Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,259 --> 00:00:11,845
MOSFILM
4
00:00:14,056 --> 00:00:18,894
Courier Studio
5
00:00:22,731 --> 00:00:24,942
presents
6
00:00:26,944 --> 00:00:31,699
a Karen Shakhnazarov film
7
00:00:34,409 --> 00:00:39,247
Kozlov Vladimir,
born in '79, August 15th.
8
00:00:40,290 --> 00:00:42,083
How long have you been here?
9
00:00:43,418 --> 00:00:45,420
It's my fifth year here.
10
00:00:46,296 --> 00:00:48,423
And before that?
11
00:00:48,966 --> 00:00:51,469
Moscow's boarding home 30.
12
00:00:53,679 --> 00:00:57,141
And before that it was the school
for handicapped children.
13
00:00:59,434 --> 00:01:02,854
I got there after...
14
00:01:03,772 --> 00:01:07,192
After my parents
abandoned me at five,
15
00:01:08,485 --> 00:01:12,197
I mean they didn't exactly
abandon me,
16
00:01:12,531 --> 00:01:14,992
they were deprived
of the parents' rights
17
00:01:15,367 --> 00:01:17,703
and I was given public custody.
18
00:01:18,245 --> 00:01:20,164
I had good teachers,
19
00:01:20,539 --> 00:01:22,291
they taught me a lot:
20
00:01:22,666 --> 00:01:26,795
cooking and sports.
21
00:01:27,212 --> 00:01:30,507
- So you can cook?
- Yes.
22
00:01:31,133 --> 00:01:33,010
What can you cook?
23
00:01:33,677 --> 00:01:36,763
Salads... Olivier, Captain's,
24
00:01:37,222 --> 00:01:38,890
rissoles and omelette...
25
00:01:40,976 --> 00:01:43,020
Have you got a dream?
26
00:01:43,604 --> 00:01:45,815
- I have.
- What is it?
27
00:01:46,940 --> 00:01:48,942
I want to leave here,
28
00:01:49,484 --> 00:01:52,737
have family, children, work...
29
00:01:53,488 --> 00:01:56,157
Cos I'm fed up...
30
00:01:57,409 --> 00:02:01,288
Twenty-five years of life
at public expense
31
00:02:01,913 --> 00:02:04,374
because of my parents,
32
00:02:05,417 --> 00:02:07,586
those alkies
33
00:02:08,170 --> 00:02:10,381
deprived of their parents' rights...
34
00:02:10,756 --> 00:02:12,800
They were gone
before their time.
35
00:02:13,383 --> 00:02:15,969
They had left me
to the mercy of fate.
36
00:02:17,137 --> 00:02:20,307
I was three when they sent me
to orphanage.
37
00:02:21,725 --> 00:02:24,228
My own parents!
38
00:02:25,020 --> 00:02:26,355
I remember it well.
39
00:02:26,813 --> 00:02:30,191
So I grew...
40
00:02:30,692 --> 00:02:32,319
a hooligan...
41
00:02:33,028 --> 00:02:35,906
If they had taken care of me
42
00:02:36,281 --> 00:02:37,991
when I was a little boy
43
00:02:38,367 --> 00:02:40,911
I might have become
a normal man.
44
00:02:41,536 --> 00:02:43,747
Not the man I'm now.
45
00:02:44,831 --> 00:02:47,876
But they gave me up,
didn't bring me up
46
00:02:48,210 --> 00:02:49,753
so there I am.
47
00:02:50,253 --> 00:02:52,881
Only death can change me.
48
00:02:58,845 --> 00:03:00,472
I have a mother.
49
00:03:00,806 --> 00:03:04,518
Gorelova Nataly.
50
00:03:05,435 --> 00:03:07,854
She lives in Ossipenko Street.
51
00:03:08,647 --> 00:03:10,732
I have never in my life
52
00:03:11,108 --> 00:03:13,235
seen her.
53
00:03:13,568 --> 00:03:16,863
She disowned me
right after I was born.
54
00:03:17,197 --> 00:03:18,865
She gave to another...
55
00:03:22,285 --> 00:03:24,496
I was only two years old.
56
00:03:25,414 --> 00:03:27,458
Have you a dream?
57
00:03:27,958 --> 00:03:30,377
Sure. I want a wife...
58
00:03:34,297 --> 00:03:36,633
I want to find me a girl.
59
00:03:37,467 --> 00:03:39,344
Dream?
60
00:03:39,720 --> 00:03:41,931
Well, you see,
61
00:03:42,514 --> 00:03:45,726
you shouldn't believe dreams.
They never come true.
62
00:03:46,017 --> 00:03:47,519
So I don't have a dream.
63
00:03:48,687 --> 00:03:51,023
There's just one dream,
64
00:03:52,899 --> 00:03:54,901
I want to leave
65
00:03:56,903 --> 00:03:58,405
this monastery.
66
00:04:00,240 --> 00:04:04,536
Yes, I was baptized.
67
00:04:06,413 --> 00:04:08,999
But there's no faith to speak of
68
00:04:09,875 --> 00:04:11,710
COS even science
69
00:04:13,044 --> 00:04:16,714
can't prove they are up there.
70
00:04:17,340 --> 00:04:19,884
I have faith in myself
71
00:04:20,302 --> 00:04:21,845
and my potential.
72
00:04:23,096 --> 00:04:26,600
Good is stronger than evil
it is said.
73
00:04:30,437 --> 00:04:33,690
Evil can never
74
00:04:34,900 --> 00:04:36,985
overcome good
75
00:04:37,319 --> 00:04:39,404
but good can.
76
00:04:41,656 --> 00:04:43,158
I mean it'll triumph.
77
00:04:44,367 --> 00:04:48,037
- How good you have faith.
-I do and I will.
78
00:04:52,042 --> 00:04:57,714
WARD No.6
79
00:04:59,925 --> 00:05:04,430
Based on Anton Chekhov's Story
'Ward No.6'
80
00:05:05,972 --> 00:05:08,683
Starring
81
00:05:10,018 --> 00:05:12,771
Dr. Ragin - Vladimir llyin
82
00:05:13,313 --> 00:05:16,983
Ivan Gromov - Alexei Vertkov
83
00:05:17,984 --> 00:05:20,570
Khobotov - Evgeny Stychkin
84
00:05:20,946 --> 00:05:23,699
Mikhail Averianovich -
Alexander Pankratov- Cherny
85
00:05:24,032 --> 00:05:27,327
Nikita - Victor Solovyov
86
00:05:28,870 --> 00:05:33,583
Written by Alexander Borodyansky
Karen Shakhnazarov
87
00:05:34,709 --> 00:05:36,711
Directed by Karen Shakhnazarov
88
00:05:37,045 --> 00:05:39,839
with participation
of Alexander Gornovsky
89
00:05:40,757 --> 00:05:44,886
Director of Photography
Alexander Kuznetsov
90
00:05:45,846 --> 00:05:49,975
Artistic Director
Ludmila Kusakova
91
00:05:51,059 --> 00:05:53,895
Music by Evgeny Kadimsky
92
00:05:56,356 --> 00:05:58,149
Sound by Gulsara Mukataeva
93
00:05:58,483 --> 00:06:01,945
Edited by Irina Kozhemyakina
94
00:06:04,614 --> 00:06:06,324
General Producer
Karen Shakhnazarov
95
00:06:06,700 --> 00:06:10,245
Executive Producer
Galina Shadur
96
00:07:25,195 --> 00:07:28,824
In 1606, at the curve
of the Vop river
97
00:07:29,449 --> 00:07:32,160
monk Varlaam and aged nuns
98
00:07:32,577 --> 00:07:34,162
Evdokia and Ulania
99
00:07:34,412 --> 00:07:38,374
built a wooden chapel
for St. Nicholas.
100
00:07:39,876 --> 00:07:42,337
After Varlaam's death
101
00:07:42,879 --> 00:07:45,256
homeless folk settled here
102
00:07:45,674 --> 00:07:50,179
with their leader Biriuk, a fugitive
peasant and former highwayman.
103
00:07:51,346 --> 00:07:55,934
Legend has it that seeking
forgiveness for his sins,
104
00:07:56,309 --> 00:07:58,728
he lived in a cave
near the chapel.
105
00:07:59,062 --> 00:08:02,524
And the settlement
on the Vop river
106
00:08:03,233 --> 00:08:07,028
was named after him:
Biriukian hermitage.
107
00:08:08,655 --> 00:08:10,991
In 1630,
108
00:08:11,574 --> 00:08:16,162
a brick church was built
on the site of the chapel
109
00:08:16,788 --> 00:08:18,623
and a monastery founded.
110
00:08:19,624 --> 00:08:22,043
In 1728,
111
00:08:22,460 --> 00:08:24,921
during construction work
112
00:08:25,422 --> 00:08:28,216
a shrine was found
113
00:08:28,717 --> 00:08:33,388
with a young girl
114
00:08:34,097 --> 00:08:37,934
in expensive garments
embroidered in silk and gold.
115
00:08:38,351 --> 00:08:42,146
The inscription on the silver plate
attached to the shrine
116
00:08:42,605 --> 00:08:46,901
read: 'Auliana,
princess of Olshansk.
117
00:08:47,235 --> 00:08:51,781
The maiden died
when she was fifteen.'
118
00:08:58,747 --> 00:09:01,667
After 1917
the monastery accommodated
119
00:09:02,876 --> 00:09:05,379
a home for disabled persons
120
00:09:06,004 --> 00:09:09,674
who lived there
along with the monks.
121
00:09:11,384 --> 00:09:13,887
After 1934
122
00:09:14,721 --> 00:09:17,807
it housed a TB hospital.
123
00:09:18,767 --> 00:09:20,852
In 1962
124
00:09:21,227 --> 00:09:25,606
it was made into
a lunatic asylum.
125
00:09:47,712 --> 00:09:50,256
Schizophrenia is
126
00:09:50,715 --> 00:09:53,301
the most widespread
psychiatric disease.
