All language subtitles for jujutsu s2e7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,820 --> 00:00:03,110 .يوجي 2 00:00:03,480 --> 00:00:04,420 0000 3 00:00:06,060 --> 00:00:08,820 .أنت فتى قويّ، لذا ساعد الغير 4 00:00:18,280 --> 00:00:21,540 الحلقة 41\N{\fs30\fscy150}هزيم الرعد، الجزء 2 5 00:00:21,540 --> 00:00:26,540 292)}23:05 {\fs20}دوغينزاكا، أمام شيبويا 109 6 00:00:24,570 --> 00:00:27,680 ،في تقنية الظلال العشرة خاصتي 7 00:00:28,080 --> 00:00:31,520 .فقط الكلبان الشيطانان يُمنحَان للمستعمل في البداية 8 00:00:32,320 --> 00:00:37,490 .لا تُمنح الشيكيغامي الأخرى للمستعمل إلى أن ينتهي من إخضاعها 9 00:00:38,800 --> 00:00:44,710 على المستعمل الاستمرار في إخضاع\N،كلّ شيكيغامي لزيادة العدد المتوفر له 10 00:00:44,710 --> 00:00:49,360 .إلى أن يتمكن من التحكم بكلّ الشيكيغامي العشرة 11 00:00:53,420 --> 00:00:54,580 هل انتهيت؟ 12 00:00:55,570 --> 00:00:59,780 .أنت قويّ جدًّا مثل تلك المرأة السابقة 13 00:00:59,780 --> 00:01:01,090 .مع أنّك شاب 14 00:01:01,920 --> 00:01:05,180 .أنت في حالة يرثى لها ومع ذلك لا تترك أيّ ثغرات كي أقترب 15 00:01:05,600 --> 00:01:09,690 .لكني لن أضطر لفعل شيء بكل ذلك النزيف 16 00:01:13,610 --> 00:01:18,830 .ما في الأمر أنّ الإخضاع يمكن القيام به بعدّة أشخاص 17 00:01:19,040 --> 00:01:25,110 .لكن القيام بالإخضاع مع عدّة أشخاص يلغيه بعد ذلك 18 00:01:25,110 --> 00:01:30,950 .ما يعني أنّ الطّقس يصبح من دون فائدة لمستعمل الجوجيتسو 19 00:01:31,860 --> 00:01:36,960 ،لكن مع أنّه ليس مفيدًا، إلّا أنّ هناك طرقًا لاستعماله 20 00:01:40,600 --> 00:01:41,980 من ذاك؟ 21 00:01:41,980 --> 00:01:43,240 .إنّه يجذب الانتباه حقًّا 22 00:01:44,360 --> 00:01:46,080 ،سأتابع 23 00:01:47,960 --> 00:01:52,830 ،رغم أنّ الشيكيغامي لا يمكن استعماله دون إخضاعه أوّلًا 24 00:01:53,490 --> 00:01:56,020 يمكن للمستعمل استدعاؤه 25 00:01:56,020 --> 00:01:58,240 .لإخضاعه مرات عدة كلما تطلب ذلك 26 00:01:58,740 --> 00:01:59,720 ...لا يمكن 27 00:02:02,590 --> 00:02:04,810 في كلّ تاريخ مستعملي الجوجيتسو، لم يتمكن أحد قطّ 28 00:02:04,810 --> 00:02:08,350 .من إخضاع هذا الشيكيغامي 29 00:02:09,400 --> 00:02:13,460 هل تعرف سبب خلاف عشيرتي غوجو وزينين؟ 30 00:02:14,040 --> 00:02:16,520 هل هما في خلاف من الأساس؟ 31 00:02:16,520 --> 00:02:19,180 .هناك شرارات بينهما دائمًا 32 00:02:19,180 --> 00:02:22,210 منذ عصر إيدو؟ أو عصر كيتشو؟ 33 00:02:22,450 --> 00:02:23,840 ،نسيت 34 00:02:23,840 --> 00:02:29,100 ،لكنّ رئيسي العشيرتين حينها تقاتلا بجدية في مباراة أمام المشاهدين 35 00:02:29,100 --> 00:02:30,840 .وماتا 36 00:02:31,400 --> 00:02:33,340 ...هل كان رئيسا تلكما العشيرتين 37 00:02:33,930 --> 00:02:39,110 .كان أحدهما مثل يملك العيون الست والتقنية اللا نهائية 38 00:02:39,110 --> 00:02:43,100 ،وكان الآخر يستعمل نفس تقنيتك يا ميغومي 39 00:02:44,950 --> 00:02:46,910 .تقنية الظلال العشرة 40 00:02:49,380 --> 00:02:52,560 هل فهمت ما أرمي إليه؟ 