All language subtitles for ivy 1947

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,960 [Music] 2 00:00:12,880 --> 00:00:15,839 [music playing] 3 00:01:12,879 --> 00:01:15,879 [music playing] 4 00:01:48,439 --> 00:01:54,400 [music playing] 5 00:01:58,879 --> 00:02:00,359 I came to see Mrs. Throwell, and Mrs. 6 00:02:00,640 --> 00:02:01,560 Arendall gave me the dress. 7 00:02:03,439 --> 00:02:05,879 [music playing] 8 00:02:15,240 --> 00:02:24,520 [music playing] 9 00:02:26,879 --> 00:02:27,960 Come up, please. 10 00:02:38,879 --> 00:02:40,360 The fee is one, can it? 11 00:02:42,879 --> 00:03:09,240 [music playing] 12 00:03:09,240 --> 00:03:09,879 [music playing] 13 00:03:23,039 --> 00:03:34,879 [music playing] 14 00:03:34,879 --> 00:03:37,319 What I want to know, 15 00:03:37,479 --> 00:03:38,360 Mrs. Throwell, is there... 16 00:03:38,879 --> 00:03:40,199 ...whether there will be a change for the 17 00:03:40,199 --> 00:03:41,000 better in your life? 18 00:03:42,960 --> 00:03:43,479 Yeah. 19 00:03:44,879 --> 00:03:45,719 There will be a great 20 00:03:45,719 --> 00:03:46,800 change in your life. 21 00:03:47,280 --> 00:03:47,800 Will it be soon? 22 00:03:49,039 --> 00:03:49,639 Very soon. 23 00:03:50,599 --> 00:03:51,599 I see an abundance of 24 00:03:51,599 --> 00:03:53,000 money coming your way. 25 00:03:53,240 --> 00:03:54,439 Are you sure? You don't 26 00:03:54,439 --> 00:03:55,319 know how happy you are. 27 00:03:55,319 --> 00:03:56,000 I do know. 28 00:03:57,159 --> 00:04:00,360 First, you must break with this man. 29 00:04:02,120 --> 00:04:03,520 I must put the other man. 30 00:04:04,240 --> 00:04:05,080 Break with an arm. 31 00:04:06,400 --> 00:04:06,800 Today. 32 00:04:07,879 --> 00:04:09,479 Because if you don't, you will only bring 33 00:04:09,479 --> 00:04:10,520 him to misery and shame. 34 00:04:12,680 --> 00:04:14,599 You do not want you to call love anymore. 35 00:04:17,000 --> 00:04:18,839 Likewise, it's as well to be offered the 36 00:04:18,839 --> 00:04:20,879 old love before you're on with the new. 37 00:04:22,920 --> 00:04:23,240 There's going to be 38 00:04:23,240 --> 00:04:24,040 another man in my life. 39 00:04:24,839 --> 00:04:24,959 Yes. 40 00:04:26,040 --> 00:04:26,800 There's going to be 41 00:04:26,800 --> 00:04:28,319 another man in your life. 42 00:04:28,759 --> 00:04:30,120 A few hours. 43 00:04:31,839 --> 00:04:34,319 Whether his valuable friendship for you 44 00:04:34,319 --> 00:04:35,199 endures will depend 45 00:04:35,199 --> 00:04:36,279 entirely on your symptoms. 46 00:04:37,560 --> 00:04:38,959 Whether you have the 47 00:04:38,959 --> 00:04:40,519 prudence to heed my advice... 48 00:04:41,000 --> 00:04:41,759 Well, I will. I will. 49 00:04:42,439 --> 00:04:43,279 What else do you see? 50 00:04:49,639 --> 00:04:50,560 I see. 51 00:04:51,959 --> 00:04:52,800 Yes, what do you see? 52 00:04:55,399 --> 00:04:56,519 That's all I can tell you. 53 00:04:57,959 --> 00:04:58,959 But you did see those 54 00:04:58,959 --> 00:04:59,839 nice things, didn't you? 55 00:05:00,839 --> 00:05:02,680 Thank you, Mrs. R 56 00:05:02,680 --> 00:05:03,120 Thank you. 57 00:05:03,439 --> 00:05:05,000 You made me very, very happy. 58 00:05:09,839 --> 00:05:12,319 What is it, Matilda? What did you see? 59 00:05:13,319 --> 00:05:13,839 Misfortune. 60 00:05:15,120 --> 00:05:17,040 I saw terrible misfortune. 61 00:05:17,720 --> 00:05:19,839 Evil influences our gathering. 62 00:05:30,839 --> 00:05:48,480 The 63 00:05:48,480 --> 00:05:50,160 Well, there's the magic carpet. 64 00:05:50,439 --> 00:05:51,800 So that's the narrow thing. 65 00:05:51,800 --> 00:05:53,319 It looks awfully slimly damp. 66 00:05:53,839 --> 00:05:54,839 A man's going to fly 67 00:05:54,839 --> 00:05:56,079 across the channel and that. 68 00:05:57,839 --> 00:06:01,319 It's 20 miles of very wet water. 69 00:06:01,319 --> 00:06:02,959 There's a chap named Latham found after 70 00:06:02,959 --> 00:06:04,120 his discomfort last week. 71 00:06:05,000 --> 00:06:06,519 They say this French fellow's waiting to 72 00:06:06,519 --> 00:06:07,600 hop off from the other side. 73 00:06:08,040 --> 00:06:09,040 Astonishing the risk of men 74 00:06:09,040 --> 00:06:10,279 will run for a thousand pounds. 75 00:06:10,839 --> 00:06:11,560 A thousand pounds? 76 00:06:11,879 --> 00:06:12,399 Yes, my darling. 77 00:06:12,680 --> 00:06:13,879 The London Daily Mail's offering a 78 00:06:13,879 --> 00:06:14,560 thousand pounds for 79 00:06:14,560 --> 00:06:15,279 the first channel flight. 80 00:06:15,720 --> 00:06:16,600 Yeah, for a thousand I'd 81 00:06:16,600 --> 00:06:17,480 take a whack of it myself. 82 00:06:18,160 --> 00:06:20,680 Oh, here comes Miles Rushworth now. 83 00:06:21,279 --> 00:06:22,439 Driving his new motorcar. 84 00:06:22,920 --> 00:06:23,519 It's a roll something. 85 00:06:23,879 --> 00:06:24,839 Amazing days we're living in. 86 00:06:24,879 --> 00:06:26,959 No backing this fight must be costing 87 00:06:26,959 --> 00:06:27,959 Rushworth a pretty penny. 88 00:06:28,279 --> 00:06:29,160 It won't cause him any 89 00:06:29,160 --> 00:06:30,519 hardship with all his millions. 90 00:06:37,360 --> 00:06:38,319 Hello there, Rushworth. 91 00:06:38,560 --> 00:06:39,480 Can you see your Rushworth? 92 00:06:42,519 --> 00:06:43,279 How are you, Flora? 93 00:06:43,759 --> 00:06:44,279 Hello, everyone. 94 00:06:48,279 --> 00:06:49,519 Including those out who get to have the 95 00:06:49,519 --> 00:06:50,120 pleasure of meeting. 96 00:06:50,759 --> 00:06:52,839 Ivy, this is Miles Rushworth. 97 00:06:52,839 --> 00:06:55,800 Miles, this is Mrs. Jabbes-Lekso. 98 00:06:56,680 --> 00:06:57,120 How do you do? 99 00:06:57,519 --> 00:06:58,680 I'm Jabbes-Lekso. 100 00:07:00,319 --> 00:07:00,800 Hello, sir. 101 00:07:01,480 --> 00:07:01,879 Oh, hi. 102 00:07:03,040 --> 00:07:04,879 And so, Mr. Rushworth, your young birdman 103 00:07:04,879 --> 00:07:06,319 is really going to fly the channel. 104 00:07:06,800 --> 00:07:07,600 He's going to try to fly. 105 00:07:08,439 --> 00:07:08,879 And I presume it's 106 00:07:08,879 --> 00:07:09,720 pretty easy to make a stop. 107 00:07:10,879 --> 00:07:12,519 You know, for the life of me, I can't see 108 00:07:12,519 --> 00:07:13,560 what makes it leave the ground. 109 00:07:14,240 --> 00:07:15,680 Well, explain it in a bit of large order. 110 00:07:16,040 --> 00:07:17,079 I'll do my best and 111 00:07:17,079 --> 00:07:17,839 kind of walk over with me. 112 00:07:28,040 --> 00:07:31,000 I'll be here straight back to you, let's. 113 00:07:31,240 --> 00:07:31,639 Right out. 114 00:07:37,240 --> 00:07:42,000 Ooh, pretty false book. 115 00:07:42,720 --> 00:07:43,639 Miles engineered that for 116 00:07:43,639 --> 00:07:44,680 the subtlety of a juggernaut. 117 00:07:45,519 --> 00:07:46,639 Did he engineer it? 118 00:07:47,480 --> 00:07:48,839 There are women, you know, who think if they get close enough to money, 119 00:07:48,839 --> 00:07:49,839 some of it's liable to stick. That's rather an achievement. Well, I'm not sure. I'm not sure. I think if they get close enough to 120 00:07:49,839 --> 00:07:51,439 money, some of it's liable to stick. 121 00:07:52,000 --> 00:07:53,519 That's rather unchallenged, Wachow. 122 00:07:54,000 --> 00:07:55,519 As a matter of fact, I 123 00:07:55,519 --> 00:07:56,680 engineered the whole thing myself. 124 00:07:57,120 --> 00:07:57,560 Mm-hmm. 125 00:07:57,839 --> 00:08:00,160 Now, Mary, I had a very good reason for 126 00:08:00,160 --> 00:08:01,360 bringing Ivy and Miles together. 127 00:08:01,680 --> 00:08:03,600 I hope you had, because Miles and Bella 128 00:08:03,600 --> 00:08:04,319 Creall have been getting 129 00:08:04,319 --> 00:08:05,639 along very nicely together. 130 00:08:06,240 --> 00:08:06,839 Until now. 131 00:08:07,279 --> 00:08:08,480 Uh, good luck, Quirt. 132 00:08:08,560 --> 00:08:09,199 Thank you, sir. 133 00:08:09,720 --> 00:08:10,560 Oh, someone was talking 134 00:08:10,560 --> 00:08:11,839 about those fellas in America. 135 00:08:12,240 --> 00:08:12,600 Good job. 136 00:08:19,839 --> 00:08:28,839 Oh, look, look up there. 137 00:08:29,360 --> 00:08:29,879 Over the cliff. 138 00:08:30,319 --> 00:08:31,720 Look, the Frenchy. 139 00:08:31,720 --> 00:08:32,279 He's done it. 140 00:08:32,639 --> 00:08:33,279 He's got a cross. 141 00:08:34,399 --> 00:08:34,799 There he is. 142 00:08:34,840 --> 00:08:53,960 He's beaten us. Oh, and you were so set on. I'm so sorry, Mr. Ashford. Thank you. Quite big of fun. That's fine. 143 00:08:54,159 --> 00:08:55,440 I'm very kind of you, Rushworth. 144 00:08:56,200 --> 00:08:57,080 I can't tell you how 145 00:08:57,080 --> 00:08:58,320 grateful we are for the film. 146 00:08:58,840 --> 00:08:59,399 I shall forget what 147 00:08:59,399 --> 00:09:00,120 we were talking about. 148 00:09:01,399 --> 00:09:02,519 I look forward to seeing you both again. 149 00:09:02,840 --> 00:09:03,080 Goodbye. 150 00:09:04,039 --> 00:09:04,480 And thanks. 151 00:09:05,279 --> 00:09:05,480 Goodbye. 152 00:09:06,279 --> 00:09:06,519 Goodbye. 153 00:09:07,960 --> 00:09:10,879 Mr. Rushworth, awfully 154 00:09:10,879 --> 00:09:11,840 nice, isn't it, darling? 155 00:09:11,840 --> 00:09:12,399 Awfully. 156 00:09:13,559 --> 00:09:15,879 By the way, what's this deep secret? 157 00:09:16,320 --> 00:09:16,519 Uh-huh. 158 00:09:16,519 --> 00:09:16,840 Jealous? 159 00:09:16,840 --> 00:09:18,879 Mm. Well, you needn't be kidding. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. Well, you needn't be. 160 00:09:19,360 --> 00:09:20,279 He's going to give you a job. 161 00:09:20,759 --> 00:09:21,399 What sort of job? 162 00:09:21,720 --> 00:09:22,399 Something in his office. 163 00:09:22,720 --> 00:09:23,600 Did you ask him for it? 164 00:09:23,799 --> 00:09:24,320 Not exactly. 165 00:09:24,600 --> 00:09:25,879 I said that you'd ask all your money 166 00:09:25,879 --> 00:09:27,080 through a dishonest lawyer 167 00:09:27,080 --> 00:09:28,159 and no fault of your own. 168 00:09:28,159 --> 00:09:29,039 He was very sympathetic. 169 00:09:29,759 --> 00:09:30,600 Take it a fancy, sir. 170 00:09:30,759 --> 00:09:31,600 Oh, to you, darling. 171 00:09:32,080 --> 00:09:33,200 You know, I'm not 172 00:09:33,200 --> 00:09:34,399 exactly trained for work. 173 00:09:35,519 --> 00:09:36,159 But they'll love your 174 00:09:36,159 --> 00:09:37,440 funny stories at the office. 175 00:09:39,679 --> 00:09:40,279 See you, dear. 176 00:09:41,919 --> 00:09:42,639 From Rose, Arringdon. 177 00:09:43,240 --> 00:09:43,840 Rose, eh? 178 00:09:47,840 --> 00:09:48,519 Whew. 179 00:09:48,519 --> 00:09:49,159 It's hot in here. 180 00:09:49,600 --> 00:09:49,840 Hmm. 181 00:09:52,399 --> 00:09:53,320 Any gas in the meter? 182 00:09:53,519 --> 00:09:53,759 Mm-hmm. 183 00:09:53,759 --> 00:09:55,039 I put in sixes before we left. 184 00:09:56,240 --> 00:09:57,720 Oh, how horrid. 185 00:09:58,279 --> 00:10:00,120 So depressing coming back to this after-- 186 00:10:00,399 --> 00:10:01,360 Fit trap, I admit, but 187 00:10:01,360 --> 00:10:02,399 an Englishman's home. 188 00:10:02,720 --> 00:10:04,399 Oh, I hate being poor. 189 00:10:05,559 --> 00:10:07,039 Leastly sorted lodgings. 190 00:10:08,080 --> 00:10:09,519 Drawers that won't open or shut. 191 00:10:10,840 --> 00:10:11,600 Well, this one opens. 192 00:10:12,519 --> 00:10:13,720 Wants a bit of tidying, Mel. 193 00:10:13,879 --> 00:10:15,840 Darling, why did you let 194 00:10:15,840 --> 00:10:16,879 us spend all your money? 195 00:10:17,320 --> 00:10:18,480 Well, maybe because we had such a deuce 196 00:10:18,480 --> 00:10:19,840 of good time spending it. 197 00:10:19,840 --> 00:10:20,679 Well, if our friends 198 00:10:20,679 --> 00:10:21,679 knew the way we live. 199 00:10:22,039 --> 00:10:24,000 They'd say poor little Ivy, such a 200 00:10:24,000 --> 00:10:25,879 splendid wife to that rotter, Lex. 201 00:10:25,879 --> 00:10:26,080 Oh. 202 00:10:26,960 --> 00:10:27,799 Well, darling, get that 203 00:10:27,799 --> 00:10:28,960 petulant droop out of your lips. 204 00:10:29,279 --> 00:10:30,399 It's pretty but bad for morale. 205 00:10:31,639 --> 00:10:32,840 I sometimes think it's my 206 00:10:32,840 --> 00:10:34,039 extravagance that made us-- 207 00:10:34,720 --> 00:10:37,039 You know, I can't think why you've never 208 00:10:37,039 --> 00:10:38,039 wanted to divorce me. 209 00:10:38,559 --> 00:10:40,000 One more remark like that, and I'll put 210 00:10:40,000 --> 00:10:41,480 you across my knee and smack you. 211 00:10:44,200 --> 00:10:45,960 Oh, my angel, I'd never divorce you in a 212 00:10:45,960 --> 00:10:47,000 hundred million years. 213 00:10:47,559 --> 00:10:47,960 All right. 214 00:10:48,200 --> 00:10:49,919 After five of them were broke, just being 215 00:10:49,919 --> 00:10:51,279 with you is enough to compensate for 216 00:10:51,279 --> 00:10:52,519 every penny we've gotten rid of. 217 00:10:53,159 --> 00:10:54,200 It's very sweet, my dear. 218 00:10:54,399 --> 00:10:55,279 Something will turn up. 219 00:10:55,720 --> 00:10:56,440 See if it doesn't. 220 00:10:57,720 --> 00:10:58,600 It had better be soon. 221 00:10:59,200 --> 00:10:59,840 This is my love's the 222 00:10:59,840 --> 00:11:00,720 balance of our fortune. 223 00:11:01,039 --> 00:11:03,200 One pound, 12 shillings, and sixpence. 224 00:11:13,840 --> 00:11:23,600 [music] 225 00:11:23,840 --> 00:11:25,080 Oh, don't you know that? 226 00:11:25,080 --> 00:11:26,159 That's a very good idea. 227 00:11:26,440 --> 00:11:27,000 Yeah, very great. 228 00:11:32,840 --> 00:11:34,279 Do we, darling? 229 00:11:35,039 --> 00:11:35,759 My favorite was. 230 00:11:36,159 --> 00:11:36,600 I'd love to. 231 00:11:36,840 --> 00:11:37,559 It's my lucky evening. 232 00:11:37,840 --> 00:11:38,440 Excuse me, gentlemen. 