01:36:24,220 --> 01:36:27,451 Agora mesmo. O bastardo vai me matar. Pelo amor de Deus, fa�a alguma coisa. 1149 01:36:27,660 --> 01:36:28,695 Ele est� sempre me amea�ando. 1150 01:36:28,900 --> 01:36:30,891 Ele n�o escuta ningu�m, exceto voc�. 1151 01:36:31,060 --> 01:36:35,372 -Estou lhe implorando, por favor. -Tomarei conta disso. 1152 01:36:40,660 --> 01:36:44,573 Voc�s dois, venham comigo. 1153 01:36:56,100 --> 01:37:00,252 Veja, Hasan. Voc� est� sempre pendurado no telefone, falando. 1154 01:37:00,420 --> 01:37:03,014 Voc� � s� um novato, n�o sabe porra nenhuma. 1155 01:37:03,300 --> 01:37:05,894 Nem sua gradua��o, nem sua disserta��o contam pontos neste trabalho. 1156 01:37:06,060 --> 01:37:10,019 J� o avisei antes. Nada de telefonemas. Este foi a �ltima reprimenda. 1157 01:37:11,500 --> 01:37:13,013 E voc�, �dris. 1158 01:37:13,420 --> 01:37:15,536 Eu o avisei tamb�m, mas voc�, tampouco, ouviu. 1159 01:37:15,900 --> 01:37:18,733 Deixe aquela garota em paz. Pare com as amea�as. 1160 01:37:18,980 --> 01:37:20,174 Seja um homem. 1161 01:37:20,820 --> 01:37:25,177 Eu coloco os dois da porta para fora. Voc�s sabem que eu farei isto. 1162 01:37:27,300 --> 01:37:30,178 Estou lutando com um chacal. 1163 01:37:30,340 --> 01:37:32,456 Ele est� rindo de n�s. 1164 01:37:32,740 --> 01:37:36,289 A pobre garoa sequer foi enterrada. 1165 01:37:36,660 --> 01:37:40,938 As preces para ela ainda n�o foram executadas. Voc�s me envergonham. 1166 01:37:41,940 --> 01:37:45,694 Esta � a maneira como eu vou me aposentar? 1167 01:37:55,060 --> 01:38:00,692 Antropologia meu rabo. E quanto a voc�, sua loucura 1168 01:38:00,900 --> 01:38:04,176 s� funciona contra mulheres, ou voc� pode us�-la para solucionar casos? 1169 01:38:14,500 --> 01:38:16,411 Vamos tomar algo? 1170 01:38:24,340 --> 01:38:25,568 Ele nos comeu o rabo. 1171 01:38:26,060 --> 01:38:28,255 Bem, ele est� certo. O mais chato nele 1172 01:38:28,420 --> 01:38:31,856 � que ele est� sempre certo. 1173 01:38:33,780 --> 01:38:36,374 -Vou-me embora. -N�o deixarei que se v�. 1174 01:38:36,660 --> 01:38:39,538 Voc� ainda n�o me disse por que n�o h� assassinos seriais na Turquia. 1175 01:38:39,740 --> 01:38:43,176 N�o, eu quis dizer que vou deixar a for�a. Vou pedir demiss�o. 1176 01:38:44,060 --> 01:38:45,937 N�o posso mais suportar. 1177 01:38:46,580 --> 01:38:48,457 Pode parecer um pouco estranho, 1178 01:38:49,300 --> 01:38:52,690 mas tudo fede aqui. Eu cheiro mal. 1179 01:38:53,060 --> 01:38:55,938 N�o posso mais chegar perto de Yasemin, nem ao menos pegar em suas m�os. 1180 01:38:56,820 --> 01:39:00,859 Em meus sonhos, cad�veres falam comigo, bra�os amputados me estrangulam. 1181 01:39:01,220 --> 01:39:03,097 � como come�a para todos n�s. 1182 01:39:03,820 --> 01:39:06,857 Asiye costumava me colocar para fora da cama porque eu cheirava a cad�ver. 1183 01:39:07,500 --> 01:39:08,774 A gente acaba se acostumando. 1184 01:39:08,980 --> 01:39:12,768 Eu n�o era capaz de dormir, agora eu posso dormir o dia inteiro. 1185 01:39:12,980 --> 01:39:14,254 Eu j� me decidi. 1186 01:39:15,300 --> 01:39:17,689 Vou me casar com Yasemin, vou ter uma vida normal. 1187 01:39:17,900 --> 01:39:19,253 Vou ganhar muito dinheiro. 1188 01:39:19,500 --> 01:39:22,936 Seu pai est� me oferecendo o cargo de gerente em sua cadeia de restaurantes. 1189 01:39:24,420 --> 01:39:26,729 Uma mulher fez sua cabe�a? 1190 01:39:26,900 --> 01:39:29,460 � assim que elas fazem. 1191 01:39:35,020 --> 01:39:37,853 Voc� conhece beladona? 1192 01:39:38,140 --> 01:39:39,619 � uma planta. 1193 01:39:40,140 --> 01:39:44,258 Quando voc� a mistura com ars�nico, torna-se um veneno inodoro. 1194 01:39:44,580 --> 01:39:48,175 Veja que nome: beladona! Mulher bonita. 