All language subtitles for 9ohsh6sgFFca

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,026 --> 00:03:09,729 Diana. 2 00:03:10,356 --> 00:03:11,603 Thank you. 3 00:03:13,690 --> 00:03:17,379 You make good drinks. -Did you like the show, Sugar? 4 00:03:17,412 --> 00:03:19,949 Dynamite. Dynamite. 5 00:03:20,472 --> 00:03:22,866 That's what people say about you. 6 00:03:23,252 --> 00:03:25,685 They could be right. 7 00:03:35,802 --> 00:03:38,196 Apparently, I'm handling it well. 8 00:03:38,249 --> 00:03:41,814 Perfect. - Just perfect. 9 00:03:47,551 --> 00:03:49,567 I love you, Sugar. 10 00:03:50,193 --> 00:03:52,275 I love you too, Langston. 11 00:03:52,797 --> 00:03:54,954 Hey, Langston, my man. 12 00:03:57,145 --> 00:03:59,787 I'm not your guy. 13 00:04:04,585 --> 00:04:06,875 I'll tell you one last time. 14 00:04:07,189 --> 00:04:11,014 You don't tell me shit. - Isn't he a tough nigga? 15 00:04:11,015 --> 00:04:14,178 He sure is. He must have forgotten who we are. 16 00:04:14,388 --> 00:04:16,261 Well, no, he's just messing with us. 17 00:04:16,835 --> 00:04:21,443 Right, Langston? Step closer and find out. 18 00:04:21,444 --> 00:04:23,773 Enough with the bullshit. - You stop. 19 00:04:23,774 --> 00:04:25,542 Mr. Morgan just wants to give you 20 00:04:25,542 --> 00:04:27,700 a fair price for your club. 21 00:04:27,701 --> 00:04:29,300 Straightforward. 22 00:04:29,300 --> 00:04:33,155 What the hell does Mr. Morgan know about what's fair or not? 23 00:04:33,156 --> 00:04:35,209 He can take his offer and shove it up his ass. 24 00:04:35,210 --> 00:04:36,861 Your final word? 25 00:04:38,530 --> 00:04:40,247 Final. 26 00:04:44,002 --> 00:04:47,515 You got a nice broad there, Langston. 27 00:04:48,558 --> 00:04:50,991 Lot of class for a zipper guy like you. 28 00:04:50,993 --> 00:04:54,847 Fabulous, I'm throwing you out. Now. 29 00:05:00,062 --> 00:05:01,593 Well, yes, brother. 30 00:05:04,202 --> 00:05:07,573 That's right. We didn't come to swindle you. 31 00:05:07,574 --> 00:05:09,447 We're just businessmen. 32 00:05:10,491 --> 00:05:12,752 Business works, or it doesn't. 33 00:05:20,887 --> 00:05:23,008 They're playing a game with you, honey. 34 00:05:25,059 --> 00:05:27,388 I'm not worried, Sugar. 35 00:05:27,389 --> 00:05:29,574 Neither should you. 36 00:05:29,680 --> 00:05:32,358 I'll get rid of that scum in no time. 37 00:05:32,929 --> 00:05:36,216 I don't want anything to happen to my husband. 38 00:05:37,609 --> 00:05:41,463 It won't. Nothing like that, Sugar. 39 00:05:44,120 --> 00:05:48,675 I gotta get to that meeting. Enjoy your drink. 40 00:07:20,120 --> 00:07:21,755 What do you want to do with him? 41 00:07:24,467 --> 00:07:26,066 He's just trash. 42 00:07:26,797 --> 00:07:28,722 Leave him be. 43 00:07:58,360 --> 00:08:00,689 What did they do to you? 44 00:08:03,610 --> 00:08:06,109 Please don't leave me alone, Langston. 45 00:08:21,336 --> 00:08:24,431 The guy was tough, but he had to go down. 46 00:08:24,432 --> 00:08:26,552 You made sure he never got up again. 47 00:08:27,075 --> 00:08:29,678 Like I said, gentlemen, 48 00:08:30,722 --> 00:08:33,817 if you want to destroy a man, you have to do it once and for all. 49 00:08:34,235 --> 00:08:36,981 Put him under. 50 00:08:37,556 --> 00:08:40,315 Nothing more now than a piece of cold, black meat. 51 00:08:40,785 --> 00:08:43,516 This is our way of working from now on. 52 00:08:43,830 --> 00:08:46,680 If Morgan wants something, Morgan takes it. 53 00:08:46,994 --> 00:08:51,787 No fuss, simple, direct, to the point. 54 00:08:52,413 --> 00:08:54,883 No frizzy heads getting in our way. 55 00:08:55,718 --> 00:08:58,986 The guy had no manners. - He doesn't need them anymore. 56 00:08:59,091 --> 00:09:00,651 The question is, 57 00:09:00,861 --> 00:09:03,330 how do you go about buying the club from a dead man? 58 00:09:04,061 --> 00:09:06,494 Celeste, honey, it's been a long day. 59 00:09:06,704 --> 00:09:09,307 I'll figure it out in the morning, okay? 60 00:09:11,498 --> 00:09:13,759 Come on, Fabulous, you can do better than that. 61 00:09:13,968 --> 00:09:16,610 I'll get you an honest your living. 62 00:09:23,077 --> 00:09:24,428 Diana? 63 00:09:24,951 --> 00:09:26,690 Valentine. 64 00:09:27,004 --> 00:09:30,167 It's been a while. You look good. 65 00:09:30,377 --> 00:09:32,250 Do I? 66 00:09:32,825 --> 00:09:35,346 I'm sorry about the circumstances. 67 00:09:36,912 --> 00:09:38,197 It's strange. 68 00:09:39,554 --> 00:09:41,949 After we broke up, 69 00:09:42,210 --> 00:09:44,941 it bothered me for a long time that you were with Langston. 70 00:09:44,942 --> 00:09:47,166 Yeah,but you turned out all right. 71 00:09:47,376 --> 00:09:48,936 Anyway, 72 00:09:48,937 --> 00:09:51,615 I never thought I'd be questioning you about his death. 73 00:09:52,033 --> 00:09:54,153 Murder. 74 00:09:56,803 --> 00:09:58,739 I met him here. 75 00:09:58,886 --> 00:10:00,479 He stepped up to me and asked my name. 76 00:10:01,419 --> 00:10:03,748 Diana Hill, I said. 77 00:10:04,062 --> 00:10:07,707 He said, from now on your name is Sugar. 78 00:10:08,021 --> 00:10:09,761 Sugar Hill. 79 00:10:10,492 --> 00:10:13,968 Because you look so sweet like sugar tastes. 80 00:10:17,097 --> 00:10:19,179 Are you handling the case? 81 00:10:23,039 --> 00:10:25,612 Do they ever turn for it? 82 00:10:25,718 --> 00:10:27,525 Men like that. 83 00:10:27,526 --> 00:10:30,546 They'll pay. Many times. 84 00:10:31,225 --> 00:10:33,225 You know, if I knew who they were, 85 00:10:33,299 --> 00:10:35,555 I'd arrange it so 86 00:10:35,556 --> 00:10:41,601 that I could watch them die one by one. Slowly. 87 00:12:27,316 --> 00:12:28,915 Mama? 88 00:12:35,069 --> 00:12:36,629 Mama Maitresse? 89 00:12:52,001 --> 00:12:54,048 Are you here, Mama? 90 00:13:28,255 --> 00:13:30,858 Please answer, Mama. 91 00:14:02,354 --> 00:14:06,492 Mama Maitresse? - Are you here? 92 00:14:23,784 --> 00:14:25,299 Mama. 93 00:14:25,300 --> 00:14:27,799 Why have you come back in here? 94 00:14:31,241 --> 00:14:36,005 You have come to see Mama Maitresse? - Why? 95 00:14:37,779 --> 00:14:39,899 I need your help. 96 00:14:42,507 --> 00:14:46,153 I can feel your troubles, it surrounds you. 97 00:14:49,283 --> 00:14:51,335 I was in love, Mama. 98 00:14:52,796 --> 00:14:55,542 But then they killed the man I was going to marry. 99 00:14:55,749 --> 00:14:57,592 They beat him to death. 100 00:14:58,428 --> 00:15:00,756 I want them dead! 101 00:15:02,353 --> 00:15:05,968 I can feel both your anger and your pain. 102 00:15:07,012 --> 00:15:09,064 And I sympathize with you. 103 00:15:09,378 --> 00:15:12,019 But what can I do? 104 00:15:13,168 --> 00:15:17,439 I know what you can do. The powers you posses! 