Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,044 --> 00:03:17,324
Let me introduce myself
to the new folks.
2
00:03:17,449 --> 00:03:20,143
I'm Thenmozhi,
working as a Quality Lead on this project.
3
00:03:35,171 --> 00:03:38,447
Dad, an arranged marriage scene?
In our house, that too?
4
00:03:38,572 --> 00:03:42,046
In this day and age!
That too, on the busiest day of my life.
5
00:03:43,000 --> 00:03:45,362
No, dear.
They wanted to come over and I couldn't...
6
00:03:45,529 --> 00:03:48,184
No, she is the older one.
She lives in Boston.
7
00:03:48,308 --> 00:03:52,206
She is going to have a baby.
That's why we are all travelling there.
8
00:03:52,329 --> 00:03:53,988
She is leaving tomorrow.
9
00:03:54,361 --> 00:03:56,393
We are leaving four days later.
10
00:03:56,518 --> 00:03:58,590
She'll be back in ten days.
11
00:03:59,661 --> 00:04:03,931
They told me that you sing very well.
Heard that you've won prizes too.
12
00:04:05,201 --> 00:04:06,652
Why don't you sing for us, please?
13
00:04:12,159 --> 00:04:17,548
(A cheesy song)
"Hey, violet colored ribbon..."
14
00:04:17,673 --> 00:04:20,534
"Who is your daddy?"
15
00:04:21,820 --> 00:04:27,915
"Hey, rosy cheeked girl,
Who is your mommy?"
16
00:04:32,659 --> 00:04:34,483
Thenmozhi, come!
It's your song.
17
00:04:34,608 --> 00:04:35,786
Coming.
-Are you leaving today?
18
00:04:35,910 --> 00:04:38,006
Tomorrow 3.45 AM flight.
That's why I chose today.
19
00:04:40,090 --> 00:04:44,154
"I’m never gonna give my hand
Unless he’s the man"
20
00:04:44,477 --> 00:04:48,084
"I really couldn’t care a damn
I’m fine as I am"
21
00:04:48,209 --> 00:04:51,634
"Just show me the man
For surely I can"
22
00:04:51,659 --> 00:04:56,054
"But I wouldn’t go land
If he’s not the man…Hola!"
23
00:04:56,141 --> 00:05:00,039
"I’m never gonna give my hand
Unless he’s the man"
24
00:05:00,532 --> 00:05:03,276
"I really couldn’t care a damn
I’m fine as I am"
25
00:05:03,532 --> 00:05:07,411
"Just show me the man
For I know the brand"
26
00:05:07,584 --> 00:05:10,627
"And stop making plans
‘Cause he’s not the man"
27
00:05:18,881 --> 00:05:22,985
"My precious love!"
28
00:05:23,010 --> 00:05:26,783
"My precious quest!"
29
00:05:27,275 --> 00:05:29,743
"Why is there no man
to win me over?"
30
00:05:30,237 --> 00:05:33,633
"Why am I not searching
wondering who he is?"
31
00:05:33,915 --> 00:05:37,646
"Looking into his eyes...
Holding his hands..."
32
00:05:37,985 --> 00:05:41,836
"I want to declare my precious love"
33
00:05:41,861 --> 00:05:45,403
"Why is there no man
to win me over?"
34
00:05:46,284 --> 00:05:49,409
"Why am I not searching
wondering who he is?"
35
00:05:49,697 --> 00:05:53,141
"Looking into his eyes...
Holding his hands..."
36
00:05:53,527 --> 00:05:57,798
"I want to declare my precious love"
37
00:05:57,955 --> 00:06:01,935
"My precious love!"
38
00:06:01,965 --> 00:06:05,382
"My precious quest!"
39
00:06:05,582 --> 00:06:08,464
"In my skies,
the clouds are like on any other day"
40
00:06:09,368 --> 00:06:12,767
"They simply scatter fair blue all around"
41
00:06:13,227 --> 00:06:18,500
"My days are long; My nights are deep;
My dreams are noble;"
42
00:06:18,594 --> 00:06:20,203
"I find that solitude's a delight"
43
00:06:20,347 --> 00:06:24,037
"In my skies,
the clouds are like on any other day"
44
00:06:24,661 --> 00:06:28,034
"They simply scatter fair blue all around"
45
00:06:28,288 --> 00:06:33,844
"My days are long; My nights are deep;
My dreams are noble;"
46
00:06:33,950 --> 00:06:36,242
"I find that solitude's a delight"
47
00:06:36,972 --> 00:06:40,081
Mom, he asked me to sing
and also asked if I can cook.
48
00:06:40,207 --> 00:06:42,279
I mean, what the hell was that?
49
00:06:42,860 --> 00:06:44,393
No, dad.
Not interested.
50
00:06:45,224 --> 00:06:48,581
"My precious love!"
51
00:06:48,706 --> 00:06:52,354
"My precious quest!"
52
00:07:11,827 --> 00:07:13,361
Flight to Chennai.
53
00:07:14,482 --> 00:07:17,549
Sorry. You should've been here
half an hour earlier. Flight's closed.
54
00:07:17,716 --> 00:07:19,208
I have to get on this flight.
55
00:07:20,411 --> 00:07:22,732
What's the problem, Malar?
-There's nothing I can do.
56
00:07:22,898 --> 00:07:25,759
We called on the way
and somebody said it's okay.
57
00:07:25,884 --> 00:07:27,625
Let me see what I can do.
58
00:07:28,499 --> 00:07:31,401
'If you are good looking,
most girls can't handle it.'
59
00:07:32,601 --> 00:07:34,880
'But guys will drool away!'
60
00:07:41,533 --> 00:07:42,520
Atta boy! Way to go!
61
00:07:47,090 --> 00:07:49,660
Sorry, ma'am.
Yeah, it's right here on this side.
62
00:07:50,282 --> 00:07:51,127
This way, Ms Thenn-mozee.
63
00:08:36,947 --> 00:08:40,098
Is everything alright?
-I'd actually ordered for some Indian food.
64
00:08:40,223 --> 00:08:42,545
So, you don't want this?
-No. I want this.
65
00:08:42,670 --> 00:08:44,577
Can I have that also, please?
-Yes.
66
00:08:51,386 --> 00:08:53,251
'Done behaving like a greedy pig!'
67
00:08:53,376 --> 00:08:56,070
'That's okay. It's once in a while, right?
Cheers.'
68
00:09:14,150 --> 00:09:15,186
Sorry.
69
00:09:16,431 --> 00:09:17,467
You, okay?
70
00:09:17,592 --> 00:09:18,835
'Oh my God!'
71
00:09:21,904 --> 00:09:22,939
Need help?
72
00:09:23,065 --> 00:09:24,807
'The most handsome man in the world...'
73
00:09:24,931 --> 00:09:27,950
'When he's seeing you for the first time,
will you be throwing up, you idiot?'
74
00:09:42,214 --> 00:09:43,433
-'Please don't even look this side.'
75
00:09:47,638 --> 00:09:49,254
May I?
76
00:09:50,954 --> 00:09:54,023
There's a pressure point here.
Press it down and you'll feel better.
77
00:09:54,148 --> 00:09:55,474
'Hey, don't do this to me!'
78
00:09:55,600 --> 00:09:57,299
It will hurt a little.
79
00:09:57,465 --> 00:09:59,952
'Oh, so you also know that I'm Tamil'
80
00:10:00,077 --> 00:10:01,694
You will feel better.
Trust me.
81
00:10:04,157 --> 00:10:06,520
'Whatever happens,
please don't let go of my hand.'
82
00:10:10,294 --> 00:10:11,951
A few seconds more...
83
00:10:12,947 --> 00:10:14,771
Better?
-'Please don't let go.'
84
00:10:14,897 --> 00:10:17,011
Good.
Get some rest.
85
00:10:17,136 --> 00:10:18,628
'Hey... Who are you?'
86
00:10:20,860 --> 00:10:22,062
Are you a doctor?
87
00:10:23,531 --> 00:10:26,168
Who, me?
No chance of that!
88
00:10:27,178 --> 00:10:29,043
'Hey... handsome...'
89
00:10:29,792 --> 00:10:32,238
'Disgusting. Me!'
90
00:10:33,316 --> 00:10:35,555
'Love and nausea...
Sounds good'
91
00:10:35,679 --> 00:10:37,304
'But, in Tamil, it would sound terrible...'
92
00:10:37,528 --> 00:10:40,032
'Love and vomiting!'
93
00:10:48,144 --> 00:10:50,838
Is everything alright?
-Yeah.
94
00:10:53,741 --> 00:10:55,607
How do you know that I speak Tamil?
95
00:10:56,768 --> 00:11:00,625
If you're named Thenmozhi(Sweet language),
you better know Tamil!
96
00:11:02,607 --> 00:11:06,297
By the way, Sathya...
Sathyadev.
97
00:11:08,619 --> 00:11:10,236
Hi!
98
00:11:13,388 --> 00:11:17,617
Even when your eye makeup was messed up,
your face looked beautiful.
99
00:11:21,598 --> 00:11:25,222
No matter how sick you felt,
you had to get yourself to look good.
100
00:11:25,346 --> 00:11:28,024
'What exactly is happening here?'
101
00:11:28,149 --> 00:11:32,295
I'm a girl. Whether I'm beautiful or not,
I should look presentable at least, right?
102
00:11:35,323 --> 00:11:36,772
Yeah. Maybe you're right.
103
00:11:37,446 --> 00:11:38,772
Ms Thenmozhi...
104
00:11:39,824 --> 00:11:41,814
I have a confession to make!
105
00:11:43,684 --> 00:11:45,146
'He's going to say,
I like you.'
106
00:11:46,781 --> 00:11:49,253
'It's going great.
Please don't spoil this.'
107
00:11:50,130 --> 00:11:52,088
I held your hand
and mentioned a pressure point, right?
108
00:11:52,616 --> 00:11:54,747
I really know nothing about all that.
I just tried it out.
109
00:11:55,828 --> 00:11:57,488
Because I know
it’s all in the mind.
110
00:11:58,272 --> 00:11:59,384
But, it worked, I guess.
111
00:12:00,688 --> 00:12:02,626
Yes. It worked.
So, I guess it's okay.
112
00:12:03,583 --> 00:12:05,448
I'm not going to call the pilot
and complain.
113
00:12:06,789 --> 00:12:07,825
Thank you.
114
00:12:17,068 --> 00:12:19,112
When you said
you had a confession to make...
115
00:12:19,497 --> 00:12:22,362
I thought you are going to say,
'You are very beautiful. I like you.'
116
00:12:22,740 --> 00:12:23,660
Thank goodness!
117
00:12:23,985 --> 00:12:27,413
The first second, I saw you,
you were throwing up in a bag.
118
00:12:28,003 --> 00:12:30,532
How could I have said, you are beautiful
and that I like you?
119
00:12:32,884 --> 00:12:34,616
Just joking.
Sorry.
120
00:12:37,618 --> 00:12:38,862
No, that's true.
121
00:12:42,585 --> 00:12:45,736
'That was it.
After that, he went about his work.'
122
00:12:47,201 --> 00:12:48,901
'Was at his iPad.'
123
00:12:50,256 --> 00:12:51,955
'He didn't say anything else.'
124
00:12:57,175 --> 00:12:58,877
'A smile now and then.
That was all.'
125
00:12:59,176 --> 00:13:01,957
'I was constantly aware
of his presence next to me.'
126
00:13:02,569 --> 00:13:04,433
'There was only one thing on my mind...'
127
00:13:05,030 --> 00:13:06,174
'What a handsome man...'
128
00:13:07,138 --> 00:13:11,450
"Is today the good day
you made me bow?"
129
00:13:11,615 --> 00:13:15,023
"He made me plead for his heart
What a delicately intricate art!"
130
00:13:15,297 --> 00:13:19,526
"If I extend my hand and touch...
If just a speck falls as such..."
131
00:13:19,644 --> 00:13:21,385
"Will he melt away like a mist drop?"
132
00:13:21,486 --> 00:13:22,731
"Will I wake up from my dream?"
133
00:13:22,757 --> 00:13:26,368
"Standing so far away,
how could he tickle me so?"
134
00:13:26,523 --> 00:13:30,213
"Wafting as a divine incense,
he makes me lose my breath"
135
00:13:30,622 --> 00:13:34,324
"Standing so far away,
how could he tickle me so?"
136
00:13:34,687 --> 00:13:36,511
"Who shall I tell
about what I admire?"
137
00:13:36,608 --> 00:13:42,039
"As I pinch myself in this secret dream,
My heart slips away, gently"
138
00:13:50,698 --> 00:13:52,689
Hi, baby.
Yes.
139
00:13:53,103 --> 00:13:55,757
Sweetheart, I know.
12 missed calls.
140
00:13:57,139 --> 00:13:59,958
If I could have spoken to you,
I would have, right?
141
00:14:00,935 --> 00:14:05,081
Okay, sweetheart. I'll see you soon.
I love you. Bye.
142
00:14:05,412 --> 00:14:08,416
'Is this the reason
I got upgraded from Economy to Business?'
143
00:14:08,767 --> 00:14:10,629
'Two 'baby's and two 'sweetheart's!'
144
00:14:10,927 --> 00:14:12,046
'A 'da(rling)' to boot!'
145
00:14:12,131 --> 00:14:13,792
Tomorrow 4 pm?
146
00:14:14,042 --> 00:14:15,244
Where shall we meet, sir?
147
00:14:16,613 --> 00:14:17,414
Coffeetearia
148
00:14:17,648 --> 00:14:19,533
'Thenmozhi, looks like this is a goner!'
149
00:14:20,316 --> 00:14:21,784
Where's Richard's team?
150
00:14:32,597 --> 00:14:34,047
Hello, sir.
-How are you? All well?
151
00:14:34,126 --> 00:14:35,536
Hello, sir.
-Hello, sir.
152
00:14:35,675 --> 00:14:37,332
Richard?
-Sir, he's there.
153
00:14:43,276 --> 00:14:46,091
Hi, Sathya. How was your flight?
-Okay. Some turbulence.
154
00:14:46,689 --> 00:14:48,757
Nah! These days, the risk is not in flying.
155
00:14:49,002 --> 00:14:51,182
The risk is in entering the airport.
156
00:14:51,327 --> 00:14:53,359
As of now, this has fallen down 28 times.
157
00:14:53,617 --> 00:14:56,685
What's the guarantee it won't fall again?
That's why I'm wearing a helmet.
158
00:14:56,818 --> 00:14:59,016
That's why,
it's called falls(false) ceiling!
159
00:16:02,340 --> 00:16:04,068
Oh my God!
160
00:16:10,762 --> 00:16:12,057
Hello, sir.
161
00:16:20,051 --> 00:16:21,906
The second house on the left.
162
00:17:23,760 --> 00:17:25,315
At any second, anything may happen.
163
00:17:25,466 --> 00:17:26,997
Be careful and watch her like a hawk.
164
00:17:27,056 --> 00:17:27,991
What is a hawk, sir?
165
00:17:28,438 --> 00:17:29,358
It means 'crow'.
166
00:17:29,867 --> 00:17:32,587
The problem is not with you.
It's your school!
167
00:17:33,192 --> 00:17:35,135
Boys, I'll say it in a way
you can understand.
168
00:17:35,996 --> 00:17:37,536
Watch with eyes
at the back of your head!
169
00:17:37,647 --> 00:17:38,815
But then, it may look blurred.
170
00:17:41,054 --> 00:17:42,824
I should blame my school!
-Sure, sir.
171
00:17:43,073 --> 00:17:43,859
I'll get going.
172
00:17:44,096 --> 00:17:45,694
Sir, why aren't you married?
173
00:17:45,873 --> 00:17:47,246
Because I'm scared of ghosts!
174
00:17:47,626 --> 00:17:48,612
Love and that sort of thing?
175
00:17:48,845 --> 00:17:50,508
I'm also scared of devils!
176
00:17:51,957 --> 00:17:53,101
Why is it not on silent mode?
177
00:17:53,229 --> 00:17:54,263
Tell me, dear.
178
00:17:54,756 --> 00:17:55,922
I'll be late for dinner.
179
00:17:56,114 --> 00:17:57,691
Who is it on the phone?
-'Thanga Pushpam.'
180
00:17:58,152 --> 00:18:00,266
GF... Golden Flower!
181
00:18:54,160 --> 00:18:56,816
May I talk to you
or are you busy?
182
00:19:00,648 --> 00:19:01,772
Thank you.
183
00:19:10,019 --> 00:19:11,376
This is not a coincidence.
184
00:19:11,945 --> 00:19:15,331
On the flight,
I overheard you fixing a meeting here.
185
00:19:16,007 --> 00:19:19,764
I don't know if your meeting is over
or yet to start.
186
00:19:20,334 --> 00:19:21,604
Yes. It's over.
187
00:19:23,418 --> 00:19:24,453
Google...
188
00:19:25,850 --> 00:19:28,094
I googled you.
I found out a little bit.
189
00:19:28,710 --> 00:19:31,475
I wanted to know a little more
about you.
190
00:19:31,424 --> 00:19:33,900
I remembered you’d be here.
So, here I am.
191
00:19:34,926 --> 00:19:36,210
While talking to you on the flight...
192
00:19:36,430 --> 00:19:38,201
you didn't seem
like one who talks in circles.
193
00:19:38,432 --> 00:19:39,841
Then, I'll come straight to the point.
194
00:19:41,400 --> 00:19:43,044
You are the most handsome thing
in the world...
195
00:19:43,573 --> 00:19:45,595
My darling...
My precious...
196
00:19:45,802 --> 00:19:48,479
All mothers say this to their sons.
197
00:19:48,728 --> 00:19:50,285
Even though they know it's a lie.
198
00:19:51,646 --> 00:19:53,287
But your mom didn't lie.
199
00:19:54,955 --> 00:19:56,336
I like you.
200
00:19:59,146 --> 00:20:02,428
But first, I need to know a lot more
about you.
201
00:20:03,548 --> 00:20:04,874
You look good.
202
00:20:05,872 --> 00:20:07,385
Really good.
203
00:20:08,926 --> 00:20:11,129
But I want to know
if that is all there is to you.
204
00:20:11,589 --> 00:20:13,593
I want to know
if you can be my man of honor.
205
00:20:15,183 --> 00:20:17,127
For that, I need to have a cup of coffee
with you.
206
00:20:17,711 --> 00:20:18,939
I'm not saying right now.
207
00:20:19,214 --> 00:20:21,788
But sometime soon,
have a cup of coffee with me.
208
00:20:22,447 --> 00:20:26,375
That will tell me
if we can be good friends.
209
00:20:26,744 --> 00:20:30,889
Once we're friends, there'll be dinners,
lunches and more coffee.
210
00:20:31,649 --> 00:20:32,944
From that, I will know.
211
00:20:36,283 --> 00:20:37,314
What will you know?
212
00:20:38,455 --> 00:20:40,613
Whether I can live the rest of my life
with you.
213
00:20:42,106 --> 00:20:44,848
As of now, just that cup of coffee.
I don't know about the rest.
214
00:20:45,682 --> 00:20:47,640
There’s a good chance
you'd be disappointed.
215
00:20:48,564 --> 00:20:50,787
Just disappointment, right?
I'll handle that.
216
00:20:51,124 --> 00:20:54,103
Had you ordered a tall glass of cold coffee
that would have been good.
217
00:21:15,900 --> 00:21:19,628
A gruesome murder is about to happen.
Watch if you choose to or close your eyes.
218
00:21:19,891 --> 00:21:22,742
If you want to film it on your phones,
I give you my permission.
219
00:21:23,183 --> 00:21:24,479
Victor...
220
00:22:03,513 --> 00:22:04,895
Giving a speech, are you?!
221
00:22:06,321 --> 00:22:07,875
So confident, is it?
222
00:23:13,674 --> 00:23:14,900
Go! Go!
Oh no!
223
00:23:17,906 --> 00:23:19,708
I think we need to get to a hospital.
224
00:23:22,080 --> 00:23:23,678
Stay with me.
225
00:23:45,625 --> 00:23:48,065
Who is he?
How is he everywhere?
226
00:23:51,570 --> 00:23:53,385
I met him for the first time,
in jail.
227
00:23:53,885 --> 00:23:55,169
What are you saying?
228
00:23:57,439 --> 00:23:58,786
Thirteen years ago.
229
00:24:05,110 --> 00:24:06,460
Sathya...
230
00:24:14,389 --> 00:24:15,549
Are you alright?
231
00:24:16,136 --> 00:24:19,037
Yeah. Completely.
Don't worry.
232
00:24:19,554 --> 00:24:21,339
And you?
Are you okay?
233
00:24:23,823 --> 00:24:25,986
You said coffee, lunch, dinner…
234
00:24:26,943 --> 00:24:28,706
You must have decided
against all of it, I'm sure.
235
00:24:29,086 --> 00:24:30,763
If I hadn’t come there,
you would have left.
236
00:24:31,394 --> 00:24:32,463
Nothing would have happened.
237
00:24:34,603 --> 00:24:35,670
It's all because of me.
238
00:24:38,530 --> 00:24:39,739
Yes.
239
00:24:41,436 --> 00:24:42,558
It's because of you.
240
00:24:44,428 --> 00:24:45,741
They came there just for you.
241
00:24:46,145 --> 00:24:47,743
They were looking for you.
242
00:24:48,578 --> 00:24:50,587
But one guy there was looking for me.
243
00:24:51,089 --> 00:24:52,687
For the others, you!
244
00:24:54,287 --> 00:24:56,791
A little bit like
'Two birds with one stone'...
245
00:24:55,153 --> 00:24:56,204
I don't understand.
246
00:25:01,152 --> 00:25:02,256
Who are they?
247
00:25:02,817 --> 00:25:03,989
Why should they come in search of me?
248
00:25:04,382 --> 00:25:05,618
Don't be afraid.
249
00:25:07,397 --> 00:25:09,854
You must be with me, at all times.
Else...
250
00:25:10,378 --> 00:25:12,156
...you must stay where I ask you to.