127
00:09:54,135 --> 00:09:57,639
The name was suggested
by German doctor Bleiler
128
00:09:58,848 --> 00:10:01,517
back in the 17th century.
129
00:10:02,310 --> 00:10:05,688
The Greek 'schizo' means "to split'
130
00:10:06,439 --> 00:10:09,984
and 'phren', is mind.
131
00:10:12,862 --> 00:10:16,282
Incidentally, the borderline
between psychotic
132
00:10:16,616 --> 00:10:19,452
and normal people is
133
00:10:20,161 --> 00:10:22,038
pretty illusory.
134
00:10:23,331 --> 00:10:25,625
It would be correct to say
135
00:10:25,959 --> 00:10:29,880
that all of us have
mental disorders,
136
00:10:30,797 --> 00:10:32,215
in low-intensive form.
137
00:10:33,091 --> 00:10:35,051
How do you diagnose it?
138
00:10:36,970 --> 00:10:39,306
There are methods galore.
139
00:10:39,973 --> 00:10:43,852
One is smell. Yes, a schizophrenic
has the smell
140
00:10:44,519 --> 00:10:49,149
of rancid oil and almond.
141
00:10:54,070 --> 00:10:56,656
Dostoyevsky was an epileptic.
142
00:10:57,365 --> 00:11:00,535
Maupassant was looked upon
as eccentric
143
00:11:00,952 --> 00:11:04,289
until he - sorry! - urinated
by the front door.
144
00:11:05,081 --> 00:11:08,501
Gogol died of exhaustion.
145
00:11:09,210 --> 00:11:13,965
He refused to take food -
a typical symptom.
146
00:11:16,176 --> 00:11:19,054
We here have our genius too.
147
00:11:19,971 --> 00:11:22,682
This way please.
148
00:11:24,601 --> 00:11:27,938
He painted pictures...
149
00:11:29,647 --> 00:11:32,608
One gentleman who came
from Moscow
150
00:11:33,276 --> 00:11:36,780
said, "Your patient is
151
00:11:37,906 --> 00:11:39,741
a great avant-gardist.'
152
00:11:41,075 --> 00:11:42,952
Let's see him.
153
00:11:57,175 --> 00:11:58,843
Hello, Nikita.
154
00:12:13,066 --> 00:12:15,569
Igor Yakovlevich.
155
00:12:16,194 --> 00:12:19,072
- Are you an artist?
-Yes, I am.
156
00:12:19,489 --> 00:12:22,075
- An avant-gardist?
- No, I'm a realist.
157
00:12:22,450 --> 00:12:24,953
- They say you're an avant-gardist.
- I'm a realist.
158
00:12:26,329 --> 00:12:28,373
What do you know
about avant-gardists?
159
00:12:28,831 --> 00:12:31,834
They are in the forefront.
160
00:12:33,503 --> 00:12:35,130
Where did you learn painting?
161
00:12:35,463 --> 00:12:37,298
My grandpa was an artist.
162
00:12:37,715 --> 00:12:40,218
He drew Stalin,
the 19th party congress.
163
00:12:40,510 --> 00:12:43,388
- How did you get here?
- He broke a drugstore window.
164
00:12:44,389 --> 00:12:47,475
Why did you do that?
165
00:12:47,809 --> 00:12:49,936
There was a human skeleton there.
166
00:12:50,270 --> 00:12:52,189
I'm asking him.
167
00:12:52,522 --> 00:12:56,484
- How are you feeling?
- I've recovered, thank you.
168
00:12:57,527 --> 00:12:59,904
- How's he now?
- He hears voices.
169
00:13:00,321 --> 00:13:02,865
- Do you hear voices?
- Sure.
170
00:13:03,199 --> 00:13:06,411
You're talking to the doctor.
I can hear you well.
171
00:13:07,620 --> 00:13:10,790
- You must be tired. Have a rest.
- Too many injections.
172
00:13:12,208 --> 00:13:13,835
Well... Who else?
173
00:13:14,419 --> 00:13:16,296
Here's Alex.
174
00:13:16,796 --> 00:13:20,216
- How old are you?
-I'm 43.
175
00:13:21,050 --> 00:13:23,386
You look young for your age.
176
00:13:24,095 --> 00:13:28,266
- How are you?
- I'm fine and healthy.
177
00:13:29,809 --> 00:13:32,437
Why are you here then?
178
00:13:33,062 --> 00:13:35,022
My neighbors irradiate me.
179
00:13:36,316 --> 00:13:37,943
How?
180
00:13:38,860 --> 00:13:42,197
They have a special device.
181
00:13:43,072 --> 00:13:45,157
But why?
182
00:13:45,867 --> 00:13:48,953
I dunno. Perhaps they don't
want me alive.
183
00:13:51,581 --> 00:13:53,458
So they are bad, eh?
184
00:13:54,167 --> 00:13:55,627
I guess so.
185
00:13:56,544 --> 00:13:58,880
Do you like it here?
Any complaints?
186
00:13:59,547 --> 00:14:03,384
No, this is a top-level hospital.
187
00:14:03,926 --> 00:14:06,846
My doctor taught me
to sit right.
188
00:14:07,513 --> 00:14:09,390
Like this.
189
00:14:10,058 --> 00:14:13,687
Okay, get well, Alex.
And who is this?
190
00:14:14,395 --> 00:14:16,355
His namesake Pankratov.
191
00:14:16,689 --> 00:14:19,859
Got here in 1997.
192
00:14:20,193 --> 00:14:24,781
Said he had killed John Lennon
on orders from Yuri Andropov.
193
00:14:25,114 --> 00:14:26,907
- What's with him?
- He hears voices.
194
00:14:27,450 --> 00:14:29,285
- You hear voices?
-I do.
195
00:14:29,952 --> 00:14:32,121
- You look happy.
- The voices are good.
196
00:14:33,206 --> 00:14:36,918
- Male or female voices?
- Both male and female.
197
00:14:37,210 --> 00:14:39,379
- All of them good.
-I see.
198
00:14:40,922 --> 00:14:42,632
Acute schizophrenia.
199
00:14:43,466 --> 00:14:45,301
Here's Ivan.
200
00:14:45,760 --> 00:14:48,638
- How are you?
- I'm fine.
201
00:14:50,056 --> 00:14:53,351
This is Ivan Gromov.
202
00:14:53,684 --> 00:14:55,811
Persecution mania...
203
00:14:57,688 --> 00:15:02,109
My predecessor, Dr. Ragin,
believed him to be a prophet...
204
00:15:03,236 --> 00:15:05,405
How is Ragin now?
205
00:15:05,738 --> 00:15:07,073
No change.
206
00:15:07,490 --> 00:15:10,076
- Is he in your unit?
- Yes.
207
00:15:10,785 --> 00:15:14,914
- He's the former chief doctor?
- Yes, he is.
208
00:15:15,540 --> 00:15:17,167
Such things do occur.
209
00:15:17,708 --> 00:15:21,587
- Can I talk to him?
- No. He doesn't talk.
210
00:15:22,004 --> 00:15:23,839
Can I see him?
211
00:15:28,261 --> 00:15:30,722
Yes, of course, if you like.
212
00:15:31,639 --> 00:15:34,016
- Will you show him the way?
- Yes, certainly.
213
00:15:34,392 --> 00:15:37,437
If you have questions
I'll be in my office.
214
00:15:38,771 --> 00:15:40,606
Nikita, come with me.
215
00:15:45,528 --> 00:15:47,405
Right.
216
00:16:10,428 --> 00:16:13,056
Here is our Andrei Efimovich.
217
00:16:13,431 --> 00:16:15,308
How are you feeling today?
218
00:16:15,725 --> 00:16:18,603
- Does he ever speak?
- Nope. He had a stroke.
219
00:16:18,978 --> 00:16:21,772
- Did you work with him?
- No, I came here later.
220
00:16:22,148 --> 00:16:25,234
- What happened to him?
- 1 don't know the particulars.
221
00:16:25,568 --> 00:16:27,987
You better ask Khobotov.
222
00:16:28,321 --> 00:16:30,573
He worked with him.
223
00:16:30,948 --> 00:16:33,742
Come onin.
Everybody take his seat.
224
00:17:08,694 --> 00:17:10,654
Did you take your seats, guys?
225
00:17:12,490 --> 00:17:14,492
- Good appetite.
- Thanks.
226
00:17:16,244 --> 00:17:18,246
Good appetite, Andrei Efimovich.
227
00:17:59,453 --> 00:18:02,665
You were the chief doctor
before Dr. Ragin?
228
00:18:03,207 --> 00:18:07,211
Right. I was the chief doctor
before Dr. Ragin.
229
00:18:07,628 --> 00:18:11,423
When Dr. Ragin arrived
here to replace me
230
00:18:11,716 --> 00:18:13,676
the hospital was
in a parlous plight.
231
00:18:14,051 --> 00:18:18,055
In corridors and wards you hardly
drew breath for the stink.
232
00:18:20,182 --> 00:18:22,017
The patients complained
233
00:18:22,351 --> 00:18:26,605
that roaches, bed-bugs and mice
made their lives a misery.
234
00:18:27,607 --> 00:18:33,071
I sold surgical spirit on the sly.
235
00:18:34,030 --> 00:18:35,490
Set up a regular harem
236
00:18:35,990 --> 00:18:40,161
among my nurses
and women patients.
237
00:18:42,913 --> 00:18:46,250
I hear Ragin, after leaving school,
proposed
238
00:18:46,584 --> 00:18:49,170
to enter theological college.
239
00:18:49,837 --> 00:18:54,175
But his father,
an MD and surgeon,
240
00:18:54,759 --> 00:18:56,386
announced categorically
241
00:18:56,719 --> 00:19:00,640
he'd disown the boy
if he became a cleric.
242
00:19:03,559 --> 00:19:05,686
How true that is I have
no idea,
243
00:19:05,978 --> 00:19:08,731
but Ragin himself often confessed
244
00:19:09,607 --> 00:19:13,111
he never had any vocation
for medicine.
245
00:19:13,778 --> 00:19:17,156
Ragin had a small growth
on his neck.