233 00:11:38,440 --> 00:11:39,919 Aren't you being a bit selfish over? 234 00:11:39,919 --> 00:11:41,440 Oh, and I intend to be all evening. 235 00:11:41,840 --> 00:11:44,159 I'll be all night. 236 00:11:44,159 --> 00:11:44,519 [laughter] 237 00:11:44,519 --> 00:11:47,720 [music] 238 00:11:48,840 --> 00:11:49,840 I say, what happened to Roger? 239 00:11:50,440 --> 00:11:51,519 He's around somewhere. 240 00:11:52,279 --> 00:11:52,759 I don't think the 241 00:11:52,759 --> 00:11:53,600 fellow's having a good time. 242 00:11:53,840 --> 00:11:54,759 I told you he'd be 243 00:11:54,759 --> 00:11:55,720 painting the third wheel. 244 00:11:55,720 --> 00:11:56,960 I know you did, George. 245 00:11:58,519 --> 00:12:03,279 [music] 246 00:12:03,279 --> 00:12:04,840 Rushworth. 247 00:12:04,840 --> 00:12:05,320 Isn't that funny? 248 00:12:05,799 --> 00:12:06,600 What's funny about it? 249 00:12:06,840 --> 00:12:08,519 Meeting Mr. Rushworth again so soon? 250 00:12:09,879 --> 00:12:10,399 Yes, I'm a giant. 251 00:12:10,399 --> 00:12:11,679 We knew he must be bored to death 252 00:12:11,679 --> 00:12:13,000 with those two dowry-looking women. 253 00:12:13,399 --> 00:12:14,320 But we were going to dance. 254 00:12:14,320 --> 00:12:15,200 So we've all night for dance. 255 00:12:15,840 --> 00:12:16,840 Go and fetch him, darling. 256 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 [music] 257 00:12:23,000 --> 00:12:23,840 Oh, I hate to hear you 258 00:12:23,840 --> 00:12:24,799 call that man "darling." 259 00:12:26,320 --> 00:12:26,840 Really, Roger? 260 00:12:27,519 --> 00:12:28,519 You are behaving badly. 261 00:12:29,159 --> 00:12:29,960 Moaning around, not 262 00:12:29,960 --> 00:12:31,519 talking or dancing with anyone? 263 00:12:31,519 --> 00:12:32,600 I've been waiting to dance with you. 264 00:12:32,840 --> 00:12:33,840 You've got the next one. 265 00:12:35,840 --> 00:12:36,759 I'm terribly sorry, honey. 266 00:12:37,879 --> 00:12:39,320 I've never spent a more wretched evening. 267 00:12:39,320 --> 00:12:40,000 I shouldn't have come here. 268 00:12:40,519 --> 00:12:41,639 I know I'm being a rotten boar. 269 00:12:42,360 --> 00:12:43,120 Not really, Roger. 270 00:12:43,399 --> 00:12:44,240 Only a little selfish. 271 00:12:45,279 --> 00:12:46,519 Mr. Rushworth. 272 00:12:46,519 --> 00:12:47,000 How do you do? 273 00:12:47,000 --> 00:12:48,080 Jarvis, so sure. 274 00:12:48,519 --> 00:12:50,840 Oh, language use Mrs. 275 00:12:50,840 --> 00:12:51,639 Lexington, Lady Creel. 276 00:12:52,080 --> 00:12:53,000 How do you do, Lady Creel? 277 00:12:53,759 --> 00:12:55,159 Mrs. Bella Creel. 278 00:12:55,559 --> 00:12:56,120 How do you do? 279 00:12:56,519 --> 00:12:57,080 Mrs. Creel. 280 00:12:57,759 --> 00:12:59,279 And Dr. Gregory? 281 00:12:59,399 --> 00:13:00,840 This is Lady Creel, Miss Creel. 282 00:13:01,200 --> 00:13:01,720 Miles Rushworth. 283 00:13:02,279 --> 00:13:02,759 How do you do? 284 00:13:03,759 --> 00:13:05,159 Lady, I'm sure that you and your husband 285 00:13:05,159 --> 00:13:05,840 will be here tonight. 286 00:13:05,879 --> 00:13:07,840 I have an idea about that. 287 00:13:08,159 --> 00:13:09,200 That we were talking about. 288 00:13:09,200 --> 00:13:09,840 How wonderful. 289 00:13:10,399 --> 00:13:11,159 When will you tell me? 290 00:13:11,399 --> 00:13:12,159 Stop listening, Jarvis. 291 00:13:12,639 --> 00:13:13,879 But rather concerned, isn't it? 292 00:13:13,879 --> 00:13:15,200 But I want to be the first to hear it. 293 00:13:15,799 --> 00:13:17,480 Well, if you can't dance, that is if your 294 00:13:17,480 --> 00:13:18,519 blow-bell is not full up. 295 00:13:18,879 --> 00:13:20,840 Well, it just so happens this dance is 296 00:13:20,840 --> 00:13:21,840 free, isn't it, Jarvis? 297 00:13:22,000 --> 00:13:23,559 Are you sure you weren't going to? 298 00:13:23,720 --> 00:13:24,399 I've gone late. 299 00:13:25,080 --> 00:13:25,840 Excuse me. 300 00:13:31,720 --> 00:13:32,399 It's difficult to 301 00:13:32,399 --> 00:13:33,000 talk when you're dancing. 302 00:13:33,320 --> 00:13:33,840 I'd rather talk. 303 00:13:33,879 --> 00:13:37,840 I was hoping you'd say that. 304 00:13:48,519 --> 00:13:55,240 What happened, Mr. Rushworth? 305 00:13:55,240 --> 00:13:56,399 Were you able to find that 306 00:13:56,399 --> 00:13:57,639 position for poor Jarvis? 307 00:13:59,440 --> 00:14:00,840 Would you take a job outside London? 308 00:14:01,840 --> 00:14:03,840 Well, I wouldn't like to leave London, 309 00:14:04,039 --> 00:14:06,320 but after all, Vegas can't be choosest. 310 00:14:06,320 --> 00:14:07,720 We're so terribly hot up. 311 00:14:08,000 --> 00:14:08,519 Oh, that mustn't be 312 00:14:08,519 --> 00:14:09,519 allowed to go on any longer. 313 00:14:12,000 --> 00:14:13,159 We'll find him a spot in London. 314 00:14:15,559 --> 00:14:16,159 Sorry to interrupt. 315 00:14:17,000 --> 00:14:17,960 This is our dance, Ivy. 316 00:14:18,840 --> 00:14:19,600 You don't mind my holding 317 00:14:19,600 --> 00:14:20,480 her to it, do you, Rushworth? 318 00:14:20,480 --> 00:14:21,279 My dear fellow, of course, 319 00:14:21,279 --> 00:14:22,600 not like spent bare bellows 320 00:14:22,600 --> 00:14:23,840 wondering where I am, too. 321 00:14:24,240 --> 00:14:25,240 You'll excuse me, Mrs. Lxton? 322 00:14:25,440 --> 00:14:27,039 I can't tell you how happy you may be. 323 00:14:27,360 --> 00:14:28,360 That makes me happy, too. 324 00:14:29,840 --> 00:14:30,120 Beatrix? 325 00:14:35,000 --> 00:14:35,879 I'm glad you're both so happy. 326 00:14:37,080 --> 00:14:37,840 Mr. Rushworth is going 327 00:14:37,840 --> 00:14:38,840 to find Jarvis a job. 328 00:14:39,080 --> 00:14:39,840 Shouldn't that make me happy? 329 00:14:42,159 --> 00:14:43,639 I'm sorry again, Ivy. 330 00:14:45,120 --> 00:14:46,759 What am I going to do about you, Roger? 331 00:14:47,879 --> 00:14:48,360 Do about me? 332 00:14:48,879 --> 00:14:50,399 What's wrong with you tonight? 333 00:14:51,759 --> 00:14:52,440 Same thing that's 334 00:14:52,440 --> 00:14:53,440 wrong with me every night. 335 00:14:53,440 --> 00:14:54,120 Morning and noon. 336 00:14:54,879 --> 00:14:55,720 I'm in love with you. 337 00:14:56,840 --> 00:14:57,519 You mean anything to you? 338 00:14:59,399 --> 00:15:02,279 Roger, I've been so very worried lately. 339 00:15:02,840 --> 00:15:03,000 Money? 340 00:15:04,080 --> 00:15:05,519 Well, it's always that, of course, but... 341 00:15:05,960 --> 00:15:06,279 Jarvis. 342 00:15:07,399 --> 00:15:08,600 It has to do with Jarvis. 343 00:15:08,840 --> 00:15:09,039 I... 344 00:15:10,080 --> 00:15:10,799 I don't think I've been 345 00:15:10,799 --> 00:15:11,759 very fair to him, you know. 346 00:15:12,200 --> 00:15:12,600 Fair? 347 00:15:14,559 --> 00:15:15,320 He's held you in his arms. 348 00:15:15,519 --> 00:15:16,720 People point you out as his wife. 349 00:15:17,639 --> 00:15:18,360 I think he's just about 350 00:15:18,360 --> 00:15:19,399 the luckiest man in England. 351 00:15:20,000 --> 00:15:21,039 Well, you're sweet, Roger, but... 352 00:15:21,759 --> 00:15:22,600 we are rather forgetting that 353 00:15:22,600 --> 00:15:23,639 I'm married to him, aren't we? 354 00:15:24,039 --> 00:15:24,840 I knew that from the very first. 355 00:15:25,120 --> 00:15:26,399 But it was different than I... 356 00:15:27,159 --> 00:15:29,559 I don't think I realized how easy it is 357 00:15:29,559 --> 00:15:30,879 to drift into things. 358 00:15:31,600 --> 00:15:32,279 We didn't drift into 359 00:15:32,279 --> 00:15:33,960 this. It started because... 360 00:15:33,960 --> 00:15:34,399 It started because I 361 00:15:34,399 --> 00:15:35,399 was unhappy, because... 362 00:15:35,879 --> 00:15:36,519 it was something new 363 00:15:36,519 --> 00:15:37,600 and exciting in my life. 364 00:15:38,120 --> 00:15:38,960 So different from the 365 00:15:38,960 --> 00:15:39,759 sort of men I'd know. 366 00:15:40,639 --> 00:15:41,480 A good-looking man. 367 00:15:42,600 --> 00:15:42,960 I think I was 368 00:15:42,960 --> 00:15:44,080 impressed with your background. 369 00:15:45,120 --> 00:15:46,679 Howdy family, horses and 370 00:15:46,679 --> 00:15:48,519 dogs, and a long family tree. 371 00:15:48,840 --> 00:15:50,320 Everything mortgaged up to the neck? 372 00:15:50,519 --> 00:15:51,720 But you stood for something there. 373 00:15:51,720 --> 00:15:52,840 No, you still do, money or not, but... 374 00:15:52,840 --> 00:15:55,519 I thought you were so kind and so gentle. 375 00:15:56,039 --> 00:15:57,519 It was so noble of you, a clever doctor 376 00:15:57,519 --> 00:15:59,320 going down and practicing in the slums. 377 00:15:59,519 --> 00:16:00,360 Somebody has to take 378 00:16:00,360 --> 00:16:01,159 care of those poor devils. 379 00:16:01,559 --> 00:16:02,480 I remember the first day 380 00:16:02,480 --> 00:16:03,360 I went to your surgery. 381 00:16:04,159 --> 00:16:05,639 It was curiosity in the beginning. 382 00:16:06,320 --> 00:16:07,399 Then the next day when I 383 00:16:07,399 --> 00:16:08,519 went to tea, I saw how you... 384 00:16:09,000 --> 00:16:10,639 tried to fix the place up especially for 385 00:16:10,639 --> 00:16:11,399 me, and I was so 386 00:16:11,399 --> 00:16:13,039 touched, Roger, and so flatted. 387 00:16:13,440 --> 00:16:14,559 And I was falling in love. 388 00:16:15,399 --> 00:16:16,840 That's just it. You've been 389 00:16:16,840 --> 00:16:17,960 taking too much for granted. 390 00:16:19,159 --> 00:16:19,720 What, for instance? 391 00:16:19,840 --> 00:16:21,519 Just because I came to see 392 00:16:21,519 --> 00:16:23,440 you, it wasn't intriguing. 393 00:16:23,759 --> 00:16:25,639 My own key, my own entrance, and even 394 00:16:25,639 --> 00:16:26,240 that silly little 395 00:16:26,240 --> 00:16:27,399 signal with the window shade. 396 00:16:27,399 --> 00:16:29,279 But just, again, you were 397 00:16:29,279 --> 00:16:30,279 fine and we used to laugh. 398 00:16:30,679 --> 00:16:31,480 We still do. 399 00:16:31,480 --> 00:16:32,200 No, it's different now 400 00:16:32,200 --> 00:16:33,320 since you became so serious. 401 00:16:34,399 --> 00:16:35,200 You're concluding just 402 00:16:35,200 --> 00:16:36,159 because we're good friends. 403 00:16:36,519 --> 00:16:38,559 Friends? We're in love with each other. 404 00:16:39,120 --> 00:16:39,600 I'm not. 405 00:16:39,799 --> 00:16:40,000 Ivy. 406 00:16:40,519 --> 00:16:41,759 No, it must stop now tonight. 407 00:16:42,080 --> 00:16:43,080 You don't mean that. 408 00:16:43,080 --> 00:16:43,840 You'll forget so. 409 00:16:43,840 --> 00:16:44,159 Forget. 410 00:16:44,720 --> 00:16:45,840 Not something going on. 411 00:16:50,840 --> 00:16:53,519 You really know how much I love you. 412 00:16:55,159 --> 00:17:04,319 Ivy, I'll never give you up. 413 00:17:04,519 --> 00:17:04,680 Never. 414 00:17:24,599 --> 00:17:33,079 Ivy. 415 00:17:35,839 --> 00:17:37,119 John, it's job is quick. 416 00:17:37,440 --> 00:17:38,119 Is the house on fire? 417 00:17:38,519 --> 00:17:40,240 Mr. Rashwin has fixed that job for you. 418 00:17:40,240 --> 00:17:41,079 Oh, splendid. Where? 419 00:17:41,400 --> 00:17:42,799 In the city office at a 420 00:17:42,799 --> 00:17:43,720 thousand pounds a year. 421 00:17:44,599 --> 00:17:44,960 Beginning in... 422 00:17:45,799 --> 00:17:47,039 Oh, not for September. 423 00:17:48,839 --> 00:17:49,119 Is that all? 424 00:17:50,039 --> 00:17:50,680 But it's all right. 425 00:17:51,000 --> 00:17:52,480 He wants us to go on a yachting party. 426 00:17:52,839 --> 00:17:53,960 A yachting party? 427 00:17:53,960 --> 00:17:54,799 Leaving next week to 428 00:17:54,799 --> 00:17:55,680 be gone nearly a month. 429 00:17:56,319 --> 00:17:57,480 We will be cruising down 430 00:17:57,480 --> 00:17:58,440 the north coast of France, 431 00:17:58,759 --> 00:18:00,519 very much a family party, a 432 00:18:00,519 --> 00:18:02,119 family party, and includes us. 433 00:18:02,799 --> 00:18:04,240 My cousin Charlotte, Lady 434 00:18:04,240 --> 00:18:05,519 Creel, and her daughter Bella. 435 00:18:06,160 --> 00:18:06,839 Bella Creel? That's the 436 00:18:06,839 --> 00:18:07,680 girl we met last night. 437 00:18:07,680 --> 00:18:08,920 They say Rushworth will marry her. 438 00:18:10,440 --> 00:18:11,039 Who says he? 439 00:18:11,039 --> 00:18:11,920 Oh, I don't know. It's rumored. 440 00:18:12,319 --> 00:18:13,000 What's the rest of it? 441 00:18:14,359 --> 00:18:15,519 And he wants us to have lunch with him 442 00:18:15,519 --> 00:18:17,039 today to make plans for the cruise. 443 00:18:17,880 --> 00:18:19,319 Why are you supposed to be gone? You are 444 00:18:19,319 --> 00:18:20,680 the most clever and pretty woman. 445 00:18:24,839 --> 00:18:25,680 Now, if you go down and 446 00:18:25,680 --> 00:18:26,519 help the Lady to the border, 447 00:18:26,839 --> 00:18:28,920 dear, this beautiful visit will take us 448 00:18:28,920 --> 00:18:30,000 three hours to get to rule, 449 00:18:30,279 --> 00:18:31,519 and we mustn't miss the best of the 450 00:18:31,519 --> 00:18:32,440 League of Noishe Adele. 451 00:18:33,119 --> 00:18:34,839 Oh, naughty, naughty. 452 00:18:34,839 --> 00:18:35,440 You're going to Mr. 453 00:18:35,720 --> 00:18:37,119 Lubbly's Cathedral in France. 454 00:18:37,559 --> 00:18:39,200 Such divine tools, my dear. 455 00:18:39,440 --> 00:18:40,400 Why on earth did you decide 456 00:18:40,400 --> 00:18:41,519 to leave the cruise so early? 457 00:18:42,039 --> 00:18:43,279 We're sorry we did now. 458 00:18:43,920 --> 00:18:45,160 Are all airbags on the launch? 459 00:18:45,160 --> 00:18:45,839 Yes, Belivi. 460 00:18:45,880 --> 00:18:47,039 Is, uh, Miles... 461 00:18:47,039 --> 00:18:49,160 Oh, my dear, such a perfectly horrid man 462 00:18:49,160 --> 00:18:50,400 arrived from his Paris office 463 00:18:50,400 --> 00:18:52,279 with a bundle of telegrams and letters, 464 00:18:52,279 --> 00:18:53,799 and Miles has been cooked up ever since. 