All language subtitles for Ward.No..6.2009.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,259 --> 00:00:11,845 MOSFILM 4 00:00:14,056 --> 00:00:18,894 Courier Studio 5 00:00:22,731 --> 00:00:24,942 presents 6 00:00:26,944 --> 00:00:31,699 a Karen Shakhnazarov film 7 00:00:34,409 --> 00:00:39,247 Kozlov Vladimir, born in '79, August 15th. 8 00:00:40,290 --> 00:00:42,083 How long have you been here? 9 00:00:43,418 --> 00:00:45,420 It's my fifth year here. 10 00:00:46,296 --> 00:00:48,423 And before that? 11 00:00:48,966 --> 00:00:51,469 Moscow's boarding home 30. 12 00:00:53,679 --> 00:00:57,141 And before that it was the school for handicapped children. 13 00:00:59,434 --> 00:01:02,854 I got there after... 14 00:01:03,772 --> 00:01:07,192 After my parents abandoned me at five, 15 00:01:08,485 --> 00:01:12,197 I mean they didn't exactly abandon me, 16 00:01:12,531 --> 00:01:14,992 they were deprived of the parents' rights 17 00:01:15,367 --> 00:01:17,703 and I was given public custody. 18 00:01:18,245 --> 00:01:20,164 I had good teachers, 19 00:01:20,539 --> 00:01:22,291 they taught me a lot: 20 00:01:22,666 --> 00:01:26,795 cooking and sports. 21 00:01:27,212 --> 00:01:30,507 - So you can cook? - Yes. 22 00:01:31,133 --> 00:01:33,010 What can you cook? 23 00:01:33,677 --> 00:01:36,763 Salads... Olivier, Captain's, 24 00:01:37,222 --> 00:01:38,890 rissoles and omelette... 25 00:01:40,976 --> 00:01:43,020 Have you got a dream? 26 00:01:43,604 --> 00:01:45,815 - I have. - What is it? 27 00:01:46,940 --> 00:01:48,942 I want to leave here, 28 00:01:49,484 --> 00:01:52,737 have family, children, work... 29 00:01:53,488 --> 00:01:56,157 Cos I'm fed up... 30 00:01:57,409 --> 00:02:01,288 Twenty-five years of life at public expense 31 00:02:01,913 --> 00:02:04,374 because of my parents, 32 00:02:05,417 --> 00:02:07,586 those alkies 33 00:02:08,170 --> 00:02:10,381 deprived of their parents' rights... 34 00:02:10,756 --> 00:02:12,800 They were gone before their time. 35 00:02:13,383 --> 00:02:15,969 They had left me to the mercy of fate. 36 00:02:17,137 --> 00:02:20,307 I was three when they sent me to orphanage. 37 00:02:21,725 --> 00:02:24,228 My own parents! 38 00:02:25,020 --> 00:02:26,355 I remember it well. 39 00:02:26,813 --> 00:02:30,191 So I grew... 40 00:02:30,692 --> 00:02:32,319 a hooligan... 41 00:02:33,028 --> 00:02:35,906 If they had taken care of me 42 00:02:36,281 --> 00:02:37,991 when I was a little boy 43 00:02:38,367 --> 00:02:40,911 I might have become a normal man. 44 00:02:41,536 --> 00:02:43,747 Not the man I'm now. 45 00:02:44,831 --> 00:02:47,876 But they gave me up, didn't bring me up 46 00:02:48,210 --> 00:02:49,753 so there I am. 47 00:02:50,253 --> 00:02:52,881 Only death can change me. 48 00:02:58,845 --> 00:03:00,472 I have a mother. 49 00:03:00,806 --> 00:03:04,518 Gorelova Nataly. 50 00:03:05,435 --> 00:03:07,854 She lives in Ossipenko Street. 51 00:03:08,647 --> 00:03:10,732 I have never in my life 52 00:03:11,108 --> 00:03:13,235 seen her. 53 00:03:13,568 --> 00:03:16,863 She disowned me right after I was born. 54 00:03:17,197 --> 00:03:18,865 She gave to another... 55 00:03:22,285 --> 00:03:24,496 I was only two years old. 56 00:03:25,414 --> 00:03:27,458 Have you a dream? 57 00:03:27,958 --> 00:03:30,377 Sure. I want a wife... 58 00:03:34,297 --> 00:03:36,633 I want to find me a girl. 59 00:03:37,467 --> 00:03:39,344 Dream? 60 00:03:39,720 --> 00:03:41,931 Well, you see, 61 00:03:42,514 --> 00:03:45,726 you shouldn't believe dreams. They never come true. 62 00:03:46,017 --> 00:03:47,519 So I don't have a dream. 