246
00:19:19,000 --> 00:19:21,486
He didn't dress
like a medical man.
247
00:19:23,746 --> 00:19:26,582
He wore the same suit
for ten years on end,
248
00:19:27,667 --> 00:19:29,544
while his new clothes
249
00:19:29,877 --> 00:19:34,423
looked just as worn and disheveled
on him as the old.
250
00:19:35,549 --> 00:19:38,552
He saw his patients, ate
his meals and went visiting
251
00:19:39,136 --> 00:19:41,513
all in the same old frock-coat.
252
00:19:42,348 --> 00:19:43,933
And this not out of meanness
253
00:19:44,475 --> 00:19:47,228
but because he just didn't care
about his appearance.
254
00:19:48,229 --> 00:19:52,817
Dr. Ragin easily diagnosed
women's ailments
255
00:19:53,818 --> 00:19:56,612
and even attended confinements
256
00:19:56,987 --> 00:19:58,447
at first.
257
00:19:58,781 --> 00:20:01,659
We were very close.
258
00:20:02,243 --> 00:20:04,120
But not for long.
259
00:20:05,913 --> 00:20:07,957
One day he said to me:
260
00:20:09,041 --> 00:20:11,377
'Why prevent people from dying
261
00:20:12,044 --> 00:20:14,171
if death is
262
00:20:14,797 --> 00:20:17,300
a normal and natural
end of everyone?'
263
00:20:17,967 --> 00:20:20,428
I came to this town
two years ago.
264
00:20:21,095 --> 00:20:22,972
The hospital was a sorry sight
265
00:20:23,556 --> 00:20:26,392
but Ragin took those irregularities
with indifference.
266
00:20:27,768 --> 00:20:29,311
I didn't approve of it
267
00:20:29,729 --> 00:20:31,856
but I didn't introduce
improvements
268
00:20:32,189 --> 00:20:34,274
lest I offended Ragin.
269
00:20:35,151 --> 00:20:37,070
I considered him an old rogue
270
00:20:38,195 --> 00:20:41,407
and secretly envied him.
I would've liked his job.
271
00:20:44,076 --> 00:20:47,371
One day I called on Dr. Ragin
on business.
272
00:20:47,830 --> 00:20:51,334
He was out and I went out
to look for him.
273
00:20:51,667 --> 00:20:53,294
I was told
274
00:20:53,961 --> 00:20:56,755
the chief doctor
was in Ward No.6
275
00:20:57,089 --> 00:20:58,591
with the mental patients.
276
00:21:02,470 --> 00:21:05,181
I was the only person
in town
277
00:21:05,681 --> 00:21:09,435
whose company didn't
depress Dr. Ragin.
278
00:21:11,687 --> 00:21:14,565
I'd say entering his quarters:
'Well, here I am.
279
00:21:15,691 --> 00:21:17,568
Hello there, my good fellow.
280
00:21:18,527 --> 00:21:20,446
You must be tired of me
by now, what?'
281
00:21:22,364 --> 00:21:25,158
'Far from it,'
the doctor would answer.
282
00:21:26,368 --> 00:21:29,746
And we'd sit down
and start the ball rolling.
283
00:21:30,790 --> 00:21:33,501
I sometimes filmed it.
284
00:21:34,960 --> 00:21:39,840
I like to film. I wanted to be
a camera operator once.
285
00:21:40,674 --> 00:21:43,260
I've got a good video camera.
286
00:21:44,595 --> 00:21:48,390
But there's no sound
287
00:21:49,475 --> 00:21:52,311
and they can't fix it
in this town.
288
00:21:52,978 --> 00:21:55,063
Anyway, it films well...
289
00:21:58,234 --> 00:22:00,653
The doctor always opened
our discussion.
290
00:22:02,822 --> 00:22:06,659
He'd complain that our town
totally lacked people
291
00:22:07,034 --> 00:22:10,621
who could or would conduct
292
00:22:11,163 --> 00:22:13,290
an intelligent conversation.
293
00:22:13,582 --> 00:22:17,252
'Even our intelligentsia
doesn't rise above vulgarity.'
294
00:22:17,586 --> 00:22:21,298
I'd answer: 'You get no sense
out of people these days.'
295
00:22:23,759 --> 00:22:26,679
How healthy, happy and
interesting life was
296
00:22:27,513 --> 00:22:28,973
in the old days!
297
00:22:29,557 --> 00:22:32,185
What a brilliant intelligentsia
Russia once had:
298
00:22:32,518 --> 00:22:35,187
what women, what adventures!
299
00:22:37,064 --> 00:22:39,358
How we drank and ate!
300
00:22:40,693 --> 00:22:42,653
What frantic liberals
we were!
301
00:22:46,198 --> 00:22:49,576
One day the doctor told me
302
00:22:49,910 --> 00:22:53,288
that he met one more person
who was fond of discoursing.
303
00:22:54,039 --> 00:22:57,209
I am Gromoyv Ivan Dmitrievich.
304
00:22:57,751 --> 00:22:59,962
I attended St.Petersburg University,
305
00:23:01,881 --> 00:23:04,175
received money from my father
306
00:23:05,009 --> 00:23:07,428
and didn't know
what hardship was.
307
00:23:09,263 --> 00:23:12,725
My father was prosecuted
for forgery and embezzlement
308
00:23:13,267 --> 00:23:15,853
and died in the prison hospital.
309
00:23:16,979 --> 00:23:19,023
I had to change my way
of life abruptly.
310
00:23:21,567 --> 00:23:24,445
Did coaching for a pittance
and still went hungry
311
00:23:24,862 --> 00:23:28,532
since I had to send all my earnings
to keep my mother.
312
00:23:29,408 --> 00:23:31,785
I couldn't stand the life
313
00:23:32,328 --> 00:23:35,498
and gave up the university
to come home.
314
00:23:39,960 --> 00:23:43,046
I became a court usher.
315
00:23:48,177 --> 00:23:52,848
One day I came across two convicts
escorted by two guards.
316
00:23:55,809 --> 00:23:58,645
It suddenly dawned on me
that I myself
317
00:23:58,979 --> 00:24:02,399
might be clapped in irons
and hauled off to prison.
318
00:24:04,360 --> 00:24:08,030
On my way home I met the police
inspector I knew
319
00:24:09,281 --> 00:24:13,202
who gave me good day and walked
a few steps down the street with me.
320
00:24:14,787 --> 00:24:16,956
This struck me as suspicious.
321
00:24:19,583 --> 00:24:22,753
I had done nothing wrong.
322
00:24:24,880 --> 00:24:28,342
But was it difficult
to commit a crime accidentally?
323
00:24:30,928 --> 00:24:34,974
Could false accusations and judicial
miscarriages really be ruled out?
324
00:24:35,307 --> 00:24:38,143
A fat hope, then, of finding
justice and protection
325
00:24:38,477 --> 00:24:41,230
in this filthy little town
326
00:24:41,689 --> 00:24:45,318
a hundred and twenty miles
from the railway!
327
00:24:47,236 --> 00:24:49,572
In spring two corpses
were found in a gulley
328
00:24:49,905 --> 00:24:52,282
near the cemetery:
an old woman and a boy
329
00:24:52,992 --> 00:24:55,161
bearing signs of death
by violence.
330
00:24:55,411 --> 00:25:00,625
These corpses and the murderer
became the talk of the town.
331
00:25:04,294 --> 00:25:06,588
To show that I wasn't the killer
332
00:25:07,464 --> 00:25:09,758
I'd walk the streets smiling.
333
00:25:12,553 --> 00:25:13,929
I dashed down the street.
334
00:25:14,304 --> 00:25:15,972
I thought all the violence
on earth
335
00:25:16,432 --> 00:25:19,018
was behind my back
and was pursuing me.
336
00:25:22,479 --> 00:25:26,400
I was caught and taken home.
A doctor was sent for.
337
00:25:28,193 --> 00:25:32,197
Dr. Ragin prescribed
laurel-water drops
338
00:25:33,490 --> 00:25:36,118
and told the neighbor
he wouldn't come again
339
00:25:37,202 --> 00:25:40,539
because he couldn't stop a man
taking leave of his senses.
340
00:25:43,584 --> 00:25:46,504
I asked him to release me.
341
00:25:47,755 --> 00:25:51,968
'What would you gain
if I did release you?' he answered.
342
00:25:52,384 --> 00:25:54,928
'Go, go..."
343
00:26:04,063 --> 00:26:07,316
You might as well give Moses
felt boots or something,
344
00:26:08,108 --> 00:26:09,818
or else he'll catch cold.
345
00:26:10,611 --> 00:26:12,571
Very good.
I'll notify the laundry keeper.
346
00:26:12,988 --> 00:26:15,699
Please, ask her in my name,
will you?
347
00:26:16,950 --> 00:26:18,827
Tell her I said so.
348
00:26:20,245 --> 00:26:22,456
The doctor's here!
349
00:26:23,749 --> 00:26:27,795
Congratulations, gentlemen!
The doc honors us with his presence!
350
00:26:28,712 --> 00:26:31,256
You bloody rat!
Kill the vermin!
351
00:26:31,590 --> 00:26:33,717
Drown him in the latrine!
352
00:26:34,384 --> 00:26:36,845
- What for?
- What for?
353
00:26:37,805 --> 00:26:40,683
Thief! Charlatan! Butcher!
354
00:26:43,435 --> 00:26:47,105
Calm yourself, please.
What are you so angry about?
355
00:26:47,648 --> 00:26:49,608
Why do you hold me here?
356
00:26:50,109 --> 00:26:51,485
Because you are ill.
357
00:26:51,819 --> 00:26:55,448
But there are dozens, hundreds
of madmen at large.
358
00:26:56,115 --> 00:26:59,869
So why should I - and these
wretches - be cooped up here?
359
00:27:00,869 --> 00:27:03,705
The hospital riff-raff
are immeasurably lower
360
00:27:04,039 --> 00:27:05,958
on the moral scale
than any of us.
361
00:27:06,291 --> 00:27:09,586
So why are we shut up? Why not you?