41 00:02:53,200 --> 00:02:57,930 لا يعني ذلك أني أستطيع فعليًّا أن أصبح\N.مستعمل جوجيتسو قادرًا على هزيمتك 42 00:02:59,320 --> 00:03:03,700 .أتصور أنّ رئيس العشيرة ذاك استعمل هذا بنفس الطريقة حينها 43 00:03:06,020 --> 00:03:09,350 .الكنز المقدس تمايل ورنّ، رنّ 44 00:03:11,010 --> 00:03:11,870 0000 45 00:03:13,080 --> 00:03:14,680 سوكونا-ساما؟ 46 00:03:14,680 --> 00:03:16,230 .عمل طارئ 47 00:03:16,620 --> 00:03:17,950 .فهمت 48 00:03:18,690 --> 00:03:23,120 .لم يبق الكثير قبل أن أتحرر 49 00:03:23,750 --> 00:03:26,500 .لا تتقاعس في استعداداتنا 50 00:03:26,500 --> 00:03:28,280 .إلى اللقاء يا أوراومي 51 00:03:28,280 --> 00:03:29,360 .كما تشاء 52 00:03:30,360 --> 00:03:32,530 .سأكون في انتظار عودتك 53 00:03:50,120 --> 00:03:51,320 !لقد نال مني 54 00:03:52,580 --> 00:03:53,860 !بدأ ذلك الطقس 55 00:03:53,860 --> 00:03:58,140 !وأرغمني على المشاركة فيه معه 56 00:03:58,770 --> 00:04:00,650 سيف المقابض الثمانية 57 00:04:01,480 --> 00:04:03,120 جنرال الأخلاقيات المتباينة الإلهي 58 00:04:03,960 --> 00:04:05,120 .ماكورا 59 00:04:17,480 --> 00:04:18,450 .أراك لاحقًا 60 00:04:18,990 --> 00:04:19,910 !أجل 61 00:04:20,800 --> 00:04:22,900 {\i1}.آسف يا إيتادوري 62 00:04:23,640 --> 00:04:25,930 !أنت، أيها الوغد 63 00:04:26,420 --> 00:04:28,270 .سأموت أوّلًا 64 00:04:28,270 --> 00:04:30,120 .على الأقل أرني أفضل ما لديك 65 00:04:32,610 --> 00:04:33,550 0000 66 00:04:42,300 --> 00:04:43,320 !مهلًا 67 00:04:43,810 --> 00:04:46,180 !مهلًا 68 00:04:46,180 --> 00:04:48,340 !تبًّا لك 69 00:04:49,000 --> 00:04:50,340 !تبًّا 70 00:04:50,560 --> 00:04:53,280 !استيقظ، يا مستعمل الجوجيتسو القذر 71 00:04:54,970 --> 00:04:58,020 ،تقنية مستعمل اللعنات شيغيمو هاروتا 72 00:04:58,020 --> 00:05:03,540 .تمحو معجزات الحياة اليومية الصغيرة من ذاكرته وتخزّنها 73 00:05:03,880 --> 00:05:07,210 ،يتجسد ذلك المخزون في العلامات تحت عينيه 74 00:05:07,210 --> 00:05:10,810 .وعندما يواجه شيئًا يعرضه للموت، تُحرَّر معجزة واحدة 75 00:05:16,060 --> 00:05:20,620 .لكنه لا يدرك ذلك 76 00:05:21,020 --> 00:05:21,850 ماذا؟ 77 00:05:28,730 --> 00:05:30,520 {\i1}حياة معلقة؟ 78 00:05:32,000 --> 00:05:33,680 {\i1}.فهمت 79 00:05:33,680 --> 00:05:37,450 {\i1}.كان إنقاذ هذا الحثالة قرارًا صائبًا 80 00:05:38,100 --> 00:05:42,620 {\i1}.على الأرجح جرّ هذا الشيء إلى طقس الإخضاع معه 81 00:05:43,100 --> 00:05:45,930 {\i1}.سيكتمل الطقس بمجرد أن يموت هذا الحثالة أيضًا 82 00:05:45,930 --> 00:05:49,040 {\i1}.وسيتحقق موت فوشيغورو ميغومي أيضًا 83 00:05:50,180 --> 00:05:51,560 .لا تمت 84 00:05:51,960 --> 00:05:55,530 .هناك أشياء أريدك أن تفعلها من أجلي 85 00:05:56,700 --> 00:05:58,720 !الـ-المعذرة 86 00:05:58,720 --> 00:05:59,920 .اخرس 87 00:06:02,510 --> 00:06:05,000 ،لكي ينجو فوشيغورو ميغومي 88 00:06:05,000 --> 00:06:08,170 ،سيتوجب علي قتل هذا الشيكيغامي كدخيل 89 00:06:08,640 --> 00:06:11,940 .وألغي طقس الإخضاع 90 00:06:16,240 --> 00:06:19,840 .