1195 01:39:48,340 --> 01:39:52,777 Mulheres, elas s�o linda. E matam devagarinho, por envenenamento. 1196 01:39:53,740 --> 01:39:55,617 Logo de cara, voc� n�o sente o veneno. 1197 01:39:55,980 --> 01:39:57,459 Ele age no pr�prio tempo, bem devagar. 1198 01:39:57,900 --> 01:40:00,937 Corte este papo de casamento. Trabalhe duro em seu emprego. 1199 01:40:01,580 --> 01:40:04,174 � um trabalho sagrado, n�o pode abandon�-lo por uma mulher. 1200 01:40:04,340 --> 01:40:06,615 Nem todas as mulheres s�o iguais. 1201 01:40:07,060 --> 01:40:08,812 -Yasemin � diferente. -Voc� � um tolo. 1202 01:40:09,260 --> 01:40:11,899 Fique com sua mulher. Seja escravo de seu sogro. 1203 01:40:12,140 --> 01:40:15,257 Bastardo ganancioso, futuro gerente de restaurante de carne. 1204 01:40:15,740 --> 01:40:20,860 Juro que irei ao seu restaurante e pedirei um ensopado misto. 1205 01:40:21,060 --> 01:40:24,097 Se eu n�o gostar, entornarei o ensopado em sua cabe�a. Juro. 1206 01:40:27,500 --> 01:40:29,138 Voc� realmente � maluco. 1207 01:40:30,420 --> 01:40:32,251 Ele deveriam prend�-lo. 1208 01:40:45,580 --> 01:40:47,457 Encontramos uma m�o e nossas vidas mudaram. 1209 01:40:56,220 --> 01:40:59,530 Kezban, pode ir. Voc� j� est� atrasada. 1210 01:41:02,740 --> 01:41:07,018 Deus a aben�oe. 1211 01:41:12,140 --> 01:41:14,779 Ela nunca vai parar de dizer isto, n�o �? 1212 01:41:18,820 --> 01:41:21,095 O que h� de errado? 1213 01:41:22,820 --> 01:41:25,539 -Voc� parece desanimado. -Esque�a. 1214 01:41:25,740 --> 01:41:29,938 N�o posso. Sempre falamos de meus problemas nesta casa. 1215 01:41:30,580 --> 01:41:33,697 -Oficial de pol�cia, fale! -O que eu deveria falar? 1216 01:41:33,980 --> 01:41:37,768 Estamos com as m�os atadas e est�o gozando nossa cara. 1217 01:41:38,300 --> 01:41:42,179 N�s bancamos os idiotas, o que � pior do que ser demitido. 1218 01:41:42,580 --> 01:41:44,775 Eu vou pedir minha aposentadoria... 1219 01:41:56,660 --> 01:42:01,017 Yasemin? Sou eu. Eu pensei a respeito. 1220 01:42:02,380 --> 01:42:06,453 A princ�pio, aceito a oferta de seu pai. 1221 01:42:07,580 --> 01:42:09,457 Est� bem. Vejo-a mais tarde. 1222 01:42:54,220 --> 01:42:57,257 Al�? Ol�, �dris! 1223 01:42:57,660 --> 01:43:02,017 Eu queria pedir desculpas por hoje. 1224 01:43:03,340 --> 01:43:06,855 Voc� sabe que eu nunca machucaria Asiye. 1225 01:43:07,420 --> 01:43:12,255 Eu ainda quero pedir desculpa. Voc� � como um pai para mim. 1226 01:43:12,740 --> 01:43:18,098 Eu sinto muito. Bebi um pouco e tamb�m estou um pouco sentimental. 1227 01:43:19,900 --> 01:43:21,094 O que eu estava dizendo? 1228 01:43:21,340 --> 01:43:25,538 Chefe, n�o se preocupe. Resolveremos o caso. 1229 01:43:25,740 --> 01:43:28,618 Eu nunca vou desapont�-lo. 1230 01:43:29,580 --> 01:43:31,172 Cuide-se. 1231 01:43:41,140 --> 01:43:42,778 O que ele estava falando? 1232 01:43:43,060 --> 01:43:46,018 Conversa de b�bado. 1233 01:43:46,580 --> 01:43:49,538 Eu o escaldei hoje. Depois, arrependi-me. 1234 01:43:50,740 --> 01:43:53,095 Ele � realmente apaixonado por Asiye. 1235 01:43:53,420 --> 01:43:56,537 Nunca vi ningu�m t�o obcecado por uma mulher. 1236 01:44:20,140 --> 01:44:25,009 Parab�ns. � necess�rio grande habilidade para invadir esta casa, como voc� fez. 1237 01:44:40,260 --> 01:44:43,377 Estive na for�a especial, no ex�rcito. 1238 01:44:48,100 --> 01:44:50,375 O que voc� quer? 1239 01:44:52,780 --> 01:44:55,772 Minha esposa n�o quer voltar mais para mim. 1240 01:44:57,020 --> 01:44:59,329 � mesmo? Isso � ruim. 1241 01:45:02,620 --> 01:45:06,613 Quando ela disse n�o para mim hoje, seus olhos tinham um jeito.. 1242 01:45:07,300 --> 01:45:10,690 N�o era piedade, n�o era �dio. 1243 01:45:11,980 --> 01:45:14,858 Ela olhou para mim, como se eu n�o estivesse l�. 