Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,609 --> 00:00:05,830
♪
2
00:00:05,874 --> 00:00:08,964
[boat horn]
3
00:00:09,008 --> 00:00:13,403
♪
4
00:00:13,447 --> 00:00:17,799
♪
5
00:00:17,842 --> 00:00:20,932
♪
6
00:00:20,976 --> 00:00:25,459
♪
7
00:00:25,502 --> 00:00:26,851
♪
8
00:00:26,895 --> 00:00:30,290
LISA: Alrighty, you
have a nice day, now.
9
00:00:30,333 --> 00:00:32,118
Hi, what can I get
you today, sir?
10
00:00:32,161 --> 00:00:34,685
MAN: Hi, um...
11
00:00:34,729 --> 00:00:35,860
Chocolate glazed, please.
12
00:00:35,904 --> 00:00:37,253
LISA: Alright, coming right up.
13
00:00:37,297 --> 00:00:39,038
Is that, um-- is that for here,
or is that to go?
14
00:00:39,081 --> 00:00:40,952
MAN: Ooh, I'm gonna
have that one right now!
15
00:00:40,996 --> 00:00:42,302
LISA: Donuts, huh?
16
00:00:42,345 --> 00:00:43,999
Best thing in the world.
17
00:00:44,043 --> 00:00:45,522
MAN: Pretty rough
on the old middle, though.
18
00:00:45,566 --> 00:00:49,135
LISA: Oh, haven't you heard?
These are... diet donuts.
19
00:00:49,178 --> 00:00:50,788
MAN: Diet donuts, huh?
20
00:00:50,832 --> 00:00:51,920
LISA: That's right, so next time
you're gonna wanna order
21
00:00:51,963 --> 00:00:53,791
twice as many.
MAN: Good plan.
22
00:00:53,835 --> 00:00:55,576
Twice as many.
23
00:00:55,619 --> 00:00:58,796
LISA: You have a nice day, now.
24
00:01:03,888 --> 00:01:05,542
ED: Hey, Lisa.
LISA: Mm-hm?
25
00:01:05,586 --> 00:01:06,804
ED: Would you mind working
a double tomorrow night?
26
00:01:06,848 --> 00:01:07,849
LISA: Yeah, sure thing, Ed.
27
00:01:07,892 --> 00:01:08,937
ED: Perfect.
28
00:01:11,157 --> 00:01:13,420
LISA: Goodnight, Ed.
29
00:01:16,901 --> 00:01:18,642
[squeaking door]
30
00:01:21,210 --> 00:01:23,517
[bike lock clicking]
31
00:01:26,215 --> 00:01:29,175
[siren in distance]
32
00:01:29,218 --> 00:01:32,830
♪
33
00:01:32,874 --> 00:01:35,094
♪
34
00:01:35,137 --> 00:01:38,227
♪
35
00:01:38,271 --> 00:01:42,013
♪
36
00:01:42,057 --> 00:01:45,408
♪
37
00:01:45,452 --> 00:01:49,195
♪
38
00:01:49,238 --> 00:01:52,415
♪
39
00:01:52,459 --> 00:01:56,071
♪
40
00:01:56,115 --> 00:01:59,553
♪
41
00:01:59,596 --> 00:02:03,122
♪
42
00:02:17,484 --> 00:02:21,531
♪
43
00:02:21,575 --> 00:02:25,622
♪
44
00:02:25,666 --> 00:02:29,670
♪
45
00:02:29,713 --> 00:02:33,587
♪
46
00:02:33,630 --> 00:02:37,286
♪
47
00:02:37,330 --> 00:02:40,942
♪
48
00:02:40,985 --> 00:02:44,815
♪
49
00:02:44,859 --> 00:02:48,428
♪
50
00:02:48,471 --> 00:02:50,908
♪
51
00:03:03,007 --> 00:03:07,360
♪
52
00:03:07,403 --> 00:03:11,320
[door shuts]
53
00:03:11,364 --> 00:03:15,542
♪
54
00:03:15,585 --> 00:03:20,155
♪
55
00:03:20,199 --> 00:03:23,724
♪
56
00:03:23,767 --> 00:03:28,642
♪
57
00:03:28,685 --> 00:03:33,255
♪
58
00:03:33,299 --> 00:03:37,259
♪
59
00:03:37,303 --> 00:03:41,437
♪
60
00:03:45,354 --> 00:03:48,966
[phone ringing]
61
00:03:49,010 --> 00:03:52,535
WOMAN: Hello?
62
00:03:52,579 --> 00:03:54,407
Lisa?
63
00:03:57,410 --> 00:03:58,672
Lisa?
64
00:03:58,715 --> 00:04:00,326
LISA: Yes, Grandma?
65
00:04:00,369 --> 00:04:04,112
DIANE: Your sister's
on the phone.
66
00:04:04,155 --> 00:04:05,418
LISA: Hey, Lorrie.
67
00:04:05,461 --> 00:04:08,856
LORRIE: Hey, sis.
Whatcha doin'?
68
00:04:08,899 --> 00:04:10,510
LISA: Just getting
ready for work.
69
00:04:10,553 --> 00:04:12,729
LORRIE: On a Saturday?
That sucks.
70
00:04:12,773 --> 00:04:14,949
LISA: Ah, I like my job.
71
00:04:14,992 --> 00:04:16,298
LORRIE: You're weird.
72
00:04:16,342 --> 00:04:19,388
LISA: Takes one to know one.
73
00:04:19,432 --> 00:04:21,434
LORRIE: I miss you.
74
00:04:21,477 --> 00:04:24,480
LISA: I miss you, too.
75
00:04:24,524 --> 00:04:26,700
LORRIE: I wanna come visit.
76
00:04:26,743 --> 00:04:29,703
LISA: Lorrie, you know
that you can't do that.
77
00:04:29,746 --> 00:04:31,966
LORRIE: You should
come up to Allentown.
78
00:04:32,009 --> 00:04:33,489
LISA: I wish I could.
79
00:04:33,533 --> 00:04:35,970
LORRIE: I mean, for good.
80
00:04:36,013 --> 00:04:37,667
LISA: Really?
Okay, ll, what did Mom say?
81
00:04:37,711 --> 00:04:39,321
Did Mom say anything about it?
82
00:04:39,365 --> 00:04:41,323
LORRIE: Hey, Mom!
C'mere!
83
00:04:41,367 --> 00:04:43,238
BETTY: What?
84
00:04:43,282 --> 00:04:44,935
LORRIE: Lisa's on the phone.
85
00:04:44,979 --> 00:04:48,025
We both think she should
move up here with us.
86
00:04:48,069 --> 00:04:49,636
BETTY: Is that so?
87
00:04:49,679 --> 00:04:51,377
LISA: Hi, Mom, I was--
I was just talking to--
88
00:04:51,420 --> 00:04:53,117
BETTY: Now, now.
89
00:04:53,161 --> 00:04:55,816
The whole reason why you moved
in with Grandma was to help her.
90
00:04:55,859 --> 00:04:58,253
She's countin' on ya.
91
00:04:58,297 --> 00:05:02,039
You don't want to let
her down now, do you?
92
00:05:02,083 --> 00:05:04,215
LISA: No, but...
Mom, I--
93
00:05:04,259 --> 00:05:07,480
BETTY: You be good now.
94
00:05:12,093 --> 00:05:15,357
LORRIE: I'll work on her.
95
00:05:15,401 --> 00:05:17,838
LISA: It's okay.
96
00:05:17,881 --> 00:05:19,709
LORRIE: Don't give up, okay?
97
00:05:19,753 --> 00:05:21,015
We'll get you away from him.
98
00:05:21,058 --> 00:05:22,930
I promise Lisa.
99
00:05:22,973 --> 00:05:25,019
♪
100
00:05:25,062 --> 00:05:26,499
[slams phone onto receiver]
101
00:05:36,335 --> 00:05:41,383
♪
102
00:05:41,427 --> 00:05:45,953
♪
103
00:05:45,996 --> 00:05:47,998
MORRIS: What time's
your shift over?
104
00:05:48,042 --> 00:05:49,348
LISA: Two.
105
00:05:49,391 --> 00:05:50,827
MORRIS: It's payday, right?
106
00:05:50,871 --> 00:05:52,829
LISA: Yes.
107
00:05:52,873 --> 00:05:55,179
MORRIS: Yes, what?
108
00:05:55,223 --> 00:05:58,618
LISA: Yes, sir.
109
00:05:58,661 --> 00:06:00,271
MORRIS: You better bring your
paycheck right home tonight,
110
00:06:00,315 --> 00:06:04,928
ya hear?
LISA: Yep.
111
00:06:04,972 --> 00:06:08,192
MORRIS: Good girl.
112
00:06:08,236 --> 00:06:12,066
♪
113
00:06:12,109 --> 00:06:14,547
♪
114
00:06:14,590 --> 00:06:15,852
LISA: Alrighty.
115
00:06:15,896 --> 00:06:18,202
And thank you, Pastor Jim.
116
00:06:18,246 --> 00:06:19,682
You have a good night.
117
00:06:19,726 --> 00:06:21,118
IMPATIENT MAN: Finally!
118
00:06:21,162 --> 00:06:22,511
LISA: I'm sorry, sir.
119
00:06:22,555 --> 00:06:23,947
MAN: You should
have more people working!
120
00:06:23,991 --> 00:06:25,209
LISA: Yeah, I know.
121
00:06:25,253 --> 00:06:27,168
We're under-staffed,
but that's no excuse.
122
00:06:27,211 --> 00:06:28,822
So please tell me
what you'd like,
123
00:06:28,865 --> 00:06:30,258
and I'll serve you up
right quick.
124
00:06:30,301 --> 00:06:31,520
MAN: It's too late for that.
125
00:06:31,564 --> 00:06:32,739
I've been waiting forever!
126
00:06:32,782 --> 00:06:34,262
LISA: No, you're right, sir.
127
00:06:34,305 --> 00:06:35,872
No one should ever have
to wait that long for a donut.
128
00:06:35,916 --> 00:06:38,919
It's downright un-American.
129
00:06:42,357 --> 00:06:44,359
MAN: Alright,
could I get a, um,
130
00:06:44,403 --> 00:06:47,057
apple fritter, please,
and a tuna salad?
131
00:06:47,101 --> 00:06:49,016
LISA: You got it!
132
00:06:56,763 --> 00:06:58,504
ED: Hey, Lis!
You don't wanna forget this.
133
00:06:58,547 --> 00:07:01,202
LISA: Oh, thanks.
134
00:07:01,245 --> 00:07:04,466
Hey, um...
135
00:07:04,510 --> 00:07:07,643
thanks for taking
a chance on me,
136
00:07:07,687 --> 00:07:09,340
moving me up
to the front counter.
137
00:07:09,384 --> 00:07:11,908
ED: You kidding?
Customers love ya.
138
00:07:11,952 --> 00:07:13,475
Even the cranky ones.
139
00:07:13,519 --> 00:07:16,435
LISA: Means a lot
that you believed in me.
140
00:07:16,478 --> 00:07:20,090
ED: Sure.
141
00:07:20,134 --> 00:07:23,224
I'll see you on Monday!
142
00:07:23,267 --> 00:07:26,749
♪
143
00:07:26,793 --> 00:07:30,536
♪
144
00:07:30,579 --> 00:07:35,541
♪
145
00:07:35,584 --> 00:07:38,718
♪
146
00:07:38,761 --> 00:07:41,155
[footsteps]
147
00:07:41,198 --> 00:07:44,463
Ssh. Good girl.
148
00:07:46,813 --> 00:07:50,643
[car horn passes]
149
00:07:50,686 --> 00:07:54,385
[bicycle wheels turning]
150
00:07:57,040 --> 00:07:59,695
[car engine]
151
00:08:12,882 --> 00:08:15,494
[engine accelerates]
152
00:08:39,779 --> 00:08:44,653
♪
153
00:08:44,697 --> 00:08:46,568
LISA: [screaming]
154
00:08:46,612 --> 00:08:48,178
What are you doing?!
What are you doing?!
155
00:08:48,222 --> 00:08:49,832
BOBBY JOE: Don't make a sound!
LISA: Please don't hurt me!
156
00:08:49,876 --> 00:08:51,268
I'll do anything,
but please don't hurt me!
157
00:08:51,312 --> 00:08:52,618
BOBBY JOE: Shut up!
158
00:08:52,661 --> 00:08:54,141
LISA: Okay...
159
00:08:54,184 --> 00:08:57,318
♪
160
00:08:57,361 --> 00:09:00,800
♪
161
00:09:00,843 --> 00:09:05,456
♪
162
00:09:05,500 --> 00:09:06,849
BOBBY JOE: Face the window!
LISA: [screams]
163
00:09:06,893 --> 00:09:08,764
Close your eyes
and keep them closed.
164
00:09:08,808 --> 00:09:14,465
Alright?
You look at me and you're dead.
165
00:09:14,509 --> 00:09:18,339
Now show me a good time
or I'll kill you.
166
00:09:18,382 --> 00:09:22,125
LISA: [whimpering]
167
00:09:22,169 --> 00:09:24,737
[crying]
168
00:09:27,217 --> 00:09:31,570
LISA: [coughing]
169
00:09:31,613 --> 00:09:34,355
BOBBY JOE: Get dressed.
170
00:09:40,056 --> 00:09:43,103
Whoever taught you
was real good.
171
00:09:43,146 --> 00:09:47,194
You must have a boyfriend.
172
00:09:47,237 --> 00:09:51,851
LISA: You said if I--
but you said if I do--
173
00:09:51,894 --> 00:09:55,245
What are you doing?
Why are you doing this?
174
00:09:55,289 --> 00:09:56,246
BOBBY JOE: Shut up!
175
00:09:56,290 --> 00:09:58,422
I'm not done with you.
176
00:09:58,466 --> 00:10:02,601
♪
177
00:10:02,644 --> 00:10:05,821
♪
178
00:10:05,865 --> 00:10:08,650
♪
179
00:10:08,694 --> 00:10:10,913
BOBBY JOE: I'm taking you
somewhere more comfortable.
180
00:10:10,957 --> 00:10:12,349
Alright?
181
00:10:12,393 --> 00:10:13,916
And you're going to do
everything I tell you to do.
182
00:10:13,960 --> 00:10:18,094
♪
183
00:10:18,138 --> 00:10:22,098
♪
184
00:10:22,142 --> 00:10:26,407
♪
185
00:10:26,450 --> 00:10:30,541
♪
186
00:10:30,585 --> 00:10:33,719
♪
187
00:10:33,762 --> 00:10:37,418
♪
188
00:10:37,461 --> 00:10:41,640
♪
189
00:10:41,683 --> 00:10:45,426
♪
190
00:10:45,469 --> 00:10:48,951
♪
191
00:10:48,995 --> 00:10:52,912
♪
192
00:10:52,955 --> 00:10:56,611
♪
193
00:10:56,655 --> 00:11:00,615
♪
194
00:11:00,659 --> 00:11:04,445
♪
195
00:11:04,488 --> 00:11:08,449
♪
196
00:11:08,492 --> 00:11:11,278
♪
197
00:11:11,321 --> 00:11:15,412
♪
198
00:11:15,456 --> 00:11:19,112
♪
199
00:11:19,155 --> 00:11:23,246
♪
200
00:11:23,290 --> 00:11:25,031
♪
201
00:11:25,074 --> 00:11:29,339
[car door shuts]
202
00:11:29,383 --> 00:11:30,340
BOBBY JOE: Are you
trying to cause trouble?
203
00:11:30,384 --> 00:11:31,428
Pick up the pace!
204
00:11:31,472 --> 00:11:33,692
LISA: Okay, I'm sorry!
I'm sorry!
205
00:11:33,735 --> 00:11:35,650
[crying]
206
00:11:35,694 --> 00:11:40,002
♪
207
00:11:40,046 --> 00:11:44,137
♪
208
00:11:44,180 --> 00:11:45,965
♪
209
00:11:46,008 --> 00:11:49,577
BOBBY JOE: Up, up, come on.
210
00:11:49,620 --> 00:11:53,537
♪
211
00:11:53,581 --> 00:11:56,932
♪
212
00:11:56,976 --> 00:12:00,762
♪
213
00:12:13,644 --> 00:12:16,778
BOBBY JOE: Nobody's
gonna bother us here.