251
00:25:12,692 --> 00:25:14,020
I like this.
252
00:25:14,716 --> 00:25:16,322
You don't know who these guys are.
253
00:25:16,835 --> 00:25:19,771
But I know a little bit
about what they can do.
254
00:25:21,221 --> 00:25:23,337
Wasn't our meeting on the flight
a coincidence?
255
00:25:24,569 --> 00:25:25,994
How do you know all this about me?
256
00:25:26,092 --> 00:25:30,375
Just three phone calls
and I got you to sit next to me.
257
00:25:35,356 --> 00:25:36,592
You...
258
00:25:36,964 --> 00:25:38,342
You are a police officer, right?
259
00:25:40,124 --> 00:25:41,251
No.
260
00:25:43,280 --> 00:25:44,873
Can I trust you?
261
00:25:45,877 --> 00:25:47,928
That alone, definitely!
262
00:25:50,739 --> 00:25:53,375
Okay, this is getting too serious.
263
00:25:53,628 --> 00:25:55,823
And that's not
in my character description.
264
00:25:55,854 --> 00:25:56,510
Serious- that’s not me!
265
00:25:58,523 --> 00:26:00,684
I have no worries or fears.
266
00:26:01,526 --> 00:26:03,126
I'm serious about you, though.
267
00:26:07,140 --> 00:26:10,742
On the flight, you were saying,
'baby, darling, sweetheart', etc.
268
00:26:12,429 --> 00:26:16,031
If you are married
or if there’s someone else in your life...
269
00:26:16,307 --> 00:26:17,491
...obviously, I don't want this.
270
00:26:17,873 --> 00:26:19,413
I can't.
It won't be good.
271
00:26:19,853 --> 00:26:22,197
It will be wrong.
All of this.
272
00:26:22,653 --> 00:26:24,340
That's why I'm asking.
273
00:26:26,231 --> 00:26:27,621
You are married, aren't you?
274
00:26:29,834 --> 00:26:32,039
I always thought I was married.
275
00:26:32,384 --> 00:26:33,426
But, I'm not.
276
00:26:34,663 --> 00:26:36,529
...aren't you both together?
277
00:26:37,913 --> 00:26:39,606
So, do you have a child?
278
00:26:40,959 --> 00:26:43,630
Is that why you said,
baby, darling, sweetheart, everything?
279
00:26:45,408 --> 00:26:46,590
A daughter?
280
00:26:48,740 --> 00:26:51,354
That means... You are married
and have a daughter.
281
00:26:51,794 --> 00:26:53,401
Correct?
-Wrong.
282
00:26:54,288 --> 00:26:55,590
Signal.
283
00:26:56,260 --> 00:26:59,296
'I decided it was better
if she didn't know anything about me.'
284
00:26:59,565 --> 00:27:03,112
'But, the questions she asked
took me to back to a particular day.'
285
00:27:03,565 --> 00:27:06,148
So boring. I'm not selected
in the cricket team either.
286
00:27:06,580 --> 00:27:07,984
Try again next year.
287
00:27:08,446 --> 00:27:10,226
Keep practicing
and you'll play better.
288
00:27:10,361 --> 00:27:13,639
Seeing you play, they'll invite you
on their own, and get you to join the team
289
00:27:14,012 --> 00:27:16,682
What, dad?
I don't even like going to school.
290
00:27:17,077 --> 00:27:18,290
There's no enjoyment, dad.
291
00:27:18,422 --> 00:27:19,898
This is wrong, son.
292
00:27:20,498 --> 00:27:23,850
If you don't go to school at this age,
then no enjoyment for the rest of your life
293
00:27:24,178 --> 00:27:26,259
Mom wants me to become a doctor.
-Good, isn't it?
294
00:27:26,501 --> 00:27:27,976
For that, I need to study so much!
295
00:27:31,675 --> 00:27:34,656
You, dad?
What do you want me to become?
296
00:27:34,805 --> 00:27:36,088
I won't say.
297
00:27:36,457 --> 00:27:38,904
Let a few years pass by.
Then it will occur to you.
298
00:27:39,108 --> 00:27:41,398
Just tell me what you feel.
I will show you how to get there.
299
00:27:42,701 --> 00:27:45,964
Yesterday on the terrace,
what were we talking about?
300
00:27:46,145 --> 00:27:47,083
'With all your heart'
301
00:27:47,176 --> 00:27:52,562
Yes. With all your heart.
302
00:28:02,417 --> 00:28:05,933
Whatever you decide to do,
you must do it with all your heart...
303
00:28:06,063 --> 00:28:07,105
...and work hard.
304
00:28:07,235 --> 00:28:08,755
Only then,
when you get to my age...
305
00:28:08,885 --> 00:28:11,446
......you'll be satisfied
that you are on the right track.
306
00:28:17,849 --> 00:28:19,171
'The sight of him kick-starting the scooter
again and again...'
307
00:28:20,378 --> 00:28:24,414
'...and breathing life into it,
was the last time I saw him.'
308
00:28:39,249 --> 00:28:41,028
Sir? What is it?
Who are they?
309
00:28:41,264 --> 00:28:42,679
Sir, call the police!
310
00:28:42,963 --> 00:28:44,004
What are...?
311
00:28:47,997 --> 00:28:51,383
'Fifteen minutes later,
his life was taken.'
312
00:28:53,548 --> 00:28:54,215
I'm here to take Sathya home.
313
00:28:55,912 --> 00:28:57,475
Sathya, come.
314
00:29:10,391 --> 00:29:13,633
'They had wrapped my dad in a cloth
and placed him on the floor'
315
00:29:13,701 --> 00:29:15,895
'I've seen a lot more after that.'
316
00:29:16,167 --> 00:29:19,466
'But nothing affected me as much.
Not for a very long time.'
317
00:29:20,452 --> 00:29:23,997
Do you know what a 'gangster' means?
-No.
318
00:29:24,144 --> 00:29:26,604
Gangster, man!
-I don't.
319
00:29:27,761 --> 00:29:29,975
Your dad didn't even knew him.
320
00:29:30,113 --> 00:29:31,553
He shot him, just like that.
321
00:29:32,206 --> 00:29:33,442
Hey, what is it?
322
00:29:38,808 --> 00:29:39,980
Come and eat, Sathya.
323
00:29:48,052 --> 00:29:51,086
'I was thirteen
and all I wanted was revenge.'
324
00:29:51,544 --> 00:29:53,993
'There were many more,
like the man who killed my dad.'
325
00:29:54,455 --> 00:29:56,837
'I wanted to make sure
I killed each and every one of them.'
326
00:29:57,151 --> 00:29:58,257
'Or...'
327
00:29:58,802 --> 00:30:00,842
'I wanted to become one of them.'
328
00:30:01,863 --> 00:30:03,998
'It's a very thin line.'
329
00:30:04,673 --> 00:30:06,966
'If I'm on this side,
I'm a good man.'
330
00:30:07,481 --> 00:30:09,510
'If I cross over to the other side,
I'm a very bad man.'
331
00:30:10,058 --> 00:30:13,598
'There came a time
when I had to choose between the two'
332
00:30:14,292 --> 00:30:15,898
'I finished school.'
333
00:30:16,375 --> 00:30:18,178
'The days just flew.'
334
00:30:18,353 --> 00:30:20,871
'After that, my mom never asked me
to become a doctor'
335
00:30:21,235 --> 00:30:23,839
'Five years later, she wasn't alive
to ask anyway'
336
00:30:28,966 --> 00:30:31,700
'Life made that choice for me
and changed me into someone'
337
00:30:31,911 --> 00:30:32,953
Are you Sathya?
338
00:30:37,565 --> 00:30:39,503
That depends on who is asking.
339
00:30:40,318 --> 00:30:41,446
I’m Victor.
340
00:30:42,241 --> 00:30:43,283
You may ask.
341
00:30:44,610 --> 00:30:46,423
Are you in Mathew's gang?
342
00:30:48,558 --> 00:30:51,530
Asai Thambi's men
will try to kill you today.
343
00:30:51,824 --> 00:30:53,422
Be alert, okay?
344
00:31:18,790 --> 00:31:20,960
Oh! So, it is true!
345
00:31:22,275 --> 00:31:24,126
Eight men to kill me?
346
00:33:23,980 --> 00:33:25,972
It's been eight months
since I saw her.
347
00:33:27,301 --> 00:33:29,558
Wait and watch how she reacts now.
348
00:34:26,302 --> 00:34:28,602
Sathya, come.
-Who is this?
349
00:34:28,732 --> 00:34:30,122
I'm your fan, boss.
350
00:34:52,085 --> 00:34:55,166
"Come, dearest, come!
Is she your darling?"
351
00:34:55,297 --> 00:34:58,596
"A 'No' to all of us, I guess.
You make our hearts sting!"
352
00:35:01,631 --> 00:35:04,670
"Come, dearest, come!
Is she your darling?"
353
00:35:04,864 --> 00:35:07,859
"A 'No' to all of us, I guess.
You make our hearts sting!"
354
00:35:08,292 --> 00:35:11,022
"Awright, what's happened's happened!"
355
00:35:11,229 --> 00:35:14,470
"Why make any trouble?
That's a great looking couple!"
356
00:35:14,746 --> 00:35:17,385
"Pull up your lungi...
It's getting dusty through!"
357
00:35:17,828 --> 00:35:20,817
"Pull up your sari...
Your hip is in view!"
358
00:35:20,968 --> 00:35:23,980
"Pull up your lungi...
It's getting dusty through!"
359
00:35:24,179 --> 00:35:27,133
"Pull up your sari...
Your hip is in view!"
360
00:35:27,268 --> 00:35:30,393
"All our faded faces
are now glowing"
361
00:35:30,880 --> 00:35:33,224
"All our miserable folk
are now celebrating"
362
00:36:09,008 --> 00:36:10,310
Victor, why did you leave him?
363
00:36:10,363 --> 00:36:11,883
Sathya, come!
364
00:36:12,167 --> 00:36:14,389
Go on!
Ask him to dance.
365
00:36:16,866 --> 00:36:19,892
"Think you have what it takes?"
366
00:36:20,003 --> 00:36:23,023
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
367
00:36:23,233 --> 00:36:26,402
"Think you have what it takes?"
368
00:36:26,518 --> 00:36:29,260
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
369
00:36:29,593 --> 00:36:32,594
"Now on,
everything will work out great!"
370
00:36:33,045 --> 00:36:35,857
"Firecrackers will burst
without being lit!"
371
00:36:36,158 --> 00:36:39,283
"For jasmine scents to waft,
won't you come near my home?"
372
00:36:39,308 --> 00:36:42,248
"Am I not there
to claim your desire?"
373
00:36:42,430 --> 00:36:45,772
"For jasmine scents to waft,
won't you come near my home?"
374
00:36:45,966 --> 00:36:48,710
"Am I not there
to claim your desire?"
375
00:36:48,776 --> 00:36:51,958
"Why don't you come and dance
without lifting your collar?"
376
00:36:52,026 --> 00:36:54,935
"Are you ready to whistle and holler?"
377
00:36:55,024 --> 00:36:58,255
"Why don't you come and dance
without lifting your collar?"
378
00:36:58,399 --> 00:37:01,072
"Are you ready to whistle and holler?"
379
00:37:01,487 --> 00:37:04,569
"Think you have what it takes?"
380
00:37:04,676 --> 00:37:07,975
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
381
00:37:08,239 --> 00:37:11,494
"Think you have what it takes?"
382
00:37:11,570 --> 00:37:14,869
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
383
00:37:40,518 --> 00:37:43,687
"Vellai, who's setting the stage,
In murder and theft, he does engage!"
384
00:37:43,834 --> 00:37:46,982
"Vichchu, who's putting up the lights,
In dead man sketches, he delights!"
385
00:37:47,042 --> 00:37:49,696
"Filthy Raidu,
He's a pristine fraud!"
386
00:37:56,594 --> 00:37:59,676
"Mayil, who's putting up the tent,
Born in a prison, this gent!"
387
00:37:59,701 --> 00:38:02,720
"Bala, who's setting the table,
He'll do your last rites, so very able!"
388
00:38:02,856 --> 00:38:05,850
"John, who's welcoming everyone,
In putting a scene, he's second to none!"
389
00:38:12,463 --> 00:38:15,631
"Come together you all, small or great
Serve them food in the same plate!"
390
00:38:15,740 --> 00:38:19,213
"Our friendship is an inseparable pair
Like the salt in the air"
391
00:38:22,499 --> 00:38:25,644
"Think you have what it takes?"
392
00:38:25,729 --> 00:38:28,941
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
393
00:38:29,044 --> 00:38:32,050
"Think you have what it takes?"
394
00:38:32,197 --> 00:38:35,250
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
395
00:38:35,346 --> 00:38:38,167
"Pull up your lungi...
It's getting dusty through!"
396
00:38:38,366 --> 00:38:41,238
"Pull up your sari...
Your hip is in view!"
397
00:38:41,548 --> 00:38:44,817
"All our faded faces
are now glowing"
398
00:38:45,165 --> 00:38:47,922
"All our miserable folk
are now celebrating"
399
00:38:48,384 --> 00:38:50,756
"All our faded faces
are now glowing"
400
00:38:50,834 --> 00:38:53,473
"All our miserable folk
are now celebrating"
401
00:39:01,220 --> 00:39:03,974
"Come, dearest, come!
Is she your darling?"
402
00:39:04,142 --> 00:39:07,341
"A 'No' to all of us, I guess.
You make our hearts sting!"
403
00:39:09,818 --> 00:39:12,021
Greetings, brother. Sathya, come.
-Welcome, Victor.
404
00:39:14,222 --> 00:39:15,516
Tell me, Victor.
405
00:39:16,071 --> 00:39:19,954
I've asked around about Sathya.
Complete background check.
406
00:39:20,372 --> 00:39:22,334
He’s okay, brother.
-Just okay?
407
00:39:23,041 --> 00:39:24,453
Not perfect, eh?
408
00:39:25,138 --> 00:39:27,959
This was how a cop came with a mic.
409
00:39:28,288 --> 00:39:29,857
That's how my friend Arasu got caught.
410
00:39:30,946 --> 00:39:32,814
Shall we see where you have that mic?
411
00:39:33,143 --> 00:39:34,568
Just lift your arms.
We'll see.
412
00:39:34,791 --> 00:39:37,585
Salim, this isn’t necessary.
413
00:39:38,000 --> 00:39:39,302
I've completely checked him.
414
00:39:39,535 --> 00:39:42,877
That’s what you meant
by a 'background check', huh, Victor?
415
00:39:42,738 --> 00:39:45,397
I didn't check him there.
Check if you want to.
416
00:39:46,129 --> 00:39:47,678
I assure you the mic is not there.
417
00:39:48,248 --> 00:39:50,374
But it's where it should be.
418
00:39:54,696 --> 00:39:57,055
Hey, sit down...
Let him be.
419
00:40:06,583 --> 00:40:08,928
How long were you in jail?
-Four years.
420
00:40:09,060 --> 00:40:12,719
Why?
-Cannabis... Cocaine... Marijuana...
421
00:40:12,934 --> 00:40:15,538
And for attempting to murder the cop
who came to arrest me...
422
00:40:15,652 --> 00:40:17,085
Sentenced to four years.
423
00:40:17,363 --> 00:40:20,053
But you didn't attempt to murder him?
-I did.
424
00:40:24,151 --> 00:40:27,450
Brother, I know him
for the past six months.
425
00:40:27,716 --> 00:40:30,394
We have become good friends.
What say, Sathya?
426
00:40:31,607 --> 00:40:35,383
Didn't you say you needed another guy?
He drives amazingly well...
427
00:40:35,727 --> 00:40:38,082
A whiz!
There's nothing he doesn't know about cars.
428
00:40:38,169 --> 00:40:41,901
We surely need him.
He is the right guy for us.
429
00:40:48,522 --> 00:40:52,124
So, Mathew, gentlemen.
Father Mathew. A former priest.
430
00:40:52,232 --> 00:40:55,188
At thirteen years,
he dedicated his life to the church.
431
00:40:55,318 --> 00:40:57,706
A 13 year old boy who was dear to him
was killed by a gang.
432
00:40:57,806 --> 00:40:59,439
Asai Thambi's gang.
433
00:40:59,497 --> 00:41:00,712
He took to the gun then.
434
00:41:00,851 --> 00:41:05,015
He now reigns over Tirunelveli, Tuticorin,
Nagercoil, Chennai and Bangalore.
435
00:41:05,111 --> 00:41:07,550
200 full-time dealers work under him.
436
00:41:07,984 --> 00:41:13,725
Young boys transporting drug packets
to other states.
437
00:41:14,144 --> 00:41:17,139
He always has ten men around him.
Armed and dangerous.
438
00:41:17,268 --> 00:41:20,579
One of the main guys
in Father Mathew's gang, is Victor.
439
00:41:20,748 --> 00:41:21,905
And, this is Sathya...
440
00:41:22,028 --> 00:41:23,978
...a gangster and Mathew's driver.
441
00:41:24,185 --> 00:41:27,408
Sathya, stay sharp.
It's coming close.
442
00:41:28,158 --> 00:41:29,516
Crash into them!
443
00:41:36,769 --> 00:41:38,115
Hey, the ambulance!
444
00:41:38,317 --> 00:41:39,879
Take the guy from the ambulance!
445
00:41:39,987 --> 00:41:41,475
Hurry up!
Kneel down!
446
00:41:41,500 --> 00:41:43,599
Surround them.
447
00:41:44,018 --> 00:41:46,362
Get the guy wearing prison clothes
in the ambulance!
448
00:41:48,556 --> 00:41:52,065
Throw him into the vehicle.
You get on too.
449
00:41:52,975 --> 00:41:55,469
Sathya, go start the car.
450
00:42:12,517 --> 00:42:16,249
We brought this dog here for a big shot.
He'll be here now. You'll see.
451
00:42:16,666 --> 00:42:19,357
Where have you kept it?
Tell me. I'll kill you.
452
00:42:19,527 --> 00:42:21,619
I'm a soft guy.
But do you know about that man?
453
00:42:21,691 --> 00:42:23,301
He'll shoot you and walk off.
454
00:42:24,145 --> 00:42:26,662
Brother, listen to me.
-Hey, tell me!
455
00:42:26,991 --> 00:42:28,684
At least you tell brother Mathew.
456
00:42:28,836 --> 00:42:30,837
I'll go back to jail.
I don't have it.
457
00:42:31,021 --> 00:42:33,071
Please ask them to let me go.
458
00:42:34,029 --> 00:42:36,451
Hello, sir.
-Mathew, where is he?
459
00:42:36,613 --> 00:42:38,220
He is there. He is with us.
No worries.
460
00:42:40,164 --> 00:42:42,290
Victor, come.
Sathya, you stay.
461
00:42:42,843 --> 00:42:44,406
I'll kill you.
Tell us!
462
00:42:45,855 --> 00:42:47,607
If you don't tell the truth...
463
00:42:48,078 --> 00:42:50,717
Brother! Leave me!
I'll give it to you.
464
00:42:50,814 --> 00:42:53,983
If we don't find the laptop there,
I'll slit your throat!
465
00:43:31,601 --> 00:43:33,120
Victor, what's this?
466
00:43:33,228 --> 00:43:35,552
Sathya, what are you doing?
467
00:43:35,913 --> 00:43:38,257
Sathyadev I.P.S
468
00:43:43,922 --> 00:43:45,146
Till my friends get here.
469
00:43:45,517 --> 00:43:46,528
Sathya!
-Victor!
470
00:43:48,077 --> 00:43:49,705
You are the only one
with some goodness in you.
471
00:43:50,051 --> 00:43:51,586
But even you are a very, very bad man.
472
00:43:52,156 --> 00:43:55,428
Seven months ago, when I spoke to you
and became friends with you.
473
00:43:55,646 --> 00:43:57,643
It was all for this one moment.
474
00:43:58,630 --> 00:44:00,323
It was to finish off this Mathew.
475
00:44:00,428 --> 00:44:01,875
As a reward for my patience...
476
00:44:01,900 --> 00:44:04,548
...this dog and this big shot
are an added bonus.
477
00:44:06,692 --> 00:44:07,581
Thank you, Victor.
478
00:44:07,674 --> 00:44:10,146
'98 percent of cops
throughout their entire careers...'
479
00:44:10,242 --> 00:44:13,064
'…don't pull out their guns
from their holsters'
480
00:44:13,272 --> 00:44:15,832
'Even if they had,
they would not have taken a shot.'
481
00:44:16,090 --> 00:44:18,782
'I belong to the remaining 2 percent.'
482
00:44:53,841 --> 00:44:56,340
Victor, did you really bring this guy?!
Let me go...
483
00:44:56,513 --> 00:44:58,554
Mathew bro!
Mathew bro, don't!
484
00:45:02,976 --> 00:45:04,187
Mathew bro!
485
00:45:34,622 --> 00:45:36,393
This is Sathya.
486
00:45:36,855 --> 00:45:40,022
If you happen to see me with them,
don't shoot me by mistake!
487
00:45:41,202 --> 00:45:43,838
Look closely. It's me.
Sathyadev.
488
00:45:44,335 --> 00:45:45,687
It’s a thin line...
489
00:45:45,770 --> 00:45:47,593
On this side,
you can be a good man.
490
00:45:47,659 --> 00:45:49,200
On your side,
you remain a bad guy.
491
00:45:49,624 --> 00:45:51,143
You need to cross over to this side.
492
00:45:53,269 --> 00:45:58,118
If you are adamant
about staying where you are...
493
00:45:58,231 --> 00:45:59,672
...your death is assured...
494
00:46:00,048 --> 00:46:01,090
...before it's due!
