Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,026 --> 00:03:09,729
Diana.
2
00:03:10,356 --> 00:03:11,603
Thank you.
3
00:03:13,690 --> 00:03:17,379
You make good drinks.
-Did you like the show, Sugar?
4
00:03:17,412 --> 00:03:19,949
Dynamite. Dynamite.
5
00:03:20,472 --> 00:03:22,866
That's what people
say about you.
6
00:03:23,252 --> 00:03:25,685
They could be right.
7
00:03:35,802 --> 00:03:38,196
Apparently,
I'm handling it well.
8
00:03:38,249 --> 00:03:41,814
Perfect. - Just perfect.
9
00:03:47,551 --> 00:03:49,567
I love you, Sugar.
10
00:03:50,193 --> 00:03:52,275
I love you too, Langston.
11
00:03:52,797 --> 00:03:54,954
Hey, Langston, my man.
12
00:03:57,145 --> 00:03:59,787
I'm not your guy.
13
00:04:04,585 --> 00:04:06,875
I'll tell you one last time.
14
00:04:07,189 --> 00:04:11,014
You don't tell me shit.
- Isn't he a tough nigga?
15
00:04:11,015 --> 00:04:14,178
He sure is.
He must have forgotten who we are.
16
00:04:14,388 --> 00:04:16,261
Well, no,
he's just messing with us.
17
00:04:16,835 --> 00:04:21,443
Right, Langston?
Step closer and find out.
18
00:04:21,444 --> 00:04:23,773
Enough with the bullshit.
- You stop.
19
00:04:23,774 --> 00:04:25,542
Mr.
Morgan just wants to give you
20
00:04:25,542 --> 00:04:27,700
a fair price for your club.
21
00:04:27,701 --> 00:04:29,300
Straightforward.
22
00:04:29,300 --> 00:04:33,155
What the hell does Mr. Morgan
know about what's fair or not?
23
00:04:33,156 --> 00:04:35,209
He can take his offer
and shove it up his ass.
24
00:04:35,210 --> 00:04:36,861
Your final word?
25
00:04:38,530 --> 00:04:40,247
Final.
26
00:04:44,002 --> 00:04:47,515
You got a nice broad
there, Langston.
27
00:04:48,558 --> 00:04:50,991
Lot of class for a
zipper guy like you.
28
00:04:50,993 --> 00:04:54,847
Fabulous, I'm throwing you out.
Now.
29
00:05:00,062 --> 00:05:01,593
Well, yes, brother.
30
00:05:04,202 --> 00:05:07,573
That's right.
We didn't come to swindle you.
31
00:05:07,574 --> 00:05:09,447
We're just businessmen.
32
00:05:10,491 --> 00:05:12,752
Business works, or it doesn't.
33
00:05:20,887 --> 00:05:23,008
They're playing a game with
you, honey.
34
00:05:25,059 --> 00:05:27,388
I'm not worried, Sugar.
35
00:05:27,389 --> 00:05:29,574
Neither should you.
36
00:05:29,680 --> 00:05:32,358
I'll get rid of that
scum in no time.
37
00:05:32,929 --> 00:05:36,216
I don't want anything
to happen to my husband.
38
00:05:37,609 --> 00:05:41,463
It won't.
Nothing like that, Sugar.
39
00:05:44,120 --> 00:05:48,675
I gotta get to that meeting.
Enjoy your drink.
40
00:07:20,120 --> 00:07:21,755
What do you want to do with him?
41
00:07:24,467 --> 00:07:26,066
He's just trash.
42
00:07:26,797 --> 00:07:28,722
Leave him be.
43
00:07:58,360 --> 00:08:00,689
What did they do to you?
44
00:08:03,610 --> 00:08:06,109
Please don't leave me
alone, Langston.
45
00:08:21,336 --> 00:08:24,431
The guy was tough,
but he had to go down.
46
00:08:24,432 --> 00:08:26,552
You made sure he
never got up again.
47
00:08:27,075 --> 00:08:29,678
Like I said, gentlemen,
48
00:08:30,722 --> 00:08:33,817
if you want to destroy a man,
you have to do it once and for all.
49
00:08:34,235 --> 00:08:36,981
Put him under.
50
00:08:37,556 --> 00:08:40,315
Nothing more now than a piece of
cold, black meat.
51
00:08:40,785 --> 00:08:43,516
This is our way of
working from now on.
52
00:08:43,830 --> 00:08:46,680
If Morgan wants something,
Morgan takes it.
53
00:08:46,994 --> 00:08:51,787
No fuss, simple,
direct, to the point.
54
00:08:52,413 --> 00:08:54,883
No frizzy heads
getting in our way.
55
00:08:55,718 --> 00:08:58,986
The guy had no manners.
- He doesn't need them anymore.
56
00:08:59,091 --> 00:09:00,651
The question is,
57
00:09:00,861 --> 00:09:03,330
how do you go about buying
the club from a dead man?
58
00:09:04,061 --> 00:09:06,494
Celeste, honey,
it's been a long day.
59
00:09:06,704 --> 00:09:09,307
I'll figure it out in the
morning, okay?
60
00:09:11,498 --> 00:09:13,759
Come on, Fabulous,
you can do better than that.
61
00:09:13,968 --> 00:09:16,610
I'll get you an
honest your living.
62
00:09:23,077 --> 00:09:24,428
Diana?
63
00:09:24,951 --> 00:09:26,690
Valentine.
64
00:09:27,004 --> 00:09:30,167
It's been a while.
You look good.
65
00:09:30,377 --> 00:09:32,250
Do I?
66
00:09:32,825 --> 00:09:35,346
I'm sorry about
the circumstances.
67
00:09:36,912 --> 00:09:38,197
It's strange.
68
00:09:39,554 --> 00:09:41,949
After we broke up,
69
00:09:42,210 --> 00:09:44,941
it bothered me for a long time
that you were with Langston.
70
00:09:44,942 --> 00:09:47,166
Yeah,but you turned
out all right.
71
00:09:47,376 --> 00:09:48,936
Anyway,
72
00:09:48,937 --> 00:09:51,615
I never thought I'd be
questioning you about his death.
73
00:09:52,033 --> 00:09:54,153
Murder.
74
00:09:56,803 --> 00:09:58,739
I met him here.
75
00:09:58,886 --> 00:10:00,479
He stepped up to me
and asked my name.
76
00:10:01,419 --> 00:10:03,748
Diana Hill, I said.
77
00:10:04,062 --> 00:10:07,707
He said,
from now on your name is Sugar.
78
00:10:08,021 --> 00:10:09,761
Sugar Hill.
79
00:10:10,492 --> 00:10:13,968
Because you look so
sweet like sugar tastes.
80
00:10:17,097 --> 00:10:19,179
Are you handling the case?
81
00:10:23,039 --> 00:10:25,612
Do they ever turn for it?
82
00:10:25,718 --> 00:10:27,525
Men like that.
83
00:10:27,526 --> 00:10:30,546
They'll pay. Many times.
84
00:10:31,225 --> 00:10:33,225
You know,
if I knew who they were,
85
00:10:33,299 --> 00:10:35,555
I'd arrange it so
86
00:10:35,556 --> 00:10:41,601
that I could watch them
die one by one. Slowly.
87
00:12:27,316 --> 00:12:28,915
Mama?
88
00:12:35,069 --> 00:12:36,629
Mama Maitresse?
89
00:12:52,001 --> 00:12:54,048
Are you here, Mama?
90
00:13:28,255 --> 00:13:30,858
Please answer, Mama.
91
00:14:02,354 --> 00:14:06,492
Mama Maitresse? - Are you here?
92
00:14:23,784 --> 00:14:25,299
Mama.
93
00:14:25,300 --> 00:14:27,799
Why have you
come back in here?
94
00:14:31,241 --> 00:14:36,005
You have come to see Mama Maitresse?
- Why?
95
00:14:37,779 --> 00:14:39,899
I need your help.
96
00:14:42,507 --> 00:14:46,153
I can feel your troubles,
it surrounds you.
97
00:14:49,283 --> 00:14:51,335
I was in love, Mama.
98
00:14:52,796 --> 00:14:55,542
But then they killed the man
I was going to marry.
99
00:14:55,749 --> 00:14:57,592
They beat him to death.
100
00:14:58,428 --> 00:15:00,756
I want them dead!
101
00:15:02,353 --> 00:15:05,968
I can feel both
your anger and your pain.