105 00:15:18,170 --> 00:15:20,848 A long time ago, no more! 106 00:15:21,579 --> 00:15:26,828 I am old and weak and want only to be left alone. 107 00:15:27,872 --> 00:15:31,518 I've come to you because I know you can help me! 108 00:15:33,813 --> 00:15:36,179 I am tired, very tired. 109 00:15:36,784 --> 00:15:40,385 It takes great effort, I don't know. 110 00:15:40,386 --> 00:15:42,468 Please, Mama! 111 00:15:42,834 --> 00:15:44,521 I beg you. 112 00:15:47,651 --> 00:15:51,336 Child, you have always been a disbeliever. 113 00:15:54,987 --> 00:15:57,068 Why do you now believe? 114 00:15:58,112 --> 00:16:01,207 Because I want revenge! 115 00:16:01,626 --> 00:16:04,789 Please, Mama Maitresse. 116 00:16:24,750 --> 00:16:27,311 How strong is your hate? 117 00:16:28,355 --> 00:16:33,536 As strong as my love was, my hate is stronger. 118 00:16:34,580 --> 00:16:36,700 The risk is great. 119 00:16:38,787 --> 00:16:40,869 I am ready. 120 00:16:43,998 --> 00:16:45,529 Good. 121 00:16:50,432 --> 00:16:52,969 Into the flame, 122 00:16:53,488 --> 00:16:57,939 I will call on the most powerful of my voodoo gods. 123 00:17:11,081 --> 00:17:17,372 Where does the sun rise? In the east, Mama. 124 00:17:17,686 --> 00:17:22,583 Where does the sun set? In Guinea, Mama. 125 00:17:24,044 --> 00:17:30,894 Where does the power come from? The living among the dead, Mama. 126 00:17:31,938 --> 00:17:38,230 Who can use the power? The dead among the living. 127 00:19:15,631 --> 00:19:17,267 Kneel down. 128 00:19:22,899 --> 00:19:24,289 Baron Samedi. 129 00:19:26,689 --> 00:19:30,856 Baron Samedi. Keeper of the dead. 130 00:19:32,317 --> 00:19:34,995 King of the graveyards. 131 00:19:34,996 --> 00:19:39,202 Hear our cry. Show your presence. 132 00:19:39,203 --> 00:19:41,285 Appear at our call. 133 00:19:46,031 --> 00:19:48,553 He is a greedy God. Do you have any money? 134 00:19:48,554 --> 00:19:50,987 No, nothing. Nothing, what? 135 00:19:55,576 --> 00:19:58,284 Baron Samedi, a gift for you. 136 00:20:04,646 --> 00:20:08,367 Try again, Mama. - Your ring, give me your ring. 137 00:20:10,871 --> 00:20:14,660 Another gift, Baron Samedi. 138 00:20:33,120 --> 00:20:38,017 Who woke Baron Samedi from his sleep? 139 00:20:38,122 --> 00:20:40,696 Baron Samedi. 140 00:20:46,537 --> 00:20:50,117 It's you, Mama Maitresse. 141 00:20:51,161 --> 00:20:55,328 We have come to ask for your help, Baron. - Help? 142 00:20:56,060 --> 00:20:59,780 I wish to possess the power to destroy my enemies. 143 00:21:02,108 --> 00:21:04,682 Woman, who are you? 144 00:21:04,683 --> 00:21:08,889 I am Baron Samedi, this is my territory. 145 00:21:08,890 --> 00:21:13,057 My kingdom of the dead. 146 00:21:13,058 --> 00:21:18,239 She means no disrespect, sir. Her name is Diana. 147 00:21:18,970 --> 00:21:23,489 What will this Diana give to Baron Samedi for the 148 00:21:23,490 --> 00:21:25,572 power she seeks? 149 00:21:28,701 --> 00:21:34,925 Who are they? - They are the brides of Baron Samedi. 150 00:21:36,282 --> 00:21:40,175 He is a great lover. -What will you give me? 151 00:21:42,262 --> 00:21:46,116 My soul. - Your soul? 152 00:21:49,037 --> 00:21:52,654 What is this talk of souls, woman? 153 00:21:53,072 --> 00:21:58,947 I'm not interested in souls. 154 00:22:12,502 --> 00:22:16,327 You don't fear me? No. 155 00:22:16,641 --> 00:22:19,804 Then tell me, why do you want my powers? 156 00:22:20,535 --> 00:22:23,764 I want men to be punished. -Punished? 157 00:22:23,765 --> 00:22:25,191 Dead. 158 00:22:25,505 --> 00:22:29,398 And I mean more than one man. Can you help me? 159 00:22:29,775 --> 00:22:35,444 I have an army of the undead waiting for your orders. 160 00:22:35,966 --> 00:22:40,626 Rise again. 161 00:22:47,927 --> 00:22:52,487 Listen, all of you who are sworn to obey the will 162 00:22:52,488 --> 00:22:56,301 of Baron Samedi. Slave and master. 163 00:22:56,302 --> 00:23:01,483 Master and slave. Wake up. 164 00:26:22,373 --> 00:26:25,677 I grant you your revenge. 165 00:26:25,886 --> 00:26:31,135 But evil is all they know and desire. 166 00:27:05,342 --> 00:27:07,632 All right, I need ten men. 167 00:27:07,842 --> 00:27:09,686 For a container on a cargo ship. 168 00:27:10,281 --> 00:27:11,807 I have the job. 169 00:27:11,912 --> 00:27:14,515 You don't have a nut unless you dock. 170 00:27:19,522 --> 00:27:22,200 I got a banana boat coming in from Costa Rica. 171 00:27:22,410 --> 00:27:26,303 What do you think, guys? As many bananas as you can carry. 172 00:27:26,304 --> 00:27:27,968 And you're getting paid. 173 00:27:27,980 --> 00:27:30,230 We don't like to pay to work. 174 00:27:31,066 --> 00:27:34,437 Okay, no dough, no work. Next. 175 00:27:34,438 --> 00:27:36,833 We don't buy jobs. -What did you say? 176 00:27:38,919 --> 00:27:43,788 You buy your job, slave boy. Or you starve, understand? 177 00:27:44,831 --> 00:27:46,326 You got that? 178 00:27:57,903 --> 00:28:00,193 You have more sense than I suspected. 179 00:28:01,133 --> 00:28:02,663 All right, that's it. 180 00:28:58,803 --> 00:29:00,835 Who's there? 181 00:29:02,317 --> 00:29:04,124 I said, who is it? 182 00:29:21,746 --> 00:29:23,773 Hey, white girl! 183 00:29:24,217 --> 00:29:26,546 You and your scum killed my husband. 184 00:29:26,859 --> 00:29:30,505 You know, you actually have the best ass in the neighborhood. 185 00:29:30,715 --> 00:29:33,977 I'd hate to see it get cold for slander. 186 00:29:34,020 --> 00:29:36,275 I'm not accusing you, handsome. 187 00:29:36,454 --> 00:29:38,848 I'm pronouncing your sentence. 188 00:29:39,371 --> 00:29:42,257 I'm not getting to you, am I? 189 00:29:42,988 --> 00:29:45,839 And the verdict is: Death. 190 00:29:46,361 --> 00:29:48,025 Bullshit. 191 00:29:53,241 --> 00:29:55,815 Please don't kill me. 192 00:29:56,129 --> 00:29:59,239 I didn't mean to. He made me do it. 193 00:29:59,397 --> 00:30:01,791 I didn't mean to. No, please. 194 00:30:09,092 --> 00:30:11,145 That'll do. 195 00:30:12,710 --> 00:30:16,082 I thought I saw everything. - Let it develop immediately. 196 00:30:17,856 --> 00:30:21,397 I came as soon as I could. Is it Tank Watson? 197 00:30:21,815 --> 00:30:23,346 We think so. 198 00:30:24,182 --> 00:30:25,780 You think so? 199 00:30:33,078 --> 00:30:35,652 We got something, Captain. Come on. 200 00:30:46,291 --> 00:30:48,046 Well, what are you waiting for? 201 00:31:35,171 --> 00:31:37,703 How can you eat after what happened to Tank? 202 00:31:37,808 --> 00:31:40,763 The boys are pretty shaken up. He got cut up. 203 00:31:40,764 --> 00:31:42,220 Tell me about it later, 204 00:31:42,221 --> 00:31:43,960 I said, later. 