495
00:46:02,008 --> 00:46:03,945
"Don't look at your watch"
496
00:46:04,010 --> 00:46:05,881
"Just move like a second hand"
497
00:46:05,968 --> 00:46:07,908
"Look at my eyes when I talk"
498
00:46:08,055 --> 00:46:09,908
"Duty is the one forever beauty"
499
00:46:13,757 --> 00:46:17,779
"If you are up to something wrong,
just flee"
500
00:46:17,922 --> 00:46:21,759
"Else fall into my third eye
and turn to ashes, as I see"
501
00:46:22,017 --> 00:46:25,984
"So safely, they will get home
if they reach me"
502
00:46:26,130 --> 00:46:30,080
"Even tyrants will tuck their tails
if they know me"
503
00:46:45,199 --> 00:46:46,937
Hey, DCP!
504
00:46:47,067 --> 00:46:49,937
Is this his car?
Blow it to pieces!
505
00:46:50,199 --> 00:46:52,709
Hey officer!
Next, we will come for you!
506
00:46:58,505 --> 00:46:59,546
Where are the weapons?
507
00:46:59,767 --> 00:47:02,250
I don't deal with cops.
508
00:47:02,349 --> 00:47:03,436
Danny told us everything.
509
00:47:03,580 --> 00:47:05,786
I don’t want any trouble.
Forget that we ever met!
510
00:47:06,512 --> 00:47:08,340
Krish, the money's here.
511
00:47:08,502 --> 00:47:10,189
Give me the guns.
Get going.
512
00:47:10,385 --> 00:47:11,730
Or, just tell me where Danny is.
513
00:47:12,002 --> 00:47:13,854
He is right here.
You talk to him yourself!
514
00:47:19,133 --> 00:47:20,840
They have given me
an entire file about you.
515
00:47:20,950 --> 00:47:21,992
Check if it's right!
516
00:47:22,083 --> 00:47:24,348
Shall I finish him?
Shall I finish him, bro?
517
00:47:24,544 --> 00:47:27,102
We'll finish him right here!
-Hey! Upstairs.
518
00:47:27,323 --> 00:47:28,537
Wait till you get upstairs!
519
00:47:28,787 --> 00:47:30,697
"He's not a stone
to be weighed"
520
00:47:30,891 --> 00:47:32,649
"And not a word you'd expect,
I'm afraid"
521
00:47:32,702 --> 00:47:37,097
"To tell who he really is,
no man has alive, stayed"
522
00:47:40,768 --> 00:47:44,761
"The moon is not the only thing
which has another face."
523
00:47:45,019 --> 00:47:48,764
"The rainbow is not the only thing
which has many colors"
524
00:47:48,859 --> 00:47:52,341
I can create
a hundred fake files like this one.
525
00:47:52,427 --> 00:47:53,158
You, police ***!
526
00:47:53,261 --> 00:47:56,980
"You will never come and clash,
if you know me"
527
00:47:57,368 --> 00:48:01,243
"If you so desire to clash,
Oh no! Dead is what you'll be"
528
00:48:02,210 --> 00:48:04,296
At this point,
I have three things to say to you.
529
00:48:04,726 --> 00:48:08,681
I am in no mood
to go up to the eighth floor.
530
00:48:08,975 --> 00:48:10,191
Oh yeah!
531
00:48:10,293 --> 00:48:11,427
What’s your second joke?
532
00:48:11,687 --> 00:48:15,608
You are the snake around Shiva's neck!
My second bullet is for you.
533
00:48:25,029 --> 00:48:27,535
Sathyadev? Nice meeting you.
534
00:48:27,791 --> 00:48:29,363
I'm DCP...
-Richard.
535
00:48:29,513 --> 00:48:31,771
I have been meaning
to ask you something.
536
00:48:32,323 --> 00:48:34,730
The episode where you
took out Danny single-handedly...
537
00:48:34,828 --> 00:48:37,060
...you had said
you wanted to say three things.
538
00:48:37,222 --> 00:48:38,339
I know two.
539
00:48:38,464 --> 00:48:39,679
What is the third?
540
00:48:39,920 --> 00:48:43,549
Did you say, 'Can't trust the electricity.
Let's take the stairs'?
541
00:48:44,793 --> 00:48:46,457
The world is celebrating Christmas today.
542
00:48:47,631 --> 00:48:48,809
Because I’m taking you out...
543
00:48:49,429 --> 00:48:53,509
...along with Christmas,
for me, today is Diwali too!
544
00:48:56,447 --> 00:48:58,008
Wow! Super punch.
545
00:48:58,200 --> 00:49:00,000
One minute.
-You know who I am, right?
546
00:49:03,212 --> 00:49:05,019
Who are you, sir?
Sathyadev...
547
00:49:05,323 --> 00:49:07,050
Aren't you in my dad's collection of cops?
548
00:49:07,204 --> 00:49:08,438
You'll benefit from this more than us.
549
00:49:08,530 --> 00:49:10,483
Let me go.
My dad will take care of everything.
550
00:49:11,123 --> 00:49:12,705
You are Kameshwaran's son, right?
551
00:49:12,793 --> 00:49:15,517
First ask your dad
to take care of you!
552
00:49:15,793 --> 00:49:17,486
Arrest him.
-Sir?
553
00:49:18,524 --> 00:49:23,298
Sathya, I feel
cops here have quite a mundane job.
554
00:49:23,383 --> 00:49:27,725
All this action, pressure and style
is for cops only in English movies.
555
00:49:27,932 --> 00:49:31,229
Here, just chasing petty thieves
and VIP protection. That's all.
556
00:49:31,367 --> 00:49:32,582
Boring, isn't it?
557
00:49:32,731 --> 00:49:34,121
Do you like your job, Sathya?
558
00:49:34,323 --> 00:49:36,963
It’s a complete bore...
No action, nothing at all!
559
00:49:39,216 --> 00:49:43,345
I don't need to remind you, but I will...
He's a rapist and a murderer.
560
00:49:43,595 --> 00:49:45,607
He has to get off the train
and exit via Exit 2.
561
00:49:45,792 --> 00:49:47,180
Arun at Exit 2.
562
00:49:47,315 --> 00:49:49,311
If he crosses Arun, we have Pandian.
563
00:49:49,442 --> 00:49:51,221
If he gets past Pandian, then me.
564
00:49:51,997 --> 00:49:53,168
Which auto stand are you from?
565
00:49:53,316 --> 00:49:55,920
I'm here on work. Don't bother me.
-What?
566
00:49:57,446 --> 00:49:59,462
Just, go do your work.
Go on.
567
00:50:10,587 --> 00:50:12,931
Can we get going, please?
I am in a hurry.
568
00:50:13,040 --> 00:50:14,874
Sorry.
This auto isn’t for hire.
569
00:50:15,022 --> 00:50:16,410
I need to get to a hospital.
570
00:50:18,427 --> 00:50:22,086
Why don't you take another auto?
I'm in the middle of something important.
571
00:50:22,196 --> 00:50:23,781
More important than this?
572
00:50:25,026 --> 00:50:28,698
I don't understand.
This is the second auto that's refusing me.
573
00:50:29,038 --> 00:50:30,861
God, I'm so stuck!
574
00:50:54,391 --> 00:50:57,720
'In a few minutes,
I was going to be responsible for death…'
575
00:50:57,864 --> 00:51:01,255
'For a change, I thought
I would be responsible for a new life.'
576
00:51:01,556 --> 00:51:02,772
'I got the auto started.'
577
00:51:29,044 --> 00:51:32,579
'I felt a deep respect for her...
from the moment I saw her.'
578
00:51:36,601 --> 00:51:38,207
He didn't get past Pandian.
579
00:51:51,648 --> 00:51:54,037
Is sir inside? I'm known to him.
-Tell me. I'll inform sir...
580
00:51:55,013 --> 00:51:56,259
I have come in, sir.
581
00:51:57,445 --> 00:51:59,469
Golden Raj here.
Greetings, sir.
582
00:52:00,059 --> 00:52:00,893
Just get out.
583
00:52:01,561 --> 00:52:04,060
You don't even know why I'm here.
Why are you getting angry?
584
00:52:04,145 --> 00:52:06,651
As if you would have come
to discuss social welfare with me?
585
00:52:07,068 --> 00:52:08,003
Please sit down, sir.
586
00:52:08,233 --> 00:52:09,783
I know
that you are under too much pressure.
587
00:52:10,129 --> 00:52:11,553
And that they are hunting me down.
588
00:52:11,959 --> 00:52:17,087
But I heard that if you decide,
my name can be taken off the list.
589
00:52:17,609 --> 00:52:19,359
I have one crore with me now.
590
00:52:20,550 --> 00:52:24,286
I will give you another crore tomorrow,
if you do this for me.
591
00:52:25,120 --> 00:52:28,475
My daughter is getting married.
Hey, come here.
592
00:52:30,981 --> 00:52:34,727
If I get arrested,
that will be a huge problem at all ends.
593
00:52:35,169 --> 00:52:37,707
I'm the girl's father.
So, please consider.
594
00:52:38,019 --> 00:52:40,251
There is no pressure on me
to take you out.
595
00:52:41,458 --> 00:52:44,806
We are out to get others.
You are collateral damage. That's all.
596
00:52:44,947 --> 00:52:46,072
What does that mean?
597
00:52:46,381 --> 00:52:48,285
You can call it, 'unavoidable wastage'!
598
00:52:48,365 --> 00:52:50,190
Unavoidable...?
599
00:52:52,188 --> 00:52:53,741
Don't mess with me, Sathyadev.
600
00:52:54,000 --> 00:52:56,102
I am the one hunting you.
601
00:52:56,329 --> 00:52:58,651
You killed ACP Pandian
in Madurai.
602
00:52:59,153 --> 00:53:02,510
It's your men who sell drugs
outside all colleges and schools. -No.
603
00:53:04,349 --> 00:53:06,515
I know.
That’s why I’m after you!
604
00:53:08,581 --> 00:53:09,581
Alright.
605
00:53:11,502 --> 00:53:12,740
I have brought money with me here now.
606
00:53:12,954 --> 00:53:14,164
I can give you more tomorrow.
607
00:53:14,439 --> 00:53:15,566
I'll take care of you.
608
00:53:16,273 --> 00:53:17,672
Don't get me wrong.
609
00:53:18,190 --> 00:53:22,031
But even if you take risks all your life
and how ever hard you work...
610
00:53:22,167 --> 00:53:26,075
You won't even earn
what the smallest guy in my gang earns!
611
00:53:26,182 --> 00:53:28,366
I know this very well.
612
00:53:29,903 --> 00:53:32,258
Whenever you want anything, ask.
I will provide for you.
613
00:53:33,611 --> 00:53:36,261
I have a lot of money to spare...
614
00:53:37,684 --> 00:53:40,075
Just let me go now.
That's all I ask.
615
00:53:42,177 --> 00:53:43,864
This makes me wonder…
616
00:53:44,455 --> 00:53:45,979
They said you are worth nothing.
617
00:53:46,115 --> 00:53:47,249
Who said that?
618
00:53:48,004 --> 00:53:52,562
Even a dead elephant is valued
at one crore rupees. You know that, right?
619
00:53:52,923 --> 00:53:54,590
Do I look dumb to you?
620
00:53:56,564 --> 00:53:59,761
Which of the two of you have mics on you?
Where's the camera?
621
00:54:00,308 --> 00:54:02,163
Or have you asked news channels
to follow you?
622
00:54:02,383 --> 00:54:04,325
Hey, no!
623
00:54:04,533 --> 00:54:05,896
You can't be trusted, Raj.
624
00:54:06,963 --> 00:54:08,273
Take off everything.
625
00:54:08,679 --> 00:54:12,425
Prove that you have nothing on you
and I'll take the money somewhere else.
626
00:54:12,849 --> 00:54:13,826
Is that so?
627
00:54:15,423 --> 00:54:16,782
First, start stripping.
628
00:54:24,717 --> 00:54:26,486
I can't watch this crap.
629
00:54:26,821 --> 00:54:30,321
My sentry will come in here.
After he checks you, I'll let you know.
630
00:54:35,526 --> 00:54:36,584
Selvam...
631
00:54:37,775 --> 00:54:40,631
You came late today, didn't you?
Here's your punishment!
632
00:54:41,348 --> 00:54:43,054
Sir has asked you
to remove your shirt, pants, everything.
633
00:54:45,625 --> 00:54:46,625
You too.
634
00:54:51,318 --> 00:54:52,401
Show me, sir.
635
00:54:59,714 --> 00:55:01,339
Sir, he doesn't have anything on him.
636
00:55:03,495 --> 00:55:04,974
What are you doing, Sathyadev?
637
00:55:09,472 --> 00:55:11,411
Who do you think you are?
638
00:55:11,786 --> 00:55:14,518
You come to my house
and try to buy me out.
639
00:55:15,099 --> 00:55:16,292
This is what you are.
640
00:55:16,484 --> 00:55:17,692
You are nothing!
-Sathya!
641
00:55:17,873 --> 00:55:21,889
And I'm a police officer.
DCP Sathyadev.
642
00:55:22,236 --> 00:55:24,154
Not a pimp!
643
00:55:25,689 --> 00:55:29,023
I said I'm not someone like you,
a hustler, who rapes the law!
644
00:55:31,160 --> 00:55:34,694
The government pays me well.
I have a home and a car and I'm happy.
645
00:55:35,199 --> 00:55:38,121
Those who work under me
get promoted when they are with me.
646
00:55:38,566 --> 00:55:40,021
They are loyal to me.
647
00:55:40,520 --> 00:55:41,849
But those with you...
648
00:55:42,114 --> 00:55:43,603
...get a promotion only if you die.
649
00:55:43,828 --> 00:55:46,082
They are all waiting for you to die!
650
00:55:46,339 --> 00:55:47,441
Hey!
651
00:55:47,703 --> 00:55:49,705
My father earned lesser than me.
652
00:55:50,117 --> 00:55:53,161
But after he died, today I'm a DCP.
653
00:55:53,436 --> 00:55:56,552
But if you die, your children will roam
the streets as orphans.
654
00:55:56,761 --> 00:55:58,618
They will roam around without any hope.
655
00:55:59,895 --> 00:56:01,019
Selvam.
656
00:56:02,690 --> 00:56:04,795
If you stay here for another minute...
657
00:56:04,970 --> 00:56:07,406
...I’ll take your head off.
Now, get out.
658
00:56:07,910 --> 00:56:09,785
I said, get the *** out!
659
00:56:10,021 --> 00:56:12,198
Do you know who you’re messing with?
Sathyadev!
660
00:56:12,918 --> 00:56:14,032
Go! Get lost!
661
00:56:14,139 --> 00:56:16,373
I will come at 12 tomorrow
and arrest you myself.
662
00:56:16,516 --> 00:56:17,349
Get out!
663
00:56:18,119 --> 00:56:19,995
Hey! Let's go.
664
00:56:26,139 --> 00:56:27,681
That’s a lot of money, son!
665
00:56:30,417 --> 00:56:32,250
A lot of people will come like this.
666
00:56:33,734 --> 00:56:35,527
I'm just following my heart, dad.
667
00:56:35,792 --> 00:56:37,006
Just like you said.
668
00:56:37,383 --> 00:56:38,578
And not just that...
669
00:56:39,052 --> 00:56:42,119
You are always with me.
Then, how can I take the money?
670
00:57:12,215 --> 00:57:14,930
What I'm saying is,
the apartment was bought with your money.
671
00:57:15,085 --> 00:57:17,363
It's registered in Murali's name,
but the bank statement...
672
00:57:17,524 --> 00:57:20,323
But I don't want anything else.
He didn't ask for her custody.
673
00:57:20,593 --> 00:57:22,593
She is all I want
from this marriage.
674
00:57:22,734 --> 00:57:24,234
I'm happy, Manoj.
675
00:57:25,072 --> 00:57:27,744
I'm going to walk away from here happy.
Promise you.
676
00:57:28,091 --> 00:57:29,612
I could have argued that point.
But you said no.
677
00:57:29,865 --> 00:57:31,707
I thought that might be useful to you.
Anyway...
678
00:57:34,843 --> 00:57:36,900
I thought these things happen only
in Tamil movies.
679
00:57:37,227 --> 00:57:38,652
But in real life too!
680
00:57:38,979 --> 00:57:41,339
From an auto driver
to a top police officer!
681
00:57:41,899 --> 00:57:43,166
In two years, that too…
682
00:57:43,472 --> 00:57:45,258
Wow!
-Really?
683
00:57:47,105 --> 00:57:50,234
The very next day, I saw you on TV,
at the hospital.
684
00:57:50,678 --> 00:57:52,388
You were standing in your uniform.
685
00:57:54,229 --> 00:57:56,145
Is this her?
-Esha.
686
00:57:56,309 --> 00:57:57,313
Hi, baby!
687
00:57:57,425 --> 00:58:00,121
You are one of reasons
she was born safely that day…
688
00:58:00,522 --> 00:58:03,320
Not me, I swear.
-Come on.
689
00:59:01,883 --> 00:59:05,959
"My love... My life"
690
00:59:06,315 --> 00:59:10,353
"My elixir, come near me"
691
00:59:11,143 --> 00:59:16,211
"The moon plays with white clouds
and the dark night"
692
00:59:16,310 --> 00:59:20,945
"Throwing her eyes on mine,
plays this girl-moon"
693
00:59:21,074 --> 00:59:24,826
"My dear, I shall not part from you"
694
00:59:25,553 --> 00:59:30,013
"I will never ever forget you"
695
00:59:35,429 --> 00:59:39,806
"My love... My life"
696
00:59:40,201 --> 00:59:44,324
"Here I come, near you"
697
00:59:44,667 --> 00:59:49,667
"I dreamt of my eyes seeing you
in a night without sleep"
698
00:59:50,062 --> 00:59:54,645
"It was your journey that weighed
on my eyelids and my sleep"
699
00:59:55,016 --> 00:59:58,822
"My love, I shall never part from you"
700
00:59:58,879 --> 01:00:03,393
"I shall never ever forget you"
701
01:00:19,184 --> 01:00:22,930
"It is you I want, my pure one!"
702
01:00:23,047 --> 01:00:26,922
"I just can't take my eyes off you!"
703
01:00:27,008 --> 01:00:30,845
"Shall I gather pearls and diamonds,
a cartload?"
704
01:00:31,016 --> 01:00:34,891
"Shall I give you the sky up there,
as a little gift too?"
705
01:00:34,960 --> 01:00:38,835
"It is you I want, my pure one!"
706
01:00:39,071 --> 01:00:43,071
"I just can't take my eyes off you!"
707
01:00:51,406 --> 01:00:58,847
"Three crore Gods in heaven
and three Goddesses of the Trimurthi..."
708
01:00:58,980 --> 01:01:03,230
"...shower their heartfelt blessings
and grant boons to you..."
709
01:01:03,737 --> 01:01:06,785
"...to rule the world,
and to live with fame..."
710
01:01:07,012 --> 01:01:09,081
'Wondering if I'll get to meet her...'
711
01:01:09,925 --> 01:01:11,550
'...like a seventeen-year-old boy.'
712
01:01:11,649 --> 01:01:15,399
"Long live the couple,
with unending bliss!"
713
01:01:15,502 --> 01:01:16,758
Congratulations.
714
01:01:16,915 --> 01:01:18,377
It was a really good performance.
715
01:01:18,859 --> 01:01:21,984
Can I say you danced beautifully?
716
01:01:22,141 --> 01:01:25,036
Thank you.
-Truly. I enjoyed watching the performance.
717
01:01:25,325 --> 01:01:27,729
I have a new found love for dance now.
718
01:01:27,876 --> 01:01:29,376
No. I'm not going to take up dancing.
719
01:01:29,653 --> 01:01:31,820
Neither will I ask you
to teach me to dance.
720
01:01:31,993 --> 01:01:32,993
Don't worry.
721
01:01:33,117 --> 01:01:36,075
But I think I'm going to be sitting in
on many dance shows.
722
01:01:38,569 --> 01:01:39,806
I've also heard...
723
01:01:39,980 --> 01:01:43,814
...that you don't take money
to teach dance in your dance school.
724
01:01:44,098 --> 01:01:47,248
In fact, I heard
that you paid your students for this show.
725
01:01:47,580 --> 01:01:48,746
That's very commendable.
726
01:01:50,122 --> 01:01:52,025
You can even call it arrogance.
727
01:01:52,538 --> 01:01:55,288
If I start charging my students
to teach them dance...
728
01:01:55,516 --> 01:01:57,058
...no student will come.
729
01:01:58,607 --> 01:02:02,225
No one in the world has
that much money to give!
730
01:02:02,642 --> 01:02:04,184
I'm sure.
731
01:02:07,322 --> 01:02:08,447
I’m Sathyadev.
732
01:02:09,701 --> 01:02:11,799
I know. I'm Hemanika.
733
01:02:11,983 --> 01:02:13,275
I know.
734
01:02:19,348 --> 01:02:22,714
You must be busy.
They are waiting. I'll see you later.
735
01:02:29,586 --> 01:02:32,618
Richard, I need someone's phone number.
Can you get it for me?
736
01:02:32,759 --> 01:02:37,928
Sure. Tell me the accused person’s name,
city, postpaid/prepaid or something.
737
01:02:38,127 --> 01:02:40,688
Hemanika. -Why is Hema nika(standing)?
Ask her to sit down!
738
01:02:40,783 --> 01:02:42,366
Hemanika, the dancer.
739
01:02:42,646 --> 01:02:46,438
Hemanika, the Bharatanatyam exponent.
You mean, her? -Yes.
740
01:02:46,603 --> 01:02:49,644
And tell me, why do you need her number?
Planning to learn Bharatanatyam?
741
01:02:49,793 --> 01:02:52,627
No, no. A kid next-door wants to learn
Bharatanatyam.
742
01:02:52,721 --> 01:02:55,096
That too, only from her.
That's why I asked.
743
01:02:55,213 --> 01:02:58,137
There's a kid next-door to me
and she is learning dance from her.
744
01:02:58,190 --> 01:03:00,185
I've even given her a ride there
many times...
745
01:03:00,349 --> 01:03:01,391
Man! This guy!
746
01:03:01,770 --> 01:03:03,776
Let's do one thing.
Give me your neighbor’s number.
747
01:03:03,855 --> 01:03:06,896
I'll give it to my neighbour
and the two of them can contact each other.
