Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,960
[Music]
2
00:00:12,880 --> 00:00:15,839
[music playing]
3
00:01:12,879 --> 00:01:15,879
[music playing]
4
00:01:48,439 --> 00:01:54,400
[music playing]
5
00:01:58,879 --> 00:02:00,359
I came to see Mrs. Throwell, and Mrs.
6
00:02:00,640 --> 00:02:01,560
Arendall gave me the dress.
7
00:02:03,439 --> 00:02:05,879
[music playing]
8
00:02:15,240 --> 00:02:24,520
[music playing]
9
00:02:26,879 --> 00:02:27,960
Come up, please.
10
00:02:38,879 --> 00:02:40,360
The fee is one, can it?
11
00:02:42,879 --> 00:03:09,240
[music playing]
12
00:03:09,240 --> 00:03:09,879
[music playing]
13
00:03:23,039 --> 00:03:34,879
[music playing]
14
00:03:34,879 --> 00:03:37,319
What I want to know,
15
00:03:37,479 --> 00:03:38,360
Mrs. Throwell, is there...
16
00:03:38,879 --> 00:03:40,199
...whether there will be a change for the
17
00:03:40,199 --> 00:03:41,000
better in your life?
18
00:03:42,960 --> 00:03:43,479
Yeah.
19
00:03:44,879 --> 00:03:45,719
There will be a great
20
00:03:45,719 --> 00:03:46,800
change in your life.
21
00:03:47,280 --> 00:03:47,800
Will it be soon?
22
00:03:49,039 --> 00:03:49,639
Very soon.
23
00:03:50,599 --> 00:03:51,599
I see an abundance of
24
00:03:51,599 --> 00:03:53,000
money coming your way.
25
00:03:53,240 --> 00:03:54,439
Are you sure? You don't
26
00:03:54,439 --> 00:03:55,319
know how happy you are.
27
00:03:55,319 --> 00:03:56,000
I do know.
28
00:03:57,159 --> 00:04:00,360
First, you must break with this man.
29
00:04:02,120 --> 00:04:03,520
I must put the other man.
30
00:04:04,240 --> 00:04:05,080
Break with an arm.
31
00:04:06,400 --> 00:04:06,800
Today.
32
00:04:07,879 --> 00:04:09,479
Because if you don't, you will only bring
33
00:04:09,479 --> 00:04:10,520
him to misery and shame.
34
00:04:12,680 --> 00:04:14,599
You do not want you to call love anymore.
35
00:04:17,000 --> 00:04:18,839
Likewise, it's as well to be offered the
36
00:04:18,839 --> 00:04:20,879
old love before you're on with the new.
37
00:04:22,920 --> 00:04:23,240
There's going to be
38
00:04:23,240 --> 00:04:24,040
another man in my life.
39
00:04:24,839 --> 00:04:24,959
Yes.
40
00:04:26,040 --> 00:04:26,800
There's going to be
41
00:04:26,800 --> 00:04:28,319
another man in your life.
42
00:04:28,759 --> 00:04:30,120
A few hours.
43
00:04:31,839 --> 00:04:34,319
Whether his valuable friendship for you
44
00:04:34,319 --> 00:04:35,199
endures will depend
45
00:04:35,199 --> 00:04:36,279
entirely on your symptoms.
46
00:04:37,560 --> 00:04:38,959
Whether you have the
47
00:04:38,959 --> 00:04:40,519
prudence to heed my advice...
48
00:04:41,000 --> 00:04:41,759
Well, I will. I will.
49
00:04:42,439 --> 00:04:43,279
What else do you see?
50
00:04:49,639 --> 00:04:50,560
I see.
51
00:04:51,959 --> 00:04:52,800
Yes, what do you see?
52
00:04:55,399 --> 00:04:56,519
That's all I can tell you.
53
00:04:57,959 --> 00:04:58,959
But you did see those
54
00:04:58,959 --> 00:04:59,839
nice things, didn't you?
55
00:05:00,839 --> 00:05:02,680
Thank you, Mrs. R
56
00:05:02,680 --> 00:05:03,120
Thank you.
57
00:05:03,439 --> 00:05:05,000
You made me very, very happy.
58
00:05:09,839 --> 00:05:12,319
What is it, Matilda? What did you see?
59
00:05:13,319 --> 00:05:13,839
Misfortune.
60
00:05:15,120 --> 00:05:17,040
I saw terrible misfortune.
61
00:05:17,720 --> 00:05:19,839
Evil influences our gathering.
62
00:05:30,839 --> 00:05:48,480
The
63
00:05:48,480 --> 00:05:50,160
Well, there's the magic carpet.
64
00:05:50,439 --> 00:05:51,800
So that's the narrow thing.
65
00:05:51,800 --> 00:05:53,319
It looks awfully slimly damp.
66
00:05:53,839 --> 00:05:54,839
A man's going to fly
67
00:05:54,839 --> 00:05:56,079
across the channel and that.
68
00:05:57,839 --> 00:06:01,319
It's 20 miles of very wet water.
69
00:06:01,319 --> 00:06:02,959
There's a chap named Latham found after
70
00:06:02,959 --> 00:06:04,120
his discomfort last week.
71
00:06:05,000 --> 00:06:06,519
They say this French fellow's waiting to
72
00:06:06,519 --> 00:06:07,600
hop off from the other side.
73
00:06:08,040 --> 00:06:09,040
Astonishing the risk of men
74
00:06:09,040 --> 00:06:10,279
will run for a thousand pounds.
75
00:06:10,839 --> 00:06:11,560
A thousand pounds?
76
00:06:11,879 --> 00:06:12,399
Yes, my darling.
77
00:06:12,680 --> 00:06:13,879
The London Daily Mail's offering a
78
00:06:13,879 --> 00:06:14,560
thousand pounds for
79
00:06:14,560 --> 00:06:15,279
the first channel flight.
80
00:06:15,720 --> 00:06:16,600
Yeah, for a thousand I'd
81
00:06:16,600 --> 00:06:17,480
take a whack of it myself.
82
00:06:18,160 --> 00:06:20,680
Oh, here comes Miles Rushworth now.
83
00:06:21,279 --> 00:06:22,439
Driving his new motorcar.
84
00:06:22,920 --> 00:06:23,519
It's a roll something.
85
00:06:23,879 --> 00:06:24,839
Amazing days we're living in.
86
00:06:24,879 --> 00:06:26,959
No backing this fight must be costing
87
00:06:26,959 --> 00:06:27,959
Rushworth a pretty penny.
88
00:06:28,279 --> 00:06:29,160
It won't cause him any
89
00:06:29,160 --> 00:06:30,519
hardship with all his millions.
90
00:06:37,360 --> 00:06:38,319
Hello there, Rushworth.
91
00:06:38,560 --> 00:06:39,480
Can you see your Rushworth?
92
00:06:42,519 --> 00:06:43,279
How are you, Flora?
93
00:06:43,759 --> 00:06:44,279
Hello, everyone.
94
00:06:48,279 --> 00:06:49,519
Including those out who get to have the
95
00:06:49,519 --> 00:06:50,120
pleasure of meeting.
96
00:06:50,759 --> 00:06:52,839
Ivy, this is Miles Rushworth.
97
00:06:52,839 --> 00:06:55,800
Miles, this is Mrs. Jabbes-Lekso.
98
00:06:56,680 --> 00:06:57,120
How do you do?
99
00:06:57,519 --> 00:06:58,680
I'm Jabbes-Lekso.
100
00:07:00,319 --> 00:07:00,800
Hello, sir.
101
00:07:01,480 --> 00:07:01,879
Oh, hi.
102
00:07:03,040 --> 00:07:04,879
And so, Mr. Rushworth, your young birdman
103
00:07:04,879 --> 00:07:06,319
is really going to fly the channel.
104
00:07:06,800 --> 00:07:07,600
He's going to try to fly.
105
00:07:08,439 --> 00:07:08,879
And I presume it's
106
00:07:08,879 --> 00:07:09,720
pretty easy to make a stop.
107
00:07:10,879 --> 00:07:12,519
You know, for the life of me, I can't see
108
00:07:12,519 --> 00:07:13,560
what makes it leave the ground.
109
00:07:14,240 --> 00:07:15,680
Well, explain it in a bit of large order.
110
00:07:16,040 --> 00:07:17,079
I'll do my best and
111
00:07:17,079 --> 00:07:17,839
kind of walk over with me.
112
00:07:28,040 --> 00:07:31,000
I'll be here straight back to you, let's.
113
00:07:31,240 --> 00:07:31,639
Right out.
114
00:07:37,240 --> 00:07:42,000
Ooh, pretty false book.
115
00:07:42,720 --> 00:07:43,639
Miles engineered that for
116
00:07:43,639 --> 00:07:44,680
the subtlety of a juggernaut.
117
00:07:45,519 --> 00:07:46,639
Did he engineer it?
118
00:07:47,480 --> 00:07:48,839
There are women, you know, who think if they get close enough to money,
119
00:07:48,839 --> 00:07:49,839
some of it's liable to stick. That's rather an achievement. Well, I'm not sure. I'm not sure. I think if they get close enough to
120
00:07:49,839 --> 00:07:51,439
money, some of it's liable to stick.
121
00:07:52,000 --> 00:07:53,519
That's rather unchallenged, Wachow.
122
00:07:54,000 --> 00:07:55,519
As a matter of fact, I
123
00:07:55,519 --> 00:07:56,680
engineered the whole thing myself.
124
00:07:57,120 --> 00:07:57,560
Mm-hmm.
125
00:07:57,839 --> 00:08:00,160
Now, Mary, I had a very good reason for
126
00:08:00,160 --> 00:08:01,360
bringing Ivy and Miles together.
127
00:08:01,680 --> 00:08:03,600
I hope you had, because Miles and Bella
128
00:08:03,600 --> 00:08:04,319
Creall have been getting
129
00:08:04,319 --> 00:08:05,639
along very nicely together.
130
00:08:06,240 --> 00:08:06,839
Until now.
131
00:08:07,279 --> 00:08:08,480
Uh, good luck, Quirt.
132
00:08:08,560 --> 00:08:09,199
Thank you, sir.
133
00:08:09,720 --> 00:08:10,560
Oh, someone was talking
134
00:08:10,560 --> 00:08:11,839
about those fellas in America.
135
00:08:12,240 --> 00:08:12,600
Good job.
136
00:08:19,839 --> 00:08:28,839
Oh, look, look up there.
137
00:08:29,360 --> 00:08:29,879
Over the cliff.
138
00:08:30,319 --> 00:08:31,720
Look, the Frenchy.
139
00:08:31,720 --> 00:08:32,279
He's done it.
140
00:08:32,639 --> 00:08:33,279
He's got a cross.
141
00:08:34,399 --> 00:08:34,799
There he is.
142
00:08:34,840 --> 00:08:53,960
He's beaten us. Oh, and you were so set on. I'm so sorry, Mr. Ashford. Thank you. Quite big of fun. That's fine.
143
00:08:54,159 --> 00:08:55,440
I'm very kind of you, Rushworth.
144
00:08:56,200 --> 00:08:57,080
I can't tell you how
145
00:08:57,080 --> 00:08:58,320
grateful we are for the film.
146
00:08:58,840 --> 00:08:59,399
I shall forget what
147
00:08:59,399 --> 00:09:00,120
we were talking about.
148
00:09:01,399 --> 00:09:02,519
I look forward to seeing you both again.
149
00:09:02,840 --> 00:09:03,080
Goodbye.
150
00:09:04,039 --> 00:09:04,480
And thanks.
151
00:09:05,279 --> 00:09:05,480
Goodbye.
152
00:09:06,279 --> 00:09:06,519
Goodbye.
153
00:09:07,960 --> 00:09:10,879
Mr. Rushworth, awfully
154
00:09:10,879 --> 00:09:11,840
nice, isn't it, darling?
155
00:09:11,840 --> 00:09:12,399
Awfully.
156
00:09:13,559 --> 00:09:15,879
By the way, what's this deep secret?
157
00:09:16,320 --> 00:09:16,519
Uh-huh.
158
00:09:16,519 --> 00:09:16,840
Jealous?
159
00:09:16,840 --> 00:09:18,879
Mm. Well, you needn't be kidding. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. Well, you needn't be.
160
00:09:19,360 --> 00:09:20,279
He's going to give you a job.
161
00:09:20,759 --> 00:09:21,399
What sort of job?
162
00:09:21,720 --> 00:09:22,399
Something in his office.
163
00:09:22,720 --> 00:09:23,600
Did you ask him for it?
164
00:09:23,799 --> 00:09:24,320
Not exactly.
165
00:09:24,600 --> 00:09:25,879
I said that you'd ask all your money
166
00:09:25,879 --> 00:09:27,080
through a dishonest lawyer
167
00:09:27,080 --> 00:09:28,159
and no fault of your own.
168
00:09:28,159 --> 00:09:29,039
He was very sympathetic.
169
00:09:29,759 --> 00:09:30,600
Take it a fancy, sir.
170
00:09:30,759 --> 00:09:31,600
Oh, to you, darling.
171
00:09:32,080 --> 00:09:33,200
You know, I'm not
172
00:09:33,200 --> 00:09:34,399
exactly trained for work.
173
00:09:35,519 --> 00:09:36,159
But they'll love your
174
00:09:36,159 --> 00:09:37,440
funny stories at the office.
175
00:09:39,679 --> 00:09:40,279
See you, dear.
176
00:09:41,919 --> 00:09:42,639
From Rose, Arringdon.
177
00:09:43,240 --> 00:09:43,840
Rose, eh?
178
00:09:47,840 --> 00:09:48,519
Whew.
179
00:09:48,519 --> 00:09:49,159
It's hot in here.
180
00:09:49,600 --> 00:09:49,840
Hmm.
181
00:09:52,399 --> 00:09:53,320
Any gas in the meter?
182
00:09:53,519 --> 00:09:53,759
Mm-hmm.
183
00:09:53,759 --> 00:09:55,039
I put in sixes before we left.
184
00:09:56,240 --> 00:09:57,720
Oh, how horrid.
185
00:09:58,279 --> 00:10:00,120
So depressing coming back to this after--
186
00:10:00,399 --> 00:10:01,360
Fit trap, I admit, but
187
00:10:01,360 --> 00:10:02,399
an Englishman's home.
188
00:10:02,720 --> 00:10:04,399
Oh, I hate being poor.
189
00:10:05,559 --> 00:10:07,039
Leastly sorted lodgings.
190
00:10:08,080 --> 00:10:09,519
Drawers that won't open or shut.
191
00:10:10,840 --> 00:10:11,600
Well, this one opens.
192
00:10:12,519 --> 00:10:13,720
Wants a bit of tidying, Mel.
193
00:10:13,879 --> 00:10:15,840
Darling, why did you let
194
00:10:15,840 --> 00:10:16,879
us spend all your money?
195
00:10:17,320 --> 00:10:18,480
Well, maybe because we had such a deuce
196
00:10:18,480 --> 00:10:19,840
of good time spending it.
197
00:10:19,840 --> 00:10:20,679
Well, if our friends
198
00:10:20,679 --> 00:10:21,679
knew the way we live.
199
00:10:22,039 --> 00:10:24,000
They'd say poor little Ivy, such a
200
00:10:24,000 --> 00:10:25,879
splendid wife to that rotter, Lex.
201
00:10:25,879 --> 00:10:26,080
Oh.
202
00:10:26,960 --> 00:10:27,799
Well, darling, get that
203
00:10:27,799 --> 00:10:28,960
petulant droop out of your lips.
204
00:10:29,279 --> 00:10:30,399
It's pretty but bad for morale.
205
00:10:31,639 --> 00:10:32,840
I sometimes think it's my
206
00:10:32,840 --> 00:10:34,039
extravagance that made us--
207
00:10:34,720 --> 00:10:37,039
You know, I can't think why you've never
208
00:10:37,039 --> 00:10:38,039
wanted to divorce me.
209
00:10:38,559 --> 00:10:40,000
One more remark like that, and I'll put
210
00:10:40,000 --> 00:10:41,480
you across my knee and smack you.
211
00:10:44,200 --> 00:10:45,960
Oh, my angel, I'd never divorce you in a
212
00:10:45,960 --> 00:10:47,000
hundred million years.
213
00:10:47,559 --> 00:10:47,960
All right.
214
00:10:48,200 --> 00:10:49,919
After five of them were broke, just being
215
00:10:49,919 --> 00:10:51,279
with you is enough to compensate for
216
00:10:51,279 --> 00:10:52,519
every penny we've gotten rid of.
217
00:10:53,159 --> 00:10:54,200
It's very sweet, my dear.
218
00:10:54,399 --> 00:10:55,279
Something will turn up.
219
00:10:55,720 --> 00:10:56,440
See if it doesn't.
220
00:10:57,720 --> 00:10:58,600
It had better be soon.
221
00:10:59,200 --> 00:10:59,840
This is my love's the
222
00:10:59,840 --> 00:11:00,720
balance of our fortune.
223
00:11:01,039 --> 00:11:03,200
One pound, 12 shillings, and sixpence.
224
00:11:13,840 --> 00:11:23,600
[music]
225
00:11:23,840 --> 00:11:25,080
Oh, don't you know that?
226
00:11:25,080 --> 00:11:26,159
That's a very good idea.
227
00:11:26,440 --> 00:11:27,000
Yeah, very great.
228
00:11:32,840 --> 00:11:34,279
Do we, darling?
229
00:11:35,039 --> 00:11:35,759
My favorite was.
230
00:11:36,159 --> 00:11:36,600
I'd love to.
231
00:11:36,840 --> 00:11:37,559
It's my lucky evening.
232
00:11:37,840 --> 00:11:38,440
Excuse me, gentlemen.
233
00:11:38,440 --> 00:11:39,919
Aren't you being a bit selfish over?
234
00:11:39,919 --> 00:11:41,440
Oh, and I intend to be all evening.