214
00:12:16,822 --> 00:12:21,391
LISA: [whimpering]
215
00:12:21,435 --> 00:12:25,047
♪
216
00:12:25,091 --> 00:12:28,529
♪
217
00:12:28,572 --> 00:12:32,054
♪
218
00:12:32,098 --> 00:12:35,797
♪
219
00:12:35,841 --> 00:12:39,975
♪
220
00:12:40,019 --> 00:12:43,674
BOBBY JOE: Take
your clothes off.
221
00:12:52,161 --> 00:12:55,686
That's right,
nice and slow.
222
00:12:58,951 --> 00:13:03,651
Let me look at you.
223
00:13:03,694 --> 00:13:07,742
♪
224
00:13:07,786 --> 00:13:11,746
♪
225
00:13:11,790 --> 00:13:14,923
[water running]
226
00:13:14,967 --> 00:13:18,840
♪
227
00:13:18,884 --> 00:13:22,626
♪
228
00:13:22,670 --> 00:13:25,847
♪
229
00:13:25,891 --> 00:13:28,110
BOBBY JOE: Keep your eyes shut.
230
00:13:28,154 --> 00:13:31,722
LISA: Okay.
231
00:13:31,766 --> 00:13:35,248
♪
232
00:13:35,291 --> 00:13:36,858
♪
233
00:13:36,902 --> 00:13:41,602
BOBBY JOE: Your skin's so soft.
234
00:13:41,645 --> 00:13:46,215
♪
235
00:13:46,259 --> 00:13:48,000
BOBBY JOE: Get
down on the ground.
236
00:13:48,043 --> 00:13:50,524
Face down!
237
00:13:50,567 --> 00:13:53,875
LISA: [crying]
Please...
238
00:13:53,919 --> 00:13:56,704
Don't hurt me...
239
00:13:56,747 --> 00:14:00,969
BOBBY JOE: Bitch!
240
00:14:01,013 --> 00:14:04,451
♪
241
00:14:04,494 --> 00:14:08,237
♪
242
00:14:08,281 --> 00:14:11,893
♪
243
00:14:11,937 --> 00:14:16,115
♪
244
00:14:16,158 --> 00:14:20,032
♪
245
00:14:20,075 --> 00:14:23,296
♪
246
00:14:23,339 --> 00:14:27,126
♪
247
00:14:27,169 --> 00:14:31,347
♪
248
00:14:31,391 --> 00:14:35,351
♪
249
00:14:35,395 --> 00:14:39,486
♪
250
00:14:39,529 --> 00:14:42,619
♪
251
00:14:42,663 --> 00:14:46,319
♪
252
00:14:46,362 --> 00:14:49,539
BOBBY JOE: Just so
you don't forget.
253
00:14:49,583 --> 00:14:54,283
♪
254
00:14:54,327 --> 00:14:57,852
YOUNG LORRIE: Lisa, Lisa!
255
00:14:57,896 --> 00:15:01,725
[waves]
256
00:15:01,769 --> 00:15:04,467
♪
257
00:15:04,511 --> 00:15:09,211
[laughing]
258
00:15:09,255 --> 00:15:11,387
YOUNG LISA: Uncle Jim...
259
00:15:11,431 --> 00:15:15,174
Aunt Carol...
260
00:15:15,217 --> 00:15:17,916
Aunt Carol?
261
00:15:17,959 --> 00:15:21,528
Lorrie?
262
00:15:21,571 --> 00:15:24,357
♪
263
00:15:24,400 --> 00:15:28,013
♪
264
00:15:28,056 --> 00:15:31,538
♪
265
00:15:31,581 --> 00:15:35,846
♪
266
00:15:35,890 --> 00:15:39,502
BOBBY JOE: What's your name?
267
00:15:39,546 --> 00:15:43,550
LISA: Carol.
268
00:15:43,593 --> 00:15:46,901
What's yours?
269
00:15:46,945 --> 00:15:51,340
BOBBY JOE: I can't
tell you that, babe.
270
00:15:53,864 --> 00:15:57,129
How old are you?
271
00:15:57,172 --> 00:15:59,348
LISA: I'm 20.
272
00:15:59,392 --> 00:16:03,570
BOBBY JOE: That's good.
That's real good.
273
00:16:03,613 --> 00:16:07,530
'Cause I'm no pervert,
you know?
274
00:16:07,574 --> 00:16:10,751
LISA: Why are you doing this?
275
00:16:10,794 --> 00:16:12,100
BOBBY JOE: 'Cause you
have it all coming.
276
00:16:12,144 --> 00:16:14,581
You're all bitches.
277
00:16:14,624 --> 00:16:17,540
LISA: [sputtering]
278
00:16:17,584 --> 00:16:18,802
LOPEZ: How old is
your granddaughter?
279
00:16:18,846 --> 00:16:20,195
DIANE: Seventeen.
280
00:16:20,239 --> 00:16:21,588
LOPEZ: And what time was
she supposed to be home?
281
00:16:21,631 --> 00:16:23,894
DIANE: She worked
an extra shift until 2,
282
00:16:23,938 --> 00:16:25,853
so we thought
to see her by 2:30,
283
00:16:25,896 --> 00:16:27,463
maybe 3 at the very latest.
284
00:16:27,507 --> 00:16:29,422
LOPEZ: Is that 3 am?
DIANE: Yes, sir.
285
00:16:29,465 --> 00:16:31,206
LOPEZ: Has Lisa ever run away?
286
00:16:31,250 --> 00:16:32,729
DIANE: Never.
287
00:16:32,773 --> 00:16:34,427
LOPEZ: Any reason she might
want to run away now?
288
00:16:34,470 --> 00:16:36,037
Problems at school?
Trouble at home?
289
00:16:36,081 --> 00:16:38,300
DIANE: No.
Not at all.
290
00:16:38,344 --> 00:16:40,868
But I can't think
what's happened.
291
00:16:40,911 --> 00:16:42,391
We're worried sick.
292
00:16:42,435 --> 00:16:44,698
[knocking]
293
00:16:44,741 --> 00:16:46,047
LORRIE: Mom?
294
00:16:46,091 --> 00:16:47,483
BETTY: What's the matter?
295
00:16:47,527 --> 00:16:50,051
GIBBONS: Good morning, ma'am.
I'm Officer Gibbons.
296
00:16:50,095 --> 00:16:52,706
Seems your daughter Lisa's been
reported missing down in Tampa.
297
00:16:52,749 --> 00:16:54,490
BETTY: Well, she hasn't
turned up around here.
298
00:16:54,534 --> 00:16:55,709
GIBBONS: Have you
heard from her?
299
00:16:55,752 --> 00:16:57,624
LORRIE: Yes, I-- I talked
to her yesterday.
300
00:16:57,667 --> 00:16:59,060
She was getting ready for work.
301
00:16:59,104 --> 00:17:00,018
GIBBONS: No word
from her since then?
302
00:17:00,061 --> 00:17:01,671
BETTY: She's fine.
303
00:17:01,715 --> 00:17:03,673
She's probably just run off.
304
00:17:03,717 --> 00:17:06,546
GIBBONS: If Lisa calls
or comes by you'll let us know.
305
00:17:06,589 --> 00:17:09,505
BETTY: She has a nice home.
306
00:17:09,549 --> 00:17:12,856
She's ungrateful.
307
00:17:12,900 --> 00:17:15,816
GIBBONS: We'll keep you posted.
308
00:17:21,822 --> 00:17:24,738
LORRIE: Officer?
309
00:17:24,781 --> 00:17:27,915
Lisa wouldn't just run off
and not tell me.
310
00:17:27,958 --> 00:17:31,266
Something's happened to her.
311
00:17:31,310 --> 00:17:35,488
♪
312
00:17:35,531 --> 00:17:38,099
♪
313
00:17:38,143 --> 00:17:42,190
LISA: [laughing]
314
00:17:42,234 --> 00:17:44,018
DIANE: How do you
like your room?
315
00:17:44,062 --> 00:17:45,976
LISA: Are you kidding me,
Grandma, it's perfect!
316
00:17:46,020 --> 00:17:47,761
It's perfect.
I love it.
317
00:17:47,804 --> 00:17:50,720
DIANE: Aw!
Such a pretty girl!
318
00:17:50,764 --> 00:17:53,419
It can be hard keeping
such a nice home, you know?
319
00:17:53,462 --> 00:17:54,507
LISA: I know, Grandma.
320
00:17:54,550 --> 00:17:56,030
I'm gonna be a big
help to you guys.
321
00:17:56,074 --> 00:17:58,511
DIANE: I know you will.
322
00:17:58,554 --> 00:18:01,035
Sometimes, there are
things you have to do
323
00:18:01,079 --> 00:18:05,692
to keep on living
in such a nice home.
324
00:18:05,735 --> 00:18:08,129
It's all right, honey.
325
00:18:08,173 --> 00:18:11,480
You're gonna learn
how to treat a man.
326
00:18:11,524 --> 00:18:14,527
♪
327
00:18:14,570 --> 00:18:16,964
♪
328
00:18:17,007 --> 00:18:20,054
LISA: I'm sorry...
329
00:18:20,098 --> 00:18:21,534
I'm sorry.
330
00:18:21,577 --> 00:18:25,190
I'm sorry.
I'm sorry.
331
00:18:25,233 --> 00:18:28,018
BOBBY JOE: Sorry for what?
332
00:18:30,325 --> 00:18:33,720
LISA: That women haven't
been very nice to you.
333
00:18:33,763 --> 00:18:36,766
♪
334
00:18:36,810 --> 00:18:40,944
♪
335
00:18:40,988 --> 00:18:43,991
♪
336
00:18:44,034 --> 00:18:47,125
BOBBY JOE: That's enough, babe.
337
00:18:47,168 --> 00:18:49,344
♪
338
00:18:49,388 --> 00:18:53,348
LISA: I can tell
you're very handsome.
339
00:18:53,392 --> 00:18:56,743
♪
340
00:18:56,786 --> 00:19:01,400
♪
341
00:19:01,443 --> 00:19:03,358
LISA: [gasps]
342
00:19:03,402 --> 00:19:08,189
♪
343
00:19:08,233 --> 00:19:12,585
♪
344
00:19:12,628 --> 00:19:16,458
♪
345
00:19:16,502 --> 00:19:19,592
♪
346
00:19:19,635 --> 00:19:22,247
♪
347
00:19:22,290 --> 00:19:25,119
LISA: Um, I'm kind of
thirsty, um...
348
00:19:25,163 --> 00:19:28,775
♪
349
00:19:28,818 --> 00:19:33,127
♪
350
00:19:33,171 --> 00:19:37,914
♪
351
00:19:41,657 --> 00:19:45,487
♪
352
00:19:45,531 --> 00:19:46,967
♪
353
00:19:47,010 --> 00:19:49,622
ED: It was two sugars and one
cream, right?
354
00:19:49,665 --> 00:19:52,364
- Yeah.
355
00:19:52,407 --> 00:19:54,061
ED: Just like you
wanted, my friend.
356
00:19:54,104 --> 00:19:58,021
How long you on
the road this time?
357
00:19:58,065 --> 00:20:01,024
♪
358
00:20:01,068 --> 00:20:02,983
♪
359
00:20:03,026 --> 00:20:04,898
ED: Afternoon.
360
00:20:04,941 --> 00:20:07,248
What can I do for
Tampa's finest?
361
00:20:07,292 --> 00:20:08,380
LOPEZ: I'd like to ask
you a few questions
362
00:20:08,423 --> 00:20:11,731
about Lisa McVey.
363
00:20:11,774 --> 00:20:12,862
LOPEZ: She worked
here last night?
364
00:20:12,906 --> 00:20:15,648
ED: Yes.
365
00:20:15,691 --> 00:20:16,953
LOPEZ: What time did she leave?
366
00:20:16,997 --> 00:20:19,478
ED: It was a little
after 2 in the morning.
367
00:20:19,521 --> 00:20:21,349
LOPEZ: And do you know if
she was headed straight home?
368
00:20:21,393 --> 00:20:23,525
ED: I just assumed she was.
369
00:20:23,569 --> 00:20:26,136
It was so late.
370
00:20:26,180 --> 00:20:29,618
LOPEZ: She never made it.
371
00:20:29,662 --> 00:20:31,011
There's no indication
of foul play.
372
00:20:31,054 --> 00:20:34,841
It's possible
she's just run away.
373
00:20:34,884 --> 00:20:36,886
ED: Just doesn't seem like her.
374
00:20:36,930 --> 00:20:39,498
She's a responsible girl.
375
00:20:39,541 --> 00:20:41,891
Hard worker.
She's a great employee.
376
00:20:41,935 --> 00:20:43,763
LOPEZ: Did anything
happen during her shift?
377
00:20:43,806 --> 00:20:44,938
Something that might
have upset her?
378
00:20:44,981 --> 00:20:46,461
ED: Not that I can think of.
379
00:20:46,505 --> 00:20:50,552
She was just her regular self,
380
00:20:50,596 --> 00:20:52,293
until...
381
00:20:52,337 --> 00:20:54,164
LOPEZ: What?
382
00:20:54,208 --> 00:20:57,516
ED: At the very end,
when she was taking off...
383
00:20:57,559 --> 00:21:02,085
she seemed so, um, sad
all of a sudden.
384
00:21:02,129 --> 00:21:05,306
I told her I'd see her on
Monday and she didn't answer.
385
00:21:05,350 --> 00:21:07,308
She thanked me
for promoting her.
386
00:21:07,352 --> 00:21:10,137
I promoted her months ago.
387
00:21:12,748 --> 00:21:15,229
Oh, my God.
388
00:21:15,273 --> 00:21:18,580
LOPEZ: Do you think Lisa
might have harmed herself?
389
00:21:23,455 --> 00:21:25,805
TV REPORTER: This just in,
a special report.
390
00:21:25,848 --> 00:21:28,329
Last night in the suburban
Tampa neighbourhood,
391
00:21:28,373 --> 00:21:29,722
a teenager...
392
00:21:29,765 --> 00:21:32,202
BOBBY JOE: I made you
a sandwich.
393
00:21:32,246 --> 00:21:33,943
Eat it.
Take it.
394
00:21:33,987 --> 00:21:36,076
Take it, and eat it, huh?
395
00:21:36,119 --> 00:21:37,382
TV REPORTER 2: I'm in
the neighbourhood where police
396
00:21:37,425 --> 00:21:39,906
are investigating
a disappearance.
397
00:21:39,949 --> 00:21:42,125
The teen was reported
missing this morning
398
00:21:42,169 --> 00:21:44,345
when she failed to come home
from a late night shift
399
00:21:44,389 --> 00:21:46,304
at a local donut shop.
400
00:21:46,347 --> 00:21:49,437
The teenager's bike was found
at a nearby parking lot.
401
00:21:49,481 --> 00:21:51,613
Police are so far not releasing
any more details, but...
402
00:21:51,657 --> 00:21:53,006
BOBBY JOE: Are they
talking about you?
403
00:21:53,049 --> 00:21:54,355
Are they talking about you?
Are you a teenager?
404
00:21:54,399 --> 00:21:56,314
Are you a kid?
LISA: No!
405
00:21:56,357 --> 00:21:57,532
BOBBY JOE: They better not
be talking about you.
406
00:21:57,576 --> 00:21:59,012
LISA: I'm 19,
but they just got that
407
00:21:59,055 --> 00:22:01,841
because my birthday's next week.
I'm 20, I'm almost 20.
408
00:22:01,884 --> 00:22:03,190
BOBBY JOE: Liar!
Do you think I'm stupid?
409
00:22:03,233 --> 00:22:05,584
LISA: I don't!
I'm sorry, I'm sorry.
410
00:22:05,627 --> 00:22:08,587
Please, please!
Oh, please, oh!
411
00:22:08,630 --> 00:22:09,892
I'm sorry, I'm sorry!
412
00:22:09,936 --> 00:22:10,893
LORRIE [in dream]: Lisa!
413
00:22:10,937 --> 00:22:13,940
Lisa!
414
00:22:13,983 --> 00:22:16,595
LORRIE: So you don't forget me.
415
00:22:19,946 --> 00:22:22,731
LISA: [crying]
416
00:22:26,692 --> 00:22:28,520
♪
417
00:22:28,563 --> 00:22:31,827
LORRIE: Don't give up, okay?
