All language subtitles for jujutsu s2e7
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,820 --> 00:00:03,110
.يوجي
2
00:00:03,480 --> 00:00:04,420
0000
3
00:00:06,060 --> 00:00:08,820
.أنت فتى قويّ، لذا ساعد الغير
4
00:00:18,280 --> 00:00:21,540
الحلقة 41\N{\fs30\fscy150}هزيم الرعد، الجزء 2
5
00:00:21,540 --> 00:00:26,540
292)}23:05 {\fs20}دوغينزاكا، أمام شيبويا 109
6
00:00:24,570 --> 00:00:27,680
،في تقنية الظلال العشرة خاصتي
7
00:00:28,080 --> 00:00:31,520
.فقط الكلبان الشيطانان يُمنحَان للمستعمل في البداية
8
00:00:32,320 --> 00:00:37,490
.لا تُمنح الشيكيغامي الأخرى للمستعمل إلى أن ينتهي من إخضاعها
9
00:00:38,800 --> 00:00:44,710
على المستعمل الاستمرار في إخضاع\N،كلّ شيكيغامي لزيادة العدد المتوفر له
10
00:00:44,710 --> 00:00:49,360
.إلى أن يتمكن من التحكم بكلّ الشيكيغامي العشرة
11
00:00:53,420 --> 00:00:54,580
هل انتهيت؟
12
00:00:55,570 --> 00:00:59,780
.أنت قويّ جدًّا مثل تلك المرأة السابقة
13
00:00:59,780 --> 00:01:01,090
.مع أنّك شاب
14
00:01:01,920 --> 00:01:05,180
.أنت في حالة يرثى لها ومع ذلك لا تترك أيّ ثغرات كي أقترب
15
00:01:05,600 --> 00:01:09,690
.لكني لن أضطر لفعل شيء بكل ذلك النزيف
16
00:01:13,610 --> 00:01:18,830
.ما في الأمر أنّ الإخضاع يمكن القيام به بعدّة أشخاص
17
00:01:19,040 --> 00:01:25,110
.لكن القيام بالإخضاع مع عدّة أشخاص يلغيه بعد ذلك
18
00:01:25,110 --> 00:01:30,950
.ما يعني أنّ الطّقس يصبح من دون فائدة لمستعمل الجوجيتسو
19
00:01:31,860 --> 00:01:36,960
،لكن مع أنّه ليس مفيدًا، إلّا أنّ هناك طرقًا لاستعماله
20
00:01:40,600 --> 00:01:41,980
من ذاك؟
21
00:01:41,980 --> 00:01:43,240
.إنّه يجذب الانتباه حقًّا
22
00:01:44,360 --> 00:01:46,080
،سأتابع
23
00:01:47,960 --> 00:01:52,830
،رغم أنّ الشيكيغامي لا يمكن استعماله دون إخضاعه أوّلًا
24
00:01:53,490 --> 00:01:56,020
يمكن للمستعمل استدعاؤه
25
00:01:56,020 --> 00:01:58,240
.لإخضاعه مرات عدة كلما تطلب ذلك
26
00:01:58,740 --> 00:01:59,720
...لا يمكن
27
00:02:02,590 --> 00:02:04,810
في كلّ تاريخ مستعملي الجوجيتسو، لم يتمكن أحد قطّ
28
00:02:04,810 --> 00:02:08,350
.من إخضاع هذا الشيكيغامي
29
00:02:09,400 --> 00:02:13,460
هل تعرف سبب خلاف عشيرتي غوجو وزينين؟
30
00:02:14,040 --> 00:02:16,520
هل هما في خلاف من الأساس؟
31
00:02:16,520 --> 00:02:19,180
.هناك شرارات بينهما دائمًا
32
00:02:19,180 --> 00:02:22,210
منذ عصر إيدو؟ أو عصر كيتشو؟
33
00:02:22,450 --> 00:02:23,840
،نسيت
34
00:02:23,840 --> 00:02:29,100
،لكنّ رئيسي العشيرتين حينها تقاتلا بجدية في مباراة أمام المشاهدين
35
00:02:29,100 --> 00:02:30,840
.وماتا
36
00:02:31,400 --> 00:02:33,340
...هل كان رئيسا تلكما العشيرتين
37
00:02:33,930 --> 00:02:39,110
.كان أحدهما مثل يملك العيون الست والتقنية اللا نهائية
38
00:02:39,110 --> 00:02:43,100
،وكان الآخر يستعمل نفس تقنيتك يا ميغومي
39
00:02:44,950 --> 00:02:46,910
.تقنية الظلال العشرة
40
00:02:49,380 --> 00:02:52,560
هل فهمت ما أرمي إليه؟
41