حان وقت التذوق إذًا 91 00:06:26,150 --> 00:06:27,950 18)}جوجيتسو كايسن 92 00:06:26,150 --> 00:06:27,950 18)\c&H292619&}جوجيتسو كايسن 93 00:06:52,970 --> 00:06:53,510 .تشريح 94 00:07:10,160 --> 00:07:12,120 ...ذلك السيف 95 00:07:12,120 --> 00:07:15,280 .إنّه سيف الطرد المختصّ في قتال الأرواح الملعونة 96 00:07:16,130 --> 00:07:20,040 إنّه مليء بنفس الطاقة الإيجابية\N.التي تولدها تقنية ملعونة معكوسة 97 00:07:22,010 --> 00:07:23,760 ،لو كنت روحًا ملعونة 98 00:07:23,760 --> 00:07:27,080 .لقضى عليّ ذلك من الضربة الأولى 99 00:07:29,240 --> 00:07:30,720 .مذاق سيئ 100 00:07:41,270 --> 00:07:42,160 !هل تريدين القتال؟ 101 00:08:05,800 --> 00:08:06,880 0000 102 00:08:07,960 --> 00:08:09,040 0000 103 00:08:48,400 --> 00:08:49,010 0000 104 00:09:05,380 --> 00:09:06,980 ماذا؟ 105 00:09:07,300 --> 00:09:09,300 فعلت شيئًا ما، أليس كذلك؟ 106 00:09:48,670 --> 00:09:50,000 ماذا؟ 107 00:10:00,510 --> 00:10:02,560 .كان هذا غريبًا 108 00:10:25,860 --> 00:10:27,160 !مجدّدًا؟ 109 00:11:22,350 --> 00:11:23,650 !طاقة ملعونة؟ 110 00:11:26,080 --> 00:11:28,040 !ها قد تجرّأت الآن 111 00:12:01,920 --> 00:12:03,870 !يمكنك رؤيتها 112 00:12:04,280 --> 00:12:06,530 !يمكنك رؤية تقنيتي 113 00:14:16,600 --> 00:14:18,060 .عرفت ذلك 114 00:14:18,060 --> 00:14:21,010 .أنت تشبهين ياماتا نو أوروتشي 115 00:14:21,640 --> 00:14:23,910 {\i1}،تتبعين هجماتي القاطعة 116 00:14:23,910 --> 00:14:26,860 {\i1}...وتهاجمين بالطاقة الملعونة 117 00:14:26,860 --> 00:14:30,030 {\i1}.كلاهما بدآ بعد دوران تلك العجلة العظيمة 118 00:14:30,720 --> 00:14:32,950 {\i1}تعويذة الكنوز المقدسة 119 00:14:32,950 --> 00:14:36,520 {\i1}.وتلك العجلة العظيمة تمثّلان دورات وتناغمًا مثالية 120 00:14:36,520 --> 00:14:40,530 {\i1}ما يعني أنّ قدرة هذا الشيكيغامي 121 00:14:40,530 --> 00:14:43,020 {\i1}.هي التأقلم مع أيّ شيء وكلّ شيء 122 00:14:43,020 --> 00:14:45,840 {\i1}!إنّها التأخير المطلق في لعبة حجر ورق مقص 123 00:14:48,080 --> 00:14:52,800 {\i1}.لربّما هزمتني في الحالة التي كنت فيها حينها 124 00:14:58,400 --> 00:15:01,680 !أدهشتني الآن يا فوشيغورو ميغومي 125 00:15:04,280 --> 00:15:06,580 :توسيع المجال 126 00:15:08,030 --> 00:15:10,070 .المطبخ الخبيث 127 00:15:16,740 --> 00:15:20,750 ،مجال سوكونا، المطبخ الخبيث 128 00:15:21,600 --> 00:15:23,480 يختلف عن البقية 129 00:15:23,480 --> 00:15:26,520 .في أنّه لا يفصل فضاءً آخر باستعمال حاجز ما 130 00:15:27,080 --> 00:15:31,120 رغمّ أنّ تجسيد مجال غريزي دون ختمه في مجال ما 131 00:15:31,120 --> 00:15:35,460 .أشبه بمحاولة رسم صورة في الهواء دون رقعة رسم 132 00:15:36,230 --> 00:15:38,720 .إنّها قدرة إلهية حقًّا 133 00:15:39,880 --> 00:15:43,940 ،وعلاوة على ذلك، بإضافة عقد يمنح لضحاياها طريقًا للهرب 134 00:15:43,940 --> 00:15:46,510 تزيد بشكل كبير مدى 135 00:15:46,520 --> 00:15:50,430 .تأثيرها المضمون إلى 200 متر كأقصى حدّ 136 00:15:51,720 --> 00:15:54,800 ،لكنّه مراعاة لتأثيره على فوشيغورو ميغومي 137 00:15:54,800 --> 00:16:00,740 .