102
00:15:07,012 --> 00:15:09,064
And I sympathize with you.
103
00:15:09,378 --> 00:15:12,019
But what can I do?
104
00:15:13,168 --> 00:15:17,439
I know what you can do.
The powers you posses!
105
00:15:18,170 --> 00:15:20,848
A long time ago, no more!
106
00:15:21,579 --> 00:15:26,828
I am old and weak and
want only to be left alone.
107
00:15:27,872 --> 00:15:31,518
I've come to you because
I know you can help me!
108
00:15:33,813 --> 00:15:36,179
I am tired, very tired.
109
00:15:36,784 --> 00:15:40,385
It takes great effort,
I don't know.
110
00:15:40,386 --> 00:15:42,468
Please, Mama!
111
00:15:42,834 --> 00:15:44,521
I beg you.
112
00:15:47,651 --> 00:15:51,336
Child, you have always
been a disbeliever.
113
00:15:54,987 --> 00:15:57,068
Why do you now believe?
114
00:15:58,112 --> 00:16:01,207
Because I want revenge!
115
00:16:01,626 --> 00:16:04,789
Please, Mama Maitresse.
116
00:16:24,750 --> 00:16:27,311
How strong is your hate?
117
00:16:28,355 --> 00:16:33,536
As strong as my love was,
my hate is stronger.
118
00:16:34,580 --> 00:16:36,700
The risk is great.
119
00:16:38,787 --> 00:16:40,869
I am ready.
120
00:16:43,998 --> 00:16:45,529
Good.
121
00:16:50,432 --> 00:16:52,969
Into the flame,
122
00:16:53,488 --> 00:16:57,939
I will call on the most
powerful of my voodoo gods.
123
00:17:11,081 --> 00:17:17,372
Where does the sun rise?
In the east, Mama.
124
00:17:17,686 --> 00:17:22,583
Where does the sun set?
In Guinea, Mama.
125
00:17:24,044 --> 00:17:30,894
Where does the power come from?
The living among the dead, Mama.
126
00:17:31,938 --> 00:17:38,230
Who can use the power?
The dead among the living.
127
00:19:15,631 --> 00:19:17,267
Kneel down.
128
00:19:22,899 --> 00:19:24,289
Baron Samedi.
129
00:19:26,689 --> 00:19:30,856
Baron Samedi.
Keeper of the dead.
130
00:19:32,317 --> 00:19:34,995
King of the graveyards.
131
00:19:34,996 --> 00:19:39,202
Hear our cry.
Show your presence.
132
00:19:39,203 --> 00:19:41,285
Appear at our call.
133
00:19:46,031 --> 00:19:48,553
He is a greedy God.
Do you have any money?
134
00:19:48,554 --> 00:19:50,987
No, nothing. Nothing, what?
135
00:19:55,576 --> 00:19:58,284
Baron Samedi, a gift for you.
136
00:20:04,646 --> 00:20:08,367
Try again, Mama.
- Your ring, give me your ring.
137
00:20:10,871 --> 00:20:14,660
Another gift, Baron Samedi.
138
00:20:33,120 --> 00:20:38,017
Who woke Baron Samedi
from his sleep?
139
00:20:38,122 --> 00:20:40,696
Baron Samedi.
140
00:20:46,537 --> 00:20:50,117
It's you, Mama Maitresse.
141
00:20:51,161 --> 00:20:55,328
We have come to ask for your help, Baron.
- Help?
142
00:20:56,060 --> 00:20:59,780
I wish to possess the power
to destroy my enemies.
143
00:21:02,108 --> 00:21:04,682
Woman, who are you?
144
00:21:04,683 --> 00:21:08,889
I am Baron Samedi,
this is my territory.
145
00:21:08,890 --> 00:21:13,057
My kingdom of the dead.
146
00:21:13,058 --> 00:21:18,239
She means no disrespect, sir.
Her name is Diana.
147
00:21:18,970 --> 00:21:23,489
What will this Diana give
to Baron Samedi for the
148
00:21:23,490 --> 00:21:25,572
power she seeks?
149
00:21:28,701 --> 00:21:34,925
Who are they?
- They are the brides of Baron Samedi.
150
00:21:36,282 --> 00:21:40,175
He is a great lover.
-What will you give me?
151
00:21:42,262 --> 00:21:46,116
My soul. - Your soul?
152
00:21:49,037 --> 00:21:52,654
What is this talk of
souls, woman?
153
00:21:53,072 --> 00:21:58,947
I'm not interested in souls.
154
00:22:12,502 --> 00:22:16,327
You don't fear me? No.
155
00:22:16,641 --> 00:22:19,804
Then tell me,
why do you want my powers?
156
00:22:20,535 --> 00:22:23,764
I want men to be punished.
-Punished?
157
00:22:23,765 --> 00:22:25,191
Dead.
158
00:22:25,505 --> 00:22:29,398
And I mean more than one man.
Can you help me?
159
00:22:29,775 --> 00:22:35,444
I have an army of the undead
waiting for your orders.
160
00:22:35,966 --> 00:22:40,626
Rise again.
161
00:22:47,927 --> 00:22:52,487
Listen, all of you who
are sworn to obey the will
162
00:22:52,488 --> 00:22:56,301
of Baron Samedi.
Slave and master.
163
00:22:56,302 --> 00:23:01,483
Master and slave. Wake up.
164
00:26:22,373 --> 00:26:25,677
I grant you your revenge.
165
00:26:25,886 --> 00:26:31,135
But evil is all they
know and desire.
166
00:27:05,342 --> 00:27:07,632
All right, I need ten men.
167
00:27:07,842 --> 00:27:09,686
For a container on a cargo ship.
168
00:27:10,281 --> 00:27:11,807
I have the job.
169
00:27:11,912 --> 00:27:14,515
You don't have a
nut unless you dock.
170
00:27:19,522 --> 00:27:22,200
I got a banana boat
coming in from Costa Rica.
171
00:27:22,410 --> 00:27:26,303
What do you think, guys?
As many bananas as you can carry.
172
00:27:26,304 --> 00:27:27,968
And you're getting paid.
173
00:27:27,980 --> 00:27:30,230
We don't like to pay to work.
174
00:27:31,066 --> 00:27:34,437
Okay, no dough, no work. Next.
175
00:27:34,438 --> 00:27:36,833
We don't buy jobs.
-What did you say?
176
00:27:38,919 --> 00:27:43,788
You buy your job, slave boy.
Or you starve, understand?
177
00:27:44,831 --> 00:27:46,326
You got that?
178
00:27:57,903 --> 00:28:00,193
You have more sense
than I suspected.
179
00:28:01,133 --> 00:28:02,663
All right, that's it.
180
00:28:58,803 --> 00:29:00,835
Who's there?
181
00:29:02,317 --> 00:29:04,124
I said, who is it?
182
00:29:21,746 --> 00:29:23,773
Hey, white girl!
183
00:29:24,217 --> 00:29:26,546
You and your scum
killed my husband.
184
00:29:26,859 --> 00:29:30,505
You know, you actually have the
best ass in the neighborhood.
185
00:29:30,715 --> 00:29:33,977
I'd hate to see it
get cold for slander.
186
00:29:34,020 --> 00:29:36,275
I'm not accusing you, handsome.
187
00:29:36,454 --> 00:29:38,848
I'm pronouncing your sentence.
188
00:29:39,371 --> 00:29:42,257
I'm not getting to you, am I?
189
00:29:42,988 --> 00:29:45,839
And the verdict is: Death.
190
00:29:46,361 --> 00:29:48,025
Bullshit.
191
00:29:53,241 --> 00:29:55,815
Please don't kill me.
192
00:29:56,129 --> 00:29:59,239
I didn't mean to.
He made me do it.
193
00:29:59,397 --> 00:30:01,791
I didn't mean to. No, please.
194
00:30:09,092 --> 00:30:11,145
That'll do.
195
00:30:12,710 --> 00:30:16,082
I thought I saw everything.
- Let it develop immediately.
196
00:30:17,856 --> 00:30:21,397
I came as soon as I could.
Is it Tank Watson?
197
00:30:21,815 --> 00:30:23,346
We think so.
198
00:30:24,182 --> 00:30:25,780
You think so?
199
00:30:33,078 --> 00:30:35,652
We got something, Captain.
Come on.
200
00:30:46,291 --> 00:30:48,046
Well, what are you waiting for?
