All language subtitles for A.Tale.of.Two.Guns.2022.1080p.WEBRip.DD2.0.X.264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,659 --> 00:01:02,118 Oletko hereill�? 2 00:01:04,283 --> 00:01:06,949 Paras jatkaa matkaa. 3 00:01:08,826 --> 00:01:10,581 Kuunnelkaa t�t�. 4 00:01:10,665 --> 00:01:15,700 "H�n saapui miehen ovelle yll��n ainoastaan kiinalainen mekko. 5 00:01:15,937 --> 00:01:20,478 Herra Butler, h�n sanoi. Tarvitsen apuanne." 6 00:01:25,347 --> 00:01:28,680 K�det yl�s! 7 00:01:35,867 --> 00:01:37,659 McTeague. 8 00:01:38,659 --> 00:01:43,826 Jep. - Olen sheriffi Terrance McTeague. 9 00:01:44,784 --> 00:01:48,208 Olette kaikki pid�tettyj�. 10 00:01:55,482 --> 00:01:58,011 Ette p��se pakoon. 11 00:01:59,076 --> 00:02:03,409 Laskekaa aseenne ja antautukaa suosiolla. 12 00:02:04,911 --> 00:02:09,894 Et saa meit� el�vin� kiinni. Tied�mme molemmat sen. 13 00:02:12,966 --> 00:02:16,758 Luulinkin, ett� haistoin sinut, McLusky. 14 00:02:16,896 --> 00:02:21,354 En jaksaisi aiheuttaa sotkua n�in aikaisin. En ehtinyt juoda edes kahvia. 15 00:02:21,438 --> 00:02:23,688 Se tekee minut kiukkuiseksi. 16 00:02:24,237 --> 00:02:28,153 Kuulimme, mit� teit kavereillemme Tucsonissa. 17 00:02:31,155 --> 00:02:33,363 He eiv�t antautuneet suosiolla. 18 00:02:35,076 --> 00:02:39,231 Heit� on vain kolme. - Meill� on enemm�n aseita. 19 00:02:39,391 --> 00:02:42,909 Heill� on haulikko. Sit� ei p��se karkuun. 20 00:02:42,992 --> 00:02:47,617 Heill� taitaa olla ylivoima. - Min� en aio kuolla n�in. 21 00:02:48,367 --> 00:02:51,283 Dan, kuuletko minua? 22 00:02:52,617 --> 00:02:55,492 Abel Cruz on kauempana oikealla. 23 00:02:56,575 --> 00:02:59,367 Ymm�rr�tk�, mit� tarkoitan? - Kyll�, herra. 24 00:04:10,617 --> 00:04:12,578 Lainvalvojia - 25 00:04:13,076 --> 00:04:14,951 meid�n maillamme. 26 00:04:16,742 --> 00:04:18,992 Abel, �l� unohda hevosia. 27 00:04:42,367 --> 00:04:44,659 Ei. 28 00:04:49,659 --> 00:04:51,945 H�ipyk�� t��lt�. 29 00:05:38,867 --> 00:05:40,700 �l�. 30 00:06:23,076 --> 00:06:26,826 Sill� lailla. 31 00:06:45,617 --> 00:06:47,534 Sinun onkin paras paeta. 32 00:07:16,159 --> 00:07:20,951 Saatiinko ne kiinni? - Kyll�. 33 00:07:22,785 --> 00:07:24,867 Kyll� me saimme ne, Dan. 34 00:10:26,292 --> 00:10:30,088 Et sin� saa yhdell� k�dell� takkia puettua, senkin kovap��. 35 00:10:33,717 --> 00:10:36,845 Yritin olla hiljaa. 36 00:10:36,928 --> 00:10:39,973 Pukemiseen meni puolitoista tuntia. 37 00:10:40,056 --> 00:10:43,477 En halunnut her�tt�� sinua, kultaseni. 38 00:10:43,560 --> 00:10:49,024 Olet yht� hiljainen aamuisin kuin ruokaansa mussuttava aasi. 39 00:10:50,151 --> 00:10:53,237 Noin. Nyt on hyv�. 40 00:10:53,320 --> 00:10:57,950 Yht� hyv�n n�k�inen kuin tavatessamme vuosia sitten. 41 00:10:59,744 --> 00:11:03,998 Mik� h�t�n�, Terrance? - �l� jaksa, Ella. 42 00:11:06,834 --> 00:11:12,257 Olen hitaampi p�iv� p�iv�lt�. 43 00:11:13,925 --> 00:11:18,764 Olet aina ollut parempi kuin useimmat muut miehet. 44 00:11:18,847 --> 00:11:20,932 Paljon parempi. 45 00:11:24,019 --> 00:11:28,774 Koetko, ett� sinun t�ytyy pysty� tekem��n kaikki itse? 46 00:11:30,151 --> 00:11:35,907 En, mutta koen, ett� minulla on vastuu kannettavana. 47 00:11:35,990 --> 00:11:42,371 Kaikki, joilla on virkamerkki, kantavat saman vastuun - 48 00:11:43,457 --> 00:11:49,338 titteleist� huolimatta. Luodit eiv�t valitse kohdettaan. 49 00:11:50,422 --> 00:11:53,883 L�yd�t aina oikeat sanat. 50 00:11:55,843 --> 00:11:58,388 Anna min� autan. 51 00:11:59,473 --> 00:12:03,393 H�n saapuu hetken� min� hyv�ns�. T�ytyy olla valmis. 52 00:12:03,477 --> 00:12:08,358 Onko t�m� mies mielest�si sopiva teht�v��n? 53 00:12:09,024 --> 00:12:13,488 En tied�. H�nell� on mainetta. 54 00:12:14,780 --> 00:12:16,782 Samoin kuin sinulla. 55 00:12:17,908 --> 00:12:24,791 Sinun maineesi on kunniallinen. Kyse ei ole h�nen maineestaan, 56 00:12:24,874 --> 00:12:29,796 vaan siit�, onko h�n mielest�si luotettava apulainen. 57 00:12:37,263 --> 00:12:38,680 Kaikki menee hyvin. 58 00:12:44,353 --> 00:12:48,232 Kaikki j�rjestyy, Terrance. 59 00:12:52,778 --> 00:12:54,822 N�yt�t hyv�lt�. 60 00:12:56,949 --> 00:13:00,077 Mene tekem��n sit�, mihin jumala sinut tarkoitti. 61 00:13:10,714 --> 00:13:14,134 Oletko Artemis Hollinger? - Kyll�, herra. 62 00:13:14,217 --> 00:13:15,886 Terrance McTeague. 63 00:13:17,304 --> 00:13:19,640 Istutaan vaikka tuohon verannalle. 64 00:13:30,610 --> 00:13:36,115 Kuulin, ett� et pid� hevosista. 65 00:13:36,198 --> 00:13:40,202 Jos totta puhutaan, en itsek��n v�lit� niist�. 66 00:13:42,121 --> 00:13:45,750 Oletko edes nopea ampumaan? 67 00:13:45,833 --> 00:13:48,836 Minun ei ole koskaan tarvinnut olla nopea. 68 00:13:52,090 --> 00:13:53,884 Kerro lis��. 69 00:13:55,052 --> 00:13:58,388 Kokemukseni mukaan liika nopeus huonontaa tarkkuutta. 70 00:13:58,472 --> 00:14:01,808 Alallani se tarkoittaa kuolemaa. 71 00:14:05,563 --> 00:14:07,398 Anna kun kysyn. 72 00:14:09,024 --> 00:14:13,237 Jos rahaa ei oteta huomioon, miksi teet t�t�? 73 00:14:14,948 --> 00:14:17,325 Haluan toimia esimerkkin�. 74 00:14:18,368 --> 00:14:22,539 Miksi se kiinnostaa sinua? - V�lit�n laista ja t�m�n maan eduista. 75 00:14:24,374 --> 00:14:29,170 Samoin kuin monet muut nuoret miehet, jotka ovat ty�skennelleet kanssani. 76 00:14:29,254 --> 00:14:31,507 Mik� tekee sinusta erikoisen? 77 00:14:33,800 --> 00:14:36,595 Voinko kysy� jotain, sheriffi? 78 00:14:38,097 --> 00:14:42,476 Vaikutatte vastahakoiselta. Saanko kysy� miksi? 79 00:14:44,770 --> 00:14:49,024 Luuletko, ett� yrit�n viivytell�? Ett� en halua saada t�t� valmiiksi? 