63 00:03:48,687 --> 00:03:51,023 There's just one dream, 64 00:03:52,899 --> 00:03:54,901 I want to leave 65 00:03:56,903 --> 00:03:58,405 this monastery. 66 00:04:00,240 --> 00:04:04,536 Yes, I was baptized. 67 00:04:06,413 --> 00:04:08,999 But there's no faith to speak of 68 00:04:09,875 --> 00:04:11,710 COS even science 69 00:04:13,044 --> 00:04:16,714 can't prove they are up there. 70 00:04:17,340 --> 00:04:19,884 I have faith in myself 71 00:04:20,302 --> 00:04:21,845 and my potential. 72 00:04:23,096 --> 00:04:26,600 Good is stronger than evil it is said. 73 00:04:30,437 --> 00:04:33,690 Evil can never 74 00:04:34,900 --> 00:04:36,985 overcome good 75 00:04:37,319 --> 00:04:39,404 but good can. 76 00:04:41,656 --> 00:04:43,158 I mean it'll triumph. 77 00:04:44,367 --> 00:04:48,037 - How good you have faith. -I do and I will. 78 00:04:52,042 --> 00:04:57,714 WARD No.6 79 00:04:59,925 --> 00:05:04,430 Based on Anton Chekhov's Story 'Ward No.6' 80 00:05:05,972 --> 00:05:08,683 Starring 81 00:05:10,018 --> 00:05:12,771 Dr. Ragin - Vladimir llyin 82 00:05:13,313 --> 00:05:16,983 Ivan Gromov - Alexei Vertkov 83 00:05:17,984 --> 00:05:20,570 Khobotov - Evgeny Stychkin 84 00:05:20,946 --> 00:05:23,699 Mikhail Averianovich - Alexander Pankratov- Cherny 85 00:05:24,032 --> 00:05:27,327 Nikita - Victor Solovyov 86 00:05:28,870 --> 00:05:33,583 Written by Alexander Borodyansky Karen Shakhnazarov 87 00:05:34,709 --> 00:05:36,711 Directed by Karen Shakhnazarov 88 00:05:37,045 --> 00:05:39,839 with participation of Alexander Gornovsky 89 00:05:40,757 --> 00:05:44,886 Director of Photography Alexander Kuznetsov 90 00:05:45,846 --> 00:05:49,975 Artistic Director Ludmila Kusakova 91 00:05:51,059 --> 00:05:53,895 Music by Evgeny Kadimsky 92 00:05:56,356 --> 00:05:58,149 Sound by Gulsara Mukataeva 93 00:05:58,483 --> 00:06:01,945 Edited by Irina Kozhemyakina 94 00:06:04,614 --> 00:06:06,324 General Producer Karen Shakhnazarov 95 00:06:06,700 --> 00:06:10,245 Executive Producer Galina Shadur 96 00:07:25,195 --> 00:07:28,824 In 1606, at the curve of the Vop river 97 00:07:29,449 --> 00:07:32,160 monk Varlaam and aged nuns 98 00:07:32,577 --> 00:07:34,162 Evdokia and Ulania 99 00:07:34,412 --> 00:07:38,374 built a wooden chapel for St. Nicholas. 100 00:07:39,876 --> 00:07:42,337 After Varlaam's death 101 00:07:42,879 --> 00:07:45,256 homeless folk settled here 102 00:07:45,674 --> 00:07:50,179 with their leader Biriuk, a fugitive peasant and former highwayman. 103 00:07:51,346 --> 00:07:55,934 Legend has it that seeking forgiveness for his sins, 104 00:07:56,309 --> 00:07:58,728 he lived in a cave near the chapel. 105 00:07:59,062 --> 00:08:02,524 And the settlement on the Vop river 106 00:08:03,233 --> 00:08:07,028 was named after him: Biriukian hermitage. 107 00:08:08,655 --> 00:08:10,991 In 1630, 108 00:08:11,574 --> 00:08:16,162 a brick church was built on the site of the chapel 109 00:08:16,788 --> 00:08:18,623 and a monastery founded. 110 00:08:19,624 --> 00:08:22,043 In 1728, 111 00:08:22,460 --> 00:08:24,921 during construction work 112 00:08:25,422 --> 00:08:28,216 a shrine was found 113 00:08:28,717 --> 00:08:33,388 with a young girl 114 00:08:34,097 --> 00:08:37,934 in expensive garments embroidered in silk and gold. 115 00:08:38,351 --> 00:08:42,146 The inscription on the silver plate attached to the shrine 116 00:08:42,605 --> 00:08:46,901 read: 'Auliana, princess of Olshansk. 117 00:08:47,235 --> 00:08:51,781 The maiden died when she was fifteen.' 