201
00:31:35,171 --> 00:31:37,703
How can you eat after
what happened to Tank?
202
00:31:37,808 --> 00:31:40,763
The boys are pretty shaken up.
He got cut up.
203
00:31:40,764 --> 00:31:42,220
Tell me about it later,
204
00:31:42,221 --> 00:31:43,960
I said, later.
205
00:31:44,587 --> 00:31:48,167
Get out there and find
out who's behind this.
206
00:31:48,794 --> 00:31:52,752
Now, you oaf.
All right, all right.
207
00:31:59,636 --> 00:32:02,732
Don't get excited,
it's not good for you.
208
00:32:05,236 --> 00:32:08,399
You know that the slightest
tension will upset your stomach.
209
00:32:09,599 --> 00:32:12,463
Celeste, sometimes you
almost convince me that I am
210
00:32:12,464 --> 00:32:14,620
that I'm justifiably
nice to you.
211
00:32:15,247 --> 00:32:18,410
How you treat me,
is fine with me.
212
00:32:22,374 --> 00:32:25,394
This will already relieve
some of the tension.
213
00:32:28,837 --> 00:32:30,889
The rest will follow later.
214
00:32:31,933 --> 00:32:34,053
People refuse to leave me alone.
215
00:32:34,155 --> 00:32:37,355
A stoner hippie kills Tank
and the rest of them start...
216
00:32:37,356 --> 00:32:38,746
acting like women.
217
00:32:39,894 --> 00:32:43,227
So no traces on this?
- Just an old slave cuff.
218
00:32:43,228 --> 00:32:45,594
Kids find these from time
to time in the swamps.
219
00:32:45,595 --> 00:32:47,610
Nothing special. - Damn it.
220
00:32:48,029 --> 00:32:50,423
This was near the murdered man.
221
00:32:54,908 --> 00:32:56,961
This is what I want you to see.
222
00:33:01,133 --> 00:33:05,131
What am I supposed to see?
- It came out of Tank's neck.
223
00:33:05,445 --> 00:33:07,839
So? - It's a fungus.
224
00:33:08,883 --> 00:33:13,021
What kind of mold?
- Not the kind you find on cheese.
225
00:33:13,648 --> 00:33:17,437
Okay, where do you find this one?
No idea.
226
00:33:17,542 --> 00:33:20,562
But the one that Tank grabbed
had dead skin on his fingers.
227
00:33:20,772 --> 00:33:24,284
You're nuts. Dead skin and mold?
228
00:33:24,806 --> 00:33:29,325
Lieutenant,
I'm not talking about dead skin cells
229
00:33:29,326 --> 00:33:31,408
being replaced,
that would be normal.
230
00:33:31,982 --> 00:33:35,026
We're talking about
the nerve endings,
231
00:33:35,027 --> 00:33:37,981
pigment cells,
epidermis, all dead.
232
00:33:38,712 --> 00:33:42,358
You mean the cells
are not living tissue.
233
00:33:46,843 --> 00:33:49,313
Then the killer wouldn't
be a living human being.
234
00:33:49,418 --> 00:33:52,268
That a dead tank killed Watson.
235
00:33:52,686 --> 00:33:54,768
Your words, not mine.
236
00:34:02,486 --> 00:34:04,017
Here she comes, boss.
237
00:34:04,331 --> 00:34:06,660
Glad you could make it.
238
00:34:06,870 --> 00:34:08,847
I was afraid you had
other commitments.
239
00:34:08,848 --> 00:34:11,004
I did, but they can wait.
240
00:34:11,006 --> 00:34:14,377
Good, very good.
Have a seat, Miss Hill.
241
00:34:16,255 --> 00:34:19,380
Would you like some food?
I have the best chef in town.
242
00:34:19,798 --> 00:34:22,476
No, nothing for me.
But go ahead.
243
00:34:22,686 --> 00:34:25,640
I've finished eating.
A cup of coffee perhaps?
244
00:34:25,850 --> 00:34:27,931
Pour Miss Hill a cup of coffee.
245
00:34:28,767 --> 00:34:31,340
I'm not a waitress.
I said, pour coffee.
246
00:34:31,341 --> 00:34:34,504
I'm really fine.
Thank you anyway.
247
00:34:39,195 --> 00:34:42,291
Terrible thing
happened to Langston.
248
00:34:42,917 --> 00:34:47,645
You know, I considered him a friend.
We were going to be business partners.
249
00:34:47,854 --> 00:34:50,040
I negotiated his club, Haďti.
250
00:34:50,041 --> 00:34:51,989
He left me the club.
251
00:34:57,935 --> 00:35:00,785
Imagine, a fast guy like Langston
leaving that club to you.
252
00:35:00,786 --> 00:35:03,597
to leave you that club.
- Why is that surprising?
253
00:35:04,224 --> 00:35:07,632
A lady like you wouldn't want
to run a place like that.
254
00:35:07,925 --> 00:35:10,483
I don't know. It's a success.
255
00:35:10,484 --> 00:35:12,983
It won't be hard
to manage the club.
256
00:35:13,610 --> 00:35:16,267
Forgive me,
but you're being a little naive.
257
00:35:16,268 --> 00:35:18,201
Naive? How so?
258
00:35:18,515 --> 00:35:21,743
If you understood
the business world,
259
00:35:21,849 --> 00:35:24,422
you'd know of countless
examples of how
260
00:35:24,423 --> 00:35:27,378
how successful
businesses suddenly fail.
261
00:35:27,483 --> 00:35:29,565
What are you getting at?
262
00:35:29,816 --> 00:35:31,910
That you'd better sell the
club to someone who understands
263
00:35:31,911 --> 00:35:33,948
who knows about nightclubs.
264
00:35:34,470 --> 00:35:38,533
Honestly, Mr. Morgan,
I wasn't thinking about it.
265
00:35:38,847 --> 00:35:41,734
It's just Morgan.
For my friends.
266
00:35:41,735 --> 00:35:43,855
We're going to be
friends, right?
267
00:35:44,482 --> 00:35:48,545
And as a friend,
I advise you to sell.
268
00:35:50,840 --> 00:35:55,327
I'm not entirely convinced.
I'm still pretty upset about it,
269
00:35:55,328 --> 00:35:58,452
Of course, I understand that.
Those things take time.
270
00:35:58,453 --> 00:35:59,984
Of course. Yes.
271
00:36:01,028 --> 00:36:02,627
Poor Langston.
272
00:36:02,941 --> 00:36:05,752
Of course,
I always fulfill my obligations,
273
00:36:05,753 --> 00:36:07,701
both to the living and the dead.
274
00:36:07,786 --> 00:36:09,301
So do I.
275
00:36:09,511 --> 00:36:12,009
So will you think
about what I said?
276
00:36:12,428 --> 00:36:15,106
I certainly will, Morgan.
277
00:36:19,278 --> 00:36:21,398
It was a pleasure, Miss Hill.
278
00:36:22,651 --> 00:36:25,045
My friends call me Sugar.
279
00:36:26,141 --> 00:36:27,307
Nice. Nice.
280
00:36:41,211 --> 00:36:43,263
A feisty lady.
281
00:36:44,307 --> 00:36:47,053
You didn't even introduce
me to that nigger.
282
00:36:47,471 --> 00:36:50,596
What do you think I am?
A piece of furniture?
283
00:36:51,640 --> 00:36:54,005
Celeste,
everybody knows what you are.
284
00:36:59,304 --> 00:37:02,696
I'll give Langston credit,
he had a taste for class.
285
00:37:03,114 --> 00:37:04,257
Class?
286
00:37:04,780 --> 00:37:07,562
That's not class,
that's a gimmick.
287
00:37:09,023 --> 00:37:12,499
Whatever it is,
you could use some.
288
00:37:22,512 --> 00:37:25,010
Are you waiting for Morgan?
- Yes.
289
00:37:25,846 --> 00:37:29,149
He's not coming. - Says you.
290
00:37:29,672 --> 00:37:31,271
Sweetheart..,
291
00:37:31,272 --> 00:37:32,727
be smart and
292
00:37:32,937 --> 00:37:34,364
just get out of here.
293
00:37:34,782 --> 00:37:38,988
Celeste, you'd do well
to show some manners.
294
00:37:39,406 --> 00:37:41,696
Even if you don't have any.
295
00:37:42,114 --> 00:37:44,480
Out you go. Get out.