80 00:14:50,025 --> 00:14:52,945 Luulen, ett� se voisi tarkoittaa er��n aikakauden loppua. 81 00:14:56,282 --> 00:14:59,035 Vai niin. 82 00:15:00,203 --> 00:15:05,458 Olen n�hnyt, miten t�m�n tyyppiset miehet - 83 00:15:06,669 --> 00:15:11,632 ry�st�v�t, raiskaavat ja murhaavat useita hyvi� ihmisi�, etenkin t��ll�. 84 00:15:11,716 --> 00:15:17,680 He ovat tehneet syvi� haavoja t�h�n maahan, joka viel�k��n ei ole toipunut, 85 00:15:17,763 --> 00:15:19,889 esimerkiksi sis�llissodan j�ljilt�. 86 00:15:21,850 --> 00:15:27,733 Olen n�hnyt miten lainvalvojat kuolevat suojellessaan heikompia. 87 00:15:29,108 --> 00:15:34,238 Olen my�s vet�nyt monta sellaista hirteen, joka ei ole uskonut oikeuteen. 88 00:15:35,473 --> 00:15:41,121 Tavallaan kyse on aikakauden lopusta, mutta se tarkoittaa my�s sit�, 89 00:15:41,204 --> 00:15:47,419 ett� yksi t�m�n maan vaarallisimmista rikollisryhmist� saadaan eliminoitua. 90 00:15:48,670 --> 00:15:52,739 Kysyn sinulta uudelleen. Mik� tekee sinusta erikoisen? 91 00:15:54,327 --> 00:15:57,957 Jos totta puhutaan, pid�n jahtaamisesta. 92 00:15:59,118 --> 00:16:03,686 Raha kattaa kulut, mutta itse jahti pit�� minut liikkeess�. 93 00:16:04,030 --> 00:16:06,574 En oleta ett� ymm�rr�tte sit�. 94 00:16:08,647 --> 00:16:12,570 Ent� sitten, kun jahdattavia miehi� ei en�� ole? 95 00:16:13,279 --> 00:16:17,576 Sitten minun t�ytyy tyyty� normaalimpaan el�m��n, 96 00:16:17,918 --> 00:16:20,838 jos kutsumuksekseni kokema teht�v� tulee valmiiksi. 97 00:16:21,330 --> 00:16:25,083 Min�p� kerron sinulle salaisuuden. Meid�n kaltaisemme miehet - 98 00:16:26,959 --> 00:16:29,254 eiv�t voi koskaan el�� normaalisti. 99 00:16:32,049 --> 00:16:36,428 Kerroin juuri sis�ll� vaimolleni, ett� sinulla on - 100 00:16:37,471 --> 00:16:42,142 melkoinen maine hevosten inhoamisen lis�ksi. 101 00:16:42,226 --> 00:16:45,605 Tarkoitan sit� pohjoisessa sattunutta tapausta. 102 00:16:45,688 --> 00:16:50,068 Ajattelin, ett� siin� mukana ollut mies, 103 00:16:50,860 --> 00:16:54,030 voisi kertoa minulle suurimmasta menestyksest��n. 104 00:16:54,114 --> 00:16:58,535 Tarkoitatteko Tanner Richmondia? - Kyll�. 105 00:16:59,994 --> 00:17:04,750 H�n murhasi kolme apulaissheriffi�, viisi siviili� ja ry�sti kaksi pankkia. 106 00:17:06,042 --> 00:17:10,130 Jos nopeus ei koitunut h�nen kohtalokseen, kerro ihmeess�, 107 00:17:11,257 --> 00:17:13,007 mik� se sitten oli. 108 00:17:14,218 --> 00:17:17,889 Pohjoisessa on paljon mets��. 109 00:17:18,681 --> 00:17:22,184 Jos kuuntelee tarkkaan, voi kuulla asioita. 110 00:17:22,268 --> 00:17:27,189 En tarkoita mit��n taikoja, vaan ett� voi kuulla tuulen ja sen muutokset. 111 00:17:27,273 --> 00:17:31,026 Voi kuulla, kun oksa napsahtaa. 112 00:17:31,237 --> 00:17:37,651 Ihmiset eiv�t liiku ��nett�m�sti. - Siit� en tied�, mutta uskon. 113 00:17:38,731 --> 00:17:42,289 H�nen kohtalonaan oli p��tt�� paeta mets��n. 114 00:19:17,914 --> 00:19:22,126 En l�hde t��lt� el�v�n�. Kuulitko? 115 00:19:34,898 --> 00:19:37,860 Sinulta loppuu joko luodit tai veri. 116 00:19:42,492 --> 00:19:44,494 Minulle se on aivan sama. 117 00:19:57,160 --> 00:19:59,620 Onko pakko jatkaa t�t� leikki�? 118 00:20:01,102 --> 00:20:03,146 Antaudutko? 119 00:20:04,018 --> 00:20:08,148 T��ll� alkaa tulla kylm�. 120 00:20:08,493 --> 00:20:12,779 Ei sill� ole v�li�. Kuten sanoit, tulos on sama. 121 00:20:12,863 --> 00:20:16,075 Jos antaudun, minut hirtet��n. 122 00:20:16,464 --> 00:20:19,968 N�in saan l�hte� omilla ehdoillani. 123 00:20:22,146 --> 00:20:24,023 Ymm�rr�n sen. 124 00:20:25,044 --> 00:20:28,269 Kuolemaan saakka siis. - Kuolemaan saakka. 125 00:21:06,980 --> 00:21:09,816 H�nen sielunsa l�ysi uuden leposijan sen j�lkeen. 126 00:21:11,314 --> 00:21:15,276 Helvetiss�, uskoisin. - Se on osuva oletus. 127 00:21:15,394 --> 00:21:16,854 Siisp� - 128 00:21:17,879 --> 00:21:19,924 kyse on kest�vyydest�. 129 00:21:21,600 --> 00:21:25,104 Anteeksi mit�? - Kest�vyys. Tied�th�n. 130 00:21:28,055 --> 00:21:35,244 Olet kovap�inen ja sinnik�s kuin vanha verikoira. 131 00:21:35,635 --> 00:21:38,316 En ymm�rr� vertausta. 132 00:21:39,909 --> 00:21:46,458 Verikoira osallistuu jahtiin ja s�ilytt�� vainun, eik� niin? 133 00:21:47,311 --> 00:21:52,149 Lopetan vasta, kun saalis on v�sytetty tai saanut luodista. 134 00:21:52,746 --> 00:21:54,260 Juuri niin. 135 00:21:54,572 --> 00:21:58,206 Ja siksi olet paras mies t�h�n teht�v��n, hra Hollinger. 136 00:21:58,424 --> 00:22:04,013 Jos olette sit� mielt�. - Halusin, ett� ymm�rr�t mist� on kyse. 137 00:22:04,550 --> 00:22:08,346 Ei t�ss� ole mit��n uutta. 138 00:22:08,569 --> 00:22:14,448 Etsi henkil�, v�lit� viesti ja jos henkil� kielt�ytyy, tapa h�net. 139 00:22:15,544 --> 00:22:17,451 Se on todella alkukantaista, eik�? 140 00:22:17,720 --> 00:22:22,893 Niin sen kuuluukin olla. Siihen ei pid� sekoittaa tunteita. 141 00:22:23,867 --> 00:22:26,328 En olisi osannut sanoa sit� paremmin. 142 00:22:26,678 --> 00:22:31,141 Mit� asetta k�yt�t, hra Hollinger? 143 00:22:31,594 --> 00:22:33,138 Saanko katsoa? 144 00:22:40,069 --> 00:22:42,196 T�m� muutti kaiken. 145 00:22:42,949 --> 00:22:46,690 Saattoi olla syyn� sille, ett� pystyimme edet� l�nteen. 146 00:22:47,729 --> 00:22:49,902 Etk� pid� pistooleista? 147 00:22:51,248 --> 00:22:56,376 Ainoastaan, jos pistooli on l�hikontaktin vuoksi parempi valinta. 148 00:22:57,106 --> 00:22:58,816 Aivan. 149 00:23:00,321 --> 00:23:03,582 En oikein tied�. 150 00:23:05,919 --> 00:23:10,507 En pysty hoitamaan ty�teht�vi�ni juuri nyt, ja se turhauttaa. 151 00:23:11,641 --> 00:23:15,312 Siksi olen iloinen, ett� saimme t�nne jonkun sinunlaisesi. 