Where's the logic of it?
362
00:27:10,671 --> 00:27:13,799
Morality and logic are
neither here nor there.
363
00:27:14,299 --> 00:27:15,759
It's all due to chance.
364
00:27:16,260 --> 00:27:18,137
Whoever has been put in
here stays put,
365
00:27:18,470 --> 00:27:20,847
and whoever hasn't,
runs about outside.
366
00:27:21,223 --> 00:27:24,601
There's no morality or logic
about my being a doctor
367
00:27:24,935 --> 00:27:28,397
and your being a mental patient,
it's sheer blind chance.
368
00:27:30,899 --> 00:27:33,360
That gibberish means
nothing to me.
369
00:27:38,157 --> 00:27:40,284
- Let me out of here.
-I can't.
370
00:27:40,784 --> 00:27:44,037
- Why not?
- It's not in my power.
371
00:27:44,913 --> 00:27:48,333
What would you gain
if I did release you? Go.
372
00:27:49,543 --> 00:27:51,336
If you went off...
373
00:27:52,462 --> 00:27:55,215
they'll pick you up
and bring you back.
374
00:27:58,177 --> 00:27:59,804
Yes, yes...
375
00:28:03,348 --> 00:28:05,392
Quite true.
376
00:28:09,188 --> 00:28:11,357
It's awful.
377
00:28:12,858 --> 00:28:15,319
But what am I to do?
378
00:28:25,829 --> 00:28:29,249
You ask me what to do?
379
00:28:31,126 --> 00:28:33,920
The best thing in your position
would be to run away.
380
00:28:35,422 --> 00:28:38,050
But that's no use...
as you'd only be picked up.
381
00:28:39,927 --> 00:28:41,804
Society's all powerful
382
00:28:43,889 --> 00:28:46,016
when it protects itself
383
00:28:46,350 --> 00:28:48,853
from criminals, mental patients
384
00:28:49,519 --> 00:28:51,312
and other awkward customers.
385
00:28:52,606 --> 00:28:54,608
There's only one thing
you can do:
386
00:28:55,275 --> 00:28:57,235
accept the idea
387
00:28:57,694 --> 00:29:00,906
that you're a fixture here.
388
00:29:01,240 --> 00:29:03,451
But what use is it to anyone?
389
00:29:06,036 --> 00:29:08,580
Since there are prisons
and lunatic asylums
390
00:29:09,748 --> 00:29:11,875
someone must be shut up
in them, mustn't they?
391
00:29:12,209 --> 00:29:15,838
If not you, then I,
if not I, then someone else.
392
00:29:18,507 --> 00:29:21,719
Just wait until prisons
and asylums
393
00:29:22,302 --> 00:29:26,223
cease to exist
in the distant future,
394
00:29:27,349 --> 00:29:30,811
then there won't be bars
on the windows or hospital smocks.
395
00:29:31,144 --> 00:29:34,230
Sooner or later
that time will come.
396
00:29:36,233 --> 00:29:37,609
You're joking.
397
00:29:39,361 --> 00:29:43,699
You and your minion Nikita
have no concern with the future,
398
00:29:50,289 --> 00:29:51,874
you haven't.
399
00:29:52,958 --> 00:29:54,918
But better times
are on the way!
400
00:29:55,460 --> 00:29:59,381
I may sound banal, you may laugh
at me, but a new life will dawn!
401
00:29:59,756 --> 00:30:02,676
Justice shall triumph!
I shan't see it, I'll be dead,
402
00:30:03,010 --> 00:30:05,888
but someone's great-grandchildren
will live to see it.
403
00:30:06,305 --> 00:30:10,059
I greet'em with all my heart.
March forward and God be with you!
404
00:30:10,434 --> 00:30:14,605
From behind these bars
I bless you. I rejoice!
405
00:30:16,773 --> 00:30:19,442
I see no special cause
for rejoicing.
406
00:30:21,278 --> 00:30:23,280
There will be no prisons
or asylums
407
00:30:24,781 --> 00:30:27,784
and justice shall indeed prevail
as you say.
408
00:30:33,081 --> 00:30:35,083
But the real essence of things
won't change.
409
00:30:35,625 --> 00:30:37,669
The laws of nature will stay
as they are.
410
00:30:38,253 --> 00:30:42,215
People are going to fall ill, grow
old and die, just as they do now.
411
00:30:42,632 --> 00:30:45,552
And gloriously as your dawn
may irradiate your life,
412
00:30:46,887 --> 00:30:48,764
you'll still end up
413
00:30:49,806 --> 00:30:52,809
nailed in your coffin
and thrown in a pit.
414
00:30:56,730 --> 00:30:58,065
But what about immortality?
415
00:31:05,739 --> 00:31:07,199
Oh, really!
416
00:31:08,200 --> 00:31:10,119
You may not believe in it...
417
00:31:12,245 --> 00:31:14,164
but I do.
418
00:31:14,956 --> 00:31:17,667
Someone in Dostoyevsky
or Voltaire says
419
00:31:18,001 --> 00:31:21,129
that if God didn't exist
man would have invented Him.
420
00:31:22,255 --> 00:31:24,632
I believe that
if there's no such thing
421
00:31:24,966 --> 00:31:28,511
as immortality human genius
will sooner or later invent it.
422
00:31:33,767 --> 00:31:35,477
Well said.
423
00:31:36,061 --> 00:31:38,230
I'm glad you're a believer.
424
00:31:38,814 --> 00:31:43,110
With such faith one could live
even immured inside a wall.
425
00:31:44,903 --> 00:31:47,447
You're a thinking,
thoughtful man.
426
00:31:47,989 --> 00:31:52,202
You can find consolation
inside yourself in any surroundings.
427
00:31:53,495 --> 00:31:55,080
Diogenes lived in a barrel,
428
00:31:55,872 --> 00:31:58,833
but was happier than all
the emperors of this world.
429
00:31:59,251 --> 00:32:01,587
Your Diogenes was an ass.
430
00:32:01,920 --> 00:32:04,548
Why all this stuff about Diogenes?
431
00:32:05,799 --> 00:32:11,054
I love life passionately!
I have persecution mania,
432
00:32:11,388 --> 00:32:13,682
I suffer constant,
agonizing fear but...
433
00:32:14,015 --> 00:32:17,143
there are moments when such a lust
for life comes over me
434
00:32:17,602 --> 00:32:19,604
that I fear my brain will burst.
435
00:32:20,814 --> 00:32:23,775
I've a tremendous appetite for life,
tremendous!
436
00:32:26,153 --> 00:32:29,490
In my day-dreams I see visions,
people sort of haunt me,
437
00:32:29,823 --> 00:32:31,742
I hear voices and music,
438
00:32:34,202 --> 00:32:37,205
I seem to be walking
through a forest
439
00:32:37,873 --> 00:32:39,541
or along a beach.
440
00:32:42,252 --> 00:32:45,172
And I do so long for the hum
and bustle of life.
441
00:32:46,840 --> 00:32:50,010
Tell me now, what's the news?
442
00:32:57,142 --> 00:32:59,353
In town or in general?
443
00:33:00,228 --> 00:33:03,732
Oh, tell me about
the town first.
444
00:33:06,318 --> 00:33:08,111
All right.
445
00:33:10,739 --> 00:33:12,574
The town is an abysmal bore,
446
00:33:13,867 --> 00:33:16,661
what with no one to talk to.
447
00:33:19,331 --> 00:33:20,958
No new faces.
448
00:33:22,459 --> 00:33:25,879
Actually though a young doctor
turned up recently,
449
00:33:27,255 --> 00:33:29,090
Khobotov.
450
00:33:29,466 --> 00:33:31,176
What's he like then,
pretty crude?
451
00:33:33,803 --> 00:33:35,722
Well, he's not exactly cultured.
452
00:33:36,431 --> 00:33:38,266
It's odd, you know.
453
00:33:38,600 --> 00:33:40,811
There's no mental stagnation
in the capital,
454
00:33:41,144 --> 00:33:44,898
so they must have some pretty
impressive people around.
455
00:33:45,232 --> 00:33:48,902
But why do they always
send us people
456
00:33:49,861 --> 00:33:51,905
of whom the less said the better.
457
00:33:53,823 --> 00:33:57,243
- Unfortunate town!
- Yes, unfortunate indeed.
458
00:34:04,960 --> 00:34:06,462
What's the matter?
459
00:34:07,087 --> 00:34:09,631
Not one more word will you
hear from me.
460
00:34:10,048 --> 00:34:11,716
Leave me alone...
461
00:34:15,136 --> 00:34:16,888
Leave me alone, to blazes...
462
00:34:32,571 --> 00:34:35,324
One day I asked the doctor
463
00:34:35,657 --> 00:34:37,325
if he believed in immortality.
464
00:34:38,326 --> 00:34:41,746
'No, my dear Mikhail,
I do not, nor have I any grounds
465
00:34:42,372 --> 00:34:44,583
for so believing,'
he answered.
466
00:34:45,750 --> 00:34:47,585
I admit I have my doubts too.
467
00:34:48,670 --> 00:34:51,965
Actually, though,
I do sort of feel
468
00:34:53,008 --> 00:34:54,510
I'll never die.
469
00:34:56,011 --> 00:34:59,097
Dear me, thinks I to myself,
it's time you were dead,
470
00:34:59,431 --> 00:35:03,518
but a little voice inside me
says no, you aren't going to die.
471
00:35:04,102 --> 00:35:07,897
I had known Dr. Ragin
for 20 years,
472
00:35:08,315 --> 00:35:09,942
I lived next door.
473
00:35:10,400 --> 00:35:13,028
He lived alone
474
00:35:13,570 --> 00:35:16,239
and I helped him about
the house.
475
00:35:17,574 --> 00:35:20,702
He would rise at about 8 a.m.
476
00:35:22,370 --> 00:35:25,790
have tea and go to the hospital.
477
00:35:27,042 --> 00:35:29,753
He'd come back at 2 p.m.
478
00:35:30,545 --> 00:35:33,339
sit down in his study
and start reading.