748
01:03:07,423 --> 01:03:10,790
No, let them talk to her.
Her number alone will do.
749
01:03:11,228 --> 01:03:13,154
In the end, the accused is this chap.
750
01:03:13,196 --> 01:03:14,059
What was that?
751
01:03:14,272 --> 01:03:15,908
I will get the number for you
in five minutes.
752
01:03:16,666 --> 01:03:17,707
Thanks.
753
01:03:56,093 --> 01:03:58,176
"It's going to pour heavy"
754
01:03:58,341 --> 01:03:59,549
"It's drizzling already"
755
01:03:59,769 --> 01:04:03,019
"What am I to do
without getting drenched?"
756
01:04:04,859 --> 01:04:06,901
"A forest of flowers is closing in"
757
01:04:06,995 --> 01:04:08,328
"Sweet nectar is flowing out"
758
01:04:08,643 --> 01:04:11,726
"What am I to do
without getting lost?"
759
01:04:13,460 --> 01:04:17,668
"Like a cloud of cotton,
my heart that floats..."
760
01:04:17,810 --> 01:04:19,727
"how will I save?"
761
01:04:19,860 --> 01:04:21,901
"Who will I listen to?"
762
01:04:22,121 --> 01:04:26,330
"With eyes like a sea,
She did gather me and flee"
763
01:04:26,439 --> 01:04:30,397
"I lost myself today.
Still, that feels so good!"
764
01:04:30,569 --> 01:04:32,402
"Treading a little on fire..."
765
01:04:32,528 --> 01:04:34,442
"Treading a little on water..."
766
01:04:34,558 --> 01:04:39,130
"my heart is stumbling all the way"
767
01:04:39,191 --> 01:04:41,358
"It's going to pour heavy"
768
01:04:41,570 --> 01:04:42,820
"It's drizzling already"
769
01:04:42,945 --> 01:04:46,360
"What am I to do
without getting drenched?"
770
01:04:47,835 --> 01:04:49,710
"A forest of flowers is closing in"
771
01:04:49,986 --> 01:04:51,278
"Sweet nectar is flowing out"
772
01:04:51,538 --> 01:04:55,655
"What am I to do
without getting lost?"
773
01:05:30,646 --> 01:05:33,979
"With her dark eyes,
this doe-eyed dame is killing me"
774
01:05:34,163 --> 01:05:38,476
"Although it hurts,
it's a pleasure, for sure"
775
01:05:39,336 --> 01:05:42,628
"With her dimpled cheeks,
she implores me to live there"
776
01:05:42,873 --> 01:05:47,032
"Indeed, a priceless lifetime boon!"
777
01:05:47,798 --> 01:05:49,757
"In clouds on which the moon rests..."
778
01:05:49,855 --> 01:05:51,685
"In dreams of the night..."
779
01:05:51,776 --> 01:05:53,776
"It is she who came, to my delight"
780
01:05:53,941 --> 01:05:55,819
"She left without embracing me, light"
781
01:05:56,315 --> 01:05:58,099
"My eyes can't seem to close tight"
782
01:05:58,164 --> 01:06:00,177
"Sleep is nowhere near in sight!"
783
01:06:00,404 --> 01:06:02,269
"She said that was love"
784
01:06:02,395 --> 01:06:04,026
"She gave it to me, herself"
785
01:06:04,687 --> 01:06:08,633
"As I walk, it goes ahead
As I pass, it goes behind"
786
01:06:08,762 --> 01:06:12,788
"In my mind, memories of her
dwell all over"
787
01:06:47,535 --> 01:06:51,568
"Even if you blind-fold it,
a butterfly seeks out the flower"
788
01:06:51,667 --> 01:06:55,750
"If it falls as the rain,
then it has to reach the earth"
789
01:07:04,552 --> 01:07:08,593
"Even if you blind-fold it,
a butterfly seeks out the flower"
790
01:07:08,773 --> 01:07:12,686
"If it falls as the rain,
then it has to reach the earth"
791
01:07:13,201 --> 01:07:15,410
"Hey, wherever you stand..."
792
01:07:15,502 --> 01:07:17,502
"There, my eyes go!"
793
01:07:17,596 --> 01:07:21,512
"If you walk back and forth,
then they becomes swings"
794
01:07:21,626 --> 01:07:25,754
"A spinning peacock, you are!"
795
01:07:25,929 --> 01:07:29,774
"Your feathers lie on my shoulders!"
796
01:07:29,883 --> 01:07:33,852
"All my life, it will be near"
797
01:07:34,055 --> 01:07:38,263
"I can already see it, clear"
798
01:07:56,410 --> 01:07:58,368
"It's going to pour heavy"
799
01:07:58,446 --> 01:07:59,780
"It's drizzling already"
800
01:07:59,866 --> 01:08:03,532
"What am I to do
without getting drenched?"
801
01:08:04,814 --> 01:08:06,731
"A forest of flowers is closing in"
802
01:08:06,949 --> 01:08:08,240
"Sweet nectar is flowing out"
803
01:08:08,327 --> 01:08:11,874
"What am I to do
without getting lost?"
804
01:08:12,137 --> 01:08:17,336
"Like a cloud of cotton,
my heart that floats..."
805
01:08:17,550 --> 01:08:19,550
"how will I save?"
806
01:08:19,709 --> 01:08:21,239
"Who will I listen to?"
807
01:08:21,355 --> 01:08:25,647
"With eyes like a sea,
She did gather me and flee"
808
01:08:25,748 --> 01:08:29,581
"I lost myself today.
Still, that feels so good!"
809
01:08:30,143 --> 01:08:32,143
"Treading a little on fire..."
810
01:08:32,395 --> 01:08:34,353
"Treading a little on water..."
811
01:08:34,462 --> 01:08:38,462
"my heart is stumbling all the way"
812
01:09:18,291 --> 01:09:21,149
If you keep looking better with each day,
how am I supposed to handle that?
813
01:09:21,251 --> 01:09:23,335
Give us women a chance!
814
01:09:25,079 --> 01:09:26,317
Shall we get married?
815
01:09:27,772 --> 01:09:28,970
Will you marry me?
816
01:09:41,337 --> 01:09:43,837
Everyone's talking about us, right?
-Look...
817
01:09:44,202 --> 01:09:45,452
I love you.
818
01:09:45,766 --> 01:09:49,474
I want you. I want to be married to you.
That's all.
819
01:09:55,138 --> 01:09:56,138
Esha...
820
01:09:58,112 --> 01:09:59,112
Esha.
821
01:09:59,523 --> 01:10:04,273
No matter what,
she is another man's child.
822
01:10:05,649 --> 01:10:07,316
If we have kids of our own tomorrow...
823
01:10:07,902 --> 01:10:09,610
You are making me cry, Hema.
824
01:10:11,081 --> 01:10:12,948
And only you can do that to me.
825
01:10:13,638 --> 01:10:15,681
Sathya, I'm sorry.
I didn't mean to...
826
01:10:15,806 --> 01:10:18,457
Esha is your child.
She came from you.
827
01:10:19,523 --> 01:10:21,379
That means she's mine too.
828
01:10:21,580 --> 01:10:23,580
She became my Esha, a long time ago.
829
01:10:24,751 --> 01:10:27,665
When you gave her to me,
for the first time, that day in court...
830
01:10:27,873 --> 01:10:29,207
Right from then.
831
01:10:32,710 --> 01:10:34,630
From sixth standard,
The Fountainhead school.
832
01:10:34,747 --> 01:10:38,413
We need to apply every week...
We need to go stand in queue.
833
01:10:38,848 --> 01:10:39,905
We will stand.
834
01:10:40,543 --> 01:10:41,972
Together.
835
01:10:42,585 --> 01:10:44,777
Once she finishes school...
836
01:10:45,284 --> 01:10:47,284
...if she says
she wants to go study abroad...
837
01:10:47,481 --> 01:10:49,690
...we will first try and stop her.
838
01:10:49,871 --> 01:10:51,204
If she is stubborn about it...
839
01:10:51,504 --> 01:10:54,004
...we'll save money, a little at a time,
right from today...
840
01:10:54,073 --> 01:10:55,740
...and we'll send her to study.
841
01:10:56,860 --> 01:10:58,512
I just have my salary.
You know that, right?
842
01:10:58,684 --> 01:11:00,559
I don't take anything else.
843
01:11:00,771 --> 01:11:02,508
And I never will.
844
01:11:02,854 --> 01:11:04,979
So, I need your help too.
845
01:11:07,279 --> 01:11:08,737
Which is why I'm telling you...
846
01:11:09,731 --> 01:11:11,838
I've chosen a plot on ECR...
It's a little remote...
847
01:11:12,047 --> 01:11:13,505
We should buy it.
848
01:11:14,211 --> 01:11:15,544
It's not worth much today.
849
01:11:15,924 --> 01:11:18,091
But after fifteen years,
it will be worth a lot.
850
01:11:19,278 --> 01:11:20,982
We will spend our retired life there.
851
01:11:21,246 --> 01:11:24,996
Looking at the sea,
singing 'the sky sings me a lullaby'...
852
01:11:25,248 --> 01:11:29,266
And then, Esha will come with her kids
and stay with us.
853
01:11:32,343 --> 01:11:34,231
I have planned that much ahead.
854
01:11:34,474 --> 01:11:35,837
But, you...
855
01:11:38,905 --> 01:11:41,155
Did you notice
that I mentioned no one else?
856
01:11:41,384 --> 01:11:43,076
Because we don't need any other kids.
857
01:11:43,206 --> 01:11:44,528
Esha alone will do.
858
01:11:45,193 --> 01:11:46,443
Sathya!
859
01:11:46,863 --> 01:11:50,446
Just because I want you,
don’t think I will say anything now.
860
01:11:50,674 --> 01:11:54,086
I promise. We don't need any other kids
apart from Esha.
861
01:11:54,217 --> 01:11:58,383
Just that we need to keep running
to the pharmacy. That's the only thing.
862
01:12:10,967 --> 01:12:12,592
There was a guy...
863
01:12:12,726 --> 01:12:14,476
I’ve even forgotten his face…
864
01:12:15,129 --> 01:12:17,587
He didn't even wait until she was born.
865
01:12:17,941 --> 01:12:20,358
But, you...
-That's why I’m telling you.
866
01:12:20,523 --> 01:12:21,838
Say 'yes'.
867
01:12:30,976 --> 01:12:34,706
No use talking to you anymore.
I'll see if there are any elders around.
868
01:12:52,426 --> 01:12:55,426
Baby girl...
Esha, my love...
869
01:12:55,641 --> 01:12:57,600
Can you please tell your mom...?
870
01:12:57,765 --> 01:13:00,348
Ask her to marry me.
That will do.
871
01:13:38,945 --> 01:13:40,695
Are you sure?
-Of course.
872
01:13:40,852 --> 01:13:42,064
No, you need to get ready too.
873
01:13:42,140 --> 01:13:43,913
She won't leave you alone
even for a minute.
874
01:13:44,060 --> 01:13:45,685
That's why I like her
even more.
875
01:13:46,812 --> 01:13:48,771
All I need is twenty minutes
to get ready.
876
01:13:49,676 --> 01:13:51,718
Before she gets up,
I will be ready.
877
01:13:52,817 --> 01:13:55,184
You will take two hours at least,
won't you?
878
01:13:55,341 --> 01:13:56,719
Let her be with me.
879
01:13:56,937 --> 01:13:59,646
Are her clothes in there? And shoes?
-Yes.
880
01:13:59,803 --> 01:14:01,761
She'll be fine.
If you wake her, that will do.
881
01:14:01,934 --> 01:14:03,275
She'll take care of everything else.
882
01:14:03,451 --> 01:14:05,451
Good. I'll bring her.
883
01:14:05,554 --> 01:14:07,263
Sure?
-I want to.
884
01:14:08,894 --> 01:14:11,144
I'll see you tomorrow.
At the wedding.
885
01:14:20,317 --> 01:14:22,483
What is it?
Tell me.
886
01:14:24,259 --> 01:14:25,509
I want to be with you.
887
01:14:26,567 --> 01:14:28,055
From now on...
888
01:14:28,234 --> 01:14:29,991
I want to live with you.
889
01:14:30,261 --> 01:14:31,850
I don't know if I can wait.
890
01:14:32,128 --> 01:14:33,253
Even till tomorrow?
891
01:14:33,401 --> 01:14:35,151
I can't wait, Sathya.
892
01:14:36,357 --> 01:14:38,440
One half of me is with you.
893
01:14:38,556 --> 01:14:40,223
Take the rest of me too.
894
01:14:40,293 --> 01:14:41,876
Take us both.
895
01:14:42,048 --> 01:14:44,423
Sir! Can I take Hemanika...?
896
01:14:46,485 --> 01:14:47,860
He went to bed a long time back.
897
01:14:48,144 --> 01:14:49,625
Even otherwise,
do you need permission?
898
01:14:49,803 --> 01:14:51,013
Good night.
-Bye.
899
01:14:51,126 --> 01:14:52,438
Sleep tight.
-Thanks.
900
01:15:37,220 --> 01:15:38,647
Hello?
901
01:15:40,610 --> 01:15:42,152
Tell me, Thulasi.
902
01:15:54,964 --> 01:15:59,255
Esha baby, please stay in the car
till I come back.
903
01:15:59,521 --> 01:16:00,993
You'll be okay?
904
01:16:43,907 --> 01:16:46,824
Multiple injuries, cuts, slashes,
all over the body, sir.
905
01:16:49,068 --> 01:16:52,526
The same thing with her father.
Multiple slash wounds.
906
01:16:52,628 --> 01:16:55,670
They have dragged his body
and left it here.
907
01:16:56,849 --> 01:17:00,515
We will wait outside, sir.
Please take your time.
908
01:17:08,338 --> 01:17:09,421
One half of me is with you.
909
01:18:16,226 --> 01:18:18,226
I want to go to mom.
910
01:18:19,612 --> 01:18:23,029
'How do you tell a six year old child,
who has no one...'
911
01:18:23,194 --> 01:18:25,902
'...that she will never see her mom again?'
912
01:18:26,051 --> 01:18:28,134
'How do you tell her
that her mother is dead?'
913
01:18:32,838 --> 01:18:35,338
Esha baby, my sweetheart...
914
01:18:36,857 --> 01:18:39,497
You must try and understand
what I’m going to tell you, okay?
915
01:18:40,705 --> 01:18:42,455
Mom isn’t coming back.
916
01:18:42,794 --> 01:18:44,086
She's gone very far away.
917
01:18:44,402 --> 01:18:46,110
Both mom and granddad.
918
01:18:46,250 --> 01:18:48,042
After handing Esha over to me...
919
01:18:48,573 --> 01:18:50,864
Asking me to take care of Esha...
920
01:18:51,092 --> 01:18:52,926
...Mom has left.
921
01:18:57,245 --> 01:18:58,953
But she didn't tell me.
922
01:19:01,808 --> 01:19:04,558
If she had told you,
you wouldn’t have let her go... That's why.
923
01:19:06,233 --> 01:19:08,983
But, isn't the wedding today?
924
01:19:09,212 --> 01:19:11,335
Yesterday we had that function.
925
01:19:11,481 --> 01:19:13,731
She left after that, is it?
926
01:19:13,944 --> 01:19:16,093
"Somebody's getting married..."
927
01:19:16,213 --> 01:19:18,296
"Mom's getting married..."
928
01:19:18,493 --> 01:19:20,035
"Esha is so lucky."
929
01:19:20,606 --> 01:19:23,314
That song, we sang yesterday?
930
01:19:23,924 --> 01:19:25,799
So there isn’t going to be a wedding,
is it?
931
01:19:26,782 --> 01:19:28,490
What do I tell you, Esha?
932
01:19:29,354 --> 01:19:32,354
Mom says you should never lie.
933
01:19:34,021 --> 01:19:35,438
There isn’t going to be a wedding.
934
01:19:36,505 --> 01:19:37,797
Mom isn’t coming back.
935
01:19:39,021 --> 01:19:40,587
She won't come back.
936
01:19:57,019 --> 01:19:58,436
'She clung to me.'
937
01:19:59,831 --> 01:20:01,800
'She never left my side.'
938
01:20:02,083 --> 01:20:03,916
'She didn't say much.'
939
01:20:04,192 --> 01:20:07,984
'But the way she was with her mom,
she was with me the same way.'
940
01:20:15,421 --> 01:20:21,088
'I wanted to go out and find the man
who did this and bury him.'
941
01:20:21,317 --> 01:20:23,358
'But I couldn't leave Esha.'
942
01:20:23,633 --> 01:20:25,383
'I decided not to go too.'
943
01:20:26,285 --> 01:20:28,535
'Hemanika never left her.'
944
01:20:29,027 --> 01:20:30,652
'I was always with her.'
945
01:20:57,732 --> 01:20:59,732
Hello.
-Sir, it's the Victor Manohar issue.
946
01:20:59,881 --> 01:21:01,131
He's still in jail.
947
01:21:01,416 --> 01:21:03,395
It seems there was an attack in jail.
But he survived.
948
01:21:03,527 --> 01:21:05,818
For the past ten days,
he has been in the ICU at GH...
949
01:21:06,047 --> 01:21:07,172
under police protection.
950
01:21:07,304 --> 01:21:10,470
We've confirmed that he was in a critical
state, at the time of her death.
951
01:21:10,577 --> 01:21:12,206
He is getting released only next month.
952
01:21:12,323 --> 01:21:14,948
He is in jail for killing a cop.
953
01:21:15,208 --> 01:21:16,624
Thank you.
954
01:21:25,903 --> 01:21:27,136
What?
955
01:21:27,337 --> 01:21:29,260
Are you scared?
-Yes.
956
01:21:29,685 --> 01:21:31,931
Am I not there? Sleep.
957
01:21:38,270 --> 01:21:39,728
Come, Richard.
958
01:21:41,525 --> 01:21:44,108
I'm stepping out.
It will be two hours before I get back.
959
01:21:48,948 --> 01:21:49,948
Take care of her.
960
01:22:08,805 --> 01:22:10,132
Do you know what time it is?
961
01:22:10,241 --> 01:22:13,782
Why? If you go now,
your mom won't open the door?
962
01:22:13,890 --> 01:22:16,265
Come only after I ask you to.
963
01:22:16,375 --> 01:22:18,084
But, why?
-Please get going.
964
01:22:20,935 --> 01:22:23,102
Hey, follow them.
965
01:22:23,228 --> 01:22:25,537
All of you get going.
No one needs to stay. I'll take care.
966
01:23:14,244 --> 01:23:15,744
Your fight was with me.
967
01:23:15,989 --> 01:23:17,739
Why did you take it beyond me,
to my family?
968
01:23:17,927 --> 01:23:19,452
Big mistake, Raj.
969
01:23:19,607 --> 01:23:21,274
Very big mistake.
970
01:23:21,400 --> 01:23:22,550
Hey!
971
01:23:23,068 --> 01:23:24,776
Who did you send?
972
01:23:25,155 --> 01:23:26,239
Or did you come yourself?
973
01:23:26,451 --> 01:23:27,795
Tell me.
974
01:23:27,963 --> 01:23:29,352
Sathya...
975
01:23:31,014 --> 01:23:32,514
You are working from your heart.
976
01:23:33,890 --> 01:23:35,978
But you should be working with your head,
is it not?
977
01:23:36,084 --> 01:23:39,208
Let’s say it was me,
you think I'll tell you that?
978
01:23:39,348 --> 01:23:41,431
You will shoot me, just like that
and walk off.
979
01:23:41,699 --> 01:23:45,366
I anyway came to shoot you just like that,
even if you don't confess.
980
01:23:46,133 --> 01:23:47,142
No way!
981
01:23:47,263 --> 01:23:50,096
Then, how will you know
if I did it or not?
982
01:23:50,276 --> 01:23:52,609
Don't you want that girl's soul
to rest in peace?
983
01:23:53,883 --> 01:23:55,050
Finish him off, guys.
984
01:24:06,557 --> 01:24:07,919
Where is Sathya?
985
01:24:08,066 --> 01:24:12,195
Hey! Shall we see
who's going to end up dead?
986
01:24:12,495 --> 01:24:14,995
'In the end, I had made a huge mistake.'
987
01:24:15,577 --> 01:24:17,869
'What Golden Raj said that day,
was true.'
988
01:24:18,057 --> 01:24:20,724
'That day, I shouldn’t have followed
what my dad taught me.'
989
01:24:20,961 --> 01:24:23,586
'I made Esha wait for me.'
990
01:24:23,742 --> 01:24:28,394
'I was going to make her an orphan
and that was a huge mistake.'
991
01:24:28,552 --> 01:24:31,224
'I saw my entire life change again
that day.'
992
01:24:33,025 --> 01:24:35,233
I know about your girl.
993
01:24:35,441 --> 01:24:37,316
I know about her girl too.
994
01:24:38,485 --> 01:24:42,319
You had asked your men to check
if I had any link to the girl's murder.
995
01:24:42,506 --> 01:24:44,131
I know that too.
996
01:24:44,256 --> 01:24:47,464
After performing the last rites
in Dhanushkodi, you are now in Madurai.
997
01:24:47,677 --> 01:24:50,177
Sangam Hotel, Room no. 203.
998
01:24:50,342 --> 01:24:51,800
I knew that you were coming for me.
999
01:24:51,878 --> 01:24:54,253
And that you will come here
for me right now.
1000
01:24:54,356 --> 01:24:56,971
I know everything about you, Sathyadev!
1001
01:24:57,879 --> 01:25:00,713
All this information was given to me,
by one of your men.
1002
01:25:00,999 --> 01:25:03,499
I can't tell you who he is.
1003
01:25:03,917 --> 01:25:05,275
You won't ask either.
1004
01:25:05,413 --> 01:25:06,790
Because, you are a gentleman.
1005
01:25:06,861 --> 01:25:08,395
Here, take this.
1006
01:25:14,031 --> 01:25:16,947
I could have killed that girl
and made you cry.
1007
01:25:17,047 --> 01:25:18,797
That's ordinary...