152 00:23:15,712 --> 00:23:19,847 Saaliisi on todella nopea. 153 00:23:21,157 --> 00:23:25,536 Nopeampi kuin salama, ja todella hyv� osumaan. 154 00:23:30,645 --> 00:23:34,065 H�n voi pysy� liikkeell� p�ivien ajan. 155 00:23:39,593 --> 00:23:41,345 Pid� tuo k�siesi ulottuvilla. 156 00:23:42,172 --> 00:23:47,003 Menn��n saluunaan hankkimaan lis�tietoja - 157 00:23:47,087 --> 00:23:51,874 Abelin vanhalta tutulta. 158 00:23:53,108 --> 00:23:56,861 Selv�. - Vamonos. 159 00:24:18,244 --> 00:24:22,456 Miehi� oli viisi. 160 00:24:22,540 --> 00:24:26,752 Kaikilla oli sellainen ulkon�k� ja maine, ett� kissakin s�ik�ht�isi - 161 00:24:26,836 --> 00:24:30,173 ja koiralla nousisi karvat pystyyn. 162 00:24:30,257 --> 00:24:33,759 He olivat tulleet hakemaan vanhaa Warren Thaddeus Drakea. 163 00:24:33,844 --> 00:24:36,179 Olivatko he lainvalvojia? 164 00:24:36,263 --> 00:24:40,516 Ei kultaseni. He halusivat kunnian minun tappamisestani. 165 00:24:42,102 --> 00:24:47,399 Viisi yht� vastaan ei ole reilua. Sanoin, ett� kokeilkoon yksi kerrallaan. 166 00:24:48,400 --> 00:24:52,030 Siihen menness�, kun kello l�i viisi kertaa, 167 00:24:52,113 --> 00:24:56,117 kaikki viisi miest� olivat p��sseet tapaamaan itse��n pirua. 168 00:24:56,200 --> 00:24:59,037 Haluatko kuulla mik� oli parasta? - Kerro. 169 00:24:59,120 --> 00:25:03,498 Minulla oli vain viisi luotia, koska olin k�ytt�nyt koiraan yhden. 170 00:25:08,043 --> 00:25:10,670 Min� kuulin jotain ihan muuta. 171 00:25:11,464 --> 00:25:13,715 Olet kuullut v��rin, sheriffi. 172 00:25:14,885 --> 00:25:18,556 Min� kuulin, ett� miehi� oli vain yksi. 173 00:25:19,724 --> 00:25:23,896 Ja jouduit k�ytt�m��n h�neen viisi luotia. 174 00:25:25,438 --> 00:25:27,173 Sheriffi. 175 00:25:27,873 --> 00:25:31,404 Ei minua haittaa, vaikka oletkin tappanut kavereitani. 176 00:25:31,487 --> 00:25:37,868 Teit vain ty�t�si. Mutta leikit tulella, jos yrit�t tahria maineeni. 177 00:25:38,484 --> 00:25:40,617 Kaikilla meist� on sellainen. 178 00:25:41,963 --> 00:25:46,676 Anteeksi mit�? Kukas te olette? 179 00:25:49,120 --> 00:25:52,457 Kuulin my�s sen, ett� ammuskelu tapahtui Texasissa. 180 00:25:54,436 --> 00:25:58,065 Se taisi olla Amarillossa. Eik� niin, Thaddeus? 181 00:25:59,243 --> 00:26:01,078 Niink� se meni? 182 00:26:01,784 --> 00:26:08,416 Tarvitsen sinulta tietoja. Haluan tiet��, miss� Abel Cruz on. 183 00:26:10,225 --> 00:26:12,519 Voisin ly�d� kaikki rahani vetoa, 184 00:26:14,480 --> 00:26:16,609 ett� olet n�hnyt h�net - 185 00:26:18,182 --> 00:26:21,435 tai v�hint��nkin auttanut h�nt� viimeisen viikon aikana. 186 00:26:26,278 --> 00:26:29,948 Tulkitsen hiljaisuuden my�nt�misen merkiksi. 187 00:26:31,999 --> 00:26:38,349 Tied�n, ett� olit mukana siin� cowboy-porukassa vuosikymmenten ajan, 188 00:26:38,433 --> 00:26:43,562 kunnes p��tit pelata kaikki rahasi korttip�yd�ss�. 189 00:26:45,457 --> 00:26:51,338 Kaikki t��ll� Cochisessa tiet�v�t, ett� olet edelleen l�heisiss� v�leiss� - 190 00:26:53,121 --> 00:26:55,241 vanhan porukkasi kanssa. 191 00:26:56,946 --> 00:26:59,448 Sheriffi kysyi sinulta kysymyksen. 192 00:27:02,155 --> 00:27:03,958 Ellet huomannut. 193 00:27:06,327 --> 00:27:09,011 En pid� kasvoistasi. 194 00:27:09,609 --> 00:27:14,989 Siksi minulla ei ole mit��n tappamistasi vastaan. 195 00:27:16,016 --> 00:27:18,436 Enk� n�e sinulla virkamerkki�. 196 00:27:21,268 --> 00:27:24,824 Haluan tehd� sinulle vahinkoa. - Haluatko kaksintaistelun? 197 00:27:25,638 --> 00:27:27,432 Kaksintaistelun. 198 00:27:29,701 --> 00:27:31,453 Se olisi mielest�ni parasta. 199 00:27:31,917 --> 00:27:35,498 Sheriffi, luvallanne tapaan t�m�n miehen ulkona. 200 00:27:36,175 --> 00:27:37,925 Ole hyv� vain. 201 00:27:40,968 --> 00:27:44,138 Onko joku teist� t�m�n miehen seurassa? 202 00:27:45,374 --> 00:27:51,004 T�ytyyk� minun olla huolissani omasta tai kollegani turvallisuudesta? 203 00:27:54,806 --> 00:27:56,307 Kiitos. 204 00:27:56,930 --> 00:27:59,446 Teid�n j�lkeenne. 205 00:28:26,964 --> 00:28:31,925 Onko h�n kollegasi? Et kai pid�t� minua, kun voitan h�net? 206 00:28:32,426 --> 00:28:34,554 Annan sanani. 207 00:28:36,309 --> 00:28:41,440 Katsokaa tarkkaan naiset. Mies tavoittelee aina mainetta. 208 00:28:41,576 --> 00:28:45,873 T�ss� ei mene kauan. Sitten voimme kaikki kolme hyp�t� lakanoihin. 209 00:28:51,492 --> 00:28:54,286 Aiotko todellakin k�ytt�� tuota? 210 00:28:55,617 --> 00:28:59,161 Kamalaa tappaa mies, jolla on noin hidas ase. 211 00:29:01,123 --> 00:29:05,127 Huolehdi omasta aseestasi. - Ihan miten vaan. 212 00:29:06,735 --> 00:29:08,069 Sano kun valmista. 213 00:29:40,947 --> 00:29:43,074 Anna t�m�. 214 00:29:44,763 --> 00:29:48,141 Thaddeus. Miss� Abel Cruz on? 215 00:29:49,548 --> 00:29:50,924 Miss�? 216 00:29:59,384 --> 00:30:03,179 H�n on menossa Contentioniin ostamaan maata. 217 00:30:05,769 --> 00:30:08,271 Olisihan minun se pit�nyt tajuta. 218 00:30:10,805 --> 00:30:17,436 Hoitele ne. Hankkiudu niist� paskiaisista eroon. 219 00:30:18,152 --> 00:30:19,696 Lupaa minulle se. 220 00:30:22,000 --> 00:30:24,168 Ole armoton. 221 00:30:25,250 --> 00:30:30,130 Tai t�m�n maailman varikset ja sudet ottavat paikkasi. Ymm�rr�tk�? 222 00:30:34,289 --> 00:30:37,401 Onnea matkaan ja olkoon jumala kanssasi. 223 00:30:41,838 --> 00:30:44,215 Mene tekem��n historiaa. 224 00:31:20,466 --> 00:31:22,603 En voinut odottaa en�� yht��n. Olen pahoillani. 225 00:31:23,299 --> 00:31:24,939 Pahoillasi. 226 00:31:26,128 --> 00:31:28,923 He l�hettiv�t jonkun. Ammattilaisen. 227 00:31:30,219 --> 00:31:32,846 H�n l�hti Tucsonista yli viikko sitten. 