479
00:35:33,715 --> 00:35:35,258
He read a lot.
480
00:35:35,967 --> 00:35:39,679
His preference was for historical
and philosophical works.
481
00:35:40,347 --> 00:35:42,975
He spent half his salary
on books.
482
00:35:43,642 --> 00:35:45,435
He bought a lot...
483
00:35:47,896 --> 00:35:51,024
He kept a carafe of vodka
near his book,
484
00:35:52,400 --> 00:35:54,903
while a salted gherkin lay
on the table.
485
00:35:59,074 --> 00:36:02,077
Every half hour he poured himself
486
00:36:03,161 --> 00:36:05,455
a glass of vodka,
487
00:36:06,790 --> 00:36:09,543
drank it, then groped
for the gherkin.
488
00:36:11,795 --> 00:36:15,757
At four o'clock he cautiously
approached the kitchen and said,
489
00:36:16,341 --> 00:36:19,344
'How about a spot to eat?'
490
00:36:21,971 --> 00:36:25,141
After lunch he paced his quarters,
491
00:36:25,684 --> 00:36:30,272
his arms folded on his chest.
He was thinking.
492
00:36:32,982 --> 00:36:35,651
At five I'd say,
493
00:36:36,403 --> 00:36:39,114
'Isn't it time for your beer,
Doctor?'
494
00:36:39,948 --> 00:36:42,159
'No, not yet.
495
00:36:42,867 --> 00:36:44,494
I'll just, er, wait a little.'
496
00:36:45,745 --> 00:36:48,748
Towards evening the postmaster
would arrive.
497
00:36:49,582 --> 00:36:52,251
Quite often I didn't
find him in.
498
00:36:53,795 --> 00:36:55,588
This had never happened before.
499
00:36:57,549 --> 00:37:00,135
His maid was embarrassed
500
00:37:00,927 --> 00:37:04,472
to see the doctor being late
for lunch.
501
00:37:06,808 --> 00:37:09,686
Actually,
he'd come later and later.
502
00:37:11,813 --> 00:37:14,691
A rumor swept the town:
503
00:37:15,608 --> 00:37:17,860
the doctor
504
00:37:19,404 --> 00:37:23,742
began to pay visits to
Ward No.6.
505
00:37:25,493 --> 00:37:28,663
It wasn't clear
why he'd stay there
506
00:37:29,038 --> 00:37:33,793
for hours on end and
what they talked about...
507
00:37:34,836 --> 00:37:36,379
My name is Nikita,
508
00:37:37,505 --> 00:37:40,425
I've worked here as orderly
for 20 years.
509
00:37:43,178 --> 00:37:46,056
Once while in the lobby,
I heard Dr. Ragin's voice
510
00:37:46,389 --> 00:37:48,600
in Ward No.6.
511
00:37:49,976 --> 00:37:51,603
I peeped into it.
512
00:37:53,104 --> 00:37:56,482
The doctor and Gromov
sat on the bed.
513
00:37:58,651 --> 00:38:00,653
The madman was grimacing,
514
00:38:01,488 --> 00:38:03,699
the doctor sat still.
515
00:38:05,033 --> 00:38:07,118
His face was sad.
516
00:38:08,495 --> 00:38:10,247
On the next day
517
00:38:10,955 --> 00:38:13,458
I came there with Dr. Khobotov.
518
00:38:15,460 --> 00:38:17,504
We were eavesdropping.
519
00:38:19,547 --> 00:38:21,299
Khobotov said, grinning,
520
00:38:21,925 --> 00:38:26,221
'Our old man must have
lost his wits.
521
00:38:27,889 --> 00:38:32,727
I've been long expecting it.'
That's what he said.
522
00:38:46,074 --> 00:38:47,784
What month is it now, October?
523
00:38:48,785 --> 00:38:50,662
Yes, it's the end of October.
524
00:38:51,329 --> 00:38:53,873
- Is it muddy outside?
- No, not very.
525
00:38:55,917 --> 00:38:58,628
I'd like to go somewhere
out of town,
526
00:38:58,962 --> 00:39:01,882
then come home to a warm,
comfortable study
527
00:39:02,298 --> 00:39:05,384
where some proper doctor
would cure my headache.
528
00:39:07,011 --> 00:39:09,055
It's ages since I lived
like a human being.
529
00:39:10,974 --> 00:39:15,604
There's no difference between a warm,
comfortable study and this ward.
530
00:39:16,521 --> 00:39:19,441
- Meaning what?
- Man finds peace...
531
00:39:19,774 --> 00:39:23,152
and contentment within him,
not in the world outside.
532
00:39:23,361 --> 00:39:26,281
Go and preach
that philosophy in Greece,
533
00:39:26,656 --> 00:39:29,325
it doesn't fit our climate.
534
00:39:30,660 --> 00:39:34,581
Who was I discussing Diogenes with -
not you, was it?
535
00:39:35,665 --> 00:39:37,250
Yes.
536
00:39:37,667 --> 00:39:40,587
Diogenes needed no study
or warm building,
537
00:39:40,920 --> 00:39:43,631
It was warm there. He could
just lie in his barrel
538
00:39:43,965 --> 00:39:45,967
munching oranges.
539
00:39:46,342 --> 00:39:49,637
If he had to live in Russia,
he'd be begging to be allowed
540
00:39:49,971 --> 00:39:51,764
indoors in May.
541
00:39:52,724 --> 00:39:54,768
He'd be doubled up with cold.
542
00:39:56,019 --> 00:39:59,397
No. One can ignore cold,
543
00:39:59,731 --> 00:40:01,566
just like any other pain.
544
00:40:02,108 --> 00:40:05,445
A thinking individual...
It's this contempt for suffering
545
00:40:06,279 --> 00:40:09,365
which distinguishes him.
He's always content
546
00:40:10,742 --> 00:40:12,160
and nothing ever surprises him.
547
00:40:13,244 --> 00:40:14,954
I must be an idiot then,
548
00:40:15,788 --> 00:40:17,790
since I suffer, I'm discontented
549
00:40:18,082 --> 00:40:20,126
and surprised at human depravity.
550
00:40:20,585 --> 00:40:23,755
Don't say that.
If you meditate more
551
00:40:24,172 --> 00:40:27,050
you'll appreciate the insignificance
552
00:40:27,383 --> 00:40:29,427
of all those externals
that so excite us.
553
00:40:30,845 --> 00:40:34,807
One must seek the meaning of life,
therein lies true happiness.
554
00:40:35,600 --> 00:40:37,185
Meaning of life...
555
00:40:38,519 --> 00:40:41,063
What grounds have you for preaching?
556
00:40:42,523 --> 00:40:44,442
Have you ever suffered?
557
00:40:46,361 --> 00:40:49,114
Were you beaten as a child?
558
00:40:50,949 --> 00:40:55,370
No, my parents abhorred
corporal punishment.
559
00:40:56,329 --> 00:40:58,623
Well, my father
beat me cruelly...
560
00:40:59,916 --> 00:41:01,501
But let's go on about you.
561
00:41:02,251 --> 00:41:05,337
No one ever laid a finger on you
in your life,
562
00:41:05,713 --> 00:41:08,257
nor frightened or hit you.
You grew up
563
00:41:09,676 --> 00:41:12,721
under you dad's wing,
you studied at his expense,
564
00:41:13,096 --> 00:41:15,181
you picked up
a soft job straight away.
565
00:41:17,308 --> 00:41:19,352
Being lazy
and spineless by nature,
566
00:41:19,727 --> 00:41:21,979
you tried to arrange things so
567
00:41:22,563 --> 00:41:25,483
that nothing bothered you.
568
00:41:25,900 --> 00:41:27,902
You delegated your job
to your assistant
569
00:41:28,152 --> 00:41:30,237
while you sat in the warmth
and quiet,
570
00:41:30,738 --> 00:41:32,490
reading books,
571
00:41:32,824 --> 00:41:34,868
indulging yourself
in speculations
572
00:41:35,451 --> 00:41:38,704
in the sphere of higher nonsense
and by hitting the bottle.
573
00:41:38,955 --> 00:41:40,999
You've never seen life,
574
00:41:41,374 --> 00:41:43,209
you know nothing about it.
575
00:41:43,793 --> 00:41:46,504
You're conversant with reality
only in theory.
576
00:41:47,922 --> 00:41:50,007
It's the philosophy best suited
577
00:41:50,717 --> 00:41:53,345
to a typical lackadaisical
Russian.
578
00:41:55,888 --> 00:41:58,641
Say you see a peasant
beating his wife.
579
00:41:59,100 --> 00:42:00,893
Why meddle?
Let him beat away,
580
00:42:01,519 --> 00:42:03,521
they're gonna die anyway
sooner or later.
581
00:42:03,855 --> 00:42:08,443
Besides, that peasant is degrading
himself with his blows.
582
00:42:09,694 --> 00:42:11,779
Getting drunk is stupid,
it's not respectable,
583
00:42:12,238 --> 00:42:14,824
but you die if you drink
584
00:42:15,450 --> 00:42:17,077
and you die if you don't.
585
00:42:18,286 --> 00:42:20,413
A peasant woman comes along
with toothache.
586
00:42:20,830 --> 00:42:22,874
Pain is just the impression
of feeling pain,
587
00:42:23,833 --> 00:42:26,878
besides, no one can get
through life without sickness.
588
00:42:27,336 --> 00:42:31,799
So let that woman clear out and
leave me my meditations and vodka.
589
00:42:33,676 --> 00:42:37,013
It's a convenient philosophy.
You don't have to do anything,
590
00:42:37,346 --> 00:42:40,391
your conscience is clear
and you think yourself a sage.
591
00:42:41,350 --> 00:42:44,061
You may despise suffering
but you catch your finger
592
00:42:44,437 --> 00:42:47,649
in the door and I bet you'll
scream your head off.
593
00:42:49,776 --> 00:42:51,736
- Or perhaps not.
- You damn well would!
594
00:42:56,491 --> 00:42:58,284
And suppose you became paralysed.