418
00:22:31,871 --> 00:22:34,961
♪
419
00:22:35,004 --> 00:22:39,095
LISA: I have to
go to the bathroom.
420
00:22:41,533 --> 00:22:44,100
I don't want to
pee on your bed.
421
00:22:55,764 --> 00:22:58,158
LISA: Okay...
422
00:23:03,816 --> 00:23:07,385
Well, I can't go
with you watching.
423
00:23:11,824 --> 00:23:16,045
BOBBY JOE: I'm looking away.
424
00:23:16,089 --> 00:23:18,047
LISA: Please could you
just wait outside?
425
00:23:18,091 --> 00:23:19,832
I'm not, I'm just...
426
00:23:19,875 --> 00:23:22,269
I just want some privacy.
427
00:23:31,321 --> 00:23:33,106
BOBBY JOE: Be quick.
428
00:23:40,548 --> 00:23:44,422
♪
429
00:24:07,880 --> 00:24:10,230
BOBBY JOE: Hurry up in there.
430
00:24:32,426 --> 00:24:35,037
LISA: Don't give up.
431
00:24:35,081 --> 00:24:38,780
♪
432
00:24:38,824 --> 00:24:42,305
♪
433
00:24:42,349 --> 00:24:46,048
♪
434
00:24:46,092 --> 00:24:50,531
♪
435
00:24:50,575 --> 00:24:53,752
♪
436
00:24:53,795 --> 00:24:57,451
♪
437
00:24:57,495 --> 00:25:00,933
♪
438
00:25:00,976 --> 00:25:04,284
♪
439
00:25:04,327 --> 00:25:08,027
♪
440
00:25:08,070 --> 00:25:10,725
BOBBY JOE: Hurry up!
LISA: I know, I'm just peeing.
441
00:25:10,769 --> 00:25:14,294
♪
442
00:25:14,337 --> 00:25:16,122
BOBBY JOE: I'm coming in.
[lock clicks]
443
00:25:16,165 --> 00:25:19,212
♪
444
00:25:19,255 --> 00:25:20,518
BOBBY JOE: Did you
lock the door?
445
00:25:20,561 --> 00:25:21,736
You locked the door,
you little--
446
00:25:21,780 --> 00:25:23,259
Open the door!
447
00:25:23,303 --> 00:25:26,306
Open the door!
448
00:25:26,349 --> 00:25:29,135
♪
449
00:25:29,178 --> 00:25:32,399
♪
450
00:25:32,442 --> 00:25:34,967
♪
451
00:25:35,010 --> 00:25:36,229
BOBBY JOE: What are
you doing in here, huh?
452
00:25:36,272 --> 00:25:37,317
You think you're so smart.
453
00:25:37,360 --> 00:25:38,274
LISA: No, I'm just
washing my hands.
454
00:25:38,318 --> 00:25:39,449
BOBBY JOE: Think
you're so smart.
455
00:25:39,493 --> 00:25:41,843
You stupid little girl.
456
00:25:41,887 --> 00:25:43,845
Uh, you want me to
kill you right here?
457
00:25:43,889 --> 00:25:45,673
I'll kill you right here.
LISA: No, don't.
458
00:25:45,717 --> 00:25:50,069
I shouldn't have--
BOBBY JOE: That's right.
459
00:25:50,112 --> 00:25:52,071
LISA: God, it's hot in here.
Jesus.
460
00:25:52,114 --> 00:25:53,376
You must be so uncomfortable.
461
00:25:53,420 --> 00:25:56,249
Can I get you a glass of water?
Do you...
462
00:25:58,643 --> 00:26:01,646
BOBBY JOE: Wanna get me
a glass of water?
463
00:26:01,689 --> 00:26:03,082
Uh, that's what you want?
464
00:26:03,125 --> 00:26:06,476
LISA: Can I do that for you?
465
00:26:06,520 --> 00:26:09,871
♪
466
00:26:09,915 --> 00:26:12,613
♪
467
00:26:12,657 --> 00:26:15,616
♪
468
00:26:15,660 --> 00:26:18,401
[water splashes]
469
00:26:18,445 --> 00:26:21,448
♪
470
00:26:21,491 --> 00:26:25,234
♪
471
00:26:25,278 --> 00:26:29,195
♪
472
00:26:29,238 --> 00:26:32,807
♪
473
00:26:32,851 --> 00:26:36,028
♪
474
00:26:36,071 --> 00:26:37,856
♪
475
00:26:37,899 --> 00:26:41,033
LISA: Is that better?
476
00:26:41,076 --> 00:26:45,254
♪
477
00:26:45,298 --> 00:26:48,823
♪
478
00:26:48,867 --> 00:26:50,912
♪
479
00:26:50,956 --> 00:26:54,742
BOBBY JOE: Don't ever
do that again, do you hear me?
480
00:26:54,786 --> 00:26:58,398
♪
481
00:26:58,441 --> 00:27:01,749
♪
482
00:27:01,793 --> 00:27:04,839
♪
483
00:27:44,400 --> 00:27:48,491
[dialling phone]
484
00:27:48,535 --> 00:27:50,668
LISA: [screaming]
485
00:27:50,711 --> 00:27:52,800
BOBBY JOE: Sneaky little bitch.
486
00:27:52,844 --> 00:27:54,280
LISA: No, please, no!
BOBBY JOE: Sneaky little bitch!
487
00:27:54,323 --> 00:27:55,760
Are you trying
to cause trouble?
488
00:27:55,803 --> 00:27:57,326
LISA: No, I wasn't, I wasn't!
I promise, I promise.
489
00:27:57,370 --> 00:27:58,240
BOBBY JOE: Trying
to cause trouble?
490
00:27:58,284 --> 00:27:59,807
LISA: No!
491
00:27:59,851 --> 00:28:01,591
BETTY [in dream]: Are you
tryingto make trouble?
492
00:28:01,635 --> 00:28:03,202
LISA: I just want to come home!
493
00:28:03,245 --> 00:28:04,594
BETTY: Out of the question!
494
00:28:04,638 --> 00:28:09,208
LISA: You don't know what
Grandma's making me do!
495
00:28:12,994 --> 00:28:15,997
BETTY: It could be a lot worse.
496
00:28:16,041 --> 00:28:18,783
♪
497
00:28:18,826 --> 00:28:20,001
LISA: How can you just do that?
498
00:28:20,045 --> 00:28:23,701
How can you just
let her do that to me?
499
00:28:23,744 --> 00:28:26,747
BETTY: Do you think
you're special?
500
00:28:26,791 --> 00:28:29,141
Huh?
501
00:28:29,184 --> 00:28:34,015
Be grateful for
what you've got!
502
00:28:34,059 --> 00:28:37,236
There's no better
life waiting for you!
503
00:28:37,279 --> 00:28:40,761
LISA: What is wrong with you?
I can have a good life!
504
00:28:40,805 --> 00:28:42,545
I can, and I will!
505
00:28:42,589 --> 00:28:45,113
I'm gonna have a family
that actually cares about me.
506
00:28:45,157 --> 00:28:46,767
And I'm gonna care
about them, too.
507
00:28:46,811 --> 00:28:48,813
I swear I'll care about
them till the day I die.
508
00:28:48,856 --> 00:28:52,294
I'm gonna be a much
better mother than you!
509
00:28:52,338 --> 00:28:53,687
LISA: Please!
510
00:28:53,731 --> 00:28:55,297
I was trying to call my father!
511
00:28:55,341 --> 00:28:56,603
I was just trying to call--
BOBBY JOE: Don't lie to me!
512
00:28:56,646 --> 00:28:57,952
LISA: I'm not lying to you!
513
00:28:57,996 --> 00:29:00,041
I just wanted to let him
know that I'm okay
514
00:29:00,085 --> 00:29:01,739
and that everything is fine,
everything's fine.
515
00:29:01,782 --> 00:29:02,914
BOBBY JOE: You think I'm stupid?
516
00:29:02,957 --> 00:29:04,089
LISA: I don't think
you're stupid, no!
517
00:29:04,132 --> 00:29:05,220
BOBBY JOE: Huh?
You think I'm stupid?
518
00:29:05,264 --> 00:29:06,787
LISA: I don't,
I promise you, just--
519
00:29:06,831 --> 00:29:08,528
I'm really worried about him.
He's been so sick recently
520
00:29:08,571 --> 00:29:10,182
and I'm the one who
takes care of him.
521
00:29:10,225 --> 00:29:12,401
Listen, I'm everything-- I'm all
he's got in this entire world.
522
00:29:12,445 --> 00:29:16,188
Please, please, please...
523
00:29:16,231 --> 00:29:17,667
You know...
524
00:29:17,711 --> 00:29:19,234
You know what, you remind me
of him a little bit.
525
00:29:19,278 --> 00:29:22,411
You do, you do.
526
00:29:22,455 --> 00:29:24,631
A good man...
527
00:29:24,674 --> 00:29:29,114
who's under-appreciated.
528
00:29:30,637 --> 00:29:33,248
BOBBY JOE: Yeah?
LISA: Yeah, yeah.
529
00:29:33,292 --> 00:29:36,469
And he's so sweet
and he's so kind.
530
00:29:36,512 --> 00:29:37,992
And he just loves me so much
531
00:29:38,036 --> 00:29:39,820
and he's always taken
such good care of me.
532
00:29:39,864 --> 00:29:41,213
But then he got sick.
533
00:29:41,256 --> 00:29:44,564
And now I have to
take care of him.
534
00:29:44,607 --> 00:29:47,175
And I bring him
medicine every day,
535
00:29:47,219 --> 00:29:49,830
and I make him soup.
536
00:29:49,874 --> 00:29:51,963
Because I just want
him to get better
537
00:29:52,006 --> 00:29:54,879
so that we can have a good...
538
00:29:54,922 --> 00:29:57,185
life together.
539
00:30:17,379 --> 00:30:21,688
[dishes clatter]
540
00:30:44,102 --> 00:30:48,671
♪
541
00:30:48,715 --> 00:30:52,850
♪
542
00:30:52,893 --> 00:30:56,418
♪
543
00:30:56,462 --> 00:31:00,335
♪
544
00:31:00,379 --> 00:31:02,424
LISA [in dream]: You're
finally here!
545
00:31:02,468 --> 00:31:06,907
LORRIE: And Mom says
I can stay the weekend!
546
00:31:06,951 --> 00:31:11,607
[giggling]
547
00:31:11,651 --> 00:31:15,176
MORRIS: [whistling]
548
00:31:15,220 --> 00:31:18,136
♪
549
00:31:18,179 --> 00:31:21,530
LISA: I know we didn't meet
under the best circumstances.
550
00:31:21,574 --> 00:31:24,316
But...
551
00:31:24,359 --> 00:31:26,884
I could still be
your girlfriend.
552
00:31:29,887 --> 00:31:32,802
But you gotta let me
go home, okay?
553
00:31:36,632 --> 00:31:40,941
So I can take care
of my father.
554
00:31:40,985 --> 00:31:43,204
Hm?
He needs me.
555
00:31:48,079 --> 00:31:51,909
I know you didn't
mean to hurt me.
556
00:31:51,952 --> 00:31:55,913
I know that you're
a nice person, I can tell.
557
00:31:59,003 --> 00:32:02,789
Just let me go home.
558
00:32:06,184 --> 00:32:10,753
BOBBY JOE: I like
talking to you, babe.
559
00:32:10,797 --> 00:32:13,104
LISA: Me too.
560
00:32:16,020 --> 00:32:18,892
BOBBY JOE: Can't someone else
take care of your father?
561
00:32:18,936 --> 00:32:21,982
Don't you have a sister?
562
00:32:22,026 --> 00:32:24,419
LISA: No.
563
00:32:24,463 --> 00:32:27,814
LISA: [laughing]
564
00:32:27,857 --> 00:32:31,513
Okay, stop.
Give me that.
565
00:32:31,557 --> 00:32:35,517
LORRIE: What are
you doing with that?
566
00:32:35,561 --> 00:32:39,782
LISA: If he touches you,
I will kill him.
567
00:32:39,826 --> 00:32:41,175
LORRIE: Lisa!
LISA: I will do it.
568
00:32:41,219 --> 00:32:43,830
LORRIE: You'll go to jail!
569
00:32:43,873 --> 00:32:45,310
LISA: I don't care.
570
00:32:45,353 --> 00:32:46,485
He'll be dead.
571
00:32:46,528 --> 00:32:48,617
And this'll be over.
572
00:32:48,661 --> 00:32:51,533
And you'll be safe.
573
00:33:09,856 --> 00:33:11,510
REPORTER: The hunt
continues for the killer
574
00:33:11,553 --> 00:33:14,687
who has terrorized Tampa
for the past 6 months.
575
00:33:14,730 --> 00:33:17,472
The latest victim
remains unidentified,
576
00:33:17,516 --> 00:33:21,999
but police are working overtime,
hoping for a break in the case.
577
00:33:22,042 --> 00:33:24,044
REPORTER 2: So far police are
not releasing any more details,
578
00:33:24,088 --> 00:33:26,133
but we will continue to update
you on any further--
579
00:33:26,177 --> 00:33:27,439
[radio shuts off]
580
00:33:27,482 --> 00:33:31,834
♪
581
00:33:31,878 --> 00:33:34,881
BOBBY JOE: What am I
gonna do with you?
582
00:33:34,924 --> 00:33:37,405
LISA: We can just start over.
We can just start over, I mean--
583
00:33:37,449 --> 00:33:42,062
BOBBY JOE: Shut up
and let me think!
584
00:33:42,106 --> 00:33:44,064
LISA: You could take me
back to my father.
585
00:33:44,108 --> 00:33:45,457
So I can take care of him.
586
00:33:45,500 --> 00:33:47,937
I don't want to be any trouble.
587
00:33:47,981 --> 00:33:52,159
BOBBY JOE: I gotta
get rid of you.
588
00:33:52,203 --> 00:33:55,119
Put these on.
LISA: Okay.
589
00:33:55,162 --> 00:33:59,340
♪
590
00:33:59,384 --> 00:34:02,865
♪
591
00:34:02,909 --> 00:34:05,607
♪
592
00:34:05,651 --> 00:34:07,653
LISA: You don't want to do this,
you don't have to do this.
593
00:34:07,696 --> 00:34:08,958
BOBBY JOE: Shut up!
594
00:34:09,002 --> 00:34:10,090
LISA: I'm not gonna
tell anyone, I swear, I--
595
00:34:10,134 --> 00:34:11,918
BOBBY JOE: Shut your mouth!
596
00:34:11,961 --> 00:34:13,833
LISA: Please don't do this!
597
00:34:13,876 --> 00:34:17,576
You don't have to do this.
598
00:34:17,619 --> 00:34:19,360
No, no, please,
please, please!
599
00:34:19,404 --> 00:34:21,275
Please, please, my dad--
my dad's gonna--
600
00:34:21,319 --> 00:34:23,799
BOBBY JOE: Get up!
LISA: [incoherent yelling]
601
00:34:23,843 --> 00:34:25,105
I'm not gonna tell!
BOBBY JOE: Get up!
602
00:34:25,149 --> 00:34:27,107
LISA: I swear, I swear!
I'm not gonna tell!
603
00:34:27,151 --> 00:34:29,501
BOBBY JOE: You want me
to kill you right here?
604
00:34:29,544 --> 00:34:31,024
You want me to
kill you right here?
605
00:34:31,068 --> 00:34:32,547
LISA: [crying]
606
00:34:32,591 --> 00:34:33,896
BOBBY JOE: Then walk.
607
00:34:33,940 --> 00:34:37,204
LISA: [screaming & crying]
608
00:34:37,248 --> 00:34:40,512
[struggling]
609
00:34:40,555 --> 00:34:45,038
♪
610
00:34:45,082 --> 00:34:48,563
♪
611
00:34:48,607 --> 00:34:50,870
♪
612
00:34:50,913 --> 00:34:53,351
I never should have kept you
this long.
613
00:34:53,394 --> 00:34:57,572
LISA: [crying]
614
00:34:57,616 --> 00:35:00,445
AUNT CAROL [in dream]:
Make a wish, make a wish!