1244 01:45:15,100 --> 01:45:17,455 Ela me apagou de sua vida. 1245 01:45:21,500 --> 01:45:28,690 A outra noite. Ficamos sem energia. 1246 01:45:32,900 --> 01:45:37,610 Ela � linda, rebelde, teimosa. 1247 01:45:39,300 --> 01:45:44,852 Eu sempre lhe fui fiel. Ela foi meu amor de crian�a. 1248 01:45:51,980 --> 01:45:55,859 Sabe, eu estou realmente fudido porque vim aqui. 1249 01:45:56,060 --> 01:45:58,016 Provavelmente, eles me demitir�o. 1250 01:45:58,220 --> 01:46:00,290 N�o tem import�ncia. 1251 01:46:00,740 --> 01:46:04,369 Asiye apagou-me de sua vida, ent�o nada mais importa. 1252 01:46:05,140 --> 01:46:08,052 Meu povo � meio esquisito. 1253 01:46:08,300 --> 01:46:11,610 Meu caso est� fechado mas eu fecharei seu caso tamb�m. 1254 01:46:11,980 --> 01:46:16,531 Ou voc� confessa, ou eu mato voc�. 1255 01:46:16,740 --> 01:46:18,617 Preste aten��o, jovem. 1256 01:46:18,820 --> 01:46:21,778 Provavelmente voc� esteja b�bado. Eu entendo voc�. 1257 01:46:22,060 --> 01:46:25,450 Eu conhe�o a dor que est� sentindo, mas voc� n�o sabe o que est� fazendo. 1258 01:46:26,500 --> 01:46:30,698 Eu tenho consci�ncia do que fa�o. Ela tamb�m tem. 1259 01:46:30,900 --> 01:46:34,131 Eu lhe prometo, se for embora, n�o darei queixa. 1260 01:46:34,300 --> 01:46:38,293 Esqueceremos o que aconteceu. Todas as fitas ser�o apagadas. 1261 01:46:38,940 --> 01:46:41,454 Mas tire este revolver de meu rosto. 1262 01:46:41,900 --> 01:46:45,051 Voc� sabe onde � a porta, d� o fora. 1263 01:46:47,060 --> 01:46:50,530 Voc� n�o est� me escutando. Voc� est� me escutando? 1264 01:46:50,740 --> 01:46:52,617 O que eu disse? 1265 01:46:52,820 --> 01:46:55,653 Eu disse para voc� confessar. Confesse, filho da puta! 1266 01:46:55,820 --> 01:46:58,414 Se n�o o fizer, � um cara morto. 1267 01:46:58,580 --> 01:47:02,858 Falo s�rio. N�o tenho nada a perder, Battal! 1268 01:47:03,100 --> 01:47:05,330 Vou contar at� 3... Se voc� n�o falar, eu juro que atirarei. 1269 01:47:05,620 --> 01:47:07,690 Por que matou aquela menina? 1270 01:47:07,860 --> 01:47:10,499 O que for dito aqui, n�o conta como evid�ncia. 1271 01:47:10,700 --> 01:47:15,216 Claro que n�o. Isto n�o importa. O que importa � porque voc� o fez. 1272 01:47:15,420 --> 01:47:18,014 O ca�ador precisa saber disto pessoalmente. 1273 01:47:18,220 --> 01:47:20,415 Ele vai peg�-lo, seu esnobe bastardo! 1274 01:47:20,620 --> 01:47:23,293 Pare! Acalme-se! 1275 01:47:23,500 --> 01:47:28,813 N�o responda, assim eu atirarei em voc�. 1276 01:47:28,980 --> 01:47:31,540 -Diga suas preces. -Pare. 1277 01:47:31,740 --> 01:47:36,530 A raz�o foi outra. Pare. 1278 01:47:56,140 --> 01:48:00,691 Deus amaldi�oe todos voc�s! 1279 01:48:01,180 --> 01:48:03,853 Levante sua arma! 1280 01:50:01,980 --> 01:50:06,849 As fitas de seguran�a est�o confiscadas e ser�o mandadas para investiga��o. 1281 01:50:07,100 --> 01:50:14,734 A arma do guarda Muzaffer Turan ser� enviada para a ICC, 1282 01:50:14,980 --> 01:50:22,011 para pesquisa de bal�stica. Suas roupas ser�o levadas 1283 01:50:22,180 --> 01:50:25,092 e ele ser� levado sob cust�dia. 1284 01:50:30,700 --> 01:50:32,930 Ele estava b�bado. A que horas ele chamou Ferman? 1285 01:50:33,100 --> 01:50:34,499 Por volta das 21h00. 1286 01:50:38,860 --> 01:50:43,411 Estou cansado disto. Foi definitivamente leg�tima defesa. 1287 01:50:43,700 --> 01:50:48,569 Aquele cara maluco estava me apontando uma arma, olhe os v�deos e ver�. 1288 01:50:48,780 --> 01:50:52,614 Aconteceu como lhe disse. Est� tudo aqui. 1289 01:50:52,780 --> 01:50:57,217 Ele ia atirar em Battal Bey. Ele apontou a arma contra sua cabe�a. 1290 01:50:57,380 --> 01:50:59,052 Ele o estava xingando. 1291 01:50:59,220 --> 01:51:01,780 Eu o alertei e ele apontou a arma para mim. N�o houve nada que pudesse fazer. 1292 01:51:01,940 --> 01:51:04,135 Eu n�o sabia que ele era um policial. 