205 00:31:44,587 --> 00:31:48,167 Get out there and find out who's behind this. 206 00:31:48,794 --> 00:31:52,752 Now, you oaf. All right, all right. 207 00:31:59,636 --> 00:32:02,732 Don't get excited, it's not good for you. 208 00:32:05,236 --> 00:32:08,399 You know that the slightest tension will upset your stomach. 209 00:32:09,599 --> 00:32:12,463 Celeste, sometimes you almost convince me that I am 210 00:32:12,464 --> 00:32:14,620 that I'm justifiably nice to you. 211 00:32:15,247 --> 00:32:18,410 How you treat me, is fine with me. 212 00:32:22,374 --> 00:32:25,394 This will already relieve some of the tension. 213 00:32:28,837 --> 00:32:30,889 The rest will follow later. 214 00:32:31,933 --> 00:32:34,053 People refuse to leave me alone. 215 00:32:34,155 --> 00:32:37,355 A stoner hippie kills Tank and the rest of them start... 216 00:32:37,356 --> 00:32:38,746 acting like women. 217 00:32:39,894 --> 00:32:43,227 So no traces on this? - Just an old slave cuff. 218 00:32:43,228 --> 00:32:45,594 Kids find these from time to time in the swamps. 219 00:32:45,595 --> 00:32:47,610 Nothing special. - Damn it. 220 00:32:48,029 --> 00:32:50,423 This was near the murdered man. 221 00:32:54,908 --> 00:32:56,961 This is what I want you to see. 222 00:33:01,133 --> 00:33:05,131 What am I supposed to see? - It came out of Tank's neck. 223 00:33:05,445 --> 00:33:07,839 So? - It's a fungus. 224 00:33:08,883 --> 00:33:13,021 What kind of mold? - Not the kind you find on cheese. 225 00:33:13,648 --> 00:33:17,437 Okay, where do you find this one? No idea. 226 00:33:17,542 --> 00:33:20,562 But the one that Tank grabbed had dead skin on his fingers. 227 00:33:20,772 --> 00:33:24,284 You're nuts. Dead skin and mold? 228 00:33:24,806 --> 00:33:29,325 Lieutenant, I'm not talking about dead skin cells 229 00:33:29,326 --> 00:33:31,408 being replaced, that would be normal. 230 00:33:31,982 --> 00:33:35,026 We're talking about the nerve endings, 231 00:33:35,027 --> 00:33:37,981 pigment cells, epidermis, all dead. 232 00:33:38,712 --> 00:33:42,358 You mean the cells are not living tissue. 233 00:33:46,843 --> 00:33:49,313 Then the killer wouldn't be a living human being. 234 00:33:49,418 --> 00:33:52,268 That a dead tank killed Watson. 235 00:33:52,686 --> 00:33:54,768 Your words, not mine. 236 00:34:02,486 --> 00:34:04,017 Here she comes, boss. 237 00:34:04,331 --> 00:34:06,660 Glad you could make it. 238 00:34:06,870 --> 00:34:08,847 I was afraid you had other commitments. 239 00:34:08,848 --> 00:34:11,004 I did, but they can wait. 240 00:34:11,006 --> 00:34:14,377 Good, very good. Have a seat, Miss Hill. 241 00:34:16,255 --> 00:34:19,380 Would you like some food? I have the best chef in town. 242 00:34:19,798 --> 00:34:22,476 No, nothing for me. But go ahead. 243 00:34:22,686 --> 00:34:25,640 I've finished eating. A cup of coffee perhaps? 244 00:34:25,850 --> 00:34:27,931 Pour Miss Hill a cup of coffee. 245 00:34:28,767 --> 00:34:31,340 I'm not a waitress. I said, pour coffee. 246 00:34:31,341 --> 00:34:34,504 I'm really fine. Thank you anyway. 247 00:34:39,195 --> 00:34:42,291 Terrible thing happened to Langston. 248 00:34:42,917 --> 00:34:47,645 You know, I considered him a friend. We were going to be business partners. 249 00:34:47,854 --> 00:34:50,040 I negotiated his club, Haďti. 250 00:34:50,041 --> 00:34:51,989 He left me the club. 251 00:34:57,935 --> 00:35:00,785 Imagine, a fast guy like Langston leaving that club to you. 252 00:35:00,786 --> 00:35:03,597 to leave you that club. - Why is that surprising? 253 00:35:04,224 --> 00:35:07,632 A lady like you wouldn't want to run a place like that. 254 00:35:07,925 --> 00:35:10,483 I don't know. It's a success. 255 00:35:10,484 --> 00:35:12,983 It won't be hard to manage the club. 256 00:35:13,610 --> 00:35:16,267 Forgive me, but you're being a little naive. 257 00:35:16,268 --> 00:35:18,201 Naive? How so? 258 00:35:18,515 --> 00:35:21,743 If you understood the business world, 259 00:35:21,849 --> 00:35:24,422 you'd know of countless examples of how 260 00:35:24,423 --> 00:35:27,378 how successful businesses suddenly fail. 261 00:35:27,483 --> 00:35:29,565 What are you getting at? 262 00:35:29,816 --> 00:35:31,910 That you'd better sell the club to someone who understands 263 00:35:31,911 --> 00:35:33,948 who knows about nightclubs. 264 00:35:34,470 --> 00:35:38,533 Honestly, Mr. Morgan, I wasn't thinking about it. 265 00:35:38,847 --> 00:35:41,734 It's just Morgan. For my friends. 266 00:35:41,735 --> 00:35:43,855 We're going to be friends, right? 267 00:35:44,482 --> 00:35:48,545 And as a friend, I advise you to sell. 268 00:35:50,840 --> 00:35:55,327 I'm not entirely convinced. I'm still pretty upset about it, 269 00:35:55,328 --> 00:35:58,452 Of course, I understand that. Those things take time. 270 00:35:58,453 --> 00:35:59,984 Of course. Yes. 271 00:36:01,028 --> 00:36:02,627 Poor Langston. 272 00:36:02,941 --> 00:36:05,752 Of course, I always fulfill my obligations, 273 00:36:05,753 --> 00:36:07,701 both to the living and the dead. 274 00:36:07,786 --> 00:36:09,301 So do I. 275 00:36:09,511 --> 00:36:12,009 So will you think about what I said? 276 00:36:12,428 --> 00:36:15,106 I certainly will, Morgan. 277 00:36:19,278 --> 00:36:21,398 It was a pleasure, Miss Hill. 278 00:36:22,651 --> 00:36:25,045 My friends call me Sugar. 279 00:36:26,141 --> 00:36:27,307 Nice. Nice. 280 00:36:41,211 --> 00:36:43,263 A feisty lady. 281 00:36:44,307 --> 00:36:47,053 You didn't even introduce me to that nigger. 282 00:36:47,471 --> 00:36:50,596 What do you think I am? A piece of furniture? 283 00:36:51,640 --> 00:36:54,005 Celeste, everybody knows what you are. 284 00:36:59,304 --> 00:37:02,696 I'll give Langston credit, he had a taste for class. 285 00:37:03,114 --> 00:37:04,257 Class? 286 00:37:04,780 --> 00:37:07,562 That's not class, that's a gimmick. 287 00:37:09,023 --> 00:37:12,499 Whatever it is, you could use some. 288 00:37:22,512 --> 00:37:25,010 Are you waiting for Morgan? - Yes. 289 00:37:25,846 --> 00:37:29,149 He's not coming. - Says you. 290 00:37:29,672 --> 00:37:31,271 Sweetheart.., 291 00:37:31,272 --> 00:37:32,727 be smart and 292 00:37:32,937 --> 00:37:34,364 just get out of here. 293 00:37:34,782 --> 00:37:38,988 Celeste, you'd do well to show some manners. 294 00:37:39,406 --> 00:37:41,696 Even if you don't have any. 295 00:37:42,114 --> 00:37:44,480 Out you go. Get out. 296 00:37:45,106 --> 00:37:49,417 Funny. You must be forgetting that this is my club. 297 00:37:49,522 --> 00:37:52,125 It's you who knows where the door is. 298 00:37:53,169 --> 00:37:55,638 Don't you dare get cocky with me. 299 00:37:55,639 --> 00:37:57,551 Haughty? 