595
00:42:59,035 --> 00:43:02,455
Or some crass upstart
insulted you in public.
596
00:43:02,955 --> 00:43:05,458
That would teach you
to refer people
597
00:43:05,917 --> 00:43:08,962
to the meaning of existence
and true bliss.
598
00:43:23,851 --> 00:43:25,186
That is highly original.
599
00:43:26,521 --> 00:43:28,898
Your bent for generalizations
impresses me
600
00:43:30,608 --> 00:43:32,485
most agreeably,
601
00:43:33,861 --> 00:43:37,573
while your character-sketch
of me...
602
00:43:37,824 --> 00:43:39,367
quite brilliant, sir!
603
00:43:42,537 --> 00:43:46,458
I enjoy talking to you hugely
I do confess.
604
00:43:50,419 --> 00:43:53,047
I advised my friend to give up
vodka and beer.
605
00:43:54,090 --> 00:43:58,636
But as a man of tact 1 didn't come
straight out, I hinted at it.
606
00:43:59,303 --> 00:44:02,223
I spoke of some battalion CO
('grand chap')
607
00:44:02,557 --> 00:44:04,976
who had taken to drink
and fallen ill,
608
00:44:06,018 --> 00:44:08,729
but completely recovered
after going on the wagon.
609
00:44:10,064 --> 00:44:12,358
Dr. Khobotov also advised him
610
00:44:12,733 --> 00:44:15,319
to give up spirits
611
00:44:15,778 --> 00:44:18,239
and recommended him
to take... er...
612
00:44:19,740 --> 00:44:21,367
potassium bromide.
613
00:44:23,202 --> 00:44:27,790
In November Dr. Ragin was summoned
by his superiors.
614
00:44:29,167 --> 00:44:31,002
You've quite forgotten us,
Doctor.
615
00:44:32,753 --> 00:44:35,965
But then you're a bit of
a monk - don't play cards,
616
00:44:36,299 --> 00:44:39,260
don't like women.
You're bored with the likes of us.
617
00:44:40,595 --> 00:44:42,347
Living in this town...
Oh, what a bore!
618
00:44:42,972 --> 00:44:45,183
No theatre, no music.
619
00:44:49,353 --> 00:44:51,313
It's a pity our townsfolk
620
00:44:52,148 --> 00:44:54,984
squander their vital energies,
their hearts and minds
621
00:44:56,235 --> 00:44:57,987
on cards and gossip...
622
00:44:59,530 --> 00:45:03,325
They won't find time for interesting
conversation and reading.
623
00:45:08,331 --> 00:45:11,793
What is today's date,
Dr. Ragin?
624
00:45:17,924 --> 00:45:20,051
November 29th.
625
00:45:22,011 --> 00:45:23,554
And year?
626
00:45:29,977 --> 00:45:31,562
2007.
627
00:45:34,815 --> 00:45:36,900
How many days are there
in the year?
628
00:45:48,204 --> 00:45:50,373
365.
629
00:45:54,502 --> 00:45:56,879
Is it true
that Ward No.6 houses
630
00:45:57,463 --> 00:45:59,173
a remarkable prophet?
631
00:46:02,093 --> 00:46:04,012
Yes, it's a patient
632
00:46:04,387 --> 00:46:06,598
but an interesting young
fellow.
633
00:46:12,228 --> 00:46:15,440
It's time we old fellows were
put out to grass, Doctor...
634
00:46:17,733 --> 00:46:19,360
You need rest.
635
00:46:19,902 --> 00:46:22,905
Why don't you take a month's leave
and go some place.
636
00:46:23,406 --> 00:46:24,908
Say to Antalia.
637
00:46:25,449 --> 00:46:27,451
Last year I was so pooped.
638
00:46:28,202 --> 00:46:30,579
I spent a month in Antalia
639
00:46:31,205 --> 00:46:33,708
and became myself again.
640
00:46:41,048 --> 00:46:42,758
I would like
641
00:46:44,010 --> 00:46:45,553
to tender my resignation.
642
00:46:53,477 --> 00:46:56,855
I called on him that evening.
643
00:46:58,107 --> 00:47:00,234
The doctors kept the truth
from him
644
00:47:01,360 --> 00:47:05,281
but I gave it to him straight
from the shoulder, soldier like.
645
00:47:05,698 --> 00:47:07,450
I told him he was not well,
646
00:47:08,492 --> 00:47:10,244
everyone had noticed it
some time ago.
647
00:47:12,371 --> 00:47:17,126
I asked him to come with me
as he needed a change of scene.
648
00:47:20,129 --> 00:47:21,839
Ragin said
649
00:47:22,715 --> 00:47:26,010
he felt completely well
and couldn't go with me
650
00:47:27,136 --> 00:47:31,098
but then asked where
I was thinking of going.
651
00:47:32,058 --> 00:47:33,643
I said Moscow.
652
00:47:35,436 --> 00:47:39,357
I had spent the five happiest
years of my life in Moscow.
653
00:48:22,691 --> 00:48:24,318
In Moscow I first
654
00:48:24,693 --> 00:48:26,737
took my friend to see
the Iverian church.
655
00:48:30,282 --> 00:48:31,909
I prayed fervently
656
00:48:32,660 --> 00:48:34,954
bowing to the ground
and weeping.
657
00:48:35,871 --> 00:48:38,874
I said to Andrei later:
658
00:48:40,543 --> 00:48:41,961
'Even if you aren't a believer,
659
00:48:42,336 --> 00:48:45,089
you feel easier after a spot
of prayer.'
660
00:48:46,799 --> 00:48:50,428
Embarrassed,
Ragin kissed the icon.
661
00:48:50,886 --> 00:48:55,432
Then we went to the Kremlin.
662
00:48:57,101 --> 00:48:59,979
We saw the Tsar Cannon
and the Tsar Bell,
663
00:49:01,272 --> 00:49:03,191
even touching them.
664
00:49:05,401 --> 00:49:08,112
We visited St.Saviour's Cathedral.
665
00:49:14,493 --> 00:49:16,662
Ragin didn't like Moscow
666
00:49:18,080 --> 00:49:20,457
as it was teeming with crooks.
667
00:49:21,167 --> 00:49:23,086
And those traffic jams!
668
00:49:23,711 --> 00:49:28,257
I said that Moscow
was a staggering city.
669
00:49:29,383 --> 00:49:32,177
I had spent the five happiest years
of my life there.
670
00:49:33,637 --> 00:49:36,974
Ragin said: "You go by yourself
671
00:49:37,850 --> 00:49:39,435
and let me go home!'
672
00:50:45,918 --> 00:50:49,422
He stayed in his hotel room
and lay on the sofa,
673
00:50:50,381 --> 00:50:52,008
furious.
674
00:50:54,593 --> 00:50:56,970
In Moscow I lost
all my money gambling.
675
00:50:58,222 --> 00:51:01,183
I borrowed 20,000 rubles
from Ragin
676
00:51:02,643 --> 00:51:04,395
and still haven's paid it back.
677
00:51:06,146 --> 00:51:08,899
He doesn't need it,
678
00:51:09,358 --> 00:51:11,193
what?
679
00:51:11,527 --> 00:51:13,529
We returned home in December.
680
00:51:16,490 --> 00:51:18,409
Dr. Ragin was quite ill.
681
00:51:21,412 --> 00:51:25,416
I felt obliged to visit
and entertain him.
682
00:51:28,919 --> 00:51:30,462
He said once
683
00:51:32,506 --> 00:51:35,759
that sooner or later we were all
bound to die
684
00:51:37,303 --> 00:51:39,222
and vanish without a trace.
685
00:51:41,265 --> 00:51:42,725
If one imagined a ghost
686
00:51:43,350 --> 00:51:45,477
flashing past the earth
687
00:51:46,061 --> 00:51:49,565
in a million years' time,
688
00:51:50,941 --> 00:51:52,359
it would see nothing
689
00:51:53,777 --> 00:51:57,322
but clay and naked crags.
690
00:51:59,283 --> 00:52:02,703
Culture, moral laws...
It will all disappear,
691
00:52:04,580 --> 00:52:08,918
it won't even have
burdocks growing on it.
692
00:52:10,753 --> 00:52:13,130
He also said he pictured
the globe
693
00:52:13,464 --> 00:52:15,132
in a million years' time:
694
00:52:16,467 --> 00:52:17,969
jack-booted Khobotov
695
00:52:19,720 --> 00:52:23,015
popping up behind
a naked crag.
696
00:52:36,654 --> 00:52:39,073
The doctor twice went to talk
697
00:52:39,490 --> 00:52:41,367
to Gromov in Ward No.6
698
00:52:42,576 --> 00:52:45,996
but Gromov asked to be left
in peace
699
00:52:47,581 --> 00:52:51,919
and required of these
damn blackguards
700
00:52:53,170 --> 00:52:56,715
one recompense:
solitary confinement.
701
00:53:01,345 --> 00:53:03,472
As the doctor was taking
farewell,
702
00:53:04,765 --> 00:53:08,185
Gromov snarled and told him
to go to hell.
703
00:53:24,201 --> 00:53:26,328
Dr. Khobotov and Mikhail
704
00:53:27,037 --> 00:53:30,874
came after lunch.
705
00:53:32,376 --> 00:53:34,837
Dr. Ragin lay on the sofa.
706
00:53:35,629 --> 00:53:38,090
Dr. Khobotov said,
707
00:53:38,507 --> 00:53:42,011
'It's high time you were
on the mend.'
708
00:53:44,513 --> 00:53:47,391
Mikhail guffawed
709
00:53:50,644 --> 00:53:54,189
and said, 'The doctor
710
00:53:54,648 --> 00:53:57,568
is on the mend all right
and will live
711
00:53:58,444 --> 00:54:00,196
another hundred years.
712
00:54:02,364 --> 00:54:06,076
And we'll be off to the Caucasus
next summer
713
00:54:06,910 --> 00:54:08,995
and ride all over it
on horseback.
714
00:54:09,621 --> 00:54:13,083
Back home it'll be wedding
bells for the doctor.