465 00:18:54,039 --> 00:18:55,279 Well, then it's time he came out. 466 00:18:55,279 --> 00:18:57,039 You know what? He is ready to get into 467 00:18:57,039 --> 00:18:57,960 that floating workshop. 468 00:18:58,599 --> 00:18:58,799 Bye. 469 00:19:03,039 --> 00:19:04,839 Oh, I hadn't realized it was so late. 470 00:19:05,720 --> 00:19:06,400 I'm terribly sorry, 471 00:19:06,400 --> 00:19:07,839 Olivas. We'll miss you. 472 00:19:07,839 --> 00:19:08,920 Goodbye, Miles. Thank 473 00:19:08,920 --> 00:19:09,960 you for a wonderful cruise. 474 00:19:11,920 --> 00:19:13,440 Now, I hate you having to leave so soon. 475 00:19:14,160 --> 00:19:14,839 Let me know when you get back to England. 476 00:19:14,839 --> 00:19:17,559 Of course. It's been perfect, Miles. 477 00:19:17,799 --> 00:19:18,559 And you like having a 478 00:19:18,559 --> 00:19:19,519 Lexus with us, didn't you? 479 00:19:19,519 --> 00:19:21,200 Oh, yes. She's so lovely. 480 00:19:21,960 --> 00:19:22,880 I'm glad you like her, too. 481 00:19:23,400 --> 00:19:24,039 We'll see a lot of them 482 00:19:24,039 --> 00:19:24,920 when we all get back to London. 483 00:19:25,079 --> 00:19:25,680 That'll be nice. 484 00:19:26,039 --> 00:19:27,279 We're waiting there, love. 485 00:19:27,279 --> 00:19:27,640 Oh, dear. 486 00:19:27,920 --> 00:19:29,160 All right, I'm coming. 487 00:19:30,039 --> 00:19:30,720 Goodbye, Miles. 488 00:19:31,480 --> 00:19:31,680 Goodbye. 489 00:19:33,680 --> 00:19:35,200 You tell the situation to your show. 490 00:19:35,599 --> 00:19:37,960 Have a good time, all of you. 491 00:19:38,119 --> 00:19:39,160 Oh, yes, yes, we will. 492 00:19:39,400 --> 00:19:40,160 We'll see you for peace. 493 00:19:41,039 --> 00:19:41,480 Oh, you must. 494 00:19:46,880 --> 00:19:48,200 Charlotte! Charlotte! 495 00:19:48,400 --> 00:19:49,680 You've forgotten Mrs. Ledston. 496 00:19:49,960 --> 00:19:51,279 I'm not going with them today. 497 00:19:53,440 --> 00:19:54,240 Oh, you're... you're not? 498 00:19:57,160 --> 00:19:58,240 Now, Cousin Charlotte's land 499 00:19:58,240 --> 00:19:59,440 johns do wear one out a bit. 500 00:19:59,799 --> 00:20:00,759 I begged off this morning. 501 00:20:01,200 --> 00:20:02,480 She has a human dynamo. 502 00:20:03,559 --> 00:20:04,880 You almost be saying goodbye to Bella. 503 00:20:05,279 --> 00:20:06,039 She wouldn't have liked it. 504 00:20:06,359 --> 00:20:06,799 Nor would I. 505 00:20:07,640 --> 00:20:08,440 I'm very fond of her. 506 00:20:09,920 --> 00:20:10,519 You like her, don't you? 507 00:20:10,920 --> 00:20:11,920 Oh, she's charming. 508 00:20:12,720 --> 00:20:13,440 That makes it mutual. 509 00:20:13,839 --> 00:20:14,759 She thinks you're very lovely. 510 00:20:16,440 --> 00:20:18,039 You know, I'd like you and her and all of 511 00:20:18,039 --> 00:20:18,799 us to see a lot of each 512 00:20:18,799 --> 00:20:19,759 other when we get back to London. 513 00:20:20,960 --> 00:20:21,559 Oh, how nice. 514 00:20:28,359 --> 00:20:29,960 My Paris officer snopped me under with 515 00:20:29,960 --> 00:20:30,920 letters and telegrams. 516 00:20:30,920 --> 00:20:31,519 Will you excuse me? 517 00:20:32,799 --> 00:20:34,200 I have a long morning's work ahead of me. 518 00:21:13,839 --> 00:21:24,279 โ™ช (dramatic music) 519 00:21:38,400 --> 00:21:47,200 โ™ช (dramatic music) 520 00:21:47,200 --> 00:21:49,400 - Do you like it? - Oh! 521 00:21:50,200 --> 00:21:50,599 Mr. Ashwood... 522 00:21:51,440 --> 00:21:52,279 you must have finished your 523 00:21:52,279 --> 00:21:53,400 work sooner than you expected. 524 00:21:53,839 --> 00:21:55,200 - No, no, I haven't finished any of it. 525 00:21:55,680 --> 00:21:56,480 I said you like it. 526 00:21:56,960 --> 00:21:58,160 - Great. Lovely. 527 00:22:00,240 --> 00:22:01,319 Who knows Mr. Ashwood, you must! 528 00:22:02,720 --> 00:22:15,839 โ™ช (dramatic music) 529 00:22:23,839 --> 00:22:26,559 - It's yours for next Christmas. 530 00:22:28,920 --> 00:22:30,039 There's a catch attached to the catch. 531 00:22:30,039 --> 00:22:30,720 I mean the cast. 532 00:22:30,759 --> 00:22:31,799 You press the bottom of the 533 00:22:31,799 --> 00:22:32,799 cameo and it springs open. 534 00:22:33,200 --> 00:22:33,640 - Ooh! 535 00:22:34,920 --> 00:22:36,440 - Wicked looking freak mayor, isn't she? 536 00:22:36,720 --> 00:22:37,519 - Why, they're rupees! 537 00:22:38,079 --> 00:22:39,680 - The lady inside said that the cast 538 00:22:39,680 --> 00:22:41,559 must belong to Mary Antoinette. 539 00:22:41,799 --> 00:22:42,319 - Wonderful. 540 00:22:42,799 --> 00:22:43,359 - I told her, "I hope 541 00:22:43,359 --> 00:22:44,079 it'll bring you better luck." 542 00:22:44,079 --> 00:22:44,559 And they bought her. 543 00:22:44,920 --> 00:22:45,559 - Thank you. 544 00:22:45,559 --> 00:22:46,440 I'll never dare to say 545 00:22:46,440 --> 00:22:47,599 that I like anything again. 546 00:22:49,640 --> 00:22:53,160 โ™ช (dramatic music) 547 00:22:53,160 --> 00:22:54,559 (thunder rumbles) 548 00:22:54,559 --> 00:22:59,079 โ™ช (dramatic music) 549 00:22:59,279 --> 00:23:00,720 - More telegrams for you, Ruanten? 550 00:23:02,799 --> 00:23:04,559 - This one's for you too, from Ruanten. 551 00:23:04,559 --> 00:23:05,519 - Oh, there's nothing wrong with it. 552 00:23:05,519 --> 00:23:05,720 - No. 553 00:23:07,279 --> 00:23:08,640 - Tremendous affair here tomorrow. 554 00:23:09,400 --> 00:23:11,079 French president unveiling monument. 555 00:23:11,640 --> 00:23:13,400 Say suggest you both motor here tonight 556 00:23:13,880 --> 00:23:15,319 and join us by going to town. 557 00:23:16,279 --> 00:23:16,599 Charlotte Channel. 558 00:23:17,839 --> 00:23:19,039 - With the pile of work I've got, 559 00:23:19,039 --> 00:23:19,920 I couldn't leave till the morning, 560 00:23:19,920 --> 00:23:20,599 but if you'd like to. 561 00:23:21,039 --> 00:23:22,279 - Well, I hate to face 562 00:23:22,279 --> 00:23:23,680 that three hour drive alone 563 00:23:23,680 --> 00:23:25,480 and with the storm coming up, I-- 564 00:23:25,680 --> 00:23:26,839 - Yes, the morning's probably best. 565 00:23:28,400 --> 00:23:28,960 We'll have a quiet 566 00:23:28,960 --> 00:23:29,640 little dinner together. 567 00:23:30,279 --> 00:23:31,000 - That will be nice. 568 00:23:31,599 --> 00:23:33,160 - What shall we say, uh, Apotade? 569 00:23:35,039 --> 00:23:37,680 (thunder rumbles) 570 00:23:37,680 --> 00:23:43,920 - Good evening, madam. 571 00:23:46,839 --> 00:23:51,279 โ™ช (dramatic music) 572 00:23:51,279 --> 00:23:51,559 - Evening. 573 00:23:52,519 --> 00:23:53,359 - Good evening. 574 00:23:54,519 --> 00:23:59,960 โ™ช (dramatic music) 575 00:23:59,960 --> 00:24:00,519 - How lovely. 576 00:24:01,440 --> 00:24:03,160 So this is your sacred thank you. 577 00:24:03,160 --> 00:24:03,720 - This is it. 578 00:24:06,000 --> 00:24:06,559 And you're the only guest 579 00:24:06,559 --> 00:24:07,640 who's ever come to that door. 580 00:24:07,640 --> 00:24:08,680 - Not even your cousin Charlotte. 581 00:24:09,039 --> 00:24:10,240 - Charlotte, least of all. 582 00:24:10,920 --> 00:24:12,079 Once she got the one in this cabin, 583 00:24:12,079 --> 00:24:12,880 I'd never get her out. 584 00:24:14,119 --> 00:24:16,559 - You're Miss Crane, huh? 585 00:24:17,160 --> 00:24:17,400 - Nope. 586 00:24:18,400 --> 00:24:19,160 No, not even Bella. 587 00:24:19,960 --> 00:24:21,079 - I feel awfully privileged. 588 00:24:22,519 --> 00:24:27,359 โ™ช (dramatic music) 589 00:24:27,359 --> 00:24:29,200 (thunder rumbles) 590 00:24:29,200 --> 00:24:35,759 โ™ช (dramatic music) 591 00:24:35,759 --> 00:24:37,039 (thunder rumbles) โ™ช (dramatic music) 592 00:24:37,039 --> 00:24:37,799 - You frightened her? 593 00:24:38,279 --> 00:24:38,640 - I bit. 594 00:24:40,839 --> 00:24:43,079 โ™ช (dramatic music) 595 00:24:43,079 --> 00:24:44,039 (thunder rumbles) 596 00:24:44,039 --> 00:24:48,839 โ™ช (dramatic music) 597 00:24:48,839 --> 00:24:50,200 (knocking on door) 598 00:24:50,960 --> 00:24:52,480 - There's been a short circus, sir. 599 00:24:52,519 --> 00:24:53,519 Shall I light the old lamps? 600 00:24:55,079 --> 00:24:56,000 - I'll do it, Paul. 601 00:24:59,759 --> 00:25:07,720 โ™ช (dramatic music) 602 00:25:07,720 --> 00:25:11,200 (scoffs) โ™ช (dramatic music) 603 00:25:11,200 --> 00:25:21,640 โ™ช (dramatic music) 604 00:25:21,640 --> 00:25:22,039 - Ivy. 605 00:25:22,720 --> 00:25:24,200 - Yes, Miles? 606 00:25:24,880 --> 00:25:25,559 - I've always believed 607 00:25:25,559 --> 00:25:26,599 that the most despicable thing 608 00:25:26,599 --> 00:25:27,519 a man can do is to make 609 00:25:27,519 --> 00:25:28,519 love to another man's wife. 610 00:25:30,799 --> 00:25:31,359 I'm gonna be ashamed. 611 00:25:32,559 --> 00:25:35,400 (thunder rumbles) 612 00:25:35,400 --> 00:25:42,920 โ™ช (dramatic music) 613 00:25:42,920 --> 00:25:43,160 (door opens) 614 00:25:43,160 --> 00:25:48,359 โ™ช (dramatic music) 615 00:25:48,359 --> 00:25:49,720 - Goodbye, Ivy, dear. 616 00:25:49,720 --> 00:25:50,920 - See you next week, my dear. 617 00:25:50,920 --> 00:25:52,200 - You and John are coming down to Boston. 618 00:25:52,599 --> 00:25:53,519 Just as I look like he 619 00:25:53,519 --> 00:25:54,640 managed a long weekend. 620 00:25:54,920 --> 00:25:55,720 - The poor darling's 621 00:25:55,720 --> 00:25:57,039 awfully busy with his new job, 622 00:25:57,279 --> 00:25:58,359 and very grateful to you 623 00:25:58,359 --> 00:25:59,279 for getting it for him. 624 00:25:59,279 --> 00:26:00,160 - So he's dying to come 625 00:26:00,160 --> 00:26:01,400 down and tell you so, so... 626 00:26:01,759 --> 00:26:02,920 - That's really charming. 627 00:26:03,519 --> 00:26:04,039 - Goodbye, Ivy. 628 00:26:04,319 --> 00:26:05,200 Goodbye, Lady Thorin. 629 00:26:05,440 --> 00:26:05,960 Thank you again. 630 00:26:11,559 --> 00:26:19,799 - That's my lucky day, Emily. 631 00:26:20,200 --> 00:26:21,319 - Unlucky at cards, 632 00:26:21,319 --> 00:26:22,599 lucky in love, eh, Simon? 633 00:26:24,559 --> 00:26:26,039 - Mr. Jarvis is nice, isn't he? 634 00:26:26,039 --> 00:26:26,680 - That he is. 635 00:26:26,960 --> 00:26:27,599 The nicest! 636 00:26:28,319 --> 00:26:28,839 - I thought you 637 00:26:28,839 --> 00:26:30,039 handled the party very well. 638 00:26:30,480 --> 00:26:31,599 - The pleasure I'm sure. 639 00:26:31,920 --> 00:26:33,039 I said to Mr. Jenks, 640 00:26:33,240 --> 00:26:34,319 "That's our next man." 641 00:26:34,599 --> 00:26:35,440 I said, "We're really 642 00:26:35,440 --> 00:26:37,680 seeing life since Mr. Rushworth 643 00:26:37,960 --> 00:26:39,920 "let Mr. and Mrs. Lex and his aunt slap." 644 00:26:40,240 --> 00:26:41,960 Oh, it will be dull when they come back. 645 00:26:42,319 --> 00:26:43,640 - Well, they gave parties, isn't it? 646 00:26:43,920 --> 00:26:44,160 - Them? 647 00:26:44,640 --> 00:26:46,079 - Well, a little tea party, surely. 648 00:26:46,400 --> 00:26:46,839 - Oh, well. 649 00:26:47,200 --> 00:26:48,400 Yes, in a manner of speaking, 650 00:26:48,839 --> 00:26:49,759 when Mr. Rushworth would 651 00:26:49,759 --> 00:26:50,799 come down here with Miss Bella. 652 00:26:51,400 --> 00:26:52,000 - Miss Bella? 653 00:26:52,200 --> 00:26:52,759 - Well, who do you mean, 654 00:26:52,759 --> 00:26:53,519 "We're Africa," that was? 655 00:26:54,559 --> 00:26:56,119 - Did Mr. Rushworth come 656 00:26:56,119 --> 00:26:57,160 here often with Miss Bella? 657 00:26:57,519 --> 00:26:57,920 - Of course. 658 00:26:58,880 --> 00:26:59,400 - Why, of course. 659 00:27:00,039 --> 00:27:01,160 - Missy, she was Mr. 660 00:27:01,160 --> 00:27:02,119 Rushworth's young lady. 661 00:27:02,759 --> 00:27:03,559 - But they're not engaged. 662 00:27:04,279 --> 00:27:05,440 - Not with a ring, Mom. 663 00:27:05,519 --> 00:27:06,279 But everyone can see 664 00:27:06,279 --> 00:27:07,279 which way the wind's blowing. 665 00:27:08,839 --> 00:27:10,440 Do you really think that Mr. Rushworth 666 00:27:10,440 --> 00:27:11,319 will marry Miss Bella? 667 00:27:11,920 --> 00:27:13,519 - That's my belief, when 668 00:27:13,519 --> 00:27:14,559 he comes back from Africa. 669 00:27:17,880 --> 00:27:19,480 (phone ringing) 670 00:27:20,799 --> 00:27:21,319 - Hello, sir. 671 00:27:21,400 --> 00:27:22,079 - Thank you, Mom. 672 00:27:22,119 --> 00:27:23,599 Then I'll just pop over for a moment 673 00:27:23,599 --> 00:27:25,440 to see how my sister's face they get. 674 00:27:25,759 --> 00:27:26,319 It is his family. 675 00:27:26,559 --> 00:27:27,279 - Of course, turn along. 676 00:27:28,319 --> 00:27:29,279 - I'm sorry I couldn't 677 00:27:29,279 --> 00:27:30,119 get rid of that gentleman 678 00:27:30,119 --> 00:27:31,839 that come here with a bill from Pop News. 679 00:27:32,160 --> 00:27:33,160 - Don't worry about it, I 680 00:27:33,160 --> 00:27:34,240 sent him over to Mr. Lexton. 681 00:27:34,559 --> 00:27:35,319 You know how to do it. 682 00:27:35,480 --> 00:27:35,960 - Good. 683 00:27:36,359 --> 00:27:37,279 And I hope he gives him 684 00:27:37,279 --> 00:27:38,640 a piece of his mind, too. 685 00:27:39,039 --> 00:27:39,319 Hello? 686 00:27:40,319 --> 00:27:40,880 Oh, Roger. 687 00:27:41,920 --> 00:27:43,720 - Did you have a nice time on the yacht? 688 00:27:45,759 --> 00:27:46,559 Anything that Miles 689 00:27:46,559 --> 00:27:47,640 Rushworth does is news. 690 00:27:49,079 --> 00:27:50,160 Why haven't you telephoned me? 691 00:27:52,359 --> 00:27:53,160 No, I certainly don't 692 00:27:53,160 --> 00:27:53,839 think it's for the best. 693 00:27:55,960 --> 00:27:57,039 Is that the Rushworth influence? 694 00:27:58,880 --> 00:27:59,279 - I'm sorry. 