296
00:37:45,106 --> 00:37:49,417
Funny. You must be forgetting
that this is my club.
297
00:37:49,522 --> 00:37:52,125
It's you who knows
where the door is.
298
00:37:53,169 --> 00:37:55,638
Don't you dare
get cocky with me.
299
00:37:55,639 --> 00:37:57,551
Haughty?
300
00:37:57,760 --> 00:38:02,971
About you? Baby,
talking to you is already derogatory.
301
00:38:03,597 --> 00:38:05,650
You nigger.
302
00:38:41,943 --> 00:38:44,584
With my compliments.
303
00:38:48,962 --> 00:38:51,953
You black whore,
you'll pay for this.
304
00:38:53,623 --> 00:38:55,743
You'll pay dearly for this.
305
00:39:02,001 --> 00:39:06,345
Listen, you got one day
to come up with the dough.
306
00:39:06,408 --> 00:39:09,300
Or the whole lot and
your skin are mine.
307
00:39:09,844 --> 00:39:12,843
Understand? Yes?
308
00:39:12,948 --> 00:39:17,816
Yeah? Good. We don't want to make
Mr. Morgan sadly angry, do we?
309
00:39:18,652 --> 00:39:21,815
Sir? - Mr. O'Brien?
310
00:39:24,736 --> 00:39:27,234
Are you talking to
me, slave boy?
311
00:39:27,548 --> 00:39:31,686
Mr. Morgan says he wants
to talk to you now.
312
00:39:32,000 --> 00:39:34,329
What? He told me.
313
00:39:34,330 --> 00:39:36,933
And old Sam,
he doesn't contradict Mr. Morgan.
314
00:39:36,986 --> 00:39:40,134
No, he's not. He's a mean man.
He told me so,
315
00:39:40,135 --> 00:39:42,672
All right, all right.
Come on, let's go.
316
00:40:08,116 --> 00:40:09,960
Here we are.
317
00:40:17,657 --> 00:40:21,258
Where's Morgan?
- I brought you to him.
318
00:40:23,449 --> 00:40:27,512
Who's with him?
- Big shots from out of state.
319
00:40:27,826 --> 00:40:29,566
This way, sir.
320
00:41:13,712 --> 00:41:15,869
They're over there, sir.
321
00:41:30,053 --> 00:41:31,756
What's that over there?
322
00:41:56,577 --> 00:41:59,285
Hello, handsome,
do you remember me?
323
00:42:00,328 --> 00:42:01,859
Odd O'Brien.
324
00:42:01,944 --> 00:42:05,232
No. - I want to
show you something.
325
00:42:05,911 --> 00:42:08,879
Wait till I get out of here.
- Look.
326
00:42:14,199 --> 00:42:16,772
You're not going to do anything
crazy, are you?
327
00:42:16,878 --> 00:42:18,789
Like with Tank, you mean?
328
00:42:18,895 --> 00:42:22,749
Was that you? I don't think so.
329
00:42:22,750 --> 00:42:25,324
Then we'll have to convert you.
330
00:42:25,742 --> 00:42:29,531
You had your fun,
message understood.
331
00:42:30,783 --> 00:42:33,178
You're not planning on doing
anything other than that, are you?
332
00:42:33,387 --> 00:42:38,881
Of course not.
I gave you my word.
333
00:42:39,925 --> 00:42:42,045
I promised.
334
00:42:42,046 --> 00:42:47,256
Poor little pigs. Did you know they
didn't get any garbage for almost a week?
335
00:42:47,466 --> 00:42:50,353
They're awfully hungry,
I'll tell you that much.
336
00:42:50,354 --> 00:42:54,560
Then feed them.
- That's my point.
337
00:42:58,416 --> 00:43:01,303
My God, no.
338
00:43:19,241 --> 00:43:21,883
Hopefully they like
good white meat.
339
00:43:42,950 --> 00:43:46,179
That's all, ladies.
I'll call if I want to see you tomorrow.
340
00:43:47,744 --> 00:43:49,796
Well, there. - Hello.
341
00:43:50,423 --> 00:43:52,960
One thing hasn't changed.
342
00:43:52,961 --> 00:43:58,172
You work as hard as ever.
You were gone a long time, Valentine.
343
00:43:58,277 --> 00:44:02,311
If I remember correctly it had
more to do with you than me.
344
00:44:02,761 --> 00:44:04,709
What brings you here today?
345
00:44:05,232 --> 00:44:08,603
Work. - It used to be fun.
346
00:44:08,604 --> 00:44:10,686
Yes, in the past.
347
00:44:11,730 --> 00:44:16,181
It would be nice if it could
be done again in present time.
348
00:44:16,912 --> 00:44:21,639
Things change with time.
Sometimes back to their old self.
349
00:44:24,977 --> 00:44:29,458
You probably heard about the murders.
- What murders?
350
00:44:29,459 --> 00:44:31,511
Two of Morgan's are male.
351
00:44:34,015 --> 00:44:36,761
I don't have to mourn
that, do I?
352
00:44:36,762 --> 00:44:39,261
I didn't know them but
knew what they were.
353
00:44:39,366 --> 00:44:40,688
Scum.
354
00:44:40,898 --> 00:44:44,614
I get the impression that their
deaths were some kind of punishment.
355
00:44:46,148 --> 00:44:48,229
What's that supposed to mean?
356
00:44:48,856 --> 00:44:51,117
Honey, I'm a cop.
357
00:44:51,744 --> 00:44:54,490
They sometimes get suspicions
that seem far-fetched.
358
00:44:54,699 --> 00:44:58,032
But those suspicions are sometimes
better than any evidence.
359
00:44:58,033 --> 00:45:01,306
I'm not accusing you of acting
on your suspicions, Valentine.
360
00:45:01,307 --> 00:45:03,875
I'm just saying that
you're wrong this time.
361
00:45:04,294 --> 00:45:07,209
Maybe you really don't know
anything about the murders.
362
00:45:09,192 --> 00:45:11,557
Just for old times' sake,
363
00:45:11,662 --> 00:45:15,347
be careful.
Morgan is not to be trifled with.
364
00:45:15,348 --> 00:45:17,742
I'm smart enough to know that.
365
00:45:18,682 --> 00:45:21,360
I know exactly how smart you
are, Sugar.
366
00:45:21,570 --> 00:45:24,941
You're capable of doing
anything you set your mind to.
367
00:45:24,942 --> 00:45:28,901
Valentine, do I really
look like a psycho killer?
368
00:45:28,902 --> 00:45:31,997
That's not a fair question.
- Why?
369
00:45:32,603 --> 00:45:35,683
Honey, in my eyes
you're always beautiful.
370
00:45:44,027 --> 00:45:47,568
I intend to keep in touch.
- Do that.
371
00:45:48,195 --> 00:45:49,726
Lieutenant.
372
00:45:57,027 --> 00:45:59,147
Hello, my dear fellow.
373
00:45:59,774 --> 00:46:01,647
Looking for me?
374
00:46:03,838 --> 00:46:05,369
You better believe it.
375
00:46:05,787 --> 00:46:07,803
Why?
376
00:46:08,117 --> 00:46:09,573
Georgie.
377
00:46:10,617 --> 00:46:14,755
You're a big guy.
Can't you figure that out?
378
00:46:14,965 --> 00:46:18,440
You chicks just can't get enough
of the good stuff, can you?
379
00:46:18,963 --> 00:46:22,087
White is white.
380
00:46:23,548 --> 00:46:26,018
I thought you were into me.
381
00:46:26,019 --> 00:46:29,391
That time at Morgan's I saw
the way you looked at me.
382
00:46:30,122 --> 00:46:32,307
My car is waiting outside.
383
00:46:32,726 --> 00:46:35,195
Or would you rather stay here,
384
00:46:35,926 --> 00:46:37,525
and have a little talk?
385
00:46:54,942 --> 00:46:56,919
Come in, Georgie.
386
00:46:58,067 --> 00:47:01,371
Fancy it. - Do you like it?
387
00:47:03,771 --> 00:47:06,934
What's that?
- For the cover of a magazine.
388
00:47:09,542 --> 00:47:12,145
Looking for anything
in particular?
389
00:47:13,189 --> 00:47:16,701
There's something wrong with this place.
The candles, the dolls, that.
390
00:47:16,702 --> 00:47:20,595
I don't like the whole thing.
Nothing about it.
391
00:47:20,628 --> 00:47:23,617
You and I are going to have a talk.