1293 01:51:28,540 --> 01:51:33,136 Os v�deos provam que Battal Bey est� certo. Estou cansado de v�-los. 1294 01:51:33,460 --> 01:51:36,975 Ele n�o tem nada a ver com isto. Deixe-o ir, Murat. 1295 01:51:48,860 --> 01:51:51,693 Battal Bey, poder� ir ap�s seu depoimento ser escrito. 1296 01:51:51,940 --> 01:51:54,693 Mas gostar�amos de saber seu destino, caso precisemos que testemunhe de novo. 1297 01:51:55,980 --> 01:51:58,813 Poderia, tamb�m, mostrar seus pulsos? 1298 01:51:59,260 --> 01:52:02,218 N�o sem uma ordem do promotor. 1299 01:52:02,500 --> 01:52:06,175 Hoje foi um dia muito dif�cil. N�o ultrapasse meus limites. 1300 01:52:06,340 --> 01:52:08,979 Est� bem. 1301 01:52:18,340 --> 01:52:22,697 Est� bem. N�o se esque�a o que eu lhe disse. 1302 01:52:29,820 --> 01:52:35,975 Bom homem o que voc� treinou. Uma bomba armada, pronta para explodir. E explodiu. 1303 01:52:37,420 --> 01:52:44,770 N�o fa�a disto uma vingan�a e que a imprensa n�o se envolva. 1304 01:54:38,780 --> 01:54:42,693 Viu o que ele fez l�? Olhe para sua m�o. 1305 01:54:45,100 --> 01:54:46,328 Mais devagar. 1306 01:55:02,100 --> 01:55:03,897 Este � o meu gesto. 1307 01:55:04,220 --> 01:55:06,370 "Mude sua perspectiva para ver algo novo." 1308 01:55:10,260 --> 01:55:12,774 Ele est� tentando nos dizer algo. 1309 01:55:16,060 --> 01:55:23,455 Talvez, talvez esteja dizendo mudem a perspectiva, a nossa... 1310 01:55:27,180 --> 01:55:31,571 �dris, o que voc� est� dizendo, o que est� querendo dizer? 1311 01:55:33,100 --> 01:55:41,735 De que estamos nos esquecendo? Onde est� a abertura? 1312 01:55:47,380 --> 01:55:50,736 �dris, meu irm�o, onde voc� est�? 1313 01:56:05,180 --> 01:56:08,411 Assassinato mesmo coberto por toda terra ainda acaba se revelando. 1314 01:56:08,740 --> 01:56:11,538 � mesmo? Interessante. 1315 01:56:11,700 --> 01:56:14,737 -Shakespeare falou isto, em Hamlet. -Boa fala. 1316 01:56:14,940 --> 01:56:17,249 Estou usando-a em minha tese. 1317 01:56:17,420 --> 01:56:21,333 Ele tem outra: Assassinato n�o tem um idioma, ainda assim, fala. 1318 01:56:21,500 --> 01:56:22,899 Mas quando? 1319 01:56:23,820 --> 01:56:27,415 Iria querer ler uma novela policial, se o crime n�o fosse resolvido no final? 1320 01:56:27,580 --> 01:56:29,059 N�o, n�o iria querer. 1321 01:56:32,340 --> 01:56:34,900 -O que estamos procurando aqui? -Eu n�o sei. 1322 01:56:35,260 --> 01:56:37,376 Estamos s� olhando. 1323 01:56:37,660 --> 01:56:40,299 Por algo que possa mudar nossa perspectiva? 1324 01:56:42,220 --> 01:56:43,289 Sim. 1325 01:56:44,940 --> 01:56:47,374 Perspectiva. 1326 01:56:47,540 --> 01:56:49,371 O que mais quer da gente? 1327 01:56:50,340 --> 01:56:53,696 N�s tampouco sabemos. Viemos s� para conversar. 1328 01:56:54,740 --> 01:56:59,336 Digam o que tiverem vontade de dizer. Falem-nos sobre Pamuk. 1329 01:56:59,700 --> 01:57:03,136 O que mais podemos falar? Falamos tudo que sab�amos. 1330 01:57:03,580 --> 01:57:06,333 Chega. 1331 01:57:06,780 --> 01:57:08,657 Pamuk era realmente uma boa menina. 1332 01:57:10,540 --> 01:57:13,338 Ela tinha uma voz linda. Cantava lindamente. 1333 01:57:14,540 --> 01:57:19,216 Ela era magra e fr�gil. Era muito introvertida. 1334 01:57:20,300 --> 01:57:25,374 Tinha medo de tudo. 1335 01:57:27,500 --> 01:57:31,573 Uma vez, todos n�s fomos doar sangue. 1336 01:57:32,700 --> 01:57:35,055 Seus irm�os, seu pai. 1337 01:57:38,220 --> 01:57:42,577 Ela estava t�o assustada. 1338 01:57:46,460 --> 01:57:48,337 Para que era o sangue? 1339 01:57:50,700 --> 01:57:52,816 -Como? -Voc� falava sobre sangue. 1340 01:57:54,540 --> 01:57:57,657 Eles pediram para todos. 1341 01:57:58,420 --> 01:58:00,729 -Quem pediu? -O m�dico. 1342 01:58:01,300 --> 01:58:03,177 -O m�dico de Ceylan. -Por qu�? 