300 00:37:57,760 --> 00:38:02,971 About you? Baby, talking to you is already derogatory. 301 00:38:03,597 --> 00:38:05,650 You nigger. 302 00:38:41,943 --> 00:38:44,584 With my compliments. 303 00:38:48,962 --> 00:38:51,953 You black whore, you'll pay for this. 304 00:38:53,623 --> 00:38:55,743 You'll pay dearly for this. 305 00:39:02,001 --> 00:39:06,345 Listen, you got one day to come up with the dough. 306 00:39:06,408 --> 00:39:09,300 Or the whole lot and your skin are mine. 307 00:39:09,844 --> 00:39:12,843 Understand? Yes? 308 00:39:12,948 --> 00:39:17,816 Yeah? Good. We don't want to make Mr. Morgan sadly angry, do we? 309 00:39:18,652 --> 00:39:21,815 Sir? - Mr. O'Brien? 310 00:39:24,736 --> 00:39:27,234 Are you talking to me, slave boy? 311 00:39:27,548 --> 00:39:31,686 Mr. Morgan says he wants to talk to you now. 312 00:39:32,000 --> 00:39:34,329 What? He told me. 313 00:39:34,330 --> 00:39:36,933 And old Sam, he doesn't contradict Mr. Morgan. 314 00:39:36,986 --> 00:39:40,134 No, he's not. He's a mean man. He told me so, 315 00:39:40,135 --> 00:39:42,672 All right, all right. Come on, let's go. 316 00:40:08,116 --> 00:40:09,960 Here we are. 317 00:40:17,657 --> 00:40:21,258 Where's Morgan? - I brought you to him. 318 00:40:23,449 --> 00:40:27,512 Who's with him? - Big shots from out of state. 319 00:40:27,826 --> 00:40:29,566 This way, sir. 320 00:41:13,712 --> 00:41:15,869 They're over there, sir. 321 00:41:30,053 --> 00:41:31,756 What's that over there? 322 00:41:56,577 --> 00:41:59,285 Hello, handsome, do you remember me? 323 00:42:00,328 --> 00:42:01,859 Odd O'Brien. 324 00:42:01,944 --> 00:42:05,232 No. - I want to show you something. 325 00:42:05,911 --> 00:42:08,879 Wait till I get out of here. - Look. 326 00:42:14,199 --> 00:42:16,772 You're not going to do anything crazy, are you? 327 00:42:16,878 --> 00:42:18,789 Like with Tank, you mean? 328 00:42:18,895 --> 00:42:22,749 Was that you? I don't think so. 329 00:42:22,750 --> 00:42:25,324 Then we'll have to convert you. 330 00:42:25,742 --> 00:42:29,531 You had your fun, message understood. 331 00:42:30,783 --> 00:42:33,178 You're not planning on doing anything other than that, are you? 332 00:42:33,387 --> 00:42:38,881 Of course not. I gave you my word. 333 00:42:39,925 --> 00:42:42,045 I promised. 334 00:42:42,046 --> 00:42:47,256 Poor little pigs. Did you know they didn't get any garbage for almost a week? 335 00:42:47,466 --> 00:42:50,353 They're awfully hungry, I'll tell you that much. 336 00:42:50,354 --> 00:42:54,560 Then feed them. - That's my point. 337 00:42:58,416 --> 00:43:01,303 My God, no. 338 00:43:19,241 --> 00:43:21,883 Hopefully they like good white meat. 339 00:43:42,950 --> 00:43:46,179 That's all, ladies. I'll call if I want to see you tomorrow. 340 00:43:47,744 --> 00:43:49,796 Well, there. - Hello. 341 00:43:50,423 --> 00:43:52,960 One thing hasn't changed. 342 00:43:52,961 --> 00:43:58,172 You work as hard as ever. You were gone a long time, Valentine. 343 00:43:58,277 --> 00:44:02,311 If I remember correctly it had more to do with you than me. 344 00:44:02,761 --> 00:44:04,709 What brings you here today? 345 00:44:05,232 --> 00:44:08,603 Work. - It used to be fun. 346 00:44:08,604 --> 00:44:10,686 Yes, in the past. 347 00:44:11,730 --> 00:44:16,181 It would be nice if it could be done again in present time. 348 00:44:16,912 --> 00:44:21,639 Things change with time. Sometimes back to their old self. 349 00:44:24,977 --> 00:44:29,458 You probably heard about the murders. - What murders? 350 00:44:29,459 --> 00:44:31,511 Two of Morgan's are male. 351 00:44:34,015 --> 00:44:36,761 I don't have to mourn that, do I? 352 00:44:36,762 --> 00:44:39,261 I didn't know them but knew what they were. 353 00:44:39,366 --> 00:44:40,688 Scum. 354 00:44:40,898 --> 00:44:44,614 I get the impression that their deaths were some kind of punishment. 355 00:44:46,148 --> 00:44:48,229 What's that supposed to mean? 356 00:44:48,856 --> 00:44:51,117 Honey, I'm a cop. 357 00:44:51,744 --> 00:44:54,490 They sometimes get suspicions that seem far-fetched. 358 00:44:54,699 --> 00:44:58,032 But those suspicions are sometimes better than any evidence. 359 00:44:58,033 --> 00:45:01,306 I'm not accusing you of acting on your suspicions, Valentine. 360 00:45:01,307 --> 00:45:03,875 I'm just saying that you're wrong this time. 361 00:45:04,294 --> 00:45:07,209 Maybe you really don't know anything about the murders. 362 00:45:09,192 --> 00:45:11,557 Just for old times' sake, 363 00:45:11,662 --> 00:45:15,347 be careful. Morgan is not to be trifled with. 364 00:45:15,348 --> 00:45:17,742 I'm smart enough to know that. 365 00:45:18,682 --> 00:45:21,360 I know exactly how smart you are, Sugar. 366 00:45:21,570 --> 00:45:24,941 You're capable of doing anything you set your mind to. 367 00:45:24,942 --> 00:45:28,901 Valentine, do I really look like a psycho killer? 368 00:45:28,902 --> 00:45:31,997 That's not a fair question. - Why? 369 00:45:32,603 --> 00:45:35,683 Honey, in my eyes you're always beautiful. 370 00:45:44,027 --> 00:45:47,568 I intend to keep in touch. - Do that. 371 00:45:48,195 --> 00:45:49,726 Lieutenant. 372 00:45:57,027 --> 00:45:59,147 Hello, my dear fellow. 373 00:45:59,774 --> 00:46:01,647 Looking for me? 374 00:46:03,838 --> 00:46:05,369 You better believe it. 375 00:46:05,787 --> 00:46:07,803 Why? 376 00:46:08,117 --> 00:46:09,573 Georgie. 377 00:46:10,617 --> 00:46:14,755 You're a big guy. Can't you figure that out? 378 00:46:14,965 --> 00:46:18,440 You chicks just can't get enough of the good stuff, can you? 379 00:46:18,963 --> 00:46:22,087 White is white. 380 00:46:23,548 --> 00:46:26,018 I thought you were into me. 381 00:46:26,019 --> 00:46:29,391 That time at Morgan's I saw the way you looked at me. 382 00:46:30,122 --> 00:46:32,307 My car is waiting outside. 383 00:46:32,726 --> 00:46:35,195 Or would you rather stay here, 384 00:46:35,926 --> 00:46:37,525 and have a little talk? 385 00:46:54,942 --> 00:46:56,919 Come in, Georgie. 386 00:46:58,067 --> 00:47:01,371 Fancy it. - Do you like it? 387 00:47:03,771 --> 00:47:06,934 What's that? - For the cover of a magazine. 388 00:47:09,542 --> 00:47:12,145 Looking for anything in particular? 