228 00:31:34,680 --> 00:31:38,851 Jos odotan liian kauan, voin menett�� palkkioni. 229 00:31:39,757 --> 00:31:42,385 Taidat sekoittaa minut johonkin toiseen. 230 00:31:43,041 --> 00:31:47,671 Kannat punaista huiviasi ylpe�n�. 231 00:31:48,589 --> 00:31:51,175 Tied�n varsin hyvin kuka olet. 232 00:31:53,448 --> 00:31:57,327 Kauanko olet seurannut minua? - Jonkin aikaa. 233 00:31:58,845 --> 00:32:01,598 Miksi et ampunut minua, kun nukuin? 234 00:32:04,621 --> 00:32:08,208 Olin peloissani. - Kuulostaa j�rkev�lt�. 235 00:32:08,638 --> 00:32:11,892 Ajat ovat kovia. - Tied�n sen. 236 00:32:13,005 --> 00:32:14,965 Ei sen takia kannata kuolla. 237 00:32:15,242 --> 00:32:19,037 Minun on parempi ottaa se riski. 238 00:32:19,446 --> 00:32:21,116 Minulla on perhe el�tett�v�n�. 239 00:32:22,147 --> 00:32:25,609 Jos kuolet, mill� he sitten el�v�t. 240 00:32:27,547 --> 00:32:32,510 Liian moni mies on kohdannut loppunsa liian nuorena. 241 00:32:32,726 --> 00:32:36,981 Se oli heid�n ty�ns�. Teetk� tosiaan t�m�n muutaman kolikon t�hden? 242 00:32:52,033 --> 00:32:54,119 Mene huolehtimaan perheest�si. 243 00:32:56,874 --> 00:32:59,836 Sinusta saa paljon suuremman palkkion. 244 00:33:01,126 --> 00:33:03,546 Ahneus ei pue sinua. 245 00:33:22,738 --> 00:33:24,340 Hyv� poika. 246 00:33:29,570 --> 00:33:33,197 He tulevat varmasti pit�m��n silm�ll� Brisbyn tiet�. 247 00:33:35,758 --> 00:33:40,138 Meid�n pit�isi menn� vanhaan Meksikoon. - Ei se ole kovin vanha. 248 00:33:40,660 --> 00:33:45,369 On se vanha. - Mihin verrattuna se on vanha? 249 00:33:45,453 --> 00:33:48,715 Sanotaanhan se jo paikan nimess�kin. 250 00:33:52,943 --> 00:33:57,973 Joku toinen pohjoiseen menev� tie olisi paras, mutta sitten he tulevat id�st�. 251 00:33:58,056 --> 00:34:00,768 Niit� sikoja on joka puolella. 252 00:34:03,067 --> 00:34:09,031 Minne te aiotte menn�? - Jonnekin, mihin laki ei ulotu. 253 00:34:09,878 --> 00:34:13,634 Vanhaan Meksikoon. - �l� nyt jaksa. 254 00:34:14,002 --> 00:34:18,590 Meksiko ei ole vastaus kaikkiin ongelmiisi. Emmek� me edes p��se sinne. 255 00:34:18,775 --> 00:34:21,236 Mit� mielt� sin� olet? 256 00:34:22,798 --> 00:34:26,093 Paras investointi voisi olla j��d� t�nne Arizonaan. 257 00:34:27,550 --> 00:34:29,173 Miten niin investointi? 258 00:34:29,528 --> 00:34:34,075 Maanomistajalla on vaihtoehtoja. - Maa ei ole halpaa. 259 00:34:36,068 --> 00:34:38,153 Tied�n miss� on halpaa maata. 260 00:34:38,744 --> 00:34:44,583 Jos mainitset vanhan Meksikon kerrankin viel�, ammun sinut itse. 261 00:34:47,521 --> 00:34:51,484 McLuskylla on paikka Tucsonin l�hell�. Se on matkan varrella. 262 00:34:51,802 --> 00:34:53,156 Se on. 263 00:34:54,157 --> 00:34:57,452 Se on vaarallinen reitti. Se on McTeaguen aluetta. 264 00:34:57,535 --> 00:35:00,330 Jos menet sinne, et p��se h�nest� koskaan eroon. 265 00:35:01,451 --> 00:35:03,778 Mihin suuntaan te aiotte? - Etel��n. 266 00:35:05,254 --> 00:35:09,115 Me menemme pohjoiseen. Katsotaan mit� Coloradosta l�ytyy. 267 00:35:09,199 --> 00:35:13,996 Siell� on hyv�� viljelys-ja mets�stysmaata. 268 00:35:14,080 --> 00:35:18,140 Siell� on paljon id�st� tulleita, jotka jahtaavat amerikkalaista unelmaa - 269 00:35:18,224 --> 00:35:20,390 paljon rahaa mukanaan. 270 00:35:21,083 --> 00:35:23,297 Me voimme ottaa kaikki heid�n rahansa. 271 00:35:28,987 --> 00:35:31,363 Ole varovainen, Bill. - Samoin sin�. 272 00:35:31,446 --> 00:35:36,293 Jos l�yd�t itsellesi kivan maa-alueen, niin muistakin etsi� meid�t jostain. 273 00:35:36,377 --> 00:35:38,880 Sen teen. 274 00:35:42,606 --> 00:35:45,859 �l� ammu heit�, junior. - Sit� en voi luvata. 275 00:35:45,943 --> 00:35:48,737 Mutta pid� sin� huoli itsest�si. 276 00:36:18,770 --> 00:36:20,939 Olen pahoillani! 277 00:36:54,533 --> 00:36:56,535 Typer� mies. 278 00:37:00,503 --> 00:37:02,214 Lapset. 279 00:37:11,592 --> 00:37:13,678 Rauhassa. 280 00:39:21,229 --> 00:39:22,979 Oletko varas? 281 00:39:25,923 --> 00:39:28,467 Luulen, ett� olet varas. 282 00:39:30,445 --> 00:39:32,198 En ole. 283 00:39:34,043 --> 00:39:35,794 Oletko karjavaras? 284 00:39:37,479 --> 00:39:38,981 En. 285 00:39:40,790 --> 00:39:43,084 Sitten taidat olla palkkionmets�st�j�. 286 00:39:48,098 --> 00:39:51,142 Lainvalvoja. Ket� etsit? 287 00:39:52,970 --> 00:39:57,099 Voin vakuuttaa, ett� en etsi teid�n n�k�ist�nne miest�. 288 00:39:57,182 --> 00:40:01,888 Teist� on takuulla etsint�kuulutus, mutta min� en ole teid�n per�ss�nne. 289 00:40:05,511 --> 00:40:07,681 Ei minusta ole etsint�kuulutusta. 290 00:40:13,616 --> 00:40:15,327 Omistan n�m� maat. 291 00:40:18,162 --> 00:40:19,163 Mitk� maat? 292 00:40:20,790 --> 00:40:22,709 Kaikki. 293 00:40:22,792 --> 00:40:28,047 Joelta Hells Canyoniin asti. Noin 1 200 eekkeri�. 294 00:40:30,561 --> 00:40:33,773 Se on paljon maata. - Kyll�. 295 00:40:36,467 --> 00:40:39,802 Olen tehnyt sen eteen kovasti t�it�. 296 00:40:43,890 --> 00:40:49,987 Jos sinulla on aikaa, voisimme jutella hetken. 297 00:41:04,919 --> 00:41:07,881 Er�s mies kulki n�ill� main yhten� p�iv�n�. 298 00:41:09,090 --> 00:41:12,303 H�n kysyi, onko minulta karannut hevonen. 299 00:41:12,676 --> 00:41:14,596 Vastasin kielt�v�sti. 300 00:41:14,870 --> 00:41:18,433 Kysyin h�nelt�, miksi h�n halusi tiet��. 301 00:41:18,720 --> 00:41:24,756 H�n sanoi, ett� joen luona oli satuloitu hevonen sy�m�ss�. 302 00:41:26,046 --> 00:41:30,217 Joten, menin katsomaan - 303 00:41:32,885 --> 00:41:34,804 ja siell� se oli. 304 00:41:36,370 --> 00:41:40,332 En tied� miksi kerrot minulle t�m�n. 305 00:41:42,425 --> 00:41:48,097 Muutama p�iv� sitten vaimoni yst�v� tuli kyselem��n miehens� per��n. 306 00:41:50,677 --> 00:41:53,471 Mies oli ollut kadoksissa jo muutaman p�iv�n. 307 00:41:55,210 --> 00:41:59,005 Perheell� ei mene kovin hyvin. 