00:02:53,200 --> 00:02:57,930
لا يعني ذلك أني أستطيع فعليًّا أن أصبح\N.مستعمل جوجيتسو قادرًا على هزيمتك
42
00:02:59,320 --> 00:03:03,700
.أتصور أنّ رئيس العشيرة ذاك استعمل هذا بنفس الطريقة حينها
43
00:03:06,020 --> 00:03:09,350
.الكنز المقدس تمايل ورنّ، رنّ
44
00:03:11,010 --> 00:03:11,870
0000
45
00:03:13,080 --> 00:03:14,680
سوكونا-ساما؟
46
00:03:14,680 --> 00:03:16,230
.عمل طارئ
47
00:03:16,620 --> 00:03:17,950
.فهمت
48
00:03:18,690 --> 00:03:23,120
.لم يبق الكثير قبل أن أتحرر
49
00:03:23,750 --> 00:03:26,500
.لا تتقاعس في استعداداتنا
50
00:03:26,500 --> 00:03:28,280
.إلى اللقاء يا أوراومي
51
00:03:28,280 --> 00:03:29,360
.كما تشاء
52
00:03:30,360 --> 00:03:32,530
.سأكون في انتظار عودتك
53
00:03:50,120 --> 00:03:51,320
!لقد نال مني
54
00:03:52,580 --> 00:03:53,860
!بدأ ذلك الطقس
55
00:03:53,860 --> 00:03:58,140
!وأرغمني على المشاركة فيه معه
56
00:03:58,770 --> 00:04:00,650
سيف المقابض الثمانية
57
00:04:01,480 --> 00:04:03,120
جنرال الأخلاقيات المتباينة الإلهي
58
00:04:03,960 --> 00:04:05,120
.ماكورا
59
00:04:17,480 --> 00:04:18,450
.أراك لاحقًا
60
00:04:18,990 --> 00:04:19,910
!أجل
61
00:04:20,800 --> 00:04:22,900
{\i1}.آسف يا إيتادوري
62
00:04:23,640 --> 00:04:25,930
!أنت، أيها الوغد
63
00:04:26,420 --> 00:04:28,270
.سأموت أوّلًا
64
00:04:28,270 --> 00:04:30,120
.على الأقل أرني أفضل ما لديك
65
00:04:32,610 --> 00:04:33,550
0000
66
00:04:42,300 --> 00:04:43,320
!مهلًا
67
00:04:43,810 --> 00:04:46,180
!مهلًا
68
00:04:46,180 --> 00:04:48,340
!تبًّا لك
69
00:04:49,000 --> 00:04:50,340
!تبًّا
70
00:04:50,560 --> 00:04:53,280
!استيقظ، يا مستعمل الجوجيتسو القذر
71
00:04:54,970 --> 00:04:58,020
،تقنية مستعمل اللعنات شيغيمو هاروتا
72
00:04:58,020 --> 00:05:03,540
.تمحو معجزات الحياة اليومية الصغيرة من ذاكرته وتخزّنها
73
00:05:03,880 --> 00:05:07,210
،يتجسد ذلك المخزون في العلامات تحت عينيه
74
00:05:07,210 --> 00:05:10,810
.وعندما يواجه شيئًا يعرضه للموت، تُحرَّر معجزة واحدة
75
00:05:16,060 --> 00:05:20,620
.لكنه لا يدرك ذلك
76
00:05:21,020 --> 00:05:21,850
ماذا؟
77
00:05:28,730 --> 00:05:30,520
{\i1}حياة معلقة؟
78
00:05:32,000 --> 00:05:33,680
{\i1}.فهمت
79
00:05:33,680 --> 00:05:37,450
{\i1}.كان إنقاذ هذا الحثالة قرارًا صائبًا
80
00:05:38,100 --> 00:05:42,620
{\i1}.على الأرجح جرّ هذا الشيء إلى طقس الإخضاع معه
81
00:05:43,100 --> 00:05:45,930
{\i1}.سيكتمل الطقس بمجرد أن يموت هذا الحثالة أيضًا
82
00:05:45,930 --> 00:05:49,040
{\i1}.وسيتحقق موت فوشيغورو ميغومي أيضًا
83
00:05:50,180 --> 00:05:51,560
.لا تمت
84
00:05:51,960 --> 00:05:55,530
.هناك أشياء أريدك أن تفعلها من أجلي
85
00:05:56,700 --> 00:05:58,720
!الـ-المعذرة
86
00:05:58,720 --> 00:05:59,920
.اخرس
87
00:06:02,510 --> 00:06:05,000
،لكي ينجو فوشيغورو ميغومي
88
00:06:05,000 --> 00:06:08,170
،سيتوجب علي قتل هذا الشيكيغامي كدخيل
89
00:06:08,640 --> 00:06:11,940
.وألغي طقس الإخضاع