615
00:35:00,488 --> 00:35:04,405
[singing Happy Birthday]
616
00:35:04,449 --> 00:35:09,149
♪
617
00:35:09,193 --> 00:35:13,197
♪
618
00:35:13,240 --> 00:35:16,722
♪
619
00:35:16,765 --> 00:35:18,550
♪
620
00:35:18,593 --> 00:35:21,118
AUNT CAROL: We love it
when you come visit.
621
00:35:21,161 --> 00:35:25,209
You're such a special girl
and so smart.
622
00:35:25,252 --> 00:35:28,908
♪
623
00:35:28,951 --> 00:35:33,304
♪
624
00:35:33,347 --> 00:35:36,698
♪
625
00:35:36,742 --> 00:35:38,483
♪
626
00:35:38,526 --> 00:35:43,140
[car door shuts]
627
00:36:00,200 --> 00:36:03,856
♪
628
00:36:03,899 --> 00:36:08,469
♪
629
00:36:08,513 --> 00:36:10,471
BOBBY JOE: You think
you're so smart, huh?
630
00:36:10,515 --> 00:36:12,343
You try that again,
and I'll kill you right here,
631
00:36:12,386 --> 00:36:14,171
you understand me?
632
00:36:14,214 --> 00:36:15,694
You understand me?
633
00:36:15,737 --> 00:36:19,132
LISA: Yeah.
634
00:36:19,176 --> 00:36:23,180
♪
635
00:36:23,223 --> 00:36:26,748
♪
636
00:36:26,792 --> 00:36:30,752
♪
637
00:36:30,796 --> 00:36:34,147
♪
638
00:36:34,191 --> 00:36:37,890
♪
639
00:36:37,933 --> 00:36:42,286
♪
640
00:36:42,329 --> 00:36:46,551
♪
641
00:36:46,594 --> 00:36:50,207
♪
642
00:36:50,250 --> 00:36:53,819
♪
643
00:36:53,862 --> 00:36:57,649
♪
644
00:36:57,692 --> 00:37:01,305
♪
645
00:37:01,348 --> 00:37:05,265
♪
646
00:37:05,309 --> 00:37:09,008
♪
647
00:37:09,051 --> 00:37:12,794
♪
648
00:37:12,838 --> 00:37:14,361
♪
649
00:37:14,405 --> 00:37:18,887
LISA: [crying]
No, no! [groaning]
650
00:37:18,931 --> 00:37:20,280
Aah!
Please!
651
00:37:20,324 --> 00:37:22,935
Please!
Please!
652
00:37:22,978 --> 00:37:25,024
Please don't kill me!
653
00:37:25,067 --> 00:37:27,635
I'll take care of you.
654
00:37:27,679 --> 00:37:31,160
I'm your girl!
I'm your girl!
655
00:37:31,204 --> 00:37:32,858
I'm yours!
656
00:37:36,296 --> 00:37:38,777
Please.
657
00:37:38,820 --> 00:37:42,346
I don't want to die.
658
00:37:42,389 --> 00:37:45,436
[crying]
659
00:37:45,479 --> 00:37:57,578
[crying]
660
00:37:57,622 --> 00:37:59,363
BOBBY JOE: If you
go to the cops,
661
00:37:59,406 --> 00:38:00,625
tell them I'm black,
662
00:38:00,668 --> 00:38:03,323
short, and muscular.
663
00:38:03,367 --> 00:38:04,846
LISA: Okay.
664
00:38:04,890 --> 00:38:07,327
BOBBY JOE: You stay
here for five minutes.
665
00:38:07,371 --> 00:38:09,590
And you don't take your
blindfold off before then.
666
00:38:09,634 --> 00:38:12,463
LISA: Okay.
667
00:38:18,295 --> 00:38:20,079
[car door shuts
& engine starts]
668
00:38:20,122 --> 00:38:23,648
LISA: [crying in disbelief]
669
00:38:23,691 --> 00:38:26,085
[car pulls away]
670
00:38:26,128 --> 00:38:29,915
[crying]
671
00:38:29,958 --> 00:38:31,351
[crying]
672
00:38:31,395 --> 00:38:34,354
[breathing quickly]
673
00:38:38,315 --> 00:38:43,232
♪
674
00:38:43,276 --> 00:38:48,412
♪
675
00:38:48,455 --> 00:38:53,417
♪
676
00:38:53,460 --> 00:38:56,942
♪
677
00:38:56,985 --> 00:39:01,425
♪
678
00:39:01,468 --> 00:39:04,819
[car tires screeching]
679
00:39:04,863 --> 00:39:09,563
♪
680
00:39:09,607 --> 00:39:12,740
♪
681
00:39:12,784 --> 00:39:15,613
♪
682
00:39:15,656 --> 00:39:18,833
♪
683
00:39:18,877 --> 00:39:23,185
♪
684
00:39:23,229 --> 00:39:26,972
♪
685
00:39:27,015 --> 00:39:31,019
♪
686
00:39:31,063 --> 00:39:34,980
♪
687
00:39:35,023 --> 00:39:36,416
♪
688
00:39:36,460 --> 00:39:39,724
[car horn]
689
00:39:39,767 --> 00:39:44,163
♪
690
00:39:44,206 --> 00:39:48,297
♪
691
00:39:48,341 --> 00:39:51,779
♪
692
00:39:51,823 --> 00:39:54,782
♪
693
00:39:54,826 --> 00:39:58,177
[sprinkler]
694
00:39:58,220 --> 00:40:01,615
♪
695
00:40:01,659 --> 00:40:04,139
[breathing heavily]
696
00:40:04,183 --> 00:40:06,185
♪
697
00:40:06,228 --> 00:40:10,450
♪
698
00:40:10,494 --> 00:40:13,888
♪
699
00:40:13,932 --> 00:40:17,370
♪
700
00:40:17,414 --> 00:40:20,765
♪
701
00:40:20,808 --> 00:40:24,551
♪
702
00:40:24,595 --> 00:40:28,381
♪
703
00:40:28,425 --> 00:40:31,732
[police radio]
704
00:40:31,776 --> 00:40:35,693
♪
705
00:40:35,736 --> 00:40:39,871
♪
706
00:40:39,914 --> 00:40:44,484
♪
707
00:40:44,528 --> 00:40:48,445
♪
708
00:41:01,283 --> 00:41:03,024
DIANE: Where the hell
have you been?
709
00:41:03,068 --> 00:41:04,504
MORRIS: You been out with a boy?
710
00:41:04,548 --> 00:41:06,550
LISA: I was kidnapped!
711
00:41:06,593 --> 00:41:08,987
MORRIS: Bullshit!
LISA: I'm telling the truth!
712
00:41:09,030 --> 00:41:10,162
MORRIS: Liar!
713
00:41:10,205 --> 00:41:11,511
LISA: It's the truth,
it's the truth!
714
00:41:11,555 --> 00:41:12,904
DIANE: Morris!
Stop!
715
00:41:12,947 --> 00:41:15,515
Stop, stop!
Stop, stop...
716
00:41:15,559 --> 00:41:17,865
MORRIS: Liar!
DIANE: Stop, stop, stop.
717
00:41:17,909 --> 00:41:20,085
There.
Yeah.
718
00:41:20,128 --> 00:41:25,003
LISA: [crying]
719
00:41:25,046 --> 00:41:29,181
DIANE: Better call the cops
and let 'em know you're home.
720
00:41:29,224 --> 00:41:31,531
Tell us what happened.
721
00:41:31,575 --> 00:41:33,011
LISA: I was kidnapped!
722
00:41:33,054 --> 00:41:34,316
DIANE: The truth!
723
00:41:34,360 --> 00:41:36,362
LISA: I was raped!
724
00:41:36,405 --> 00:41:37,929
DIANE: Sick lies.
725
00:41:37,972 --> 00:41:40,932
LISA: I have been
through hell...
726
00:41:40,975 --> 00:41:42,760
DIANE: How can you even
look me in the eye?
727
00:41:42,803 --> 00:41:47,547
LISA: Why won't you believe me?
728
00:41:47,591 --> 00:41:48,983
[crying]
729
00:41:49,027 --> 00:41:52,683
Why won't you believe me?!
730
00:41:52,726 --> 00:41:55,816
DIANE: Officer Lopez, please.
It's Diane Martin.
731
00:41:55,860 --> 00:41:59,080
I'm calling about my
granddaughter, Lisa McVey.
732
00:42:00,821 --> 00:42:03,607
LOPEZ: Lopez.
DIANE: Oh, hi, Officer Lopez.
733
00:42:03,650 --> 00:42:06,610
I just wanted you to know
that Lisa finally showed up.
734
00:42:06,653 --> 00:42:08,742
LOPEZ: Is she okay?
DIANE: Oh, she's fine.
735
00:42:08,786 --> 00:42:10,048
It was nothing!
736
00:42:10,091 --> 00:42:11,658
LOPEZ: Glad to hear
she made it home okay.
737
00:42:11,702 --> 00:42:14,008
DIANE: She told us some crazy
story about being kidnapped.
738
00:42:14,052 --> 00:42:15,880
LOPEZ: She was kidnapped?
DIANE: Well, she made it up.
739
00:42:15,923 --> 00:42:17,272
I don't know what
gets into her head.
740
00:42:17,316 --> 00:42:20,798
LOPEZ: Well... I'm gonna
need to talk to her, then.
741
00:42:20,841 --> 00:42:22,016
DIANE: What?
LOPEZ: She's a minor,
742
00:42:22,060 --> 00:42:23,148
claiming to be
the victim of a crime.
743
00:42:23,191 --> 00:42:24,149
We have to follow up.
744
00:42:24,192 --> 00:42:26,194
It's standard procedure.
745
00:42:26,238 --> 00:42:27,544
I'll pick her up,
746
00:42:27,587 --> 00:42:29,981
take her back to the station
for an interview.
747
00:42:30,024 --> 00:42:32,070
DIANE: Well...
748
00:42:32,113 --> 00:42:35,160
if that's what you've gotta do,
alright, then.
749
00:42:35,203 --> 00:42:38,729
Goodbye.
750
00:42:41,079 --> 00:42:43,255
DIANE: They're coming over
to take you in for questioning.
751
00:42:43,298 --> 00:42:45,083
MORRIS: The cops
are coming here?
752
00:42:45,126 --> 00:42:47,259
DIANE: Don't worry about it.
753
00:42:47,302 --> 00:42:50,349
Lisa isn't gonna
cause any more trouble.
754
00:42:50,392 --> 00:42:53,004
Don't you make a fool of us now.
755
00:42:53,047 --> 00:42:57,835
Not a word about our lives here.
Understand?
756
00:42:57,878 --> 00:43:00,881
♪
757
00:43:00,925 --> 00:43:04,450
♪
758
00:43:04,493 --> 00:43:07,540
♪
759
00:43:07,584 --> 00:43:10,630
♪
760
00:43:10,674 --> 00:43:14,025
♪
761
00:43:14,068 --> 00:43:17,985
♪
762
00:43:18,029 --> 00:43:21,249
♪
763
00:43:21,293 --> 00:43:24,644
♪
764
00:43:24,688 --> 00:43:26,646
♪
765
00:43:26,690 --> 00:43:28,648
LOPEZ: And you say
this man raped you?
766
00:43:28,692 --> 00:43:30,650
LISA: Repeatedly.
Yeah.
767
00:43:30,694 --> 00:43:35,220
Uh, the entire time
I was there.
768
00:43:35,263 --> 00:43:38,223
LOPEZ: That's a vicious
and prolonged assault.
769
00:43:38,266 --> 00:43:39,703
LISA: It was.
770
00:43:39,746 --> 00:43:41,835
LOPEZ: You don't have any
bruises or marks on you.
771
00:43:41,879 --> 00:43:46,753
LISA: He threatened
to kill me, so I...
772
00:43:46,797 --> 00:43:51,236
I didn't fight him.
I wanted to survive.
773
00:43:51,279 --> 00:43:53,064
LOPEZ: Did you ever
scream for help?
774
00:43:53,107 --> 00:43:54,935
LISA: No, no.
775
00:43:54,979 --> 00:43:56,894
I knew that that would--
776
00:43:56,937 --> 00:43:59,113
that would make him pretty mad.
777
00:43:59,157 --> 00:44:01,507
[knock on door]
778
00:44:01,550 --> 00:44:02,551
WOLF: Oh, didn't
mean to interrupt.
779
00:44:02,595 --> 00:44:03,857
LOPEZ: No problem.
What's up?
780
00:44:03,901 --> 00:44:05,163
WOLF: Task force meeting
got moved up an hour.
781
00:44:05,206 --> 00:44:06,991
LOPEZ: Ah.
Okay.
782
00:44:07,034 --> 00:44:10,211
I should be able to wrap
things up here pretty quick.
783
00:44:10,255 --> 00:44:12,605
Uh...
[tapping pen]
784
00:44:12,649 --> 00:44:14,781
So... you said
he untied you at one point.
785
00:44:14,825 --> 00:44:15,913
LISA: Yeah.
786
00:44:15,956 --> 00:44:17,218
LOPEZ: Why didn't
you try to run away?
787
00:44:17,262 --> 00:44:20,004
LISA: He threatened to kill me,
788
00:44:20,047 --> 00:44:21,701
and I planned on making it
out of there alive.
789
00:44:21,745 --> 00:44:24,182
I-- I cooperated.
790
00:44:24,225 --> 00:44:25,705
Except for one time.
791
00:44:25,749 --> 00:44:27,707
He made me a sandwich
and was yelling at me to eat it.
792
00:44:27,751 --> 00:44:29,709
And I just-- the smell of it--
793
00:44:29,753 --> 00:44:32,277
LOPEZ: He made you lunch?
794
00:44:33,408 --> 00:44:36,368
[chuckles]
795
00:44:36,411 --> 00:44:41,112
Okay, your grandma says
you're making this all up.
796
00:44:41,155 --> 00:44:44,724
Is this just some
story to get attention?
797
00:44:44,768 --> 00:44:46,204
LISA: No.
798
00:44:46,247 --> 00:44:48,336
No!
I...
799
00:44:48,380 --> 00:44:52,123
♪
800
00:44:52,166 --> 00:44:56,823
♪
801
00:44:56,867 --> 00:45:01,306
LOPEZ: Okay.
Uh, excuse me a moment.
802
00:45:01,349 --> 00:45:04,570
♪
803
00:45:04,613 --> 00:45:07,181
[phone ringing in other room]
LISA: What are...
804
00:45:07,225 --> 00:45:11,751
♪
805
00:45:11,795 --> 00:45:15,886
♪
806
00:45:15,929 --> 00:45:20,586
♪
807
00:45:20,629 --> 00:45:23,937
♪
808
00:45:23,981 --> 00:45:28,202
♪
809
00:45:28,246 --> 00:45:29,900
♪
810
00:45:29,943 --> 00:45:31,510
RUSSELL: Hi.
811
00:45:31,553 --> 00:45:34,165
I am so sorry to
keep you waiting.
812
00:45:34,208 --> 00:45:36,776
Things are just a little
bit crazy around here.
813
00:45:36,820 --> 00:45:39,561
Now, I am Detective Russell.
814
00:45:39,605 --> 00:45:43,087
This is my partner,
Detective Castle.
815
00:45:43,130 --> 00:45:46,786
Officer Lopez has
brought us up to speed.
816
00:45:46,830 --> 00:45:50,268
Okay, so you say
817
00:45:50,311 --> 00:45:53,140
your assailant brought
to an apartment?
818
00:45:53,184 --> 00:45:55,882
Was that a
ground floor, or...?
819
00:45:55,926 --> 00:45:57,797
LISA: No, that was--
it was a second storey
820
00:45:57,841 --> 00:46:00,017
because we went up some steps.
821
00:46:00,060 --> 00:46:01,496
RUSSELL: Maybe
it was a stoop...?
822
00:46:01,540 --> 00:46:05,370
LISA: No, no.
We, um...
823
00:46:05,413 --> 00:46:08,982
I counted 22 steps before we
got to the top of the staircase.
824
00:46:09,026 --> 00:46:11,550
RUSSELL: You noticed that,
with everything going on?
825
00:46:11,593 --> 00:46:13,073
LISA: Yeah, yeah, well,
I made it a point
826
00:46:13,117 --> 00:46:16,120
to take in my surroundings
so that I could, um,
827
00:46:16,163 --> 00:46:20,167
store it in my brain
for the police.