715
00:54:14,418 --> 00:54:16,629
We'll marry you off.'
716
00:54:17,629 --> 00:54:19,756
Dr. Ragin rose to his feet
717
00:54:20,299 --> 00:54:22,718
and said: 'That's pretty cheap!
718
00:54:24,261 --> 00:54:26,513
He clenched his fists
719
00:54:27,014 --> 00:54:29,600
lifting them above his head
720
00:54:30,225 --> 00:54:32,269
and shouted:
721
00:54:33,353 --> 00:54:35,939
'Clear out of here!
Both of you,
722
00:54:36,440 --> 00:54:38,108
clear out!
723
00:54:38,650 --> 00:54:43,113
Mikhail and Khobotov
stood up and stared at him.
724
00:54:43,822 --> 00:54:46,658
Ragin kept shouting:
725
00:54:48,035 --> 00:54:50,329
'l don't need your friendship,
726
00:54:51,079 --> 00:54:56,418
you oaf, or your medicines!
727
00:54:56,752 --> 00:54:58,545
And hurled the fial
after them.
728
00:54:59,546 --> 00:55:03,550
The two backed
toward the door
729
00:55:04,259 --> 00:55:07,596
and the doctor bellowed:
730
00:55:08,806 --> 00:55:12,518
'Go to hell!
To blazes with you!'
731
00:55:14,186 --> 00:55:17,564
He lay on the sofa trembling
as if with a fever
732
00:55:19,066 --> 00:55:20,693
and kept repeating:
733
00:55:21,026 --> 00:55:25,072
'Imbeciles! Half-wits!"
734
00:55:37,876 --> 00:55:39,378
Mikhail,
735
00:55:40,212 --> 00:55:42,548
I apologize for yesterday.
736
00:55:44,800 --> 00:55:47,177
We'll forget the whole thing.
737
00:55:48,136 --> 00:55:51,890
Yesterday's attack alarmed
the doctor and myself.
738
00:55:53,600 --> 00:55:55,227
Why won't you take
739
00:55:56,645 --> 00:56:00,107
your health seriously,
old man?
740
00:56:00,649 --> 00:56:02,484
You can't go on like this.
741
00:56:04,611 --> 00:56:06,738
Excuse an old friend's bluntness...
742
00:56:08,866 --> 00:56:12,745
But you live under most
unsuitable conditions:
743
00:56:13,745 --> 00:56:17,040
dirty, with no one
to nurse you
744
00:56:18,083 --> 00:56:19,835
and no money for treatment.
745
00:56:21,128 --> 00:56:24,590
The doctor and I do beg you
746
00:56:26,091 --> 00:56:27,843
earnestly
747
00:56:28,552 --> 00:56:32,473
to heed our advice
and go into hospital.
748
00:56:33,599 --> 00:56:37,103
You'll be properly fed and nursed
and receive treatment there.
749
00:56:37,936 --> 00:56:41,481
Khobotov may be a bit uncouth
between ourselves.
750
00:56:42,190 --> 00:56:45,777
Still he does know his stuff
and he's completely reliable.
751
00:56:46,612 --> 00:56:50,783
He has promised
to attend to you.
752
00:56:51,700 --> 00:56:54,786
Don't believe a word of it!
It's all a trick.
753
00:56:56,788 --> 00:57:00,500
There's only one thing wrong
with me: it has taken me 20 years
754
00:57:00,792 --> 00:57:03,670
to find one intelligent man
in town and he is insane.
755
00:57:04,004 --> 00:57:05,339
I'm not ill at all.
756
00:57:08,967 --> 00:57:12,888
I'm just trapped in a vicious circle
from which there is no way out.
757
00:57:14,264 --> 00:57:16,641
Go to the hospital,
my dear fellow.
758
00:57:17,267 --> 00:57:18,977
It can be a hole
for all I care.
759
00:57:20,437 --> 00:57:24,232
Promise me you'll do everything
Dr. Khobotov says.
760
00:57:25,692 --> 00:57:29,487
I promise. But I repeat
I'm caught up in a vicious circle.
761
00:57:31,907 --> 00:57:34,618
Everything, even my friends'
sincere sympathy,
762
00:57:35,410 --> 00:57:38,038
tends the same way now:
to my ruin.
763
00:57:39,998 --> 00:57:41,625
You'll get better.
764
00:57:44,336 --> 00:57:46,296
Why talk like that?
765
00:57:54,262 --> 00:57:58,433
Most people go through it
at the end of their lives.
766
00:58:00,686 --> 00:58:05,524
When you are told you have
something like bad kidneys
767
00:58:07,275 --> 00:58:09,235
you take treatment...
768
00:58:09,569 --> 00:58:12,530
or when you're called a lunatic
or a criminal,
769
00:58:13,532 --> 00:58:16,493
then you can be sure you're trapped
in a vicious circle
770
00:58:16,952 --> 00:58:18,912
from which you'll never escape.
771
00:58:19,413 --> 00:58:23,876
The more you try to get away the
more you're enmeshed in the toils.
772
00:58:24,459 --> 00:58:26,044
You may as well give in
773
00:58:27,546 --> 00:58:31,800
because no human effort
will save you now.
774
00:58:38,432 --> 00:58:40,809
Late that afternoon
775
00:58:41,685 --> 00:58:44,396
I unexpectedly presented
myself to Dr. Ragin
776
00:58:46,231 --> 00:58:49,484
and said in a tone
which seemed
777
00:58:50,027 --> 00:58:51,946
to dismiss the previous
day's happenings.
778
00:58:53,697 --> 00:58:56,283
'l have some business
with you, dear colleague.
779
00:58:56,616 --> 00:58:58,660
Now how about coming along
780
00:58:59,953 --> 00:59:02,247
to a little consultation?'
781
00:59:02,914 --> 00:59:06,126
Dr. Ragin put his hat and coat on
and we went into the street.
782
00:59:09,171 --> 00:59:11,173
'And where is your patient?'
he asked.
783
00:59:13,925 --> 00:59:17,011
I said he's in the hospital
784
00:59:19,389 --> 00:59:22,142
and I'd been wanting to show
him that for a long time:
785
00:59:24,102 --> 00:59:25,770
a most fascinating case.
786
00:59:27,731 --> 00:59:29,691
Entering the hospital yard,
787
00:59:30,817 --> 00:59:32,736
we skirted the main block
788
00:59:33,570 --> 00:59:36,198
on the way to the hut
789
00:59:38,366 --> 00:59:40,201
where the lunatics
were housed...
790
00:59:47,876 --> 00:59:51,129
All this in silence.
As we entered the hut
791
00:59:51,880 --> 00:59:55,175
Nikita jumped up as usual
792
00:59:57,344 --> 00:59:58,804
and stood to attention.
793
01:00:02,516 --> 01:00:06,353
'One of them has
a lung complication,'
794
01:00:07,896 --> 01:00:09,940
I said in an undertone
795
01:00:11,691 --> 01:00:15,195
entering Ward No.6 with Dr. Ragin.
796
01:00:16,696 --> 01:00:19,991
Now, you wait here,
I'll be back in a moment.
797
01:00:22,202 --> 01:00:25,247
I'll just fetch my stethoscope.
798
01:00:30,961 --> 01:00:32,504
And I left...
799
01:01:00,615 --> 01:01:02,242
One of them has
800
01:01:02,659 --> 01:01:04,327
a lung complication.
801
01:01:04,786 --> 01:01:06,746
Now, wait here,
I'll be back in a moment.
802
01:01:07,414 --> 01:01:09,499
I'll just fetch my stethoscope.
803
01:01:47,412 --> 01:01:49,205
Kindly put this on,
804
01:01:57,297 --> 01:01:59,049
Sir.
805
01:02:00,175 --> 01:02:02,678
Now, here's your bed,
come this way.
806
01:03:24,009 --> 01:03:25,427
It's all right...
807
01:03:25,802 --> 01:03:29,222
You'll get better, God willing.
808
01:03:43,862 --> 01:03:45,655
This is some misunderstanding.
809
01:03:47,240 --> 01:03:48,825
It must be cleared up!
810
01:03:53,330 --> 01:03:55,123
Oho!
811
01:03:55,623 --> 01:03:57,875
So they've shoved you in here
too, old man!
812
01:03:58,752 --> 01:04:00,128
Welcome indeed!
813
01:04:01,254 --> 01:04:04,716
So far you've been the vampire,
now it's your turn.
814
01:04:06,843 --> 01:04:09,971
- An excellent idea!
- It's some misunderstanding.
815
01:04:11,348 --> 01:04:13,433
Some misunderstanding.
816
01:04:13,892 --> 01:04:15,560
Oh, blast this life!
817
01:04:16,686 --> 01:04:20,231
The really galling, wounding
thing is that it won't end
818
01:04:20,815 --> 01:04:24,027
with any recompense for suffering
or operatic apotheosis.
819
01:04:24,569 --> 01:04:28,364
It will end in death.
820
01:04:29,282 --> 01:04:30,784
Some guys will come
821
01:04:31,785 --> 01:04:35,872
and drag one's corpse into
a cellar by its hands and feet.
822
01:04:37,874 --> 01:04:40,919
Oh, well, we'll have fun
in the next world.
823
01:04:43,630 --> 01:04:46,883
I'll come back here and haunt
these rats. I'll scare them!
824
01:04:47,509 --> 01:04:49,177
I'll turn their hair white!
825
01:04:56,684 --> 01:04:58,477
I'm feeling a little low...
826
01:04:59,229 --> 01:05:01,064
I'm feeling a little low...
827
01:05:01,815 --> 01:05:04,860
- How 'bout a spot of philosophy?
- Oh, God...
828
01:05:08,488 --> 01:05:11,074
You once remarked
829
01:05:11,408 --> 01:05:13,452
there's no Russian philosophy,
830
01:05:14,202 --> 01:05:17,414
but all Russians, nonentities
included, are philosophers.
831
01:05:17,747 --> 01:05:21,876
But the philosophic theorizings of
nonentities don't do any harm.