389 00:47:13,189 --> 00:47:16,701 There's something wrong with this place. The candles, the dolls, that. 390 00:47:16,702 --> 00:47:20,595 I don't like the whole thing. Nothing about it. 391 00:47:20,628 --> 00:47:23,617 You and I are going to have a talk. - Talk, what do you mean, talk? 392 00:47:23,618 --> 00:47:25,670 Why did you bring me here? 393 00:47:26,297 --> 00:47:29,408 You've got three seconds to tell me what's going on here 394 00:47:29,409 --> 00:47:32,481 and who you work for. - You sure you want to know? 395 00:47:32,482 --> 00:47:34,534 Who? - Him. 396 00:47:58,000 --> 00:48:01,163 What's that for? 397 00:48:06,378 --> 00:48:10,233 When the doll's in flames, you take the knife and you use it. 398 00:48:10,547 --> 00:48:12,151 On yourself. 399 00:48:12,183 --> 00:48:15,346 That's madness. Or justice. 400 00:48:15,347 --> 00:48:17,950 My kind of justice, Georgie. 401 00:48:18,264 --> 00:48:20,942 I won't do it. - Yes, you will. 402 00:48:21,569 --> 00:48:23,793 No, I won't do it. 403 00:48:29,113 --> 00:48:30,882 I can't. 404 00:48:32,030 --> 00:48:36,794 No. I won't do it. 405 00:48:58,903 --> 00:49:01,336 I refuse. Don't do it. 406 00:49:01,650 --> 00:49:04,983 You will die by your own hand. 407 00:49:05,193 --> 00:49:06,932 Very relaxed. 408 00:49:08,602 --> 00:49:13,434 There's nothing you can do. I have the power to kill you. 409 00:49:19,376 --> 00:49:24,557 Use the knife, Georgie. Choose it. 410 00:49:48,544 --> 00:49:50,977 Who is it? - Nobody. 411 00:49:51,395 --> 00:49:53,790 But someone brought you something. 412 00:49:56,606 --> 00:50:00,014 What the hell is this? No idea. 413 00:50:05,960 --> 00:50:09,749 Get the phone. Fabulous is gonna be here any minute. 414 00:50:28,101 --> 00:50:29,736 Doctor Parkhurst. 415 00:50:30,884 --> 00:50:34,569 Rudolph Valentine, how nice to see you again. Come on in. 416 00:50:34,674 --> 00:50:37,694 We only see each other when I can use some help. 417 00:50:37,695 --> 00:50:39,643 Please have a seat. - Thank you. 418 00:50:39,644 --> 00:50:44,163 Not that voodoo stuff again? No talismans and stuff? 419 00:50:44,164 --> 00:50:46,976 No. I closed that department a few years ago. 420 00:50:46,998 --> 00:50:50,489 Homicide now. - Good for you. 421 00:50:50,699 --> 00:50:53,236 Interesting. A cup of tea? 422 00:50:53,237 --> 00:50:55,319 No, thanks. Doctor Parkhurst, 423 00:50:55,633 --> 00:50:58,415 I sought you out because you were the only one who would believe me. 424 00:50:58,416 --> 00:51:00,536 That's a strange statement. 425 00:51:02,623 --> 00:51:05,017 There were three murders recently. 426 00:51:05,018 --> 00:51:06,758 I can't go to my superiors with this. 427 00:51:06,759 --> 00:51:08,879 They laugh at me out loud. I don't understand. 428 00:51:08,880 --> 00:51:10,336 A slave cuff. 429 00:51:11,067 --> 00:51:12,494 Where did you find it? 430 00:51:12,808 --> 00:51:15,345 It's possible evidence. 431 00:51:15,450 --> 00:51:18,262 Late 40s. Maybe early 50s. 432 00:51:19,306 --> 00:51:23,444 Slaves were brought here from Guinea. 433 00:51:23,862 --> 00:51:27,651 Many didn't survive the trip because of the diseases on board. 434 00:51:27,652 --> 00:51:31,193 They lay outside the city in swamps in soggy graveyards. 435 00:51:31,194 --> 00:51:34,185 Most with their shackles still on. In fact, 436 00:51:34,186 --> 00:51:36,411 this could be a powerful youjou. 437 00:51:36,412 --> 00:51:37,763 Joujou? 438 00:51:37,765 --> 00:51:39,087 A voodoo toy. 439 00:51:39,505 --> 00:51:43,294 I suspect the three murders involve voodoo. 440 00:51:43,608 --> 00:51:46,419 The buoy was found near the crime scene. 441 00:51:46,420 --> 00:51:49,516 And there's still tangible evidence. 442 00:51:49,934 --> 00:51:51,220 Dead skin. 443 00:51:51,638 --> 00:51:53,719 The way the murders were committed. 444 00:51:54,349 --> 00:51:56,222 Almost ritualistic. 445 00:51:56,362 --> 00:51:59,977 The best library on the subject is in this room. 446 00:51:59,981 --> 00:52:03,835 And I like to shed light on things. 447 00:52:04,152 --> 00:52:06,234 One aspect in particular? 448 00:52:06,235 --> 00:52:09,643 Yes, the secrets. The curses, the rituals of voodoo. 449 00:52:09,644 --> 00:52:12,911 When can we get started? - We? 450 00:52:13,069 --> 00:52:17,497 I'm not stepping up to my boss without something to back up my story. 451 00:52:18,332 --> 00:52:19,759 All the records are in there. 452 00:52:22,888 --> 00:52:26,260 What does that mean, nothing? 453 00:52:26,365 --> 00:52:28,760 Boss, I looked everywhere possible. 454 00:52:29,178 --> 00:52:31,230 Nobody's talking about these murders. 455 00:52:31,544 --> 00:52:33,769 Especially not to me. 456 00:52:33,874 --> 00:52:37,520 Anything that has to do with you seems to be bewitched. 457 00:52:37,729 --> 00:52:40,616 Someone's cooking something up and I want to know who. 458 00:52:40,617 --> 00:52:44,823 You go out there and put pressure on anyone who knows me. 459 00:52:44,824 --> 00:52:47,949 Every errand boy, client and snitch. 460 00:52:47,950 --> 00:52:50,628 Let 'em know I want the sheet of whoever's hunting me. 461 00:52:51,046 --> 00:52:53,583 Scare them good and get this over with. 462 00:53:04,169 --> 00:53:08,076 Easy, honey. Relax. - Did I ask you? 463 00:53:08,108 --> 00:53:09,816 Come on, let me help you. 464 00:53:10,235 --> 00:53:12,980 How the hell would you be of use? 465 00:53:12,982 --> 00:53:15,063 You know what? Forget it. 466 00:53:15,481 --> 00:53:18,576 Can't you see I'm trying to help you? 467 00:53:21,080 --> 00:53:24,869 I see nothing but emptiness when I look at you. 468 00:53:25,079 --> 00:53:26,952 What's that supposed to mean? 469 00:53:27,996 --> 00:53:30,152 Get out of my sight. 470 00:53:55,704 --> 00:53:57,824 Hey, preacher. 471 00:53:58,451 --> 00:54:00,428 I want to talk to you, man. 472 00:54:03,245 --> 00:54:07,174 I said let's talk. I don't know anything. 473 00:54:07,384 --> 00:54:09,295 I don't know anything. 474 00:54:09,296 --> 00:54:11,587 Nothing happens without you knowing about it. 475 00:54:11,588 --> 00:54:15,830 Who approached Tank? And O'Brien? And George? 476 00:54:16,113 --> 00:54:18,681 Honestly, I'd tell you if I knew. 477 00:54:18,682 --> 00:54:20,764 Don't fuck with me, nigger. 478 00:54:21,808 --> 00:54:23,443 Who did? 479 00:54:24,519 --> 00:54:26,989 If you don't know, ask around. 480 00:54:27,303 --> 00:54:29,318 Maybe this will jog your memory. 481 00:54:38,497 --> 00:54:39,848 Buddy.., 482 00:54:40,579 --> 00:54:43,675 if you want to keep your head in one piece, you didn't see a thing. 483 00:54:44,093 --> 00:54:48,924 Yeah, I didn't see anything. But I definitely didn't see anything. 484 00:54:49,968 --> 00:54:54,136 Maybe a drink on the house. My special cocktail. 485 00:54:54,762 --> 00:54:57,962 A drink I'm famous for. 486 00:54:58,276 --> 00:55:02,690 The zombie. Soak it in, Sambu. 