235
00:11:41,840 --> 00:11:44,159
I'll be all night.
236
00:11:44,159 --> 00:11:44,519
[laughter]
237
00:11:44,519 --> 00:11:47,720
[music]
238
00:11:48,840 --> 00:11:49,840
I say, what happened to Roger?
239
00:11:50,440 --> 00:11:51,519
He's around somewhere.
240
00:11:52,279 --> 00:11:52,759
I don't think the
241
00:11:52,759 --> 00:11:53,600
fellow's having a good time.
242
00:11:53,840 --> 00:11:54,759
I told you he'd be
243
00:11:54,759 --> 00:11:55,720
painting the third wheel.
244
00:11:55,720 --> 00:11:56,960
I know you did, George.
245
00:11:58,519 --> 00:12:03,279
[music]
246
00:12:03,279 --> 00:12:04,840
Rushworth.
247
00:12:04,840 --> 00:12:05,320
Isn't that funny?
248
00:12:05,799 --> 00:12:06,600
What's funny about it?
249
00:12:06,840 --> 00:12:08,519
Meeting Mr. Rushworth again so soon?
250
00:12:09,879 --> 00:12:10,399
Yes, I'm a giant.
251
00:12:10,399 --> 00:12:11,679
We knew he must be bored to death
252
00:12:11,679 --> 00:12:13,000
with those two dowry-looking women.
253
00:12:13,399 --> 00:12:14,320
But we were going to dance.
254
00:12:14,320 --> 00:12:15,200
So we've all night for dance.
255
00:12:15,840 --> 00:12:16,840
Go and fetch him, darling.
256
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
[music]
257
00:12:23,000 --> 00:12:23,840
Oh, I hate to hear you
258
00:12:23,840 --> 00:12:24,799
call that man "darling."
259
00:12:26,320 --> 00:12:26,840
Really, Roger?
260
00:12:27,519 --> 00:12:28,519
You are behaving badly.
261
00:12:29,159 --> 00:12:29,960
Moaning around, not
262
00:12:29,960 --> 00:12:31,519
talking or dancing with anyone?
263
00:12:31,519 --> 00:12:32,600
I've been waiting to dance with you.
264
00:12:32,840 --> 00:12:33,840
You've got the next one.
265
00:12:35,840 --> 00:12:36,759
I'm terribly sorry, honey.
266
00:12:37,879 --> 00:12:39,320
I've never spent a more wretched evening.
267
00:12:39,320 --> 00:12:40,000
I shouldn't have come here.
268
00:12:40,519 --> 00:12:41,639
I know I'm being a rotten boar.
269
00:12:42,360 --> 00:12:43,120
Not really, Roger.
270
00:12:43,399 --> 00:12:44,240
Only a little selfish.
271
00:12:45,279 --> 00:12:46,519
Mr. Rushworth.
272
00:12:46,519 --> 00:12:47,000
How do you do?
273
00:12:47,000 --> 00:12:48,080
Jarvis, so sure.
274
00:12:48,519 --> 00:12:50,840
Oh, language use Mrs.
275
00:12:50,840 --> 00:12:51,639
Lexington, Lady Creel.
276
00:12:52,080 --> 00:12:53,000
How do you do, Lady Creel?
277
00:12:53,759 --> 00:12:55,159
Mrs. Bella Creel.
278
00:12:55,559 --> 00:12:56,120
How do you do?
279
00:12:56,519 --> 00:12:57,080
Mrs. Creel.
280
00:12:57,759 --> 00:12:59,279
And Dr. Gregory?
281
00:12:59,399 --> 00:13:00,840
This is Lady Creel, Miss Creel.
282
00:13:01,200 --> 00:13:01,720
Miles Rushworth.
283
00:13:02,279 --> 00:13:02,759
How do you do?
284
00:13:03,759 --> 00:13:05,159
Lady, I'm sure that you and your husband
285
00:13:05,159 --> 00:13:05,840
will be here tonight.
286
00:13:05,879 --> 00:13:07,840
I have an idea about that.
287
00:13:08,159 --> 00:13:09,200
That we were talking about.
288
00:13:09,200 --> 00:13:09,840
How wonderful.
289
00:13:10,399 --> 00:13:11,159
When will you tell me?
290
00:13:11,399 --> 00:13:12,159
Stop listening, Jarvis.
291
00:13:12,639 --> 00:13:13,879
But rather concerned, isn't it?
292
00:13:13,879 --> 00:13:15,200
But I want to be the first to hear it.
293
00:13:15,799 --> 00:13:17,480
Well, if you can't dance, that is if your
294
00:13:17,480 --> 00:13:18,519
blow-bell is not full up.
295
00:13:18,879 --> 00:13:20,840
Well, it just so happens this dance is
296
00:13:20,840 --> 00:13:21,840
free, isn't it, Jarvis?
297
00:13:22,000 --> 00:13:23,559
Are you sure you weren't going to?
298
00:13:23,720 --> 00:13:24,399
I've gone late.
299
00:13:25,080 --> 00:13:25,840
Excuse me.
300
00:13:31,720 --> 00:13:32,399
It's difficult to
301
00:13:32,399 --> 00:13:33,000
talk when you're dancing.
302
00:13:33,320 --> 00:13:33,840
I'd rather talk.
303
00:13:33,879 --> 00:13:37,840
I was hoping you'd say that.
304
00:13:48,519 --> 00:13:55,240
What happened, Mr. Rushworth?
305
00:13:55,240 --> 00:13:56,399
Were you able to find that
306
00:13:56,399 --> 00:13:57,639
position for poor Jarvis?
307
00:13:59,440 --> 00:14:00,840
Would you take a job outside London?
308
00:14:01,840 --> 00:14:03,840
Well, I wouldn't like to leave London,
309
00:14:04,039 --> 00:14:06,320
but after all, Vegas can't be choosest.
310
00:14:06,320 --> 00:14:07,720
We're so terribly hot up.
311
00:14:08,000 --> 00:14:08,519
Oh, that mustn't be
312
00:14:08,519 --> 00:14:09,519
allowed to go on any longer.
313
00:14:12,000 --> 00:14:13,159
We'll find him a spot in London.
314
00:14:15,559 --> 00:14:16,159
Sorry to interrupt.
315
00:14:17,000 --> 00:14:17,960
This is our dance, Ivy.
316
00:14:18,840 --> 00:14:19,600
You don't mind my holding
317
00:14:19,600 --> 00:14:20,480
her to it, do you, Rushworth?
318
00:14:20,480 --> 00:14:21,279
My dear fellow, of course,
319
00:14:21,279 --> 00:14:22,600
not like spent bare bellows
320
00:14:22,600 --> 00:14:23,840
wondering where I am, too.
321
00:14:24,240 --> 00:14:25,240
You'll excuse me, Mrs. Lxton?
322
00:14:25,440 --> 00:14:27,039
I can't tell you how happy you may be.
323
00:14:27,360 --> 00:14:28,360
That makes me happy, too.
324
00:14:29,840 --> 00:14:30,120
Beatrix?
325
00:14:35,000 --> 00:14:35,879
I'm glad you're both so happy.
326
00:14:37,080 --> 00:14:37,840
Mr. Rushworth is going
327
00:14:37,840 --> 00:14:38,840
to find Jarvis a job.
328
00:14:39,080 --> 00:14:39,840
Shouldn't that make me happy?
329
00:14:42,159 --> 00:14:43,639
I'm sorry again, Ivy.
330
00:14:45,120 --> 00:14:46,759
What am I going to do about you, Roger?
331
00:14:47,879 --> 00:14:48,360
Do about me?
332
00:14:48,879 --> 00:14:50,399
What's wrong with you tonight?
333
00:14:51,759 --> 00:14:52,440
Same thing that's
334
00:14:52,440 --> 00:14:53,440
wrong with me every night.
335
00:14:53,440 --> 00:14:54,120
Morning and noon.
336
00:14:54,879 --> 00:14:55,720
I'm in love with you.
337
00:14:56,840 --> 00:14:57,519
You mean anything to you?
338
00:14:59,399 --> 00:15:02,279
Roger, I've been so very worried lately.
339
00:15:02,840 --> 00:15:03,000
Money?
340
00:15:04,080 --> 00:15:05,519
Well, it's always that, of course, but...
341
00:15:05,960 --> 00:15:06,279
Jarvis.
342
00:15:07,399 --> 00:15:08,600
It has to do with Jarvis.
343
00:15:08,840 --> 00:15:09,039
I...
344
00:15:10,080 --> 00:15:10,799
I don't think I've been
345
00:15:10,799 --> 00:15:11,759
very fair to him, you know.
346
00:15:12,200 --> 00:15:12,600
Fair?
347
00:15:14,559 --> 00:15:15,320
He's held you in his arms.
348
00:15:15,519 --> 00:15:16,720
People point you out as his wife.
349
00:15:17,639 --> 00:15:18,360
I think he's just about
350
00:15:18,360 --> 00:15:19,399
the luckiest man in England.
351
00:15:20,000 --> 00:15:21,039
Well, you're sweet, Roger, but...
352
00:15:21,759 --> 00:15:22,600
we are rather forgetting that
353
00:15:22,600 --> 00:15:23,639
I'm married to him, aren't we?
354
00:15:24,039 --> 00:15:24,840
I knew that from the very first.
355
00:15:25,120 --> 00:15:26,399
But it was different than I...
356
00:15:27,159 --> 00:15:29,559
I don't think I realized how easy it is
357
00:15:29,559 --> 00:15:30,879
to drift into things.
358
00:15:31,600 --> 00:15:32,279
We didn't drift into
359
00:15:32,279 --> 00:15:33,960
this. It started because...
360
00:15:33,960 --> 00:15:34,399
It started because I
361
00:15:34,399 --> 00:15:35,399
was unhappy, because...
362
00:15:35,879 --> 00:15:36,519
it was something new
363
00:15:36,519 --> 00:15:37,600
and exciting in my life.
364
00:15:38,120 --> 00:15:38,960
So different from the
365
00:15:38,960 --> 00:15:39,759
sort of men I'd know.
366
00:15:40,639 --> 00:15:41,480
A good-looking man.
367
00:15:42,600 --> 00:15:42,960
I think I was
368
00:15:42,960 --> 00:15:44,080
impressed with your background.
369
00:15:45,120 --> 00:15:46,679
Howdy family, horses and
370
00:15:46,679 --> 00:15:48,519
dogs, and a long family tree.
371
00:15:48,840 --> 00:15:50,320
Everything mortgaged up to the neck?
372
00:15:50,519 --> 00:15:51,720
But you stood for something there.
373
00:15:51,720 --> 00:15:52,840
No, you still do, money or not, but...
374
00:15:52,840 --> 00:15:55,519
I thought you were so kind and so gentle.
375
00:15:56,039 --> 00:15:57,519
It was so noble of you, a clever doctor
376
00:15:57,519 --> 00:15:59,320
going down and practicing in the slums.
377
00:15:59,519 --> 00:16:00,360
Somebody has to take
378
00:16:00,360 --> 00:16:01,159
care of those poor devils.
379
00:16:01,559 --> 00:16:02,480
I remember the first day
380
00:16:02,480 --> 00:16:03,360
I went to your surgery.
381
00:16:04,159 --> 00:16:05,639
It was curiosity in the beginning.
382
00:16:06,320 --> 00:16:07,399
Then the next day when I
383
00:16:07,399 --> 00:16:08,519
went to tea, I saw how you...
384
00:16:09,000 --> 00:16:10,639
tried to fix the place up especially for
385
00:16:10,639 --> 00:16:11,399
me, and I was so
386
00:16:11,399 --> 00:16:13,039
touched, Roger, and so flatted.
387
00:16:13,440 --> 00:16:14,559
And I was falling in love.
388
00:16:15,399 --> 00:16:16,840
That's just it. You've been
389
00:16:16,840 --> 00:16:17,960
taking too much for granted.
390
00:16:19,159 --> 00:16:19,720
What, for instance?
391
00:16:19,840 --> 00:16:21,519
Just because I came to see
392
00:16:21,519 --> 00:16:23,440
you, it wasn't intriguing.
393
00:16:23,759 --> 00:16:25,639
My own key, my own entrance, and even
394
00:16:25,639 --> 00:16:26,240
that silly little
395
00:16:26,240 --> 00:16:27,399
signal with the window shade.
396
00:16:27,399 --> 00:16:29,279
But just, again, you were
397
00:16:29,279 --> 00:16:30,279
fine and we used to laugh.
398
00:16:30,679 --> 00:16:31,480
We still do.
399
00:16:31,480 --> 00:16:32,200
No, it's different now
400
00:16:32,200 --> 00:16:33,320
since you became so serious.
401
00:16:34,399 --> 00:16:35,200
You're concluding just
402
00:16:35,200 --> 00:16:36,159
because we're good friends.
403
00:16:36,519 --> 00:16:38,559
Friends? We're in love with each other.
404
00:16:39,120 --> 00:16:39,600
I'm not.
405
00:16:39,799 --> 00:16:40,000
Ivy.
406
00:16:40,519 --> 00:16:41,759
No, it must stop now tonight.
407
00:16:42,080 --> 00:16:43,080
You don't mean that.
408
00:16:43,080 --> 00:16:43,840
You'll forget so.
409
00:16:43,840 --> 00:16:44,159
Forget.
410
00:16:44,720 --> 00:16:45,840
Not something going on.
411
00:16:50,840 --> 00:16:53,519
You really know how much I love you.
412
00:16:55,159 --> 00:17:04,319
Ivy, I'll never give you up.
413
00:17:04,519 --> 00:17:04,680
Never.
414
00:17:24,599 --> 00:17:33,079
Ivy.
415
00:17:35,839 --> 00:17:37,119
John, it's job is quick.
416
00:17:37,440 --> 00:17:38,119
Is the house on fire?
417
00:17:38,519 --> 00:17:40,240
Mr. Rashwin has fixed that job for you.
418
00:17:40,240 --> 00:17:41,079
Oh, splendid. Where?
419
00:17:41,400 --> 00:17:42,799
In the city office at a
420
00:17:42,799 --> 00:17:43,720
thousand pounds a year.
421
00:17:44,599 --> 00:17:44,960
Beginning in...
422
00:17:45,799 --> 00:17:47,039
Oh, not for September.
423
00:17:48,839 --> 00:17:49,119
Is that all?
424
00:17:50,039 --> 00:17:50,680
But it's all right.
425
00:17:51,000 --> 00:17:52,480
He wants us to go on a yachting party.
426
00:17:52,839 --> 00:17:53,960
A yachting party?
427
00:17:53,960 --> 00:17:54,799
Leaving next week to
428
00:17:54,799 --> 00:17:55,680
be gone nearly a month.
429
00:17:56,319 --> 00:17:57,480
We will be cruising down
430
00:17:57,480 --> 00:17:58,440
the north coast of France,
431
00:17:58,759 --> 00:18:00,519
very much a family party, a
432
00:18:00,519 --> 00:18:02,119
family party, and includes us.
433
00:18:02,799 --> 00:18:04,240
My cousin Charlotte, Lady
434
00:18:04,240 --> 00:18:05,519
Creel, and her daughter Bella.
435
00:18:06,160 --> 00:18:06,839
Bella Creel? That's the
436
00:18:06,839 --> 00:18:07,680
girl we met last night.
437
00:18:07,680 --> 00:18:08,920
They say Rushworth will marry her.
438
00:18:10,440 --> 00:18:11,039
Who says he?
439
00:18:11,039 --> 00:18:11,920
Oh, I don't know. It's rumored.
440
00:18:12,319 --> 00:18:13,000
What's the rest of it?
441
00:18:14,359 --> 00:18:15,519
And he wants us to have lunch with him
442
00:18:15,519 --> 00:18:17,039
today to make plans for the cruise.
443
00:18:17,880 --> 00:18:19,319
Why are you supposed to be gone? You are
444
00:18:19,319 --> 00:18:20,680
the most clever and pretty woman.
445
00:18:24,839 --> 00:18:25,680
Now, if you go down and
446
00:18:25,680 --> 00:18:26,519
help the Lady to the border,
447
00:18:26,839 --> 00:18:28,920
dear, this beautiful visit will take us
448
00:18:28,920 --> 00:18:30,000
three hours to get to rule,
449
00:18:30,279 --> 00:18:31,519
and we mustn't miss the best of the
450
00:18:31,519 --> 00:18:32,440
League of Noishe Adele.
451
00:18:33,119 --> 00:18:34,839
Oh, naughty, naughty.
452
00:18:34,839 --> 00:18:35,440
You're going to Mr.
453
00:18:35,720 --> 00:18:37,119
Lubbly's Cathedral in France.
454
00:18:37,559 --> 00:18:39,200
Such divine tools, my dear.
455
00:18:39,440 --> 00:18:40,400
Why on earth did you decide
456
00:18:40,400 --> 00:18:41,519
to leave the cruise so early?
457
00:18:42,039 --> 00:18:43,279
We're sorry we did now.
458
00:18:43,920 --> 00:18:45,160
Are all airbags on the launch?
459
00:18:45,160 --> 00:18:45,839
Yes, Belivi.
460
00:18:45,880 --> 00:18:47,039
Is, uh, Miles...
461
00:18:47,039 --> 00:18:49,160
Oh, my dear, such a perfectly horrid man
462
00:18:49,160 --> 00:18:50,400
arrived from his Paris office
463
00:18:50,400 --> 00:18:52,279
with a bundle of telegrams and letters,
464
00:18:52,279 --> 00:18:53,799
and Miles has been cooked up ever since.
465
00:18:54,039 --> 00:18:55,279
Well, then it's time he came out.
466
00:18:55,279 --> 00:18:57,039
You know what? He is ready to get into
467
00:18:57,039 --> 00:18:57,960
that floating workshop.
468
00:18:58,599 --> 00:18:58,799
Bye.
469
00:19:03,039 --> 00:19:04,839
Oh, I hadn't realized it was so late.