- Talk, what do you mean, talk?
392
00:47:23,618 --> 00:47:25,670
Why did you bring me here?
393
00:47:26,297 --> 00:47:29,408
You've got three seconds to
tell me what's going on here
394
00:47:29,409 --> 00:47:32,481
and who you work for.
- You sure you want to know?
395
00:47:32,482 --> 00:47:34,534
Who? - Him.
396
00:47:58,000 --> 00:48:01,163
What's that for?
397
00:48:06,378 --> 00:48:10,233
When the doll's in flames,
you take the knife and you use it.
398
00:48:10,547 --> 00:48:12,151
On yourself.
399
00:48:12,183 --> 00:48:15,346
That's madness. Or justice.
400
00:48:15,347 --> 00:48:17,950
My kind of justice, Georgie.
401
00:48:18,264 --> 00:48:20,942
I won't do it. - Yes, you will.
402
00:48:21,569 --> 00:48:23,793
No, I won't do it.
403
00:48:29,113 --> 00:48:30,882
I can't.
404
00:48:32,030 --> 00:48:36,794
No. I won't do it.
405
00:48:58,903 --> 00:49:01,336
I refuse. Don't do it.
406
00:49:01,650 --> 00:49:04,983
You will die by your own hand.
407
00:49:05,193 --> 00:49:06,932
Very relaxed.
408
00:49:08,602 --> 00:49:13,434
There's nothing you can do.
I have the power to kill you.
409
00:49:19,376 --> 00:49:24,557
Use the knife, Georgie.
Choose it.
410
00:49:48,544 --> 00:49:50,977
Who is it? - Nobody.
411
00:49:51,395 --> 00:49:53,790
But someone brought
you something.
412
00:49:56,606 --> 00:50:00,014
What the hell is this? No idea.
413
00:50:05,960 --> 00:50:09,749
Get the phone.
Fabulous is gonna be here any minute.
414
00:50:28,101 --> 00:50:29,736
Doctor Parkhurst.
415
00:50:30,884 --> 00:50:34,569
Rudolph Valentine,
how nice to see you again. Come on in.
416
00:50:34,674 --> 00:50:37,694
We only see each other
when I can use some help.
417
00:50:37,695 --> 00:50:39,643
Please have a seat. - Thank you.
418
00:50:39,644 --> 00:50:44,163
Not that voodoo stuff again?
No talismans and stuff?
419
00:50:44,164 --> 00:50:46,976
No. I closed that
department a few years ago.
420
00:50:46,998 --> 00:50:50,489
Homicide now. - Good for you.
421
00:50:50,699 --> 00:50:53,236
Interesting. A cup of tea?
422
00:50:53,237 --> 00:50:55,319
No, thanks. Doctor Parkhurst,
423
00:50:55,633 --> 00:50:58,415
I sought you out because you were
the only one who would believe me.
424
00:50:58,416 --> 00:51:00,536
That's a strange statement.
425
00:51:02,623 --> 00:51:05,017
There were three
murders recently.
426
00:51:05,018 --> 00:51:06,758
I can't go to my
superiors with this.
427
00:51:06,759 --> 00:51:08,879
They laugh at me out loud.
I don't understand.
428
00:51:08,880 --> 00:51:10,336
A slave cuff.
429
00:51:11,067 --> 00:51:12,494
Where did you find it?
430
00:51:12,808 --> 00:51:15,345
It's possible evidence.
431
00:51:15,450 --> 00:51:18,262
Late 40s. Maybe early 50s.
432
00:51:19,306 --> 00:51:23,444
Slaves were brought
here from Guinea.
433
00:51:23,862 --> 00:51:27,651
Many didn't survive the trip
because of the diseases on board.
434
00:51:27,652 --> 00:51:31,193
They lay outside the city in
swamps in soggy graveyards.
435
00:51:31,194 --> 00:51:34,185
Most with their shackles still on.
In fact,
436
00:51:34,186 --> 00:51:36,411
this could be a powerful youjou.
437
00:51:36,412 --> 00:51:37,763
Joujou?
438
00:51:37,765 --> 00:51:39,087
A voodoo toy.
439
00:51:39,505 --> 00:51:43,294
I suspect the three
murders involve voodoo.
440
00:51:43,608 --> 00:51:46,419
The buoy was found
near the crime scene.
441
00:51:46,420 --> 00:51:49,516
And there's still
tangible evidence.
442
00:51:49,934 --> 00:51:51,220
Dead skin.
443
00:51:51,638 --> 00:51:53,719
The way the murders
were committed.
444
00:51:54,349 --> 00:51:56,222
Almost ritualistic.
445
00:51:56,362 --> 00:51:59,977
The best library on the
subject is in this room.
446
00:51:59,981 --> 00:52:03,835
And I like to shed
light on things.
447
00:52:04,152 --> 00:52:06,234
One aspect in particular?
448
00:52:06,235 --> 00:52:09,643
Yes, the secrets.
The curses, the rituals of voodoo.
449
00:52:09,644 --> 00:52:12,911
When can we get started? - We?
450
00:52:13,069 --> 00:52:17,497
I'm not stepping up to my boss
without something to back up my story.
451
00:52:18,332 --> 00:52:19,759
All the records are in there.
452
00:52:22,888 --> 00:52:26,260
What does that mean, nothing?
453
00:52:26,365 --> 00:52:28,760
Boss,
I looked everywhere possible.
454
00:52:29,178 --> 00:52:31,230
Nobody's talking
about these murders.
455
00:52:31,544 --> 00:52:33,769
Especially not to me.
456
00:52:33,874 --> 00:52:37,520
Anything that has to do with
you seems to be bewitched.
457
00:52:37,729 --> 00:52:40,616
Someone's cooking something
up and I want to know who.
458
00:52:40,617 --> 00:52:44,823
You go out there and put
pressure on anyone who knows me.
459
00:52:44,824 --> 00:52:47,949
Every errand boy,
client and snitch.
460
00:52:47,950 --> 00:52:50,628
Let 'em know I want the sheet
of whoever's hunting me.
461
00:52:51,046 --> 00:52:53,583
Scare them good and
get this over with.
462
00:53:04,169 --> 00:53:08,076
Easy, honey. Relax.
- Did I ask you?
463
00:53:08,108 --> 00:53:09,816
Come on, let me help you.
464
00:53:10,235 --> 00:53:12,980
How the hell would
you be of use?
465
00:53:12,982 --> 00:53:15,063
You know what? Forget it.
466
00:53:15,481 --> 00:53:18,576
Can't you see I'm
trying to help you?
467
00:53:21,080 --> 00:53:24,869
I see nothing but emptiness
when I look at you.
468
00:53:25,079 --> 00:53:26,952
What's that supposed to mean?
469
00:53:27,996 --> 00:53:30,152
Get out of my sight.
470
00:53:55,704 --> 00:53:57,824
Hey, preacher.
471
00:53:58,451 --> 00:54:00,428
I want to talk to you, man.
472
00:54:03,245 --> 00:54:07,174
I said let's talk.
I don't know anything.
473
00:54:07,384 --> 00:54:09,295
I don't know anything.
474
00:54:09,296 --> 00:54:11,587
Nothing happens without
you knowing about it.
475
00:54:11,588 --> 00:54:15,830
Who approached Tank?
And O'Brien? And George?
476
00:54:16,113 --> 00:54:18,681
Honestly,
I'd tell you if I knew.
477
00:54:18,682 --> 00:54:20,764
Don't fuck with me, nigger.
478
00:54:21,808 --> 00:54:23,443
Who did?
479
00:54:24,519 --> 00:54:26,989
If you don't know, ask around.
480
00:54:27,303 --> 00:54:29,318
Maybe this will jog your memory.
481
00:54:38,497 --> 00:54:39,848
Buddy..,
482
00:54:40,579 --> 00:54:43,675
if you want to keep your head in one
piece, you didn't see a thing.
483
00:54:44,093 --> 00:54:48,924
Yeah, I didn't see anything.
But I definitely didn't see anything.
484
00:54:49,968 --> 00:54:54,136
Maybe a drink on the house.
My special cocktail.
485
00:54:54,762 --> 00:54:57,962
A drink I'm famous for.
486
00:54:58,276 --> 00:55:02,690
The zombie. Soak it in, Sambu.
487
00:55:39,188 --> 00:55:43,535
You. - Yes, King. Me.
488
00:55:48,333 --> 00:55:50,454
Help me.