1008
01:25:18,963 --> 01:25:21,047
But that's not my style at all.
1009
01:25:22,129 --> 01:25:23,670
You must die.
1010
01:25:24,279 --> 01:25:32,975
You must die knowing
that your death is because of me.
1011
01:25:33,125 --> 01:25:36,125
That's my style, Sathya.
1012
01:25:37,236 --> 01:25:38,277
Now, die!
1013
01:25:58,463 --> 01:25:59,754
Why did he go?
1014
01:26:03,194 --> 01:26:04,986
One half of me is with you.
1015
01:26:18,092 --> 01:26:20,384
He would never leave
without telling me.
1016
01:26:52,508 --> 01:26:53,611
Come on!
1017
01:27:19,693 --> 01:27:21,858
'As the world went dark,
it occurred to me...'
1018
01:27:22,002 --> 01:27:26,765
'It wasn't just one half of her...
All of her was with me now...'
1019
01:27:26,910 --> 01:27:29,748
'It was in that moment,
that I saw her for the last time...'
1020
01:28:13,089 --> 01:28:16,553
'The reason I was saved...
The reason I was alive...'
1021
01:28:16,827 --> 01:28:19,761
'It was because of her...
It was for her.'
1022
01:28:19,905 --> 01:28:22,311
'I understood this
the moment I saw Esha.'
1023
01:28:58,562 --> 01:29:01,929
I was everything to her
and she, to me.
1024
01:29:02,479 --> 01:29:05,077
I don't want her to be my weakness.
1025
01:29:05,184 --> 01:29:06,645
That's bound to happen.
1026
01:29:06,828 --> 01:29:08,735
This is the only way I know to do this job.
1027
01:29:08,820 --> 01:29:10,607
I have never been afraid of anything, sir.
1028
01:29:10,799 --> 01:29:13,173
That's how I did my job.
1029
01:29:13,318 --> 01:29:15,347
The day I let fear take over...
1030
01:29:15,547 --> 01:29:17,454
...I must no longer do this job.
1031
01:29:17,570 --> 01:29:21,874
No, Sathya. Not possible.
Ask for something else.
1032
01:29:22,641 --> 01:29:23,696
Give me this table.
1033
01:29:25,565 --> 01:29:26,742
A table just like this.
1034
01:29:27,430 --> 01:29:30,475
'Administrative post, desk job,
control room...'
1035
01:29:30,557 --> 01:29:32,099
'...I was fooling myself.'
1036
01:29:32,261 --> 01:29:35,387
'I've jumped over a table
and shot from behind it.'
1037
01:29:35,532 --> 01:29:37,033
'I remember very clearly.'
1038
01:29:43,506 --> 01:29:46,307
'But, I couldn't sit behind a table.
...couldn't stand behind it.'
1039
01:29:46,462 --> 01:29:47,436
'Couldn't handle it!'
1040
01:30:00,059 --> 01:30:01,998
'This is the only way I know
to do this job.'
1041
01:30:02,343 --> 01:30:04,453
'I can't do it any other way.'
1042
01:30:04,552 --> 01:30:06,013
'I walked away, one day.'
1043
01:30:13,194 --> 01:30:15,792
'I decided that this next chapter
of my life, would be for Esha.'
1044
01:30:15,923 --> 01:30:17,993
'She was all alone in this world,
because of me.'
1045
01:30:18,077 --> 01:30:19,619
'But, not just because of that.'
1046
01:30:19,695 --> 01:30:21,156
'I didn't lie to you, Hemanika.'
1047
01:30:21,478 --> 01:30:23,751
'She had become my Esha
a long time back'
1048
01:30:51,736 --> 01:30:55,236
We'll go on a long holiday
during your next summer vacation.
1049
01:30:55,385 --> 01:30:58,340
Let's take a long journey...
from here to the Himalayas.
1050
01:30:58,609 --> 01:31:01,781
If you want to experience
the colors of life...
1051
01:31:01,945 --> 01:31:03,654
...step beyond your books...
1052
01:31:03,937 --> 01:31:06,383
You must travel, visit new places...
meet new people...
1053
01:31:06,528 --> 01:31:09,819
And this will teach you
the most important thing in life.
1054
01:31:10,665 --> 01:31:13,374
You will understand who you are.
1055
01:31:14,122 --> 01:31:15,247
Self-realization.
1056
01:31:28,611 --> 01:31:29,945
Esha, come.
1057
01:31:37,218 --> 01:31:40,676
We are going to go on a train ride.
You will tell me where.
1058
01:31:40,825 --> 01:31:42,117
This is the map of India.
1059
01:31:42,298 --> 01:31:44,881
Wherever you point to on this map,
that's where we'll go.
1060
01:31:52,113 --> 01:31:55,904
'This journey was in memory of the man
with whom I had shared these dreams with.'
1061
01:31:56,085 --> 01:32:01,127
'So I took off on this journey,
as a father and as a son.'
1062
01:32:28,019 --> 01:32:29,893
"Ask me whatever you want"
1063
01:32:30,112 --> 01:32:32,362
"Ask me to show you the world"
1064
01:32:32,502 --> 01:32:36,960
"Let's set out in search of
a new place... a new cloud"
1065
01:32:43,256 --> 01:32:45,672
"What you like, let's get"
1066
01:32:46,004 --> 01:32:48,283
"What you dislike, let's forget"
1067
01:32:48,480 --> 01:32:52,650
"Let's try to swim
in this new flood... in this new river"
1068
01:32:53,176 --> 01:32:57,468
"Days and nights of us both
under one sunshine and one moon"
1069
01:32:58,552 --> 01:33:02,686
"We are going to see
what we know and what we don't"
1070
01:33:03,025 --> 01:33:05,442
"In this life of 'snake and ladders'..."
1071
01:33:05,647 --> 01:33:08,022
"...you may fall
but you will rise"
1072
01:33:08,243 --> 01:33:12,326
"We are going to find
the expected and the unexpected"
1073
01:33:12,593 --> 01:33:17,468
"Like a silver anklet,
Chimes, the earth below..."
1074
01:33:17,578 --> 01:33:22,536
"Like an unworn diamond,
Shines, the sky above..."
1075
01:33:22,732 --> 01:33:27,691
"Like a silver anklet,
Chimes, the earth below..."
1076
01:33:27,816 --> 01:33:32,843
"Like an unworn diamond,
Shines, the sky above..."
1077
01:33:58,711 --> 01:34:03,627
"So that you won't be troubled
by dreams fading away..."
1078
01:34:03,895 --> 01:34:08,645
"...'sleep', says the night,
that turns up day after day"
1079
01:34:08,992 --> 01:34:11,534
"Giving you, just for me..."
1080
01:34:12,088 --> 01:34:14,588
"Giving you, eyes to see..."
1081
01:34:14,696 --> 01:34:18,946
"It asked you to dream my dreams"
1082
01:34:19,238 --> 01:34:23,738
"Even if you act adamant,
To you, I yield"
1083
01:34:23,871 --> 01:34:27,663
"In the soft bed of your lap,
I take shield"
1084
01:34:39,338 --> 01:34:41,796
"Ask me whatever you want"
1085
01:34:41,889 --> 01:34:44,306
"Ask me to show you the world"
1086
01:34:44,486 --> 01:34:48,802
"Let's set out in search of
a new place... a new cloud"
1087
01:34:49,223 --> 01:34:51,807
"What you like, let's get"
1088
01:34:52,004 --> 01:34:54,420
"What you dislike, let's forget"
1089
01:34:54,577 --> 01:34:59,077
"Let's try swimming
in this new river... in this new flood"
1090
01:35:34,751 --> 01:35:39,460
"As seasons pass by...
As the years fly..."
1091
01:35:39,816 --> 01:35:43,459
"...the joys I lost,
In you, I found"
1092
01:35:44,622 --> 01:35:47,081
"In your fingers that write..."
1093
01:35:47,145 --> 01:35:49,561
"In your lips that smile..."
1094
01:35:49,646 --> 01:35:53,605
"...the poems I lost,
I found"
1095
01:35:54,960 --> 01:35:59,960
"A gap as far as the poles then..."
1096
01:36:00,197 --> 01:36:04,405
"Your breath on my shoulders now"
1097
01:36:09,176 --> 01:36:11,518
It's been four years since we left home.
1098
01:36:13,039 --> 01:36:14,705
Where are we going next, Sathya?
1099
01:36:15,340 --> 01:36:17,893
"Ask me whatever you want"
1100
01:36:18,172 --> 01:36:20,631
"Ask me to show you the world"
1101
01:36:20,717 --> 01:36:25,050
"Let's set out in search of
a new place... a new cloud"
1102
01:36:25,201 --> 01:36:27,701
"What you like, let's get"
1103
01:36:27,818 --> 01:36:30,235
"What you dislike, let's forget"
1104
01:36:30,408 --> 01:36:34,324
"Let's try swimming
in this new river... in this new flood"
1105
01:36:35,555 --> 01:36:40,472
"Days and nights of us both
under one sunshine and one moon"
1106
01:36:40,646 --> 01:36:44,974
"We are going to see
what we know and what we don't"
1107
01:36:45,453 --> 01:36:47,995
"In this life of 'snake and ladders'..."
1108
01:36:48,095 --> 01:36:50,470
"...you may fall
but you will rise"
1109
01:36:50,659 --> 01:36:54,784
"We are going to find
the expected and the unexpected"
1110
01:36:54,901 --> 01:36:59,817
"Like a silver anklet,
Chimes, the earth below..."
1111
01:36:59,926 --> 01:37:04,135
"Like an unworn diamond,
Shines, the sky above..."
1112
01:37:14,985 --> 01:37:18,943
'After four years, I brought Esha home...
and myself too.'
1113
01:37:19,181 --> 01:37:21,889
'Because...
Fountainhead from the sixth standard.'
1114
01:37:23,562 --> 01:37:25,479
'Something happened that evening.'
1115
01:37:25,707 --> 01:37:30,259
'That reminded me of who I was.'
1116
01:37:30,373 --> 01:37:34,873
'That day, I was struggling.
Desperate to go back and do something.'
1117
01:37:35,155 --> 01:37:37,572
'I felt like a drunkard
who was being denied a drink.'
1118
01:37:38,142 --> 01:37:39,558
'But then I realized...'
1119
01:37:39,921 --> 01:37:41,463
'A life of 'snake and ladders'...'
1120
01:37:41,556 --> 01:37:43,098
'...you may fall
but you will rise'
1121
01:37:43,223 --> 01:37:45,473
'The expected and the unexpected
will happen.'
1122
01:37:45,551 --> 01:37:46,551
Saravana?
1123
01:37:47,761 --> 01:37:49,284
I need your help. Please.
-What happened, Saravana?
1124
01:37:49,355 --> 01:37:52,736
My daughter is missing.
Kidnapped.
1125
01:37:53,095 --> 01:37:54,929
It's more than 24 hours now.
1126
01:37:55,588 --> 01:37:57,088
I haven't received a ransom call.
1127
01:37:58,131 --> 01:37:59,589
I know this isn't about the money.
1128
01:37:59,770 --> 01:38:02,437
I have made a police complaint
and they are investigating.
1129
01:38:02,685 --> 01:38:04,623
It's been two days now.
1130
01:38:04,883 --> 01:38:06,512
I'm scared.
1131
01:38:06,785 --> 01:38:08,357
I heard that you're back.
1132
01:38:08,540 --> 01:38:09,998
I thought of asking your help.
1133
01:38:10,652 --> 01:38:12,152
Can you do something please?
1134
01:38:13,553 --> 01:38:14,636
Please, man.
1135
01:38:18,267 --> 01:38:21,775
Nilanjana?
She's fifteen, right?
1136
01:38:31,443 --> 01:38:33,402
She was taken
at the Egmore Railway Station.
1137
01:38:33,512 --> 01:38:35,970
We were going to take the train
to Coimbatore.
1138
01:38:36,056 --> 01:38:37,431
It was really crowded.
1139
01:38:37,564 --> 01:38:39,522
My wife and I were on the phone.
1140
01:38:39,591 --> 01:38:41,550
Our younger girl, Anjali
was walking ahead.
1141
01:38:42,508 --> 01:38:46,258
Of all things, with a wretched taxi-driver,
I was haggling on the phone!
1142
01:38:46,398 --> 01:38:49,440
Suddenly, we realized she wasn't there.
In a matter of seconds.
1143
01:38:49,638 --> 01:38:52,929
I informed the police there
and made a scene.
1144
01:38:53,014 --> 01:38:55,556
I searched all over the station...
1145
01:38:55,641 --> 01:38:57,683
I kept shouting her name out.
1146
01:38:58,723 --> 01:39:00,640
But nothing happened.
1147
01:39:00,923 --> 01:39:02,923
Who's the investigating police officer?
1148
01:39:04,172 --> 01:39:06,922
ACP John Arumainathan.
Do you know him?
1149
01:39:07,159 --> 01:39:09,409
I'll ask around.
I'll make a couple of phone calls.
1150
01:39:10,855 --> 01:39:12,438
...don't just make a phone call.
1151
01:39:12,556 --> 01:39:15,806
Hey! I know who you are
and what you can do!
1152
01:39:16,269 --> 01:39:18,894
Help me.
Please, man. Please!
1153
01:39:44,524 --> 01:39:46,191
Dad, what happened to Nilanjana?
1154
01:40:04,764 --> 01:40:06,597
Shall we find her
and bring her home?
1155
01:40:07,272 --> 01:40:11,189
'I entered a world I had been away from,
for over four years'
1156
01:40:11,298 --> 01:40:14,715
'To ensure my Esha was safe...'
1157
01:40:14,904 --> 01:40:17,695
'...suddenly one day,
I was not a cop anymore.'
1158
01:40:17,788 --> 01:40:22,038
'Today, my friend's daughter was missing.
For her, once again...'
1159
01:40:22,194 --> 01:40:23,486
'Back to who I was... Almost'
1160
01:40:23,652 --> 01:40:25,277
'With my police shoes on.'
1161
01:40:25,377 --> 01:40:27,210
Hello, sir.
-I'm looking for a girl.
1162
01:40:27,670 --> 01:40:31,920
What's this, sir? When you were a cop,
I tried to tempt you with so many girls...
1163
01:40:33,647 --> 01:40:36,606
A girl I know. They took her
at the Egmore railway station.
1164
01:40:37,460 --> 01:40:39,835
Do you know who it could be?
Who works the Egmore area?
1165
01:40:40,515 --> 01:40:41,744
'Y'.
-'Y', as in?
1166
01:40:41,835 --> 01:40:42,918
'Why this Kolaveri, di?'
1167
01:40:43,036 --> 01:40:44,295
He's one bad ****!
1168
01:40:44,362 --> 01:40:45,945
I think it should be him.
1169
01:41:02,546 --> 01:41:06,421
'A good cop always knows
where to walk the beat...'
1170
01:41:06,760 --> 01:41:08,760
'...and who are the right guys to talk to.'
1171
01:41:08,821 --> 01:41:12,404
'Sorry. A good ex-cop knows…'
1172
01:41:12,689 --> 01:41:14,689
'Only if you lower yourself
into the sewers…'
1173
01:41:21,389 --> 01:41:23,431
'Why this Kolaveri, di'?
-Is he dead?
1174
01:41:23,548 --> 01:41:25,215
I'm looking for him.
-It must be him.
1175
01:41:25,411 --> 01:41:26,786
Where will I find him?
1176
01:41:26,848 --> 01:41:29,223
Did he come here in search of you?
1177
01:41:29,340 --> 01:41:31,173
Or in search of me?
1178
01:41:32,917 --> 01:41:34,917
Whom does he sell them to?
1179
01:41:35,026 --> 01:41:36,359
Kodambakkam Sami.
1180
01:41:36,517 --> 01:41:39,335
Swami...
-Tell me, 'Y'.
1181
01:41:39,456 --> 01:41:41,498
What happened?
-It's possible only tomorrow.
1182
01:41:41,584 --> 01:41:42,750
Tomorrow?
-Yes.
1183
01:41:52,114 --> 01:41:55,165
Tell me, Richard. -At the far end,
on the last bench, in blue jeans...
1184
01:41:55,219 --> 01:41:57,698
...saffron shirt,
a red thread around his neck...
1185
01:41:57,806 --> 01:42:00,181
...talking to a guy who looks like crap.
1186
01:42:00,282 --> 01:42:02,284
He was showing him something
on his phone.
1187
01:42:02,372 --> 01:42:03,456
I tried to see what it was.
1188
01:42:03,764 --> 01:42:06,388
It looked like a photo...
But I couldn't see much.
1189
01:42:06,640 --> 01:42:08,515
I think the phone was made in China.
1190
01:42:09,248 --> 01:42:10,379
What sort of look is this?!
1191
01:42:10,452 --> 01:42:13,369
What's this knot for?
Looks like you'll give us away!
1192
01:42:13,502 --> 01:42:15,960
Sir, the half-boiled's ready.
Do you need salt and pepper?
1193
01:42:16,228 --> 01:42:19,770
'Salt and pepper' is already here.
Now stand back and watch the action unfold.
1194
01:42:22,651 --> 01:42:23,901
Cheers, son.
1195
01:42:25,649 --> 01:42:28,316
I work as a security guard
at the building, next-door.
1196
01:42:29,564 --> 01:42:31,564
All the time,
it's chaos in this place.
1197
01:42:31,712 --> 01:42:33,170
Filled with thieving scoundrels.
1198
01:42:33,296 --> 01:42:37,379
There's trouble every single day
at this wine shop.
1199
01:42:37,639 --> 01:42:39,056
Son...
1200
01:43:37,103 --> 01:43:38,725
The girl you kidnapped
from the railway station!
1201
01:43:38,793 --> 01:43:39,793
Where is she?
1202
01:43:39,974 --> 01:43:42,224
You showed him a photo, didn't you?
Where is that girl?
1203
01:43:42,508 --> 01:43:43,967
She's the one, boss.
1204
01:43:44,163 --> 01:43:45,542
I didn't do a thing.
1205
01:43:47,460 --> 01:43:49,168
Even if you want to, you can't!
1206
01:43:49,390 --> 01:43:51,807
You should never be able to do this!
Nobody should!
1207
01:43:53,186 --> 01:43:54,936
The next bullet
will blow your head off.
1208
01:43:55,180 --> 01:43:57,264
Tell me where that other girl is.
It won't happen.
1209
01:43:57,413 --> 01:43:58,413
Nilanjana!
1210
01:43:58,554 --> 01:44:00,804
I panicked seeing you the other day.
1211
01:44:00,874 --> 01:44:02,540
I called Kantha yesterday.
1212
01:44:02,625 --> 01:44:05,500
They came
and took her blood test yesterday.
1213
01:44:05,564 --> 01:44:09,023
Just two minutes ago, they came over
and took that girl away in a white BMW.
1214
01:44:09,153 --> 01:44:10,986
Why did they need the blood test?
1215
01:44:11,827 --> 01:44:13,702
I think it's for her heart.
1216
01:44:13,827 --> 01:44:16,285
I don't know
if it's for her heart or her liver.
1217
01:44:16,410 --> 01:44:18,244
But they will operate and remove it.
1218
01:44:24,638 --> 01:44:25,763
Richard.
-Tell me, Sathya.
1219
01:44:25,919 --> 01:44:27,086
Nandanam Slum board Colony
1220
01:44:27,220 --> 01:44:29,666
One man is badly injured.
Another has been shot and wounded.
1221
01:44:29,721 --> 01:44:33,262
Before they end up dead,
please send your men to look into it.
1222
01:44:44,592 --> 01:44:46,057
You ***! Didn't I ask you not to call?
1223
01:44:46,110 --> 01:44:47,503
Sir, we are checking drunken driving.
1224
01:44:47,607 --> 01:44:48,648
We are here, dear!
1225
01:44:48,725 --> 01:44:49,725
My daughter is asleep.
1226
01:44:49,874 --> 01:44:50,873
Where are you coming from?
Who is it?
1227
01:44:50,962 --> 01:44:52,921
From Nandanam.
1228
01:44:54,324 --> 01:44:57,449
Where is your home?
-It's here. On Luz Church Road.
1229
01:45:16,789 --> 01:45:20,706
White BMW X6. Did it pass this way?
-Yes, sir. Just now. They went straight.
1230
01:45:33,693 --> 01:45:35,984
Elangovan, sorry I'm calling this late.
1231
01:46:03,162 --> 01:46:06,287
Elangovan, please take that girl
to the hospital.
1232
01:46:06,341 --> 01:46:07,758
She was kidnapped.
1233
01:46:08,010 --> 01:46:10,086
And she has been drugged too.
1234
01:46:10,230 --> 01:46:12,674
Please handle this carefully.
-Okay, sir. I'll take care.
1235
01:47:00,833 --> 01:47:03,041
If there's any change, I'll call you.
-Sure, Sathya.
1236
01:48:57,427 --> 01:48:59,677
Give her another one.
Let her sleep another half hour.
1237
01:49:18,918 --> 01:49:21,418
What happened? We got a call saying
that it'll be done today.
1238
01:49:21,929 --> 01:49:23,179
I've informed sir.
1239
01:49:23,376 --> 01:49:25,751
He asked us to find out what's happening.
1240
01:49:25,995 --> 01:49:28,120
No, we found a match...
1241
01:49:28,299 --> 01:49:29,966
We tested her last night.
1242
01:49:30,020 --> 01:49:31,603
You can ask him to come over.
1243
01:49:31,681 --> 01:49:35,098
She looks like she's only fifteen.
Will this work?
1244
01:49:35,929 --> 01:49:37,701
Isn't that other girl here in three days?
1245
01:49:37,787 --> 01:49:40,120
Thenmozhi. From the US.
28 years old.
1246
01:49:40,372 --> 01:49:41,452
We'll wait and finish it.
1247
01:49:41,503 --> 01:49:42,878
We have a week's time,
don't we?
1248
01:49:43,145 --> 01:49:45,697
What if she doesn't take the flight?
She has to come from America.
1249
01:49:45,819 --> 01:49:47,626
She has to get here.
We have to kidnap her.