470
00:19:05,720 --> 00:19:06,400
I'm terribly sorry,
471
00:19:06,400 --> 00:19:07,839
Olivas. We'll miss you.
472
00:19:07,839 --> 00:19:08,920
Goodbye, Miles. Thank
473
00:19:08,920 --> 00:19:09,960
you for a wonderful cruise.
474
00:19:11,920 --> 00:19:13,440
Now, I hate you having to leave so soon.
475
00:19:14,160 --> 00:19:14,839
Let me know when you get back to England.
476
00:19:14,839 --> 00:19:17,559
Of course. It's been perfect, Miles.
477
00:19:17,799 --> 00:19:18,559
And you like having a
478
00:19:18,559 --> 00:19:19,519
Lexus with us, didn't you?
479
00:19:19,519 --> 00:19:21,200
Oh, yes. She's so lovely.
480
00:19:21,960 --> 00:19:22,880
I'm glad you like her, too.
481
00:19:23,400 --> 00:19:24,039
We'll see a lot of them
482
00:19:24,039 --> 00:19:24,920
when we all get back to London.
483
00:19:25,079 --> 00:19:25,680
That'll be nice.
484
00:19:26,039 --> 00:19:27,279
We're waiting there, love.
485
00:19:27,279 --> 00:19:27,640
Oh, dear.
486
00:19:27,920 --> 00:19:29,160
All right, I'm coming.
487
00:19:30,039 --> 00:19:30,720
Goodbye, Miles.
488
00:19:31,480 --> 00:19:31,680
Goodbye.
489
00:19:33,680 --> 00:19:35,200
You tell the situation to your show.
490
00:19:35,599 --> 00:19:37,960
Have a good time, all of you.
491
00:19:38,119 --> 00:19:39,160
Oh, yes, yes, we will.
492
00:19:39,400 --> 00:19:40,160
We'll see you for peace.
493
00:19:41,039 --> 00:19:41,480
Oh, you must.
494
00:19:46,880 --> 00:19:48,200
Charlotte! Charlotte!
495
00:19:48,400 --> 00:19:49,680
You've forgotten Mrs. Ledston.
496
00:19:49,960 --> 00:19:51,279
I'm not going with them today.
497
00:19:53,440 --> 00:19:54,240
Oh, you're... you're not?
498
00:19:57,160 --> 00:19:58,240
Now, Cousin Charlotte's land
499
00:19:58,240 --> 00:19:59,440
johns do wear one out a bit.
500
00:19:59,799 --> 00:20:00,759
I begged off this morning.
501
00:20:01,200 --> 00:20:02,480
She has a human dynamo.
502
00:20:03,559 --> 00:20:04,880
You almost be saying goodbye to Bella.
503
00:20:05,279 --> 00:20:06,039
She wouldn't have liked it.
504
00:20:06,359 --> 00:20:06,799
Nor would I.
505
00:20:07,640 --> 00:20:08,440
I'm very fond of her.
506
00:20:09,920 --> 00:20:10,519
You like her, don't you?
507
00:20:10,920 --> 00:20:11,920
Oh, she's charming.
508
00:20:12,720 --> 00:20:13,440
That makes it mutual.
509
00:20:13,839 --> 00:20:14,759
She thinks you're very lovely.
510
00:20:16,440 --> 00:20:18,039
You know, I'd like you and her and all of
511
00:20:18,039 --> 00:20:18,799
us to see a lot of each
512
00:20:18,799 --> 00:20:19,759
other when we get back to London.
513
00:20:20,960 --> 00:20:21,559
Oh, how nice.
514
00:20:28,359 --> 00:20:29,960
My Paris officer snopped me under with
515
00:20:29,960 --> 00:20:30,920
letters and telegrams.
516
00:20:30,920 --> 00:20:31,519
Will you excuse me?
517
00:20:32,799 --> 00:20:34,200
I have a long morning's work ahead of me.
518
00:21:13,839 --> 00:21:24,279
โช (dramatic music)
519
00:21:38,400 --> 00:21:47,200
โช (dramatic music)
520
00:21:47,200 --> 00:21:49,400
- Do you like it? - Oh!
521
00:21:50,200 --> 00:21:50,599
Mr. Ashwood...
522
00:21:51,440 --> 00:21:52,279
you must have finished your
523
00:21:52,279 --> 00:21:53,400
work sooner than you expected.
524
00:21:53,839 --> 00:21:55,200
- No, no, I haven't finished any of it.
525
00:21:55,680 --> 00:21:56,480
I said you like it.
526
00:21:56,960 --> 00:21:58,160
- Great. Lovely.
527
00:22:00,240 --> 00:22:01,319
Who knows Mr. Ashwood, you must!
528
00:22:02,720 --> 00:22:15,839
โช (dramatic music)
529
00:22:23,839 --> 00:22:26,559
- It's yours for next Christmas.
530
00:22:28,920 --> 00:22:30,039
There's a catch attached to the catch.
531
00:22:30,039 --> 00:22:30,720
I mean the cast.
532
00:22:30,759 --> 00:22:31,799
You press the bottom of the
533
00:22:31,799 --> 00:22:32,799
cameo and it springs open.
534
00:22:33,200 --> 00:22:33,640
- Ooh!
535
00:22:34,920 --> 00:22:36,440
- Wicked looking freak mayor, isn't she?
536
00:22:36,720 --> 00:22:37,519
- Why, they're rupees!
537
00:22:38,079 --> 00:22:39,680
- The lady inside said that the cast
538
00:22:39,680 --> 00:22:41,559
must belong to Mary Antoinette.
539
00:22:41,799 --> 00:22:42,319
- Wonderful.
540
00:22:42,799 --> 00:22:43,359
- I told her, "I hope
541
00:22:43,359 --> 00:22:44,079
it'll bring you better luck."
542
00:22:44,079 --> 00:22:44,559
And they bought her.
543
00:22:44,920 --> 00:22:45,559
- Thank you.
544
00:22:45,559 --> 00:22:46,440
I'll never dare to say
545
00:22:46,440 --> 00:22:47,599
that I like anything again.
546
00:22:49,640 --> 00:22:53,160
โช (dramatic music)
547
00:22:53,160 --> 00:22:54,559
(thunder rumbles)
548
00:22:54,559 --> 00:22:59,079
โช (dramatic music)
549
00:22:59,279 --> 00:23:00,720
- More telegrams for you, Ruanten?
550
00:23:02,799 --> 00:23:04,559
- This one's for you too, from Ruanten.
551
00:23:04,559 --> 00:23:05,519
- Oh, there's nothing wrong with it.
552
00:23:05,519 --> 00:23:05,720
- No.
553
00:23:07,279 --> 00:23:08,640
- Tremendous affair here tomorrow.
554
00:23:09,400 --> 00:23:11,079
French president unveiling monument.
555
00:23:11,640 --> 00:23:13,400
Say suggest you both motor here tonight
556
00:23:13,880 --> 00:23:15,319
and join us by going to town.
557
00:23:16,279 --> 00:23:16,599
Charlotte Channel.
558
00:23:17,839 --> 00:23:19,039
- With the pile of work I've got,
559
00:23:19,039 --> 00:23:19,920
I couldn't leave till the morning,
560
00:23:19,920 --> 00:23:20,599
but if you'd like to.
561
00:23:21,039 --> 00:23:22,279
- Well, I hate to face
562
00:23:22,279 --> 00:23:23,680
that three hour drive alone
563
00:23:23,680 --> 00:23:25,480
and with the storm coming up, I--
564
00:23:25,680 --> 00:23:26,839
- Yes, the morning's probably best.
565
00:23:28,400 --> 00:23:28,960
We'll have a quiet
566
00:23:28,960 --> 00:23:29,640
little dinner together.
567
00:23:30,279 --> 00:23:31,000
- That will be nice.
568
00:23:31,599 --> 00:23:33,160
- What shall we say, uh, Apotade?
569
00:23:35,039 --> 00:23:37,680
(thunder rumbles)
570
00:23:37,680 --> 00:23:43,920
- Good evening, madam.
571
00:23:46,839 --> 00:23:51,279
โช (dramatic music)
572
00:23:51,279 --> 00:23:51,559
- Evening.
573
00:23:52,519 --> 00:23:53,359
- Good evening.
574
00:23:54,519 --> 00:23:59,960
โช (dramatic music)
575
00:23:59,960 --> 00:24:00,519
- How lovely.
576
00:24:01,440 --> 00:24:03,160
So this is your sacred thank you.
577
00:24:03,160 --> 00:24:03,720
- This is it.
578
00:24:06,000 --> 00:24:06,559
And you're the only guest
579
00:24:06,559 --> 00:24:07,640
who's ever come to that door.
580
00:24:07,640 --> 00:24:08,680
- Not even your cousin Charlotte.
581
00:24:09,039 --> 00:24:10,240
- Charlotte, least of all.
582
00:24:10,920 --> 00:24:12,079
Once she got the one in this cabin,
583
00:24:12,079 --> 00:24:12,880
I'd never get her out.
584
00:24:14,119 --> 00:24:16,559
- You're Miss Crane, huh?
585
00:24:17,160 --> 00:24:17,400
- Nope.
586
00:24:18,400 --> 00:24:19,160
No, not even Bella.
587
00:24:19,960 --> 00:24:21,079
- I feel awfully privileged.
588
00:24:22,519 --> 00:24:27,359
โช (dramatic music)
589
00:24:27,359 --> 00:24:29,200
(thunder rumbles)
590
00:24:29,200 --> 00:24:35,759
โช (dramatic music)
591
00:24:35,759 --> 00:24:37,039
(thunder rumbles) โช (dramatic music)
592
00:24:37,039 --> 00:24:37,799
- You frightened her?
593
00:24:38,279 --> 00:24:38,640
- I bit.
594
00:24:40,839 --> 00:24:43,079
โช (dramatic music)
595
00:24:43,079 --> 00:24:44,039
(thunder rumbles)
596
00:24:44,039 --> 00:24:48,839
โช (dramatic music)
597
00:24:48,839 --> 00:24:50,200
(knocking on door)
598
00:24:50,960 --> 00:24:52,480
- There's been a short circus, sir.
599
00:24:52,519 --> 00:24:53,519
Shall I light the old lamps?
600
00:24:55,079 --> 00:24:56,000
- I'll do it, Paul.
601
00:24:59,759 --> 00:25:07,720
โช (dramatic music)
602
00:25:07,720 --> 00:25:11,200
(scoffs) โช (dramatic music)
603
00:25:11,200 --> 00:25:21,640
โช (dramatic music)
604
00:25:21,640 --> 00:25:22,039
- Ivy.
605
00:25:22,720 --> 00:25:24,200
- Yes, Miles?
606
00:25:24,880 --> 00:25:25,559
- I've always believed
607
00:25:25,559 --> 00:25:26,599
that the most despicable thing
608
00:25:26,599 --> 00:25:27,519
a man can do is to make
609
00:25:27,519 --> 00:25:28,519
love to another man's wife.
610
00:25:30,799 --> 00:25:31,359
I'm gonna be ashamed.
611
00:25:32,559 --> 00:25:35,400
(thunder rumbles)
612
00:25:35,400 --> 00:25:42,920
โช (dramatic music)
613
00:25:42,920 --> 00:25:43,160
(door opens)
614
00:25:43,160 --> 00:25:48,359
โช (dramatic music)
615
00:25:48,359 --> 00:25:49,720
- Goodbye, Ivy, dear.
616
00:25:49,720 --> 00:25:50,920
- See you next week, my dear.
617
00:25:50,920 --> 00:25:52,200
- You and John are coming down to Boston.
618
00:25:52,599 --> 00:25:53,519
Just as I look like he
619
00:25:53,519 --> 00:25:54,640
managed a long weekend.
620
00:25:54,920 --> 00:25:55,720
- The poor darling's
621
00:25:55,720 --> 00:25:57,039
awfully busy with his new job,
622
00:25:57,279 --> 00:25:58,359
and very grateful to you
623
00:25:58,359 --> 00:25:59,279
for getting it for him.
624
00:25:59,279 --> 00:26:00,160
- So he's dying to come
625
00:26:00,160 --> 00:26:01,400
down and tell you so, so...
626
00:26:01,759 --> 00:26:02,920
- That's really charming.
627
00:26:03,519 --> 00:26:04,039
- Goodbye, Ivy.
628
00:26:04,319 --> 00:26:05,200
Goodbye, Lady Thorin.
629
00:26:05,440 --> 00:26:05,960
Thank you again.
630
00:26:11,559 --> 00:26:19,799
- That's my lucky day, Emily.
631
00:26:20,200 --> 00:26:21,319
- Unlucky at cards,
632
00:26:21,319 --> 00:26:22,599
lucky in love, eh, Simon?
633
00:26:24,559 --> 00:26:26,039
- Mr. Jarvis is nice, isn't he?
634
00:26:26,039 --> 00:26:26,680
- That he is.
635
00:26:26,960 --> 00:26:27,599
The nicest!
636
00:26:28,319 --> 00:26:28,839
- I thought you
637
00:26:28,839 --> 00:26:30,039
handled the party very well.
638
00:26:30,480 --> 00:26:31,599
- The pleasure I'm sure.
639
00:26:31,920 --> 00:26:33,039
I said to Mr. Jenks,
640
00:26:33,240 --> 00:26:34,319
"That's our next man."
641
00:26:34,599 --> 00:26:35,440
I said, "We're really
642
00:26:35,440 --> 00:26:37,680
seeing life since Mr. Rushworth
643
00:26:37,960 --> 00:26:39,920
"let Mr. and Mrs. Lex and his aunt slap."
644
00:26:40,240 --> 00:26:41,960
Oh, it will be dull when they come back.
645
00:26:42,319 --> 00:26:43,640
- Well, they gave parties, isn't it?
646
00:26:43,920 --> 00:26:44,160
- Them?
647
00:26:44,640 --> 00:26:46,079
- Well, a little tea party, surely.
648
00:26:46,400 --> 00:26:46,839
- Oh, well.
649
00:26:47,200 --> 00:26:48,400
Yes, in a manner of speaking,
650
00:26:48,839 --> 00:26:49,759
when Mr. Rushworth would
651
00:26:49,759 --> 00:26:50,799
come down here with Miss Bella.
652
00:26:51,400 --> 00:26:52,000
- Miss Bella?
653
00:26:52,200 --> 00:26:52,759
- Well, who do you mean,
654
00:26:52,759 --> 00:26:53,519
"We're Africa," that was?
655
00:26:54,559 --> 00:26:56,119
- Did Mr. Rushworth come
656
00:26:56,119 --> 00:26:57,160
here often with Miss Bella?
657
00:26:57,519 --> 00:26:57,920
- Of course.
658
00:26:58,880 --> 00:26:59,400
- Why, of course.
659
00:27:00,039 --> 00:27:01,160
- Missy, she was Mr.
660
00:27:01,160 --> 00:27:02,119
Rushworth's young lady.
661
00:27:02,759 --> 00:27:03,559
- But they're not engaged.
662
00:27:04,279 --> 00:27:05,440
- Not with a ring, Mom.
663
00:27:05,519 --> 00:27:06,279
But everyone can see
664
00:27:06,279 --> 00:27:07,279
which way the wind's blowing.
665
00:27:08,839 --> 00:27:10,440
Do you really think that Mr. Rushworth
666
00:27:10,440 --> 00:27:11,319
will marry Miss Bella?
667
00:27:11,920 --> 00:27:13,519
- That's my belief, when
668
00:27:13,519 --> 00:27:14,559
he comes back from Africa.
669
00:27:17,880 --> 00:27:19,480
(phone ringing)
670
00:27:20,799 --> 00:27:21,319
- Hello, sir.
671
00:27:21,400 --> 00:27:22,079
- Thank you, Mom.
672
00:27:22,119 --> 00:27:23,599
Then I'll just pop over for a moment
673
00:27:23,599 --> 00:27:25,440
to see how my sister's face they get.
674
00:27:25,759 --> 00:27:26,319
It is his family.
675
00:27:26,559 --> 00:27:27,279
- Of course, turn along.
676
00:27:28,319 --> 00:27:29,279
- I'm sorry I couldn't
677
00:27:29,279 --> 00:27:30,119
get rid of that gentleman
678
00:27:30,119 --> 00:27:31,839
that come here with a bill from Pop News.
679
00:27:32,160 --> 00:27:33,160
- Don't worry about it, I
680
00:27:33,160 --> 00:27:34,240
sent him over to Mr. Lexton.
681
00:27:34,559 --> 00:27:35,319
You know how to do it.
682
00:27:35,480 --> 00:27:35,960
- Good.
683
00:27:36,359 --> 00:27:37,279
And I hope he gives him
684
00:27:37,279 --> 00:27:38,640
a piece of his mind, too.
685
00:27:39,039 --> 00:27:39,319
Hello?
686
00:27:40,319 --> 00:27:40,880
Oh, Roger.
687
00:27:41,920 --> 00:27:43,720
- Did you have a nice time on the yacht?
688
00:27:45,759 --> 00:27:46,559
Anything that Miles
689
00:27:46,559 --> 00:27:47,640
Rushworth does is news.
690
00:27:49,079 --> 00:27:50,160
Why haven't you telephoned me?
691
00:27:52,359 --> 00:27:53,160
No, I certainly don't
692
00:27:53,160 --> 00:27:53,839
think it's for the best.
693
00:27:55,960 --> 00:27:57,039
Is that the Rushworth influence?
694
00:27:58,880 --> 00:27:59,279
- I'm sorry.
695
00:28:00,519 --> 00:28:01,640
No, no, please don't hang up.
696
00:28:03,160 --> 00:28:05,079
Ivy, I must see you today.
697
00:28:05,839 --> 00:28:06,400
If you won't come
698
00:28:06,400 --> 00:28:07,279
here, then I'll go to you.
699
00:28:09,359 --> 00:28:10,039
Oh, yes, I would.
700
00:28:10,680 --> 00:28:11,799
I'll expect you in an hour.