90
00:06:16,240 --> 00:06:19,840
.حان وقت التذوق إذًا
91
00:06:26,150 --> 00:06:27,950
18)}جوجيتسو كايسن
92
00:06:26,150 --> 00:06:27,950
18)\c&H292619&}جوجيتسو كايسن
93
00:06:52,970 --> 00:06:53,510
.تشريح
94
00:07:10,160 --> 00:07:12,120
...ذلك السيف
95
00:07:12,120 --> 00:07:15,280
.إنّه سيف الطرد المختصّ في قتال الأرواح الملعونة
96
00:07:16,130 --> 00:07:20,040
إنّه مليء بنفس الطاقة الإيجابية\N.التي تولدها تقنية ملعونة معكوسة
97
00:07:22,010 --> 00:07:23,760
،لو كنت روحًا ملعونة
98
00:07:23,760 --> 00:07:27,080
.لقضى عليّ ذلك من الضربة الأولى
99
00:07:29,240 --> 00:07:30,720
.مذاق سيئ
100
00:07:41,270 --> 00:07:42,160
!هل تريدين القتال؟
101
00:08:05,800 --> 00:08:06,880
0000
102
00:08:07,960 --> 00:08:09,040
0000
103
00:08:48,400 --> 00:08:49,010
0000
104
00:09:05,380 --> 00:09:06,980
ماذا؟
105
00:09:07,300 --> 00:09:09,300
فعلت شيئًا ما، أليس كذلك؟
106
00:09:48,670 --> 00:09:50,000
ماذا؟
107
00:10:00,510 --> 00:10:02,560
.كان هذا غريبًا
108
00:10:25,860 --> 00:10:27,160
!مجدّدًا؟
109
00:11:22,350 --> 00:11:23,650
!طاقة ملعونة؟
110
00:11:26,080 --> 00:11:28,040
!ها قد تجرّأت الآن
111
00:12:01,920 --> 00:12:03,870
!يمكنك رؤيتها
112
00:12:04,280 --> 00:12:06,530
!يمكنك رؤية تقنيتي
113
00:14:16,600 --> 00:14:18,060
.عرفت ذلك
114
00:14:18,060 --> 00:14:21,010
.أنت تشبهين ياماتا نو أوروتشي
115
00:14:21,640 --> 00:14:23,910
{\i1}،تتبعين هجماتي القاطعة
116
00:14:23,910 --> 00:14:26,860
{\i1}...وتهاجمين بالطاقة الملعونة
117
00:14:26,860 --> 00:14:30,030
{\i1}.كلاهما بدآ بعد دوران تلك العجلة العظيمة
118
00:14:30,720 --> 00:14:32,950
{\i1}تعويذة الكنوز المقدسة
119
00:14:32,950 --> 00:14:36,520
{\i1}.وتلك العجلة العظيمة تمثّلان دورات وتناغمًا مثالية
120
00:14:36,520 --> 00:14:40,530
{\i1}ما يعني أنّ قدرة هذا الشيكيغامي
121
00:14:40,530 --> 00:14:43,020
{\i1}.هي التأقلم مع أيّ شيء وكلّ شيء
122
00:14:43,020 --> 00:14:45,840
{\i1}!إنّها التأخير المطلق في لعبة حجر ورق مقص
123
00:14:48,080 --> 00:14:52,800
{\i1}.لربّما هزمتني في الحالة التي كنت فيها حينها
124
00:14:58,400 --> 00:15:01,680
!أدهشتني الآن يا فوشيغورو ميغومي
125
00:15:04,280 --> 00:15:06,580
:توسيع المجال
126
00:15:08,030 --> 00:15:10,070
.المطبخ الخبيث
127
00:15:16,740 --> 00:15:20,750
،مجال سوكونا، المطبخ الخبيث
128
00:15:21,600 --> 00:15:23,480
يختلف عن البقية
129
00:15:23,480 --> 00:15:26,520
.في أنّه لا يفصل فضاءً آخر باستعمال حاجز ما
130
00:15:27,080 --> 00:15:31,120
رغمّ أنّ تجسيد مجال غريزي دون ختمه في مجال ما
131
00:15:31,120 --> 00:15:35,460
.أشبه بمحاولة رسم صورة في الهواء دون رقعة رسم
132
00:15:36,230 --> 00:15:38,720
.إنّها قدرة إلهية حقًّا
133
00:15:39,880 --> 00:15:43,940
،وعلاوة على ذلك، بإضافة عقد يمنح لضحاياها طريقًا للهرب
134
00:15:43,940 --> 00:15:46,510
تزيد بشكل كبير مدى
135
00:15:46,520 --> 00:15:50,430
.تأثيرها المضمون إلى 200 متر كأقصى حدّ
136