489
00:55:50,976 --> 00:55:52,536
Help you?
490
00:55:53,163 --> 00:55:55,007
I'll help you, honey.
491
00:55:55,008 --> 00:55:57,858
Like Tank and the
rest helped Langston.
492
00:55:57,859 --> 00:56:01,609
I wasn't there.
I didn't do anything.
493
00:56:01,714 --> 00:56:06,061
You'll get your punishment for all
the times you didn't get caught.
494
00:56:06,271 --> 00:56:07,869
Tough break.
495
00:56:07,870 --> 00:56:09,639
Help me.
496
00:56:09,745 --> 00:56:13,361
Keep talking Please.
497
00:56:18,577 --> 00:56:20,697
Baron.
498
00:56:58,134 --> 00:57:02,167
A moment more and Morgan will
realize that he is the only one left.
499
00:57:02,377 --> 00:57:04,497
That he is completely alone.
500
00:57:05,541 --> 00:57:09,917
He will wish that his own
death was so merciful.
501
00:57:19,095 --> 00:57:21,148
Preacher.
502
00:57:21,774 --> 00:57:27,127
Man, you gotta talk to me.
- Yeah, talk, yeah.
503
00:57:27,128 --> 00:57:30,253
Would you remember them
if you saw them again?
504
00:57:30,358 --> 00:57:33,245
I don't ever want to see anything
like that again. Never, ever.
505
00:57:33,247 --> 00:57:35,122
Relax.
506
00:57:37,835 --> 00:57:40,998
I've never seen anything like this.
Not like this. Never.
507
00:57:41,311 --> 00:57:43,080
Picture it again.
508
00:57:43,394 --> 00:57:45,134
Can you recognize them?
509
00:57:45,729 --> 00:57:47,985
They were like corpses.
510
00:57:48,000 --> 00:57:51,319
If I encounter them again,
I hope they don't recognize me.
511
00:57:52,467 --> 00:57:53,998
Like corpses?
512
00:57:54,520 --> 00:57:56,953
Yes, like corpses.
513
00:58:02,899 --> 00:58:07,066
You can have these.
The pressure is terrible.
514
00:58:07,067 --> 00:58:10,788
That voodoo's fascinating.
It swallows you up.
515
00:58:10,789 --> 00:58:12,388
I've been studying
it all my life
516
00:58:12,389 --> 00:58:15,409
and I'm afraid it's only now that I'm
beginning to understand what it means.
517
00:58:17,913 --> 00:58:21,634
Are there any voodoo priests here?
- Yes, there are.
518
00:58:21,635 --> 00:58:24,068
It's not something
the people talk about.
519
00:58:24,173 --> 00:58:27,089
There was a voodoo
queen for many years.
520
00:58:27,299 --> 00:58:28,934
She held a lot of power.
521
00:58:28,935 --> 00:58:31,577
It was rumored that she could
bring the dead back to life.
522
00:58:31,578 --> 00:58:33,659
How long has she been dead?
- Dead?
523
00:58:33,660 --> 00:58:35,191
Mama Maitresse is not dead.
524
00:58:35,225 --> 00:58:37,277
Where can I find her?
525
00:58:37,695 --> 00:58:41,484
I have no idea.
We always met at a fork in the road.
526
00:58:41,485 --> 00:58:45,339
Where the Way of the Cross
ends by the railroad tracks.
527
00:58:45,445 --> 00:58:46,976
That's close to
528
00:58:47,269 --> 00:58:50,244
Frenchmen's corner.
- Yeah, right. Why?
529
00:59:07,557 --> 00:59:09,638
Valentine at Hill's house.
530
00:59:09,848 --> 00:59:12,004
How's it going?
531
00:59:12,006 --> 00:59:14,856
I'm surprised I found you here.
532
00:59:14,857 --> 00:59:17,981
I get away when I can.
- Totally agree.
533
00:59:17,982 --> 00:59:20,035
The city can be
crowded at times.
534
00:59:20,036 --> 00:59:22,886
It's calm and peaceful here.
535
00:59:24,243 --> 00:59:27,367
Strange that we never
spent much time here.
536
00:59:28,411 --> 00:59:30,463
We'll have to make up for that.
537
00:59:32,133 --> 00:59:34,670
I've been hitting the books.
538
00:59:34,984 --> 00:59:36,961
You never told me that
your childhood home
539
00:59:36,962 --> 00:59:39,223
has such an interesting history.
540
00:59:39,329 --> 00:59:41,970
Interesting?
- Voodoo, to be exact.
541
00:59:41,971 --> 00:59:45,096
Every old house in this
area has a history.
542
00:59:45,097 --> 00:59:48,192
Yeah, but no resident priestess.
543
00:59:50,279 --> 00:59:51,982
What do you mean?
544
00:59:52,191 --> 00:59:54,586
Is it possible to
speak Mama Maitress?
545
00:59:56,568 --> 01:00:00,185
Why on earth would you do that?
- It's just a hunch.
546
01:00:00,186 --> 01:00:02,515
Maybe she can help me.
547
01:00:02,829 --> 01:00:05,953
There's something odd
about all these murders.
548
01:00:06,580 --> 01:00:09,049
Every single one has
something to do with
549
01:00:09,645 --> 01:00:11,483
voodoo rituals.
550
01:00:12,267 --> 01:00:16,486
You do grasp at straws.
551
01:00:16,800 --> 01:00:18,435
Good evening, Miss Hill.
552
01:00:18,749 --> 01:00:20,556
Lieutenant, this is,
553
01:00:20,870 --> 01:00:24,620
Old Sam, sir.
I've been the handyman here since
554
01:00:25,039 --> 01:00:26,778
time immemorial.
555
01:00:26,779 --> 01:00:30,359
The Lieutenant is fascinated by voodoo
and wants to speak to Mama Maitresse.
556
01:00:30,986 --> 01:00:33,068
Voodoo, sir?
557
01:00:36,197 --> 01:00:40,544
Come on, let's go find her.
- Best let Old Sam lead the way.
558
01:00:40,649 --> 01:00:45,585
The swamp is crawling with vermin.
Snakes and such creatures.
559
01:00:46,626 --> 01:00:48,678
After you, Sam.
560
01:00:55,541 --> 01:00:59,139
Did you know that victims are
buried here from the slave trade?
561
01:00:59,140 --> 01:01:01,787
Yeah, every kid who goes
to school here knows that.
562
01:01:17,880 --> 01:01:21,460
This man is not a believer.
563
01:01:29,387 --> 01:01:33,554
You shouldn't go after her.
One thing Old Sam knows,
564
01:01:33,555 --> 01:01:36,337
is that you only see Mama
when she wants to see you.
565
01:01:36,338 --> 01:01:39,814
Yes, but, It's better to wait.
566
01:01:39,815 --> 01:01:43,774
When the time is right and it must
be, she will meet you.
567
01:01:51,284 --> 01:01:54,692
She's still in good
shape for a 100-year-old.
568
01:02:01,680 --> 01:02:05,208
Don't be bothered,
she's an old, grouchy woman.
569
01:02:05,211 --> 01:02:09,324
Diana, do you believe in the undead?
- What?
570
01:02:10,368 --> 01:02:12,525
The undead. - Zombies.
571
01:02:13,152 --> 01:02:15,168
Valentine, you're nuts.
572
01:02:16,837 --> 01:02:19,023
I'll let you in on a secret.
573
01:02:19,441 --> 01:02:21,494
I do believe in them.
574
01:02:21,912 --> 01:02:25,179
Everyone has the right to
believe in whatever they want.
575
01:02:27,266 --> 01:02:29,556
I have to go.
I'll call you tonight.
576
01:02:57,558 --> 01:03:01,123
Karl, could you point the
reflector more to the left?
577
01:03:02,688 --> 01:03:04,287
Sugar?
578
01:03:06,859 --> 01:03:08,980
I'd like to talk to you.
579
01:03:09,502 --> 01:03:11,584
Yes, of course.
580
01:03:11,585 --> 01:03:13,637
Girls, take a break.
581
01:03:17,914 --> 01:03:20,660
The documents have been prepared
for the sale of the club.
582
01:03:20,661 --> 01:03:21,804
Good,
583
01:03:21,805 --> 01:03:25,004
the sooner these worries go
away, the better I'll feel.
584
01:03:25,009 --> 01:03:29,837
Do you have the papers with you?
- Fabulous.