701
00:28:13,079 --> 00:28:13,279
Goodbye.
702
00:28:14,039 --> 00:28:16,400
(phone chimes)
703
00:28:16,400 --> 00:28:29,119
- Why are you looking like that?
704
00:28:29,640 --> 00:28:30,519
Get the sack or something?
705
00:28:30,759 --> 00:28:31,200
- Not yet.
706
00:28:32,279 --> 00:28:32,960
Your party over?
707
00:28:33,759 --> 00:28:34,240
- Apparently.
708
00:28:37,400 --> 00:28:37,920
- Dearest, did you have
709
00:28:37,920 --> 00:28:38,680
to send that bill collector
710
00:28:38,759 --> 00:28:39,480
across to the office?
711
00:28:40,079 --> 00:28:41,680
- Oh, you mean that man from Patnip's?
712
00:28:41,920 --> 00:28:43,319
- Here I am, trying to establish myself
713
00:28:43,519 --> 00:28:44,319
and a decent job.
714
00:28:45,079 --> 00:28:45,440
What sort of
715
00:28:45,440 --> 00:28:46,240
impression do you think it makes
716
00:28:46,240 --> 00:28:46,839
to have tradesmen
717
00:28:46,839 --> 00:28:47,839
dunning me on the office steps?
718
00:28:48,519 --> 00:28:49,039
- Darling, you look so
719
00:28:49,039 --> 00:28:50,079
funny when you're angry.
720
00:28:50,079 --> 00:28:51,039
- Well, I'm not feeling funny.
721
00:28:51,279 --> 00:28:52,559
- Well, Angel, what else could I do?
722
00:28:52,759 --> 00:28:53,279
Patnip said they
723
00:28:53,279 --> 00:28:54,160
wouldn't leave another thing
724
00:28:54,160 --> 00:28:55,279
unless they had something on a cop.
725
00:28:55,279 --> 00:28:55,759
- Well, perhaps if
726
00:28:55,759 --> 00:28:56,559
you knock off one or two
727
00:28:56,559 --> 00:28:57,279
of your bridge parties.
728
00:28:57,799 --> 00:28:58,640
- And either life of a
729
00:28:58,640 --> 00:28:59,839
recluse, is that what you want?
730
00:28:59,839 --> 00:29:01,160
- Yes, we've got a pleasant, flat,
731
00:29:01,160 --> 00:29:01,920
Kensington Gardens to walk in.
732
00:29:01,920 --> 00:29:03,400
- Then be the plan statute to talk to.
733
00:29:03,400 --> 00:29:04,039
- You'd only make an
734
00:29:04,039 --> 00:29:04,720
effort to be reasonable.
735
00:29:05,119 --> 00:29:06,599
- Oh, it's all my fault, I suppose.
736
00:29:06,599 --> 00:29:08,039
- I'm trying to get on my feet again,
737
00:29:08,039 --> 00:29:09,119
and here we are floundering
738
00:29:09,119 --> 00:29:10,279
into another ocean of bills.
739
00:29:10,720 --> 00:29:12,039
- You used to want me to spend money.
740
00:29:12,039 --> 00:29:12,599
You used to be proud
741
00:29:12,599 --> 00:29:13,519
of my pretty dresses.
742
00:29:13,519 --> 00:29:14,279
- We've got neighbors.
743
00:29:15,160 --> 00:29:16,400
- Well, you started the argument.
744
00:29:16,799 --> 00:29:17,799
- I'm not even arguing.
745
00:29:17,799 --> 00:29:19,079
I'm merely trying to tell you
746
00:29:19,079 --> 00:29:20,480
that I haven't got Rushworth's millions.
747
00:29:20,960 --> 00:29:21,799
- That's very true.
748
00:29:22,279 --> 00:29:23,839
- I'm earning a thousand pounds a year.
749
00:29:23,839 --> 00:29:24,759
You can spend every penny
750
00:29:24,759 --> 00:29:25,759
of it in any way you please.
751
00:29:26,240 --> 00:29:27,319
If you spend more than I'm earning,
752
00:29:27,319 --> 00:29:28,079
we're back where we started.
753
00:29:29,680 --> 00:29:33,160
- Dear Jarvis, you're absolutely right.
754
00:29:33,880 --> 00:29:34,119
- Huh?
755
00:29:34,640 --> 00:29:36,319
- I do make a mess of things, don't I?
756
00:29:37,440 --> 00:29:39,039
Managing everything so badly.
757
00:29:39,519 --> 00:29:40,759
- Oh, I wouldn't say that.
758
00:29:40,759 --> 00:29:41,559
- No, but it's true.
759
00:29:42,079 --> 00:29:43,400
Nothing but troubles and
760
00:29:43,400 --> 00:29:45,559
extravagances and debtors.
761
00:29:46,240 --> 00:29:47,839
Oh darling, why don't
762
00:29:47,839 --> 00:29:48,680
you do the same thing
763
00:29:48,680 --> 00:29:49,400
and get a divorce?
764
00:29:50,200 --> 00:29:50,920
- I said I'll never
765
00:29:50,920 --> 00:29:52,200
divorce you in a million years.
766
00:29:52,200 --> 00:29:53,640
- But think how much better off you'd be
767
00:29:54,000 --> 00:29:56,079
bad like you seem to follow me.
768
00:29:56,440 --> 00:29:57,519
- You stir it up.
769
00:29:59,880 --> 00:30:01,960
Besides, how long do you
770
00:30:01,960 --> 00:30:02,839
think I'd keep this job
771
00:30:02,839 --> 00:30:03,880
without you as my sponsor?
772
00:30:04,119 --> 00:30:05,319
- We do go on to be nothing
773
00:30:05,319 --> 00:30:07,039
but years of petty wrangling.
774
00:30:07,319 --> 00:30:08,720
- Will you survive the wrangling?
775
00:30:09,440 --> 00:30:09,880
- Well, we'll live
776
00:30:09,880 --> 00:30:10,799
those years out together.
777
00:30:12,640 --> 00:30:15,279
- No, no, don't touch me.
778
00:30:15,279 --> 00:30:16,440
It only makes me feel worse.
779
00:30:17,759 --> 00:30:18,839
- That's right.
780
00:30:19,759 --> 00:30:20,839
You have a good cry.
781
00:30:21,160 --> 00:30:22,039
I'll have a good walk and
782
00:30:22,039 --> 00:30:22,960
vent the rest of my spleen
783
00:30:22,960 --> 00:30:24,759
that Peter Pan's stacking you talk about.
784
00:30:26,440 --> 00:30:32,000
(dramatic music)
785
00:30:39,480 --> 00:30:43,279
(dramatic music)
786
00:30:43,279 --> 00:30:48,799
- Anything wrong, Mr. Roger?
787
00:30:48,920 --> 00:30:49,519
- No, nothing.
788
00:30:53,799 --> 00:30:54,640
I shan't want any tea.
789
00:30:55,559 --> 00:30:55,839
- Oh.
790
00:30:57,880 --> 00:30:58,160
I wish.
791
00:31:09,440 --> 00:31:12,200
(dramatic music)
792
00:31:33,720 --> 00:31:37,559
(dramatic music)
793
00:31:39,160 --> 00:31:40,039
- Roger, Mr. Roger.
794
00:31:42,200 --> 00:31:42,720
- My mother.
795
00:31:43,200 --> 00:31:44,039
- Well, my dear boy,
796
00:31:44,039 --> 00:31:44,839
don't look sober, will you?
797
00:31:44,839 --> 00:31:45,799
It's only the old lady.
798
00:31:46,279 --> 00:31:46,960
You didn't think I'd
799
00:31:46,960 --> 00:31:48,519
forget your birthday, did you?
800
00:31:48,519 --> 00:31:49,440
- I forgot it myself.
801
00:31:49,839 --> 00:31:51,640
- That's a cake, and I might be persuaded
802
00:31:51,640 --> 00:31:52,799
to stay and have dinner with you later.
803
00:31:53,279 --> 00:31:54,240
In the meantime, if
804
00:31:54,240 --> 00:31:55,359
Martha would get me some tea.
805
00:31:55,359 --> 00:31:56,319
- You should be sure, Mom, I had muffins.
806
00:31:56,640 --> 00:31:57,400
I know how partial you
807
00:31:57,400 --> 00:31:57,960
bought after muffins.
808
00:31:57,960 --> 00:31:58,839
- I'm sorry, Martha, no.
809
00:31:59,160 --> 00:31:59,400
- What?
810
00:31:59,880 --> 00:32:00,599
No muffins?
811
00:32:00,599 --> 00:32:01,400
- No tea, I'm afraid.
812
00:32:01,640 --> 00:32:02,519
- Oh, what, not since why
813
00:32:02,519 --> 00:32:03,440
have you got oceans of tea?
814
00:32:03,440 --> 00:32:04,119
- I don't mean that.
815
00:32:04,400 --> 00:32:05,480
- Why, Roger, what is it?
816
00:32:05,759 --> 00:32:06,920
- Oh, I'm sorry, Mother, but
817
00:32:06,920 --> 00:32:08,880
something urgent's come up.
818
00:32:09,079 --> 00:32:10,319
- Are you throwing me out?
819
00:32:10,400 --> 00:32:12,400
- No, not really, but it's, well,
820
00:32:12,400 --> 00:32:13,920
you know how it is for a doctor, it's--
821
00:32:13,920 --> 00:32:15,680
- It's a brainstorm, by the look of you.
822
00:32:15,680 --> 00:32:16,440
I think you better come
823
00:32:16,440 --> 00:32:17,440
down and clear your head
824
00:32:17,440 --> 00:32:18,640
with the breath of our country air.
825
00:32:18,920 --> 00:32:20,079
- I'll come down this weekend.
826
00:32:20,319 --> 00:32:21,200
- Oh, well, in that case, I
827
00:32:21,200 --> 00:32:22,079
suppose I've got to forgive you
828
00:32:22,079 --> 00:32:23,000
for flinging your poor old
829
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
mother up into the street.
830
00:32:24,759 --> 00:32:26,359
- I'll make up for it this weekend.
831
00:32:27,240 --> 00:32:27,880
Just be patient.
832
00:32:28,359 --> 00:32:29,920
- I'm not sure the patient is a virtue.
833
00:32:30,279 --> 00:32:30,920
However, you're much
834
00:32:30,920 --> 00:32:31,759
too big for a spanking.
835
00:32:32,519 --> 00:32:33,079
Goodbye, my boy.
836
00:32:33,079 --> 00:32:33,720
- Goodbye, Mother.
837
00:32:33,960 --> 00:32:34,880
- Goodbye, Martha.
838
00:32:35,079 --> 00:32:35,400
- Goodbye, Mother.
839
00:32:35,400 --> 00:32:36,039
- Take care of him.
840
00:32:36,279 --> 00:32:36,720
- Yes, Mother.
841
00:32:37,559 --> 00:32:37,920
- Bye, Mother.
842
00:32:40,400 --> 00:32:44,480
(door opens)
843
00:32:44,480 --> 00:32:48,200
- Funny way to behave if I may say so.
844
00:32:48,200 --> 00:32:49,039
- I may not say so.
845
00:32:49,039 --> 00:32:49,599
- Well, you wish.
846
00:32:50,160 --> 00:32:50,920
Ork your feet for weeks
847
00:32:50,920 --> 00:32:51,880
and off your head today.
848
00:32:52,440 --> 00:32:53,839
As if my romantic, what, did not pretend
849
00:32:53,839 --> 00:32:54,680
for a mother having you
850
00:32:54,680 --> 00:32:55,400
carrying on like this.
851
00:32:55,640 --> 00:32:56,960
That's the child's two-year-old.
852
00:32:56,960 --> 00:32:57,640
(muffled speaking)
853
00:32:57,640 --> 00:33:01,720
(dramatic music)
854
00:33:11,279 --> 00:33:12,759
- Oh, darling, I don't
855
00:33:12,759 --> 00:33:13,480
suppose I should have said
856
00:33:13,480 --> 00:33:14,119
what I did on the
857
00:33:14,119 --> 00:33:16,319
telephone, but I can't say I'm sorry.
858
00:33:16,720 --> 00:33:17,519
It brought you here.
859
00:33:17,519 --> 00:33:18,079
- Must say you didn't
860
00:33:18,079 --> 00:33:18,799
give me much choice.
861
00:33:19,079 --> 00:33:20,279
- You didn't give me much choice either.
862
00:33:21,160 --> 00:33:22,440
I was terribly hurt when I found out
863
00:33:22,440 --> 00:33:23,599
you'd gone on the yacht with Rushworth.
864
00:33:23,920 --> 00:33:24,960
- Jarvis was with me?
865
00:33:24,960 --> 00:33:26,279
- Jarvis's presence is no assurance.
866
00:33:26,519 --> 00:33:27,279
- I don't think he'll be upset.
867
00:33:27,720 --> 00:33:28,559
You think every man in
868
00:33:28,559 --> 00:33:29,759
London is in love with me.
869
00:33:29,759 --> 00:33:31,319
- No man could be near you, touch you,
870
00:33:31,319 --> 00:33:32,039
or speak to you without
871
00:33:32,039 --> 00:33:32,880
phoning it up with you.
872
00:33:33,519 --> 00:33:34,240
- Oh, Rogers,
873
00:33:34,400 --> 00:33:35,759
sometimes you say the silliest,
874
00:33:35,759 --> 00:33:36,400
nicest things.
875
00:33:36,920 --> 00:33:38,200
But it would make you feel any better.
876
00:33:38,599 --> 00:33:39,279
- Mr. Rushworth's
877
00:33:39,279 --> 00:33:40,200
gone off to South Africa,
878
00:33:40,400 --> 00:33:41,079
perhaps for months.
879
00:33:42,279 --> 00:33:43,039
You know you shouldn't have
880
00:33:43,039 --> 00:33:44,160
telephoned me this afternoon.
881
00:33:44,599 --> 00:33:45,640
- Darling, I can't
882
00:33:45,640 --> 00:33:46,759
explain what happens to me
883
00:33:46,759 --> 00:33:48,200
when I don't see or hear from you.
884
00:33:48,559 --> 00:33:49,720
Why, I've even thought of going to Jarvis
885
00:33:49,720 --> 00:33:50,799
and explaining everything to him,
886
00:33:50,799 --> 00:33:51,640
begging him to give you up.
887
00:33:52,119 --> 00:33:53,200
- I haven't made you dream of such a
888
00:33:53,200 --> 00:33:53,960
thing as going to Jarvis.
889
00:33:54,720 --> 00:33:56,319
You know he's refused time and time again
890
00:33:56,319 --> 00:33:57,279
to agree to a divorce.
891
00:33:57,279 --> 00:33:58,559
- There's some consolation in that.
892
00:33:58,920 --> 00:33:59,839
If I can't make you my
893
00:33:59,839 --> 00:34:01,000
wife, neither can any other man,
894
00:34:01,279 --> 00:34:02,279
as long as Jarvis lives.
895
00:34:03,920 --> 00:34:04,200
Darling.
896
00:34:04,519 --> 00:34:05,039
- No, no.
897
00:34:06,200 --> 00:34:07,400
I'm sorry I'm at the end of my death.
898
00:34:07,400 --> 00:34:08,079
- I know I am.
899
00:34:08,559 --> 00:34:09,840
What if I got to look forward to him?
900
00:34:10,559 --> 00:34:11,360
Oh, his party, always
901
00:34:11,360 --> 00:34:12,679
bills, always Jarvis, Poppy.
902
00:34:13,639 --> 00:34:14,800
I can't get on like this.
903
00:34:15,199 --> 00:34:15,400
- Roger!
904
00:34:16,119 --> 00:34:17,320
Roger, come pick your mother.
905
00:34:17,760 --> 00:34:18,880
Come, be careful, now.
906
00:34:19,280 --> 00:34:19,840
Something terrible.
907
00:34:19,840 --> 00:34:20,679
- I'm busy, Martha.
908
00:34:21,480 --> 00:34:22,800
- Let me in, Mrs. Rogers.
909
00:34:22,920 --> 00:34:24,159
Please let me in, Mr. Rogers.
910
00:34:24,480 --> 00:34:25,599
Mrs. Cattle's boy,
911
00:34:25,880 --> 00:34:26,920
he's not nearly a lady.
912
00:34:26,920 --> 00:34:27,559
- I can't help her.
913
00:34:27,559 --> 00:34:28,760
- But you've got to come, Mr. Rogers.
914
00:34:28,960 --> 00:34:30,159
This little teacher will let you so much,
915
00:34:30,159 --> 00:34:31,119
it means something awful.
916
00:34:31,559 --> 00:34:31,960
I'll get your plan.
917
00:34:31,960 --> 00:34:32,840
- No, no, I'll get it.
918
00:34:32,840 --> 00:34:33,559
You get the antecedence.
919
00:34:33,559 --> 00:34:34,199
- Yes, Roger.
920
00:34:34,719 --> 00:34:35,119
Try it.
921
00:34:35,800 --> 00:34:37,280
- No, no, not that one.
922
00:34:37,320 --> 00:34:37,960
It's on the second
923
00:34:37,960 --> 00:34:38,840
shelf, behind those bottles.
924
00:34:42,199 --> 00:34:42,880
- Here you are, sir.
925
00:34:43,400 --> 00:34:44,360
- It'll not be there in a moment.
926
00:34:44,360 --> 00:34:44,840
- Yes, sir.
927
00:34:48,159 --> 00:34:51,599
- No, darling, you mustn't, not yet.
928
00:34:52,119 --> 00:34:52,920
I'll only be 10 minutes.
929
00:34:53,679 --> 00:34:54,159
Then we must talk
930
00:34:54,159 --> 00:34:55,400
things out, we've got to.
931
00:34:55,800 --> 00:34:56,400
There's a point at which
932
00:34:56,400 --> 00:34:57,360
one must make a decision.
933
00:34:58,039 --> 00:34:59,440
Wait for me, and wipe
934
00:34:59,440 --> 00:35:00,639
away those tears, darling.