828
00:46:20,211 --> 00:46:22,866
CASTLE: Uh, Lisa,
what we mean is that
829
00:46:22,909 --> 00:46:25,825
it's hard to notice anything
during such a violent ordeal.
830
00:46:25,869 --> 00:46:28,219
And yet it's a very unusual
thing for you to remember.
831
00:46:28,262 --> 00:46:32,658
LISA: Well, a very unusual
thing happened to me.
832
00:46:32,701 --> 00:46:35,574
And I knew that I had
to gather evidence, so...
833
00:46:35,617 --> 00:46:37,010
I did.
834
00:46:37,054 --> 00:46:38,316
CASTLE: "Gather evidence."
835
00:46:38,359 --> 00:46:39,839
LISA: Yes, ma'am.
Yeah.
836
00:46:39,883 --> 00:46:41,188
CASTLE: Like a cop.
837
00:46:41,232 --> 00:46:45,018
LISA: Yeah,
to catch the bad guy.
838
00:46:45,062 --> 00:46:47,629
RUSSELL: So he blindfolded you
839
00:46:47,673 --> 00:46:49,849
and took you
to an apartment building--
840
00:46:49,893 --> 00:46:50,850
LISA: Oh, well,
I'm not really sure
841
00:46:50,894 --> 00:46:52,199
it was an apartment building.
842
00:46:52,243 --> 00:46:53,722
It kind of felt like it
was more of an apartment
843
00:46:53,766 --> 00:46:57,335
that was above
an office building.
844
00:46:57,378 --> 00:47:00,512
I mean, I was there all Sunday
and I was listening for noises,
845
00:47:00,555 --> 00:47:02,470
any kind of activity,
and I didn't-- I didn't--
846
00:47:02,514 --> 00:47:04,908
I mean, there was no sound
of people coming and going.
847
00:47:04,951 --> 00:47:07,475
There was no neighbour
sounds or anything.
848
00:47:10,217 --> 00:47:13,873
CASTLE: Lisa, do you
watch a lot of TV?
849
00:47:13,917 --> 00:47:17,746
LISA: Yeah, I guess.
850
00:47:17,790 --> 00:47:20,619
Why?
CASTLE: Cop shows?
851
00:47:23,491 --> 00:47:25,102
LISA: Sure, I guess.
852
00:47:25,145 --> 00:47:26,973
I don't really understand why
you're asking me this, though.
853
00:47:27,017 --> 00:47:28,192
RUSSELL: We're just trying
to get to the bottom
854
00:47:28,235 --> 00:47:29,933
of what really happened.
855
00:47:29,976 --> 00:47:32,370
LISA: Yeah, I've been trying to
tell you that since I got here.
856
00:47:32,413 --> 00:47:34,328
I've been--
857
00:47:39,377 --> 00:47:42,293
RUSSELL: Well, were you
blindfolded the whole time?
858
00:47:42,336 --> 00:47:44,425
LISA: Uh-huh, yeah,
almost the entire time.
859
00:47:44,469 --> 00:47:47,341
RUSSELL: Well, did you get
a good look at the man's face?
860
00:47:47,385 --> 00:47:49,343
LISA: No, but I could
describe it to you.
861
00:47:49,387 --> 00:47:54,087
CASTLE: How?
LISA: He let me touch it.
862
00:47:54,131 --> 00:47:55,306
CASTLE: So you're saying
you "saw" his face
863
00:47:55,349 --> 00:47:59,092
but with your hands?
864
00:47:59,136 --> 00:48:01,399
LISA: I "saw" a lot.
865
00:48:05,969 --> 00:48:08,493
RUSSELL: Look, Lisa...
866
00:48:08,536 --> 00:48:11,017
We are all girls here.
867
00:48:11,061 --> 00:48:12,497
You can talk to us.
868
00:48:12,540 --> 00:48:15,456
We... we get it.
869
00:48:15,500 --> 00:48:18,459
You know, maybe you met up
with some friends after work,
870
00:48:18,503 --> 00:48:20,722
you partied a little,
871
00:48:20,766 --> 00:48:22,550
you stayed out a little
too late to go home
872
00:48:22,594 --> 00:48:23,812
without a good excuse.
873
00:48:23,856 --> 00:48:27,077
We get it!
LISA: You don't get it.
874
00:48:27,120 --> 00:48:29,079
CASTLE: Come on, Lisa.
LISA: You don't get it.
875
00:48:29,122 --> 00:48:32,517
CASTLE: Just tell us the truth.
LISA: I was kidnapped!
876
00:48:32,560 --> 00:48:33,953
I was raped!
877
00:48:33,997 --> 00:48:37,914
Why does nobody believe me?
878
00:48:37,957 --> 00:48:42,005
♪
879
00:48:42,048 --> 00:48:45,138
RUSSELL: Lisa?
880
00:48:45,182 --> 00:48:47,619
Lisa?
881
00:48:55,496 --> 00:48:57,977
DUTTON: We keep hitting
the same wall with our killer.
882
00:48:58,021 --> 00:48:59,283
As you can see from the photos,
883
00:48:59,326 --> 00:49:01,589
he has got no clear
physical type.
884
00:49:01,633 --> 00:49:04,897
The victims have been
prostitutes, dancers,
885
00:49:04,941 --> 00:49:06,420
a factory worker.
886
00:49:06,464 --> 00:49:07,813
We had three homicides
887
00:49:07,856 --> 00:49:09,858
the first three months
of this case.
888
00:49:09,902 --> 00:49:12,339
We've had three
in the last month,
889
00:49:12,383 --> 00:49:14,820
two of them in just
the last few weeks.
890
00:49:14,863 --> 00:49:16,822
He is escalating.
891
00:49:16,865 --> 00:49:18,737
There's one thing in common:
892
00:49:18,780 --> 00:49:20,957
all of the victims
were found bound.
893
00:49:21,000 --> 00:49:23,785
Mostly using rope.
894
00:49:23,829 --> 00:49:27,006
One was found with a noose
still around her neck.
895
00:49:27,050 --> 00:49:28,660
There's no other clear M.O.
896
00:49:28,703 --> 00:49:29,966
He's consistently brutal
897
00:49:30,009 --> 00:49:32,098
but he's got no favoured
method of killing.
898
00:49:32,142 --> 00:49:34,361
Some have been
raped and strangled,
899
00:49:34,405 --> 00:49:36,885
one was shot
in the back of the head.
900
00:49:36,929 --> 00:49:39,149
Another had her throat slashed.
901
00:49:39,192 --> 00:49:40,324
All the victims have been found
902
00:49:40,367 --> 00:49:42,021
far from where
they were last seen,
903
00:49:42,065 --> 00:49:44,110
which means he is likely
transporting them in a car.
904
00:49:44,154 --> 00:49:45,807
But he is dumping the bodies
905
00:49:45,851 --> 00:49:48,245
in different
locations each time.
906
00:49:48,288 --> 00:49:52,336
An orange grove, a wooded
area just off the interstate.
907
00:49:52,379 --> 00:49:53,902
The outskirts of a cattle ranch.
908
00:49:53,946 --> 00:49:55,687
He's all over the map.
909
00:49:55,730 --> 00:49:57,036
Yeah, Serge?
910
00:49:57,080 --> 00:49:58,907
PINKERTON: Next, listen up.
911
00:49:58,951 --> 00:50:01,040
This guy knows what he's doing.
912
00:50:01,084 --> 00:50:03,390
These women were all taken late
at night, when they were alone.
913
00:50:03,434 --> 00:50:04,870
No witnesses.
914
00:50:04,913 --> 00:50:08,134
Which strongly suggests
he's stalking his victims.
915
00:50:08,178 --> 00:50:09,527
Now, he picks women
who are vulnerable.
916
00:50:09,570 --> 00:50:10,963
He studies them,
917
00:50:11,007 --> 00:50:12,182
he waits until
they're isolated...
918
00:50:12,225 --> 00:50:14,314
and then he strikes.
919
00:50:14,358 --> 00:50:17,013
This community needs
to feel safe again.
920
00:50:17,056 --> 00:50:19,319
These women deserve justice.
921
00:50:19,363 --> 00:50:21,147
So, let's remember,
they could be your neighbour.
922
00:50:21,191 --> 00:50:22,409
Your sister.
923
00:50:22,453 --> 00:50:24,803
Your daughter.
924
00:50:24,846 --> 00:50:26,587
DUTTON: Anyone else?
925
00:50:26,631 --> 00:50:29,547
Alright, let's get
back to work, everyone.
926
00:50:29,590 --> 00:50:32,115
And check your shift
assignments, please.
927
00:50:32,158 --> 00:50:34,247
RUSSELL: Hey, Larry,
have you got a sec?
928
00:50:34,291 --> 00:50:35,727
PINKERTON: Yeah, what's up?
929
00:50:35,770 --> 00:50:37,903
RUSSELL: I got a girl who
has totally shut down on us.
930
00:50:37,946 --> 00:50:39,992
Could you take a crack at her?
931
00:50:40,036 --> 00:50:41,776
PINKERTON: Sure.
RUSSELL: Thanks.
932
00:50:41,820 --> 00:50:43,213
PINKERTON: Why don't
you believe her?
933
00:50:43,256 --> 00:50:45,563
RUSSELL: Well, the details
are a bit unbelievable.
934
00:50:45,606 --> 00:50:48,305
And she's just too detached.
935
00:50:48,348 --> 00:50:49,784
PINKERTON: She might
be in shock.
936
00:50:49,828 --> 00:50:51,917
RUSSELL: Well, we're all
focused on a much bigger case.
937
00:50:51,960 --> 00:50:54,876
I mean... and she probably
didn't get a fair shake.
938
00:50:54,920 --> 00:50:58,924
But... you know
99 times out of a 100
939
00:50:58,967 --> 00:51:03,320
the runaway just turns out to be
a kid who stayed out all night.
940
00:51:03,363 --> 00:51:07,280
PINKERTON: Maybe she's
the one in a hundred, huh?
941
00:51:07,324 --> 00:51:09,413
My God, she's just a child!
942
00:51:23,992 --> 00:51:25,472
PINKERTON: Hi, Lisa.
943
00:51:25,516 --> 00:51:26,865
I'm Detective Larry Pinkerton.
944
00:51:26,908 --> 00:51:30,216
I'm head of the
sex crimes unit here.
945
00:51:30,260 --> 00:51:32,784
You think you can tell me
what happened to you?
946
00:51:46,232 --> 00:51:50,149
That's a picture of
my daughter, Sarah.
947
00:51:50,193 --> 00:51:53,718
I'd go to any length
to protect her.
948
00:51:53,761 --> 00:51:56,068
And I'll go to any length
to protect you.
949
00:52:11,214 --> 00:52:12,824
Tell me everything.
950
00:52:12,867 --> 00:52:15,043
I believe you.
951
00:52:15,087 --> 00:52:17,437
♪
952
00:52:17,481 --> 00:52:18,351
LISA: Um...
953
00:52:18,395 --> 00:52:22,007
♪
954
00:52:22,050 --> 00:52:25,184
♪
955
00:52:25,228 --> 00:52:27,708
♪
956
00:52:27,752 --> 00:52:31,451
LISA: The car was black...
957
00:52:31,495 --> 00:52:35,325
with two doors and red carpet
and red bucket seats.
958
00:52:35,368 --> 00:52:39,677
♪
959
00:52:39,720 --> 00:52:42,201
There was, um...
960
00:52:42,245 --> 00:52:46,945
there was the word
"Magnum" on the dashboard.
961
00:52:46,988 --> 00:52:48,555
There was green carpet
on the stairs.
962
00:52:48,599 --> 00:52:52,690
I counted 22 steps to the top
of the second floor.
963
00:52:52,733 --> 00:52:55,519
Um...
964
00:52:55,562 --> 00:52:58,739
He was white,
965
00:52:58,783 --> 00:53:01,307
and he was left-handed.
966
00:53:01,351 --> 00:53:02,743
There was sneakers
in the bathroom,
967
00:53:02,787 --> 00:53:04,005
with these kangaroos on them.
968
00:53:04,049 --> 00:53:08,053
And his face, he had
a thin moustache, uh,
969
00:53:08,096 --> 00:53:10,490
stubble on his cheeks.
970
00:53:10,534 --> 00:53:12,449
Um, his hair fell down
in front of his forehead,
971
00:53:12,492 --> 00:53:15,930
and his eyes were
kind of close together.
972
00:53:15,974 --> 00:53:20,370
♪
973
00:53:20,413 --> 00:53:22,850
♪
974
00:53:22,894 --> 00:53:26,941
He had a waterbed.
975
00:53:26,985 --> 00:53:28,116
PINKERTON: She
didn't make this up.
976
00:53:28,160 --> 00:53:30,075
Her level of detail
was extraordinary.
977
00:53:30,118 --> 00:53:31,859
Now, you're gonna need to get
her a change of clothes.
978
00:53:31,903 --> 00:53:33,470
After the exam, I want
what she's wearing
979
00:53:33,513 --> 00:53:35,254
bagged for evidence.
RUSSELL: Okay.
980
00:53:35,298 --> 00:53:36,690
PINKERTON: Now I'm gonna
call the parents,
981
00:53:36,734 --> 00:53:38,518
get consent for hypnosis
982
00:53:38,562 --> 00:53:40,520
in case she's blocking
anything crucial,
983
00:53:40,564 --> 00:53:41,739
a street address.
984
00:53:41,782 --> 00:53:45,395
RUSSELL: That sounds good.
985
00:53:45,438 --> 00:53:46,396
LORRIE: Yes, this
is Lorrie McVey.
986
00:53:46,439 --> 00:53:47,527
I've been on hold forever.
987
00:53:47,571 --> 00:53:50,051
What happened to my sister?
988
00:53:50,095 --> 00:53:52,967
She did?
Oh, thank God!
989
00:53:53,011 --> 00:53:55,318
What?
990
00:53:55,361 --> 00:53:58,538
Oh, my God.
991
00:53:58,582 --> 00:54:02,281
Okay.
Yeah, thanks.
992
00:54:02,325 --> 00:54:05,153
Goodbye.
993
00:54:05,197 --> 00:54:08,461
♪
994
00:54:08,505 --> 00:54:11,986
♪
995
00:54:12,030 --> 00:54:13,684
LORRIE: Mom?
BETTY: Mm-hm?
996
00:54:13,727 --> 00:54:15,990
LORRIE: Cops said
Lisa came back.
997
00:54:16,034 --> 00:54:18,776
They said she'd been
kidnapped and raped.
998
00:54:18,819 --> 00:54:22,258
BETTY: Well, that's some story.
999
00:54:22,301 --> 00:54:25,870
LORRIE: She'd never make up
something like that!
1000
00:54:25,913 --> 00:54:28,133
BETTY: Told you she'd
turn up all right.
1001
00:54:28,176 --> 00:54:31,092
♪
1002
00:54:31,136 --> 00:54:33,312
PINKERTON: Our psychiatrist
is highly skilled at hypnosis.
1003
00:54:33,356 --> 00:54:36,446
Lisa won't be in danger
at any time.
1004
00:54:36,489 --> 00:54:38,839
MORRIS: I'm not paying for that.
PINKERTON: Of course not!
1005
00:54:38,883 --> 00:54:40,972
He's on staff here
with the police department.
1006
00:54:41,015 --> 00:54:42,626
MORRIS: Sounds strange.
1007
00:54:42,669 --> 00:54:43,975
I don't want her doing it.
1008
00:54:44,018 --> 00:54:45,498
PINKERTON: If you'd
just let us try--
1009
00:54:45,542 --> 00:54:47,195
MORRIS: When is she coming home?
1010
00:54:47,239 --> 00:54:51,330
She's got chores to do!
1011
00:54:51,374 --> 00:54:54,768
PINKERTON: Alright, then.
1012
00:55:07,346 --> 00:55:09,783
LISA: Yeah.
1013
00:55:09,827 --> 00:55:13,657
Maybe... I kind of feel
like he would have more, um...
1014
00:55:13,700 --> 00:55:16,181
visible stubble on his face.
1015
00:55:16,224 --> 00:55:17,487
PINKERTON: Excuse me.
1016
00:55:17,530 --> 00:55:19,837
Can you give us a minute?