695 00:28:00,519 --> 00:28:01,640 No, no, please don't hang up. 696 00:28:03,160 --> 00:28:05,079 Ivy, I must see you today. 697 00:28:05,839 --> 00:28:06,400 If you won't come 698 00:28:06,400 --> 00:28:07,279 here, then I'll go to you. 699 00:28:09,359 --> 00:28:10,039 Oh, yes, I would. 700 00:28:10,680 --> 00:28:11,799 I'll expect you in an hour. 701 00:28:13,079 --> 00:28:13,279 Goodbye. 702 00:28:14,039 --> 00:28:16,400 (phone chimes) 703 00:28:16,400 --> 00:28:29,119 - Why are you looking like that? 704 00:28:29,640 --> 00:28:30,519 Get the sack or something? 705 00:28:30,759 --> 00:28:31,200 - Not yet. 706 00:28:32,279 --> 00:28:32,960 Your party over? 707 00:28:33,759 --> 00:28:34,240 - Apparently. 708 00:28:37,400 --> 00:28:37,920 - Dearest, did you have 709 00:28:37,920 --> 00:28:38,680 to send that bill collector 710 00:28:38,759 --> 00:28:39,480 across to the office? 711 00:28:40,079 --> 00:28:41,680 - Oh, you mean that man from Patnip's? 712 00:28:41,920 --> 00:28:43,319 - Here I am, trying to establish myself 713 00:28:43,519 --> 00:28:44,319 and a decent job. 714 00:28:45,079 --> 00:28:45,440 What sort of 715 00:28:45,440 --> 00:28:46,240 impression do you think it makes 716 00:28:46,240 --> 00:28:46,839 to have tradesmen 717 00:28:46,839 --> 00:28:47,839 dunning me on the office steps? 718 00:28:48,519 --> 00:28:49,039 - Darling, you look so 719 00:28:49,039 --> 00:28:50,079 funny when you're angry. 720 00:28:50,079 --> 00:28:51,039 - Well, I'm not feeling funny. 721 00:28:51,279 --> 00:28:52,559 - Well, Angel, what else could I do? 722 00:28:52,759 --> 00:28:53,279 Patnip said they 723 00:28:53,279 --> 00:28:54,160 wouldn't leave another thing 724 00:28:54,160 --> 00:28:55,279 unless they had something on a cop. 725 00:28:55,279 --> 00:28:55,759 - Well, perhaps if 726 00:28:55,759 --> 00:28:56,559 you knock off one or two 727 00:28:56,559 --> 00:28:57,279 of your bridge parties. 728 00:28:57,799 --> 00:28:58,640 - And either life of a 729 00:28:58,640 --> 00:28:59,839 recluse, is that what you want? 730 00:28:59,839 --> 00:29:01,160 - Yes, we've got a pleasant, flat, 731 00:29:01,160 --> 00:29:01,920 Kensington Gardens to walk in. 732 00:29:01,920 --> 00:29:03,400 - Then be the plan statute to talk to. 733 00:29:03,400 --> 00:29:04,039 - You'd only make an 734 00:29:04,039 --> 00:29:04,720 effort to be reasonable. 735 00:29:05,119 --> 00:29:06,599 - Oh, it's all my fault, I suppose. 736 00:29:06,599 --> 00:29:08,039 - I'm trying to get on my feet again, 737 00:29:08,039 --> 00:29:09,119 and here we are floundering 738 00:29:09,119 --> 00:29:10,279 into another ocean of bills. 739 00:29:10,720 --> 00:29:12,039 - You used to want me to spend money. 740 00:29:12,039 --> 00:29:12,599 You used to be proud 741 00:29:12,599 --> 00:29:13,519 of my pretty dresses. 742 00:29:13,519 --> 00:29:14,279 - We've got neighbors. 743 00:29:15,160 --> 00:29:16,400 - Well, you started the argument. 744 00:29:16,799 --> 00:29:17,799 - I'm not even arguing. 745 00:29:17,799 --> 00:29:19,079 I'm merely trying to tell you 746 00:29:19,079 --> 00:29:20,480 that I haven't got Rushworth's millions. 747 00:29:20,960 --> 00:29:21,799 - That's very true. 748 00:29:22,279 --> 00:29:23,839 - I'm earning a thousand pounds a year. 749 00:29:23,839 --> 00:29:24,759 You can spend every penny 750 00:29:24,759 --> 00:29:25,759 of it in any way you please. 751 00:29:26,240 --> 00:29:27,319 If you spend more than I'm earning, 752 00:29:27,319 --> 00:29:28,079 we're back where we started. 753 00:29:29,680 --> 00:29:33,160 - Dear Jarvis, you're absolutely right. 754 00:29:33,880 --> 00:29:34,119 - Huh? 755 00:29:34,640 --> 00:29:36,319 - I do make a mess of things, don't I? 756 00:29:37,440 --> 00:29:39,039 Managing everything so badly. 757 00:29:39,519 --> 00:29:40,759 - Oh, I wouldn't say that. 758 00:29:40,759 --> 00:29:41,559 - No, but it's true. 759 00:29:42,079 --> 00:29:43,400 Nothing but troubles and 760 00:29:43,400 --> 00:29:45,559 extravagances and debtors. 761 00:29:46,240 --> 00:29:47,839 Oh darling, why don't 762 00:29:47,839 --> 00:29:48,680 you do the same thing 763 00:29:48,680 --> 00:29:49,400 and get a divorce? 764 00:29:50,200 --> 00:29:50,920 - I said I'll never 765 00:29:50,920 --> 00:29:52,200 divorce you in a million years. 766 00:29:52,200 --> 00:29:53,640 - But think how much better off you'd be 767 00:29:54,000 --> 00:29:56,079 bad like you seem to follow me. 768 00:29:56,440 --> 00:29:57,519 - You stir it up. 769 00:29:59,880 --> 00:30:01,960 Besides, how long do you 770 00:30:01,960 --> 00:30:02,839 think I'd keep this job 771 00:30:02,839 --> 00:30:03,880 without you as my sponsor? 772 00:30:04,119 --> 00:30:05,319 - We do go on to be nothing 773 00:30:05,319 --> 00:30:07,039 but years of petty wrangling. 774 00:30:07,319 --> 00:30:08,720 - Will you survive the wrangling? 775 00:30:09,440 --> 00:30:09,880 - Well, we'll live 776 00:30:09,880 --> 00:30:10,799 those years out together. 777 00:30:12,640 --> 00:30:15,279 - No, no, don't touch me. 778 00:30:15,279 --> 00:30:16,440 It only makes me feel worse. 779 00:30:17,759 --> 00:30:18,839 - That's right. 780 00:30:19,759 --> 00:30:20,839 You have a good cry. 781 00:30:21,160 --> 00:30:22,039 I'll have a good walk and 782 00:30:22,039 --> 00:30:22,960 vent the rest of my spleen 783 00:30:22,960 --> 00:30:24,759 that Peter Pan's stacking you talk about. 784 00:30:26,440 --> 00:30:32,000 (dramatic music) 785 00:30:39,480 --> 00:30:43,279 (dramatic music) 786 00:30:43,279 --> 00:30:48,799 - Anything wrong, Mr. Roger? 787 00:30:48,920 --> 00:30:49,519 - No, nothing. 788 00:30:53,799 --> 00:30:54,640 I shan't want any tea. 789 00:30:55,559 --> 00:30:55,839 - Oh. 790 00:30:57,880 --> 00:30:58,160 I wish. 791 00:31:09,440 --> 00:31:12,200 (dramatic music) 792 00:31:33,720 --> 00:31:37,559 (dramatic music) 793 00:31:39,160 --> 00:31:40,039 - Roger, Mr. Roger. 794 00:31:42,200 --> 00:31:42,720 - My mother. 795 00:31:43,200 --> 00:31:44,039 - Well, my dear boy, 796 00:31:44,039 --> 00:31:44,839 don't look sober, will you? 797 00:31:44,839 --> 00:31:45,799 It's only the old lady. 798 00:31:46,279 --> 00:31:46,960 You didn't think I'd 799 00:31:46,960 --> 00:31:48,519 forget your birthday, did you? 800 00:31:48,519 --> 00:31:49,440 - I forgot it myself. 801 00:31:49,839 --> 00:31:51,640 - That's a cake, and I might be persuaded 802 00:31:51,640 --> 00:31:52,799 to stay and have dinner with you later. 803 00:31:53,279 --> 00:31:54,240 In the meantime, if 804 00:31:54,240 --> 00:31:55,359 Martha would get me some tea. 805 00:31:55,359 --> 00:31:56,319 - You should be sure, Mom, I had muffins. 806 00:31:56,640 --> 00:31:57,400 I know how partial you 807 00:31:57,400 --> 00:31:57,960 bought after muffins. 808 00:31:57,960 --> 00:31:58,839 - I'm sorry, Martha, no. 809 00:31:59,160 --> 00:31:59,400 - What? 810 00:31:59,880 --> 00:32:00,599 No muffins? 811 00:32:00,599 --> 00:32:01,400 - No tea, I'm afraid. 812 00:32:01,640 --> 00:32:02,519 - Oh, what, not since why 813 00:32:02,519 --> 00:32:03,440 have you got oceans of tea? 814 00:32:03,440 --> 00:32:04,119 - I don't mean that. 815 00:32:04,400 --> 00:32:05,480 - Why, Roger, what is it? 816 00:32:05,759 --> 00:32:06,920 - Oh, I'm sorry, Mother, but 817 00:32:06,920 --> 00:32:08,880 something urgent's come up. 818 00:32:09,079 --> 00:32:10,319 - Are you throwing me out? 819 00:32:10,400 --> 00:32:12,400 - No, not really, but it's, well, 820 00:32:12,400 --> 00:32:13,920 you know how it is for a doctor, it's-- 821 00:32:13,920 --> 00:32:15,680 - It's a brainstorm, by the look of you. 822 00:32:15,680 --> 00:32:16,440 I think you better come 823 00:32:16,440 --> 00:32:17,440 down and clear your head 824 00:32:17,440 --> 00:32:18,640 with the breath of our country air. 825 00:32:18,920 --> 00:32:20,079 - I'll come down this weekend. 826 00:32:20,319 --> 00:32:21,200 - Oh, well, in that case, I 827 00:32:21,200 --> 00:32:22,079 suppose I've got to forgive you 828 00:32:22,079 --> 00:32:23,000 for flinging your poor old 829 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 mother up into the street. 830 00:32:24,759 --> 00:32:26,359 - I'll make up for it this weekend. 831 00:32:27,240 --> 00:32:27,880 Just be patient. 832 00:32:28,359 --> 00:32:29,920 - I'm not sure the patient is a virtue. 833 00:32:30,279 --> 00:32:30,920 However, you're much 834 00:32:30,920 --> 00:32:31,759 too big for a spanking. 835 00:32:32,519 --> 00:32:33,079 Goodbye, my boy. 836 00:32:33,079 --> 00:32:33,720 - Goodbye, Mother. 837 00:32:33,960 --> 00:32:34,880 - Goodbye, Martha. 838 00:32:35,079 --> 00:32:35,400 - Goodbye, Mother. 839 00:32:35,400 --> 00:32:36,039 - Take care of him. 840 00:32:36,279 --> 00:32:36,720 - Yes, Mother. 841 00:32:37,559 --> 00:32:37,920 - Bye, Mother. 842 00:32:40,400 --> 00:32:44,480 (door opens) 843 00:32:44,480 --> 00:32:48,200 - Funny way to behave if I may say so. 844 00:32:48,200 --> 00:32:49,039 - I may not say so. 845 00:32:49,039 --> 00:32:49,599 - Well, you wish. 846 00:32:50,160 --> 00:32:50,920 Ork your feet for weeks 847 00:32:50,920 --> 00:32:51,880 and off your head today. 848 00:32:52,440 --> 00:32:53,839 As if my romantic, what, did not pretend 849 00:32:53,839 --> 00:32:54,680 for a mother having you 850 00:32:54,680 --> 00:32:55,400 carrying on like this. 851 00:32:55,640 --> 00:32:56,960 That's the child's two-year-old. 852 00:32:56,960 --> 00:32:57,640 (muffled speaking) 853 00:32:57,640 --> 00:33:01,720 (dramatic music) 854 00:33:11,279 --> 00:33:12,759 - Oh, darling, I don't 855 00:33:12,759 --> 00:33:13,480 suppose I should have said 856 00:33:13,480 --> 00:33:14,119 what I did on the 857 00:33:14,119 --> 00:33:16,319 telephone, but I can't say I'm sorry. 858 00:33:16,720 --> 00:33:17,519 It brought you here. 859 00:33:17,519 --> 00:33:18,079 - Must say you didn't 860 00:33:18,079 --> 00:33:18,799 give me much choice. 861 00:33:19,079 --> 00:33:20,279 - You didn't give me much choice either. 862 00:33:21,160 --> 00:33:22,440 I was terribly hurt when I found out 863 00:33:22,440 --> 00:33:23,599 you'd gone on the yacht with Rushworth. 864 00:33:23,920 --> 00:33:24,960 - Jarvis was with me? 865 00:33:24,960 --> 00:33:26,279 - Jarvis's presence is no assurance. 866 00:33:26,519 --> 00:33:27,279 - I don't think he'll be upset. 867 00:33:27,720 --> 00:33:28,559 You think every man in 868 00:33:28,559 --> 00:33:29,759 London is in love with me. 869 00:33:29,759 --> 00:33:31,319 - No man could be near you, touch you, 870 00:33:31,319 --> 00:33:32,039 or speak to you without 871 00:33:32,039 --> 00:33:32,880 phoning it up with you. 872 00:33:33,519 --> 00:33:34,240 - Oh, Rogers, 873 00:33:34,400 --> 00:33:35,759 sometimes you say the silliest, 874 00:33:35,759 --> 00:33:36,400 nicest things. 875 00:33:36,920 --> 00:33:38,200 But it would make you feel any better. 876 00:33:38,599 --> 00:33:39,279 - Mr. Rushworth's 877 00:33:39,279 --> 00:33:40,200 gone off to South Africa, 878 00:33:40,400 --> 00:33:41,079 perhaps for months. 879 00:33:42,279 --> 00:33:43,039 You know you shouldn't have 880 00:33:43,039 --> 00:33:44,160 telephoned me this afternoon. 881 00:33:44,599 --> 00:33:45,640 - Darling, I can't 882 00:33:45,640 --> 00:33:46,759 explain what happens to me 883 00:33:46,759 --> 00:33:48,200 when I don't see or hear from you. 884 00:33:48,559 --> 00:33:49,720 Why, I've even thought of going to Jarvis 885 00:33:49,720 --> 00:33:50,799 and explaining everything to him, 886 00:33:50,799 --> 00:33:51,640 begging him to give you up. 887 00:33:52,119 --> 00:33:53,200 - I haven't made you dream of such a 888 00:33:53,200 --> 00:33:53,960 thing as going to Jarvis. 889 00:33:54,720 --> 00:33:56,319 You know he's refused time and time again 890 00:33:56,319 --> 00:33:57,279 to agree to a divorce. 891 00:33:57,279 --> 00:33:58,559 - There's some consolation in that. 892 00:33:58,920 --> 00:33:59,839 If I can't make you my 893 00:33:59,839 --> 00:34:01,000 wife, neither can any other man, 894 00:34:01,279 --> 00:34:02,279 as long as Jarvis lives. 895 00:34:03,920 --> 00:34:04,200 Darling. 896 00:34:04,519 --> 00:34:05,039 - No, no. 897 00:34:06,200 --> 00:34:07,400 I'm sorry I'm at the end of my death. 898 00:34:07,400 --> 00:34:08,079 - I know I am. 899 00:34:08,559 --> 00:34:09,840 What if I got to look forward to him? 900 00:34:10,559 --> 00:34:11,360 Oh, his party, always 901 00:34:11,360 --> 00:34:12,679 bills, always Jarvis, Poppy. 902 00:34:13,639 --> 00:34:14,800 I can't get on like this. 903 00:34:15,199 --> 00:34:15,400 - Roger! 904 00:34:16,119 --> 00:34:17,320 Roger, come pick your mother. 905 00:34:17,760 --> 00:34:18,880 Come, be careful, now. 906 00:34:19,280 --> 00:34:19,840 Something terrible. 907 00:34:19,840 --> 00:34:20,679 - I'm busy, Martha. 908 00:34:21,480 --> 00:34:22,800 - Let me in, Mrs. Rogers. 909 00:34:22,920 --> 00:34:24,159 Please let me in, Mr. Rogers. 910 00:34:24,480 --> 00:34:25,599 Mrs. Cattle's boy, 911 00:34:25,880 --> 00:34:26,920 he's not nearly a lady. 912 00:34:26,920 --> 00:34:27,559 - I can't help her. 913 00:34:27,559 --> 00:34:28,760 - But you've got to come, Mr. Rogers. 914 00:34:28,960 --> 00:34:30,159 This little teacher will let you so much, 915 00:34:30,159 --> 00:34:31,119 it means something awful. 916 00:34:31,559 --> 00:34:31,960 I'll get your plan. 917 00:34:31,960 --> 00:34:32,840 - No, no, I'll get it. 918 00:34:32,840 --> 00:34:33,559 You get the antecedence. 919 00:34:33,559 --> 00:34:34,199 - Yes, Roger. 920 00:34:34,719 --> 00:34:35,119 Try it. 921 00:34:35,800 --> 00:34:37,280 - No, no, not that one. 922 00:34:37,320 --> 00:34:37,960 It's on the second 923 00:34:37,960 --> 00:34:38,840 shelf, behind those bottles. 924 00:34:42,199 --> 00:34:42,880 - Here you are, sir. 925 00:34:43,400 --> 00:34:44,360 - It'll not be there in a moment. 