1250
01:49:47,719 --> 01:49:50,261
Didn't Victor say she can be kidnapped
en route, in Dubai?
1251
01:49:51,158 --> 01:49:52,241
That's better for us too.
1252
01:49:52,777 --> 01:49:55,360
Dubai is like sir's backyard.
1253
01:49:55,542 --> 01:49:57,725
He said he'll cover her up in a burqa
and get her out.
1254
01:49:57,860 --> 01:50:00,553
But, luckily,
this girl fell right into our lap!
1255
01:50:04,799 --> 01:50:08,251
Will we assemble everyone, if not?
Victor has arranged for everyone to be here
1256
01:50:08,545 --> 01:50:10,670
Three doctors, a heart surgeon,
Anaesthetist.
1257
01:50:10,774 --> 01:50:14,027
The entire team is getting ready.
If not, what are we to do with this girl?
1258
01:50:14,155 --> 01:50:17,238
I only said we don't want it.
You do whatever you want with her.
1259
01:50:17,341 --> 01:50:19,508
Why don't you just remove everything
and keep it?
1260
01:50:21,148 --> 01:50:22,519
You are in this business, aren't you?
1261
01:50:22,650 --> 01:50:23,926
Let's go ahead with this girl.
1262
01:50:24,068 --> 01:50:25,943
It's the right match.
-You think so?
1263
01:50:25,988 --> 01:50:27,363
Ask him to come.
1264
01:50:29,164 --> 01:50:30,830
Doctor, get everything ready.
1265
01:50:31,760 --> 01:50:32,760
One heart parcel, to go!
1266
01:50:40,177 --> 01:50:41,816
Sir, everything is ready here.
1267
01:50:44,455 --> 01:50:48,246
'And that's when
all hell broke loose.'
1268
01:50:54,438 --> 01:50:56,438
Who are you?
-Doctor.
1269
01:50:57,150 --> 01:50:58,677
Huh?
-Dr Sathya.
1270
01:50:58,767 --> 01:50:59,767
Victor knows me.
1271
01:51:02,621 --> 01:51:03,621
ID?
1272
01:51:06,107 --> 01:51:08,440
I don't have my ID.
I've left it at home.
1273
01:51:08,745 --> 01:51:10,703
But I know Victor.
I do.
1274
01:51:10,832 --> 01:51:11,855
I'm a heart surgeon.
1275
01:51:12,054 --> 01:51:13,304
I'm a doctor.
1276
01:51:13,501 --> 01:51:16,460
Victor said, 'Everything's ready.
Just waiting for the patient.'
1277
01:51:17,477 --> 01:51:19,102
Call Victor if you want.
1278
01:51:20,851 --> 01:51:23,476
'Had he made that call...'
1279
01:51:24,733 --> 01:51:26,525
Go straight ahead and take the stairs.
1280
01:51:40,393 --> 01:51:42,018
Who is this?
-A doctor...
1281
01:51:42,278 --> 01:51:44,194
Not a doctor, you fool!
A cop!
1282
01:51:51,146 --> 01:51:52,396
Hey you ***, who the hell is he!
1283
01:52:10,920 --> 01:52:12,920
Victor, I think it's a cop.
I'll handle this.
1284
01:52:40,524 --> 01:52:41,524
No! No!
1285
01:52:42,832 --> 01:52:44,082
If you take another step...
1286
01:52:45,322 --> 01:52:47,656
Is this why you became a doctor,
you ***?!
1287
01:52:48,233 --> 01:52:50,399
Unplug her!
I'm taking her.
1288
01:52:50,549 --> 01:52:51,549
Now!
1289
01:53:53,688 --> 01:53:55,021
Good response, officers.
1290
01:53:55,424 --> 01:53:57,322
Thank you for coming.
Yes, Sathya.
1291
01:53:57,439 --> 01:54:00,648
I worked with the help of the police force.
DCI Richard and his team.
1292
01:54:00,781 --> 01:54:02,936
This was a parallel private investigation.
1293
01:54:03,185 --> 01:54:06,434
My apologies for that, with all due respect
to all you fine officers.
1294
01:54:06,858 --> 01:54:09,078
This is an illegal,
lethal organ trade racket.
1295
01:54:11,937 --> 01:54:13,687
They even have foreign doctors.
1296
01:54:14,352 --> 01:54:16,686
This doesn't involve
voluntary organ donors.
1297
01:54:18,017 --> 01:54:19,933
Neither are they stolen from victims.
1298
01:53:17,330 --> 01:53:18,913
Here, people are killed for organs.
1299
01:53:19,847 --> 01:53:22,389
Victims are being kidnapped
and killed.
1300
01:53:22,575 --> 01:53:23,617
Ma'am...
1301
01:53:25,345 --> 01:53:26,761
I'm sorry.
1302
01:53:27,087 --> 01:53:29,004
Your daughter needs a liver transplant.
1303
01:53:30,974 --> 01:53:32,864
I know it's not easy.
1304
01:53:33,571 --> 01:53:35,113
But we'll try our best.
1305
01:53:40,236 --> 01:53:43,123
Hey, how are you?
-I'm fine.
1306
01:53:43,200 --> 01:53:45,117
Want to come with me?
I'll get you good food.
1307
01:53:46,891 --> 01:53:48,058
Come.
1308
01:53:51,761 --> 01:53:53,928
What's your name?
-Sundari.
1309
01:54:03,958 --> 01:54:05,458
Have some ice-cream.
1310
01:54:15,478 --> 01:54:16,769
One crore rupees.
1311
01:54:16,997 --> 01:54:18,541
We have a matching liver ready.
1312
01:54:18,761 --> 01:54:20,303
But who is the donor?
1313
01:54:20,476 --> 01:54:21,976
This is all legal, ma'am.
1314
01:54:22,100 --> 01:54:24,558
We have a separate system in place.
1315
01:54:24,644 --> 01:54:28,186
There's a willing donor
who is a perfect match.
1316
01:54:28,541 --> 01:54:33,165
But as they requested,
I can't give you any more details.
1317
01:54:33,244 --> 01:54:35,785
You have little time.
You must take the decision now.
1318
01:54:54,028 --> 01:54:56,866
The man running this show
is Victor Manohar.
1319
01:54:57,026 --> 01:54:59,026
Many of you may not know who he is.
1320
01:54:59,190 --> 01:55:01,481
I know him personally.
1321
01:55:01,559 --> 01:55:03,434
His records will be available in SCRB.
1322
01:55:03,500 --> 01:55:05,833
After then,
I'm seeing him only now.
1323
01:55:11,585 --> 01:55:14,150
Can you pull out those records of Victor?
1324
01:55:14,352 --> 01:55:15,850
Sathya, super!
1325
01:55:15,950 --> 01:55:17,950
You are outstanding!
Why don't you take a seat?
1326
01:55:20,421 --> 01:55:24,388
They were talking
about their potential next victim.
1327
01:55:24,484 --> 01:55:25,818
A girl. Name's Thenmozhi.
1328
01:55:25,904 --> 01:55:30,029
I heard them talking about this girl.
'She will be here in four days...'
1329
01:55:30,266 --> 01:55:33,266
'...As soon as she reaches,
we'll get her', was what they were saying.
1330
01:55:33,385 --> 01:55:36,646
Someone somewhere is waiting for a heart.
1331
01:55:37,794 --> 01:55:40,586
We only know two things
about this person:
1332
01:55:41,560 --> 01:55:43,812
They share Nilanjana and Thenmozhi's
blood group.
1333
01:55:45,056 --> 01:55:49,684
Arasu, his representative.
His car and license-plate number.
1334
01:55:49,810 --> 01:55:52,310
You want to live, right?
Or, ready to kick it?
1335
01:55:52,483 --> 01:55:55,733
I have a desperate desire to live.
1336
01:55:56,675 --> 01:55:57,933
I'll give you a number.
1337
01:55:58,073 --> 01:56:01,969
His name is Victor.
They do this as a sort of brokerage.
1338
01:56:02,684 --> 01:56:04,604
Human Organ Transplantation.
1339
01:56:07,555 --> 01:56:08,610
Hello, sir.
1340
01:56:10,969 --> 01:56:13,552
He told me
that you have a good match.
1341
01:56:15,372 --> 01:56:16,497
Shall we do this?
1342
01:56:17,929 --> 01:56:19,978
I should have no problems
on my end.
1343
01:56:21,074 --> 01:56:23,199
I'm doing this to live.
If this becomes a huge issue
1344
01:56:25,839 --> 01:56:27,123
,
I might as well die.
1345
01:56:27,423 --> 01:56:29,131
A girl...
1346
01:56:30,191 --> 01:56:31,732
She's currently not in town.
1347
01:56:32,223 --> 01:56:33,473
She's in America.
1348
01:56:33,827 --> 01:56:36,202
It will be ten days before she gets here.
1349
01:56:37,044 --> 01:56:40,753
Once she returns, we'll kidnap her.
We can then have the surgery in two days.
1350
01:56:45,461 --> 01:56:46,461
Listen, Victor.
1351
01:56:48,190 --> 01:56:49,825
The girl whose heart we are borrowing...
1352
01:56:50,079 --> 01:56:51,538
What's her name?
1353
01:56:51,893 --> 01:56:53,934
Thenmozhi.
1354
01:56:54,427 --> 01:56:58,617
I found that they kidnapped my Nilanjana
in place of this Thenmozhi.
1355
01:56:59,999 --> 01:57:01,957
Now they don't have Nilanjana.
1356
01:57:19,246 --> 01:57:21,538
Just for today,
the programme's cancelled.
1357
01:57:23,297 --> 01:57:26,047
Are all those arrested kept in D-1 now?
-Yes, sir.
1358
01:57:26,347 --> 01:57:29,972
Two injured and two with bullet wounds
have been admitted in GH.
1359
01:57:30,216 --> 01:57:33,871
Get information about Victor Manohar
from those men.
1360
01:57:33,958 --> 01:57:36,993
Sir, I had to use my gun.
1361
01:57:37,506 --> 01:57:39,672
I tried very hard not to use it.
1362
01:57:39,781 --> 01:57:42,023
In fact, it was a constant chant
in my head.
1363
01:57:42,256 --> 01:57:44,048
But this guy called 'Kolaveri'...
1364
01:57:45,783 --> 01:57:47,741
If you'd been dealing with him...
1365
01:57:49,438 --> 01:57:51,563
...know how they say,
'I shot him in the spot'...
1366
01:57:52,248 --> 01:57:54,039
Well, you would have shot him right there.
1367
01:57:54,496 --> 01:57:56,079
But in spite of being angry...
1368
01:57:56,105 --> 01:57:57,814
...I shot him a little above the mark.
1369
01:58:06,241 --> 01:58:08,241
I fired six rounds on the whole, sir.
This is my gun.
1370
01:58:11,503 --> 01:58:13,712
Sathya, the meeting is adjourned.
1371
01:58:15,096 --> 01:58:16,721
Gentlemen, thank you very much.
1372
01:59:36,118 --> 01:59:38,910
You need to request leave
from work. For a few days...
1373
01:59:39,361 --> 01:59:40,445
Just for a few days.
1374
01:59:40,594 --> 01:59:41,969
Till I die?
1375
01:59:42,157 --> 01:59:45,448
When we're there with you
and as long as we're there, won't happen.
1376
01:59:48,799 --> 01:59:50,299
Does he know her?
1377
01:59:50,599 --> 01:59:53,016
Does he know all the girls
we are targeting?
1378
01:59:53,181 --> 01:59:54,556
I don't understand.
1379
01:59:54,673 --> 01:59:55,923
He knows me.
1380
01:59:56,048 --> 01:59:57,423
That's why he was sitting there.
1381
01:59:57,564 --> 01:59:58,772
He must have seen me there.
1382
01:59:58,889 --> 02:00:00,431
He came to the nursing home,
didn't he?
1383
02:00:00,510 --> 02:00:02,427
That's why all this.
Yes!
1384
02:00:19,532 --> 02:00:21,532
All okay, Sathya?
-Pain...
1385
02:00:22,097 --> 02:00:24,222
That's all, Richard.
Nothing more.
1386
02:00:24,308 --> 02:00:27,266
Our boys should have caught him.
They missed him.
1387
02:00:27,431 --> 02:00:28,473
He was quick.
1388
02:00:28,590 --> 02:00:30,173
In such a crowded coffee shop...
1389
02:00:30,393 --> 02:00:33,143
...how can anyone try so openly
and blatantly to kidnap someone?
1390
02:00:33,228 --> 02:00:35,228
He must have seen me with her.
1391
02:00:35,991 --> 02:00:37,983
Or he must have been informed.
1392
02:00:38,126 --> 02:00:40,210
That's why he came in there, so boldly...
1393
02:00:40,352 --> 02:00:42,102
Guess he was trying to make a statement.
1394
02:00:43,320 --> 02:00:44,820
He will come again.
1395
02:00:45,290 --> 02:00:46,948
So, Richard... Thenmozhi...
1396
02:00:47,500 --> 02:00:50,042
So, this is Thenmozhi?
Hi!
1397
02:00:50,805 --> 02:00:53,305
I'm 'Revolver' Richard, DCI,
working with Sathya.
1398
02:00:55,183 --> 02:00:58,350
Are you Amitabh Bachchan's relative?
-No.
1399
02:00:58,523 --> 02:01:02,356
Then, maybe Abhishek Bachchan's?
-Why do you ask?
1400
02:01:02,561 --> 02:01:04,520
Going by your height.
1401
02:01:04,605 --> 02:01:05,605
I'm 5'10.
1402
02:01:05,730 --> 02:01:07,997
5'10? My God!
1403
02:01:08,601 --> 02:01:12,112
Check if the traffic has cleared in Adyar.
I need to go there now.
1404
02:01:14,126 --> 02:01:16,626
He's always joking.
-Sorry. Just joking.
1405
02:01:16,768 --> 02:01:17,768
Thank you, Richard.
1406
02:01:18,821 --> 02:01:21,480
Let the core team be here.
Let the others leave.
1407
02:01:21,629 --> 02:01:23,129
I'm home.
So, it's okay.
1408
02:01:28,035 --> 02:01:30,785
Hi, sweetheart.
-What happened, dad?
1409
02:01:31,851 --> 02:01:33,805
Nothing, baby...
-Promise?
1410
02:01:34,049 --> 02:01:35,178
Promise.
1411
02:01:37,121 --> 02:01:40,037
She is my 'baby', 'darling',
'sweetheart', everything... Esha.
1412
02:01:40,217 --> 02:01:42,717
Esha, this is Thenmozhi.
1413
02:01:43,177 --> 02:01:44,902
Hi, Esha.
-Hi.
1414
02:01:46,291 --> 02:01:50,666
Esha, Thenmozhi will be staying with us,
for a few days.
1415
02:01:51,533 --> 02:01:52,949
She has a small problem.
1416
02:01:53,902 --> 02:01:55,949
We need to take care of her.
Is it okay?
1417
02:01:56,164 --> 02:01:57,671
Of course. Dad, come on!
-Sure?
1418
02:02:20,301 --> 02:02:25,575
"Something is tugging
at my heartstrings today"
1419
02:02:25,858 --> 02:02:30,650
"Never before,
have I felt this way"
1420
02:02:36,236 --> 02:02:41,377
"Something like a wave
that embraces the shores..."
1421
02:02:41,721 --> 02:02:46,926
"...the drowning heart
does not want to back out"
1422
02:02:47,223 --> 02:02:50,098
"All there is, is one heart"
1423
02:02:50,319 --> 02:02:52,777
"So far, it has been mine"
1424
02:02:53,029 --> 02:02:58,004
"From me, I see it depart"
1425
02:02:58,084 --> 02:03:00,876
"This is a dream state"
1426
02:03:01,057 --> 02:03:03,515
"I don't want to wake up"
1427
02:03:03,878 --> 02:03:08,253
"Like a dream within a dream,
I saw myself"
1428
02:03:08,521 --> 02:03:13,855
"What do I want,
firmly, ask me to name!"
1429
02:03:13,964 --> 02:03:19,297
"When will it be the good day to say,
'Now on, you and I are the same'?"
1430
02:03:19,494 --> 02:03:24,827
"What do I want,
firmly, ask me to name!"
1431
02:03:24,952 --> 02:03:30,577
"When will it be the good day to say,
'Now on, you and I are the same'?"
1432
02:03:44,805 --> 02:03:50,013
"Gathering blooms aplenty,
handing them to you with joy..."
1433
02:03:50,337 --> 02:03:55,670
"...I desire to share what's in my heart"
1434
02:03:56,002 --> 02:04:01,336
"What is that which is stopping me,
struggles the heart today"
1435
02:04:01,617 --> 02:04:06,616
"Like a soaked leaf in a river,
I float away"
1436
02:04:06,719 --> 02:04:11,683
"This is the beautiful change
of buds becoming blossoms"
1437
02:04:11,733 --> 02:04:16,317
"As if we have known each other
for years together"
1438
02:04:17,394 --> 02:04:22,069
"Like a silver anklet,
Chimes, the heart below"
1439
02:04:22,094 --> 02:04:27,428
"Like an unworn diamond,
Shines, a new shyness above"
1440
02:04:27,508 --> 02:04:32,799
"Like a silver anklet,
Chimes, my heart below..."
1441
02:04:32,947 --> 02:04:38,781
"Like an unworn diamond,
Shines, a new shyness above..."
1442
02:04:39,180 --> 02:04:43,847
"Something is tugging
at my heartstrings today"
1443
02:04:44,101 --> 02:04:49,392
"Never before,
have I felt this way"
1444
02:04:49,890 --> 02:04:55,253
"Something like a wave
that embraces the shores..."
1445
02:04:55,323 --> 02:05:00,573
"...the drowning heart
does not want to back out"
1446
02:05:00,920 --> 02:05:03,430
"All there is, is one heart"
1447
02:05:03,526 --> 02:05:06,026
"So far, it has been mine"
1448
02:05:06,119 --> 02:05:11,475
"From me, I see it depart"
1449
02:05:11,597 --> 02:05:14,180
"This is a dream state"
1450
02:05:14,416 --> 02:05:17,083
"I don't want to wake up"
1451
02:05:17,168 --> 02:05:22,334
"Like a dream within a dream,
I saw myself"
1452
02:05:24,989 --> 02:05:30,154
"Like a silver anklet,
Chimes, my heart below..."
1453
02:05:30,269 --> 02:05:35,644
"Like an unworn diamond,
Shines, a new shyness above..."
1454
02:05:53,537 --> 02:05:55,079
What is happening?
1455
02:05:56,551 --> 02:06:00,653
Why are they after me?
You said you would tell me.
1456
02:06:01,706 --> 02:06:02,831
You want me to?
1457
02:06:02,924 --> 02:06:04,085
Are you messing with me, Victor?
1458
02:06:04,611 --> 02:06:06,691
It's not like that.
Cops swarming everywhere.
1459
02:06:06,840 --> 02:06:08,632
My life's hanging on a thread here...
1460
02:06:08,957 --> 02:06:13,040
...and you're busy romancing
your wife at your beach house.
1461
02:06:13,188 --> 02:06:14,922
Is this going to happen or not?
1462
02:06:15,035 --> 02:06:17,376
Usually, I pay fully in advance
only for the girls I want.
1463
02:06:17,537 --> 02:06:21,454
And this time too, for a girl's heart,
I've given it to you!
1464
02:06:21,666 --> 02:06:26,707
I'm muttering 'Thenmozhi', 'Thenmozhi'
in pure Tamil, like a poet here!
1465
02:06:26,840 --> 02:06:28,965
The doctor has given me time
till 1 tomorrow.
1466
02:06:29,170 --> 02:06:31,170
Do something, Victor.
1467
02:06:31,279 --> 02:06:32,696
Just tell me where I need to come.
1468
02:06:32,861 --> 02:06:35,694
I'll come there, pushing my wheelchair,
if I have to. Tell me, now.
1469
02:06:42,105 --> 02:06:44,796
23, First Seaward Road,
Thiruvanmiyur
1470
02:06:45,007 --> 02:06:47,448
That's where she is at now.
1471
02:06:47,688 --> 02:06:50,563
That house belongs to
Sathyadev I.P.S
1472
02:06:50,792 --> 02:06:53,120
Yes, sir. That's right.
1473
02:06:53,430 --> 02:06:56,347
Heard it was him at that Adyar Coffee Shop.
1474
02:06:56,480 --> 02:06:59,438
So, is he related to this girl too?
1475
02:06:59,506 --> 02:07:02,214
No. Nothing like that.
-If you need additional support, ask me.
1476
02:07:02,326 --> 02:07:04,035
I will send across
as many men as you need.
1477
02:07:04,182 --> 02:07:05,890
Silently, take her!
1478
02:07:06,333 --> 02:07:07,708
Give me some time, sir.
1479
02:07:07,967 --> 02:07:10,757
You're asking me for the one thing
I don't have.
1480
02:07:10,877 --> 02:07:13,752
I guess I have to sound the death knell...
for you too.
1481
02:07:15,720 --> 02:07:16,886
Victor...
1482
02:07:18,814 --> 02:07:19,814
What happened?
1483
02:07:28,929 --> 02:07:30,637
'I asked the police team to leave.'
1484
02:07:30,912 --> 02:07:33,912
'I told them it would suffice
if they came back the next morning.'
1485
02:07:48,202 --> 02:07:50,928
'I just had two of my sentries
with me.'
1486
02:07:51,089 --> 02:07:53,589
'Ex-policemen, just like me.'
1487
02:07:53,738 --> 02:07:56,654
All clear?
-Tell us what you need us to do, sir.
1488
02:07:56,866 --> 02:07:59,450
Go to our place.
The wall.
1489
02:07:59,590 --> 02:08:04,557
If any vehicle comes through our street
or even the next street...
1490
02:08:04,678 --> 02:08:07,133
If you see any movement on our street...
report it to me...
1491
02:08:07,233 --> 02:08:12,313
...even if you see a dog entering,
inform me through the wireless. -Yes, sir.
1492
02:08:12,763 --> 02:08:15,888
Every half an hour...