1017
00:55:24,015 --> 00:55:25,625
[phone rings in other room]
1018
00:55:30,195 --> 00:55:32,545
PINKERTON: I just got off
the phone with your father.
1019
00:55:32,589 --> 00:55:35,940
He said no to hypnosis.
1020
00:55:35,983 --> 00:55:38,246
He wants to know
when you're coming home.
1021
00:55:45,123 --> 00:55:47,081
Lisa,
1022
00:55:47,125 --> 00:55:49,475
is there something
happening there?
1023
00:55:53,610 --> 00:55:56,090
You can tell me,
I'll believe you.
1024
00:56:02,270 --> 00:56:06,492
LISA: He's not my father.
1025
00:56:06,536 --> 00:56:11,497
PINKERTON: What's happening?
1026
00:56:11,541 --> 00:56:13,456
[slamming sound]
MORRIS: Get off of me!
1027
00:56:13,499 --> 00:56:14,761
PINKERTON: Morris Elwood,
you are under arrest
1028
00:56:14,805 --> 00:56:16,589
for the sexual
assault of a minor.
1029
00:56:16,633 --> 00:56:18,243
MORRIS: That's bullshit!
1030
00:56:18,286 --> 00:56:19,940
PINKERTON: You have
the right to remain silent.
1031
00:56:19,984 --> 00:56:22,029
Anything you say or do
can and will be used
1032
00:56:22,073 --> 00:56:23,857
against you in a court of law--
MORRIS: That bitch is a liar.
1033
00:56:23,901 --> 00:56:26,077
PINKERTON: You have
a right to an attorney.
1034
00:56:26,120 --> 00:56:29,428
If you cannot afford one,
one will be appointed to you.
1035
00:56:29,472 --> 00:56:30,647
MORRIS: Bullshit.
1036
00:56:30,690 --> 00:56:31,735
PINKERTON: Do you
understand these rights
1037
00:56:31,778 --> 00:56:32,910
that have been read to you?
1038
00:56:37,741 --> 00:56:40,570
[police radio chatter]
1039
00:56:44,138 --> 00:56:47,925
♪
1040
00:56:47,968 --> 00:56:52,016
♪
1041
00:56:52,059 --> 00:56:56,194
♪
1042
00:56:56,237 --> 00:56:59,806
♪
1043
00:56:59,850 --> 00:57:03,636
♪
1044
00:57:03,680 --> 00:57:07,466
♪
1045
00:57:07,510 --> 00:57:10,338
[zipper]
1046
00:57:10,382 --> 00:57:14,952
♪
1047
00:57:14,995 --> 00:57:18,346
♪
1048
00:57:18,390 --> 00:57:22,176
♪
1049
00:57:22,220 --> 00:57:26,354
♪
1050
00:57:26,398 --> 00:57:28,574
♪
1051
00:57:28,618 --> 00:57:33,057
LISA: Why didn't you protect me?
1052
00:57:33,100 --> 00:57:37,365
♪
1053
00:57:37,409 --> 00:57:41,674
♪
1054
00:57:41,718 --> 00:57:42,806
♪
1055
00:57:51,205 --> 00:57:55,383
PINKERTON: Well, this is it.
1056
00:57:55,427 --> 00:57:57,516
It's where you'll be staying
'til we can find you something,
1057
00:57:57,560 --> 00:58:01,477
you know,
a little more permanent.
1058
00:58:01,520 --> 00:58:02,695
Are you sure you don't
have any relatives
1059
00:58:02,739 --> 00:58:05,437
in the Tampa area, huh?
1060
00:58:05,481 --> 00:58:08,396
LISA: I mean, I got an
Aunt Carol and Uncle Jim.
1061
00:58:08,440 --> 00:58:10,877
But they live out east
in Titusville.
1062
00:58:10,921 --> 00:58:12,052
PINKERTON: I'll
reach out to them.
1063
00:58:12,096 --> 00:58:14,185
MCKINLEY: Hi, Larry.
PINKERTON: Hey.
1064
00:58:14,228 --> 00:58:16,274
Lisa, this is Sergeant McKinley.
1065
00:58:16,317 --> 00:58:17,710
MCKINLEY: Call me Hannah.
1066
00:58:17,754 --> 00:58:19,190
I'm happy to meet you, Lisa.
1067
00:58:19,233 --> 00:58:21,279
LISA: Yeah, well, thank you
for letting me stay here.
1068
00:58:21,322 --> 00:58:22,454
MCKINLEY: You can use
my daughter's room.
1069
00:58:22,498 --> 00:58:23,890
She just left for college.
1070
00:58:23,934 --> 00:58:26,632
The house feels pretty empty!
1071
00:58:26,676 --> 00:58:28,242
You're gonna be dealing
with that soon enough.
1072
00:58:28,286 --> 00:58:30,331
PINKERTON: Yeah.
Don't remind me.
1073
00:58:30,375 --> 00:58:31,681
MCKINLEY: It'll be good
to have company again.
1074
00:58:31,724 --> 00:58:32,986
Want to come in for coffee?
1075
00:58:33,030 --> 00:58:36,076
PINKERTON: Can't.
Got a task force meeting.
1076
00:58:36,120 --> 00:58:37,600
You're in good hands.
1077
00:58:37,643 --> 00:58:38,992
We'll talk soon.
LISA: Alright.
1078
00:58:39,036 --> 00:58:40,516
PINKERTON: Okay?
LISA: Yep.
1079
00:58:40,559 --> 00:58:41,908
MCKINLEY: Alright,
let's get you settled.
1080
00:58:41,952 --> 00:58:43,562
Then we'll figure out dinner.
1081
00:58:43,606 --> 00:58:46,783
I kind of got a craving
for pizza!
1082
00:58:46,826 --> 00:58:49,046
[phone ringing]
1083
00:58:49,089 --> 00:58:51,831
DUTTON: These red fibres were
found on the latest victim.
1084
00:58:51,875 --> 00:58:54,486
They're the same red
trilobal nylon carpet fibres
1085
00:58:54,530 --> 00:58:56,314
that have been found
on all the victims.
1086
00:58:56,357 --> 00:58:57,707
WOLF: Any leads
on a manufacturer?
1087
00:58:57,750 --> 00:58:59,317
DUTTON: Not yet.
1088
00:58:59,360 --> 00:59:02,886
We're hoping at some point that
this guy talks to someone:
1089
00:59:02,929 --> 00:59:06,367
a neighbour, co-worker,
disgruntled ex-girlfriend.
1090
00:59:06,411 --> 00:59:07,934
Or maybe someone sees
one of these women
1091
00:59:07,978 --> 00:59:10,023
getting into his car.
1092
00:59:10,067 --> 00:59:11,590
We need a witness.
1093
00:59:11,634 --> 00:59:14,332
Without that?
1094
00:59:14,375 --> 00:59:19,076
[crickets]
1095
00:59:19,119 --> 00:59:23,646
[crickets]
1096
00:59:23,689 --> 00:59:28,520
[crickets]
1097
00:59:28,564 --> 00:59:33,133
[crickets]
1098
00:59:33,177 --> 00:59:37,616
♪
1099
00:59:37,660 --> 00:59:41,794
♪
1100
00:59:41,838 --> 00:59:45,798
♪
1101
00:59:45,842 --> 00:59:49,193
♪
1102
00:59:49,236 --> 00:59:51,848
♪
1103
00:59:51,891 --> 00:59:55,547
LISA: [screaming]
1104
00:59:55,591 --> 00:59:57,375
♪
1105
00:59:57,418 --> 00:59:58,724
MCKINLEY: What is it?!
LISA: No, no!
1106
00:59:58,768 --> 01:00:04,208
LISA: It's him!
[crying]
1107
01:00:04,251 --> 01:00:06,689
No, no, no!
1108
01:00:06,732 --> 01:00:08,952
MCKINLEY: It's okay, Lisa.
1109
01:00:08,995 --> 01:00:14,000
You're safe here.
LISA: No! [crying]
1110
01:00:14,044 --> 01:00:16,568
MCKINLEY: Have you been
able to sleep at all?
1111
01:00:16,612 --> 01:00:20,441
LISA: I haven't slept
since it happened.
1112
01:00:20,485 --> 01:00:23,444
[crying]
MICKINLEY: Okay.
1113
01:00:23,488 --> 01:00:26,491
I'm gonna set you up
with our staff psychiatrist.
1114
01:00:26,534 --> 01:00:30,147
He can prescribe something
that'll help with that, okay?
1115
01:00:37,154 --> 01:00:39,852
PINKERTON: Where'd you
leave your fingerprints?
1116
01:00:39,896 --> 01:00:42,202
LISA: In the washroom,
there, uh...
1117
01:00:42,246 --> 01:00:43,987
on the mirror, then, uh...
1118
01:00:44,030 --> 01:00:48,426
on the towel rack,
and then under the toilet seat.
1119
01:00:48,469 --> 01:00:49,688
PINKERTON: You
leave anything else?
1120
01:00:49,732 --> 01:00:52,256
LISA: Yep, um,
there was a hair pin
1121
01:00:52,299 --> 01:00:56,347
with strands of my hair
under the bed.
1122
01:00:56,390 --> 01:00:59,611
I left some blood in the car.
1123
01:00:59,655 --> 01:01:01,657
I bit my finger, wiped it
on the front of the seat
1124
01:01:01,700 --> 01:01:04,311
so he didn't see it.
1125
01:01:04,355 --> 01:01:07,358
I don't know, I just...
even if he killed me,
1126
01:01:07,401 --> 01:01:08,664
I wanted him to get caught.
1127
01:01:08,707 --> 01:01:11,362
No one else should have
to go through this.
1128
01:01:15,975 --> 01:01:17,934
LISA: We stopped
at a gas station.
1129
01:01:17,977 --> 01:01:19,544
PINKERTON: This is great, Lisa.
1130
01:01:19,587 --> 01:01:21,241
Really helpful.
1131
01:01:21,285 --> 01:01:23,026
So that would have been, what...
1132
01:01:23,069 --> 01:01:26,072
3, 4 in the morning?
1133
01:01:26,116 --> 01:01:28,161
LISA: We left his
apartment at 3:13, so yeah,
1134
01:01:28,205 --> 01:01:30,294
it would have been about
20 minutes after that.
1135
01:01:30,337 --> 01:01:32,426
PINKERTON: What do
you recall about him?
1136
01:01:35,560 --> 01:01:37,736
LISA: He said he wanted
to get back at women.
1137
01:01:40,086 --> 01:01:41,958
Said we're all bitches.
1138
01:01:42,001 --> 01:01:43,133
And he was clean.
1139
01:01:43,176 --> 01:01:44,743
He was really clean.
He smelled clean.
1140
01:01:44,787 --> 01:01:47,311
His bathroom was clean, um...
1141
01:01:47,354 --> 01:01:49,313
and he washed me in the shower.
1142
01:01:49,356 --> 01:01:50,880
And he...
1143
01:01:50,923 --> 01:01:53,186
[shower sound]
1144
01:01:53,230 --> 01:01:55,101
PINKERTON: Listen,
we don't have to continue
1145
01:01:55,145 --> 01:01:58,104
if you want to stop.
LISA: It's okay.
1146
01:01:58,148 --> 01:02:00,063
He was really thorough and he
seemed to mean a lot to him
1147
01:02:00,106 --> 01:02:02,935
that I was clean.
1148
01:02:02,979 --> 01:02:06,765
♪
1149
01:02:06,809 --> 01:02:10,073
♪
1150
01:02:10,116 --> 01:02:12,858
LISA: I think I saw
his car before.
1151
01:02:12,902 --> 01:02:14,904
PINKERTON: That night?
1152
01:02:14,947 --> 01:02:19,604
LISA: Before that.
1153
01:02:19,647 --> 01:02:22,912
♪
1154
01:02:22,955 --> 01:02:26,350
♪
1155
01:02:34,967 --> 01:02:39,276
PINKERTON: What if Lisa McVey's
rapist is our serial killer?
1156
01:02:39,319 --> 01:02:41,365
Hear me out, Lieutenant.
1157
01:02:41,408 --> 01:02:43,584
She was taken at night
when she was alone.
1158
01:02:43,628 --> 01:02:45,151
He stalked her.
He tied her up.
1159
01:02:45,195 --> 01:02:47,153
He took her away in his car.
1160
01:02:47,197 --> 01:02:48,807
DUTTON: That's not enough.
1161
01:02:48,851 --> 01:02:50,853
PINKERTON: He told her that
he wanted to get back at women.
1162
01:02:50,896 --> 01:02:52,332
He fits the profile.
1163
01:02:52,376 --> 01:02:54,508
DUTTON: Yeah, but our guy
doesn't let his victims go.
1164
01:02:54,552 --> 01:02:55,771
PINKERTON: This
kid is brilliant!
1165
01:02:55,814 --> 01:02:57,381
She's brave as hell.
1166
01:02:57,424 --> 01:03:00,166
She's survived abusive
situations her whole life.
1167
01:03:00,210 --> 01:03:02,212
She's got skills
like no one else!
1168
01:03:02,255 --> 01:03:04,910
Now, what if she did
what no one else could?
1169
01:03:04,954 --> 01:03:08,958
Got him to let her go.
1170
01:03:09,001 --> 01:03:10,960
DUTTON: I just don't see it.
1171
01:03:11,003 --> 01:03:12,526
PINKERTON: I want to send
her clothes to the FBI lab
1172
01:03:12,570 --> 01:03:14,093
for processing.
1173
01:03:14,137 --> 01:03:15,703
DUTTON: Our resources are
stretched thin enough as it is.
1174
01:03:15,747 --> 01:03:17,140
I can't authorize that.
1175
01:03:17,183 --> 01:03:18,968
PINKERTON: Take it out
of my budget, then.
1176
01:03:23,363 --> 01:03:25,844
DUTTON: Hey, Serge.
1177
01:03:25,888 --> 01:03:28,151
If it is the same guy,
1178
01:03:28,194 --> 01:03:29,674
then he knows
that she's alive,
1179
01:03:29,717 --> 01:03:33,373
then he's got a loose end.
1180
01:03:33,417 --> 01:03:37,987
♪
1181
01:03:38,030 --> 01:03:42,339
♪
1182
01:03:42,382 --> 01:03:46,212
♪
1183
01:03:46,256 --> 01:03:48,998
♪
1184
01:03:49,041 --> 01:03:51,261
♪
1185
01:03:51,304 --> 01:03:54,046
[screeching tire]
1186
01:03:54,090 --> 01:03:56,309
♪
1187
01:03:56,353 --> 01:03:58,921
[knocking on door]
1188
01:03:58,964 --> 01:04:01,575
♪
1189
01:04:01,619 --> 01:04:05,841
LISA: Hey.
PINKERTON: Hey.
1190
01:04:05,884 --> 01:04:07,451
LISA: What's wrong?
PINKERTON: Nothing.
1191
01:04:07,494 --> 01:04:09,496
Nothing.
I, uh...
1192
01:04:09,540 --> 01:04:11,934
Just here to move you
to the new place.
1193
01:04:11,977 --> 01:04:15,024
We gotta go.
LISA: Okay.
1194
01:04:15,067 --> 01:04:17,765
♪
1195
01:04:17,809 --> 01:04:19,811
♪
1196
01:04:19,855 --> 01:04:22,596
PINKERTON: So, this is it.
1197
01:04:22,640 --> 01:04:24,511
It's a safe house for minors
in the justice system.
1198
01:04:24,555 --> 01:04:26,035
I'll take that.
1199
01:04:26,078 --> 01:04:27,427
You'll be okay here.
1200
01:04:27,471 --> 01:04:30,430
Might even find some kids
your age to talk to.
1201
01:04:36,175 --> 01:04:38,221
Lisa...
1202
01:04:38,264 --> 01:04:40,527
I'm gonna need you to lay low
for a little while, okay?
1203
01:04:40,571 --> 01:04:42,138
That means no going
to the usual haunts.
1204
01:04:42,181 --> 01:04:44,923
No shifts at the donut shop.
1205
01:04:44,967 --> 01:04:47,534
Just be for
a little while, okay?
1206
01:04:47,578 --> 01:04:49,928
LISA: Okay.
PINKERTON: It's just up here.