585
01:03:34,218 --> 01:03:35,570
Thank you.
586
01:03:47,740 --> 01:03:50,069
Morgan,
I know the value of the club.
587
01:03:50,142 --> 01:03:52,571
This is theft.
588
01:03:52,677 --> 01:03:54,341
Theft?
589
01:03:55,698 --> 01:04:00,566
I don't like games. Do you?
590
01:04:00,671 --> 01:04:03,730
I was never very good at
them, so obviously I'm not.
591
01:04:04,357 --> 01:04:08,733
Unless I have the advantage
and know that I will win.
592
01:04:12,071 --> 01:04:15,479
Are you saying I'll lose if
I don't give you your way?
593
01:04:16,210 --> 01:04:18,330
It's for your own good.
594
01:04:18,331 --> 01:04:21,247
Sign those papers and
your worries are over.
595
01:04:21,248 --> 01:04:22,883
In the blink of an eye.
596
01:04:22,884 --> 01:04:25,526
You have as much money as you
want and all the time to enjoy it.
597
01:04:26,153 --> 01:04:29,799
How about a little extra
for my cooperation?
598
01:04:29,800 --> 01:04:32,374
Something the taxes
never find out.
599
01:04:32,896 --> 01:04:35,016
You won't miss it, Morgan.
600
01:04:35,226 --> 01:04:37,099
How much?
601
01:04:37,308 --> 01:04:39,882
10,000 sounds good to me.
602
01:04:45,932 --> 01:04:48,156
5,000 sounds better to me, but
603
01:04:48,825 --> 01:04:53,785
I want to start our
relationship off positively, so,
604
01:04:53,786 --> 01:04:55,838
10,000 is a deal.
605
01:04:56,152 --> 01:05:00,879
You're so nice and accommodating.
I should have asked for more.
606
01:05:02,129 --> 01:05:05,745
You're too smart a girl
to take things too far.
607
01:05:05,746 --> 01:05:07,867
That's what I like about you.
608
01:05:08,389 --> 01:05:10,783
That and more.
609
01:05:11,035 --> 01:05:13,567
I must get on with my work.
- Of course.
610
01:05:13,776 --> 01:05:17,774
Go ahead. I don't want to disturb
an honest, hardworking girl.
611
01:05:18,088 --> 01:05:19,856
You don't see many of those.
612
01:05:21,943 --> 01:05:24,413
You bring this money
to her tonight.
613
01:05:31,192 --> 01:05:35,221
Why are you giving her extra money?
- Why don't you shut up?
614
01:05:36,546 --> 01:05:38,628
Did you hear anything?
615
01:05:39,046 --> 01:05:42,871
Idiotic rumors mostly.
- Like what?
616
01:05:43,811 --> 01:05:46,557
Claims of voodoo murders.
617
01:05:48,018 --> 01:05:51,142
Talk that I'd also spread
to cover my tracks.
618
01:05:52,812 --> 01:05:56,324
Someone wants to take over my territory.
Someone from out of state.
619
01:05:56,325 --> 01:05:59,488
A local thug we would
have found long ago.
620
01:05:59,802 --> 01:06:03,657
Shall I travel north?
Do some research?
621
01:06:05,222 --> 01:06:08,109
I want you to stay
close to me exclusively.
622
01:06:09,570 --> 01:06:12,003
Like a second skin, understand?
623
01:06:13,777 --> 01:06:15,128
Very well.
624
01:06:30,147 --> 01:06:31,469
Sugar?
625
01:06:49,095 --> 01:06:50,902
Damn it! Damn it!
626
01:07:04,147 --> 01:07:07,689
Get off me. My God, get off!
627
01:07:24,063 --> 01:07:27,471
Sugar? - Who's there?
628
01:08:05,256 --> 01:08:08,039
Now, Mr. Baker,
629
01:08:08,144 --> 01:08:10,890
you remember Langston?
630
01:08:11,829 --> 01:08:14,015
I got the money with me.
631
01:08:21,838 --> 01:08:24,725
You're gonna die soon,Baker.
632
01:08:25,038 --> 01:08:28,619
No, the money.
- The money, here.
633
01:08:31,435 --> 01:08:33,830
Money buys everything,
doesn't it?
634
01:08:34,404 --> 01:08:36,926
I want to introduce
you to Baron Samedi.
635
01:08:37,136 --> 01:08:40,090
And what he'll do to
you, Mr. Baker,
636
01:08:40,665 --> 01:08:43,216
will cost you one penny.
637
01:08:45,720 --> 01:08:48,398
It's free and clear.
638
01:08:48,712 --> 01:08:50,519
What do you want?
639
01:08:51,563 --> 01:08:53,644
What's that for?
640
01:09:08,246 --> 01:09:11,654
You don't die without some
company, Baker.
641
01:09:26,359 --> 01:09:31,608
Money, the answer to everything.
Take it with you.
642
01:09:31,817 --> 01:09:34,629
Wonder what you'll
buy where you'll go.
643
01:09:43,182 --> 01:09:46,277
I waited all night.
Your guy didn't show.
644
01:09:48,885 --> 01:09:51,109
10,000 dollars.
645
01:09:51,736 --> 01:09:55,174
I'll find the bastard
and when I do,
646
01:09:55,175 --> 01:09:57,227
bring me Baker or the money.
647
01:09:57,228 --> 01:10:00,078
Hurry up. All right. You got it.
648
01:10:00,392 --> 01:10:02,474
I assure you, it'll be fine.
649
01:10:08,002 --> 01:10:10,784
Are you trying to trick me?
650
01:10:11,860 --> 01:10:14,956
How do I know you're
not trying to trick me?
651
01:10:15,582 --> 01:10:18,120
After all,
you were Langston's girl.
652
01:10:18,434 --> 01:10:22,288
You have no reason
to, how can I put it?
653
01:10:22,393 --> 01:10:24,759
to like me.
654
01:10:24,760 --> 01:10:29,591
I can think of 10,000
reasons to like you.
655
01:10:31,678 --> 01:10:35,845
Just trust me.
You won't regret it.
656
01:10:37,932 --> 01:10:41,340
I wish. I put myself first
657
01:10:41,341 --> 01:10:43,149
to trust no one.
658
01:10:43,150 --> 01:10:46,274
But I can be convinced
sometimes to make an exception.
659
01:10:53,054 --> 01:10:54,898
Let's go.
660
01:11:11,304 --> 01:11:13,669
Just convince me, okay?
661
01:11:14,400 --> 01:11:16,520
Trust me.
662
01:11:22,361 --> 01:11:26,425
If I find out you're cheating on me
you'll die with remorse on your lips.
663
01:11:26,895 --> 01:11:28,686
Get the hell out of here.
664
01:11:30,982 --> 01:11:35,501
I think it's a lot of money
to play a prank on a friend.
665
01:11:35,814 --> 01:11:37,375
Excuse me.
666
01:11:37,376 --> 01:11:41,201
Good day. L'amour's massage.
L'amour herself.
667
01:11:41,306 --> 01:11:46,138
Yes. - Six o'clock tonight.
668
01:11:46,765 --> 01:11:48,846
Thank you for calling.
669
01:11:50,453 --> 01:11:54,237
I doubt if I should.
Hundred dollars.
670
01:11:55,072 --> 01:11:59,278
120 dollars? - I'm convinced.
671
01:11:59,279 --> 01:12:01,361
Are you sure he'll come?
672
01:12:01,362 --> 01:12:03,935
He hasn't missed a single
Thursday in six months.
673
01:12:04,020 --> 01:12:05,431
Good.
674
01:12:15,962 --> 01:12:19,057
What can I do for you
tonight, pal?
675
01:12:19,162 --> 01:12:23,055
Where's Opal?
- She has Spanish flu.
676
01:12:23,265 --> 01:12:25,347
She asked to take care of you.
677
01:12:25,869 --> 01:12:27,504
By you?
678
01:12:31,155 --> 01:12:35,778
Her pretty, sensual friend
is coming to see you tonight.
679
01:12:37,552 --> 01:12:41,407
But since Opal's sick,
you won't regret it.
680
01:12:59,449 --> 01:13:01,189
Hello.
681
01:13:03,589 --> 01:13:06,022
Like what you see?
682
01:13:08,943 --> 01:13:12,276
You must be the one, big guy.
683
01:13:13,320 --> 01:13:17,249
I'm tense, my back is stiff.