1343 01:58:03,500 --> 01:58:05,252 N�o nos disseram. 1344 01:58:05,460 --> 01:58:07,337 Todos os empregados da mans�o doaram sangue. 1345 01:58:07,940 --> 01:58:10,090 � �poca, eles disseram que 1346 01:58:10,260 --> 01:58:12,410 todos os empregados de todas as firmas doaram. 1347 01:58:15,620 --> 01:58:17,736 A garota tem problema respirat�rio. 1348 01:58:17,900 --> 01:58:22,132 Eles temem infec��es. Por que eles estavam colhendo sangue? 1349 01:58:24,500 --> 01:58:26,934 Esta ser� nossa �ltima visita. 1350 01:58:27,100 --> 01:58:29,534 Battal far� com que sejamos demitidos. 1351 01:58:29,700 --> 01:58:31,292 Isto n�o lhe diz respeito. 1352 01:58:31,460 --> 01:58:32,973 De qualquer jeito, voc� vai se demitir. 1353 01:58:35,980 --> 01:58:37,493 Quem lhe disse, chefe? 1354 01:58:38,660 --> 01:58:41,493 Voc� me diz diariamente, sem se dar conta disto. 1355 01:58:51,860 --> 01:58:53,737 Voc� verificou o pulso da paciente? 1356 01:58:53,940 --> 01:58:55,293 Sim, senhor. Est� normal. 1357 01:58:55,460 --> 01:58:57,052 Avise-me se a febre passar dos 38�. 1358 01:58:57,220 --> 01:58:58,573 Doutor, o senhor tem um minuto? 1359 01:59:00,620 --> 01:59:01,689 S� um minuto. 1360 01:59:02,380 --> 01:59:05,850 Houve uma doa��o de sangue em massa, h� pouco tempo. Por qu�? 1361 01:59:06,220 --> 01:59:09,974 Eu n�o sei. Deve ter sido o m�dico anterior a mim. 1362 01:59:10,140 --> 01:59:13,610 Possivelmente para uma opera��o. Precisa falar com ele. 1363 01:59:14,220 --> 01:59:15,653 O que isto tem a ver com Ceylan? 1364 01:59:16,820 --> 01:59:20,415 Battal Bey deu ordens estritas. N�o podemos falar de sua filha com ningu�m. 1365 01:59:21,100 --> 01:59:24,137 Onde podemos encontrar o m�dico que o precedeu? 1366 01:59:52,620 --> 01:59:54,497 Turhan Bey. 1367 01:59:56,620 --> 01:59:59,976 Turhan Bey, est� em casa? 1368 02:01:20,620 --> 02:01:24,533 � a pol�cia, Turhan Bey. Doutor Turhan, certo? 1369 02:01:26,740 --> 02:01:32,337 Ela era muito mi�da; Muito bonita. 1370 02:01:36,580 --> 02:01:38,650 N�o posso me esquecer de seus olhos. 1371 02:01:42,220 --> 02:01:44,097 N�o posso me esquecer de seus gritos. 1372 02:01:50,380 --> 02:01:52,257 Deus, o que foi que fizemos? 1373 02:01:59,780 --> 02:02:01,657 O que est� procurando est� bem aqui. 1374 02:02:32,580 --> 02:02:35,140 As marcas de unha de Pamuk. 1375 02:02:41,180 --> 02:02:43,614 Arrume isto. 1376 02:03:20,260 --> 02:03:22,296 Volte. 1377 02:03:25,380 --> 02:03:29,612 Esta era a tela que �dris apontava. 1378 02:05:11,140 --> 02:05:13,452 -Sim? -Como est� sua filha? 1379 02:05:14,005 --> 02:05:14,815 Espero que ela se recupere logo. 1380 02:05:15,000 --> 02:05:19,693 Est� bem. Ela est� tentando lidar com isso. 1381 02:05:19,900 --> 02:05:23,609 � uma doen�a dif�cil. Minha esposa tamb�m tem. 1382 02:05:23,980 --> 02:05:26,016 -Insufici�ncia renal? -Sim. 1383 02:05:26,220 --> 02:05:29,371 Ela est� fazendo hemodi�lise 3 vezes por semana. 1384 02:05:29,660 --> 02:05:32,299 E quanto a transplante? 1385 02:05:32,500 --> 02:05:35,697 Uma vez, ela teve a oportunidade. 1386 02:05:35,980 --> 02:05:37,538 Mas minha esposa � estranha. 1387 02:05:38,140 --> 02:05:41,371 Havia uma garota na fila, e ela cedeu sua vez. 1388 02:05:41,900 --> 02:05:44,858 Ela achou que a garota merecia viver mais tempo do que ela. 1389 02:05:45,300 --> 02:05:47,450 Quem faria uma coisa dessas, nos dias de hoje. 1390 02:05:47,980 --> 02:05:51,939 � a vida. Agora, a garota � como se fosse nossa filha. 1391 02:05:52,220 --> 02:05:55,098 Ela cuida de minha esposa, leva-a para a di�lise. 1392 02:05:55,340 --> 02:05:59,253 -Voc�s t�m filhos? -N�o pudemos ter. 1393 02:05:59,500 --> 02:06:02,412 Depois que seus rins se arruinaram, ela foi advertida quanto � gravidez. 