حدّ تأثيره حاليًّا في 140 متر محصورة في السطح 138 00:16:08,120 --> 00:16:09,210 ما الوضع؟ 139 00:16:09,210 --> 00:16:10,850 .لا توجد إشارة 140 00:16:10,850 --> 00:16:12,220 .وأنا أيضًا 141 00:16:12,220 --> 00:16:15,390 .لا أظنّ أنّ علينا أن نقلق لتلك الدرجة 142 00:16:15,390 --> 00:16:16,250 ماذا؟ 143 00:16:16,790 --> 00:16:20,010 ...أتذكرين الفتى صاحب مكبر الصوت؟ ينبغي أن 144 00:16:22,050 --> 00:16:24,920 .هجمات سوكونا القاطعة نوعان 145 00:16:24,920 --> 00:16:30,040 .الشق" تهاجم الأشياء ذات الطاقة الملعونة في مدة تأثيره المضمون" 146 00:16:30,040 --> 00:16:32,780 .فكّ" تهاجم الأشياء التي ليس لها طاقة ملعونة" 147 00:16:33,230 --> 00:16:37,240 .كلاهما تهاجمان كلّ شيء دون توقف حتّى اختفاء المطبخ الخبيث 148 00:16:38,870 --> 00:16:42,360 الطريقة المؤكدة الوحيد لهزيمة ماكورا هو القضاء عليه 149 00:16:42,360 --> 00:16:46,120 .بأول استعمال لهجوم ما قبل أن يتأقلم 150 00:16:47,240 --> 00:16:49,800 ،كان الشق ليحقق تلك الشروط 151 00:16:49,800 --> 00:16:52,050 لكنّ ذلك لن يكون صحيحًا 152 00:16:52,050 --> 00:16:55,300 ،لو أنّه تأقلم مع الهجمات القاطعة بشكل عام 153 00:16:55,710 --> 00:16:58,680 ."بدل التأقلم على "الفكّ 154 00:17:17,170 --> 00:17:21,240 .كاد ماكورا أن ينهي تجدده 155 00:17:49,600 --> 00:17:50,690 .فوغا (فتح) 156 00:18:42,930 --> 00:18:44,880 ما الذي تنظر إليه؟ 157 00:18:45,560 --> 00:18:46,790 .اختف 158 00:18:52,160 --> 00:18:55,690 !الـ-المعذرة 159 00:18:55,920 --> 00:18:58,580 !أنا محظوظ للغاية 160 00:18:59,080 --> 00:19:02,220 !نجوت اليوم مجدّدًا 161 00:19:04,300 --> 00:19:06,810 استُنفد مخزون شيغيمو 162 00:19:06,810 --> 00:19:10,570 .من المعجزات في معركته مع نانامي كينتو 163 00:19:14,540 --> 00:19:16,220 .اقترب الوقت 164 00:19:19,740 --> 00:19:21,040 !فوشيغورو 165 00:19:22,490 --> 00:19:25,060 ...رأيت إيتادوري للحظة 166 00:19:26,260 --> 00:19:28,800 !لا، هل كان سوكونا؟ 167 00:19:27,100 --> 00:19:31,480 310)}23:14 {\fs20}دوغينزاكا، أماما شيبويا 109 168 00:19:35,570 --> 00:19:39,560 !أيها الشقي، احرص على التمتع بهذا 169 00:20:24,510 --> 00:20:26,270 !فلتمت 170 00:20:27,080 --> 00:20:28,860 !أنا فقط 171 00:20:29,480 --> 00:20:31,480 !أنا فقط 172 00:20:32,350 --> 00:20:33,760 !فلتمت 173 00:20:34,910 --> 00:20:36,620 !الآن 174 00:21:36,280 --> 00:21:37,650 {\i1}.عليّ الذهاب 175 00:21:39,530 --> 00:21:41,110 {\i1}.عليّ القتال 176 00:21:50,120 --> 00:21:52,040 {\i1}...وإلّا سأكون على هذا الحال 177 00:21:53,240 --> 00:21:57,750 10)\3c&H8ECEDD&}جوجيتسو كايسن\N{\fs16\bord0\fscy100\c&HDEDCE0&}حادثة شيبويا 178 00:21:54,250 --> 00:21:56,130 {\i1}.مجرّد قاتل 179 00:24:01,790 --> 00:24:02,910 الحلقة القادمة: الصواب والخطأ 180 00:24:01,790 --> 00:24:06,960 {\c&HFFFFFF&\bord2\blur4}الحلقة القادمة\N{\fs30\fscy150}الصواب والخطأ 14916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.