832
01:05:22,794 --> 01:05:25,505
So why laugh at my misfortunes,
dear friend?
833
01:05:26,423 --> 01:05:28,550
And why shouldn't nonentities
philosophize
834
01:05:29,050 --> 01:05:30,677
if they are dissatisfied?
835
01:05:34,722 --> 01:05:38,142
An intelligent, proud,
freedom-loving man...
836
01:05:39,644 --> 01:05:44,232
his only outlet is to work
in a dirty little town,
837
01:05:44,566 --> 01:05:49,279
surrounded by cupping-glasses,
leaches and mustard plasters...
838
01:05:50,530 --> 01:05:53,199
How bogus, how parochial,
how cheap his life!
839
01:05:54,617 --> 01:05:56,035
Stuff and nonsense!
840
01:05:57,287 --> 01:06:00,248
If you hated doctoring
you should have been a minister.
841
01:06:00,582 --> 01:06:04,669
There's nothing one can be.
We're so feeble!
842
01:06:08,006 --> 01:06:11,801
I used to be detached
843
01:06:12,844 --> 01:06:14,512
and argue confidently
and sensibly,
844
01:06:15,763 --> 01:06:18,182
but it only took a bit
of rough handling
845
01:06:18,516 --> 01:06:20,810
to make me lose heart
and cave in.
846
01:06:22,353 --> 01:06:24,522
We're a rotten, feeble lot!
847
01:06:24,898 --> 01:06:29,528
You are the same. You're
intelligent, you have integrity.
848
01:06:30,153 --> 01:06:33,657
But barely were you
launched on life
849
01:06:34,616 --> 01:06:37,119
before you tired and sickened.
850
01:06:38,286 --> 01:06:39,829
You're feeble, I tell you.
851
01:07:00,308 --> 01:07:01,976
I'm just going out.
852
01:07:07,482 --> 01:07:09,275
I'll tell them to bring us a light.
853
01:07:13,196 --> 01:07:15,031
I can't manage like that.
854
01:07:16,783 --> 01:07:18,743
Can't cope.
855
01:08:44,370 --> 01:08:46,163
Nikita!
856
01:08:50,543 --> 01:08:52,211
And where are you off to?
857
01:08:52,962 --> 01:08:54,672
None of that, now. It's bed-time.
858
01:08:56,633 --> 01:08:59,010
I only want a turn in the yard
for a minute.
859
01:08:59,469 --> 01:09:02,514
None of that, now. It ain't allowed,
you know that.
860
01:09:03,973 --> 01:09:07,143
But what does it matter
if I go out for a bit?
861
01:09:07,518 --> 01:09:10,521
I don't understand. I must go out!
I've got to.
862
01:09:17,195 --> 01:09:20,573
Don't ya gimme no trouble.
We can't have that.
863
01:09:21,449 --> 01:09:24,535
What the hell is going on?
What right has he to stop you?
864
01:09:24,869 --> 01:09:27,205
How dare they keep us here?
865
01:09:27,872 --> 01:09:32,251
No one may be deprived
of liberty without a court order!
866
01:09:32,585 --> 01:09:35,922
- It's an outrage! Sheer tyranny!
- Of course itis.
867
01:09:36,214 --> 01:09:38,800
I must go out... I've got to...
868
01:09:40,134 --> 01:09:42,136
Let me out of here,
I tell you!
869
01:09:42,387 --> 01:09:46,224
Do you hear me, you stupid
bastard? Open up!
870
01:09:47,058 --> 01:09:49,185
- Bloody savage!
- Nikita!
871
01:11:02,967 --> 01:11:06,804
On the next day Ragin
neither ate nor drank
872
01:11:08,097 --> 01:11:10,850
but lay still and silent.
873
01:11:12,560 --> 01:11:15,396
Khobotov visited
and asked questions.
874
01:11:16,564 --> 01:11:18,357
Dr. Ragin didn't answer.
875
01:11:19,901 --> 01:11:24,823
Mikhail brought him
tea and jam.
876
01:11:28,242 --> 01:11:31,912
His maid came too and stood
by his bed for a whole hour.
877
01:11:33,164 --> 01:11:36,668
Late that afternoon Dr. Ragin
had a stroke.
878
01:11:38,211 --> 01:11:40,046
He opened his eyes and said:
879
01:11:41,923 --> 01:11:46,136
'Most people believe in immortality.
Now, is there really such a thing?'
880
01:11:46,552 --> 01:11:49,930
He twitched and plunged
into eternal oblivion.
881
01:11:52,642 --> 01:11:56,479
The orderlies came, seized his hands
and feet and hauled him off.
882
01:11:58,272 --> 01:11:59,732
That's it.
883
01:12:47,029 --> 01:12:50,866
Dr. Ragin had a stroke
or cerebral effusion,
884
01:12:51,242 --> 01:12:53,703
it's an acute impairment
of cerebral circulation
885
01:12:54,161 --> 01:12:58,374
when the brain tissue is affected
and its functions are disturbed.
886
01:12:59,208 --> 01:13:01,752
I presume Dr. Ragin's
first sensation was
887
01:13:02,169 --> 01:13:05,130
of devastating feverish chill
and nausea.
888
01:13:05,715 --> 01:13:08,801
A green light flashed in his eyes.
889
01:13:10,261 --> 01:13:12,388
I guess that being a doctor
890
01:13:13,055 --> 01:13:15,057
he knew his end was near.
891
01:13:17,727 --> 01:13:19,687
I mean, he didn't die but...
892
01:13:25,192 --> 01:13:29,780
Some time ago I brought a dictaphone
to Dr. Ragin's home
893
01:13:34,201 --> 01:13:36,662
and turned it on
894
01:13:37,580 --> 01:13:39,082
just for fun.
895
01:13:39,415 --> 01:13:41,667
Fate landed us in a dump.
896
01:13:42,418 --> 01:13:44,962
The most maddening thing is
we'll die here.
897
01:13:44,962 --> 01:13:46,422
That's me.
898
01:13:48,132 --> 01:13:50,384
Life is a deplorable trap.
899
01:13:53,721 --> 01:13:56,557
...against his will, by certain
chance factors man...
900
01:13:56,933 --> 01:13:58,560
And this is Dr. Ragin.
901
01:13:59,936 --> 01:14:03,606
He wants to learn the meaning
of existence - he's fobbed off
902
01:14:03,898 --> 01:14:07,193
with absurdities.
He knocks but no one opens.
903
01:14:07,485 --> 01:14:09,904
Death approaches
and he hasn't asked for it.
904
01:14:12,365 --> 01:14:14,784
The past is odious
and better forgotten,
905
01:14:15,159 --> 01:14:17,203
and the same is true
of the present.
906
01:14:18,663 --> 01:14:20,874
I'm serving a bad cause,
I'm dishonest.
907
01:14:21,457 --> 01:14:23,167
But I'm nothing in myself.
908
01:14:23,501 --> 01:14:26,129
I'm only part of an inevitable
social evil.
909
01:14:26,671 --> 01:14:30,717
Officials are up to no good,
they get paid for doing nothing.
910
01:14:31,300 --> 01:14:34,595
So it's not my fault I'm dishonest,
it's the fault of the age.
911
01:14:35,763 --> 01:14:39,141
If I had been born 200 years later
I'd have been different.
912
01:14:46,983 --> 01:14:49,944
Well, the rest isn't him...
913
01:15:13,634 --> 01:15:18,597
Now, I wish you a happy New Year
914
01:15:20,349 --> 01:15:22,601
and the best of everything.
915
01:15:23,227 --> 01:15:26,856
And health.
And now the presents.
916
01:15:28,024 --> 01:15:29,526
Come and get it.
917
01:15:33,320 --> 01:15:35,280
- Here...
- Thank you.
918
01:15:50,212 --> 01:15:53,090
- For you and him...
- Thank you.
919
01:16:23,079 --> 01:16:25,331
- Did everyone get it?
-Yes...
920
01:16:29,460 --> 01:16:33,547
- Go on, girls.
- Happy New Year, Merry Christmas.
921
01:16:33,923 --> 01:16:36,050
The same to you. Thanks.
922
01:16:37,009 --> 01:16:39,803
- Speedy recovery.
- The same to you.
923
01:16:40,846 --> 01:16:43,640
You'll celebrate with Unit Two.
924
01:16:44,391 --> 01:16:46,727
Move, move...
925
01:16:46,936 --> 01:16:49,230
- I'off. Will you hang around?
- Of course.
926
01:17:07,498 --> 01:17:09,667
Now dance everybody.
927
01:21:19,792 --> 01:21:21,877
I am Dr. Ragin's neighbor,
928
01:21:22,753 --> 01:21:24,213
Belova.
929
01:21:26,799 --> 01:21:28,926
I've got two children.
930
01:21:31,512 --> 01:21:33,139
No husband...
931
01:21:35,224 --> 01:21:37,810
My lover sometimes stayed
932
01:21:43,107 --> 01:21:44,650
the night...
933
01:21:50,072 --> 01:21:52,783
Always drunk, he'd install
himself in the kitchen
934
01:21:53,117 --> 01:21:58,372
terrifying everybody...
935
01:21:59,623 --> 01:22:01,041
clamoring for vodka.
936
01:22:05,838 --> 01:22:07,673
My kids were terrified
937
01:22:11,301 --> 01:22:12,677
and cried...
938
01:22:15,347 --> 01:22:18,016
The doctor would take them
into his room
939
01:22:19,977 --> 01:22:21,604
and lay them to rest,
940
01:22:26,692 --> 01:22:28,527
which gave him
941
01:22:31,280 --> 01:22:33,908
great pleasure.
942
01:22:36,910 --> 01:22:38,995
- Remember uncle Andrei?
- Yes.
943
01:22:39,872 --> 01:22:41,874
What kind of person was he?
944
01:22:42,166 --> 01:22:44,502
He was nice.
We loved him dearly.
945
01:22:49,339 --> 01:22:51,216
That's it...
946
01:26:13,627 --> 01:26:17,339
Translated by Raisa Svirina
65205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.