308 00:42:02,146 --> 00:42:06,901 He auttoivat meit�, kun saavuimme t�nne. Sodasta ja kaikesta huolimatta. 309 00:42:14,617 --> 00:42:18,414 L�ysin miehen t�n� aamuna luodinreiki� t�ynn�. 310 00:42:23,000 --> 00:42:27,630 Onko etsim�si mies murhaaja? - Liev�sti sanottuna. 311 00:42:27,714 --> 00:42:32,386 Kylm�verinen tappaja vai sellainen, joka saa ammuskelusta syyt niskoilleen. 312 00:42:33,887 --> 00:42:35,555 Cowboy. 313 00:42:37,599 --> 00:42:41,222 H�nell� on punaista yll��n. - Kyll�. 314 00:42:42,640 --> 00:42:45,852 Miksi ep�ilet, ett� h�n on t��ll� p�in? 315 00:42:47,318 --> 00:42:50,989 Uskon, ett� h�n on nimenomaan t�ll� alueella. 316 00:42:51,415 --> 00:42:53,959 Olet aivan varma? 317 00:42:54,043 --> 00:42:59,956 Kyselimme sheriffin kanssa miehen kumppaneilta muutamia kysymyksi�. 318 00:43:01,227 --> 00:43:04,335 H�n oli kysynyt nopeinta tiet� Diabloon. 319 00:43:04,593 --> 00:43:07,387 Reitti menee maidenne poikki. 320 00:43:12,352 --> 00:43:16,860 Kulkeeko t��ll� paljon v�ke�? - Ei. 321 00:43:17,016 --> 00:43:23,230 Jos siit� on mit��n apua, t��ll� ei yleens� tule ket��n muita vastaan. 322 00:43:23,773 --> 00:43:28,862 Siksi pid�n ty�ntekij�ideni kanssa t�t� aluetta tarkasti silm�ll�. 323 00:43:29,562 --> 00:43:32,865 Meill� on tukikohtia eri puolilla aluetta. 324 00:43:32,948 --> 00:43:36,244 Onko sinulla ty�ntekij�it�? - Kyll� on. 325 00:43:37,412 --> 00:43:42,793 Olen ty�skennellyt kovasti t�m�n eteen. En anna kenenk��n vied� vapauttani taas. 326 00:43:44,284 --> 00:43:46,547 Mihin suuntaan h�n on kenties mennyt? 327 00:43:49,042 --> 00:43:53,088 Sinun t�ytyy olla hyv� j�ljitt�j�, jos ylip��ns� liikut t��ll�. 328 00:43:53,557 --> 00:43:56,519 Sen perusteella, mist� l�ysin ruumiin, 329 00:43:57,856 --> 00:44:00,228 sanoisin, ett� h�n seuraa jokea. 330 00:44:00,311 --> 00:44:05,566 Joki johtaa h�net Contentioniin. Jos h�n p��see sinne asti, 331 00:44:05,829 --> 00:44:11,711 siell� h�n kohtaa mets�st�ji�, kauppiaita ja kaivosty�l�isi�. 332 00:44:15,640 --> 00:44:18,565 Siell� on paljon armotonta porukkaa. 333 00:44:19,088 --> 00:44:21,591 Se on loogista. - Niin on. 334 00:44:22,584 --> 00:44:25,504 L�yd�t paikan, kun menet t�st� muutaman kilometrin l�nteen. 335 00:44:27,062 --> 00:44:29,731 Onko joen varrella muita tiloja? 336 00:44:32,052 --> 00:44:34,805 Ei ole yht��n t�ss� l�hist�ll�. 337 00:44:35,161 --> 00:44:39,516 Jos h�n liikkuu jokea pitkin tai varastaa toisenkin hevosen, 338 00:44:39,600 --> 00:44:45,732 Fort Medackiin on jokea seuraten usean p�iv�n matka. 339 00:44:46,910 --> 00:44:49,580 Se on kauppapaikka, jossa on sotilasparakkeja. 340 00:44:49,664 --> 00:44:53,126 Contentionissa on my�s sotilaita. 341 00:44:53,366 --> 00:44:59,247 H�n pysynee kaukana parakeista. Contention on paras veikkaus. 342 00:45:03,558 --> 00:45:06,018 Minulla olisi yksi asia viel�. 343 00:45:07,246 --> 00:45:10,292 Meill� on isoja ongelmia apassien kanssa. 344 00:45:11,788 --> 00:45:17,002 Samoin karjavarkaiden ja rosvojen kanssa. Kaksi ty�ntekij�� on saanut surmansa. 345 00:45:19,468 --> 00:45:21,678 Karjaa on varastettu paljon. 346 00:45:22,984 --> 00:45:27,198 Ole varovainen, kun kuljet. My�s kun p��set kyl��n asti. 347 00:45:29,583 --> 00:45:31,031 Kiitos. 348 00:45:34,188 --> 00:45:37,275 Pid� huoli, ett� se mies saa ansionsa mukaan. 349 00:45:37,385 --> 00:45:40,680 Perhe j�i puille paljaille h�nen takiaan. 350 00:47:01,542 --> 00:47:04,294 Nyt saat lev�t� v�h�n. 351 00:49:34,666 --> 00:49:36,375 Rohkea mies. 352 00:53:19,092 --> 00:53:21,929 Apassit eiv�t tainneet pit�� sinusta. 353 00:53:23,607 --> 00:53:26,527 Onko t��ll� l��k�ri�? - Kulman takana. 354 00:53:26,610 --> 00:53:30,489 Voit j�tt�� tavarasi t�h�n. Vahdin niit�, kunnes palaat. 355 00:53:32,872 --> 00:53:37,085 Voit my�s vied� hevosesi talliin. Se maksaa v�h�n ekstraa. 356 00:53:54,663 --> 00:53:57,333 Sinun t�ytyy riisua paitasi. 357 00:54:04,942 --> 00:54:06,861 Onko sinulla rahaa? 358 00:54:20,416 --> 00:54:22,751 Me kaikki pakenemme jotain. 359 00:54:28,446 --> 00:54:32,033 Mielest�ni kaikki ansaitsevat uuden mahdollisuuden ja uuden alun. 360 00:54:33,013 --> 00:54:35,640 Hoidetaan sinut kuntoon. 361 00:54:48,966 --> 00:54:51,427 Kannattaa purra t�t�. 362 00:54:57,683 --> 00:54:59,768 Sinulla k�vi todella hyv� tuuri. 363 00:55:01,958 --> 00:55:03,579 No niin. 364 00:55:19,375 --> 00:55:22,826 Oletko t��ll� kaivoksen vai maan takia? 365 00:55:24,733 --> 00:55:27,786 Kumpi on syyn�? - Maa. 366 00:55:28,460 --> 00:55:31,921 T�m� on kova paikka, varsinkin tilanpit�jille. 367 00:55:32,574 --> 00:55:36,411 V�lttelen ihmisi�. - Kannattaisi v�ltell� nuolia. 368 00:55:39,123 --> 00:55:41,626 Niink� sanot? 369 00:55:41,709 --> 00:55:44,546 Vaikuttaa silt�, ett� intiaaniongelma on saatu hallintaan. 370 00:55:44,629 --> 00:55:49,467 T��ll� p�in ainakin. Niin armeija haluaa meid�n uskovan. 371 00:55:50,559 --> 00:55:54,354 Mik� siit� tekee vaarallista? - Me. 372 00:55:57,602 --> 00:55:59,103 Juo. 373 00:56:00,015 --> 00:56:01,855 Pure. 374 00:56:02,145 --> 00:56:03,772 Pure. 375 00:56:12,533 --> 00:56:15,161 Paina haavaa hyv�ll� k�dell�si. 376 00:56:18,007 --> 00:56:23,639 Side t�ytyy vaihtaa p�ivitt�in, jotta se ei tulehdu. 377 00:56:24,254 --> 00:56:26,881 Annan suolaa. Se auttaa paranemisessa. 378 00:56:29,343 --> 00:56:31,428 Pid� se puhtaana. Ymm�rsitk�? 379 00:56:32,462 --> 00:56:35,590 Kiitos. - Ole hyv�. 380 00:56:38,690 --> 00:56:44,946 Olet todella yst�v�llinen. Kaltaiseni miehet eiv�t ole tottuneet sellaiseen. 