926 00:34:44,360 --> 00:34:44,840 - Yes, sir. 927 00:34:48,159 --> 00:34:51,599 - No, darling, you mustn't, not yet. 928 00:34:52,119 --> 00:34:52,920 I'll only be 10 minutes. 929 00:34:53,679 --> 00:34:54,159 Then we must talk 930 00:34:54,159 --> 00:34:55,400 things out, we've got to. 931 00:34:55,800 --> 00:34:56,400 There's a point at which 932 00:34:56,400 --> 00:34:57,360 one must make a decision. 933 00:34:58,039 --> 00:34:59,440 Wait for me, and wipe 934 00:34:59,440 --> 00:35:00,639 away those tears, darling. 935 00:35:07,320 --> 00:35:10,360 (somber music) 936 00:36:07,320 --> 00:36:24,920 (somber music) 937 00:36:24,920 --> 00:36:29,880 - Oh, are you starting me? 938 00:36:30,480 --> 00:36:31,440 Oh, sorry, Mom, I 939 00:36:31,440 --> 00:36:32,480 didn't know as long as here. 940 00:36:33,559 --> 00:36:34,840 I just came to put the jars back. 941 00:36:37,320 --> 00:36:39,880 (somber music) 942 00:37:08,320 --> 00:37:09,800 - I'm not going to be ready. 943 00:37:10,159 --> 00:37:11,639 I better get that bird, there you are. 944 00:37:12,079 --> 00:37:13,519 The last one's there, it's not me. 945 00:37:13,840 --> 00:37:14,960 I'll race you, come on. 946 00:37:16,159 --> 00:37:17,280 You have to go get that. 947 00:37:20,360 --> 00:37:20,400 (laughing) 948 00:37:25,599 --> 00:37:27,400 - Hello there, my darling. 949 00:37:28,199 --> 00:37:29,199 - We don't get up, dear. 950 00:37:29,920 --> 00:37:31,159 - Thanks for calling me dear. 951 00:37:32,320 --> 00:37:33,559 It's more than I deserve, really. 952 00:37:35,159 --> 00:37:36,320 I began to feel you left me for good. 953 00:37:38,320 --> 00:37:39,679 Oh, I found the debris on 954 00:37:39,679 --> 00:37:41,119 the carpet before Emily did, 955 00:37:41,719 --> 00:37:43,159 so I put it in the sign drawer. 956 00:37:44,079 --> 00:37:45,760 - I'm sorry I broke your picture. 957 00:37:46,280 --> 00:37:48,000 - Don't you go apologize to me. 958 00:37:50,320 --> 00:37:51,199 Wouldn't get me another brandy 959 00:37:51,199 --> 00:37:52,159 and soda, would you, darling? 960 00:37:55,039 --> 00:37:59,320 - Yes, dear. 961 00:38:00,880 --> 00:38:03,840 (somber music) 962 00:38:07,960 --> 00:38:09,880 (somber music) 963 00:38:37,320 --> 00:38:48,679 (somber music) 964 00:38:50,320 --> 00:38:51,519 - You're an angel. 965 00:38:52,719 --> 00:38:54,280 Don't ever let's quaran a game. 966 00:38:57,320 --> 00:38:59,280 Well, ging-ging. 967 00:38:59,320 --> 00:39:04,679 (somber music) 968 00:39:06,320 --> 00:39:07,679 - Oh, seems a little better. 969 00:39:10,599 --> 00:39:17,880 - Mrs. Lexton. 970 00:39:18,719 --> 00:39:19,760 Mrs. Lexton, yes? 971 00:39:20,559 --> 00:39:22,199 I'm sorry to disturb you, my dear. 972 00:39:22,519 --> 00:39:24,119 Mr. Lexton was ill in the night. 973 00:39:24,679 --> 00:39:25,719 I wanted the same for a 974 00:39:25,719 --> 00:39:27,039 doctor, but he wouldn't let me. 975 00:39:28,239 --> 00:39:28,320 I'll be right there. 976 00:39:29,320 --> 00:39:29,519 - Yes. 977 00:39:32,119 --> 00:39:32,880 (somber music) 978 00:39:59,320 --> 00:40:01,119 - Hello, angel. 979 00:40:02,280 --> 00:40:03,000 - Poor old boy. 980 00:40:03,719 --> 00:40:04,199 How are you feeling? 981 00:40:04,840 --> 00:40:06,000 - Good for better for seeing you. 982 00:40:07,320 --> 00:40:09,199 - What is it, something you've eaten? 983 00:40:09,519 --> 00:40:10,360 - It feels like I've 984 00:40:10,360 --> 00:40:11,320 swallowed a salamander. 985 00:40:12,840 --> 00:40:14,119 Here, sit at the edge of my bed. 986 00:40:15,159 --> 00:40:16,000 - Your throat's burning. 987 00:40:16,679 --> 00:40:18,320 - It's dry in the great Gobi desert. 988 00:40:19,960 --> 00:40:21,320 It's just too many brandies and sodas. 989 00:40:22,119 --> 00:40:23,119 Emily shouldn't have bothered you. 990 00:40:23,440 --> 00:40:24,920 - Emily should have bothered me, my soda. 991 00:40:25,280 --> 00:40:26,039 - Oh, I'll be all right. 992 00:40:26,320 --> 00:40:26,880 I've got to be. 993 00:40:27,320 --> 00:40:28,800 - Have a heavy day of the office coming. 994 00:40:28,800 --> 00:40:29,400 - No, Jarvis, you 995 00:40:29,400 --> 00:40:30,079 mustn't go to the office. 996 00:40:30,400 --> 00:40:31,079 - I'll tell you what, Ivy. 997 00:40:31,599 --> 00:40:32,960 Just slip me a hair of the dog. 998 00:40:33,800 --> 00:40:34,519 Brandy and soda make 999 00:40:34,519 --> 00:40:35,480 me feel right as rain. 1000 00:40:36,360 --> 00:40:38,039 Oh, don't look so shocked. 1001 00:40:40,320 --> 00:40:43,039 Just a little one, and not too much soda. 1002 00:40:44,480 --> 00:40:45,159 - Jarvis, I'd too 1003 00:40:45,159 --> 00:40:46,079 hate to see you and pain. 1004 00:40:47,400 --> 00:40:48,119 Pain should be quick. 1005 00:40:49,320 --> 00:40:50,199 Something that's over quickly. 1006 00:40:50,800 --> 00:40:51,599 - I'll second that. 1007 00:40:52,440 --> 00:40:54,079 - I'll get you the brandy and soda. 1008 00:41:51,960 --> 00:41:53,880 (somber music) 1009 00:41:53,880 --> 00:41:55,239 - He's the most kind. 1010 00:41:55,679 --> 00:41:56,280 Who's with him? 1011 00:41:56,320 --> 00:41:57,840 - Oh, he was took that bad. 1012 00:41:58,400 --> 00:41:59,400 His throat was so hot, 1013 00:41:59,719 --> 00:42:01,119 and he was swearing something awful. 1014 00:42:01,519 --> 00:42:03,960 I got frightened, so I called the doctor. 1015 00:42:04,599 --> 00:42:05,039 - The doctor? 1016 00:42:05,280 --> 00:42:07,159 - Doctor Lane just stays in there now. 1017 00:42:08,280 --> 00:42:08,679 All right. 1018 00:42:11,800 --> 00:42:17,239 - Oh, there you are, Mrs. Lexington. 1019 00:42:17,320 --> 00:42:18,159 I'm glad you've come in. 1020 00:42:18,760 --> 00:42:19,519 There's the culprit. 1021 00:42:20,239 --> 00:42:21,039 - It was kind of you to 1022 00:42:21,039 --> 00:42:22,079 come so quickly, Doctor. 1023 00:42:22,880 --> 00:42:23,400 Dear Jarvis, 1024 00:42:24,079 --> 00:42:24,800 Demry tells me that 1025 00:42:24,800 --> 00:42:25,280 you're feeling bad again. 1026 00:42:25,320 --> 00:42:27,159 - He's got himself to blame. 1027 00:42:27,880 --> 00:42:29,039 High time that he learned 1028 00:42:29,039 --> 00:42:31,039 brandy and soda can be poison. 1029 00:42:31,719 --> 00:42:31,920 - Poison? 1030 00:42:32,159 --> 00:42:33,840 - Well, to some systems, anyhow. 1031 00:42:35,000 --> 00:42:36,840 Better get used to the idea, young man. 1032 00:42:37,400 --> 00:42:38,119 The height of your 1033 00:42:38,119 --> 00:42:39,599 dissipation is going to be good, 1034 00:42:39,599 --> 00:42:41,199 wholesome milk for the next week or two. 1035 00:42:41,440 --> 00:42:42,199 - Week or two? 1036 00:42:42,199 --> 00:42:42,840 Oh, but, Doctor, I've 1037 00:42:42,840 --> 00:42:43,840 got to go to the office. 1038 00:42:43,840 --> 00:42:45,559 - You've got to stay just where you are. 1039 00:42:45,960 --> 00:42:47,159 Until I tell you to get up. 1040 00:42:47,159 --> 00:42:48,079 - Oh, no, Doctor. 1041 00:42:48,360 --> 00:42:49,519 - Oh, yes, young man. 1042 00:42:50,519 --> 00:42:51,960 He's in your good hands, my dear. 1043 00:42:53,280 --> 00:42:54,280 Now look in again, Lexington. 1044 00:42:54,280 --> 00:42:55,559 - Thank you, too. - Goodbye, my dear. 1045 00:42:56,400 --> 00:42:59,079 - I'll come back. 1046 00:42:59,559 --> 00:43:00,519 - That raw through of the Emily? 1047 00:43:00,679 --> 00:43:01,760 - We'll be in a jiffy, sir. 1048 00:43:01,760 --> 00:43:03,280 - Oh, here it'll perk him up a bit. 1049 00:43:03,280 --> 00:43:03,880 - Yes, sir. 1050 00:43:04,639 --> 00:43:07,400 - Now, now, a long face won't help. 1051 00:43:08,320 --> 00:43:09,719 - Is it very serious, Doctor? 1052 00:43:09,960 --> 00:43:11,119 - My dear Mrs. Lexington, 1053 00:43:11,360 --> 00:43:12,559 that boy comes up a long line 1054 00:43:12,559 --> 00:43:14,199 of sporting country squires. 1055 00:43:14,920 --> 00:43:16,519 Tough for us, our own family trees. 1056 00:43:17,159 --> 00:43:18,599 He's got reserves of energy 1057 00:43:18,599 --> 00:43:19,840 more than enough to come 1058 00:43:19,840 --> 00:43:21,400 with a stupid tummy ache. 1059 00:43:21,400 --> 00:43:22,280 - I'm very glad to hear it. 1060 00:43:22,320 --> 00:43:23,960 - You just look after him 1061 00:43:23,960 --> 00:43:25,119 the way I know you will. 1062 00:43:26,119 --> 00:43:28,119 He'll be dancing in jig in no time. 1063 00:43:28,400 --> 00:43:29,079 Goodbye, my dear. 1064 00:43:29,639 --> 00:43:30,360 - Goodbye, Doctor. 1065 00:43:33,559 --> 00:43:43,079 - How do you feel now, dear? 1066 00:43:43,079 --> 00:43:44,239 - Oh, my blasted throat's 1067 00:43:44,239 --> 00:43:45,159 still hotter than Hades. 1068 00:43:46,039 --> 00:43:46,880 - Poor Charles. 1069 00:43:47,440 --> 00:43:48,519 - You're going to that new 1070 00:43:48,519 --> 00:43:49,559 force of the Criterion, sir, 1071 00:43:49,559 --> 00:43:50,039 aren't you? 1072 00:43:50,039 --> 00:43:51,039 - No, of course not, 1073 00:43:51,039 --> 00:43:51,280 with your feeling like it. 1074 00:43:51,320 --> 00:43:52,840 - Of course you are. 1075 00:43:53,079 --> 00:43:54,320 I'm nuisance enough as it is. 1076 00:43:54,760 --> 00:43:55,400 - You're not. 1077 00:43:55,679 --> 00:43:57,199 - Oh, all this stupid, expensive, 1078 00:43:57,519 --> 00:43:58,400 doctor's nonsense. 1079 00:43:59,039 --> 00:44:00,800 Well, you must hate me for it. 1080 00:44:01,159 --> 00:44:02,559 - No, I don't hate you. 1081 00:44:02,559 --> 00:44:05,840 I sometimes wish I went so far now. 1082 00:44:10,800 --> 00:44:12,039 You hate being yelled at, don't you? 1083 00:44:12,039 --> 00:44:12,960 - I loathe it. 1084 00:44:13,400 --> 00:44:15,320 - I hate you being yelled at. 1085 00:44:21,320 --> 00:44:28,599 (phone rings) 1086 00:44:28,599 --> 00:44:30,880 - That's probably Dr. 1087 00:44:30,880 --> 00:44:31,760 Greta Wicks, sir, baby. 1088 00:44:32,320 --> 00:44:33,320 - If it is him not at 1089 00:44:33,320 --> 00:44:34,760 home, just call Cleetor. 1090 00:44:34,760 --> 00:44:35,679 - Him not at home. 1091 00:44:38,239 --> 00:44:38,559 - Hello? 1092 00:44:39,400 --> 00:44:41,639 Oh, Dr. Greta Wicks. 1093 00:44:43,000 --> 00:44:43,719 Oh, no, sir. 1094 00:44:44,920 --> 00:44:46,199 Mrs. Lexton's still out. 1095 00:44:48,599 --> 00:44:49,719 And no, sir, I don't 1096 00:44:49,719 --> 00:44:50,280 know when she'll be back. 1097 00:44:50,280 --> 00:44:50,719 - Oh, no, sir. - I'm sorry. - I'm sorry. - I'm sorry. - I'm sorry. - I'm sorry. - She'll be back. 1098 00:44:55,719 --> 00:44:57,679 This'll make a new man in Mr. Jarvis. 1099 00:44:58,079 --> 00:44:58,559 Leave it here. 1100 00:44:59,119 --> 00:45:00,440 I'll give it to her for you, sir. 1101 00:45:01,440 --> 00:45:03,039 You'll enjoy it all from you, huh? 1102 00:45:21,320 --> 00:45:24,679 - Good afternoon. 1103 00:45:24,679 --> 00:45:25,599 Is Mrs. Lexton empty? 1104 00:45:25,599 --> 00:45:26,920 - No, sir, not now, sir. 1105 00:45:27,559 --> 00:45:28,320 - When will she be back? 1106 00:45:28,599 --> 00:45:30,000 - Oh, she won't be until late, sir. 1107 00:45:30,239 --> 00:45:31,079 She's gone to an early 1108 00:45:31,079 --> 00:45:32,119 dinner and then the theater. 1109 00:45:32,880 --> 00:45:34,079 But I can give her a message. 1110 00:45:34,800 --> 00:45:35,519 - Who is it, Emily? 1111 00:45:36,519 --> 00:45:37,280 Who's there? 1112 00:45:38,519 --> 00:45:40,119 - It's Roger, Roger Greta Wicks. 1113 00:45:40,840 --> 00:45:42,679 - Roger, come on in. 1114 00:45:43,199 --> 00:45:43,239 - Thanks. 1115 00:45:44,360 --> 00:45:44,719 - Thanks. 1116 00:45:47,480 --> 00:45:50,920 - Hello, Roger. 1117 00:45:52,480 --> 00:45:52,960 - Jarvis. 1118 00:45:55,480 --> 00:45:56,320 Man, what's happened? 1119 00:45:56,639 --> 00:45:57,960 - Oh, just a bit under the weather. 1120 00:45:58,639 --> 00:45:59,360 Something I've eaten. 1121 00:45:59,559 --> 00:46:00,159 - Oh, I'm sorry. 1122 00:46:00,840 --> 00:46:02,880 - My throat's as dry as a board. 1123 00:46:03,800 --> 00:46:05,079 I could do with a brandy and soda. 1124 00:46:05,719 --> 00:46:06,920 - I'm not sure what a 1125 00:46:06,920 --> 00:46:08,119 brandy and soda would do to you. 1126 00:46:09,079 --> 00:46:10,440 - Oh, are you any better suggestions? 1127 00:46:11,320 --> 00:46:13,159 - Well, this can't do you any harm. 1128 00:46:15,440 --> 00:46:16,039 Horrible stuff. 1129 00:46:16,360 --> 00:46:16,599 - Here. 1130 00:46:17,360 --> 00:46:18,679 - Spony fit for dogs and horses. 1131 00:46:22,320 --> 00:46:23,199 - Hello. 1132 00:46:23,679 --> 00:46:24,440 Well, here's a lock. 1133 00:46:25,199 --> 00:46:27,000 An impromptu consultation, eh, Doctor? 1134 00:46:27,800 --> 00:46:29,360 - A consultation, sir? 1135 00:46:29,800 --> 00:46:30,639 - Sorry, Doctor. 1136 00:46:30,639 --> 00:46:31,559 That was meant to be funny. 1137 00:46:33,159 --> 00:46:34,559 Roger, this is Dr. Lanchester. 1138 00:46:35,639 --> 00:46:36,679 Dr. Greta Wicks is a great 1139 00:46:36,679 --> 00:46:38,079 friend of mine and Ivy's. 1140 00:46:38,320 --> 00:46:40,599 I was just asking him if he knew of some 1141 00:46:40,599 --> 00:46:42,079 way to cool this 1142 00:46:42,079 --> 00:46:43,559 red-out poker in my throat. 1143 00:46:44,320 --> 00:46:45,199 You don't mind, do you? 1144 00:46:46,039 --> 00:46:47,280 - As a matter of fact, I do. 1145 00:46:48,119 --> 00:46:49,159 You're my patient, Laxter. 1146 00:46:50,079 --> 00:46:51,559 Not Dr. Greta Wicks. 1147 00:46:51,559 --> 00:46:52,559 - I'm terribly sorry, Doctor. 1148 00:46:52,559 --> 00:46:53,639 I had no idea you were on the case. 1149 00:46:54,079 --> 00:46:54,519 - I see. 1150 00:46:55,679 --> 00:46:57,199 - Well, I'll be running along, Jarvis. 1151 00:46:57,679 --> 00:46:58,920 I know you're in very excellent hands. 1152 00:46:59,679 --> 00:47:00,360 Good afternoon, Doctor. 