1207
01:04:49,972 --> 01:04:53,497
[thunder]
1208
01:04:53,540 --> 01:04:56,935
[rain falling]
1209
01:04:56,979 --> 01:04:59,459
♪
1210
01:04:59,503 --> 01:05:03,072
♪
1211
01:05:03,115 --> 01:05:06,466
♪
1212
01:05:06,510 --> 01:05:10,296
♪
1213
01:05:10,340 --> 01:05:13,691
♪
1214
01:05:13,734 --> 01:05:17,260
♪
1215
01:05:19,131 --> 01:05:20,828
PINKERTON: Lisa, this is
my daughter, Sarah.
1216
01:05:20,872 --> 01:05:22,004
SARAH: Nice to meet you, Lisa.
1217
01:05:22,047 --> 01:05:25,050
LISA: Hi, yeah,
nice to meet you, too.
1218
01:05:25,094 --> 01:05:29,185
SARAH: Keys?
PINKERTON: [sighs]
1219
01:05:29,228 --> 01:05:30,926
Speed limit.
1220
01:05:30,969 --> 01:05:32,840
SARAH: Sure thing.
1221
01:05:32,884 --> 01:05:35,408
PINKERTON: Buckle up.
LISA: Okay.
1222
01:05:40,022 --> 01:05:42,763
PINKERTON: You got it, okay?
1223
01:05:42,807 --> 01:05:45,375
And you keep speeding up and
slowing down and speeding up.
1224
01:05:45,418 --> 01:05:46,637
You got a lead foot.
1225
01:05:46,680 --> 01:05:48,204
SARAH: Look who's talking,
Dale Earnhardt.
1226
01:05:48,247 --> 01:05:49,814
PINKERTON: I'm a professional
police officer.
1227
01:05:49,857 --> 01:05:51,424
I drive for a living.
Keys.
1228
01:05:51,468 --> 01:05:54,297
[indistinct chatter]
1229
01:05:54,340 --> 01:05:57,474
SARAH: A donut shop?
How cool.
1230
01:05:57,517 --> 01:06:00,477
LISA: Oh...
Yeah.
1231
01:06:00,520 --> 01:06:01,608
No, it's a great job.
1232
01:06:01,652 --> 01:06:04,785
And my boss is
really cool too, so...
1233
01:06:04,829 --> 01:06:07,005
SARAH: I would be so fat
if I worked there!
1234
01:06:07,049 --> 01:06:09,138
LISA: [laughs] Yeah,
I was worried about that, but...
1235
01:06:09,181 --> 01:06:11,270
SARAH: But you're so thin.
1236
01:06:11,314 --> 01:06:14,143
LISA: Well, that's because
I only eat the donut holes.
1237
01:06:14,186 --> 01:06:16,449
So doesn't really count.
1238
01:06:16,493 --> 01:06:19,975
PINKERTON: Sarah's got
a part-time job at Waldenbooks.
1239
01:06:20,018 --> 01:06:22,238
SARAH: Yeah, I just love
being surrounded by books.
1240
01:06:22,281 --> 01:06:25,023
LISA: Oh, cool, nice.
That sounds like a great job.
1241
01:06:25,067 --> 01:06:28,635
PINKERTON: Her boss says
that she is his best employee.
1242
01:06:33,771 --> 01:06:36,382
Just never take her driving.
1243
01:06:41,518 --> 01:06:42,823
PINKERTON: Now, these
tread marks are consistent
1244
01:06:42,867 --> 01:06:44,912
with every one of
the crime scenes.
1245
01:06:44,956 --> 01:06:48,481
We need to check it against
the tire to determine the make.
1246
01:06:48,525 --> 01:06:49,961
Talk to me.
1247
01:06:50,005 --> 01:06:52,398
DUTTON: The lab found
red fibres on Lisa's clothes.
1248
01:06:52,442 --> 01:06:55,749
They match the red carpet fibres
we found on all our vics.
1249
01:06:55,793 --> 01:06:57,925
♪
1250
01:06:57,969 --> 01:07:01,320
PINKERTON: We have
another victim.
1251
01:07:01,364 --> 01:07:04,280
And she's alive.
1252
01:07:04,323 --> 01:07:07,587
We have a witness.
1253
01:07:07,631 --> 01:07:09,502
Let me tell you about a strong,
1254
01:07:09,546 --> 01:07:12,418
brave, brilliant young girl:
1255
01:07:12,462 --> 01:07:15,726
Lisa McVey...
1256
01:07:15,769 --> 01:07:19,034
And our serial killer.
1257
01:07:21,123 --> 01:07:23,081
PINKERTON: Lisa...
1258
01:07:23,125 --> 01:07:24,256
I want to take you
back to the place
1259
01:07:24,300 --> 01:07:25,736
where you were abducted.
1260
01:07:25,779 --> 01:07:27,607
Retrace your steps from there.
1261
01:07:27,651 --> 01:07:29,392
LISA: What, you mean
go back on the car ride?
1262
01:07:29,435 --> 01:07:32,743
PINKERTON: Look...
1263
01:07:32,786 --> 01:07:34,440
I think your amazing recall
1264
01:07:34,484 --> 01:07:39,228
may be the key to finding out
where your attacker lives.
1265
01:07:39,271 --> 01:07:42,579
LISA: Has something changed?
1266
01:07:42,622 --> 01:07:44,363
PINKERTON: The man who hurt you
1267
01:07:44,407 --> 01:07:47,758
is responsible for hurting
a lot of other people as well.
1268
01:07:51,022 --> 01:07:52,806
LISA: He's the killer that
everyone's looking for,
1269
01:07:52,850 --> 01:07:56,332
isn't he?
1270
01:07:56,375 --> 01:07:58,638
PINKERTON: We think so.
1271
01:08:02,903 --> 01:08:05,123
You know what,
maybe this is a bad idea.
1272
01:08:05,167 --> 01:08:07,517
LISA: I'll do it.
1273
01:08:07,560 --> 01:08:10,911
WOLF: So after he
took you to his car,
1274
01:08:10,955 --> 01:08:14,350
any chance you remember
which direction you went?
1275
01:08:14,393 --> 01:08:18,180
♪
1276
01:08:18,223 --> 01:08:22,836
♪
1277
01:08:22,880 --> 01:08:27,450
LISA: I think...
oh, I think...
1278
01:08:27,493 --> 01:08:31,454
♪
1279
01:08:31,497 --> 01:08:33,804
♪
1280
01:08:33,847 --> 01:08:35,806
[crying]
I don't remember.
1281
01:08:35,849 --> 01:08:37,068
PINKERTON: Hey, hey...
LISA: I don't...
1282
01:08:37,112 --> 01:08:38,417
PINKERTON: Lisa,
if you're not up for this,
1283
01:08:38,461 --> 01:08:39,897
you don't have to do it, okay?
LISA: No, I am.
1284
01:08:39,940 --> 01:08:41,290
I want to nail the guy!
1285
01:08:41,333 --> 01:08:43,422
I want to catch him.
I just...
1286
01:08:43,466 --> 01:08:44,684
PINKERTON: Alright.
1287
01:08:44,728 --> 01:08:45,816
Look, look, listen to me.
1288
01:08:45,859 --> 01:08:47,992
Calm down, okay?
1289
01:08:48,035 --> 01:08:50,821
Close your eyes.
1290
01:08:50,864 --> 01:08:53,302
Clear your head.
1291
01:08:53,345 --> 01:08:57,262
And go back to that day.
1292
01:08:57,306 --> 01:09:00,831
Take your time.
1293
01:09:00,874 --> 01:09:04,051
What do you see?
1294
01:09:04,095 --> 01:09:07,054
♪
1295
01:09:07,098 --> 01:09:11,537
♪
1296
01:09:11,581 --> 01:09:16,542
LISA: The car
was facing north...
1297
01:09:16,586 --> 01:09:19,545
and he took off down Rome.
1298
01:09:19,589 --> 01:09:23,854
And then he, uh,
took a right on Sligh.
1299
01:09:23,897 --> 01:09:28,032
♪
1300
01:09:28,075 --> 01:09:29,599
LISA: You're gonna want to wait
for three traffic lights,
1301
01:09:29,642 --> 01:09:32,558
three traffic lights.
Ah, yeah.
1302
01:09:32,602 --> 01:09:35,039
Turn left!
Turn left!
1303
01:09:35,082 --> 01:09:39,086
There should be
an interstate right here.
1304
01:09:39,130 --> 01:09:45,005
♪
1305
01:09:45,049 --> 01:09:48,226
LISA: You're gonna
want to be facing east.
1306
01:09:48,270 --> 01:09:52,056
l
1307
01:09:52,099 --> 01:09:54,885
♪
1308
01:09:54,928 --> 01:09:58,105
♪
1309
01:09:58,149 --> 01:10:01,544
♪
1310
01:10:01,587 --> 01:10:06,375
♪
1311
01:10:06,418 --> 01:10:09,247
PINKERTON: You're doing great.
1312
01:10:09,291 --> 01:10:12,946
♪
1313
01:10:12,990 --> 01:10:16,428
♪
1314
01:10:16,472 --> 01:10:19,605
♪
1315
01:10:19,649 --> 01:10:23,305
♪
1316
01:10:23,348 --> 01:10:24,654
WOLF: Hey, where's she going?
1317
01:10:24,697 --> 01:10:26,960
PINKERTON: Hey!
1318
01:10:27,004 --> 01:10:28,484
Hey!
[car door shuts]
1319
01:10:28,527 --> 01:10:32,444
♪
1320
01:10:32,488 --> 01:10:34,446
PINKERTON: Lisa!
1321
01:10:34,490 --> 01:10:35,708
Hey!
1322
01:10:37,493 --> 01:10:41,584
♪
1323
01:10:41,627 --> 01:10:45,414
♪
1324
01:10:45,457 --> 01:10:48,199
♪
1325
01:10:48,243 --> 01:10:51,985
♪
1326
01:10:52,029 --> 01:10:55,032
♪
1327
01:10:55,075 --> 01:10:56,816
♪
1328
01:10:56,860 --> 01:10:59,384
LISA: The second I
took off my blindfold,
1329
01:10:59,428 --> 01:11:01,691
I saw this tree.
1330
01:11:01,734 --> 01:11:05,216
♪
1331
01:11:05,260 --> 01:11:08,306
And I knew...
1332
01:11:08,350 --> 01:11:12,179
that I was gonna live.
1333
01:11:12,223 --> 01:11:14,225
♪
1334
01:11:14,269 --> 01:11:16,619
I was gonna live.
1335
01:11:16,662 --> 01:11:19,186
PINKERTON: She's given us
a two-mile radius.
1336
01:11:19,230 --> 01:11:22,538
Let's put the word out
and coordinate with patrol.
1337
01:11:22,581 --> 01:11:24,148
We're close.
1338
01:11:24,191 --> 01:11:25,715
LOPEZ: Listen up, people.
1339
01:11:25,758 --> 01:11:29,196
We have a suspect.
1340
01:11:29,240 --> 01:11:32,548
♪
1341
01:11:32,591 --> 01:11:35,072
♪
1342
01:11:35,115 --> 01:11:37,857
♪
1343
01:11:37,901 --> 01:11:39,816
♪
1344
01:11:46,475 --> 01:11:48,520
PINKERTON: Hey.
1345
01:11:48,564 --> 01:11:49,782
From the vending machine.
1346
01:11:49,826 --> 01:11:53,395
LISA: Oh...
Thanks.
1347
01:11:53,438 --> 01:11:55,005
PINKERTON: Listen, I'd
feel a whole lot better
1348
01:11:55,048 --> 01:11:58,443
if you'd stick around here
at least until we get this guy.
1349
01:11:58,487 --> 01:12:00,576
LISA: Well...
1350
01:12:00,619 --> 01:12:03,448
you keep bringin' me
gourmet meals like this...
1351
01:12:28,995 --> 01:12:31,781
♪
1352
01:12:31,824 --> 01:12:35,567
♪
1353
01:12:35,611 --> 01:12:38,701
♪
1354
01:12:38,744 --> 01:12:42,400
♪
1355
01:12:42,444 --> 01:12:44,837
♪
1356
01:12:44,881 --> 01:12:46,404
DISPATCHER: Detective Wolf,
this is command post.
1357
01:12:46,448 --> 01:12:48,101
What's your 20?
1358
01:12:48,145 --> 01:12:50,974
WOLF: Barker Boulevard,
red light district.
1359
01:12:51,017 --> 01:12:53,672
Taking one last sweep
before heading back.
1360
01:12:53,716 --> 01:12:56,893
DISPATCHER: Copy that.
1361
01:12:56,936 --> 01:12:58,808
WOLF: [sighs]
1362
01:12:58,851 --> 01:13:02,942
♪
1363
01:13:02,986 --> 01:13:06,903
♪
1364
01:13:06,946 --> 01:13:09,427
WOLF: Holy shit.
1365
01:13:09,471 --> 01:13:12,648
♪
1366
01:13:12,691 --> 01:13:15,477
♪
1367
01:13:15,520 --> 01:13:19,437
♪
1368
01:13:19,481 --> 01:13:21,570
♪
1369
01:13:21,613 --> 01:13:24,050
♪
1370
01:13:24,094 --> 01:13:26,966
MAN IN CAR: You gonna be
my lucky girl tonight.
1371
01:13:32,537 --> 01:13:34,017
WOLF: Good evening, sir.
1372
01:13:34,060 --> 01:13:37,499
Sorry to bother you.
I'm Detective Charlie Wolf.
1373
01:13:37,542 --> 01:13:39,414
BOBBY JOE: Is there
a problem, officer?
1374
01:13:39,457 --> 01:13:41,198
WOLF: Yeah, you know, I just got
a call on an armed robbery
1375
01:13:41,241 --> 01:13:43,809
out on the west end
of town, and, uh...
1376
01:13:43,853 --> 01:13:46,159
made off with
a lot of jewelry.
1377
01:13:46,203 --> 01:13:48,379
Description of the car
matches yours.
1378
01:13:48,423 --> 01:13:49,902
BOBBY JOE: Yeah,
well, it wasn't me.
1379
01:13:49,946 --> 01:13:51,730
I haven't been on the
west side all week, so...
1380
01:13:51,774 --> 01:13:53,340
WOLF: Yeah.
1381
01:13:53,384 --> 01:13:54,690
Look, I'm real
sorry about this.
1382
01:13:54,733 --> 01:13:57,083
My boss is gonna kill me
if I come up empty.
1383
01:13:57,127 --> 01:13:58,476
You mind if I
search your vehicle,
1384
01:13:58,520 --> 01:14:01,740
just to rule you out?
1385
01:14:01,784 --> 01:14:04,700
BOBBY JOE: Yeah, no.
1386
01:14:04,743 --> 01:14:07,485
WOLF: Okay.
1387
01:14:07,529 --> 01:14:09,182
Well, hey,
how about I just, uh,
1388
01:14:09,226 --> 01:14:10,923
snap a quick picture, then?
1389
01:14:10,967 --> 01:14:12,316
A photo of you and the car,
1390
01:14:12,359 --> 01:14:17,147
so the victim can tell us,
you know, it wasn't you?
1391
01:14:17,190 --> 01:14:18,888
BOBBY JOE: Yeah, okay.
1392
01:14:18,931 --> 01:14:21,673
WOLF: Thanks.
I'll be right back.
1393
01:14:21,717 --> 01:14:24,720
♪
1394
01:14:24,763 --> 01:14:27,853
♪
1395
01:14:27,897 --> 01:14:31,553
♪
1396
01:14:31,596 --> 01:14:34,860
♪
1397
01:14:34,904 --> 01:14:38,211
♪
1398
01:14:38,255 --> 01:14:41,040
♪
1399
01:14:41,084 --> 01:14:44,348
♪
1400
01:14:44,391 --> 01:14:45,697
WOLF: Thanks.
I appreciate that.
1401
01:14:45,741 --> 01:14:49,005
BOBBY JOE: Anything
I can do to help, officer.
1402
01:14:49,048 --> 01:14:52,530
WOLF: Have a good night.
1403
01:14:52,574 --> 01:14:56,055
♪
1404
01:14:56,099 --> 01:14:59,537
♪
1405
01:14:59,581 --> 01:15:02,932
♪
1406
01:15:02,975 --> 01:15:05,412
WOLF: Command post,
this is Detective Wolf.