381 00:56:48,154 --> 00:56:50,406 Toivottavasti n�emme uudelleen. 382 00:56:52,491 --> 00:56:55,745 Tied�t mist� minut l�yt��. 383 00:56:58,581 --> 00:57:00,583 Niin tied�n. 384 00:57:58,686 --> 00:58:00,229 Sis��n. 385 00:58:11,925 --> 00:58:15,262 Artemis Hollinger. - Kapteeni Mathias Granger. 386 00:58:15,346 --> 00:58:19,266 Miten voin auttaa? - Etsin muukalaista. 387 00:58:19,350 --> 00:58:22,959 Emme n�e t��ll� lainvalvojia usein. - Niink�? 388 00:58:23,043 --> 00:58:28,605 Vaikuttaa silt�, ett� he odottavat meid�n hoitavan heid�n ty�ns�. 389 00:58:29,260 --> 00:58:32,221 Kunnioitan sit�, ett� olet saapunut t�nne. 390 00:58:33,229 --> 00:58:38,901 Onko t��ll� n�kynyt muukalaista? - T��ll� n�kee paljon muukalaisia. 391 00:58:38,985 --> 00:58:41,238 He tulevat ostamaan maata. 392 00:58:43,274 --> 00:58:45,276 Apassien maata, jos tarkkoja ollaan. 393 00:58:47,069 --> 00:58:51,574 Se maa, jota min� myyn, on valtion omistamaa maata, 394 00:58:51,876 --> 00:58:55,214 jonka presidentti Thomas Jefferson osti. 395 00:58:56,251 --> 00:59:00,425 Eik� olekin niin, ett� ne olivat ensin heid�n maitaan? 396 00:59:01,100 --> 00:59:06,183 Jos joku perustaisi leirej� mailleni, raiskaisi naiseni ja ry�st�isi kansani, 397 00:59:06,267 --> 00:59:08,894 kyll� min�kin leikkaisin heid�n p��nahkansa irti. 398 00:59:10,303 --> 00:59:16,017 Et ole selv�stik��n t�k�l�isi�. - Olkaamme siis eri mielt�. 399 00:59:17,832 --> 00:59:20,071 Tuota. 400 00:59:20,438 --> 00:59:26,154 Toivon, ett� kunnioitatte omia ohjeitanne kuten min�kin teen - 401 00:59:26,238 --> 00:59:32,161 ja autatte minua antamalla tietoja, jotta l�yd�n etsim�ni henkil�n. 402 00:59:35,412 --> 00:59:40,083 Mies tuli t�nne eilen ja osti palan maata. 403 00:59:42,085 --> 00:59:45,671 Millaista maata haluaisit? 404 00:59:47,590 --> 00:59:50,177 Vett� olisi hyv� olla l�hell�. 405 00:59:50,260 --> 00:59:53,639 Siin� tapauksessa t�m� on t�ydellinen. 406 00:59:54,307 --> 01:00:00,396 600 eekkeri� kaakkoiskulmassa, ja rajalla kulkee joki. 407 01:00:00,480 --> 01:00:06,069 Tietojeni mukaan kalaa pit�isi olla runsaasti. Siell� on my�s mets��. 408 01:00:06,152 --> 01:00:12,408 Se on vain puolen p�iv�n matkan p��ss�. Todella upea paikka. 409 01:00:16,120 --> 01:00:22,419 Miksi kukaan ei ole ostanut sit�? - Moni ei selvi� matkasta. 410 01:00:24,421 --> 01:00:27,951 Apasseilla taitaa olla osansa siin�. 411 01:00:30,166 --> 01:00:32,566 Kuinka monta maanomistajaa alueella on? 412 01:00:32,988 --> 01:00:36,267 En halua valehdella. Sin� olisit ensimm�inen. 413 01:00:36,350 --> 01:00:41,647 Sellaisesta miehest�, joka luottaa armeijan joukkoihin, 414 01:00:41,730 --> 01:00:48,737 joka osaa k�ytt�� kiv��ri�, joka palkkaa osaavaa ty�v�ke�, 415 01:00:49,991 --> 01:00:55,289 ja joka kykenee puolustamaan omaisuuttaan, tulee menestynyt tilallinen. 416 01:00:59,416 --> 01:01:06,131 Paljonko se maksaa? - Viisi dollaria eekkeri. 600 eekkeri�. 417 01:01:06,215 --> 01:01:08,758 Yhteens� 3 000 dollaria. 418 01:01:21,022 --> 01:01:23,525 Kiinnostaisiko ostaa hevonen? 419 01:01:26,486 --> 01:01:31,658 Ehk�. - Vieress� on talli. 420 01:01:33,327 --> 01:01:35,412 Sielt� l�ytyy varusteet. 421 01:01:43,503 --> 01:01:46,173 Laitetaan paperit kuntoon. 422 01:01:54,599 --> 01:01:56,142 No niin. 423 01:02:03,107 --> 01:02:05,401 Allekirjoitus. 424 01:02:22,176 --> 01:02:26,336 Onneksi olkoon. Olette nyt tontin 17 ylpe� omistaja. 425 01:02:31,053 --> 01:02:33,347 Kiitos, kapteeni. - Olkaa hyv� vain. 426 01:02:44,526 --> 01:02:47,974 Oliko h�nell� punainen huivi? - Onko se t�rke��? 427 01:02:48,058 --> 01:02:51,020 Kyll�. - Sit� en valitettavasti tied�. 428 01:02:51,742 --> 01:02:55,954 H�n oli loukkaantunut ja k�vi l��k�riss� ennen t�nne tuloaan. 429 01:02:56,037 --> 01:02:59,065 L��k�rin nimi on Hallinger, jos haluatte kysy� h�nelt�. 430 01:02:59,709 --> 01:03:03,421 L��k�ri. - H�n oli t�rm�nnyt apasseihin. 431 01:03:06,372 --> 01:03:08,729 On se mielest�nne hauskaa? 432 01:03:09,093 --> 01:03:13,014 Ei, kapteeni. Olen jahdannut h�nt� viikkojen ajan ja aina, 433 01:03:13,097 --> 01:03:18,894 kun luulen ymm�rt�v�ni h�nt�, h�n tekee jotain yll�tt�v��. 434 01:03:19,264 --> 01:03:22,476 Kuulostaa vaaralliselta miehelt�. - Kyll�. 435 01:03:23,748 --> 01:03:27,334 Onko teill� kopiota ostoasiakirjoista? 436 01:03:39,625 --> 01:03:42,378 Onko kyseess� etsim�nne mies? 437 01:03:44,574 --> 01:03:46,075 Kyll� on. 438 01:03:48,289 --> 01:03:54,797 Voisitteko yst�v�llisesti neuvoa, miten p��sen tuon miehen ostamalle tontille? 439 01:03:54,986 --> 01:03:58,073 Mene saluunaan ja sy� pihvi. 440 01:03:58,157 --> 01:04:02,620 Hoidan kaiken sill� v�lin. - Arvostan sit�, kiitos. 441 01:04:32,806 --> 01:04:36,726 Kun olen vienyt n�iden typerysten rahat, voisin ostaa hieman palveluitasi. 442 01:04:36,810 --> 01:04:40,815 Lupaatko, Ben? - Aivan varmasti. 443 01:04:42,232 --> 01:04:44,192 Nostan vain yhden. 444 01:04:56,037 --> 01:05:00,042 V�h�puheinen mies voi saada kokonaisen korttiseurueen hermostuneeksi. 445 01:05:08,342 --> 01:05:11,345 Aiotko pelata jossain vaiheessa? 446 01:05:25,110 --> 01:05:30,658 Tuo oli rohkeaa. Pid�tk� itse�si hyv�n�kin pelaajana? 447 01:05:32,492 --> 01:05:35,454 Pid�n pelaamisesta. 448 01:05:36,079 --> 01:05:39,333 Taitava tai ei, se on hyv� tapa rentoutua. 449 01:05:42,545 --> 01:05:47,842 Ei kukaan pid� t�st� pelist�. Kaikki haluavat vain rahaa. 450 01:05:49,051 --> 01:05:51,470 V�it�tk�, ett� et halua voittaa rahaa? 451 01:05:53,222 --> 01:05:55,433 Kyll� minulle raha kelpaa. 452 01:05:58,269 --> 01:06:02,316 P��t�sten tekeminen korttip�yd�ss� on j�nnitt�v��. 