1394 02:06:02,580 --> 02:06:07,449 S� temos um ao outro nesta vida. 1395 02:06:08,060 --> 02:06:13,612 -Aprendemos a ser feliz ao nosso modo. -N�s nunca aprendemos. 1396 02:06:13,980 --> 02:06:18,451 Minha filha recebeu um transplante, mas seu corpo o rejeitou. 1397 02:06:19,660 --> 02:06:24,654 Eu dei o meu antes, mas n�o funcionou tampouco. 1398 02:06:28,340 --> 02:06:31,696 Voc� sabe quem foi o �ltimo doador? 1399 02:06:31,900 --> 02:06:34,619 N�o. Veio de fora de Istambul. 1400 02:06:38,620 --> 02:06:42,454 -Onde podemos encontrar Battal Bey? -Ele est� no pavilh�o de ca�a. 1401 02:06:42,660 --> 02:06:46,778 Est� tentando se distrair. 1402 02:06:47,740 --> 02:06:51,779 Pode me dizer como chegar l�? 1403 02:07:36,540 --> 02:07:39,498 -Voc� espere aqui. -E se eu precisar anotar? 1404 02:07:40,020 --> 02:07:42,853 N�o � mais necess�rio. 1405 02:08:02,900 --> 02:08:04,697 Gostaria de um pouco de ch�? 1406 02:08:13,340 --> 02:08:15,296 O rifle de ca�a de seu pai? 1407 02:08:15,820 --> 02:08:18,493 Boa observa��o, Ca�ador! 1408 02:08:22,500 --> 02:08:26,413 Voc� me disse: "Retorne quando tiver alguma coisa a dizer." 1409 02:08:26,580 --> 02:08:28,172 Disse. 1410 02:08:28,540 --> 02:08:31,179 Eu tenho algo a dizer. 1411 02:08:33,220 --> 02:08:34,494 Estou ouvindo. 1412 02:08:36,700 --> 02:08:40,659 Eu tenho que lhe dar cr�dito. Voc� � um bom ca�ador. 1413 02:08:41,180 --> 02:08:42,533 Voc� coloca boas armadilhas. 1414 02:08:43,180 --> 02:08:45,091 Sua ca�a nem mesmo as reconhece. 1415 02:08:46,420 --> 02:08:48,934 Voc� est� certo, armadilhas n�o agradam um ca�ador, 1416 02:08:49,100 --> 02:08:51,455 apanhar sua presa � mais importante. 1417 02:08:52,620 --> 02:08:55,657 Igual � armadilha que nos montou: a causa de morte de Pamuk. 1418 02:08:55,820 --> 02:08:59,051 Voc� fez com que pesquis�ssemos o tri�ngulo do amor, 1419 02:08:59,220 --> 02:09:01,450 trai��o e honra. 1420 02:09:01,900 --> 02:09:05,654 Isto � o que acontece na Turquia. Nossos assassinos n�o s�o criativos. 1421 02:09:06,140 --> 02:09:09,576 For por isso que empacamos neste esquema. 1422 02:09:09,980 --> 02:09:13,017 Voc� nos manipulou na dire��o. 1423 02:09:13,180 --> 02:09:16,138 Uma mulher que abandona seu esposo 1424 02:09:16,300 --> 02:09:18,575 por um amante, ou uma mulher morta pela fam�lia. 1425 02:09:18,740 --> 02:09:23,256 Ou por um amante ciumento 1426 02:09:25,140 --> 02:09:28,450 �dris fez o que tinha que fazer, antes de morrer. 1427 02:09:29,220 --> 02:09:32,769 Ele nos disse que mud�ssemos nossa "perspectiva." 1428 02:09:33,660 --> 02:09:36,618 Nos mudamos e vimos. 1429 02:09:38,060 --> 02:09:40,051 O que voc� viu? 1430 02:09:40,900 --> 02:09:43,812 A raz�o para o assassinato e o assassino. 1431 02:09:45,380 --> 02:09:53,617 Amostra de sangue e tecido foram tirados de todos seus parentes e empregados. 1432 02:09:54,780 --> 02:09:59,934 Pois sua filha tinha insufici�ncia renal e voc�s procuravam-lhe um rim. 1433 02:10:01,740 --> 02:10:07,133 O sangue e o tecido de Pamuk foram os �nicos compat�veis. 1434 02:10:08,220 --> 02:10:12,099 Temos os resultados das an�lises para provar isto. 1435 02:10:13,620 --> 02:10:18,011 Mas havia um problema. Como convencer Pamuk? 1436 02:10:18,700 --> 02:10:24,058 E o jogo come�ou. Come�ou a atuar como um velho apaixonado por Pamuk. 1437 02:10:24,780 --> 02:10:29,934 Divorciou-se de sua esposa. Dissuadiu a fam�lia de Pamuk e casaram-se. 1438 02:10:30,820 --> 02:10:36,053 Eles pensaram que voc� alterou a idade dela para que pudessem se casar. 1439 02:10:36,620 --> 02:10:40,329 N�o. Mudou a idade, assim ela poderia doar o rim. 1440 02:10:42,100 --> 02:10:44,853 Mas seu jogo chegou a um beco sem sa�da. 1441 02:10:45,020 --> 02:10:49,013 Pamuk n�o quis doar seu rim, e correu de volta para o namorado. 