1407
01:15:05,456 --> 01:15:08,546
I have a suspect
within the two-mile radius.
1408
01:15:08,590 --> 01:15:11,636
♪
1409
01:15:11,680 --> 01:15:14,900
[knocking]
1410
01:15:14,944 --> 01:15:18,382
♪
1411
01:15:18,425 --> 01:15:20,689
LISA: Hello?
1412
01:15:20,732 --> 01:15:21,733
BOBBY JOE: You liar!
1413
01:15:21,777 --> 01:15:25,563
LISA: [screams]
[choking]
1414
01:15:25,607 --> 01:15:27,696
♪
1415
01:15:27,739 --> 01:15:30,089
PINKERTON: Hey!
Lisa!
1416
01:15:30,133 --> 01:15:31,743
Hey, hey, hey.
1417
01:15:31,787 --> 01:15:33,615
Wake up.
Wake up.
1418
01:15:33,658 --> 01:15:35,965
You're having a bad dream.
1419
01:15:36,008 --> 01:15:39,708
Wake up.
It's okay.
1420
01:15:39,751 --> 01:15:42,275
The entire task force
is out there
1421
01:15:42,319 --> 01:15:43,755
looking for this guy.
1422
01:15:43,799 --> 01:15:46,410
We're gonna get him, okay?
1423
01:15:46,453 --> 01:15:49,500
It's okay.
He can't get you here.
1424
01:15:49,544 --> 01:15:53,156
♪
1425
01:15:53,199 --> 01:15:57,160
♪
1426
01:15:57,203 --> 01:16:00,163
♪
1427
01:16:00,206 --> 01:16:01,686
♪
1428
01:16:01,730 --> 01:16:04,428
WOLF: Command post,
this is Detective Wolf.
1429
01:16:04,471 --> 01:16:05,690
DISPATCHER: Detective Wolf,
this is command post.
1430
01:16:05,734 --> 01:16:07,344
Go ahead.
1431
01:16:07,387 --> 01:16:09,781
WOLF: I need you to run a tag
for a black Dodge Magnum.
1432
01:16:09,825 --> 01:16:11,043
Florida plates.
1433
01:16:11,087 --> 01:16:15,221
Juliet Whiskey Hotel
4-8-0.
1434
01:16:15,265 --> 01:16:16,875
DISPATCHER: Black Dodge Magnum.
1435
01:16:16,919 --> 01:16:20,357
Juliet Whiskey Hotel
4-8-0.
1436
01:16:20,400 --> 01:16:22,881
WOLF: Pull everything
connected to those plates.
1437
01:16:22,925 --> 01:16:25,971
DISPATCHER: Standby.
1438
01:16:26,015 --> 01:16:29,671
♪
1439
01:16:29,714 --> 01:16:31,542
♪
1440
01:16:31,586 --> 01:16:36,025
PINKERTON: Take as
much time as you need.
1441
01:16:36,068 --> 01:16:39,158
Take a good look.
1442
01:16:39,202 --> 01:16:42,205
♪
1443
01:16:42,248 --> 01:16:45,208
♪
1444
01:16:45,251 --> 01:16:48,298
♪
1445
01:16:48,341 --> 01:16:50,561
LISA: That's him.
1446
01:16:50,605 --> 01:16:52,694
PINKERTON: You sure?
1447
01:16:52,737 --> 01:16:56,523
LISA: Yeah.
1448
01:16:56,567 --> 01:16:59,831
Yeah, I'm sure.
1449
01:16:59,875 --> 01:17:03,574
That's him.
That's him.
1450
01:17:08,623 --> 01:17:12,452
♪
1451
01:17:12,496 --> 01:17:15,804
♪
1452
01:17:15,847 --> 01:17:19,764
[police siren]
1453
01:17:19,808 --> 01:17:21,418
DUTTON: Don't move!
1454
01:17:21,461 --> 01:17:24,682
Freeze!
Down on your knees!
1455
01:17:24,726 --> 01:17:26,205
WOLF: Hands above your head!
1456
01:17:26,249 --> 01:17:27,163
Hands behind your head!
1457
01:17:27,206 --> 01:17:29,165
Bobby Joe Long,
1458
01:17:29,208 --> 01:17:31,733
you are under arrest.
1459
01:17:31,776 --> 01:17:39,044
♪
1460
01:17:39,088 --> 01:17:41,699
♪
1461
01:17:41,743 --> 01:17:44,920
♪
1462
01:17:44,963 --> 01:17:48,924
♪
1463
01:17:48,967 --> 01:17:52,014
♪
1464
01:17:52,057 --> 01:17:55,844
♪
1465
01:17:55,887 --> 01:17:59,761
♪
1466
01:17:59,804 --> 01:18:03,155
♪
1467
01:18:03,199 --> 01:18:08,160
♪
1468
01:18:08,204 --> 01:18:10,206
PINKERTON: Green carpet
and 22 stairs.
1469
01:18:10,249 --> 01:18:12,904
Just like she said.
1470
01:18:12,948 --> 01:18:16,734
[police radio chatter]
1471
01:18:16,778 --> 01:18:19,215
WOLF: Thank you.
1472
01:18:19,258 --> 01:18:22,653
[police radio chatter]
1473
01:18:22,697 --> 01:18:28,964
♪
1474
01:18:29,007 --> 01:18:32,054
WOLF: That's a good one.
1475
01:18:32,097 --> 01:18:42,804
♪
1476
01:18:42,847 --> 01:18:45,850
♪
1477
01:18:45,894 --> 01:18:48,679
♪
1478
01:18:48,723 --> 01:18:51,726
DUTTON: You're
gonna fry for this.
1479
01:18:54,076 --> 01:18:57,079
BOBBY JOE: There's something
wrong with me, I know that.
1480
01:19:02,606 --> 01:19:06,915
The only reason you caught me
is because I let her go.
1481
01:19:06,958 --> 01:19:09,918
DUTTON: Is that what you think?
1482
01:19:09,961 --> 01:19:14,792
♪
1483
01:19:14,836 --> 01:19:18,404
BOBBY JOE: She was different
from the others, you know?
1484
01:19:18,448 --> 01:19:20,580
Yeah.
1485
01:19:20,624 --> 01:19:24,367
♪
1486
01:19:24,410 --> 01:19:28,197
BOBBY JOE: She was
something special.
1487
01:19:28,240 --> 01:19:32,288
♪
1488
01:19:32,331 --> 01:19:35,813
♪
1489
01:19:35,857 --> 01:19:39,904
♪
1490
01:19:39,948 --> 01:19:42,559
PINKERTON: Lisa?
1491
01:19:42,602 --> 01:19:44,256
Hey.
1492
01:19:48,391 --> 01:19:51,873
We got him.
1493
01:19:51,916 --> 01:19:54,223
LISA: What?
PINKERTON: We got him.
1494
01:19:54,266 --> 01:19:56,791
Your attacker.
Our serial killer.
1495
01:20:06,235 --> 01:20:09,673
LISA: Why did I live?
1496
01:20:09,716 --> 01:20:12,328
PINKERTON: Hey...
LISA: I shouldn't have lived.
1497
01:20:12,371 --> 01:20:15,374
PINKERTON: Lisa, do you not
realize what you've done?
1498
01:20:15,418 --> 01:20:18,160
You stopped a killer.
1499
01:20:18,203 --> 01:20:20,902
You managed to do
in 12 days
1500
01:20:20,945 --> 01:20:23,861
what we couldn't
accomplish in six months!
1501
01:20:23,905 --> 01:20:28,823
You have saved so many lives.
1502
01:20:28,866 --> 01:20:30,476
It's all over.
1503
01:20:30,520 --> 01:20:34,219
You're a hero, kid.
1504
01:20:40,747 --> 01:20:44,447
It's okay.
1505
01:20:44,490 --> 01:20:48,364
♪
1506
01:20:48,407 --> 01:20:52,455
[clapping]
1507
01:20:52,498 --> 01:20:56,372
♪
1508
01:20:56,415 --> 01:21:00,419
♪
1509
01:21:00,463 --> 01:21:04,467
♪
1510
01:21:04,510 --> 01:21:08,601
♪
1511
01:21:08,645 --> 01:21:12,083
♪
1512
01:21:12,127 --> 01:21:16,566
♪
1513
01:21:16,609 --> 01:21:20,831
♪
1514
01:21:20,875 --> 01:21:23,529
LORRIE: Hello?
1515
01:21:23,573 --> 01:21:24,574
LISA: Hey, Lorrie.
1516
01:21:24,617 --> 01:21:25,967
LORRIE: Where have you been?
1517
01:21:26,010 --> 01:21:27,882
I've been so worried,
and I was calling Grandma...
1518
01:21:27,925 --> 01:21:29,274
LISA: I know, I know.
I know, sis.
1519
01:21:29,318 --> 01:21:30,536
I'm sorry.
I'm so sorry.
1520
01:21:30,580 --> 01:21:32,060
BETTY: Who is it?
1521
01:21:32,103 --> 01:21:33,148
LORRIE: It's Lisa.
1522
01:21:33,191 --> 01:21:35,411
BETTY: What does shewant?
1523
01:21:35,454 --> 01:21:37,587
LORRIE: So, where were you?
1524
01:21:37,630 --> 01:21:40,764
What happened?
1525
01:21:40,807 --> 01:21:44,202
LISA: Um...
1526
01:21:44,246 --> 01:21:46,335
Listen, um, I forgot
1527
01:21:46,378 --> 01:21:48,424
that I have to go back down
to the police station
1528
01:21:48,467 --> 01:21:50,295
to talk to the detective.
Sorry.
1529
01:21:50,339 --> 01:21:51,993
LORRIE: No, not
until you tell me.
1530
01:21:52,036 --> 01:21:53,298
LISA: I know,
I will, okay?
1531
01:21:53,342 --> 01:21:54,560
I'll call you later.
1532
01:21:54,604 --> 01:21:55,910
Okay?
I promise.
1533
01:21:55,953 --> 01:21:59,000
LORRIE: Oh, you better!
1534
01:21:59,043 --> 01:22:02,264
♪
1535
01:22:02,307 --> 01:22:06,746
LISA: Hey, Lorrie?
1536
01:22:06,790 --> 01:22:10,707
Thank you for caring so much.
1537
01:22:10,750 --> 01:22:14,363
I mean, it really
means a lot to me.
1538
01:22:14,406 --> 01:22:19,237
♪
1539
01:22:19,281 --> 01:22:22,675
♪
1540
01:22:22,719 --> 01:22:26,331
♪
1541
01:22:26,375 --> 01:22:30,857
♪
1542
01:22:30,901 --> 01:22:34,383
♪
1543
01:22:34,426 --> 01:22:38,343
♪
1544
01:22:38,387 --> 01:22:41,781
♪
1545
01:22:41,825 --> 01:22:46,221
♪
1546
01:22:46,264 --> 01:22:49,137
♪
1547
01:22:49,180 --> 01:22:53,097
♪
1548
01:22:53,141 --> 01:22:57,101
♪
1549
01:22:57,145 --> 01:23:00,800
♪
1550
01:23:00,844 --> 01:23:04,413
♪
1551
01:23:04,456 --> 01:23:08,025
♪
1552
01:23:08,069 --> 01:23:11,028
♪
1553
01:23:11,072 --> 01:23:15,293
♪
1554
01:23:15,337 --> 01:23:19,210
♪
1555
01:23:19,254 --> 01:23:22,344
♪
1556
01:23:22,387 --> 01:23:26,130
♪
1557
01:23:26,174 --> 01:23:30,134
♪
1558
01:23:30,178 --> 01:23:33,877
♪
1559
01:23:33,920 --> 01:23:37,533
♪
1560
01:23:37,576 --> 01:23:38,795
PINKERTON: You know I said
you were one in a hundred?
1561
01:23:38,838 --> 01:23:43,539
You're one in a million.
1562
01:23:43,582 --> 01:23:46,194
I want you to go have that life
you fought so hard for.
1563
01:23:49,197 --> 01:23:50,633
You know I've been thinking
about maybe having you
1564
01:23:50,676 --> 01:23:53,940
come live with my family.
1565
01:23:56,769 --> 01:23:58,075
LISA: Thank you.
1566
01:23:58,119 --> 01:24:00,469
But...
1567
01:24:00,512 --> 01:24:03,385
I mean, you've gotta keep
this stuff separate, right?
1568
01:24:03,428 --> 01:24:05,996
Work's work.
Home's home.
1569
01:24:06,040 --> 01:24:07,519
You'd never get a break from
what happens on the job.
1570
01:24:07,563 --> 01:24:10,087
It would just swallow you up.
1571
01:24:10,131 --> 01:24:12,133
[car horn]
1572
01:24:19,053 --> 01:24:21,098
LISA: Hi.
1573
01:24:21,142 --> 01:24:25,798
AUNT CAROL: Hi, sweetie.
1574
01:24:25,842 --> 01:24:27,800
Let me look at you.
1575
01:24:27,844 --> 01:24:30,803
We had no idea what was going on
at your grandmother's house.
1576
01:24:30,847 --> 01:24:32,849
Please forgive us.
LISA: It's okay.
1577
01:24:32,892 --> 01:24:33,937
UNCLE JIM: We're gonna
take good care of you.
1578
01:24:33,980 --> 01:24:35,721
We promise!
LISA: I know.
1579
01:24:35,765 --> 01:24:39,899
I know.
1580
01:24:39,943 --> 01:24:40,944
PINKERTON: Larry Pinkerton.
1581
01:24:40,987 --> 01:24:42,554
UNCLE JIM: Jim.
Thank you.
1582
01:24:42,598 --> 01:24:44,730
AUNT CAROL: Carol.
1583
01:24:52,738 --> 01:24:55,132
LISA: Thank you
for believing me.
1584
01:24:55,176 --> 01:24:59,397
PINKERTON: Hey,
we owe you everything.
1585
01:24:59,441 --> 01:25:03,445
♪
1586
01:25:03,488 --> 01:25:06,230
AUNT CAROL: Come on,
let's go.
1587
01:25:06,274 --> 01:25:10,321
♪
1588
01:25:10,365 --> 01:25:13,716
♪
1589
01:25:13,759 --> 01:25:15,718
LISA: You haven't
seen the last of me.
1590
01:25:15,761 --> 01:25:19,765
PINKERTON: I hope not!
1591
01:25:19,809 --> 01:25:22,420
♪
1592
01:25:22,464 --> 01:25:25,554
♪
1593
01:25:25,597 --> 01:25:29,123
♪
1594
01:25:29,166 --> 01:25:33,431
♪
1595
01:25:33,475 --> 01:25:37,305
♪
1596
01:25:37,348 --> 01:25:40,177
♪
1597
01:25:40,221 --> 01:25:44,181
LISA: Dear Mom,
1598
01:25:44,225 --> 01:25:48,316
you once told me that
I'd never have a better life.
1599
01:25:50,840 --> 01:25:53,973
You were wrong.
1600
01:25:54,017 --> 01:25:56,889
Good-bye.
1601
01:25:56,933 --> 01:26:00,197
Lisa.
1602
01:26:00,241 --> 01:26:04,288
[cheering]
1603
01:26:04,332 --> 01:26:07,552
♪
1604
01:26:07,596 --> 01:26:11,513
♪
1605
01:26:11,556 --> 01:26:15,778
♪
1606
01:26:15,821 --> 01:26:19,695
♪
1607
01:26:19,738 --> 01:26:24,178
♪
1608
01:26:24,221 --> 01:26:28,182
♪
1609
01:26:28,225 --> 01:26:32,142
♪
1610
01:26:32,186 --> 01:26:36,320
♪
1611
01:26:36,364 --> 01:26:40,672
♪
1612
01:26:40,716 --> 01:26:44,589
♪
1613
01:26:44,633 --> 01:26:48,245
♪
1614
01:26:48,289 --> 01:26:52,031
♪
1615
01:26:52,075 --> 01:26:55,383
♪
1616
01:26:55,426 --> 01:26:58,647
♪
1617
01:26:58,690 --> 01:27:02,564
♪
1618
01:27:02,607 --> 01:27:06,829
♪
1619
01:27:06,872 --> 01:27:10,746
♪
1620
01:27:10,789 --> 01:27:14,184
♪
103411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.