00:15:51,720 --> 00:15:54,800
،لكنّه مراعاة لتأثيره على فوشيغورو ميغومي
137
00:15:54,800 --> 00:16:00,740
.حدّ تأثيره حاليًّا في 140 متر محصورة في السطح
138
00:16:08,120 --> 00:16:09,210
ما الوضع؟
139
00:16:09,210 --> 00:16:10,850
.لا توجد إشارة
140
00:16:10,850 --> 00:16:12,220
.وأنا أيضًا
141
00:16:12,220 --> 00:16:15,390
.لا أظنّ أنّ علينا أن نقلق لتلك الدرجة
142
00:16:15,390 --> 00:16:16,250
ماذا؟
143
00:16:16,790 --> 00:16:20,010
...أتذكرين الفتى صاحب مكبر الصوت؟ ينبغي أن
144
00:16:22,050 --> 00:16:24,920
.هجمات سوكونا القاطعة نوعان
145
00:16:24,920 --> 00:16:30,040
.الشق" تهاجم الأشياء ذات الطاقة الملعونة في مدة تأثيره المضمون"
146
00:16:30,040 --> 00:16:32,780
.فكّ" تهاجم الأشياء التي ليس لها طاقة ملعونة"
147
00:16:33,230 --> 00:16:37,240
.كلاهما تهاجمان كلّ شيء دون توقف حتّى اختفاء المطبخ الخبيث
148
00:16:38,870 --> 00:16:42,360
الطريقة المؤكدة الوحيد لهزيمة ماكورا هو القضاء عليه
149
00:16:42,360 --> 00:16:46,120
.بأول استعمال لهجوم ما قبل أن يتأقلم
150
00:16:47,240 --> 00:16:49,800
،كان الشق ليحقق تلك الشروط
151
00:16:49,800 --> 00:16:52,050
لكنّ ذلك لن يكون صحيحًا
152
00:16:52,050 --> 00:16:55,300
،لو أنّه تأقلم مع الهجمات القاطعة بشكل عام
153
00:16:55,710 --> 00:16:58,680
."بدل التأقلم على "الفكّ
154
00:17:17,170 --> 00:17:21,240
.كاد ماكورا أن ينهي تجدده
155
00:17:49,600 --> 00:17:50,690
.فوغا (فتح)
156
00:18:42,930 --> 00:18:44,880
ما الذي تنظر إليه؟
157
00:18:45,560 --> 00:18:46,790
.اختف
158
00:18:52,160 --> 00:18:55,690
!الـ-المعذرة
159
00:18:55,920 --> 00:18:58,580
!أنا محظوظ للغاية
160
00:18:59,080 --> 00:19:02,220
!نجوت اليوم مجدّدًا
161
00:19:04,300 --> 00:19:06,810
استُنفد مخزون شيغيمو
162
00:19:06,810 --> 00:19:10,570
.من المعجزات في معركته مع نانامي كينتو
163
00:19:14,540 --> 00:19:16,220
.اقترب الوقت
164
00:19:19,740 --> 00:19:21,040
!فوشيغورو
165
00:19:22,490 --> 00:19:25,060
...رأيت إيتادوري للحظة
166
00:19:26,260 --> 00:19:28,800
!لا، هل كان سوكونا؟
167
00:19:27,100 --> 00:19:31,480
310)}23:14 {\fs20}دوغينزاكا، أماما شيبويا 109
168
00:19:35,570 --> 00:19:39,560
!أيها الشقي، احرص على التمتع بهذا
169
00:20:24,510 --> 00:20:26,270
!فلتمت
170
00:20:27,080 --> 00:20:28,860
!أنا فقط
171
00:20:29,480 --> 00:20:31,480
!أنا فقط
172
00:20:32,350 --> 00:20:33,760
!فلتمت
173
00:20:34,910 --> 00:20:36,620
!الآن
174
00:21:36,280 --> 00:21:37,650
{\i1}.عليّ الذهاب
175
00:21:39,530 --> 00:21:41,110
{\i1}.عليّ القتال
176
00:21:50,120 --> 00:21:52,040
{\i1}...وإلّا سأكون على هذا الحال
177
00:21:53,240 --> 00:21:57,750
10)\3c&H8ECEDD&}جوجيتسو كايسن\N{\fs16\bord0\fscy100\c&HDEDCE0&}حادثة شيبويا
178
00:21:54,250 --> 00:21:56,130
{\i1}.مجرّد قاتل
179
00:24:01,790 --> 00:24:02,910
الحلقة القادمة: الصواب والخطأ
180
00:24:01,790 --> 00:24:06,960
{\c&HFFFFFF&\bord2\blur4}الحلقة القادمة\N{\fs30\fscy150}الصواب والخطأ
14916