1153 00:47:01,639 --> 00:47:02,320 - Good day, sir. 1154 00:47:04,320 --> 00:47:06,800 Have I done the wrong thing or something? 1155 00:47:07,119 --> 00:47:07,320 - What's this? 1156 00:47:09,159 --> 00:47:10,920 - Not more brandy and soda, I hope. 1157 00:47:11,880 --> 00:47:12,599 - You hope the 1158 00:47:12,599 --> 00:47:13,920 unpleasantest things, Doctor? 1159 00:47:14,599 --> 00:47:15,639 - What was he giving you? 1160 00:47:16,480 --> 00:47:17,360 - Could have been water. 1161 00:47:28,320 --> 00:47:29,599 - Hello, yes. 1162 00:47:30,360 --> 00:47:32,199 I'm trying to find Mrs. Laxter. 1163 00:47:33,119 --> 00:47:34,840 Mrs. Jarvis Laxter. 1164 00:47:35,519 --> 00:47:37,159 Oh, it's really urgent, sir. 1165 00:47:37,320 --> 00:47:38,199 - Don't you ever page? 1166 00:47:40,320 --> 00:47:42,880 No, I don't know what part this is with. 1167 00:47:47,360 --> 00:47:57,000 - Are you Mrs. Lexton? 1168 00:47:57,320 --> 00:47:58,599 - Yes, I'll never mind. 1169 00:47:59,280 --> 00:48:00,119 - Mrs. Lexton, during 1170 00:48:00,119 --> 00:48:01,360 our absence this evening... 1171 00:48:01,360 --> 00:48:01,800 - Who are you? 1172 00:48:02,079 --> 00:48:02,719 - I'm Dr. Berwick. 1173 00:48:02,880 --> 00:48:05,280 - I couldn't get Dr. Lanchester, so I ran 1174 00:48:05,280 --> 00:48:06,280 down for Dr. Berwick. 1175 00:48:06,320 --> 00:48:07,599 He lived downstairs. 1176 00:48:08,639 --> 00:48:11,320 - How is he? 1177 00:48:11,840 --> 00:48:13,920 - He's... dead. 1178 00:48:16,039 --> 00:48:17,360 Keep hold of yourself. Get some brandy. 1179 00:48:20,519 --> 00:48:21,599 Had Dr. Lanchester 1180 00:48:21,599 --> 00:48:23,320 realized how serious this was? 1181 00:48:23,559 --> 00:48:23,880 - No. 1182 00:48:24,719 --> 00:48:25,199 Nor had I. 1183 00:48:26,320 --> 00:48:29,679 - Well, he was Dr. Lanchester's patient. 1184 00:48:30,719 --> 00:48:32,079 This has placed me in a position in which 1185 00:48:32,079 --> 00:48:32,880 I'm afraid I have to 1186 00:48:32,880 --> 00:48:33,719 ask for a post-mortem. 1187 00:48:35,320 --> 00:48:36,119 - Post-mortem? 1188 00:48:37,320 --> 00:48:38,000 What's that? 1189 00:48:38,320 --> 00:48:39,480 - An examination to 1190 00:48:39,480 --> 00:48:40,599 determine the cause of death. 1191 00:48:40,920 --> 00:48:42,000 - Just brandy, Miss Lforcer. 1192 00:48:42,360 --> 00:48:45,280 - Do you want to go in? 1193 00:48:45,599 --> 00:48:46,079 - Oh, no. 1194 00:48:46,679 --> 00:48:48,159 - Better help Mrs. Lexton to her room. 1195 00:48:48,159 --> 00:48:48,360 - Yes. 1196 00:48:52,320 --> 00:48:53,320 Thank you. 1197 00:49:04,320 --> 00:49:26,880 [music] 1198 00:49:26,880 --> 00:49:29,480 - Good morning, Auntie. 1199 00:49:29,480 --> 00:49:30,280 - Good morning, Doctor. 1200 00:49:30,320 --> 00:49:34,440 - Did you selection awake? 1201 00:49:34,880 --> 00:49:35,639 - No, Doctor. 1202 00:49:36,199 --> 00:49:37,760 I listened to the sound out of her. 1203 00:49:38,079 --> 00:49:38,840 I thought it best to let 1204 00:49:38,840 --> 00:49:39,679 her sleep since she's over. 1205 00:49:39,679 --> 00:49:41,039 - All right. We want to talk to you. 1206 00:49:46,559 --> 00:49:57,559 - I'm not quite sure you and Mrs. Lexton 1207 00:49:57,559 --> 00:49:58,280 are the only persons who saw Mrs. Lexton yesterday. 1208 00:49:58,320 --> 00:50:00,920 - That's right, sir. 1209 00:50:01,320 --> 00:50:02,199 Any man who is speaking. 1210 00:50:02,559 --> 00:50:03,400 - What do you mean by that? 1211 00:50:03,840 --> 00:50:04,800 - Well, it was Dr. 1212 00:50:05,079 --> 00:50:05,920 Greta Ricks, of course. 1213 00:50:06,360 --> 00:50:07,679 - Was this Dr. Greta Ricks 1214 00:50:07,679 --> 00:50:08,760 also in the case, Dr. Berry? 1215 00:50:08,880 --> 00:50:09,559 - Not to my knowledge. 1216 00:50:09,800 --> 00:50:10,559 - Oh, no, sir. 1217 00:50:10,559 --> 00:50:11,360 He wasn't on the case. 1218 00:50:11,360 --> 00:50:12,800 He was just a friend of Mrs.... 1219 00:50:12,800 --> 00:50:14,880 You know, Mr. and Mrs. Lexton. 1220 00:50:14,880 --> 00:50:16,719 - Why did you stop, sir, Mrs....? 1221 00:50:17,159 --> 00:50:19,840 - Well, he asked for Mrs. 1222 00:50:19,840 --> 00:50:21,000 Lexton when he came in, sir. 1223 00:50:21,320 --> 00:50:22,280 - Did he come out, sir? 1224 00:50:22,280 --> 00:50:23,039 - Oh, no, sir. 1225 00:50:23,039 --> 00:50:24,119 Never for yesterday. 1226 00:50:24,719 --> 00:50:26,159 - Did he telephone her often? 1227 00:50:26,159 --> 00:50:27,280 - Oh, yes, sir, often. 1228 00:50:27,280 --> 00:50:30,639 Not that you didn't. Oh, she was devoted to 1229 00:50:30,639 --> 00:50:31,639 a nice young husband. 1230 00:50:32,639 --> 00:50:33,920 If Dr. Greta Ricks 1231 00:50:33,920 --> 00:50:36,639 telephones, I'm not a tober, should say. 1232 00:50:37,199 --> 00:50:40,079 - So, uh, Dr. Greta Ricks was alone with 1233 00:50:40,079 --> 00:50:41,039 Mr. Lexton yesterday. 1234 00:50:42,000 --> 00:50:42,920 - Why, yes, sir. 1235 00:50:43,519 --> 00:50:46,000 Oh, that is until, uh, Dr. 1236 00:50:46,039 --> 00:50:47,159 Landjasser arrived at them. 1237 00:50:47,559 --> 00:50:49,079 Well, then they had words. 1238 00:50:49,880 --> 00:50:51,039 And Dr. Greta Ricks left 1239 00:50:51,039 --> 00:50:52,199 quicker than he'd come in. 1240 00:50:52,199 --> 00:50:52,920 - What sort of words? 1241 00:50:53,519 --> 00:50:54,519 - Well, I'm not sure, 1242 00:50:54,519 --> 00:50:56,280 sir, but, uh, I, uh, think... 1243 00:50:56,280 --> 00:50:57,320 I think he said he was in the case. I think he said 1244 00:50:57,320 --> 00:50:59,800 something about a drink that... 1245 00:51:00,079 --> 00:51:02,719 Dr. Greta Ricks gave Mr. Lexton. 1246 00:51:03,039 --> 00:51:03,320 - A drink? 1247 00:51:03,599 --> 00:51:05,039 I can get the facts from Dr. Lefser. 1248 00:51:05,840 --> 00:51:07,800 Does Mrs. Lexton know that Dr. Greta 1249 00:51:07,800 --> 00:51:08,559 Ricks came here yesterday? 1250 00:51:08,960 --> 00:51:09,719 - Oh, no, sir. 1251 00:51:09,719 --> 00:51:10,400 Release the ways. 1252 00:51:10,679 --> 00:51:11,599 She don't know it from me. 1253 00:51:11,880 --> 00:51:12,679 - You say she's asleep? 1254 00:51:12,960 --> 00:51:14,039 - Well, I hope so, sir. 1255 00:51:14,039 --> 00:51:14,679 She needs it. 1256 00:51:15,360 --> 00:51:18,760 Oh, she worshiped Mr. Jarvis, shitted. 1257 00:51:18,760 --> 00:51:19,639 - I'll talk to her. 1258 00:51:19,639 --> 00:51:21,559 - Wild horses wouldn't have gotten her 1259 00:51:21,559 --> 00:51:22,800 out of this house last night 1260 00:51:22,800 --> 00:51:23,960 if she'd known how ill he was. 1261 00:51:24,320 --> 00:51:26,119 - Come on. 1262 00:51:27,159 --> 00:51:36,280 - Who is it, Amory? 1263 00:51:37,159 --> 00:51:38,880 - Dr. Bewick's asking for his 1264 00:51:38,880 --> 00:51:40,119 thing at the moment, though. 1265 00:51:42,559 --> 00:51:43,840 - Tell him to come in. 1266 00:51:44,800 --> 00:51:45,639 - Tell him to think so. 1267 00:51:48,320 --> 00:51:49,719 - Good morning, Mrs. Lexton. 1268 00:51:50,440 --> 00:51:51,280 I'm sorry to trouble you. 1269 00:51:51,320 --> 00:51:52,599 I just wanted a little 1270 00:51:52,599 --> 00:51:54,320 chat, if you feel up to it. 1271 00:51:55,159 --> 00:51:56,440 - Of course I feel up to it. 1272 00:51:56,960 --> 00:51:57,719 - I know what a 1273 00:51:57,719 --> 00:51:59,199 terrible shock this has been. 1274 00:52:00,920 --> 00:52:01,480 But I'm afraid I have 1275 00:52:01,480 --> 00:52:02,719 another shock for you, Mrs. Lexton. 1276 00:52:04,760 --> 00:52:07,440 Your husband didn't die a natural death. 1277 00:52:08,960 --> 00:52:09,679 I believe he died of a 1278 00:52:09,679 --> 00:52:11,119 form of virulent poison. 1279 00:52:12,440 --> 00:52:13,000 - Poison? 1280 00:52:13,440 --> 00:52:14,079 - That's the reason 1281 00:52:14,079 --> 00:52:15,159 why Mr. Orpington's here. 1282 00:52:15,679 --> 00:52:16,880 It's important that he should see you, 1283 00:52:16,880 --> 00:52:18,280 too, if you have no objection. 1284 00:52:19,320 --> 00:52:21,519 Will you step in, sir? 1285 00:52:26,039 --> 00:52:27,280 Mr. Orpington's from Scotland Yard. 1286 00:52:33,320 --> 00:52:35,519 You've told Mrs. Lexton? 1287 00:52:36,039 --> 00:52:37,960 - He said poison. 1288 00:52:39,239 --> 00:52:41,039 - Mrs. Lexton, did your husband have 1289 00:52:41,039 --> 00:52:42,000 anything to eat or drink 1290 00:52:42,000 --> 00:52:43,119 yesterday while you were with him? 1291 00:52:43,800 --> 00:52:46,039 - Yes, he had some hot broth, but that 1292 00:52:46,039 --> 00:52:46,280 was all right, wasn't it? 1293 00:52:46,320 --> 00:52:48,159 Dr. Nastor ordered it. 1294 00:52:48,159 --> 00:52:48,800 - Perfectly all right 1295 00:52:48,800 --> 00:52:49,920 if Dr. Nastor ordered it. 1296 00:52:51,079 --> 00:52:51,920 Excuse me. 1297 00:52:55,360 --> 00:52:56,440 Forgive me if I seem 1298 00:52:56,440 --> 00:52:57,920 impertinent, Mrs. Lexton, 1299 00:52:58,719 --> 00:53:00,360 but your husband's life 1300 00:53:00,360 --> 00:53:01,360 was insured, of course. 1301 00:53:02,800 --> 00:53:04,599 - No, Jarvis wasn't insured at all. 1302 00:53:05,360 --> 00:53:07,440 - But he was comfortably off. 1303 00:53:08,639 --> 00:53:09,400 I mean, he left you 1304 00:53:09,400 --> 00:53:10,519 well provided for, I hope. 1305 00:53:11,199 --> 00:53:12,360 - All we had was his salary 1306 00:53:12,360 --> 00:53:13,280 and not a lot of debts, but... 1307 00:53:13,320 --> 00:53:15,920 don't worry about me, I'll be all right. 1308 00:53:16,320 --> 00:53:18,320 Find a job or something. 1309 00:53:19,039 --> 00:53:20,559 - You are very brave, Mrs. Lexton. 1310 00:53:23,400 --> 00:53:24,599 There's one other small matter. 1311 00:53:25,960 --> 00:53:27,480 Your friend, Dr. Greatwicks. 1312 00:53:28,440 --> 00:53:29,320 - Our friend? 1313 00:53:29,599 --> 00:53:30,519 - Quite. Did you know that 1314 00:53:30,519 --> 00:53:31,519 he was coming here yesterday? 1315 00:53:32,840 --> 00:53:33,679 - Was he here? 1316 00:53:34,280 --> 00:53:35,320 - He was with your husband 1317 00:53:35,320 --> 00:53:36,400 a few hours before he died. 1318 00:53:37,199 --> 00:53:38,280 - What? I didn't know. 1319 00:53:38,320 --> 00:53:41,320 - I understand that he's been... 1320 00:53:42,199 --> 00:53:43,639 telephoning you quite a bit lately. 1321 00:53:43,639 --> 00:53:44,800 - But I didn't talk to him. 1322 00:53:45,039 --> 00:53:45,760 - So I'm told. 1323 00:53:46,960 --> 00:53:48,440 But I wouldn't be misconstruing the case 1324 00:53:48,440 --> 00:53:49,559 if I were to say that he's more your 1325 00:53:49,559 --> 00:53:50,960 friend than your husband's. 1326 00:53:52,639 --> 00:53:55,519 - That's true, Inspector. 1327 00:53:55,840 --> 00:53:57,920 - It's very sensible of you to admit it. 1328 00:53:59,039 --> 00:53:59,320 You... 1329 00:54:00,400 --> 00:54:01,320 saw him alone at times? 1330 00:54:02,920 --> 00:54:04,320 - At times, but not often. 1331 00:54:04,960 --> 00:54:05,280 - At his own house? 1332 00:54:05,760 --> 00:54:10,039 - No, we would go for walks in the park 1333 00:54:10,039 --> 00:54:11,679 or to picture galleries. 1334 00:54:12,440 --> 00:54:13,440 - I understand. In other 1335 00:54:13,440 --> 00:54:14,639 words, you were quite... 1336 00:54:15,559 --> 00:54:16,559 well, you were quite fond of him. 1337 00:54:17,840 --> 00:54:19,920 - I'm very fond of Dr. Gregory. 1338 00:54:22,239 --> 00:54:23,079 That lovely husband. 1339 00:54:23,760 --> 00:54:24,199 - Naturally. 1340 00:54:25,519 --> 00:54:28,559 Was Dr. Greatwicks jealous of Mr. Lexton? 1341 00:54:29,840 --> 00:54:30,800 Please don't bother to answer that 1342 00:54:30,800 --> 00:54:31,760 question if you don't want to. 1343 00:54:32,039 --> 00:54:32,280 - Well, I suppose he was in a way, but make no mistake. 1344 00:54:32,320 --> 00:54:36,840 Roger's a wonderful man. 1345 00:54:37,679 --> 00:54:38,719 - I know that he is. 1346 00:54:39,599 --> 00:54:42,159 After all, he could hardly be blamed for 1347 00:54:42,159 --> 00:54:42,960 falling in love with you 1348 00:54:42,960 --> 00:54:43,920 and wanting to marry you. 1349 00:54:44,840 --> 00:54:48,280 - I suppose it was as 1350 00:54:48,280 --> 00:54:49,559 much my fault as it was his. 1351 00:54:49,880 --> 00:54:50,920 - You encouraged him. 1352 00:54:51,679 --> 00:54:52,639 - No, quite the opposite. 1353 00:54:54,280 --> 00:54:55,679 But I could have been fair. 1354 00:54:56,199 --> 00:54:58,920 - What did your husband say to all this? 1355 00:55:00,159 --> 00:55:00,280 - He said he was a wonderful man. 1356 00:55:01,280 --> 00:55:03,039 - He didn't know. 1357 00:55:03,039 --> 00:55:03,840 - You never told him? 1358 00:55:04,880 --> 00:55:07,519 - No. He would have been so hurt. 1359 00:55:08,880 --> 00:55:11,679 You see, he trusted Roger as a friend. 1360 00:55:12,519 --> 00:55:13,239 - I see. 1361 00:55:15,639 --> 00:55:18,840 Mrs. Lexton, in your opinion, 1362 00:55:20,639 --> 00:55:23,559 if your husband had found out what Dr. 1363 00:55:23,559 --> 00:55:24,920 Greatwicks' feelings really were, 1364 00:55:25,679 --> 00:55:26,400 do you think that he 1365 00:55:26,400 --> 00:55:27,280 might have taken his own life? 1366 00:55:27,320 --> 00:55:30,400 - Oh, no. Don't even say that. 1367 00:55:31,400 --> 00:55:32,880 He could never have done such a thing. 1368 00:55:33,079 --> 00:55:34,119 - You're quite sure of that? 1369 00:55:34,400 --> 00:55:35,280 - Well, of course he wouldn't. 1370 00:55:36,960 --> 00:55:37,880 You didn't know, Jarvis. 1371 00:55:39,440 --> 00:55:41,119 - I'm sorry I didn't. He 1372 00:55:41,119 --> 00:55:42,960 sounds a decent fellow. 1373 00:55:44,440 --> 00:55:46,559 And Dr. Greatwicks lives at... 1374 00:55:49,679 --> 00:55:50,159 Perre Place. 