487 00:55:39,188 --> 00:55:43,535 You. - Yes, King. Me. 488 00:55:48,333 --> 00:55:50,454 Help me. 489 00:55:50,976 --> 00:55:52,536 Help you? 490 00:55:53,163 --> 00:55:55,007 I'll help you, honey. 491 00:55:55,008 --> 00:55:57,858 Like Tank and the rest helped Langston. 492 00:55:57,859 --> 00:56:01,609 I wasn't there. I didn't do anything. 493 00:56:01,714 --> 00:56:06,061 You'll get your punishment for all the times you didn't get caught. 494 00:56:06,271 --> 00:56:07,869 Tough break. 495 00:56:07,870 --> 00:56:09,639 Help me. 496 00:56:09,745 --> 00:56:13,361 Keep talking Please. 497 00:56:18,577 --> 00:56:20,697 Baron. 498 00:56:58,134 --> 00:57:02,167 A moment more and Morgan will realize that he is the only one left. 499 00:57:02,377 --> 00:57:04,497 That he is completely alone. 500 00:57:05,541 --> 00:57:09,917 He will wish that his own death was so merciful. 501 00:57:19,095 --> 00:57:21,148 Preacher. 502 00:57:21,774 --> 00:57:27,127 Man, you gotta talk to me. - Yeah, talk, yeah. 503 00:57:27,128 --> 00:57:30,253 Would you remember them if you saw them again? 504 00:57:30,358 --> 00:57:33,245 I don't ever want to see anything like that again. Never, ever. 505 00:57:33,247 --> 00:57:35,122 Relax. 506 00:57:37,835 --> 00:57:40,998 I've never seen anything like this. Not like this. Never. 507 00:57:41,311 --> 00:57:43,080 Picture it again. 508 00:57:43,394 --> 00:57:45,134 Can you recognize them? 509 00:57:45,729 --> 00:57:47,985 They were like corpses. 510 00:57:48,000 --> 00:57:51,319 If I encounter them again, I hope they don't recognize me. 511 00:57:52,467 --> 00:57:53,998 Like corpses? 512 00:57:54,520 --> 00:57:56,953 Yes, like corpses. 513 00:58:02,899 --> 00:58:07,066 You can have these. The pressure is terrible. 514 00:58:07,067 --> 00:58:10,788 That voodoo's fascinating. It swallows you up. 515 00:58:10,789 --> 00:58:12,388 I've been studying it all my life 516 00:58:12,389 --> 00:58:15,409 and I'm afraid it's only now that I'm beginning to understand what it means. 517 00:58:17,913 --> 00:58:21,634 Are there any voodoo priests here? - Yes, there are. 518 00:58:21,635 --> 00:58:24,068 It's not something the people talk about. 519 00:58:24,173 --> 00:58:27,089 There was a voodoo queen for many years. 520 00:58:27,299 --> 00:58:28,934 She held a lot of power. 521 00:58:28,935 --> 00:58:31,577 It was rumored that she could bring the dead back to life. 522 00:58:31,578 --> 00:58:33,659 How long has she been dead? - Dead? 523 00:58:33,660 --> 00:58:35,191 Mama Maitresse is not dead. 524 00:58:35,225 --> 00:58:37,277 Where can I find her? 525 00:58:37,695 --> 00:58:41,484 I have no idea. We always met at a fork in the road. 526 00:58:41,485 --> 00:58:45,339 Where the Way of the Cross ends by the railroad tracks. 527 00:58:45,445 --> 00:58:46,976 That's close to 528 00:58:47,269 --> 00:58:50,244 Frenchmen's corner. - Yeah, right. Why? 529 00:59:07,557 --> 00:59:09,638 Valentine at Hill's house. 530 00:59:09,848 --> 00:59:12,004 How's it going? 531 00:59:12,006 --> 00:59:14,856 I'm surprised I found you here. 532 00:59:14,857 --> 00:59:17,981 I get away when I can. - Totally agree. 533 00:59:17,982 --> 00:59:20,035 The city can be crowded at times. 534 00:59:20,036 --> 00:59:22,886 It's calm and peaceful here. 535 00:59:24,243 --> 00:59:27,367 Strange that we never spent much time here. 536 00:59:28,411 --> 00:59:30,463 We'll have to make up for that. 537 00:59:32,133 --> 00:59:34,670 I've been hitting the books. 538 00:59:34,984 --> 00:59:36,961 You never told me that your childhood home 539 00:59:36,962 --> 00:59:39,223 has such an interesting history. 540 00:59:39,329 --> 00:59:41,970 Interesting? - Voodoo, to be exact. 541 00:59:41,971 --> 00:59:45,096 Every old house in this area has a history. 542 00:59:45,097 --> 00:59:48,192 Yeah, but no resident priestess. 543 00:59:50,279 --> 00:59:51,982 What do you mean? 544 00:59:52,191 --> 00:59:54,586 Is it possible to speak Mama Maitress? 545 00:59:56,568 --> 01:00:00,185 Why on earth would you do that? - It's just a hunch. 546 01:00:00,186 --> 01:00:02,515 Maybe she can help me. 547 01:00:02,829 --> 01:00:05,953 There's something odd about all these murders. 548 01:00:06,580 --> 01:00:09,049 Every single one has something to do with 549 01:00:09,645 --> 01:00:11,483 voodoo rituals. 550 01:00:12,267 --> 01:00:16,486 You do grasp at straws. 551 01:00:16,800 --> 01:00:18,435 Good evening, Miss Hill. 552 01:00:18,749 --> 01:00:20,556 Lieutenant, this is, 553 01:00:20,870 --> 01:00:24,620 Old Sam, sir. I've been the handyman here since 554 01:00:25,039 --> 01:00:26,778 time immemorial. 555 01:00:26,779 --> 01:00:30,359 The Lieutenant is fascinated by voodoo and wants to speak to Mama Maitresse. 556 01:00:30,986 --> 01:00:33,068 Voodoo, sir? 557 01:00:36,197 --> 01:00:40,544 Come on, let's go find her. - Best let Old Sam lead the way. 558 01:00:40,649 --> 01:00:45,585 The swamp is crawling with vermin. Snakes and such creatures. 559 01:00:46,626 --> 01:00:48,678 After you, Sam. 560 01:00:55,541 --> 01:00:59,139 Did you know that victims are buried here from the slave trade? 561 01:00:59,140 --> 01:01:01,787 Yeah, every kid who goes to school here knows that. 562 01:01:17,880 --> 01:01:21,460 This man is not a believer. 563 01:01:29,387 --> 01:01:33,554 You shouldn't go after her. One thing Old Sam knows, 564 01:01:33,555 --> 01:01:36,337 is that you only see Mama when she wants to see you. 565 01:01:36,338 --> 01:01:39,814 Yes, but, It's better to wait. 566 01:01:39,815 --> 01:01:43,774 When the time is right and it must be, she will meet you. 567 01:01:51,284 --> 01:01:54,692 She's still in good shape for a 100-year-old. 568 01:02:01,680 --> 01:02:05,208 Don't be bothered, she's an old, grouchy woman. 569 01:02:05,211 --> 01:02:09,324 Diana, do you believe in the undead? - What? 570 01:02:10,368 --> 01:02:12,525 The undead. - Zombies. 571 01:02:13,152 --> 01:02:15,168 Valentine, you're nuts. 572 01:02:16,837 --> 01:02:19,023 I'll let you in on a secret. 573 01:02:19,441 --> 01:02:21,494 I do believe in them. 574 01:02:21,912 --> 01:02:25,179 Everyone has the right to believe in whatever they want. 575 01:02:27,266 --> 01:02:29,556 I have to go. I'll call you tonight. 576 01:02:57,558 --> 01:03:01,123 Karl, could you point the reflector more to the left? 577 01:03:02,688 --> 01:03:04,287 Sugar? 578 01:03:06,859 --> 01:03:08,980 I'd like to talk to you. 579 01:03:09,502 --> 01:03:11,584 Yes, of course. 580 01:03:11,585 --> 01:03:13,637 Girls, take a break. 581 01:03:17,914 --> 01:03:20,660 The documents have been prepared for the sale of the club. 582 01:03:20,661 --> 01:03:21,804 Good, 583 01:03:21,805 --> 01:03:25,004 the sooner these worries go away, the better I'll feel. 584 01:03:25,009 --> 01:03:29,837 Do you have the papers with you? - Fabulous. 