935
00:35:07,320 --> 00:35:10,360
(somber music)
936
00:36:07,320 --> 00:36:24,920
(somber music)
937
00:36:24,920 --> 00:36:29,880
- Oh, are you starting me?
938
00:36:30,480 --> 00:36:31,440
Oh, sorry, Mom, I
939
00:36:31,440 --> 00:36:32,480
didn't know as long as here.
940
00:36:33,559 --> 00:36:34,840
I just came to put the jars back.
941
00:36:37,320 --> 00:36:39,880
(somber music)
942
00:37:08,320 --> 00:37:09,800
- I'm not going to be ready.
943
00:37:10,159 --> 00:37:11,639
I better get that bird, there you are.
944
00:37:12,079 --> 00:37:13,519
The last one's there, it's not me.
945
00:37:13,840 --> 00:37:14,960
I'll race you, come on.
946
00:37:16,159 --> 00:37:17,280
You have to go get that.
947
00:37:20,360 --> 00:37:20,400
(laughing)
948
00:37:25,599 --> 00:37:27,400
- Hello there, my darling.
949
00:37:28,199 --> 00:37:29,199
- We don't get up, dear.
950
00:37:29,920 --> 00:37:31,159
- Thanks for calling me dear.
951
00:37:32,320 --> 00:37:33,559
It's more than I deserve, really.
952
00:37:35,159 --> 00:37:36,320
I began to feel you left me for good.
953
00:37:38,320 --> 00:37:39,679
Oh, I found the debris on
954
00:37:39,679 --> 00:37:41,119
the carpet before Emily did,
955
00:37:41,719 --> 00:37:43,159
so I put it in the sign drawer.
956
00:37:44,079 --> 00:37:45,760
- I'm sorry I broke your picture.
957
00:37:46,280 --> 00:37:48,000
- Don't you go apologize to me.
958
00:37:50,320 --> 00:37:51,199
Wouldn't get me another brandy
959
00:37:51,199 --> 00:37:52,159
and soda, would you, darling?
960
00:37:55,039 --> 00:37:59,320
- Yes, dear.
961
00:38:00,880 --> 00:38:03,840
(somber music)
962
00:38:07,960 --> 00:38:09,880
(somber music)
963
00:38:37,320 --> 00:38:48,679
(somber music)
964
00:38:50,320 --> 00:38:51,519
- You're an angel.
965
00:38:52,719 --> 00:38:54,280
Don't ever let's quaran a game.
966
00:38:57,320 --> 00:38:59,280
Well, ging-ging.
967
00:38:59,320 --> 00:39:04,679
(somber music)
968
00:39:06,320 --> 00:39:07,679
- Oh, seems a little better.
969
00:39:10,599 --> 00:39:17,880
- Mrs. Lexton.
970
00:39:18,719 --> 00:39:19,760
Mrs. Lexton, yes?
971
00:39:20,559 --> 00:39:22,199
I'm sorry to disturb you, my dear.
972
00:39:22,519 --> 00:39:24,119
Mr. Lexton was ill in the night.
973
00:39:24,679 --> 00:39:25,719
I wanted the same for a
974
00:39:25,719 --> 00:39:27,039
doctor, but he wouldn't let me.
975
00:39:28,239 --> 00:39:28,320
I'll be right there.
976
00:39:29,320 --> 00:39:29,519
- Yes.
977
00:39:32,119 --> 00:39:32,880
(somber music)
978
00:39:59,320 --> 00:40:01,119
- Hello, angel.
979
00:40:02,280 --> 00:40:03,000
- Poor old boy.
980
00:40:03,719 --> 00:40:04,199
How are you feeling?
981
00:40:04,840 --> 00:40:06,000
- Good for better for seeing you.
982
00:40:07,320 --> 00:40:09,199
- What is it, something you've eaten?
983
00:40:09,519 --> 00:40:10,360
- It feels like I've
984
00:40:10,360 --> 00:40:11,320
swallowed a salamander.
985
00:40:12,840 --> 00:40:14,119
Here, sit at the edge of my bed.
986
00:40:15,159 --> 00:40:16,000
- Your throat's burning.
987
00:40:16,679 --> 00:40:18,320
- It's dry in the great Gobi desert.
988
00:40:19,960 --> 00:40:21,320
It's just too many brandies and sodas.
989
00:40:22,119 --> 00:40:23,119
Emily shouldn't have bothered you.
990
00:40:23,440 --> 00:40:24,920
- Emily should have bothered me, my soda.
991
00:40:25,280 --> 00:40:26,039
- Oh, I'll be all right.
992
00:40:26,320 --> 00:40:26,880
I've got to be.
993
00:40:27,320 --> 00:40:28,800
- Have a heavy day of the office coming.
994
00:40:28,800 --> 00:40:29,400
- No, Jarvis, you
995
00:40:29,400 --> 00:40:30,079
mustn't go to the office.
996
00:40:30,400 --> 00:40:31,079
- I'll tell you what, Ivy.
997
00:40:31,599 --> 00:40:32,960
Just slip me a hair of the dog.
998
00:40:33,800 --> 00:40:34,519
Brandy and soda make
999
00:40:34,519 --> 00:40:35,480
me feel right as rain.
1000
00:40:36,360 --> 00:40:38,039
Oh, don't look so shocked.
1001
00:40:40,320 --> 00:40:43,039
Just a little one, and not too much soda.
1002
00:40:44,480 --> 00:40:45,159
- Jarvis, I'd too
1003
00:40:45,159 --> 00:40:46,079
hate to see you and pain.
1004
00:40:47,400 --> 00:40:48,119
Pain should be quick.
1005
00:40:49,320 --> 00:40:50,199
Something that's over quickly.
1006
00:40:50,800 --> 00:40:51,599
- I'll second that.
1007
00:40:52,440 --> 00:40:54,079
- I'll get you the brandy and soda.
1008
00:41:51,960 --> 00:41:53,880
(somber music)
1009
00:41:53,880 --> 00:41:55,239
- He's the most kind.
1010
00:41:55,679 --> 00:41:56,280
Who's with him?
1011
00:41:56,320 --> 00:41:57,840
- Oh, he was took that bad.
1012
00:41:58,400 --> 00:41:59,400
His throat was so hot,
1013
00:41:59,719 --> 00:42:01,119
and he was swearing something awful.
1014
00:42:01,519 --> 00:42:03,960
I got frightened, so I called the doctor.
1015
00:42:04,599 --> 00:42:05,039
- The doctor?
1016
00:42:05,280 --> 00:42:07,159
- Doctor Lane just stays in there now.
1017
00:42:08,280 --> 00:42:08,679
All right.
1018
00:42:11,800 --> 00:42:17,239
- Oh, there you are, Mrs. Lexington.
1019
00:42:17,320 --> 00:42:18,159
I'm glad you've come in.
1020
00:42:18,760 --> 00:42:19,519
There's the culprit.
1021
00:42:20,239 --> 00:42:21,039
- It was kind of you to
1022
00:42:21,039 --> 00:42:22,079
come so quickly, Doctor.
1023
00:42:22,880 --> 00:42:23,400
Dear Jarvis,
1024
00:42:24,079 --> 00:42:24,800
Demry tells me that
1025
00:42:24,800 --> 00:42:25,280
you're feeling bad again.
1026
00:42:25,320 --> 00:42:27,159
- He's got himself to blame.
1027
00:42:27,880 --> 00:42:29,039
High time that he learned
1028
00:42:29,039 --> 00:42:31,039
brandy and soda can be poison.
1029
00:42:31,719 --> 00:42:31,920
- Poison?
1030
00:42:32,159 --> 00:42:33,840
- Well, to some systems, anyhow.
1031
00:42:35,000 --> 00:42:36,840
Better get used to the idea, young man.
1032
00:42:37,400 --> 00:42:38,119
The height of your
1033
00:42:38,119 --> 00:42:39,599
dissipation is going to be good,
1034
00:42:39,599 --> 00:42:41,199
wholesome milk for the next week or two.
1035
00:42:41,440 --> 00:42:42,199
- Week or two?
1036
00:42:42,199 --> 00:42:42,840
Oh, but, Doctor, I've
1037
00:42:42,840 --> 00:42:43,840
got to go to the office.
1038
00:42:43,840 --> 00:42:45,559
- You've got to stay just where you are.
1039
00:42:45,960 --> 00:42:47,159
Until I tell you to get up.
1040
00:42:47,159 --> 00:42:48,079
- Oh, no, Doctor.
1041
00:42:48,360 --> 00:42:49,519
- Oh, yes, young man.
1042
00:42:50,519 --> 00:42:51,960
He's in your good hands, my dear.
1043
00:42:53,280 --> 00:42:54,280
Now look in again, Lexington.
1044
00:42:54,280 --> 00:42:55,559
- Thank you, too. - Goodbye, my dear.
1045
00:42:56,400 --> 00:42:59,079
- I'll come back.
1046
00:42:59,559 --> 00:43:00,519
- That raw through of the Emily?
1047
00:43:00,679 --> 00:43:01,760
- We'll be in a jiffy, sir.
1048
00:43:01,760 --> 00:43:03,280
- Oh, here it'll perk him up a bit.
1049
00:43:03,280 --> 00:43:03,880
- Yes, sir.
1050
00:43:04,639 --> 00:43:07,400
- Now, now, a long face won't help.
1051
00:43:08,320 --> 00:43:09,719
- Is it very serious, Doctor?
1052
00:43:09,960 --> 00:43:11,119
- My dear Mrs. Lexington,
1053
00:43:11,360 --> 00:43:12,559
that boy comes up a long line
1054
00:43:12,559 --> 00:43:14,199
of sporting country squires.
1055
00:43:14,920 --> 00:43:16,519
Tough for us, our own family trees.
1056
00:43:17,159 --> 00:43:18,599
He's got reserves of energy
1057
00:43:18,599 --> 00:43:19,840
more than enough to come
1058
00:43:19,840 --> 00:43:21,400
with a stupid tummy ache.
1059
00:43:21,400 --> 00:43:22,280
- I'm very glad to hear it.
1060
00:43:22,320 --> 00:43:23,960
- You just look after him
1061
00:43:23,960 --> 00:43:25,119
the way I know you will.
1062
00:43:26,119 --> 00:43:28,119
He'll be dancing in jig in no time.
1063
00:43:28,400 --> 00:43:29,079
Goodbye, my dear.
1064
00:43:29,639 --> 00:43:30,360
- Goodbye, Doctor.
1065
00:43:33,559 --> 00:43:43,079
- How do you feel now, dear?
1066
00:43:43,079 --> 00:43:44,239
- Oh, my blasted throat's
1067
00:43:44,239 --> 00:43:45,159
still hotter than Hades.
1068
00:43:46,039 --> 00:43:46,880
- Poor Charles.
1069
00:43:47,440 --> 00:43:48,519
- You're going to that new
1070
00:43:48,519 --> 00:43:49,559
force of the Criterion, sir,
1071
00:43:49,559 --> 00:43:50,039
aren't you?
1072
00:43:50,039 --> 00:43:51,039
- No, of course not,
1073
00:43:51,039 --> 00:43:51,280
with your feeling like it.
1074
00:43:51,320 --> 00:43:52,840
- Of course you are.
1075
00:43:53,079 --> 00:43:54,320
I'm nuisance enough as it is.
1076
00:43:54,760 --> 00:43:55,400
- You're not.
1077
00:43:55,679 --> 00:43:57,199
- Oh, all this stupid, expensive,
1078
00:43:57,519 --> 00:43:58,400
doctor's nonsense.
1079
00:43:59,039 --> 00:44:00,800
Well, you must hate me for it.
1080
00:44:01,159 --> 00:44:02,559
- No, I don't hate you.
1081
00:44:02,559 --> 00:44:05,840
I sometimes wish I went so far now.
1082
00:44:10,800 --> 00:44:12,039
You hate being yelled at, don't you?
1083
00:44:12,039 --> 00:44:12,960
- I loathe it.
1084
00:44:13,400 --> 00:44:15,320
- I hate you being yelled at.
1085
00:44:21,320 --> 00:44:28,599
(phone rings)
1086
00:44:28,599 --> 00:44:30,880
- That's probably Dr.
1087
00:44:30,880 --> 00:44:31,760
Greta Wicks, sir, baby.
1088
00:44:32,320 --> 00:44:33,320
- If it is him not at
1089
00:44:33,320 --> 00:44:34,760
home, just call Cleetor.
1090
00:44:34,760 --> 00:44:35,679
- Him not at home.
1091
00:44:38,239 --> 00:44:38,559
- Hello?
1092
00:44:39,400 --> 00:44:41,639
Oh, Dr. Greta Wicks.
1093
00:44:43,000 --> 00:44:43,719
Oh, no, sir.
1094
00:44:44,920 --> 00:44:46,199
Mrs. Lexton's still out.
1095
00:44:48,599 --> 00:44:49,719
And no, sir, I don't
1096
00:44:49,719 --> 00:44:50,280
know when she'll be back.
1097
00:44:50,280 --> 00:44:50,719
- Oh, no, sir. - I'm sorry. - I'm sorry. - I'm sorry. - I'm sorry. - I'm sorry. - She'll be back.
1098
00:44:55,719 --> 00:44:57,679
This'll make a new man in Mr. Jarvis.
1099
00:44:58,079 --> 00:44:58,559
Leave it here.
1100
00:44:59,119 --> 00:45:00,440
I'll give it to her for you, sir.
1101
00:45:01,440 --> 00:45:03,039
You'll enjoy it all from you, huh?
1102
00:45:21,320 --> 00:45:24,679
- Good afternoon.
1103
00:45:24,679 --> 00:45:25,599
Is Mrs. Lexton empty?
1104
00:45:25,599 --> 00:45:26,920
- No, sir, not now, sir.
1105
00:45:27,559 --> 00:45:28,320
- When will she be back?
1106
00:45:28,599 --> 00:45:30,000
- Oh, she won't be until late, sir.
1107
00:45:30,239 --> 00:45:31,079
She's gone to an early
1108
00:45:31,079 --> 00:45:32,119
dinner and then the theater.
1109
00:45:32,880 --> 00:45:34,079
But I can give her a message.
1110
00:45:34,800 --> 00:45:35,519
- Who is it, Emily?
1111
00:45:36,519 --> 00:45:37,280
Who's there?
1112
00:45:38,519 --> 00:45:40,119
- It's Roger, Roger Greta Wicks.
1113
00:45:40,840 --> 00:45:42,679
- Roger, come on in.
1114
00:45:43,199 --> 00:45:43,239
- Thanks.
1115
00:45:44,360 --> 00:45:44,719
- Thanks.
1116
00:45:47,480 --> 00:45:50,920
- Hello, Roger.
1117
00:45:52,480 --> 00:45:52,960
- Jarvis.
1118
00:45:55,480 --> 00:45:56,320
Man, what's happened?
1119
00:45:56,639 --> 00:45:57,960
- Oh, just a bit under the weather.
1120
00:45:58,639 --> 00:45:59,360
Something I've eaten.
1121
00:45:59,559 --> 00:46:00,159
- Oh, I'm sorry.
1122
00:46:00,840 --> 00:46:02,880
- My throat's as dry as a board.
1123
00:46:03,800 --> 00:46:05,079
I could do with a brandy and soda.
1124
00:46:05,719 --> 00:46:06,920
- I'm not sure what a
1125
00:46:06,920 --> 00:46:08,119
brandy and soda would do to you.
1126
00:46:09,079 --> 00:46:10,440
- Oh, are you any better suggestions?
1127
00:46:11,320 --> 00:46:13,159
- Well, this can't do you any harm.
1128
00:46:15,440 --> 00:46:16,039
Horrible stuff.
1129
00:46:16,360 --> 00:46:16,599
- Here.
1130
00:46:17,360 --> 00:46:18,679
- Spony fit for dogs and horses.
1131
00:46:22,320 --> 00:46:23,199
- Hello.
1132
00:46:23,679 --> 00:46:24,440
Well, here's a lock.
1133
00:46:25,199 --> 00:46:27,000
An impromptu consultation, eh, Doctor?
1134
00:46:27,800 --> 00:46:29,360
- A consultation, sir?
1135
00:46:29,800 --> 00:46:30,639
- Sorry, Doctor.
1136
00:46:30,639 --> 00:46:31,559
That was meant to be funny.
1137
00:46:33,159 --> 00:46:34,559
Roger, this is Dr. Lanchester.
1138
00:46:35,639 --> 00:46:36,679
Dr. Greta Wicks is a great
1139
00:46:36,679 --> 00:46:38,079
friend of mine and Ivy's.
1140
00:46:38,320 --> 00:46:40,599
I was just asking him if he knew of some
1141
00:46:40,599 --> 00:46:42,079
way to cool this
1142
00:46:42,079 --> 00:46:43,559
red-out poker in my throat.
1143
00:46:44,320 --> 00:46:45,199
You don't mind, do you?
1144
00:46:46,039 --> 00:46:47,280
- As a matter of fact, I do.
1145
00:46:48,119 --> 00:46:49,159
You're my patient, Laxter.
1146
00:46:50,079 --> 00:46:51,559
Not Dr. Greta Wicks.
1147
00:46:51,559 --> 00:46:52,559
- I'm terribly sorry, Doctor.
1148
00:46:52,559 --> 00:46:53,639
I had no idea you were on the case.
1149
00:46:54,079 --> 00:46:54,519
- I see.
1150
00:46:55,679 --> 00:46:57,199
- Well, I'll be running along, Jarvis.
1151
00:46:57,679 --> 00:46:58,920
I know you're in very excellent hands.
1152
00:46:59,679 --> 00:47:00,360
Good afternoon, Doctor.
1153
00:47:01,639 --> 00:47:02,320
- Good day, sir.
1154
00:47:04,320 --> 00:47:06,800
Have I done the wrong thing or something?