1375 00:55:50,719 --> 00:55:51,199 - Yes. 1376 00:55:51,840 --> 00:55:52,280 I think he does. 1377 00:55:52,519 --> 00:55:56,559 - I'm very grateful to you for being so 1378 00:55:56,559 --> 00:55:57,559 frank with you, Mrs. Lexton. 1379 00:55:58,239 --> 00:55:59,239 And please accept my 1380 00:55:59,239 --> 00:56:00,599 various sincere sympathies. 1381 00:56:01,239 --> 00:56:03,000 - Thank you, Inspector. Bye. 1382 00:56:03,559 --> 00:56:04,000 - Goodbye. 1383 00:56:10,039 --> 00:56:10,280 I left my card with Emily in case you need me. 1384 00:56:10,280 --> 00:57:38,880 - Thank you, Doctor. [music] 1385 00:57:38,880 --> 00:57:44,440 - Ivy. - Roger. 1386 00:57:44,960 --> 00:57:46,360 Something dreadful's happened to Jarvis. 1387 00:57:46,599 --> 00:57:48,079 He died last night. 1388 00:57:48,079 --> 00:57:48,559 - He died, I suppose. - 1389 00:57:48,559 --> 00:57:49,320 I have to talk quickly. 1390 00:57:49,519 --> 00:57:50,280 This man will be here. - Man? 1391 00:57:50,320 --> 00:57:51,960 - What's so dreadful? 1392 00:57:51,960 --> 00:57:52,639 And I'm so frightened. 1393 00:57:53,199 --> 00:57:53,760 They say that... 1394 00:57:54,559 --> 00:57:56,119 Poor darling. Didn't I what 1395 00:57:56,119 --> 00:57:57,599 they call a natural death? 1396 00:57:57,599 --> 00:57:58,280 - Didn't I a natural 1397 00:57:58,280 --> 00:57:59,360 death? - Quite of a hard thing. 1398 00:57:59,360 --> 00:58:01,239 This horrible man came to see me. 1399 00:58:01,239 --> 00:58:02,159 Something to do with the police. 1400 00:58:03,000 --> 00:58:03,639 Now he's coming here 1401 00:58:03,639 --> 00:58:04,519 to see you. - But why? 1402 00:58:04,719 --> 00:58:06,159 - Well, I don't know. 1403 00:58:06,159 --> 00:58:06,760 He asked us funny 1404 00:58:06,760 --> 00:58:07,920 questions about you and me. 1405 00:58:08,599 --> 00:58:09,639 Oh, Roger, you won't 1406 00:58:09,639 --> 00:58:10,559 give me away, will you? 1407 00:58:10,559 --> 00:58:11,199 - Give you away? 1408 00:58:11,559 --> 00:58:13,159 - Well, he wanted to know if you were as 1409 00:58:13,159 --> 00:58:13,840 good a friend of mine 1410 00:58:13,840 --> 00:58:14,559 as you were of Jarvis. 1411 00:58:14,880 --> 00:58:16,639 And I said that you weren't, that you 1412 00:58:16,639 --> 00:58:17,559 were a good friend to us both. 1413 00:58:17,800 --> 00:58:18,280 - What else did he ask? 1414 00:58:18,280 --> 00:58:20,800 - Well, he wanted to know if you were 1415 00:58:20,800 --> 00:58:22,159 fond of me, if you laughed at me, and I 1416 00:58:22,159 --> 00:58:23,320 said that you didn't. 1417 00:58:23,920 --> 00:58:26,000 Then he asked if I'd ever 1418 00:58:26,000 --> 00:58:26,960 come to see you here alone. 1419 00:58:27,320 --> 00:58:28,440 - He asked that? - Yes. 1420 00:58:28,880 --> 00:58:29,920 I said that I hadn't. 1421 00:58:29,920 --> 00:58:30,760 What else can I say but... 1422 00:58:31,559 --> 00:58:32,559 - If you say that I have been... - It's 1423 00:58:32,559 --> 00:58:33,840 nobody's business but our own. 1424 00:58:33,840 --> 00:58:35,480 Yes, I know, but if it gets into the 1425 00:58:35,480 --> 00:58:36,679 papers, it'll look so dreadful. 1426 00:58:36,679 --> 00:58:37,599 Darling, of course I won't 1427 00:58:37,599 --> 00:58:38,440 ever say you've been here. 1428 00:58:38,800 --> 00:58:39,880 But you shouldn't have come here now. 1429 00:58:39,880 --> 00:58:40,519 What have you been for? 1430 00:58:40,519 --> 00:58:41,920 Oh, no, I wasn't. I came 1431 00:58:41,920 --> 00:58:43,039 round by way of the war. 1432 00:58:43,039 --> 00:58:44,199 I still don't understand it. 1433 00:58:44,559 --> 00:58:45,679 Poor Jarvis took his own life. 1434 00:58:46,239 --> 00:58:46,880 - Do you think he knew about 1435 00:58:46,880 --> 00:58:47,280 us? - Oh, I'm sure I didn't. 1436 00:58:47,280 --> 00:58:49,760 - Nobody did, but everyone will if you... 1437 00:58:49,760 --> 00:58:50,639 - Don't worry, they won't. 1438 00:58:51,639 --> 00:58:52,239 Darling, we mustn't see 1439 00:58:52,239 --> 00:58:52,920 each other for a while. 1440 00:58:53,119 --> 00:58:54,079 - We're both going to hate it. - It would 1441 00:58:54,079 --> 00:58:54,719 be better if you went 1442 00:58:54,719 --> 00:58:56,079 away, went home or somewhere. 1443 00:58:56,800 --> 00:58:58,280 Ivy, you must be very 1444 00:58:58,280 --> 00:58:59,679 brave. This means an inquest. 1445 00:59:03,519 --> 00:59:06,800 - Yes? - You two can't be 1446 00:59:06,800 --> 00:59:07,719 waiting to see you, sir. 1447 00:59:08,480 --> 00:59:10,239 - All right, I'll come. - Yes, sir. 1448 00:59:12,280 --> 00:59:13,480 - You better go. - You 1449 00:59:13,480 --> 00:59:14,599 won't be careful, won't you? 1450 00:59:14,599 --> 00:59:15,719 - Dearest one, this is all the war. - 1451 00:59:15,719 --> 00:59:16,280 This, my darling, will go now. 1452 00:59:16,280 --> 00:59:18,559 Wait. Wait until I'm 1453 00:59:18,559 --> 00:59:19,840 talking to the mementes about it. 1454 00:59:19,840 --> 00:59:22,880 Yes, dear. Roger, why 1455 00:59:22,880 --> 00:59:23,840 don't Martha see me here? 1456 00:59:24,360 --> 00:59:26,639 I'll attend to that. You 1457 00:59:26,639 --> 00:59:27,639 mustn't worry, darling. 1458 00:59:28,800 --> 00:59:30,199 I won't let anybody harm you. 1459 00:59:31,239 --> 00:59:32,000 Thank you, Roger. 1460 00:59:34,840 --> 00:59:35,719 Martha. 1461 00:59:36,679 --> 00:59:37,679 They're waiting in the hall, sir. 1462 00:59:38,320 --> 00:59:45,920 Martha, would you do something for me? 1463 00:59:46,360 --> 00:59:47,440 You know I would, Mr. Roger. 1464 00:59:47,679 --> 00:59:49,800 If you've ever seen a lady here, not a 1465 00:59:49,800 --> 00:59:50,960 patient but a visitor, 1466 00:59:51,239 --> 00:59:52,440 I want you to forget it. 1467 00:59:53,239 --> 00:59:54,679 Forget I've never seen no one here? 1468 00:59:54,679 --> 00:59:56,400 That's right. It means a lot to me. 1469 00:59:56,880 --> 00:59:57,599 And you may be asked. 1470 00:59:58,360 --> 00:59:59,639 No matter how it appears to you, no 1471 00:59:59,639 --> 01:00:00,320 matter what you think 1472 01:00:00,320 --> 01:00:01,039 would be for the best, 1473 01:00:01,679 --> 01:00:02,440 remember you'll be helping 1474 01:00:02,440 --> 01:00:03,480 me if you never tell a soul. 1475 01:00:03,880 --> 01:00:04,280 It may mean something to you, Mr. Roger. 1476 01:00:04,280 --> 01:00:09,960 It means much more to me. I promise. Thank you, Martha. I 1477 01:00:09,960 --> 01:00:10,840 know I can trust you. 1478 01:00:10,840 --> 01:00:11,360 Ask them in. 1479 01:00:17,000 --> 01:00:21,320 Step this way, gentlemen, please. 1480 01:00:23,039 --> 01:00:24,559 Good day, Doctor. Good day. 1481 01:00:25,199 --> 01:00:26,880 My name is Orpington. Criminal 1482 01:00:26,880 --> 01:00:28,639 Investigation Department's got an job. 1483 01:00:29,480 --> 01:00:30,280 How do you do? 1484 01:00:30,280 --> 01:00:31,000 I'm not a doctor. How do you do? 1485 01:00:36,920 --> 01:00:38,360 Won't you sit down? Thank you. 1486 01:00:39,679 --> 01:00:41,599 I'm sorry to bother you, but I have to 1487 01:00:41,599 --> 01:00:43,039 ask you one or two questions about a 1488 01:00:43,039 --> 01:00:44,519 gentleman who I believe was known to you. 1489 01:00:44,719 --> 01:00:45,320 If you'll give me his 1490 01:00:45,320 --> 01:00:46,320 name, I'll look under his case. 1491 01:00:46,320 --> 01:00:47,679 I'm not a patient of yours. I'm referring 1492 01:00:47,679 --> 01:00:48,400 to Mr. Jarvis 1493 01:00:48,400 --> 01:00:49,920 Lexington, who died last night. 1494 01:00:50,480 --> 01:00:51,800 No, he wasn't a patient of mine. 1495 01:00:52,280 --> 01:00:53,199 That's what I thought, but 1496 01:00:53,199 --> 01:00:54,480 he was a friend of yours. 1497 01:00:54,800 --> 01:00:56,679 Yes. His death was very sudden. 1498 01:00:57,280 --> 01:00:58,840 You understand, Doctor, that when 1499 01:00:58,840 --> 01:01:00,320 anything like this happens, one has to 1500 01:01:00,320 --> 01:01:01,519 explore every possibility. 1501 01:01:02,079 --> 01:01:03,840 I suppose you can't give us any idea of 1502 01:01:03,840 --> 01:01:05,639 how Jarvis Lexington could have come by 1503 01:01:05,639 --> 01:01:06,639 irritant and poison. 1504 01:01:07,159 --> 01:01:07,719 None, whatever. 1505 01:01:08,280 --> 01:01:09,800 I mean, it isn't possible he could have 1506 01:01:09,800 --> 01:01:10,800 obtained all, let's say, 1507 01:01:11,039 --> 01:01:12,039 an "X" some of it here. 1508 01:01:12,480 --> 01:01:13,800 Mr. Lexington never came to this house. 1509 01:01:14,760 --> 01:01:16,159 Did his wife ever come here, Doctor? 1510 01:01:17,800 --> 01:01:18,280 No, sir. 1511 01:01:19,599 --> 01:01:19,920 Thank you. 1512 01:01:22,280 --> 01:01:26,119 I send my sergeant out of the room, 1513 01:01:26,119 --> 01:01:29,519 Doctor, because I have to ask you a 1514 01:01:29,519 --> 01:01:30,800 rather personal question. 1515 01:01:31,559 --> 01:01:34,239 I understand that you knew Mrs. Lexington 1516 01:01:34,239 --> 01:01:35,719 rather better than you knew her husband. 1517 01:01:36,440 --> 01:01:37,559 What exactly do you mean by that? 1518 01:01:37,840 --> 01:01:39,280 Well, wasn't there some form of romantic 1519 01:01:39,280 --> 01:01:40,360 relationship or some 1520 01:01:40,360 --> 01:01:41,559 sort of relationship anyhow? 1521 01:01:41,920 --> 01:01:43,519 If you mean what I think you mean, then 1522 01:01:43,519 --> 01:01:44,400 we'll give you advice 1523 01:01:44,400 --> 01:01:44,920 if you're offensive. 1524 01:01:45,719 --> 01:01:46,280 But let me put it this way. 1525 01:01:46,480 --> 01:01:50,079 There were occasions when you used to see 1526 01:01:50,079 --> 01:01:51,119 Mrs. Lexington alone. 1527 01:01:53,559 --> 01:01:54,039 No, sir. 1528 01:01:54,599 --> 01:01:55,920 Not even for a walk in the park? 1529 01:01:56,960 --> 01:01:57,480 No, sir. 1530 01:02:00,039 --> 01:02:00,360 I see. 1531 01:02:03,000 --> 01:02:04,719 Was it your wish that we say to be on 1532 01:02:04,719 --> 01:02:06,840 closer terms of friendship with Mrs. 1533 01:02:06,840 --> 01:02:07,400 Lexington that she 1534 01:02:07,400 --> 01:02:08,280 thought it right to allow? 1535 01:02:09,039 --> 01:02:10,440 I hate a body with its interval details. 1536 01:02:11,039 --> 01:02:11,760 Mrs. Lexington is a 1537 01:02:11,760 --> 01:02:12,719 very engaging young lady. 1538 01:02:13,280 --> 01:02:14,119 I imagine it might be hard 1539 01:02:14,119 --> 01:02:14,280 for any man not to wish to. 1540 01:02:14,280 --> 01:02:17,360 Make love to her? I quite agree. 1541 01:02:18,920 --> 01:02:20,119 Then you will admit that if there hadn't 1542 01:02:20,119 --> 01:02:21,840 been any Mr. Lexington, that she would 1543 01:02:21,840 --> 01:02:22,719 have wanted Mrs. 1544 01:02:22,719 --> 01:02:23,800 Lexington to be your wife. 1545 01:02:25,320 --> 01:02:26,360 There was a Mr. Lexington. 1546 01:02:27,039 --> 01:02:28,360 Well, that doesn't answer my question. 1547 01:02:29,960 --> 01:02:30,920 You do want to marry 1548 01:02:30,920 --> 01:02:32,039 Mrs. Lexington, don't you? 1549 01:02:33,960 --> 01:02:35,039 She's already admitted as much. 1550 01:02:37,239 --> 01:02:38,679 That I know to be a downright lie. 1551 01:02:39,360 --> 01:02:40,199 I'm sorry you take it 1552 01:02:40,199 --> 01:02:41,280 that way, please forgive me. 1553 01:02:44,760 --> 01:02:45,880 I suppose you have a 1554 01:02:45,880 --> 01:02:47,280 surgery attached to this house? 1555 01:02:48,320 --> 01:02:49,079 It's across the yard. 1556 01:02:49,800 --> 01:02:50,679 Pick up your own medicines? 1557 01:02:51,280 --> 01:02:51,519 Yes. 1558 01:02:52,519 --> 01:02:53,280 May I see the surgery? 1559 01:02:54,280 --> 01:02:54,639 Certainly. 1560 01:02:58,119 --> 01:02:58,559 Thank you. 1561 01:03:01,280 --> 01:03:03,079 Inspector, actually in this surgery 1562 01:03:03,079 --> 01:03:04,039 you'll find urgent poison. 1563 01:03:04,800 --> 01:03:06,199 But no one has access to this place but 1564 01:03:06,199 --> 01:03:07,280 my housekeeper and myself. 1565 01:03:07,880 --> 01:03:09,559 I have no idea how poor Jarvis Lexington 1566 01:03:09,559 --> 01:03:10,639 got the stuff to kill him. 1567 01:03:10,880 --> 01:03:11,480 Did it kill him? 1568 01:03:11,800 --> 01:03:12,519 But I do know it 1569 01:03:12,519 --> 01:03:13,280 didn't come from this room. 1570 01:03:13,320 --> 01:03:16,920 These are take a look at this by name. 1571 01:03:29,280 --> 01:03:30,800 The poisons are in this cabinet. 1572 01:03:36,079 --> 01:03:38,280 Mm-hmm. Quite a bit of it, isn't it? 1573 01:03:43,320 --> 01:04:06,360 (SIREN WAILING) 1574 01:04:06,360 --> 01:04:07,039 Hello there. 1575 01:04:08,079 --> 01:04:08,280 Mother. 1576 01:04:08,280 --> 01:04:11,400 (DOG BARKING) 1577 01:04:11,400 --> 01:04:14,519 Now I believe in present events. I've 1578 01:04:14,519 --> 01:04:15,719 been thinking about you all day. 1579 01:04:15,719 --> 01:04:16,360 You have? Well... 1580 01:04:16,360 --> 01:04:17,280 Don't kiss me, dear. I'm 1581 01:04:17,280 --> 01:04:18,039 covered with horse hands. 1582 01:04:18,280 --> 01:04:18,840 Oh, I love it. 1583 01:04:19,360 --> 01:04:20,199 Hello, Groves. 1584 01:04:20,199 --> 01:04:20,639 How are you, sir? 1585 01:04:20,639 --> 01:04:21,320 What's wrong with Dazzle? 1586 01:04:21,599 --> 01:04:23,039 Got a splint, knocked his leg. 1587 01:04:23,280 --> 01:04:24,800 Teach him to jump higher next time. 1588 01:04:24,800 --> 01:04:25,000 Oh. 1589 01:04:26,119 --> 01:04:27,280 Get the iodine, Groves, 1590 01:04:27,480 --> 01:04:28,559 and this to that splint. 1591 01:04:28,960 --> 01:04:30,079 If the doctor agrees... 1592 01:04:30,079 --> 01:04:31,239 Oh, I do. Yes, sir. 1593 01:04:36,039 --> 01:04:36,280 All right, my boy. 1594 01:04:36,280 --> 01:04:39,800 What's wrong? What you said, I think, the splint is... 1595 01:04:39,800 --> 01:04:40,840 I mean, with you. 1596 01:04:49,639 --> 01:04:50,199 Mother, do you remember 1597 01:04:50,199 --> 01:04:51,079 my friends, the Lextons? 