585 01:03:34,218 --> 01:03:35,570 Thank you. 586 01:03:47,740 --> 01:03:50,069 Morgan, I know the value of the club. 587 01:03:50,142 --> 01:03:52,571 This is theft. 588 01:03:52,677 --> 01:03:54,341 Theft? 589 01:03:55,698 --> 01:04:00,566 I don't like games. Do you? 590 01:04:00,671 --> 01:04:03,730 I was never very good at them, so obviously I'm not. 591 01:04:04,357 --> 01:04:08,733 Unless I have the advantage and know that I will win. 592 01:04:12,071 --> 01:04:15,479 Are you saying I'll lose if I don't give you your way? 593 01:04:16,210 --> 01:04:18,330 It's for your own good. 594 01:04:18,331 --> 01:04:21,247 Sign those papers and your worries are over. 595 01:04:21,248 --> 01:04:22,883 In the blink of an eye. 596 01:04:22,884 --> 01:04:25,526 You have as much money as you want and all the time to enjoy it. 597 01:04:26,153 --> 01:04:29,799 How about a little extra for my cooperation? 598 01:04:29,800 --> 01:04:32,374 Something the taxes never find out. 599 01:04:32,896 --> 01:04:35,016 You won't miss it, Morgan. 600 01:04:35,226 --> 01:04:37,099 How much? 601 01:04:37,308 --> 01:04:39,882 10,000 sounds good to me. 602 01:04:45,932 --> 01:04:48,156 5,000 sounds better to me, but 603 01:04:48,825 --> 01:04:53,785 I want to start our relationship off positively, so, 604 01:04:53,786 --> 01:04:55,838 10,000 is a deal. 605 01:04:56,152 --> 01:05:00,879 You're so nice and accommodating. I should have asked for more. 606 01:05:02,129 --> 01:05:05,745 You're too smart a girl to take things too far. 607 01:05:05,746 --> 01:05:07,867 That's what I like about you. 608 01:05:08,389 --> 01:05:10,783 That and more. 609 01:05:11,035 --> 01:05:13,567 I must get on with my work. - Of course. 610 01:05:13,776 --> 01:05:17,774 Go ahead. I don't want to disturb an honest, hardworking girl. 611 01:05:18,088 --> 01:05:19,856 You don't see many of those. 612 01:05:21,943 --> 01:05:24,413 You bring this money to her tonight. 613 01:05:31,192 --> 01:05:35,221 Why are you giving her extra money? - Why don't you shut up? 614 01:05:36,546 --> 01:05:38,628 Did you hear anything? 615 01:05:39,046 --> 01:05:42,871 Idiotic rumors mostly. - Like what? 616 01:05:43,811 --> 01:05:46,557 Claims of voodoo murders. 617 01:05:48,018 --> 01:05:51,142 Talk that I'd also spread to cover my tracks. 618 01:05:52,812 --> 01:05:56,324 Someone wants to take over my territory. Someone from out of state. 619 01:05:56,325 --> 01:05:59,488 A local thug we would have found long ago. 620 01:05:59,802 --> 01:06:03,657 Shall I travel north? Do some research? 621 01:06:05,222 --> 01:06:08,109 I want you to stay close to me exclusively. 622 01:06:09,570 --> 01:06:12,003 Like a second skin, understand? 623 01:06:13,777 --> 01:06:15,128 Very well. 624 01:06:30,147 --> 01:06:31,469 Sugar? 625 01:06:49,095 --> 01:06:50,902 Damn it! Damn it! 626 01:07:04,147 --> 01:07:07,689 Get off me. My God, get off! 627 01:07:24,063 --> 01:07:27,471 Sugar? - Who's there? 628 01:08:05,256 --> 01:08:08,039 Now, Mr. Baker, 629 01:08:08,144 --> 01:08:10,890 you remember Langston? 630 01:08:11,829 --> 01:08:14,015 I got the money with me. 631 01:08:21,838 --> 01:08:24,725 You're gonna die soon,Baker. 632 01:08:25,038 --> 01:08:28,619 No, the money. - The money, here. 633 01:08:31,435 --> 01:08:33,830 Money buys everything, doesn't it? 634 01:08:34,404 --> 01:08:36,926 I want to introduce you to Baron Samedi. 635 01:08:37,136 --> 01:08:40,090 And what he'll do to you, Mr. Baker, 636 01:08:40,665 --> 01:08:43,216 will cost you one penny. 637 01:08:45,720 --> 01:08:48,398 It's free and clear. 638 01:08:48,712 --> 01:08:50,519 What do you want? 639 01:08:51,563 --> 01:08:53,644 What's that for? 640 01:09:08,246 --> 01:09:11,654 You don't die without some company, Baker. 641 01:09:26,359 --> 01:09:31,608 Money, the answer to everything. Take it with you. 642 01:09:31,817 --> 01:09:34,629 Wonder what you'll buy where you'll go. 643 01:09:43,182 --> 01:09:46,277 I waited all night. Your guy didn't show. 644 01:09:48,885 --> 01:09:51,109 10,000 dollars. 645 01:09:51,736 --> 01:09:55,174 I'll find the bastard and when I do, 646 01:09:55,175 --> 01:09:57,227 bring me Baker or the money. 647 01:09:57,228 --> 01:10:00,078 Hurry up. All right. You got it. 648 01:10:00,392 --> 01:10:02,474 I assure you, it'll be fine. 649 01:10:08,002 --> 01:10:10,784 Are you trying to trick me? 650 01:10:11,860 --> 01:10:14,956 How do I know you're not trying to trick me? 651 01:10:15,582 --> 01:10:18,120 After all, you were Langston's girl. 652 01:10:18,434 --> 01:10:22,288 You have no reason to, how can I put it? 653 01:10:22,393 --> 01:10:24,759 to like me. 654 01:10:24,760 --> 01:10:29,591 I can think of 10,000 reasons to like you. 655 01:10:31,678 --> 01:10:35,845 Just trust me. You won't regret it. 656 01:10:37,932 --> 01:10:41,340 I wish. I put myself first 657 01:10:41,341 --> 01:10:43,149 to trust no one. 658 01:10:43,150 --> 01:10:46,274 But I can be convinced sometimes to make an exception. 659 01:10:53,054 --> 01:10:54,898 Let's go. 660 01:11:11,304 --> 01:11:13,669 Just convince me, okay? 661 01:11:14,400 --> 01:11:16,520 Trust me. 662 01:11:22,361 --> 01:11:26,425 If I find out you're cheating on me you'll die with remorse on your lips. 663 01:11:26,895 --> 01:11:28,686 Get the hell out of here. 664 01:11:30,982 --> 01:11:35,501 I think it's a lot of money to play a prank on a friend. 665 01:11:35,814 --> 01:11:37,375 Excuse me. 666 01:11:37,376 --> 01:11:41,201 Good day. L'amour's massage. L'amour herself. 667 01:11:41,306 --> 01:11:46,138 Yes. - Six o'clock tonight. 668 01:11:46,765 --> 01:11:48,846 Thank you for calling. 669 01:11:50,453 --> 01:11:54,237 I doubt if I should. Hundred dollars. 670 01:11:55,072 --> 01:11:59,278 120 dollars? - I'm convinced. 671 01:11:59,279 --> 01:12:01,361 Are you sure he'll come? 672 01:12:01,362 --> 01:12:03,935 He hasn't missed a single Thursday in six months. 673 01:12:04,020 --> 01:12:05,431 Good. 674 01:12:15,962 --> 01:12:19,057 What can I do for you tonight, pal? 675 01:12:19,162 --> 01:12:23,055 Where's Opal? - She has Spanish flu. 676 01:12:23,265 --> 01:12:25,347 She asked to take care of you. 677 01:12:25,869 --> 01:12:27,504 By you? 678 01:12:31,155 --> 01:12:35,778 Her pretty, sensual friend is coming to see you tonight. 679 01:12:37,552 --> 01:12:41,407 But since Opal's sick, you won't regret it. 680 01:12:59,449 --> 01:13:01,189 Hello. 