1155
00:47:07,119 --> 00:47:07,320
- What's this?
1156
00:47:09,159 --> 00:47:10,920
- Not more brandy and soda, I hope.
1157
00:47:11,880 --> 00:47:12,599
- You hope the
1158
00:47:12,599 --> 00:47:13,920
unpleasantest things, Doctor?
1159
00:47:14,599 --> 00:47:15,639
- What was he giving you?
1160
00:47:16,480 --> 00:47:17,360
- Could have been water.
1161
00:47:28,320 --> 00:47:29,599
- Hello, yes.
1162
00:47:30,360 --> 00:47:32,199
I'm trying to find Mrs. Laxter.
1163
00:47:33,119 --> 00:47:34,840
Mrs. Jarvis Laxter.
1164
00:47:35,519 --> 00:47:37,159
Oh, it's really urgent, sir.
1165
00:47:37,320 --> 00:47:38,199
- Don't you ever page?
1166
00:47:40,320 --> 00:47:42,880
No, I don't know what part this is with.
1167
00:47:47,360 --> 00:47:57,000
- Are you Mrs. Lexton?
1168
00:47:57,320 --> 00:47:58,599
- Yes, I'll never mind.
1169
00:47:59,280 --> 00:48:00,119
- Mrs. Lexton, during
1170
00:48:00,119 --> 00:48:01,360
our absence this evening...
1171
00:48:01,360 --> 00:48:01,800
- Who are you?
1172
00:48:02,079 --> 00:48:02,719
- I'm Dr. Berwick.
1173
00:48:02,880 --> 00:48:05,280
- I couldn't get Dr. Lanchester, so I ran
1174
00:48:05,280 --> 00:48:06,280
down for Dr. Berwick.
1175
00:48:06,320 --> 00:48:07,599
He lived downstairs.
1176
00:48:08,639 --> 00:48:11,320
- How is he?
1177
00:48:11,840 --> 00:48:13,920
- He's... dead.
1178
00:48:16,039 --> 00:48:17,360
Keep hold of yourself. Get some brandy.
1179
00:48:20,519 --> 00:48:21,599
Had Dr. Lanchester
1180
00:48:21,599 --> 00:48:23,320
realized how serious this was?
1181
00:48:23,559 --> 00:48:23,880
- No.
1182
00:48:24,719 --> 00:48:25,199
Nor had I.
1183
00:48:26,320 --> 00:48:29,679
- Well, he was Dr. Lanchester's patient.
1184
00:48:30,719 --> 00:48:32,079
This has placed me in a position in which
1185
00:48:32,079 --> 00:48:32,880
I'm afraid I have to
1186
00:48:32,880 --> 00:48:33,719
ask for a post-mortem.
1187
00:48:35,320 --> 00:48:36,119
- Post-mortem?
1188
00:48:37,320 --> 00:48:38,000
What's that?
1189
00:48:38,320 --> 00:48:39,480
- An examination to
1190
00:48:39,480 --> 00:48:40,599
determine the cause of death.
1191
00:48:40,920 --> 00:48:42,000
- Just brandy, Miss Lforcer.
1192
00:48:42,360 --> 00:48:45,280
- Do you want to go in?
1193
00:48:45,599 --> 00:48:46,079
- Oh, no.
1194
00:48:46,679 --> 00:48:48,159
- Better help Mrs. Lexton to her room.
1195
00:48:48,159 --> 00:48:48,360
- Yes.
1196
00:48:52,320 --> 00:48:53,320
Thank you.
1197
00:49:04,320 --> 00:49:26,880
[music]
1198
00:49:26,880 --> 00:49:29,480
- Good morning, Auntie.
1199
00:49:29,480 --> 00:49:30,280
- Good morning, Doctor.
1200
00:49:30,320 --> 00:49:34,440
- Did you selection awake?
1201
00:49:34,880 --> 00:49:35,639
- No, Doctor.
1202
00:49:36,199 --> 00:49:37,760
I listened to the sound out of her.
1203
00:49:38,079 --> 00:49:38,840
I thought it best to let
1204
00:49:38,840 --> 00:49:39,679
her sleep since she's over.
1205
00:49:39,679 --> 00:49:41,039
- All right. We want to talk to you.
1206
00:49:46,559 --> 00:49:57,559
- I'm not quite sure you and Mrs. Lexton
1207
00:49:57,559 --> 00:49:58,280
are the only persons who saw Mrs. Lexton yesterday.
1208
00:49:58,320 --> 00:50:00,920
- That's right, sir.
1209
00:50:01,320 --> 00:50:02,199
Any man who is speaking.
1210
00:50:02,559 --> 00:50:03,400
- What do you mean by that?
1211
00:50:03,840 --> 00:50:04,800
- Well, it was Dr.
1212
00:50:05,079 --> 00:50:05,920
Greta Ricks, of course.
1213
00:50:06,360 --> 00:50:07,679
- Was this Dr. Greta Ricks
1214
00:50:07,679 --> 00:50:08,760
also in the case, Dr. Berry?
1215
00:50:08,880 --> 00:50:09,559
- Not to my knowledge.
1216
00:50:09,800 --> 00:50:10,559
- Oh, no, sir.
1217
00:50:10,559 --> 00:50:11,360
He wasn't on the case.
1218
00:50:11,360 --> 00:50:12,800
He was just a friend of Mrs....
1219
00:50:12,800 --> 00:50:14,880
You know, Mr. and Mrs. Lexton.
1220
00:50:14,880 --> 00:50:16,719
- Why did you stop, sir, Mrs....?
1221
00:50:17,159 --> 00:50:19,840
- Well, he asked for Mrs.
1222
00:50:19,840 --> 00:50:21,000
Lexton when he came in, sir.
1223
00:50:21,320 --> 00:50:22,280
- Did he come out, sir?
1224
00:50:22,280 --> 00:50:23,039
- Oh, no, sir.
1225
00:50:23,039 --> 00:50:24,119
Never for yesterday.
1226
00:50:24,719 --> 00:50:26,159
- Did he telephone her often?
1227
00:50:26,159 --> 00:50:27,280
- Oh, yes, sir, often.
1228
00:50:27,280 --> 00:50:30,639
Not that you didn't. Oh, she was devoted to
1229
00:50:30,639 --> 00:50:31,639
a nice young husband.
1230
00:50:32,639 --> 00:50:33,920
If Dr. Greta Ricks
1231
00:50:33,920 --> 00:50:36,639
telephones, I'm not a tober, should say.
1232
00:50:37,199 --> 00:50:40,079
- So, uh, Dr. Greta Ricks was alone with
1233
00:50:40,079 --> 00:50:41,039
Mr. Lexton yesterday.
1234
00:50:42,000 --> 00:50:42,920
- Why, yes, sir.
1235
00:50:43,519 --> 00:50:46,000
Oh, that is until, uh, Dr.
1236
00:50:46,039 --> 00:50:47,159
Landjasser arrived at them.
1237
00:50:47,559 --> 00:50:49,079
Well, then they had words.
1238
00:50:49,880 --> 00:50:51,039
And Dr. Greta Ricks left
1239
00:50:51,039 --> 00:50:52,199
quicker than he'd come in.
1240
00:50:52,199 --> 00:50:52,920
- What sort of words?
1241
00:50:53,519 --> 00:50:54,519
- Well, I'm not sure,
1242
00:50:54,519 --> 00:50:56,280
sir, but, uh, I, uh, think...
1243
00:50:56,280 --> 00:50:57,320
I think he said he was in the case. I think he said
1244
00:50:57,320 --> 00:50:59,800
something about a drink that...
1245
00:51:00,079 --> 00:51:02,719
Dr. Greta Ricks gave Mr. Lexton.
1246
00:51:03,039 --> 00:51:03,320
- A drink?
1247
00:51:03,599 --> 00:51:05,039
I can get the facts from Dr. Lefser.
1248
00:51:05,840 --> 00:51:07,800
Does Mrs. Lexton know that Dr. Greta
1249
00:51:07,800 --> 00:51:08,559
Ricks came here yesterday?
1250
00:51:08,960 --> 00:51:09,719
- Oh, no, sir.
1251
00:51:09,719 --> 00:51:10,400
Release the ways.
1252
00:51:10,679 --> 00:51:11,599
She don't know it from me.
1253
00:51:11,880 --> 00:51:12,679
- You say she's asleep?
1254
00:51:12,960 --> 00:51:14,039
- Well, I hope so, sir.
1255
00:51:14,039 --> 00:51:14,679
She needs it.
1256
00:51:15,360 --> 00:51:18,760
Oh, she worshiped Mr. Jarvis, shitted.
1257
00:51:18,760 --> 00:51:19,639
- I'll talk to her.
1258
00:51:19,639 --> 00:51:21,559
- Wild horses wouldn't have gotten her
1259
00:51:21,559 --> 00:51:22,800
out of this house last night
1260
00:51:22,800 --> 00:51:23,960
if she'd known how ill he was.
1261
00:51:24,320 --> 00:51:26,119
- Come on.
1262
00:51:27,159 --> 00:51:36,280
- Who is it, Amory?
1263
00:51:37,159 --> 00:51:38,880
- Dr. Bewick's asking for his
1264
00:51:38,880 --> 00:51:40,119
thing at the moment, though.
1265
00:51:42,559 --> 00:51:43,840
- Tell him to come in.
1266
00:51:44,800 --> 00:51:45,639
- Tell him to think so.
1267
00:51:48,320 --> 00:51:49,719
- Good morning, Mrs. Lexton.
1268
00:51:50,440 --> 00:51:51,280
I'm sorry to trouble you.
1269
00:51:51,320 --> 00:51:52,599
I just wanted a little
1270
00:51:52,599 --> 00:51:54,320
chat, if you feel up to it.
1271
00:51:55,159 --> 00:51:56,440
- Of course I feel up to it.
1272
00:51:56,960 --> 00:51:57,719
- I know what a
1273
00:51:57,719 --> 00:51:59,199
terrible shock this has been.
1274
00:52:00,920 --> 00:52:01,480
But I'm afraid I have
1275
00:52:01,480 --> 00:52:02,719
another shock for you, Mrs. Lexton.
1276
00:52:04,760 --> 00:52:07,440
Your husband didn't die a natural death.
1277
00:52:08,960 --> 00:52:09,679
I believe he died of a
1278
00:52:09,679 --> 00:52:11,119
form of virulent poison.
1279
00:52:12,440 --> 00:52:13,000
- Poison?
1280
00:52:13,440 --> 00:52:14,079
- That's the reason
1281
00:52:14,079 --> 00:52:15,159
why Mr. Orpington's here.
1282
00:52:15,679 --> 00:52:16,880
It's important that he should see you,
1283
00:52:16,880 --> 00:52:18,280
too, if you have no objection.
1284
00:52:19,320 --> 00:52:21,519
Will you step in, sir?
1285
00:52:26,039 --> 00:52:27,280
Mr. Orpington's from Scotland Yard.
1286
00:52:33,320 --> 00:52:35,519
You've told Mrs. Lexton?
1287
00:52:36,039 --> 00:52:37,960
- He said poison.
1288
00:52:39,239 --> 00:52:41,039
- Mrs. Lexton, did your husband have
1289
00:52:41,039 --> 00:52:42,000
anything to eat or drink
1290
00:52:42,000 --> 00:52:43,119
yesterday while you were with him?
1291
00:52:43,800 --> 00:52:46,039
- Yes, he had some hot broth, but that
1292
00:52:46,039 --> 00:52:46,280
was all right, wasn't it?
1293
00:52:46,320 --> 00:52:48,159
Dr. Nastor ordered it.
1294
00:52:48,159 --> 00:52:48,800
- Perfectly all right
1295
00:52:48,800 --> 00:52:49,920
if Dr. Nastor ordered it.
1296
00:52:51,079 --> 00:52:51,920
Excuse me.
1297
00:52:55,360 --> 00:52:56,440
Forgive me if I seem
1298
00:52:56,440 --> 00:52:57,920
impertinent, Mrs. Lexton,
1299
00:52:58,719 --> 00:53:00,360
but your husband's life
1300
00:53:00,360 --> 00:53:01,360
was insured, of course.
1301
00:53:02,800 --> 00:53:04,599
- No, Jarvis wasn't insured at all.
1302
00:53:05,360 --> 00:53:07,440
- But he was comfortably off.
1303
00:53:08,639 --> 00:53:09,400
I mean, he left you
1304
00:53:09,400 --> 00:53:10,519
well provided for, I hope.
1305
00:53:11,199 --> 00:53:12,360
- All we had was his salary
1306
00:53:12,360 --> 00:53:13,280
and not a lot of debts, but...
1307
00:53:13,320 --> 00:53:15,920
don't worry about me, I'll be all right.
1308
00:53:16,320 --> 00:53:18,320
Find a job or something.
1309
00:53:19,039 --> 00:53:20,559
- You are very brave, Mrs. Lexton.
1310
00:53:23,400 --> 00:53:24,599
There's one other small matter.
1311
00:53:25,960 --> 00:53:27,480
Your friend, Dr. Greatwicks.
1312
00:53:28,440 --> 00:53:29,320
- Our friend?
1313
00:53:29,599 --> 00:53:30,519
- Quite. Did you know that
1314
00:53:30,519 --> 00:53:31,519
he was coming here yesterday?
1315
00:53:32,840 --> 00:53:33,679
- Was he here?
1316
00:53:34,280 --> 00:53:35,320
- He was with your husband
1317
00:53:35,320 --> 00:53:36,400
a few hours before he died.
1318
00:53:37,199 --> 00:53:38,280
- What? I didn't know.
1319
00:53:38,320 --> 00:53:41,320
- I understand that he's been...
1320
00:53:42,199 --> 00:53:43,639
telephoning you quite a bit lately.
1321
00:53:43,639 --> 00:53:44,800
- But I didn't talk to him.
1322
00:53:45,039 --> 00:53:45,760
- So I'm told.
1323
00:53:46,960 --> 00:53:48,440
But I wouldn't be misconstruing the case
1324
00:53:48,440 --> 00:53:49,559
if I were to say that he's more your
1325
00:53:49,559 --> 00:53:50,960
friend than your husband's.
1326
00:53:52,639 --> 00:53:55,519
- That's true, Inspector.
1327
00:53:55,840 --> 00:53:57,920
- It's very sensible of you to admit it.
1328
00:53:59,039 --> 00:53:59,320
You...
1329
00:54:00,400 --> 00:54:01,320
saw him alone at times?
1330
00:54:02,920 --> 00:54:04,320
- At times, but not often.
1331
00:54:04,960 --> 00:54:05,280
- At his own house?
1332
00:54:05,760 --> 00:54:10,039
- No, we would go for walks in the park
1333
00:54:10,039 --> 00:54:11,679
or to picture galleries.
1334
00:54:12,440 --> 00:54:13,440
- I understand. In other
1335
00:54:13,440 --> 00:54:14,639
words, you were quite...
1336
00:54:15,559 --> 00:54:16,559
well, you were quite fond of him.
1337
00:54:17,840 --> 00:54:19,920
- I'm very fond of Dr. Gregory.
1338
00:54:22,239 --> 00:54:23,079
That lovely husband.
1339
00:54:23,760 --> 00:54:24,199
- Naturally.
1340
00:54:25,519 --> 00:54:28,559
Was Dr. Greatwicks jealous of Mr. Lexton?
1341
00:54:29,840 --> 00:54:30,800
Please don't bother to answer that
1342
00:54:30,800 --> 00:54:31,760
question if you don't want to.
1343
00:54:32,039 --> 00:54:32,280
- Well, I suppose he was in a way, but make no mistake.
1344
00:54:32,320 --> 00:54:36,840
Roger's a wonderful man.
1345
00:54:37,679 --> 00:54:38,719
- I know that he is.
1346
00:54:39,599 --> 00:54:42,159
After all, he could hardly be blamed for
1347
00:54:42,159 --> 00:54:42,960
falling in love with you
1348
00:54:42,960 --> 00:54:43,920
and wanting to marry you.
1349
00:54:44,840 --> 00:54:48,280
- I suppose it was as
1350
00:54:48,280 --> 00:54:49,559
much my fault as it was his.
1351
00:54:49,880 --> 00:54:50,920
- You encouraged him.
1352
00:54:51,679 --> 00:54:52,639
- No, quite the opposite.
1353
00:54:54,280 --> 00:54:55,679
But I could have been fair.
1354
00:54:56,199 --> 00:54:58,920
- What did your husband say to all this?
1355
00:55:00,159 --> 00:55:00,280
- He said he was a wonderful man.
1356
00:55:01,280 --> 00:55:03,039
- He didn't know.
1357
00:55:03,039 --> 00:55:03,840
- You never told him?
1358
00:55:04,880 --> 00:55:07,519
- No. He would have been so hurt.
1359
00:55:08,880 --> 00:55:11,679
You see, he trusted Roger as a friend.
1360
00:55:12,519 --> 00:55:13,239
- I see.
1361
00:55:15,639 --> 00:55:18,840
Mrs. Lexton, in your opinion,
1362
00:55:20,639 --> 00:55:23,559
if your husband had found out what Dr.
1363
00:55:23,559 --> 00:55:24,920
Greatwicks' feelings really were,
1364
00:55:25,679 --> 00:55:26,400
do you think that he
1365
00:55:26,400 --> 00:55:27,280
might have taken his own life?
1366
00:55:27,320 --> 00:55:30,400
- Oh, no. Don't even say that.
1367
00:55:31,400 --> 00:55:32,880
He could never have done such a thing.
1368
00:55:33,079 --> 00:55:34,119
- You're quite sure of that?
1369
00:55:34,400 --> 00:55:35,280
- Well, of course he wouldn't.
1370
00:55:36,960 --> 00:55:37,880
You didn't know, Jarvis.
1371
00:55:39,440 --> 00:55:41,119
- I'm sorry I didn't. He
1372
00:55:41,119 --> 00:55:42,960
sounds a decent fellow.