453 01:06:03,817 --> 01:06:08,447 Siksi min� pelaan. Vai mit� mielt� olette? 454 01:06:15,454 --> 01:06:17,539 J�nnitt�v��. 455 01:06:19,374 --> 01:06:23,253 Se on j�nnitt�v��, kun joku osoittaa sinua pistoolilla. 456 01:06:23,338 --> 01:06:27,217 Kun kylm�, kova ter�s osoittaa sinua suoraan kasvoihin. 457 01:06:29,552 --> 01:06:32,680 Korttipeli on vain korttipeli. 458 01:06:51,200 --> 01:06:53,202 Sinun vuorosi tarjota, Ben. 459 01:06:54,996 --> 01:06:57,916 Kaksi dollaria. Tunnen itseni onnekkaaksi. 460 01:07:07,884 --> 01:07:11,012 Minulla ei kortit riit�. 461 01:07:13,515 --> 01:07:17,185 Min� katson. - Seh�n on selv��, ett� katsot. 462 01:07:18,103 --> 01:07:20,230 Sinulla on yksi viel� j�ljell�. 463 01:07:21,398 --> 01:07:25,987 Puhutko edelleen korteista? - En pid� ��nens�vyst�si. 464 01:07:27,048 --> 01:07:31,094 Tarkoitin, ett� saat nostaa viel� yhden kortin - 465 01:07:31,674 --> 01:07:38,099 ja katsoa, saatko paremman k�den. Usko pois, minulla on voittok�si. 466 01:07:40,209 --> 01:07:46,758 T�t� juuri tarkoitin. P��t�sten tuoma j�nnitys, kun kaikki on peliss�. 467 01:07:47,904 --> 01:07:50,489 Siksi rakastan t�t� peli�. 468 01:07:52,263 --> 01:07:56,183 Ei n�yt� olevan tarvetta jakaa lis�� kortteja. 469 01:07:57,394 --> 01:07:59,271 Mies on tyytyv�inen k�teens�. 470 01:08:00,731 --> 01:08:04,568 Totta, mutta viel� on yksi tarjouskierros. 471 01:08:04,651 --> 01:08:09,281 Se kuuluu peliin. - Totta. 472 01:08:15,621 --> 01:08:20,125 Viisi dollaria. Jos sinulla ei ole varaa, voit aina luovuttaa. 473 01:08:21,669 --> 01:08:26,758 Tiet��kseni t�m� mies osti yhden alueen suurimmista tonteista. 474 01:08:29,761 --> 01:08:36,643 On minulla varaa. Sit� paitsi, en koskaan luovuta, jos minulla on voittok�si. 475 01:08:38,520 --> 01:08:40,731 Voittok�si, sanoo h�n. 476 01:08:43,317 --> 01:08:47,613 Miksi olet niin varma, ett� sinun korttisi voittavat? 477 01:08:47,696 --> 01:08:51,450 Sin�k��n et ottanut uutta korttia. 478 01:08:51,533 --> 01:08:57,665 Siit� voisi p��tell�, ett� pelaat useampaa k�tt�. 479 01:08:59,042 --> 01:09:03,212 V�ri, suora, t�ysk�si - 480 01:09:04,881 --> 01:09:06,549 tai neloset. 481 01:09:06,633 --> 01:09:11,304 Jos sinulla olisi neloset, olisit vet�nyt yhden kortin - 482 01:09:11,930 --> 01:09:15,642 harhauttaaksesi vastustajia. 483 01:09:15,725 --> 01:09:20,606 Keskivertopelaaja tekisi niin. 484 01:09:22,691 --> 01:09:24,359 Ei. 485 01:09:25,403 --> 01:09:31,200 Et vaikuta pelaajalta, joka voittaa ep�m��r�isell� k�dell�, 486 01:09:31,283 --> 01:09:33,953 jossa on erikokoisia numeroita ja samoja symboleita. 487 01:09:34,037 --> 01:09:35,038 Ei. 488 01:09:37,832 --> 01:09:40,292 Sin� pid�t takuuvarmasta k�dest�. 489 01:09:41,920 --> 01:09:46,424 Se on joko suora tai t�ysk�si. 490 01:09:48,176 --> 01:09:52,681 Voisin ly�d� vetoa, ett� sinulla on t�ysk�si. 491 01:09:56,144 --> 01:09:59,897 R�yhkeytesi on siit� hyv� merkki. 492 01:10:01,858 --> 01:10:04,152 Korotetaanko panosta? 493 01:10:16,247 --> 01:10:19,292 Siin� on kaikki rahani. 494 01:10:19,375 --> 01:10:23,005 Minun pit�isi ostaa tarvikkeita tilaani varten. 495 01:10:23,088 --> 01:10:25,883 En ole edes k�ynyt siell� viel�. 496 01:10:27,633 --> 01:10:34,475 Olen valmis laittamaan peliin kaikki rahani, koska et vaikuta miehelt�, 497 01:10:34,558 --> 01:10:37,019 joka lopettaisi pelin kesken. 498 01:10:39,980 --> 01:10:46,029 Puhetta n�ytt�� riitt�v�n. Kokemukseni mukaan se kertoo siit�, 499 01:10:46,946 --> 01:10:53,494 ett� tilanteesta yritet��n p��st� puhumalla pois. 500 01:10:56,929 --> 01:10:58,973 Min� katson. 501 01:11:34,617 --> 01:11:36,622 Huijasitko sin� minua, poika? 502 01:11:40,252 --> 01:11:46,216 Hyv�t herrat. Tuo ei ole hyv� idea. - Esitin sinulle kysymyksen! 503 01:11:47,863 --> 01:11:50,408 Olen pelannut t�ysin reilusti. 504 01:11:53,834 --> 01:11:58,813 Peli oli reilu, katsoin koko ajan. Mies ei ole tehnyt mit��n v��r��. 505 01:11:58,896 --> 01:12:03,692 Kuka hitto sin� olet? - En kukaan t�rke�. 506 01:12:03,978 --> 01:12:08,651 Olen vain mies, joka haluaa juoda viskins� rauhassa. 507 01:12:15,580 --> 01:12:19,960 Seuraava on sinulle. - Luulen, 508 01:12:20,919 --> 01:12:23,714 ett� olette h�nelle velkaa. 509 01:12:33,432 --> 01:12:36,977 Suuret kiitokset. - Kannattaa poistua. 510 01:12:37,061 --> 01:12:41,024 Seuraavalla kerralla, kun n�in k�y, sinulla ei ole ket��n puolustamassa. 511 01:13:26,487 --> 01:13:28,198 Hyv�t herrat. 512 01:13:42,545 --> 01:13:44,547 Se tekee 37 dollaria. 513 01:13:53,307 --> 01:13:56,102 Ole varovainen sen kanssa. 514 01:14:07,488 --> 01:14:12,493 Kiitin sinua jo. Voinko auttaa sinua jossain muussa? 515 01:14:12,576 --> 01:14:14,704 Voit tulla suosiolla mukaani. 516 01:14:21,521 --> 01:14:23,296 Voisitko toistaa. 517 01:14:23,922 --> 01:14:27,459 Olen lainvalvoja Tucsonista ja sin� olet rikollinen. 518 01:14:27,543 --> 01:14:30,762 Tule suosiolla mukaani, ettei minun tarvitse tappaa sinua, 519 01:14:30,846 --> 01:14:35,144 ja varsinkin siksi, ettei minun tarvitse raahata ruumistasi vaikeassa maastossa. 520 01:14:35,809 --> 01:14:41,274 Pelk�st��n haju houkuttelee kaikki alueen sudet, ilvekset ja k�rp�set. 521 01:14:42,233 --> 01:14:46,571 Tulitko t�nne asti minun per�ss�ni? - Kyll�. 522 01:14:49,699 --> 01:14:54,871 Miksi et ampunut minua heti sis�ll�? - Halusin antaa mahdollisuuden antautua. 523 01:14:55,481 --> 01:15:00,319 Se oli virhe. - Miehen tappaminen oli virhe. 524 01:15:01,754 --> 01:15:05,090 Se oli itsepuolustusta. - Niin kaikki sinunlaisesi sanovat. 525 01:15:05,966 --> 01:15:09,351 H�n halusi saada palkkion. - H�nell� on siihen oikeus. 