-I'll wish you good morning, sir.
1493
02:08:16,029 --> 02:08:16,811
Good.
1494
02:09:09,415 --> 02:09:11,456
'I know Victor really well.'
1495
02:09:11,691 --> 02:09:13,074
'He will come.'
1496
02:09:13,420 --> 02:09:14,961
'He will come anytime now.'
1497
02:09:15,103 --> 02:09:16,728
'He will come for her, no matter what.'
1498
02:09:17,042 --> 02:09:17,913
'And I was ready.'
1499
02:09:17,968 --> 02:09:20,010
Just say the word, they'll go.
Five men...
1500
02:09:20,335 --> 02:09:21,877
What do I tell them?
1501
02:09:22,034 --> 02:09:23,742
Sathya knows me well.
1502
02:09:24,716 --> 02:09:26,466
He knows I will come for her.
1503
02:09:26,663 --> 02:09:28,079
We'll go.
1504
02:09:28,537 --> 02:09:29,537
I'll tell you when.
1505
02:09:37,943 --> 02:09:38,943
Sir, alert!
1506
02:09:43,195 --> 02:09:45,320
Sir, a black Scorpio is approaching
the house.
1507
02:09:51,619 --> 02:09:53,759
What do you want, you ***?
1508
02:09:54,538 --> 02:09:56,996
This is such a bad opening.
This doesn't look right to me.
1509
02:09:57,152 --> 02:09:58,694
Looks all wrong.
1510
02:09:59,615 --> 02:10:00,618
Sir, are you Venugopal?
1511
02:10:00,682 --> 02:10:03,911
No ***** is here!
Leave!
1512
02:10:04,742 --> 02:10:06,617
Let's just get out of here!
1513
02:10:07,082 --> 02:10:09,832
They said this was the house.
-They are mistaken.
1514
02:10:11,326 --> 02:10:13,326
And you, sir?
-New to town?
1515
02:10:14,972 --> 02:10:16,472
Oh, you don't know how to read!
1516
02:10:16,950 --> 02:10:20,116
Why talk to this fellow!
-Hey, wait! Don't go!
1517
02:10:20,464 --> 02:10:21,472
Hey!
1518
02:10:22,920 --> 02:10:25,253
There's a girl in your house...
Send her out!
1519
02:10:26,049 --> 02:10:27,841
Else, your death is assured, ***!
1520
02:10:28,697 --> 02:10:31,697
No girls at your place
that you've come searching here!
1521
02:10:32,535 --> 02:10:34,493
There is no one else here
apart from me.
1522
02:10:34,698 --> 02:10:38,198
And even if there is someone else here,
I'm not sending them out.
1523
02:10:38,426 --> 02:10:40,102
Come inside and check,
if you want.
1524
02:10:40,429 --> 02:10:42,540
If you find her, take her.
1525
02:10:42,754 --> 02:10:44,131
But remember, first...
1526
02:10:44,230 --> 02:10:45,938
...you need to get past me.
1527
02:10:47,678 --> 02:10:50,803
In that case,
like you said... death is assured.
1528
02:10:53,088 --> 02:10:54,166
Yours!
1529
02:10:54,330 --> 02:10:55,664
He seems prepared.
1530
02:10:55,853 --> 02:10:58,383
Looks like he has more of his men inside.
1531
02:10:58,670 --> 02:10:59,878
I'm saying for sure, 'No'!
1532
02:11:00,059 --> 02:11:01,851
And he is wearing a 'bag' too!
1533
02:11:02,005 --> 02:11:03,296
I'm leaving!
1534
02:11:05,084 --> 02:11:07,084
Looks like he wants to die!
Let's go.
1535
02:11:09,178 --> 02:11:10,207
I'll be back, ***!
1536
02:11:10,309 --> 02:11:13,144
I'll come back with ten more men.
Let's see how you sleep tonight.
1537
02:11:13,228 --> 02:11:14,228
You're welcome to try.
1538
02:11:14,313 --> 02:11:16,521
Didn't he say Venugopal isn't here?
Just come!
1539
02:11:19,273 --> 02:11:21,481
Hey you white ***,
wait I'll be back with more men!
1540
02:11:26,970 --> 02:11:29,345
'So, Victor...
Is this all?'
1541
02:12:14,416 --> 02:12:16,082
Don't go to school today.
1542
02:12:16,263 --> 02:12:19,733
Go tomorrow.
-Why, dad? I have to go to school today.
1543
02:12:19,822 --> 02:12:22,780
Why? -There's a poetry recital
and my teacher said I have to come.
1544
02:12:26,116 --> 02:12:26,967
Please, dad.
1545
02:12:52,852 --> 02:12:56,519
(Lines from the song)
"Think you have what it takes?"
1546
02:12:56,803 --> 02:13:00,011
"All just an empty parade.
Don't show me your empty parade."
1547
02:13:00,232 --> 02:13:02,646
"Now on, everything will work out great"
1548
02:13:02,901 --> 02:13:05,192
"Firecrackers will burst without being lit"
1549
02:13:06,160 --> 02:13:08,994
Tell me, Victor.
When are you coming?
1550
02:13:09,135 --> 02:13:10,426
I'll let you know.
1551
02:13:10,550 --> 02:13:12,009
Your hair has greyed.
1552
02:13:12,119 --> 02:13:13,832
Getting old, huh, Sathya?
1553
02:13:14,030 --> 02:13:17,655
You should know, going by the coffee shop
yesterday, whether I've gotten old or not.
1554
02:13:17,867 --> 02:13:19,450
And yet you ask...
1555
02:13:19,853 --> 02:13:21,000
That's why you are the man!
1556
02:13:21,053 --> 02:13:23,495
I agree.
You put up a great fight.
1557
02:13:23,591 --> 02:13:25,883
But one more minute
and this would have been over.
1558
02:13:26,047 --> 02:13:28,838
Yes, for you.
1559
02:13:29,042 --> 02:13:31,001
It was your shirt that tore, Sathya.
1560
02:13:31,166 --> 02:13:33,457
When it comes to a fight,
a shirt is bound to tear!
1561
02:13:35,848 --> 02:13:38,973
You resigned from your police job
and pushed us all into deep sorrow.
1562
02:13:39,297 --> 02:13:41,297
Why have you surfaced again?
1563
02:13:41,430 --> 02:13:42,930
That too, after so long?
1564
02:13:43,055 --> 02:13:45,180
I mean, it's a good thing.
I'm happy too.
1565
02:13:45,288 --> 02:13:45,839
But, just curious...
1566
02:13:45,944 --> 02:13:48,819
Is she related to you?
No, right?
1567
02:13:49,301 --> 02:13:51,635
Is she your woman?
No, right?
1568
02:13:52,006 --> 02:13:53,381
Then why, Sathya?
1569
02:13:53,952 --> 02:13:55,160
An itch!
1570
02:13:56,299 --> 02:13:58,258
Not the kind you'd assume...
1571
02:13:58,494 --> 02:13:59,952
A policeman's itch.
1572
02:14:00,721 --> 02:14:02,804
Understood?
-Clearly.
1573
02:14:02,952 --> 02:14:04,369
I too, am like you.
1574
02:14:04,526 --> 02:14:07,567
I'm at the far end of that line
you mentioned.
1575
02:14:07,763 --> 02:14:09,597
I didn't listen to you.
1576
02:14:09,794 --> 02:14:12,210
Because, I crossed that line,
a long time ago.
1577
02:14:12,430 --> 02:14:14,192
If I try and cross over...
1578
02:14:14,278 --> 02:14:16,403
I can't.
That's all.
1579
02:14:16,489 --> 02:14:17,698
Understood?
1580
02:14:18,761 --> 02:14:21,595
Loud and clear, Victor.
1581
02:14:22,021 --> 02:14:23,537
What next, Sathya?
1582
02:14:23,589 --> 02:14:24,720
Tell me something else.
1583
02:14:24,778 --> 02:14:26,195
Let's meet.
1584
02:14:27,546 --> 02:14:28,546
For old times' sake.
1585
02:14:29,014 --> 02:14:32,319
What you just said, you ***!
You are the man! Only you!
1586
02:14:33,099 --> 02:14:34,641
I always liked you a lot.
1587
02:14:34,900 --> 02:14:37,191
That's why it was such a disappointment.
1588
02:14:37,349 --> 02:14:39,724
Do you know what all plans I had for us?
1589
02:14:39,857 --> 02:14:42,524
The fact that I misjudged someone
was a huge blow to me.
1590
02:14:42,672 --> 02:14:44,839
I'm still reeling from it!
Still...!
1591
02:14:46,702 --> 02:14:49,160
I was just doing my job, Victor.
1592
02:14:49,364 --> 02:14:52,822
Don’t talk to me as if you and your men
were a bunch of do-gooders.
1593
02:14:53,075 --> 02:14:55,075
...noble bravehearts...
1594
02:14:55,350 --> 02:14:59,184
Every single person in that group,
including you...
1595
02:14:59,532 --> 02:15:02,090
...were first-class ****!
-I agree.
1596
02:15:02,472 --> 02:15:07,264
That's why, I'm going to call you
in a while and tell you the same thing.
1597
02:15:07,555 --> 02:15:10,180
I was just doing my job.
1598
02:15:10,781 --> 02:15:11,989
I don't understand.
1599
02:15:15,205 --> 02:15:16,955
I have taken her, Sathya.
1600
02:15:18,003 --> 02:15:19,003
I don't understand.
1601
02:15:19,878 --> 02:15:25,086
I. Have. Taken. Her. Sathya.
1602
02:15:25,537 --> 02:15:27,046
Do you understand, now?
1603
02:15:39,883 --> 02:15:41,217
Thenmozhi?
1604
02:15:43,783 --> 02:15:44,825
Thenmozhi?
1605
02:15:50,173 --> 02:15:51,631
Is everything okay?
-Yeah.
1606
02:15:51,805 --> 02:15:54,264
Sathya!
1607
02:15:54,381 --> 02:15:57,298
Is everything okay?
-Yeah. All fine.
1608
02:15:57,430 --> 02:15:58,430
Sorry.
1609
02:16:00,251 --> 02:16:02,210
Who have you taken, Victor?
1610
02:16:02,423 --> 02:16:03,839
Scared, weren't you?
1611
02:16:04,122 --> 02:16:05,872
Went and checked on her, didn't you?
1612
02:16:06,021 --> 02:16:07,855
Or is she sitting right across from you?
1613
02:16:10,157 --> 02:16:12,698
Talk to me, Victor.
-Hey! What do you think I'm doing?
1614
02:16:12,896 --> 02:16:16,146
If you keep asking me to keep talking,
then, I will have to keep going on.
1615
02:16:19,689 --> 02:16:21,231
Something seems wrong, doesn't it?
1616
02:16:23,683 --> 02:16:26,434
You don't have that old enthusiasm.
1617
02:16:26,553 --> 02:16:28,803
Smugness missing...
Attitude gone...
1618
02:16:29,000 --> 02:16:30,375
What happened, Sathya?
1619
02:16:30,484 --> 02:16:32,734
That's exactly
what I'm thinking about too.
1620
02:16:32,978 --> 02:16:34,894
Let me tell you what it is.
1621
02:16:35,331 --> 02:16:39,300
Don't these cops usually trace phone calls?
1622
02:16:39,495 --> 02:16:41,329
Also, we've been speaking
for a while.
1623
02:16:41,542 --> 02:16:43,167
Didn't you get a trace done?
1624
02:16:43,268 --> 02:16:45,372
Because, if you had...
1625
02:16:45,601 --> 02:16:47,601
...you would know exactly where I am.
1626
02:16:50,765 --> 02:16:52,265
In ten seconds, I will hang up.
1627
02:16:52,302 --> 02:16:56,386
In 30 seconds, what I said,
'I have taken her, Sathya'...
1628
02:16:56,711 --> 02:16:59,252
...will ring in your ears!
1629
02:16:59,376 --> 02:17:01,793
I'm talking to you
from the Fountainhead School.
1630
02:17:01,934 --> 02:17:03,767
Wait to hear from me again, Sathya.
1631
02:17:09,356 --> 02:17:10,523
Check this street.
1632
02:17:10,839 --> 02:17:13,047
Check if all exits up to the main road
are clear.
1633
02:17:13,346 --> 02:17:15,388
Here's the register.
Check all vehicle numbers.
1634
02:17:18,393 --> 02:17:20,143
Trace the last call I received.
1635
02:17:20,443 --> 02:17:23,026
Working on it, sir.
Will let you know in 30 seconds.
1636
02:17:25,820 --> 02:17:27,820
We're at the school. Just got here
-Is Esha okay?
1637
02:17:28,129 --> 02:17:30,795
What happened, sir?
Is everything okay?
1638
02:17:30,936 --> 02:17:31,936
All clear there?
1639
02:17:33,323 --> 02:17:34,698
All clear, sir.
1640
02:17:34,982 --> 02:17:36,823
Be careful.
-Yes, sir. Definitely.
1641
02:17:36,960 --> 02:17:40,252
Okay. I will send another team
to the school immediately.
1642
02:17:40,934 --> 02:17:42,851
But, this could be a trap, Sathya.
1643
02:17:43,119 --> 02:17:45,660
So, please don't step out of the house.
1644
02:17:45,936 --> 02:17:48,228
I'm getting another call.
I'll call you back.
1645
02:17:49,329 --> 02:17:51,288
Tell me, Philip.
1646
02:17:52,166 --> 02:17:54,416
Trace routed to MRC Nagar tower.
1647
02:18:00,794 --> 02:18:04,169
Mobilise five people from the DC's team
and send them to the school.
1648
02:18:09,519 --> 02:18:11,407
We need to leave immediately.
Make it quick.
1649
02:18:54,219 --> 02:18:55,677
What's your name?
1650
02:19:16,583 --> 02:19:19,771
'No matter what,
I shouldn’t have sent her to school...'
1651
02:19:19,928 --> 02:19:22,011
'That was the only thought in my head...'
1652
02:19:36,211 --> 02:19:37,419
What happened?
1653
02:19:37,974 --> 02:19:39,683
Five men, sir.
One main guy.
1654
02:19:39,762 --> 02:19:41,178
They attacked everyone...
1655
02:19:41,374 --> 02:19:44,124
...and they took a small girl
and drove away with her in a car.
1656
02:19:44,884 --> 02:19:46,759
What car?
-A Ford Endeavour SUV.
1657
02:19:56,056 --> 02:19:58,140
Are you at the school?
-Victor!
1658
02:19:58,330 --> 02:19:59,580
I'll give you one hour.
1659
02:19:59,815 --> 02:20:02,191
Bring that girl Thenmozhi...
1660
02:20:02,452 --> 02:20:04,702
...to the place I tell you to.
1661
02:20:04,843 --> 02:20:07,426
After that,
I'll let you know where to head to.
1662
02:20:07,606 --> 02:20:09,376
Come there and take your little girl.
1663
02:20:09,736 --> 02:20:12,777
If Thenmozhi does not switch from
your vehicle to mine...
1664
02:20:12,942 --> 02:20:16,067
I'll parcel your little girl
and deliver her to your home.
1665
02:20:16,176 --> 02:20:17,260
Victor!
1666
02:20:17,369 --> 02:20:19,919
Leave everyone else out of this.
This is between you and me.
1667
02:20:20,017 --> 02:20:22,142
The only words I want to hear you say:
1668
02:20:22,307 --> 02:20:24,057
'Where do I come?'
1669
02:20:24,205 --> 02:20:26,789
I shouldn't hear you say anything else.
1670
02:20:33,225 --> 02:20:34,517
Where should I come?
1671
02:20:34,642 --> 02:20:36,308
Come near LIC on Mount Road.
1672
02:20:36,441 --> 02:20:38,095
Give me a missed call on this number, okay?
1673
02:20:38,386 --> 02:20:39,802
And...
1674
02:20:40,317 --> 02:20:42,994
Whenever we get the time
to talk leisurely...
1675
02:20:43,345 --> 02:20:48,011
I'll share what the Bharatanatyam exponent
Hemanika said, ten seconds before she died.
1676
02:20:48,905 --> 02:20:50,072
Okay, Sathya?
1677
02:20:59,244 --> 02:21:02,193
'All these days, I was clinging
onto a sliver of hope... A lie...'
1678
02:21:02,329 --> 02:21:05,570
'But the truth is, Hemanika died
because I was a good policeman.'
1679
02:21:05,890 --> 02:21:09,390
'I couldn't handle the truth
that she had died because of me.'
1680
02:21:49,144 --> 02:21:51,581
Esha... Oh my God!
1681
02:21:51,679 --> 02:21:53,470
"I heard you asking,
'Where should I come?'"
1682
02:21:53,524 --> 02:21:56,774
"As soon as we get there,
please let me go."
1683
02:21:56,890 --> 02:21:59,432
"I don't want anything else to go wrong
because of me."
1684
02:21:59,534 --> 02:22:00,784
Please!
1685
02:22:00,902 --> 02:22:02,003
Thenmozhi...
1686
02:22:03,270 --> 02:22:04,937
...that won't be necessary.
1687
02:22:05,507 --> 02:22:07,465
Arun, the laptop!
1688
02:22:12,106 --> 02:22:13,847
"Please, baby.
Please!"
1689
02:22:14,625 --> 02:22:16,500
"Let me go.
-Don't scream!"
1690
02:22:16,525 --> 02:22:19,358
"Please leave me!
-I'll kill you. Shut up!"
1691
02:22:19,640 --> 02:22:21,265
GPS Tracker, sir?
1692
02:22:21,384 --> 02:22:24,092
"On Esha?
In her school bag?"
1693
02:22:24,349 --> 02:22:25,433
In the watch on her hand.
1694
02:22:31,372 --> 02:22:33,206
Ah! Thank god!
1695
02:22:34,860 --> 02:22:36,443
This is where Esha is.
1696
02:22:36,481 --> 02:22:38,648
"They must have switched vehicles
on the way."
1697
02:22:38,795 --> 02:22:40,492
"This is her...
from Adyar to Guindy..."
1698
02:22:40,564 --> 02:22:43,647
"...get a team to see if a white Endeavour
is parked and abandoned."
1699
02:22:43,804 --> 02:22:45,804
"Please keep updating me
the tracker position."
1700
02:22:52,823 --> 02:22:57,448
"Richard, can you assemble three teams-
one at Porur, Vadapalani and Airport each?"
1701
02:22:58,808 --> 02:23:00,766
"Can you check all the vehicles
in that route?"
1702
02:23:00,886 --> 02:23:02,927
"Sir, airport!
Car is moving towards the airport."
1703
02:23:04,781 --> 02:23:06,948
"Richard, the vehicle is heading
towards airport."
1704
02:23:07,272 --> 02:23:08,397
"Okay, done.
Call you back."
1705
02:23:22,487 --> 02:23:24,991
"Where are you heading to, Sathya?
-Mount Road LIC, like you said."
1706
02:23:25,183 --> 02:23:27,420
"Do you have to get to Trichy first
before reaching here?"
1707
02:23:27,466 --> 02:23:29,508
"Or have they moved
the LIC building elsewhere?"
1708
02:23:29,697 --> 02:23:30,947
Like the 'Kannagi' Statue!
1709
02:23:31,262 --> 02:23:32,737
How come no one told me?
1710
02:23:32,796 --> 02:23:35,334
"To get to LIC,
you should have taken the earlier right."
1711
02:23:35,411 --> 02:23:36,869
Or, at least taken the right now.
1712
02:23:37,193 --> 02:23:39,110
Why did you turn left, Sathya?
1713
02:23:39,306 --> 02:23:40,643
Take a drive to wherever you want.
1714
02:23:40,753 --> 02:23:45,920
"But, within the next 45 minutes,
my vehicle will be parked at Napier bridge."
1715
02:23:46,943 --> 02:23:49,223
"Thenmozhi needs to shift into that car.
That's your job to do."
1716
02:23:49,335 --> 02:23:52,585
"If she doesn't get in,
or if any of your men try to follow..."
1717
02:23:52,679 --> 02:23:55,179
"...or if there is any sort
of police movement there..."
1718
02:23:55,328 --> 02:23:56,611
...there will be consequences
1719
02:23:56,691 --> 02:23:58,150
For both you and your little girl.
1720
02:23:58,354 --> 02:23:59,562
I have nothing to lose!
1721
02:23:59,822 --> 02:24:01,482
I don't intend to talk to you again.
1722
02:24:01,644 --> 02:24:03,727
"But I need to know if you've heard
all I said."
1723
02:24:03,915 --> 02:24:06,040
Just say the words, 'Yes, Thala(boss)'!
1724
02:24:06,880 --> 02:24:07,963
Understood, Victor.
1725
02:24:21,218 --> 02:24:22,506
"Sir, what happened?
You have stopped?"
1726
02:24:39,042 --> 02:24:40,584
"Victor's men.
Get them!"
1727
02:24:45,056 --> 02:24:46,181
"This is Kantha.
Get him out."
1728
02:24:48,646 --> 02:24:50,563
"I thrashed you the other day.
Remember?"
1729
02:24:50,936 --> 02:24:52,458
Aren't you the one talking to Victor?
1730
02:24:52,556 --> 02:24:54,522
"Where is the phone?
-No phone, sir."
1731
02:24:57,702 --> 02:25:01,411
"Sorry, that you have to see some violence.
Sorry about that."
1732
02:25:06,362 --> 02:25:08,029
Break his nose, Arun!
1733
02:25:13,627 --> 02:25:15,739
"Who is on the phone?
-Speak up! It's Victor."
1734
02:25:15,795 --> 02:25:17,962
"What's happening, Kantha?
Why didn't you call?"
1735
02:25:18,080 --> 02:25:21,830
"He took a turn and I've been following him.
There's a lot of traffic."
1736
02:25:22,485 --> 02:25:24,860
"Where is he, now?
-He took a turn at Velachery."
1737
02:25:25,775 --> 02:25:29,192
"Then through Saidapet,
we will get to Nandanam."
1738
02:25:29,514 --> 02:25:30,722
After that, Mount Road.