1373
00:55:44,440 --> 00:55:46,559
And Dr. Greatwicks lives at...
1374
00:55:49,679 --> 00:55:50,159
Perre Place.
1375
00:55:50,719 --> 00:55:51,199
- Yes.
1376
00:55:51,840 --> 00:55:52,280
I think he does.
1377
00:55:52,519 --> 00:55:56,559
- I'm very grateful to you for being so
1378
00:55:56,559 --> 00:55:57,559
frank with you, Mrs. Lexton.
1379
00:55:58,239 --> 00:55:59,239
And please accept my
1380
00:55:59,239 --> 00:56:00,599
various sincere sympathies.
1381
00:56:01,239 --> 00:56:03,000
- Thank you, Inspector. Bye.
1382
00:56:03,559 --> 00:56:04,000
- Goodbye.
1383
00:56:10,039 --> 00:56:10,280
I left my card with Emily in case you need me.
1384
00:56:10,280 --> 00:57:38,880
- Thank you, Doctor. [music]
1385
00:57:38,880 --> 00:57:44,440
- Ivy. - Roger.
1386
00:57:44,960 --> 00:57:46,360
Something dreadful's happened to Jarvis.
1387
00:57:46,599 --> 00:57:48,079
He died last night.
1388
00:57:48,079 --> 00:57:48,559
- He died, I suppose. -
1389
00:57:48,559 --> 00:57:49,320
I have to talk quickly.
1390
00:57:49,519 --> 00:57:50,280
This man will be here. - Man?
1391
00:57:50,320 --> 00:57:51,960
- What's so dreadful?
1392
00:57:51,960 --> 00:57:52,639
And I'm so frightened.
1393
00:57:53,199 --> 00:57:53,760
They say that...
1394
00:57:54,559 --> 00:57:56,119
Poor darling. Didn't I what
1395
00:57:56,119 --> 00:57:57,599
they call a natural death?
1396
00:57:57,599 --> 00:57:58,280
- Didn't I a natural
1397
00:57:58,280 --> 00:57:59,360
death? - Quite of a hard thing.
1398
00:57:59,360 --> 00:58:01,239
This horrible man came to see me.
1399
00:58:01,239 --> 00:58:02,159
Something to do with the police.
1400
00:58:03,000 --> 00:58:03,639
Now he's coming here
1401
00:58:03,639 --> 00:58:04,519
to see you. - But why?
1402
00:58:04,719 --> 00:58:06,159
- Well, I don't know.
1403
00:58:06,159 --> 00:58:06,760
He asked us funny
1404
00:58:06,760 --> 00:58:07,920
questions about you and me.
1405
00:58:08,599 --> 00:58:09,639
Oh, Roger, you won't
1406
00:58:09,639 --> 00:58:10,559
give me away, will you?
1407
00:58:10,559 --> 00:58:11,199
- Give you away?
1408
00:58:11,559 --> 00:58:13,159
- Well, he wanted to know if you were as
1409
00:58:13,159 --> 00:58:13,840
good a friend of mine
1410
00:58:13,840 --> 00:58:14,559
as you were of Jarvis.
1411
00:58:14,880 --> 00:58:16,639
And I said that you weren't, that you
1412
00:58:16,639 --> 00:58:17,559
were a good friend to us both.
1413
00:58:17,800 --> 00:58:18,280
- What else did he ask?
1414
00:58:18,280 --> 00:58:20,800
- Well, he wanted to know if you were
1415
00:58:20,800 --> 00:58:22,159
fond of me, if you laughed at me, and I
1416
00:58:22,159 --> 00:58:23,320
said that you didn't.
1417
00:58:23,920 --> 00:58:26,000
Then he asked if I'd ever
1418
00:58:26,000 --> 00:58:26,960
come to see you here alone.
1419
00:58:27,320 --> 00:58:28,440
- He asked that? - Yes.
1420
00:58:28,880 --> 00:58:29,920
I said that I hadn't.
1421
00:58:29,920 --> 00:58:30,760
What else can I say but...
1422
00:58:31,559 --> 00:58:32,559
- If you say that I have been... - It's
1423
00:58:32,559 --> 00:58:33,840
nobody's business but our own.
1424
00:58:33,840 --> 00:58:35,480
Yes, I know, but if it gets into the
1425
00:58:35,480 --> 00:58:36,679
papers, it'll look so dreadful.
1426
00:58:36,679 --> 00:58:37,599
Darling, of course I won't
1427
00:58:37,599 --> 00:58:38,440
ever say you've been here.
1428
00:58:38,800 --> 00:58:39,880
But you shouldn't have come here now.
1429
00:58:39,880 --> 00:58:40,519
What have you been for?
1430
00:58:40,519 --> 00:58:41,920
Oh, no, I wasn't. I came
1431
00:58:41,920 --> 00:58:43,039
round by way of the war.
1432
00:58:43,039 --> 00:58:44,199
I still don't understand it.
1433
00:58:44,559 --> 00:58:45,679
Poor Jarvis took his own life.
1434
00:58:46,239 --> 00:58:46,880
- Do you think he knew about
1435
00:58:46,880 --> 00:58:47,280
us? - Oh, I'm sure I didn't.
1436
00:58:47,280 --> 00:58:49,760
- Nobody did, but everyone will if you...
1437
00:58:49,760 --> 00:58:50,639
- Don't worry, they won't.
1438
00:58:51,639 --> 00:58:52,239
Darling, we mustn't see
1439
00:58:52,239 --> 00:58:52,920
each other for a while.
1440
00:58:53,119 --> 00:58:54,079
- We're both going to hate it. - It would
1441
00:58:54,079 --> 00:58:54,719
be better if you went
1442
00:58:54,719 --> 00:58:56,079
away, went home or somewhere.
1443
00:58:56,800 --> 00:58:58,280
Ivy, you must be very
1444
00:58:58,280 --> 00:58:59,679
brave. This means an inquest.
1445
00:59:03,519 --> 00:59:06,800
- Yes? - You two can't be
1446
00:59:06,800 --> 00:59:07,719
waiting to see you, sir.
1447
00:59:08,480 --> 00:59:10,239
- All right, I'll come. - Yes, sir.
1448
00:59:12,280 --> 00:59:13,480
- You better go. - You
1449
00:59:13,480 --> 00:59:14,599
won't be careful, won't you?
1450
00:59:14,599 --> 00:59:15,719
- Dearest one, this is all the war. -
1451
00:59:15,719 --> 00:59:16,280
This, my darling, will go now.
1452
00:59:16,280 --> 00:59:18,559
Wait. Wait until I'm
1453
00:59:18,559 --> 00:59:19,840
talking to the mementes about it.
1454
00:59:19,840 --> 00:59:22,880
Yes, dear. Roger, why
1455
00:59:22,880 --> 00:59:23,840
don't Martha see me here?
1456
00:59:24,360 --> 00:59:26,639
I'll attend to that. You
1457
00:59:26,639 --> 00:59:27,639
mustn't worry, darling.
1458
00:59:28,800 --> 00:59:30,199
I won't let anybody harm you.
1459
00:59:31,239 --> 00:59:32,000
Thank you, Roger.
1460
00:59:34,840 --> 00:59:35,719
Martha.
1461
00:59:36,679 --> 00:59:37,679
They're waiting in the hall, sir.
1462
00:59:38,320 --> 00:59:45,920
Martha, would you do something for me?
1463
00:59:46,360 --> 00:59:47,440
You know I would, Mr. Roger.
1464
00:59:47,679 --> 00:59:49,800
If you've ever seen a lady here, not a
1465
00:59:49,800 --> 00:59:50,960
patient but a visitor,
1466
00:59:51,239 --> 00:59:52,440
I want you to forget it.
1467
00:59:53,239 --> 00:59:54,679
Forget I've never seen no one here?
1468
00:59:54,679 --> 00:59:56,400
That's right. It means a lot to me.
1469
00:59:56,880 --> 00:59:57,599
And you may be asked.
1470
00:59:58,360 --> 00:59:59,639
No matter how it appears to you, no
1471
00:59:59,639 --> 01:00:00,320
matter what you think
1472
01:00:00,320 --> 01:00:01,039
would be for the best,
1473
01:00:01,679 --> 01:00:02,440
remember you'll be helping
1474
01:00:02,440 --> 01:00:03,480
me if you never tell a soul.
1475
01:00:03,880 --> 01:00:04,280
It may mean something to you, Mr. Roger.
1476
01:00:04,280 --> 01:00:09,960
It means much more to me. I promise. Thank you, Martha. I
1477
01:00:09,960 --> 01:00:10,840
know I can trust you.
1478
01:00:10,840 --> 01:00:11,360
Ask them in.
1479
01:00:17,000 --> 01:00:21,320
Step this way, gentlemen, please.
1480
01:00:23,039 --> 01:00:24,559
Good day, Doctor. Good day.
1481
01:00:25,199 --> 01:00:26,880
My name is Orpington. Criminal
1482
01:00:26,880 --> 01:00:28,639
Investigation Department's got an job.
1483
01:00:29,480 --> 01:00:30,280
How do you do?
1484
01:00:30,280 --> 01:00:31,000
I'm not a doctor. How do you do?
1485
01:00:36,920 --> 01:00:38,360
Won't you sit down? Thank you.
1486
01:00:39,679 --> 01:00:41,599
I'm sorry to bother you, but I have to
1487
01:00:41,599 --> 01:00:43,039
ask you one or two questions about a
1488
01:00:43,039 --> 01:00:44,519
gentleman who I believe was known to you.
1489
01:00:44,719 --> 01:00:45,320
If you'll give me his
1490
01:00:45,320 --> 01:00:46,320
name, I'll look under his case.
1491
01:00:46,320 --> 01:00:47,679
I'm not a patient of yours. I'm referring
1492
01:00:47,679 --> 01:00:48,400
to Mr. Jarvis
1493
01:00:48,400 --> 01:00:49,920
Lexington, who died last night.
1494
01:00:50,480 --> 01:00:51,800
No, he wasn't a patient of mine.
1495
01:00:52,280 --> 01:00:53,199
That's what I thought, but
1496
01:00:53,199 --> 01:00:54,480
he was a friend of yours.
1497
01:00:54,800 --> 01:00:56,679
Yes. His death was very sudden.
1498
01:00:57,280 --> 01:00:58,840
You understand, Doctor, that when
1499
01:00:58,840 --> 01:01:00,320
anything like this happens, one has to
1500
01:01:00,320 --> 01:01:01,519
explore every possibility.
1501
01:01:02,079 --> 01:01:03,840
I suppose you can't give us any idea of
1502
01:01:03,840 --> 01:01:05,639
how Jarvis Lexington could have come by
1503
01:01:05,639 --> 01:01:06,639
irritant and poison.
1504
01:01:07,159 --> 01:01:07,719
None, whatever.
1505
01:01:08,280 --> 01:01:09,800
I mean, it isn't possible he could have
1506
01:01:09,800 --> 01:01:10,800
obtained all, let's say,
1507
01:01:11,039 --> 01:01:12,039
an "X" some of it here.
1508
01:01:12,480 --> 01:01:13,800
Mr. Lexington never came to this house.
1509
01:01:14,760 --> 01:01:16,159
Did his wife ever come here, Doctor?
1510
01:01:17,800 --> 01:01:18,280
No, sir.
1511
01:01:19,599 --> 01:01:19,920
Thank you.
1512
01:01:22,280 --> 01:01:26,119
I send my sergeant out of the room,
1513
01:01:26,119 --> 01:01:29,519
Doctor, because I have to ask you a
1514
01:01:29,519 --> 01:01:30,800
rather personal question.
1515
01:01:31,559 --> 01:01:34,239
I understand that you knew Mrs. Lexington
1516
01:01:34,239 --> 01:01:35,719
rather better than you knew her husband.
1517
01:01:36,440 --> 01:01:37,559
What exactly do you mean by that?
1518
01:01:37,840 --> 01:01:39,280
Well, wasn't there some form of romantic
1519
01:01:39,280 --> 01:01:40,360
relationship or some
1520
01:01:40,360 --> 01:01:41,559
sort of relationship anyhow?
1521
01:01:41,920 --> 01:01:43,519
If you mean what I think you mean, then
1522
01:01:43,519 --> 01:01:44,400
we'll give you advice
1523
01:01:44,400 --> 01:01:44,920
if you're offensive.
1524
01:01:45,719 --> 01:01:46,280
But let me put it this way.
1525
01:01:46,480 --> 01:01:50,079
There were occasions when you used to see
1526
01:01:50,079 --> 01:01:51,119
Mrs. Lexington alone.
1527
01:01:53,559 --> 01:01:54,039
No, sir.
1528
01:01:54,599 --> 01:01:55,920
Not even for a walk in the park?
1529
01:01:56,960 --> 01:01:57,480
No, sir.
1530
01:02:00,039 --> 01:02:00,360
I see.
1531
01:02:03,000 --> 01:02:04,719
Was it your wish that we say to be on
1532
01:02:04,719 --> 01:02:06,840
closer terms of friendship with Mrs.
1533
01:02:06,840 --> 01:02:07,400
Lexington that she
1534
01:02:07,400 --> 01:02:08,280
thought it right to allow?
1535
01:02:09,039 --> 01:02:10,440
I hate a body with its interval details.
1536
01:02:11,039 --> 01:02:11,760
Mrs. Lexington is a
1537
01:02:11,760 --> 01:02:12,719
very engaging young lady.
1538
01:02:13,280 --> 01:02:14,119
I imagine it might be hard
1539
01:02:14,119 --> 01:02:14,280
for any man not to wish to.
1540
01:02:14,280 --> 01:02:17,360
Make love to her? I quite agree.
1541
01:02:18,920 --> 01:02:20,119
Then you will admit that if there hadn't
1542
01:02:20,119 --> 01:02:21,840
been any Mr. Lexington, that she would
1543
01:02:21,840 --> 01:02:22,719
have wanted Mrs.
1544
01:02:22,719 --> 01:02:23,800
Lexington to be your wife.
1545
01:02:25,320 --> 01:02:26,360
There was a Mr. Lexington.
1546
01:02:27,039 --> 01:02:28,360
Well, that doesn't answer my question.
1547
01:02:29,960 --> 01:02:30,920
You do want to marry
1548
01:02:30,920 --> 01:02:32,039
Mrs. Lexington, don't you?
1549
01:02:33,960 --> 01:02:35,039
She's already admitted as much.
1550
01:02:37,239 --> 01:02:38,679
That I know to be a downright lie.
1551
01:02:39,360 --> 01:02:40,199
I'm sorry you take it
1552
01:02:40,199 --> 01:02:41,280
that way, please forgive me.
1553
01:02:44,760 --> 01:02:45,880
I suppose you have a
1554
01:02:45,880 --> 01:02:47,280
surgery attached to this house?
1555
01:02:48,320 --> 01:02:49,079
It's across the yard.
1556
01:02:49,800 --> 01:02:50,679
Pick up your own medicines?
1557
01:02:51,280 --> 01:02:51,519
Yes.
1558
01:02:52,519 --> 01:02:53,280
May I see the surgery?
1559
01:02:54,280 --> 01:02:54,639
Certainly.
1560
01:02:58,119 --> 01:02:58,559
Thank you.
1561
01:03:01,280 --> 01:03:03,079
Inspector, actually in this surgery
1562
01:03:03,079 --> 01:03:04,039
you'll find urgent poison.
1563
01:03:04,800 --> 01:03:06,199
But no one has access to this place but
1564
01:03:06,199 --> 01:03:07,280
my housekeeper and myself.
1565
01:03:07,880 --> 01:03:09,559
I have no idea how poor Jarvis Lexington
1566
01:03:09,559 --> 01:03:10,639
got the stuff to kill him.
1567
01:03:10,880 --> 01:03:11,480
Did it kill him?
1568
01:03:11,800 --> 01:03:12,519
But I do know it
1569
01:03:12,519 --> 01:03:13,280
didn't come from this room.
1570
01:03:13,320 --> 01:03:16,920
These are take a look at this by name.
1571
01:03:29,280 --> 01:03:30,800
The poisons are in this cabinet.
1572
01:03:36,079 --> 01:03:38,280
Mm-hmm. Quite a bit of it, isn't it?
1573
01:03:43,320 --> 01:04:06,360
(SIREN WAILING)
1574
01:04:06,360 --> 01:04:07,039
Hello there.
1575
01:04:08,079 --> 01:04:08,280
Mother.
1576
01:04:08,280 --> 01:04:11,400
(DOG BARKING)
1577
01:04:11,400 --> 01:04:14,519
Now I believe in present events. I've
1578
01:04:14,519 --> 01:04:15,719
been thinking about you all day.
1579
01:04:15,719 --> 01:04:16,360
You have? Well...
1580
01:04:16,360 --> 01:04:17,280
Don't kiss me, dear. I'm
1581
01:04:17,280 --> 01:04:18,039
covered with horse hands.
1582
01:04:18,280 --> 01:04:18,840
Oh, I love it.
1583
01:04:19,360 --> 01:04:20,199
Hello, Groves.
1584
01:04:20,199 --> 01:04:20,639
How are you, sir?
1585
01:04:20,639 --> 01:04:21,320
What's wrong with Dazzle?
1586
01:04:21,599 --> 01:04:23,039
Got a splint, knocked his leg.
1587
01:04:23,280 --> 01:04:24,800
Teach him to jump higher next time.
1588
01:04:24,800 --> 01:04:25,000
Oh.
1589
01:04:26,119 --> 01:04:27,280
Get the iodine, Groves,
1590
01:04:27,480 --> 01:04:28,559
and this to that splint.
1591
01:04:28,960 --> 01:04:30,079
If the doctor agrees...
1592
01:04:30,079 --> 01:04:31,239
Oh, I do. Yes, sir.
1593
01:04:36,039 --> 01:04:36,280
All right, my boy.
1594
01:04:36,280 --> 01:04:39,800
What's wrong? What you said, I think, the splint is...