526 01:15:10,607 --> 01:15:14,695 Monet haluaisivat l�yt�� sinut. 527 01:15:16,591 --> 01:15:18,301 Miten on? 528 01:15:18,933 --> 01:15:23,689 En antaudu el�v�n�. - Miksi pid�t sit� viel�kin? 529 01:15:27,678 --> 01:15:31,558 Kyse on veljeydest�. - Cowboy-aika on ohi. 530 01:15:51,806 --> 01:15:54,445 En halua tappaa sinua. 531 01:15:54,759 --> 01:15:57,786 Toivon, ett� t�h�n olisi rauhanomaisempi ratkaisu. 532 01:16:04,652 --> 01:16:09,741 Min� kuolen joka tapauksessa. 533 01:16:16,873 --> 01:16:19,042 �l� pakota minua tappamaan sinua. 534 01:16:34,725 --> 01:16:37,604 Apulaissheriffi. - Nimeni on Artemis. 535 01:16:40,731 --> 01:16:42,817 Mit� me nyt teemme? 536 01:16:44,361 --> 01:16:46,779 Menemme takaisin Tucsoniin. 537 01:16:48,995 --> 01:16:53,500 Sinne on aikamoinen matka. 538 01:16:53,702 --> 01:16:56,039 Jos pakenet, ammun sinut. 539 01:16:56,999 --> 01:17:00,752 Uskon sen. - Mit� olit suunnitellut? 540 01:17:04,339 --> 01:17:07,885 S��stin kaikki rahani. - Kaikki varastamasi rahat. 541 01:17:10,679 --> 01:17:15,767 Osa oli varastettu. - Mihin tarkoitukseen? 542 01:17:17,937 --> 01:17:19,772 Maahan. 543 01:17:20,523 --> 01:17:26,614 T��ll� olisin voinut aloittaa alusta. Kaukana laista - 544 01:17:27,989 --> 01:17:30,074 ja v�kivaltaisesta el�m�st�. 545 01:17:31,034 --> 01:17:33,077 Murha on aina valinta. 546 01:17:35,164 --> 01:17:39,376 Yht��n syyt�nt� en ole tappanut. - Tapoit apulaissheriffin ilman syyt�. 547 01:17:39,460 --> 01:17:43,839 McTeague ja h�nen apulaisensa yll�ttiv�t meid�t ja yrittiv�t tappaa veljeni. 548 01:17:43,923 --> 01:17:47,259 Kuten sanoin, kyse on veljeydest�. 549 01:17:47,343 --> 01:17:52,139 Luuletko, ett� t�m� on vain pala tinaa? 550 01:17:53,724 --> 01:17:58,605 Se tarkoittaa moraalisia s��nt�j�. Niit� noudattavat ovat todellisia velji�. 551 01:17:58,688 --> 01:18:04,819 Puolet tuollaista merkki� kantavat ovat itsekin ry�st�neet, varastaneet karjaa - 552 01:18:04,903 --> 01:18:11,702 ja jopa murhanneet. Hickockia etsittiin Abilenessa sattuneesta murhasta. 553 01:18:15,581 --> 01:18:22,254 H�nest� tehtiin apulaissheriffi ja silti h�nest� oli etsint�kuulutus. 554 01:18:22,338 --> 01:18:27,134 T�ss� maassa - 555 01:18:28,679 --> 01:18:34,100 lainvalvojan ja lainsuojattoman v�lill� on hiuksenhieno ero. 556 01:18:37,646 --> 01:18:41,733 Ent� jos itse tekisit yhden virheen - 557 01:18:41,816 --> 01:18:46,905 ja sinua etsitt�isiin murhasta? - En tee virheit�. 558 01:18:51,284 --> 01:18:54,079 Ulkona liikkuminen on suurin virheemme. 559 01:18:56,499 --> 01:18:59,918 Joten tulit t�nne ja ostit maata. 560 01:19:01,044 --> 01:19:04,757 Halusin kokeilla tilan pitoa. - Houkuttelevaa. 561 01:19:05,675 --> 01:19:10,847 My�s vaarallista n�ill� main. - Niin olen kuullut. 562 01:19:13,474 --> 01:19:16,978 Mit� muuta osaat karjan ja hevosten varastamisen lis�ksi? 563 01:19:18,689 --> 01:19:23,109 Varastin ainoastaan huijareilta ja karjaparoneilta. 564 01:19:30,159 --> 01:19:32,244 Nouse yl�s. 565 01:19:41,713 --> 01:19:46,301 Eik� minunlaisteni miesten jahtaamiseen kyll�sty? 566 01:19:46,384 --> 01:19:47,968 Kyll�styy. 567 01:19:49,679 --> 01:19:56,061 Voisit kokeilla jotain muuta. - Ei ole muuta vaihtoehtoa. 568 01:19:57,764 --> 01:20:03,191 Mies voi muuttua. Etk� koskaan v�sy ja haluaisi laskea asetta? 569 01:20:09,325 --> 01:20:10,785 Jonain p�iv�n�. 570 01:20:17,333 --> 01:20:20,377 Jonain p�iv�n� kaltaisiani miehi� ei en�� tarvita. 571 01:20:27,259 --> 01:20:30,012 Jonain p�iv�n�. - Jonain p�iv�n�. 572 01:22:59,585 --> 01:23:04,298 Pelastit henkeni. - Olisit tehnyt saman minulle. 573 01:23:07,886 --> 01:23:11,932 En ole siit� varma. - Et ampunut minua saluunassa. 574 01:23:13,475 --> 01:23:17,479 Pid�tit minut vasta, kun olimme kahden. 575 01:23:17,562 --> 01:23:19,606 Vaikutat hyv�lt� miehelt�. 576 01:23:44,299 --> 01:23:47,011 Joillakin ylpeys menee kaiken edelle. 577 01:24:00,357 --> 01:24:02,693 Anna huivisi minulle. 578 01:24:10,117 --> 01:24:12,619 En pyyd� kahta kertaa. 579 01:24:19,502 --> 01:24:21,546 Sin� kuolit t��ll� t�n��n, ymm�rr�tk�? 580 01:24:21,629 --> 01:24:26,593 Veljeys ja entinen el�m�si loppuu nyt t�h�n. 581 01:24:31,723 --> 01:24:36,436 Mene. Mene ennen kuin muutan mieleni. 582 01:24:44,445 --> 01:24:48,991 Miten suuri palkkio minusta on? - 100 dollaria. 583 01:24:57,000 --> 01:24:59,044 Kiitos, Artemis. 584 01:25:37,126 --> 01:25:40,879 Artemis Hollinger. Luojalle kiitos. 585 01:25:42,756 --> 01:25:44,438 Tule sis��n. 586 01:25:44,925 --> 01:25:49,555 Esit�n asiani lyhyesti, sheriffi. Kyytini l�htee kymmenen minuutin kuluttua. 587 01:25:50,084 --> 01:25:55,131 Onko sinulla uusi teht�v�? - Kyll�, Oregonissa. 588 01:25:58,355 --> 01:25:59,654 Hyv�. 589 01:25:59,914 --> 01:26:03,194 Cowboys-nimell� tunnettua ryhm�� ei en�� ole. 590 01:26:03,277 --> 01:26:06,781 Ette tule jatkossa kohtaamaan yht��n punaista huivia. 591 01:26:08,032 --> 01:26:13,079 Ent� Abel Cruz? - H�nen maineensa on kuollut. 592 01:26:14,539 --> 01:26:17,000 Luojan kiitos. 593 01:26:18,835 --> 01:26:23,395 Ja luojan kiitos siit�, ett� tulit takaisin ehjin nahoin. 594 01:26:24,382 --> 01:26:30,097 Menn��n toimistooni niin voin maksaa palkkiosi. 595 01:26:30,181 --> 01:26:35,603 En halua rahojanne. Tein sen itse jahdin vuoksi. 596 01:26:39,815 --> 01:26:42,485 Aikani t��ll� on tullut p��t�kseen, sheriffi. 597 01:26:43,611 --> 01:26:47,240 Nyt meid�n on keksitt�v�, mit� kaltaisemme miehet tekev�t t�st� l�htien. 598 01:26:57,000 --> 01:26:58,846 Hyv�sti, sheriffi.50244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.