1739
02:25:31,147 --> 02:25:33,647
"Drive past LIC
and we'll get to Napier bridge."
1740
02:25:34,177 --> 02:25:36,719
"I think so.
I will let you know if the plan changes."
1741
02:25:36,987 --> 02:25:37,891
Where are you?
1742
02:25:38,034 --> 02:25:39,550
Is that so?
1743
02:25:39,846 --> 02:25:41,596
"I'll tell you.
Stay alert!"
1744
02:25:50,843 --> 02:25:53,861
"Sir, the tracker has stopped.
-It could be a signal. Where exactly?"
1745
02:25:53,920 --> 02:25:55,254
Just ahead of the airport.
1746
02:25:55,768 --> 02:25:57,601
Lisa, where are you?
1747
02:25:57,781 --> 02:26:00,614
"On the airport road. Traffic.
Should take another half an hour."
1748
02:26:02,127 --> 02:26:03,669
Kantha is blabbering.
1749
02:26:03,802 --> 02:26:05,635
I never mentioned 'Napier bridge' to him.
1750
02:26:05,784 --> 02:26:07,784
"But he said
he's following Sathya's vehicle."
1751
02:26:07,925 --> 02:26:10,384
"And that he will let me know
once he gets to Napier's bridge."
1752
02:26:10,604 --> 02:26:12,437
I'm near the main road at Guindy.
1753
02:26:12,689 --> 02:26:14,064
He should have driven past me.
1754
02:26:14,363 --> 02:26:15,363
He hasn't.
1755
02:26:15,457 --> 02:26:17,040
But he said they were in Saidapet.
1756
02:26:17,189 --> 02:26:18,606
Something is wrong, Lisa.
1757
02:26:19,819 --> 02:26:21,360
Sir, the tracker is moving.
1758
02:26:22,328 --> 02:26:25,245
"It has turned left at the Honda showroom.
-There must be subway there."
1759
02:26:27,280 --> 02:26:29,113
Sir, they have taken a U-turn.
1760
02:26:47,010 --> 02:26:48,260
Hey, be careful!
1761
02:26:50,519 --> 02:26:52,727
Don't shoot!
1762
02:26:59,812 --> 02:27:01,103
Are you Sathya?
1763
02:27:02,291 --> 02:27:05,207
"Victor asked me to tell you,
'It's bad time for you'..."
1764
02:27:05,562 --> 02:27:07,729
...and asked me to hand this watch to you.
1765
02:27:15,721 --> 02:27:17,312
"Where is my child?
Where is my daughter?"
1766
02:27:17,391 --> 02:27:19,391
Messages delivered alone by Venkat.
1767
02:27:19,959 --> 02:27:21,000
That's me.
1768
02:27:21,189 --> 02:27:22,803
I know nothing else.
1769
02:27:26,044 --> 02:27:27,189
Sir, stop it!
1770
02:27:27,310 --> 02:27:28,352
Tell me, Victor.
1771
02:27:32,421 --> 02:27:34,379
Around 10 to 12 cops....
1772
02:27:34,559 --> 02:27:35,642
Kantha is missing.
1773
02:27:35,694 --> 02:27:37,486
"The girl?
-She is sitting in the jeep."
1774
02:27:37,524 --> 02:27:39,024
Hand him the phone.
1775
02:27:41,613 --> 02:27:44,238
"We are continuously taking risks.
Both of us."
1776
02:27:44,507 --> 02:27:47,340
"You tie this phantom thing on her,
thinking it'll lead you to her..."
1777
02:27:47,433 --> 02:27:49,308
"...and me, waiting for you
to come for that."
1778
02:27:49,512 --> 02:27:50,907
"Somehow, we've come
to the same spot."
1779
02:27:51,023 --> 02:27:52,564
Hey! Where is my daughter?
1780
02:27:52,641 --> 02:27:53,683
Where is Thenmozhi?
1781
02:27:53,856 --> 02:27:55,523
I want to see Esha.
1782
02:27:55,648 --> 02:27:57,648
"Bring her to me.
Let me see her."
1783
02:27:57,836 --> 02:28:00,127
"Handover my daughter to me...
and you take this girl."
1784
02:28:00,276 --> 02:28:02,276
"Hey, there's no room
for any negotiation here."
1785
02:28:02,346 --> 02:28:03,763
You forget your situation!
1786
02:28:03,888 --> 02:28:05,221
You are wasting my time.
1787
02:28:05,337 --> 02:28:07,796
"Just hand over that girl
to my men there and get going."
1788
02:28:08,400 --> 02:28:09,775
Your daughter will be sent to you
1789
02:28:10,265 --> 02:28:11,640
I don't need her after that.
1790
02:28:11,782 --> 02:28:14,532
"Yes, I do want to take you out.
I'll take care of that later."
1791
02:28:15,267 --> 02:28:16,601
Boldly take the risk, Sathya.
1792
02:28:16,765 --> 02:28:18,265
We are 15 of my men here.
1793
02:28:18,366 --> 02:28:19,782
Just 3 of yours.
1794
02:28:20,042 --> 02:28:21,642
"We'll shoot them down
and keep moving."
1795
02:28:21,827 --> 02:28:23,787
"I will chop her fingers, one by one
and keep going."
1796
02:28:23,890 --> 02:28:24,788
Hey, Victor.
1797
02:28:24,935 --> 02:28:27,226
"If I don't get Thenmozhi,
just a matter of money for me."
1798
02:28:27,392 --> 02:28:29,267
"After a point,
I'd say to hell with it!"
1799
02:28:29,502 --> 02:28:31,002
But that's not the case with you.
1800
02:28:31,139 --> 02:28:32,972
Or is it the same with you?
1801
02:28:33,462 --> 02:28:36,879
I seem to be getting a little doubtful.
1802
02:28:37,108 --> 02:28:39,024
After all, she is not your daughter.
1803
02:28:40,377 --> 02:28:42,627
"You never married her mother.
That too, because of me."
1804
02:28:42,951 --> 02:28:44,284
And she is born to another man.
1805
02:28:44,584 --> 02:28:47,209
"I'm starting to doubt
if you will actually come for her."
1806
02:28:47,342 --> 02:28:49,925
"I didn't really doubt you, this far.
But only now."
1807
02:28:50,121 --> 02:28:51,621
Looking at the way you're behaving!
1808
02:28:51,691 --> 02:28:54,032
Hey, are you behaving like a worried daddy?
1809
02:28:54,169 --> 02:28:56,127
"If you want your child,
why can't you do as I say?"
1810
02:28:56,181 --> 02:28:59,639
"Why do you make trouble, ***!
Are you special if you're Sathyadev I.P.S?"
1811
02:28:59,849 --> 02:29:02,774
"You won't let go of that girl.
But you want your daughter too."
1812
02:29:03,616 --> 02:29:05,874
"Hey, shall I come there right now?
Will you wait for me?"
1813
02:29:06,030 --> 02:29:08,877
"No need for anyone else.
Send everyone else out and I'll come."
1814
02:29:08,901 --> 02:29:10,110
Let's see if it's you or me.
1815
02:29:10,171 --> 02:29:11,962
I'll kill you and take her.
1816
02:29:12,056 --> 02:29:14,306
"Do you want me to come there?
-Come!"
1817
02:29:14,685 --> 02:29:17,477
"This is the only thing
you have said right in your entire life."
1818
02:29:17,562 --> 02:29:19,937
"Don't hide like a coward behind my child.
Come!"
1819
02:29:23,122 --> 02:29:25,931
Hey! What are you doing?
1820
02:29:25,981 --> 02:29:28,272
I just shot two of your men.
1821
02:29:28,588 --> 02:29:31,121
"Just listening to your talk,
didn't they stand here arrogantly?"
1822
02:29:31,286 --> 02:29:34,234
"That's why!
-Sathya!"
1823
02:29:34,352 --> 02:29:36,768
"I will cut each of her fingers
and send the photos to you."
1824
02:29:37,005 --> 02:29:39,130
"In the next 20 seconds,
you'll get the first photo."
1825
02:29:39,233 --> 02:29:41,358
"You have Whatsapp? Got a phone?
Check that."
1826
02:29:50,789 --> 02:29:54,498
Alright. Tell me what I should do.
1827
02:29:54,648 --> 02:29:55,743
That's better, you ***!
1828
02:29:55,822 --> 02:29:58,572
"This is over!
Just do what I say. I'll let your child go."
1829
02:29:59,246 --> 02:30:01,246
"Where is Kantha?
Isn't he there?"
1830
02:30:01,585 --> 02:30:03,087
"Give him the phone!
-Arun!"
1831
02:30:03,296 --> 02:30:05,341
"Kantha!
-Yes, sir."
1832
02:30:10,137 --> 02:30:12,387
"Are they dead?
-They are not."
1833
02:30:12,775 --> 02:30:13,900
He has shot them in the leg.
1834
02:30:14,017 --> 02:30:15,225
"Sethupathy is fine.
Will do."
1835
02:30:15,897 --> 02:30:17,115
"We'll take the girl
and get moving"
1836
02:30:17,200 --> 02:30:18,200
Leave now.
1837
02:30:18,286 --> 02:30:19,786
"Victor, one thing.
-What?"
1838
02:30:19,846 --> 02:30:22,610
"We have what it takes, right?
Shall I take him out?"
1839
02:30:24,044 --> 02:30:25,078
One knock!
1840
02:30:25,137 --> 02:30:27,137
"If we finish him off now,
his scene will end."
1841
02:30:31,326 --> 02:30:32,490
He's been acting too smart.
1842
02:30:32,594 --> 02:30:34,833
"You fool!
He will finish you off with one knock."
1843
02:30:34,973 --> 02:30:37,181
"Get into the vehicle and move it!
-Alright. Leave it."
1844
02:30:38,032 --> 02:30:39,532
We'll handle him later.
1845
02:30:39,832 --> 02:30:41,799
They broke my nose!
1846
02:30:42,119 --> 02:30:43,523
I can leave, right?
1847
02:30:59,368 --> 02:31:00,784
I'll be waiting for you.
1848
02:32:21,643 --> 02:32:23,935
She's the right match for our man.
1849
02:32:25,342 --> 02:32:27,834
"We should have never touched
that Nilanjana."
1850
02:32:27,951 --> 02:32:29,374
That was a mistake.
1851
02:32:29,977 --> 02:32:32,350
That's how Sathya got involved.
1852
02:32:50,284 --> 02:32:54,076
"Sir, turn right
after the Tambaram bus stand."
1853
02:32:54,305 --> 02:32:56,846
"When you turn,
you'll see a building under construction."
1854
02:32:57,105 --> 02:32:58,355
It's the only one there.
1855
02:32:58,464 --> 02:32:59,673
A multi-storey building.
1856
02:32:59,830 --> 02:33:01,205
They have taken the girl inside.
1857
02:33:01,394 --> 02:33:04,421
"They are waiting for someone...
I guess it's the patient..."
1858
02:33:04,697 --> 02:33:05,697
Thanks, Sethupathy.
1859
02:33:05,814 --> 02:33:08,336
"Sir, I will never forget
what you have done for me."
1860
02:33:39,490 --> 02:33:40,523
"We are there.
Can we come in?"
1861
02:33:40,631 --> 02:33:41,839
Hey! Come in.
1862
02:33:41,980 --> 02:33:43,884
"It's all ablaze here.
We are ready and waiting."
1863
02:33:44,055 --> 02:33:46,409
"Once you come inside,
we'll open up the girl upstairs."
1864
02:33:46,640 --> 02:33:48,848
Just reverse and enter the gate.
1865
02:33:49,058 --> 02:33:50,266
Open it.
1866
02:34:08,418 --> 02:34:10,334
"Who are you?
-So you are the main villain here!"
1867
02:34:10,989 --> 02:34:12,156
A heartless man!
1868
02:34:12,534 --> 02:34:14,673
You ***, why do you need a heart?
1869
02:34:15,044 --> 02:34:16,753
Or, is that why?
1870
02:34:34,304 --> 02:34:35,804
"It's the cops!
Escape."
1871
02:34:49,397 --> 02:34:51,647
Arun, please watch them.
1872
02:35:00,326 --> 02:35:01,874
"What's wrong with her?
-Don't shoot."
1873
02:35:01,970 --> 02:35:03,220
What's wrong with her?
1874
02:35:09,045 --> 02:35:10,404
Arun, come here.
1875
02:35:10,684 --> 02:35:11,767
Keep an eye on her.
1876
02:35:21,606 --> 02:35:23,398
Where's my daughter?
1877
02:35:27,584 --> 02:35:29,501
"So it's you?
You, traitor!"
1878
02:36:28,517 --> 02:36:31,809
"Lisa, it's all over.
He busted the place with cops."
1879
02:36:32,062 --> 02:36:34,104
"Sethupathy betrayed us.
-Oh no!"
1880
02:36:34,198 --> 02:36:35,698
Where are you, Victor?
1881
02:36:35,822 --> 02:36:36,947
I think I've gotten away.
1882
02:36:37,009 --> 02:36:38,259
I don't know.
1883
02:36:38,432 --> 02:36:40,390
"Nothing will happen to you.
Just stay there."
1884
02:36:40,427 --> 02:36:41,552
No one knows where you are.
1885
02:36:41,661 --> 02:36:43,169
No... No!
1886
02:36:43,276 --> 02:36:45,235
"I don't want to be alone.
You get here."
1887
02:36:47,076 --> 02:36:48,201
Come here!
1888
02:37:29,821 --> 02:37:31,905
You called me your friend
only to destroy me!
1889
02:37:36,005 --> 02:37:38,130
You must kill him, Victor!
1890
02:37:50,595 --> 02:37:53,005
'After all this,
if you are still running...'
1891
02:37:53,757 --> 02:37:56,877
'This is your time.
Finish him!'
1892
02:38:15,408 --> 02:38:16,950
Arun, don't shoot.
-Yes, sir.
1893
02:38:19,920 --> 02:38:23,480
'Lisa, I shouldn't have come running
to you, the minute you called me.'
1894
02:38:23,615 --> 02:38:26,054
'What do I do?
You are my weakness.'
1895
02:38:26,132 --> 02:38:28,465
'If I didn't yield to your tears...'
1896
02:38:28,574 --> 02:38:30,657
'If I wasn't crazily in love with you...'
1897
02:38:30,892 --> 02:38:32,726
'If I hadn't come for you, that day...'
1898
02:38:32,852 --> 02:38:35,643
Lisa, what are you doing?
1899
02:38:37,736 --> 02:38:40,027
You won't be able to take three steps
out of here.
1900
02:38:41,431 --> 02:38:43,222
Leave her.
I'll leave you.
1901
02:38:43,422 --> 02:38:45,505
You have not cried enough, Sathya.
1902
02:38:46,939 --> 02:38:48,480
You must suffer so much more.
1903
02:38:53,434 --> 02:38:54,934
'....you would be alive today.'
1904
02:38:55,713 --> 02:38:57,004
'It's my mistake.'
1905
02:38:57,311 --> 02:38:59,137
'A mistake that can never be undone.'
1906
02:38:59,275 --> 02:39:01,400
'Forgive me, Lisa.
Forgive me...'
1907
02:39:03,462 --> 02:39:07,923
'Very few cops have a mind of their own
and apply it to work.'
1908
02:39:08,135 --> 02:39:09,934
'Like you, Sathya.'
1909
02:39:09,985 --> 02:39:11,443
'The rest are all...'
1910
02:39:11,631 --> 02:39:14,089
'the kind who say 'Command me, master!'
Useless fellows.'
1911
02:39:14,380 --> 02:39:16,255
'It's been eight days since Lisa died.'
1912
02:39:16,373 --> 02:39:17,707
'It's the eighth day today.'
1913
02:39:17,864 --> 02:39:18,801
'The fear's gone in these eight days.'
1914
02:39:19,002 --> 02:39:19,975
'Not for me.
For you.'
1915
02:39:20,164 --> 02:39:22,039
'You were waiting for me
to make an attack.'
1916
02:39:22,180 --> 02:39:25,097
'I know. You were never away
from your girl, not even for a moment.'
1917
02:39:25,231 --> 02:39:26,141
'Constantly with her.'
1918
02:39:26,308 --> 02:39:27,599
'from morning to evening.'
1919
02:39:27,732 --> 02:39:28,732
'Three days now.'
1920
02:39:28,817 --> 02:39:32,442
'I have sent you back to school,
like a little boy, Sathya!'
1921
02:39:36,677 --> 02:39:40,135
It's early morning for me, little girl!
1922
02:39:41,087 --> 02:39:43,004
See you soon.
Bye.
1923
02:39:46,770 --> 02:39:49,812
All okay?
-They are on a manhunt for him.
1924
02:39:49,952 --> 02:39:51,660
You will be able to come back soon.
1925
02:39:51,698 --> 02:39:54,198
This is just a precaution.
That's all.
1926
02:39:54,347 --> 02:39:55,806
A lot of people need you.
1927
02:39:55,923 --> 02:39:58,006
So, be careful.
-I'll try.
1928
02:39:58,445 --> 02:40:00,229
'You have sent Thenmozhi off somewhere.'
1929
02:40:00,484 --> 02:40:03,276
'I saw the two of you at the airport.'
1930
02:40:03,512 --> 02:40:07,845
'But let her go. Why go after some silver,
when I have gold close at hand.'
1931
02:40:08,010 --> 02:40:09,319
'I'm waiting now.'
1932
02:40:09,443 --> 02:40:10,568
'For gold...'
1933
02:40:10,804 --> 02:40:12,526
'Not you.
Your daughter.'
1934
02:41:17,268 --> 02:41:19,268
I know you are here.
1935
02:41:20,342 --> 02:41:22,508
Let's finish this today.
1936
02:41:22,760 --> 02:41:24,385
Come out, Victor.
1937
02:41:49,849 --> 02:41:51,266
What is that in your hand, Victor?
1938
02:41:52,715 --> 02:41:54,840
Oh! A knife, is it?
1939
02:41:55,125 --> 02:41:56,104
Just a knife?
1940
02:41:56,180 --> 02:41:57,416
I will finish you.
1941
02:41:57,677 --> 02:41:59,302
And your little girl...
1942
02:41:59,578 --> 02:42:01,162
I will take her away with me.
1943
02:42:01,264 --> 02:42:02,805
Leave just the way I came in.
1944
02:42:02,938 --> 02:42:04,416
I'm going to make her a whore...
1945
02:42:05,370 --> 02:42:08,453
It would be right if you die knowing
that she's going to be with me.
1946
02:42:09,393 --> 02:42:11,695
Too much talking... Boring!
Come.
1947
02:42:12,043 --> 02:42:14,585
'Do you know whom I'm going to marry?'
1948
02:42:14,767 --> 02:42:16,934
'He will hunt you down and kill you'...
1949
02:42:17,077 --> 02:42:19,285
That's what
your Bharatanatyam exponent said...
1950
02:42:20,001 --> 02:42:21,668
...when she died.
1951
02:42:21,960 --> 02:42:24,419
Such a beautiful woman.
1952
02:42:24,544 --> 02:42:27,252
She's dead and you're already moving on
to another girl.
1953
02:42:28,331 --> 02:42:29,487
Not good, Sathya.
1954
02:42:29,616 --> 02:42:32,528
Tell me how you killed Hemanika.
1955
02:42:32,657 --> 02:42:35,656
And this will be over in two minutes.
1956
02:43:12,602 --> 02:43:15,321
I was troubled... thinking,
that poor girl shouldn't have died!
1957
02:43:15,475 --> 02:43:16,588
Lisa...
1958
02:43:17,888 --> 02:43:20,501
But now, I feel that wasn't wrong at all.
1959
02:43:28,944 --> 02:43:30,828
Till the last punch...
1960
02:43:30,935 --> 02:43:32,991
or until the last man is standing...
1961
02:43:33,430 --> 02:43:35,443
Isn't that right?
1962
02:45:12,455 --> 02:45:14,705
Sathya!
-Nothing at all, dear.
1963
02:45:15,260 --> 02:45:18,315
Just 30 seconds.
Dad will be with you.
1964
02:45:57,647 --> 02:46:01,647
Which side wins in the struggle
between the good and the evil...
1965
02:46:02,556 --> 02:46:04,890
...determines the balance of the world.
1966
02:46:08,983 --> 02:46:11,108
The balance is now restored...
1967
02:46:12,520 --> 02:46:16,747
Until someone else, like the man
who killed his father surfaces.
1968
02:46:29,031 --> 02:46:30,255
Hi, girls.
1969
02:46:30,359 --> 02:46:31,371
Please sit down.
1970
02:46:32,746 --> 02:46:34,180
It's late.
We'll have to leave.
1971
02:46:35,510 --> 02:46:36,945
Sorry to be a spoilsport.
1972
02:46:37,250 --> 02:46:38,414
Did you both have fun?
1973
02:46:38,559 --> 02:46:41,179
Totally. We talked a lot.
Right, Esha?
1974
02:46:41,244 --> 02:46:42,781
We ate a lot, too.
1975
02:46:44,734 --> 02:46:46,464
If you are free this Sunday,
come home.
1976
02:46:46,696 --> 02:46:47,793
It's Esha's birthday.
1977
02:46:47,911 --> 02:46:48,759
I know.
1978
02:46:48,842 --> 02:46:49,880
The party is in the evening.
1979
02:46:50,157 --> 02:46:51,845
I'll come there at 7 in the morning.
1980
02:46:52,020 --> 02:46:53,666
Please open the door for me.
1981
02:46:53,810 --> 02:46:56,342
We have made a plan
to spend the whole day there.
1982
02:47:02,703 --> 02:47:04,306
Okay. Good night.
1983
02:47:07,356 --> 02:47:09,846
Esha, one minute.
-Okay, dad.
1984
02:47:14,197 --> 02:47:17,194
We have a tall glass of cold coffee
pending.
1985
02:47:17,842 --> 02:47:19,318
I've been waiting for you to call.
1986
02:47:20,230 --> 02:47:21,496
Good night.
1987
02:47:25,358 --> 02:47:27,172
We can skip the coffee.
153825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.