1598 01:04:51,679 --> 01:04:52,599 They spent a weekend here. 1599 01:04:53,280 --> 01:04:55,119 I remember Mrs. Lexton very well. 1600 01:04:56,599 --> 01:04:57,519 Jarvis died suddenly. 1601 01:04:58,079 --> 01:04:59,079 Oh, I'm sorry. 1602 01:04:59,760 --> 01:05:00,920 What caused his... 1603 01:05:01,159 --> 01:05:02,159 They say it was poison. 1604 01:05:03,199 --> 01:05:04,000 Suicide, obviously. 1605 01:05:04,559 --> 01:05:05,280 Well, you, his doctor, you're not a victim. 1606 01:05:05,280 --> 01:05:06,400 Were you his doctor? 1607 01:05:07,880 --> 01:05:08,079 No. 1608 01:05:09,119 --> 01:05:10,000 Oh, poor boy. 1609 01:05:12,800 --> 01:05:13,280 Is there something 1610 01:05:13,280 --> 01:05:14,159 else you want to tell me? 1611 01:05:16,320 --> 01:05:17,079 What is it, Roger? 1612 01:05:19,239 --> 01:05:21,119 Mother, I want you to know now that I 1613 01:05:21,119 --> 01:05:22,199 have his free, I shall marry her. 1614 01:05:22,719 --> 01:05:24,039 But isn't it a little early to be talking 1615 01:05:24,039 --> 01:05:25,159 about a marriage when the 1616 01:05:25,159 --> 01:05:26,360 poor man has only just died? 1617 01:05:26,599 --> 01:05:28,119 Yes, I know, but I had to tell you 1618 01:05:28,119 --> 01:05:29,320 because, well, there may be a scandal 1619 01:05:29,320 --> 01:05:30,480 with my name linked to it. 1620 01:05:31,400 --> 01:05:32,519 I said something to you that 1621 01:05:32,519 --> 01:05:34,280 weekend Mrs. Lexton was here. 1622 01:05:34,320 --> 01:05:36,320 I suppose you didn't take my advice. 1623 01:05:36,679 --> 01:05:37,800 There are some things a man must judge 1624 01:05:37,800 --> 01:05:38,639 for himself, Mother. 1625 01:05:39,800 --> 01:05:40,719 As regards Mrs. 1626 01:05:40,719 --> 01:05:42,039 Lexton, I judge for myself. 1627 01:05:44,719 --> 01:05:45,719 Very well, Roger. 1628 01:05:59,079 --> 01:05:59,679 Hello, Tom. 1629 01:06:00,440 --> 01:06:01,119 How's Mrs. Lumpett? 1630 01:06:01,280 --> 01:06:02,719 I'm ending first, sir. 1631 01:06:03,320 --> 01:06:04,079 Thanks to you. 1632 01:06:05,960 --> 01:06:06,960 Good day, Mrs. Gredericks. 1633 01:06:08,360 --> 01:06:09,079 Doctor, I... 1634 01:06:10,280 --> 01:06:11,239 Well, there's some ale in the 1635 01:06:11,239 --> 01:06:12,400 kitchen if you two would like. 1636 01:06:12,400 --> 01:06:13,280 No, Mother, please wait. 1637 01:06:14,960 --> 01:06:15,920 What is it, Tom? 1638 01:06:16,360 --> 01:06:18,800 I'm sorry, Doctor, but I've 1639 01:06:18,800 --> 01:06:20,159 been ordered to arrest you. 1640 01:06:23,559 --> 01:06:24,719 Oh, Groves, take Basil to his 1641 01:06:24,719 --> 01:06:25,719 store and dress that's clear. 1642 01:06:26,039 --> 01:06:26,480 Yes, sir. 1643 01:06:32,679 --> 01:06:33,199 Go on, Tom. 1644 01:06:34,079 --> 01:06:35,639 To arrest you on suspicion 1645 01:06:35,639 --> 01:06:38,360 of the murder, Jarvis Lexton. 1646 01:06:40,679 --> 01:06:41,920 I'm sorry, Mrs. Gredericks. 1647 01:06:43,400 --> 01:06:44,760 Won't you allow my son to 1648 01:06:44,760 --> 01:06:45,840 have supper before you go? 1649 01:06:46,400 --> 01:06:47,320 I think we could manage 1650 01:06:47,320 --> 01:06:48,480 supper for all of this. 1651 01:06:48,679 --> 01:06:49,239 Sorry, Mum. 1652 01:06:49,719 --> 01:06:51,719 My orders is to bring him straight back 1653 01:06:51,719 --> 01:06:52,440 to where he was eaten. 1654 01:06:53,639 --> 01:06:55,079 Well, reckon we'd 1655 01:06:55,079 --> 01:06:56,280 better be moving, Doctor. 1656 01:06:57,960 --> 01:06:59,280 Bring along the Doctor's bag, Jim. 1657 01:07:03,000 --> 01:07:04,519 Don't worry, Mother. 1658 01:07:04,880 --> 01:07:05,920 It's all a stupid mistake. 1659 01:07:06,199 --> 01:07:07,280 Of course it is, dear. 1660 01:07:39,519 --> 01:07:40,880 What is it, Emily? 1661 01:07:41,159 --> 01:07:41,280 Doctor Gredericks, what about Doctor Gredericks? 1662 01:07:41,280 --> 01:08:13,119 He's arrested. Arrested? Yes. For murder. For Mrs. Lexton's murder. [music] 1663 01:08:13,280 --> 01:08:15,079 Hold him. I forgot. 1664 01:08:15,719 --> 01:08:17,760 This cable came for you. 1665 01:08:18,159 --> 01:08:18,840 Thank you, Emily. 1666 01:08:31,319 --> 01:08:44,239 [music] 1667 01:08:45,279 --> 01:08:46,560 The prosecution believes it 1668 01:08:46,560 --> 01:08:48,119 has cause for action against you. 1669 01:08:48,119 --> 01:08:49,640 But why you? Where was your motive? 1670 01:08:50,399 --> 01:08:51,079 Admit that you saw 1671 01:08:51,079 --> 01:08:52,159 Lexton the day he died, 1672 01:08:52,159 --> 01:08:53,079 but so did Doctor Lanchester, 1673 01:08:53,279 --> 01:08:54,239 so did the maid, Emily Green. 1674 01:08:54,920 --> 01:08:56,560 And of course the wife saw him too, but 1675 01:08:56,560 --> 01:08:57,239 it would be her motive. 1676 01:08:58,319 --> 01:09:00,600 There's no life insurance, no money. 1677 01:09:02,399 --> 01:09:03,520 Now, if she wanted to 1678 01:09:03,520 --> 01:09:04,520 marry another man... 1679 01:09:08,279 --> 01:09:10,560 Doctor, are you quite sure 1680 01:09:10,560 --> 01:09:11,880 you've told me all the facts? 1681 01:09:13,399 --> 01:09:14,439 Was this woman in love with you? 1682 01:09:14,439 --> 01:09:15,199 Certainly not. 1683 01:09:15,199 --> 01:09:15,800 Or somebody else? 1684 01:09:15,800 --> 01:09:18,319 No. Not to my knowledge. 1685 01:09:19,800 --> 01:09:20,640 If there is anything, 1686 01:09:20,640 --> 01:09:21,520 you'd better tell me, you know. 1687 01:09:22,560 --> 01:09:24,039 Remember, you'll be under oath when I put 1688 01:09:24,039 --> 01:09:24,720 you in the witness box. 1689 01:09:25,319 --> 01:09:26,560 I won't go into the 1690 01:09:26,560 --> 01:09:27,279 witness box, Sir James. 1691 01:09:28,279 --> 01:09:41,399 [music] 1692 01:09:41,439 --> 01:09:41,760 Ooh. 1693 01:09:44,199 --> 01:09:44,399 Viper! 1694 01:09:45,359 --> 01:09:45,680 Viper! 1695 01:09:47,399 --> 01:09:47,520 Viper! 1696 01:09:49,399 --> 01:09:52,199 Star and new electric-burning trials. 1697 01:09:52,640 --> 01:09:54,199 I've been given evidence to die. 1698 01:09:55,239 --> 01:09:56,279 No, no, Ivy, no, no. 1699 01:09:56,319 --> 01:09:58,720 You must get control of yourself. 1700 01:09:59,159 --> 01:10:00,119 It won't be too bad. 1701 01:10:00,560 --> 01:10:01,960 All you have to do is speak the truth. 1702 01:10:03,079 --> 01:10:04,399 It's an ordeal testifying 1703 01:10:04,399 --> 01:10:05,840 against someone one knows. 1704 01:10:06,640 --> 01:10:06,880 But if 1705 01:10:15,479 --> 01:10:15,600 you don't know the 1706 01:10:15,600 --> 01:10:17,239 truth, you'll be a surgeon. 1707 01:10:17,760 --> 01:10:19,039 Why does it make me give evidence? 1708 01:10:19,720 --> 01:10:20,039 It won't. 1709 01:10:20,159 --> 01:10:20,439 It won't. 1710 01:10:20,960 --> 01:10:22,159 It doesn't make me give evidence. 1711 01:10:23,439 --> 01:10:32,119 [music] 1712 01:10:32,119 --> 01:10:38,560 Come on, my dear. You must. 1713 01:11:09,479 --> 01:11:13,239 Oh, Mrs. Gredrix, I want to talk to you 1714 01:11:13,239 --> 01:11:14,279 about my son, his life. 1715 01:11:14,760 --> 01:11:15,239 Well, I-- 1716 01:11:15,520 --> 01:11:16,680 I know appearance is 1717 01:11:16,680 --> 01:11:17,680 unreadfully against him. 1718 01:11:18,039 --> 01:11:19,680 But you don't believe that Roger poisoned 1719 01:11:19,680 --> 01:11:20,479 your husband, do you? 1720 01:11:20,880 --> 01:11:22,359 You believe he's innocent, don't you? 1721 01:11:22,800 --> 01:11:23,720 How do I know what to 1722 01:11:23,720 --> 01:11:24,760 think, Mrs. Gredrix? 1723 01:11:25,439 --> 01:11:27,119 I mean, it's so strange. It's so 1724 01:11:27,119 --> 01:11:29,560 unfortunate that Roger was the last 1725 01:11:29,560 --> 01:11:31,319 person to see my poor husband alive. 1726 01:11:31,840 --> 01:11:33,119 You mean you're half-entracked to believe 1727 01:11:33,119 --> 01:11:34,159 that he did this terrible thing? 1728 01:11:35,199 --> 01:11:35,800 On account of his 1729 01:11:35,800 --> 01:11:36,439 love for you, I suppose. 1730 01:11:36,479 --> 01:11:38,359 I didn't say that, but it 1731 01:11:38,359 --> 01:11:39,720 was very fond of me, you know. 1732 01:11:39,720 --> 01:11:41,520 And Roger loved you, he told me so. 1733 01:11:42,079 --> 01:11:43,640 And because of that, please remember when 1734 01:11:43,640 --> 01:11:44,920 you face him from the witness box 1735 01:11:44,920 --> 01:11:46,039 that what you say made 1736 01:11:46,039 --> 01:11:47,159 very well him his death. 1737 01:11:47,840 --> 01:11:49,760 I will. I will indeed, Mrs. Gredrix. 1738 01:11:54,520 --> 01:11:55,119 [music] 1739 01:12:03,760 --> 01:12:04,960 You called, Mrs. Nixon. 1740 01:12:06,960 --> 01:12:07,399 Won't go. 1741 01:12:07,960 --> 01:12:09,000 Madam, you have no choice. 1742 01:12:10,560 --> 01:12:12,079 What happened out there to them, is it-- 1743 01:12:12,079 --> 01:12:12,640 Please, madam. 1744 01:12:48,439 --> 01:12:49,560 Take over the gloves, please. 1745 01:12:51,800 --> 01:12:53,520 Take the Bible in your right hand. 1746 01:12:55,039 --> 01:12:55,760 Repeat after me. 1747 01:12:57,800 --> 01:12:59,319 I swear by the Almighty God. 1748 01:13:01,000 --> 01:13:02,520 I swear by the Almighty God. 1749 01:13:02,520 --> 01:13:03,800 The evidence I get to this court-- 1750 01:13:04,159 --> 01:13:05,640 The evidence I get to this court-- 1751 01:13:05,640 --> 01:13:06,199 shall be the truth-- 1752 01:13:06,800 --> 01:13:07,680 shall be the truth-- 1753 01:13:07,680 --> 01:13:08,159 The whole truth-- 1754 01:13:08,359 --> 01:13:09,079 The whole truth-- 1755 01:13:09,319 --> 01:13:09,439 Nothing but the truth shall be God. 1756 01:13:09,439 --> 01:13:10,640 Nothing but the truth shall be God. Nothing but the truth shall be God. 1757 01:13:10,960 --> 01:13:12,560 Nothing but the truth shall be God. 1758 01:13:22,479 --> 01:13:24,439 You are Ivy Lexton, widow of the late 1759 01:13:24,439 --> 01:13:25,760 Jarvis Hamilton Lexton? 1760 01:13:27,039 --> 01:13:27,279 Yes. 1761 01:13:28,319 --> 01:13:30,279 Mrs. Lexton, your maid, Emily Green, 1762 01:13:30,680 --> 01:13:32,079 has testified that the 1763 01:13:32,079 --> 01:13:33,720 prisoner used to telephone to you, 1764 01:13:34,079 --> 01:13:35,840 sometimes as often as three times a day, 1765 01:13:36,520 --> 01:13:38,560 but that you would never talk with him. 1766 01:13:39,680 --> 01:13:41,479 Was that testimony true, Mrs. Lexton? 1767 01:13:43,680 --> 01:13:43,800 Yes. 1768 01:13:45,000 --> 01:13:46,439 Now, Mrs. Lexton, what was 1769 01:13:46,439 --> 01:13:48,800 the nature of your relations 1770 01:13:48,800 --> 01:13:51,640 to and with Dr. Greta Riggs? 1771 01:13:53,039 --> 01:13:53,239 I-- 1772 01:13:56,520 --> 01:13:56,960 What's that? 1773 01:13:57,520 --> 01:13:58,640 She hasn't answered yet, my love. 1774 01:13:59,479 --> 01:14:00,840 Yes, Mrs. Lexton? 1775 01:14:01,680 --> 01:14:02,680 We were friends, all 1776 01:14:02,680 --> 01:14:04,079 three of us, my husband too. 1777 01:14:05,479 --> 01:14:07,159 Mrs. Lexton, was there 1778 01:14:07,159 --> 01:14:08,640 unknown to your husband 1779 01:14:09,479 --> 01:14:12,159 any romantic relationship between you and 1780 01:14:12,159 --> 01:14:13,239 the prisoner at the bar? 1781 01:14:14,760 --> 01:14:15,000 Okay. 1782 01:14:16,640 --> 01:14:17,520 Was the prisoner at 1783 01:14:17,520 --> 01:14:19,560 the bar in love with you? 1784 01:14:22,920 --> 01:14:23,840 Answer the question. 1785 01:14:24,800 --> 01:14:25,560 I don't answer. 1786 01:14:26,760 --> 01:14:28,520 Counsel is entitled to reply. 1787 01:14:30,279 --> 01:14:31,800 Mrs. Lexton, the morning 1788 01:14:31,800 --> 01:14:32,760 after your husband's death, 1789 01:14:33,479 --> 01:14:33,920 did you tell 1790 01:14:33,920 --> 01:14:35,159 Inspector Orpington anything? 1791 01:14:36,880 --> 01:14:38,119 What did you tell him? 1792 01:14:39,039 --> 01:14:40,840 I suggest that you told him that Dr. 1793 01:14:40,840 --> 01:14:41,760 Greta Riggs was in love with you 1794 01:14:41,760 --> 01:14:42,920 and wanted to marry you. 1795 01:14:43,439 --> 01:14:44,680 And did you not also imply to the 1796 01:14:44,680 --> 01:14:45,720 inspector that the accused 1797 01:14:45,720 --> 01:14:46,800 was jealous of your husband? 1798 01:14:47,479 --> 01:14:49,199 You did tell the inspector these things, 1799 01:14:49,199 --> 01:14:50,119 didn't you, Mrs. Lexton? 1800 01:14:52,800 --> 01:14:53,199 Didn't you? 1801 01:14:54,840 --> 01:14:55,119 Yes. 1802 01:14:58,600 --> 01:15:00,359 - The Lord. - What's that? 1803 01:15:00,520 --> 01:15:03,000 I wish to withdraw my plea, my lord, but 1804 01:15:03,000 --> 01:15:04,319 change it to guilty. 1805 01:15:18,479 --> 01:15:19,600 He's a bit of a hurry to get that rope 1806 01:15:19,600 --> 01:15:20,680 around his neck, isn't he? 1807 01:15:24,479 --> 01:15:25,000 So is she. 1808 01:15:36,039 --> 01:15:37,239 I pass upon you the 1809 01:15:37,239 --> 01:15:38,520 sentence of this court, 1810 01:15:39,359 --> 01:15:40,239 which is that you be 1811 01:15:40,239 --> 01:15:42,319 taken hence to a lawful prison 1812 01:15:42,319 --> 01:15:45,399 and thence to a place of execution, 1813 01:15:47,000 --> 01:15:48,640 and that you there be hanged 1814 01:15:48,640 --> 01:15:50,840 by the neck until you are dead. 1815 01:15:51,520 --> 01:15:53,640 And that your body shall be buried within 1816 01:15:53,640 --> 01:15:55,119 the precincts of the prison 1817 01:15:55,119 --> 01:15:56,439 where you shall have been last confined. 1818 01:15:56,439 --> 01:16:01,479 May the Lord be with you, and with you, with you, with you, with you. Amen. 131748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.