681 01:13:03,589 --> 01:13:06,022 Like what you see? 682 01:13:08,943 --> 01:13:12,276 You must be the one, big guy. 683 01:13:13,320 --> 01:13:17,249 I'm tense, my back is stiff. 684 01:13:17,250 --> 01:13:19,266 Better work on that. 685 01:13:31,781 --> 01:13:37,304 Great. Do it rough. -How come you're so tense, honey? 686 01:13:41,477 --> 01:13:43,529 I don't want to talk about it. 687 01:13:49,266 --> 01:13:51,908 I'm getting an idea. 688 01:13:53,369 --> 01:13:58,162 I'm sure you do. It's quiet tonight. 689 01:14:02,334 --> 01:14:08,120 Would you like some exotic dolls to massage you? 690 01:14:08,121 --> 01:14:10,679 You know, like in the movies. 691 01:14:10,889 --> 01:14:14,848 I'll even get you a discount, baby. 692 01:14:19,124 --> 01:14:21,594 I'm all yours. 693 01:14:22,116 --> 01:14:28,408 All right, then. Stay right there. I'll be back soon. 694 01:14:49,267 --> 01:14:51,348 What's taking you so long? 695 01:14:56,094 --> 01:14:58,616 I get lonely fast. 696 01:15:15,335 --> 01:15:17,700 What are you scratching me with? 697 01:15:20,517 --> 01:15:22,637 Your hands are cold. 698 01:15:25,454 --> 01:15:27,744 I don't like this. 699 01:15:28,892 --> 01:15:31,988 Treat me gently. 700 01:15:38,246 --> 01:15:40,366 Enough! Enough! 701 01:16:06,439 --> 01:16:08,520 I know it sounds crazy. 702 01:16:09,043 --> 01:16:11,199 But I immersed myself in that voodoo. 703 01:16:11,305 --> 01:16:15,824 I told you to let it go. Your imagination is guiding your actions. 704 01:16:15,929 --> 01:16:19,992 It's a gang war. We're just missing the other gang. 705 01:16:20,201 --> 01:16:23,088 Captain, that seems like the most logical explanation. 706 01:16:23,193 --> 01:16:26,252 But we checked with all our contacts. 707 01:16:26,358 --> 01:16:28,335 And I'm sure Morgan did the same. 708 01:16:28,649 --> 01:16:31,431 We're both at a loss. 709 01:16:32,475 --> 01:16:36,191 Are you seriously suggesting that someone is using voodoo 710 01:16:36,192 --> 01:16:38,763 to kill Morgan's men? 711 01:16:41,163 --> 01:16:44,780 Possibly. Maybe not. 712 01:16:45,198 --> 01:16:47,735 Check it out. Inconspicuous. 713 01:16:47,736 --> 01:16:50,548 If this gets out, they'll lock us both up. 714 01:16:55,450 --> 01:16:59,589 Do you like that policeman? - I like him, yeah. 715 01:16:59,902 --> 01:17:02,753 Does it bother you? - Me, Sugar? 716 01:17:02,754 --> 01:17:05,148 Nothing bothers me. 717 01:17:05,879 --> 01:17:09,183 He's on your trail. What are you going to do about it? 718 01:17:09,601 --> 01:17:14,224 That's why we're here. Stop him. 719 01:17:15,268 --> 01:17:17,350 But don't kill him. 720 01:17:17,768 --> 01:17:19,716 Killing him is easier. 721 01:17:19,821 --> 01:17:22,984 Do as I ask. - It's already done. 722 01:17:51,140 --> 01:17:53,818 Valentine, are you dressed? 723 01:18:01,724 --> 01:18:05,325 What happened? - I fell down the stairs. 724 01:18:05,951 --> 01:18:10,119 I don't understand. And neither do the doctors. 725 01:18:10,537 --> 01:18:14,675 I know my leg is broken, but I feel no pain. 726 01:18:14,780 --> 01:18:16,796 That's bizarre. 727 01:18:16,797 --> 01:18:18,879 Valentine, you were working too hard. 728 01:18:18,880 --> 01:18:22,392 Rest. I'm sure you'll be quickly discharged from here. 729 01:18:23,677 --> 01:18:26,147 How sure? - Just you wait. 730 01:18:27,190 --> 01:18:28,893 I can't stay. 731 01:18:28,895 --> 01:18:31,393 I have an appointment. I'll see you later. 732 01:18:32,437 --> 01:18:34,490 Diana. 733 01:18:36,681 --> 01:18:39,739 I see what's going on here. 734 01:18:39,740 --> 01:18:42,030 I don't know how big your share is in all this, 735 01:18:42,032 --> 01:18:45,752 but if I find out, I won't know what you're talking about. 736 01:18:47,318 --> 01:18:49,125 See you soon. 737 01:19:06,438 --> 01:19:07,894 Hey, there. 738 01:19:09,146 --> 01:19:10,468 What do you want? 739 01:19:10,991 --> 01:19:13,111 He's not here. 740 01:19:13,842 --> 01:19:16,237 I'm telling you he's not here. - Who is? 741 01:19:18,323 --> 01:19:19,750 Yes? 742 01:19:19,751 --> 01:19:22,497 I decided not to sell the club after all. - Yes. 743 01:19:23,541 --> 01:19:26,248 You're hanging. My decision. 744 01:19:26,353 --> 01:19:28,719 Don't move. I'm coming to your studio. 745 01:19:28,720 --> 01:19:30,840 I'm not there. - Where are you? 746 01:19:31,049 --> 01:19:35,008 My old place on Hill Road. - I'll find it. 747 01:19:35,009 --> 01:19:37,062 Save your breath. 748 01:19:37,063 --> 01:19:39,183 I played your game long enough. 749 01:19:39,392 --> 01:19:40,775 Morgan... 750 01:19:41,684 --> 01:19:44,049 Go to Hell. 751 01:19:52,738 --> 01:19:55,520 I'll take care of that bitch once and for all. 752 01:20:01,779 --> 01:20:03,169 Sugar! 753 01:20:07,341 --> 01:20:09,423 Come on! 754 01:20:13,595 --> 01:20:15,335 What's up? 755 01:20:15,336 --> 01:20:18,082 You fooled around? - I ain't going in there. 756 01:20:41,753 --> 01:20:43,388 Sugar? Sugar? 757 01:21:02,161 --> 01:21:04,385 Where you at, bitch? 758 01:25:48,356 --> 01:25:50,408 Morgan! 759 01:25:52,912 --> 01:25:55,658 Whore, I'll blow your heart out. 760 01:25:57,224 --> 01:26:00,869 What the hell are you? What do you want from me? 761 01:26:02,956 --> 01:26:07,407 I swore to get you. For Langston. 762 01:26:07,408 --> 01:26:09,215 Good evening, Mr. Morgan. 763 01:26:10,259 --> 01:26:14,635 Unfortunately, our first meeting is also our last. 764 01:26:17,556 --> 01:26:19,817 You're on your own now, Morgan. 765 01:26:21,695 --> 01:26:24,858 Show us what a great guy you are. 766 01:26:25,172 --> 01:26:27,463 All the others are dead. 767 01:26:28,402 --> 01:26:31,080 Only you remain. 768 01:27:09,178 --> 01:27:11,126 Help me! Help me! Help me! 769 01:27:16,655 --> 01:27:19,088 For God's sake, help me! 770 01:27:20,132 --> 01:27:22,213 Somebody help me! 771 01:27:23,257 --> 01:27:25,831 Celeste! 772 01:27:45,646 --> 01:27:50,374 Well, woman, you killed them all. Nice and proper. 773 01:27:52,460 --> 01:27:54,542 One remains. 774 01:27:54,960 --> 01:27:57,638 What are your plans for her? 775 01:27:57,952 --> 01:27:59,759 I was thinking 776 01:27:59,761 --> 01:28:03,928 Yes, the price I asked for our arrangement. 777 01:28:03,929 --> 01:28:05,981 As cheap as that? 778 01:28:05,982 --> 01:28:09,562 I prefer you, of course, 779 01:28:10,085 --> 01:28:13,314 but she'll do for now. 780 01:28:13,732 --> 01:28:17,661 Goodbye, Sugar Hill. A gift for you. 781 01:28:18,288 --> 01:28:20,200 Baron. 782 01:28:21,348 --> 01:28:23,742 Will you join me? 783 01:29:01,704 --> 01:29:03,860 It's over, Mama. 784 01:29:06,469 --> 01:29:08,589 You can rest now. 785 01:29:27,326 --> 01:29:33,618 Vertaling door Gutte. 57260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.