1595
01:04:39,800 --> 01:04:40,840
I mean, with you.
1596
01:04:49,639 --> 01:04:50,199
Mother, do you remember
1597
01:04:50,199 --> 01:04:51,079
my friends, the Lextons?
1598
01:04:51,679 --> 01:04:52,599
They spent a weekend here.
1599
01:04:53,280 --> 01:04:55,119
I remember Mrs. Lexton very well.
1600
01:04:56,599 --> 01:04:57,519
Jarvis died suddenly.
1601
01:04:58,079 --> 01:04:59,079
Oh, I'm sorry.
1602
01:04:59,760 --> 01:05:00,920
What caused his...
1603
01:05:01,159 --> 01:05:02,159
They say it was poison.
1604
01:05:03,199 --> 01:05:04,000
Suicide, obviously.
1605
01:05:04,559 --> 01:05:05,280
Well, you, his doctor, you're not a victim.
1606
01:05:05,280 --> 01:05:06,400
Were you his doctor?
1607
01:05:07,880 --> 01:05:08,079
No.
1608
01:05:09,119 --> 01:05:10,000
Oh, poor boy.
1609
01:05:12,800 --> 01:05:13,280
Is there something
1610
01:05:13,280 --> 01:05:14,159
else you want to tell me?
1611
01:05:16,320 --> 01:05:17,079
What is it, Roger?
1612
01:05:19,239 --> 01:05:21,119
Mother, I want you to know now that I
1613
01:05:21,119 --> 01:05:22,199
have his free, I shall marry her.
1614
01:05:22,719 --> 01:05:24,039
But isn't it a little early to be talking
1615
01:05:24,039 --> 01:05:25,159
about a marriage when the
1616
01:05:25,159 --> 01:05:26,360
poor man has only just died?
1617
01:05:26,599 --> 01:05:28,119
Yes, I know, but I had to tell you
1618
01:05:28,119 --> 01:05:29,320
because, well, there may be a scandal
1619
01:05:29,320 --> 01:05:30,480
with my name linked to it.
1620
01:05:31,400 --> 01:05:32,519
I said something to you that
1621
01:05:32,519 --> 01:05:34,280
weekend Mrs. Lexton was here.
1622
01:05:34,320 --> 01:05:36,320
I suppose you didn't take my advice.
1623
01:05:36,679 --> 01:05:37,800
There are some things a man must judge
1624
01:05:37,800 --> 01:05:38,639
for himself, Mother.
1625
01:05:39,800 --> 01:05:40,719
As regards Mrs.
1626
01:05:40,719 --> 01:05:42,039
Lexton, I judge for myself.
1627
01:05:44,719 --> 01:05:45,719
Very well, Roger.
1628
01:05:59,079 --> 01:05:59,679
Hello, Tom.
1629
01:06:00,440 --> 01:06:01,119
How's Mrs. Lumpett?
1630
01:06:01,280 --> 01:06:02,719
I'm ending first, sir.
1631
01:06:03,320 --> 01:06:04,079
Thanks to you.
1632
01:06:05,960 --> 01:06:06,960
Good day, Mrs. Gredericks.
1633
01:06:08,360 --> 01:06:09,079
Doctor, I...
1634
01:06:10,280 --> 01:06:11,239
Well, there's some ale in the
1635
01:06:11,239 --> 01:06:12,400
kitchen if you two would like.
1636
01:06:12,400 --> 01:06:13,280
No, Mother, please wait.
1637
01:06:14,960 --> 01:06:15,920
What is it, Tom?
1638
01:06:16,360 --> 01:06:18,800
I'm sorry, Doctor, but I've
1639
01:06:18,800 --> 01:06:20,159
been ordered to arrest you.
1640
01:06:23,559 --> 01:06:24,719
Oh, Groves, take Basil to his
1641
01:06:24,719 --> 01:06:25,719
store and dress that's clear.
1642
01:06:26,039 --> 01:06:26,480
Yes, sir.
1643
01:06:32,679 --> 01:06:33,199
Go on, Tom.
1644
01:06:34,079 --> 01:06:35,639
To arrest you on suspicion
1645
01:06:35,639 --> 01:06:38,360
of the murder, Jarvis Lexton.
1646
01:06:40,679 --> 01:06:41,920
I'm sorry, Mrs. Gredericks.
1647
01:06:43,400 --> 01:06:44,760
Won't you allow my son to
1648
01:06:44,760 --> 01:06:45,840
have supper before you go?
1649
01:06:46,400 --> 01:06:47,320
I think we could manage
1650
01:06:47,320 --> 01:06:48,480
supper for all of this.
1651
01:06:48,679 --> 01:06:49,239
Sorry, Mum.
1652
01:06:49,719 --> 01:06:51,719
My orders is to bring him straight back
1653
01:06:51,719 --> 01:06:52,440
to where he was eaten.
1654
01:06:53,639 --> 01:06:55,079
Well, reckon we'd
1655
01:06:55,079 --> 01:06:56,280
better be moving, Doctor.
1656
01:06:57,960 --> 01:06:59,280
Bring along the Doctor's bag, Jim.
1657
01:07:03,000 --> 01:07:04,519
Don't worry, Mother.
1658
01:07:04,880 --> 01:07:05,920
It's all a stupid mistake.
1659
01:07:06,199 --> 01:07:07,280
Of course it is, dear.
1660
01:07:39,519 --> 01:07:40,880
What is it, Emily?
1661
01:07:41,159 --> 01:07:41,280
Doctor Gredericks, what about Doctor Gredericks?
1662
01:07:41,280 --> 01:08:13,119
He's arrested. Arrested? Yes. For murder. For Mrs. Lexton's murder. [music]
1663
01:08:13,280 --> 01:08:15,079
Hold him. I forgot.
1664
01:08:15,719 --> 01:08:17,760
This cable came for you.
1665
01:08:18,159 --> 01:08:18,840
Thank you, Emily.
1666
01:08:31,319 --> 01:08:44,239
[music]
1667
01:08:45,279 --> 01:08:46,560
The prosecution believes it
1668
01:08:46,560 --> 01:08:48,119
has cause for action against you.
1669
01:08:48,119 --> 01:08:49,640
But why you? Where was your motive?
1670
01:08:50,399 --> 01:08:51,079
Admit that you saw
1671
01:08:51,079 --> 01:08:52,159
Lexton the day he died,
1672
01:08:52,159 --> 01:08:53,079
but so did Doctor Lanchester,
1673
01:08:53,279 --> 01:08:54,239
so did the maid, Emily Green.
1674
01:08:54,920 --> 01:08:56,560
And of course the wife saw him too, but
1675
01:08:56,560 --> 01:08:57,239
it would be her motive.
1676
01:08:58,319 --> 01:09:00,600
There's no life insurance, no money.
1677
01:09:02,399 --> 01:09:03,520
Now, if she wanted to
1678
01:09:03,520 --> 01:09:04,520
marry another man...
1679
01:09:08,279 --> 01:09:10,560
Doctor, are you quite sure
1680
01:09:10,560 --> 01:09:11,880
you've told me all the facts?
1681
01:09:13,399 --> 01:09:14,439
Was this woman in love with you?
1682
01:09:14,439 --> 01:09:15,199
Certainly not.
1683
01:09:15,199 --> 01:09:15,800
Or somebody else?
1684
01:09:15,800 --> 01:09:18,319
No. Not to my knowledge.
1685
01:09:19,800 --> 01:09:20,640
If there is anything,
1686
01:09:20,640 --> 01:09:21,520
you'd better tell me, you know.
1687
01:09:22,560 --> 01:09:24,039
Remember, you'll be under oath when I put
1688
01:09:24,039 --> 01:09:24,720
you in the witness box.
1689
01:09:25,319 --> 01:09:26,560
I won't go into the
1690
01:09:26,560 --> 01:09:27,279
witness box, Sir James.
1691
01:09:28,279 --> 01:09:41,399
[music]
1692
01:09:41,439 --> 01:09:41,760
Ooh.
1693
01:09:44,199 --> 01:09:44,399
Viper!
1694
01:09:45,359 --> 01:09:45,680
Viper!
1695
01:09:47,399 --> 01:09:47,520
Viper!
1696
01:09:49,399 --> 01:09:52,199
Star and new electric-burning trials.
1697
01:09:52,640 --> 01:09:54,199
I've been given evidence to die.
1698
01:09:55,239 --> 01:09:56,279
No, no, Ivy, no, no.
1699
01:09:56,319 --> 01:09:58,720
You must get control of yourself.
1700
01:09:59,159 --> 01:10:00,119
It won't be too bad.
1701
01:10:00,560 --> 01:10:01,960
All you have to do is speak the truth.
1702
01:10:03,079 --> 01:10:04,399
It's an ordeal testifying
1703
01:10:04,399 --> 01:10:05,840
against someone one knows.
1704
01:10:06,640 --> 01:10:06,880
But if
1705
01:10:15,479 --> 01:10:15,600
you don't know the
1706
01:10:15,600 --> 01:10:17,239
truth, you'll be a surgeon.
1707
01:10:17,760 --> 01:10:19,039
Why does it make me give evidence?
1708
01:10:19,720 --> 01:10:20,039
It won't.
1709
01:10:20,159 --> 01:10:20,439
It won't.
1710
01:10:20,960 --> 01:10:22,159
It doesn't make me give evidence.
1711
01:10:23,439 --> 01:10:32,119
[music]
1712
01:10:32,119 --> 01:10:38,560
Come on, my dear. You must.
1713
01:11:09,479 --> 01:11:13,239
Oh, Mrs. Gredrix, I want to talk to you
1714
01:11:13,239 --> 01:11:14,279
about my son, his life.
1715
01:11:14,760 --> 01:11:15,239
Well, I--
1716
01:11:15,520 --> 01:11:16,680
I know appearance is
1717
01:11:16,680 --> 01:11:17,680
unreadfully against him.
1718
01:11:18,039 --> 01:11:19,680
But you don't believe that Roger poisoned
1719
01:11:19,680 --> 01:11:20,479
your husband, do you?
1720
01:11:20,880 --> 01:11:22,359
You believe he's innocent, don't you?
1721
01:11:22,800 --> 01:11:23,720
How do I know what to
1722
01:11:23,720 --> 01:11:24,760
think, Mrs. Gredrix?
1723
01:11:25,439 --> 01:11:27,119
I mean, it's so strange. It's so
1724
01:11:27,119 --> 01:11:29,560
unfortunate that Roger was the last
1725
01:11:29,560 --> 01:11:31,319
person to see my poor husband alive.
1726
01:11:31,840 --> 01:11:33,119
You mean you're half-entracked to believe
1727
01:11:33,119 --> 01:11:34,159
that he did this terrible thing?
1728
01:11:35,199 --> 01:11:35,800
On account of his
1729
01:11:35,800 --> 01:11:36,439
love for you, I suppose.
1730
01:11:36,479 --> 01:11:38,359
I didn't say that, but it
1731
01:11:38,359 --> 01:11:39,720
was very fond of me, you know.
1732
01:11:39,720 --> 01:11:41,520
And Roger loved you, he told me so.
1733
01:11:42,079 --> 01:11:43,640
And because of that, please remember when
1734
01:11:43,640 --> 01:11:44,920
you face him from the witness box
1735
01:11:44,920 --> 01:11:46,039
that what you say made
1736
01:11:46,039 --> 01:11:47,159
very well him his death.
1737
01:11:47,840 --> 01:11:49,760
I will. I will indeed, Mrs. Gredrix.
1738
01:11:54,520 --> 01:11:55,119
[music]
1739
01:12:03,760 --> 01:12:04,960
You called, Mrs. Nixon.
1740
01:12:06,960 --> 01:12:07,399
Won't go.
1741
01:12:07,960 --> 01:12:09,000
Madam, you have no choice.
1742
01:12:10,560 --> 01:12:12,079
What happened out there to them, is it--
1743
01:12:12,079 --> 01:12:12,640
Please, madam.
1744
01:12:48,439 --> 01:12:49,560
Take over the gloves, please.
1745
01:12:51,800 --> 01:12:53,520
Take the Bible in your right hand.
1746
01:12:55,039 --> 01:12:55,760
Repeat after me.
1747
01:12:57,800 --> 01:12:59,319
I swear by the Almighty God.
1748
01:13:01,000 --> 01:13:02,520
I swear by the Almighty God.
1749
01:13:02,520 --> 01:13:03,800
The evidence I get to this court--
1750
01:13:04,159 --> 01:13:05,640
The evidence I get to this court--
1751
01:13:05,640 --> 01:13:06,199
shall be the truth--
1752
01:13:06,800 --> 01:13:07,680
shall be the truth--
1753
01:13:07,680 --> 01:13:08,159
The whole truth--
1754
01:13:08,359 --> 01:13:09,079
The whole truth--
1755
01:13:09,319 --> 01:13:09,439
Nothing but the truth shall be God.
1756
01:13:09,439 --> 01:13:10,640
Nothing but the truth shall be God. Nothing but the truth shall be God.
1757
01:13:10,960 --> 01:13:12,560
Nothing but the truth shall be God.
1758
01:13:22,479 --> 01:13:24,439
You are Ivy Lexton, widow of the late
1759
01:13:24,439 --> 01:13:25,760
Jarvis Hamilton Lexton?
1760
01:13:27,039 --> 01:13:27,279
Yes.
1761
01:13:28,319 --> 01:13:30,279
Mrs. Lexton, your maid, Emily Green,
1762
01:13:30,680 --> 01:13:32,079
has testified that the
1763
01:13:32,079 --> 01:13:33,720
prisoner used to telephone to you,
1764
01:13:34,079 --> 01:13:35,840
sometimes as often as three times a day,
1765
01:13:36,520 --> 01:13:38,560
but that you would never talk with him.
1766
01:13:39,680 --> 01:13:41,479
Was that testimony true, Mrs. Lexton?
1767
01:13:43,680 --> 01:13:43,800
Yes.
1768
01:13:45,000 --> 01:13:46,439
Now, Mrs. Lexton, what was
1769
01:13:46,439 --> 01:13:48,800
the nature of your relations
1770
01:13:48,800 --> 01:13:51,640
to and with Dr. Greta Riggs?
1771
01:13:53,039 --> 01:13:53,239
I--
1772
01:13:56,520 --> 01:13:56,960
What's that?
1773
01:13:57,520 --> 01:13:58,640
She hasn't answered yet, my love.
1774
01:13:59,479 --> 01:14:00,840
Yes, Mrs. Lexton?
1775
01:14:01,680 --> 01:14:02,680
We were friends, all
1776
01:14:02,680 --> 01:14:04,079
three of us, my husband too.
1777
01:14:05,479 --> 01:14:07,159
Mrs. Lexton, was there
1778
01:14:07,159 --> 01:14:08,640
unknown to your husband
1779
01:14:09,479 --> 01:14:12,159
any romantic relationship between you and
1780
01:14:12,159 --> 01:14:13,239
the prisoner at the bar?
1781
01:14:14,760 --> 01:14:15,000
Okay.
1782
01:14:16,640 --> 01:14:17,520
Was the prisoner at
1783
01:14:17,520 --> 01:14:19,560
the bar in love with you?
1784
01:14:22,920 --> 01:14:23,840
Answer the question.
1785
01:14:24,800 --> 01:14:25,560
I don't answer.
1786
01:14:26,760 --> 01:14:28,520
Counsel is entitled to reply.
1787
01:14:30,279 --> 01:14:31,800
Mrs. Lexton, the morning
1788
01:14:31,800 --> 01:14:32,760
after your husband's death,
1789
01:14:33,479 --> 01:14:33,920
did you tell
1790
01:14:33,920 --> 01:14:35,159
Inspector Orpington anything?
1791
01:14:36,880 --> 01:14:38,119
What did you tell him?
1792
01:14:39,039 --> 01:14:40,840
I suggest that you told him that Dr.
1793
01:14:40,840 --> 01:14:41,760
Greta Riggs was in love with you
1794
01:14:41,760 --> 01:14:42,920
and wanted to marry you.
1795
01:14:43,439 --> 01:14:44,680
And did you not also imply to the
1796
01:14:44,680 --> 01:14:45,720
inspector that the accused
1797
01:14:45,720 --> 01:14:46,800
was jealous of your husband?
1798
01:14:47,479 --> 01:14:49,199
You did tell the inspector these things,
1799
01:14:49,199 --> 01:14:50,119
didn't you, Mrs. Lexton?
1800
01:14:52,800 --> 01:14:53,199
Didn't you?
1801
01:14:54,840 --> 01:14:55,119
Yes.
1802
01:14:58,600 --> 01:15:00,359
- The Lord. - What's that?
1803
01:15:00,520 --> 01:15:03,000
I wish to withdraw my plea, my lord, but
1804
01:15:03,000 --> 01:15:04,319
change it to guilty.
1805
01:15:18,479 --> 01:15:19,600
He's a bit of a hurry to get that rope
1806
01:15:19,600 --> 01:15:20,680
around his neck, isn't he?
1807
01:15:24,479 --> 01:15:25,000
So is she.
1808
01:15:36,039 --> 01:15:37,239
I pass upon you the
1809
01:15:37,239 --> 01:15:38,520
sentence of this court,
1810
01:15:39,359 --> 01:15:40,239
which is that you be
1811
01:15:40,239 --> 01:15:42,319
taken hence to a lawful prison
1812
01:15:42,319 --> 01:15:45,399
and thence to a place of execution,
1813
01:15:47,000 --> 01:15:48,640
and that you there be hanged
1814
01:15:48,640 --> 01:15:50,840
by the neck until you are dead.
1815
01:15:51,520 --> 01:15:53,640
And that your body shall be buried within
1816
01:15:53,640 --> 01:15:55,119
the precincts of the prison
1817
01:15:55,119 --> 01:15:56,439
where you shall have been last confined.
1818
01:15:56,439 --> 01:16:01,479
May the Lord be with you, and with you, with you, with you, with you. Amen.
131748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.