684
01:13:17,250 --> 01:13:19,266
Better work on that.
685
01:13:31,781 --> 01:13:37,304
Great. Do it rough.
-How come you're so tense, honey?
686
01:13:41,477 --> 01:13:43,529
I don't want to talk about it.
687
01:13:49,266 --> 01:13:51,908
I'm getting an idea.
688
01:13:53,369 --> 01:13:58,162
I'm sure you do.
It's quiet tonight.
689
01:14:02,334 --> 01:14:08,120
Would you like some exotic
dolls to massage you?
690
01:14:08,121 --> 01:14:10,679
You know, like in the movies.
691
01:14:10,889 --> 01:14:14,848
I'll even get you a
discount, baby.
692
01:14:19,124 --> 01:14:21,594
I'm all yours.
693
01:14:22,116 --> 01:14:28,408
All right, then. Stay right there.
I'll be back soon.
694
01:14:49,267 --> 01:14:51,348
What's taking you so long?
695
01:14:56,094 --> 01:14:58,616
I get lonely fast.
696
01:15:15,335 --> 01:15:17,700
What are you scratching me with?
697
01:15:20,517 --> 01:15:22,637
Your hands are cold.
698
01:15:25,454 --> 01:15:27,744
I don't like this.
699
01:15:28,892 --> 01:15:31,988
Treat me gently.
700
01:15:38,246 --> 01:15:40,366
Enough! Enough!
701
01:16:06,439 --> 01:16:08,520
I know it sounds crazy.
702
01:16:09,043 --> 01:16:11,199
But I immersed myself
in that voodoo.
703
01:16:11,305 --> 01:16:15,824
I told you to let it go.
Your imagination is guiding your actions.
704
01:16:15,929 --> 01:16:19,992
It's a gang war.
We're just missing the other gang.
705
01:16:20,201 --> 01:16:23,088
Captain, that seems like the
most logical explanation.
706
01:16:23,193 --> 01:16:26,252
But we checked with
all our contacts.
707
01:16:26,358 --> 01:16:28,335
And I'm sure Morgan
did the same.
708
01:16:28,649 --> 01:16:31,431
We're both at a loss.
709
01:16:32,475 --> 01:16:36,191
Are you seriously suggesting
that someone is using voodoo
710
01:16:36,192 --> 01:16:38,763
to kill Morgan's men?
711
01:16:41,163 --> 01:16:44,780
Possibly. Maybe not.
712
01:16:45,198 --> 01:16:47,735
Check it out. Inconspicuous.
713
01:16:47,736 --> 01:16:50,548
If this gets out,
they'll lock us both up.
714
01:16:55,450 --> 01:16:59,589
Do you like that policeman?
- I like him, yeah.
715
01:16:59,902 --> 01:17:02,753
Does it bother you? - Me, Sugar?
716
01:17:02,754 --> 01:17:05,148
Nothing bothers me.
717
01:17:05,879 --> 01:17:09,183
He's on your trail.
What are you going to do about it?
718
01:17:09,601 --> 01:17:14,224
That's why we're here. Stop him.
719
01:17:15,268 --> 01:17:17,350
But don't kill him.
720
01:17:17,768 --> 01:17:19,716
Killing him is easier.
721
01:17:19,821 --> 01:17:22,984
Do as I ask.
- It's already done.
722
01:17:51,140 --> 01:17:53,818
Valentine, are you dressed?
723
01:18:01,724 --> 01:18:05,325
What happened?
- I fell down the stairs.
724
01:18:05,951 --> 01:18:10,119
I don't understand.
And neither do the doctors.
725
01:18:10,537 --> 01:18:14,675
I know my leg is broken,
but I feel no pain.
726
01:18:14,780 --> 01:18:16,796
That's bizarre.
727
01:18:16,797 --> 01:18:18,879
Valentine,
you were working too hard.
728
01:18:18,880 --> 01:18:22,392
Rest. I'm sure you'll be
quickly discharged from here.
729
01:18:23,677 --> 01:18:26,147
How sure? - Just you wait.
730
01:18:27,190 --> 01:18:28,893
I can't stay.
731
01:18:28,895 --> 01:18:31,393
I have an appointment.
I'll see you later.
732
01:18:32,437 --> 01:18:34,490
Diana.
733
01:18:36,681 --> 01:18:39,739
I see what's going on here.
734
01:18:39,740 --> 01:18:42,030
I don't know how big your
share is in all this,
735
01:18:42,032 --> 01:18:45,752
but if I find out,
I won't know what you're talking about.
736
01:18:47,318 --> 01:18:49,125
See you soon.
737
01:19:06,438 --> 01:19:07,894
Hey, there.
738
01:19:09,146 --> 01:19:10,468
What do you want?
739
01:19:10,991 --> 01:19:13,111
He's not here.
740
01:19:13,842 --> 01:19:16,237
I'm telling you he's not here.
- Who is?
741
01:19:18,323 --> 01:19:19,750
Yes?
742
01:19:19,751 --> 01:19:22,497
I decided not to sell the club after all.
- Yes.
743
01:19:23,541 --> 01:19:26,248
You're hanging. My decision.
744
01:19:26,353 --> 01:19:28,719
Don't move.
I'm coming to your studio.
745
01:19:28,720 --> 01:19:30,840
I'm not there. - Where are you?
746
01:19:31,049 --> 01:19:35,008
My old place on Hill Road.
- I'll find it.
747
01:19:35,009 --> 01:19:37,062
Save your breath.
748
01:19:37,063 --> 01:19:39,183
I played your game long enough.
749
01:19:39,392 --> 01:19:40,775
Morgan...
750
01:19:41,684 --> 01:19:44,049
Go to Hell.
751
01:19:52,738 --> 01:19:55,520
I'll take care of that
bitch once and for all.
752
01:20:01,779 --> 01:20:03,169
Sugar!
753
01:20:07,341 --> 01:20:09,423
Come on!
754
01:20:13,595 --> 01:20:15,335
What's up?
755
01:20:15,336 --> 01:20:18,082
You fooled around?
- I ain't going in there.
756
01:20:41,753 --> 01:20:43,388
Sugar? Sugar?
757
01:21:02,161 --> 01:21:04,385
Where you at, bitch?
758
01:25:48,356 --> 01:25:50,408
Morgan!
759
01:25:52,912 --> 01:25:55,658
Whore, I'll blow your heart out.
760
01:25:57,224 --> 01:26:00,869
What the hell are you?
What do you want from me?
761
01:26:02,956 --> 01:26:07,407
I swore to get you.
For Langston.
762
01:26:07,408 --> 01:26:09,215
Good evening, Mr. Morgan.
763
01:26:10,259 --> 01:26:14,635
Unfortunately,
our first meeting is also our last.
764
01:26:17,556 --> 01:26:19,817
You're on your own now, Morgan.
765
01:26:21,695 --> 01:26:24,858
Show us what a
great guy you are.
766
01:26:25,172 --> 01:26:27,463
All the others are dead.
767
01:26:28,402 --> 01:26:31,080
Only you remain.
768
01:27:09,178 --> 01:27:11,126
Help me! Help me! Help me!
769
01:27:16,655 --> 01:27:19,088
For God's sake, help me!
770
01:27:20,132 --> 01:27:22,213
Somebody help me!
771
01:27:23,257 --> 01:27:25,831
Celeste!
772
01:27:45,646 --> 01:27:50,374
Well, woman, you killed them all.
Nice and proper.
773
01:27:52,460 --> 01:27:54,542
One remains.
774
01:27:54,960 --> 01:27:57,638
What are your plans for her?
775
01:27:57,952 --> 01:27:59,759
I was thinking
776
01:27:59,761 --> 01:28:03,928
Yes, the price I asked
for our arrangement.
777
01:28:03,929 --> 01:28:05,981
As cheap as that?
778
01:28:05,982 --> 01:28:09,562
I prefer you, of course,
779
01:28:10,085 --> 01:28:13,314
but she'll do for now.
780
01:28:13,732 --> 01:28:17,661
Goodbye, Sugar Hill.
A gift for you.
781
01:28:18,288 --> 01:28:20,200
Baron.
782
01:28:21,348 --> 01:28:23,742
Will you join me?
783
01:29:01,704 --> 01:29:03,860
It's over, Mama.
784
01:29:06,469 --> 01:29:08,589
You can rest now.
785
01:29:27,326 --> 01:29:33,618
Vertaling door Gutte.
57260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.