1442 02:10:49,380 --> 02:10:51,974 Voc� a for�ou a voltar 1443 02:10:52,180 --> 02:10:55,138 e ent�o roubou-lhe o rim. 1444 02:10:55,300 --> 02:10:57,416 E a matou. 1445 02:10:59,620 --> 02:11:02,418 A despeito de todas suas amea�as, 1446 02:11:02,580 --> 02:11:05,299 Acid iria nos dizer o porqu� da fuga dela. 1447 02:11:05,460 --> 02:11:07,928 Voc� fez com que o irm�o dela matasse Acid. 1448 02:11:08,180 --> 02:11:12,093 Vakkas ainda pensa que foi por uma quest�o de honra. 1449 02:11:13,540 --> 02:11:18,056 Isto � tudo. O que voc� pensa? 1450 02:11:21,060 --> 02:11:22,334 Vamos dar uma volta. 1451 02:11:22,500 --> 02:11:24,218 Talvez eu atire em algumas perdizes. 1452 02:11:24,380 --> 02:11:27,258 S�o as �ltimas possibilidades. A esta��o de ca�a logo terminar� 1453 02:11:34,340 --> 02:11:37,252 Eu lhe disse que voltasse quanto tivesse algo concreto, 1454 02:11:37,420 --> 02:11:39,456 mas eu n�o esperava tanto. 1455 02:11:39,980 --> 02:11:43,609 S�o acusa��es muito s�ria, Ca�ador. 1456 02:11:44,340 --> 02:11:51,690 Voc� pode provar o que est� dizendo, tem evid�ncias para se sustentar? 1457 02:11:54,620 --> 02:11:59,774 Ou est� tentando atingir a mira enquanto atira �s cegas? 1458 02:12:04,340 --> 02:12:09,812 Identificamos marcas de botas no local do crime. Fizemos moldes e fotos. 1459 02:12:10,180 --> 02:12:14,651 Estou seguro que as botas que usa agora deixam a mesma impress�o. 1460 02:12:14,820 --> 02:12:19,848 H� tamb�m impress�es do pneu. Temos moldes e fotos para elas tamb�m. 1461 02:12:20,340 --> 02:12:24,652 Estou seguro que pertencem ao 4x4 estacionado em sua porta. 1462 02:12:25,220 --> 02:12:29,850 A pele do m�dico que planejou tudo estava sob as unhas de Pamuk. 1463 02:12:30,420 --> 02:12:32,570 Se n�o for o bastante, posso continuar. 1464 02:12:33,820 --> 02:12:37,290 O anestesista confessou. 1465 02:12:37,460 --> 02:12:45,140 O computador do m�dico alerta que Pamuk era a �nica doadora poss�vel. 1466 02:12:45,740 --> 02:12:52,259 Se n�o bastar, pedirei que analisem o DNA do novo rim de sua filha. 1467 02:12:52,740 --> 02:13:01,170 Eu j� tenho o DNA de Pamuk. Aposto que s�o id�nticos. 1468 02:13:03,620 --> 02:13:11,459 Chega de evid�ncias? Pamuk est� morta, assim como Acid. 1469 02:13:12,620 --> 02:13:16,818 A fam�lia de Pamuk est� pior do que morta. Perderam a filha. 1470 02:13:16,980 --> 02:13:20,655 O filho est� na pris�o. 1471 02:13:21,380 --> 02:13:27,899 �dris morreu. Voc� destruiu muitas pessoas, para salvar uma vida. 1472 02:13:29,380 --> 02:13:31,848 Como est� sua consci�ncia? 1473 02:13:39,380 --> 02:13:43,373 O que importa � ser capaz de viver com a consci�ncia pesada. 1474 02:13:43,540 --> 02:13:45,292 Voc� me enganou. 1475 02:13:45,460 --> 02:13:49,135 Pensei que n�o fosse p�reo para mim. Mas estava errado. 1476 02:13:49,500 --> 02:13:52,890 Cylan ocupa um lugar especial. 1477 02:13:53,060 --> 02:13:54,288 N�o sei porqu�. 1478 02:13:54,460 --> 02:13:56,815 Talvez por sua doen�a, ou quem sabe pelo seu sorriso, 1479 02:13:56,980 --> 02:13:58,732 ou ainda pelo brilho em seus olhos. 1480 02:13:59,380 --> 02:14:02,690 Eu fiz todo o poss�vel para mant�-la viva, mas tudo em v�o. 1481 02:14:03,100 --> 02:14:07,252 Passamos nossa vida buscando rins. Procuramos em todas as parte. 1482 02:14:07,420 --> 02:14:11,049 Bulg�ria, Rom�nia, pa�ses da �frica. 1483 02:14:11,620 --> 02:14:15,169 Seu corpo rejeitou todos que encontramos. 1484 02:14:15,340 --> 02:14:18,537 Minha esposa doou, n�o funcionou. Eu tentei, n�o funcionou. 1485 02:14:18,900 --> 02:14:22,097 Ent�o restou-nos a pobre Pamuk. 1486 02:14:23,020 --> 02:14:27,935 Eu amava minha esposa, mas o casamento com Pamuk tinha que acontecer. 1487 02:14:28,420 --> 02:14:33,016 Eu dei uma fortuna para Pamuk, mas ela n�o queria doar seu rim. 1488 02:14:33,180 --> 02:14:37,696 Ela disse: "N�o". Ela disse: "N�o lhe doarei meu rim." E fugiu. 1489 02:14:37,980 --> 02:14:42,417 Eu fiz com que voltasse, tranquei-a aqui. 1490 02:14:44,260 --> 02:14:48,811 Foi muito ruim. Um pesadelo. 1491 02:14:52,620 --> 02:14:54,815 Ela nos dificultou muito as coisas. 1492 02:14:54,980 --> 02:14:58,575 Gritava, tentava escapar. 1493 02:14:58,740 --> 02:15:02,289 Mal conseguimos sed�-la. 1494 02:15:03,500 --> 02:15:08,255 Uma equipe tirou seu rim, outra estava esperando, 1495 02:15:08,420 --> 02:15:10,138 pronta para o transplante. 1496 02:15:10,740 --> 02:15:14,176 Tiramos o rim aqui. E eu fui para a mans�o, com a equipe. 1497 02:15:14,340 --> 02:15:15,534 Mais tarde, 1498 02:15:19,860 --> 02:15:24,058 o m�dico que acompanhava Pamuk ligou. 1499 02:15:24,220 --> 02:15:28,099 Disse que ela percebeu o que ocorrera 1500 02:15:28,300 --> 02:15:33,169 come�ou a gritar, 1501 02:15:34,460 --> 02:15:40,376 e morreu por parada respirat�ria. 1502 02:15:41,020 --> 02:15:43,853 Voltei para c�. 1503 02:15:46,220 --> 02:15:49,132 Precisava, ainda, fazer algo. 1504 02:16:36,300 --> 02:16:39,929 O que aconteceu ap�s toda a carnificina? 1505 02:16:40,300 --> 02:16:43,610 O rim n�o funcionou. 1506 02:16:44,220 --> 02:16:48,213 Agora, o sistema imunol�gico de minha filha est� completamente arruinado. 1507 02:16:49,620 --> 02:16:57,459 Ceylan est� morrendo, Ca�ador. Minha riqueza e meu poder n�o ajudaram. 1508 02:16:59,980 --> 02:17:05,008 -Ceylan est� morrendo. -Compreendo sua dor. 1509 02:17:05,740 --> 02:17:08,857 Engra�ado voc� ser capaz de sentir dor. 1510 02:17:10,900 --> 02:17:14,051 Eu n�o suponha que fosse. Voc� arruinou uma jovem. 1511 02:17:14,420 --> 02:17:18,049 A�, tentou brincar de gato e rato comigo. 1512 02:17:18,740 --> 02:17:20,253 N�o vi um pingo de remorso em seus olhos. 1513 02:17:20,420 --> 02:17:23,935 O que separa um ca�ador de outro n�o � a intelig�ncia. 1514 02:17:24,300 --> 02:17:30,933 � o arrependimento. E voc� n�o tem isto. 1515 02:17:31,300 --> 02:17:35,532 Pe�a a Deus que Ceylan morra em paz, sem saber das suas atrocidades. 1516 02:17:35,860 --> 02:17:38,977 N�o, nunca. Ela n�o pode ficar sabendo. 1517 02:18:00,020 --> 02:18:04,298 Foi aqui que tudo come�ou. Voc� pode finalizar tudo. 1518 02:19:01,580 --> 02:19:03,172 O que aconteceu? 1519 02:19:03,860 --> 02:19:07,250 Est� resolvido. Vamos embora. 1520 02:19:14,020 --> 02:19:16,659 A esta��o de ca�a chegou ao fim. 1521 02:19:43,660 --> 02:19:44,888 N�o h� mais palavras. 1522 02:19:45,100 --> 02:19:46,977 Nem can��es. 1523 02:19:47,220 --> 02:19:49,609 N�o mais outono nem ver�o. 1524 02:19:50,060 --> 02:19:52,494 O sol n�o tornar� a se levantar sobre n�s. 1525 02:19:52,660 --> 02:19:55,015 As estrelas n�o cintilar�o. 1526 02:19:55,180 --> 02:19:58,536 N�o h� vento, n�o h� neve. 1527 02:19:58,980 --> 02:20:01,619 N�o sentiremos o cheiro do mar. 1528 02:20:01,860 --> 02:20:04,772 Nem a chuva em nossa pele. 1529 02:20:05,100 --> 02:20:08,456 Pombos e azeitonas n�o existem mais. 1530 02:20:08,900 --> 02:20:12,859 N�o h� mais o gosto do figo, nem o cheiro da canela. 1531 02:20:13,180 --> 02:20:18,459 N�o h� mais bem ou mal. O amor acabou, assim como o �dio. 1532 02:20:19,100 --> 02:20:23,059 N�o h� mais sofrimento, 1533 02:20:23,380 --> 02:20:26,372 nem mais prova��es. 1534 02:20:26,540 --> 02:20:28,258 Nossa ferida n�o sangra mais. 1535 02:20:28,420 --> 02:20:30,888 N�o sentimos mais dores. 1536 02:20:31,660 --> 02:20:34,458 Estamos cobertas pelo branco. 1537 02:20:34,900 --> 02:20:37,500 Fomos deixadas sem sombras. 1538 02:20:37,500 --> 02:20:38,933 Fomos deixados sem sombras. 1539 02:23:47,546 --> 02:23:51,900 Tradu��o da legenda para o portugu�s: Lu Stoker - MKO 129858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.