118 00:08:58,747 --> 00:09:01,667 After 1917 the monastery accommodated 119 00:09:02,876 --> 00:09:05,379 a home for disabled persons 120 00:09:06,004 --> 00:09:09,674 who lived there along with the monks. 121 00:09:11,384 --> 00:09:13,887 After 1934 122 00:09:14,721 --> 00:09:17,807 it housed a TB hospital. 123 00:09:18,767 --> 00:09:20,852 In 1962 124 00:09:21,227 --> 00:09:25,606 it was made into a lunatic asylum. 125 00:09:47,712 --> 00:09:50,256 Schizophrenia is 126 00:09:50,715 --> 00:09:53,301 the most widespread psychiatric disease. 127 00:09:54,135 --> 00:09:57,639 The name was suggested by German doctor Bleiler 128 00:09:58,848 --> 00:10:01,517 back in the 17th century. 129 00:10:02,310 --> 00:10:05,688 The Greek 'schizo' means "to split' 130 00:10:06,439 --> 00:10:09,984 and 'phren', is mind. 131 00:10:12,862 --> 00:10:16,282 Incidentally, the borderline between psychotic 132 00:10:16,616 --> 00:10:19,452 and normal people is 133 00:10:20,161 --> 00:10:22,038 pretty illusory. 134 00:10:23,331 --> 00:10:25,625 It would be correct to say 135 00:10:25,959 --> 00:10:29,880 that all of us have mental disorders, 136 00:10:30,797 --> 00:10:32,215 in low-intensive form. 137 00:10:33,091 --> 00:10:35,051 How do you diagnose it? 138 00:10:36,970 --> 00:10:39,306 There are methods galore. 139 00:10:39,973 --> 00:10:43,852 One is smell. Yes, a schizophrenic has the smell 140 00:10:44,519 --> 00:10:49,149 of rancid oil and almond. 141 00:10:54,070 --> 00:10:56,656 Dostoyevsky was an epileptic. 142 00:10:57,365 --> 00:11:00,535 Maupassant was looked upon as eccentric 143 00:11:00,952 --> 00:11:04,289 until he - sorry! - urinated by the front door. 144 00:11:05,081 --> 00:11:08,501 Gogol died of exhaustion. 145 00:11:09,210 --> 00:11:13,965 He refused to take food - a typical symptom. 146 00:11:16,176 --> 00:11:19,054 We here have our genius too. 147 00:11:19,971 --> 00:11:22,682 This way please. 148 00:11:24,601 --> 00:11:27,938 He painted pictures... 149 00:11:29,647 --> 00:11:32,608 One gentleman who came from Moscow 150 00:11:33,276 --> 00:11:36,780 said, "Your patient is 151 00:11:37,906 --> 00:11:39,741 a great avant-gardist.' 152 00:11:41,075 --> 00:11:42,952 Let's see him. 153 00:11:57,175 --> 00:11:58,843 Hello, Nikita. 154 00:12:13,066 --> 00:12:15,569 Igor Yakovlevich. 155 00:12:16,194 --> 00:12:19,072 - Are you an artist? -Yes, I am. 156 00:12:19,489 --> 00:12:22,075 - An avant-gardist? - No, I'm a realist. 157 00:12:22,450 --> 00:12:24,953 - They say you're an avant-gardist. - I'm a realist. 158 00:12:26,329 --> 00:12:28,373 What do you know about avant-gardists? 159 00:12:28,831 --> 00:12:31,834 They are in the forefront. 160 00:12:33,503 --> 00:12:35,130 Where did you learn painting? 161 00:12:35,463 --> 00:12:37,298 My grandpa was an artist. 162 00:12:37,715 --> 00:12:40,218 He drew Stalin, the 19th party congress. 163 00:12:40,510 --> 00:12:43,388 - How did you get here? - He broke a drugstore window. 164 00:12:44,389 --> 00:12:47,475 Why did you do that? 165 00:12:47,809 --> 00:12:49,936 There was a human skeleton there. 166 00:12:50,270 --> 00:12:52,189 I'm asking him. 167 00:12:52,522 --> 00:12:56,484 - How are you feeling? - I've recovered, thank you. 168 00:12:57,527 --> 00:12:59,904 - How's he now? - He hears voices. 169 00:13:00,321 --> 00:13:02,865 - Do you hear voices? - Sure. 170 00:13:03,199 --> 00:13:06,411 You're talking to the doctor. I can hear you well. 171 00:13:07,620 --> 00:13:10,790 - You must be tired. Have a rest. - Too many injections. 172 00:13:12,208 --> 00:13:13,835 Well... Who else? 173 00:13:14,419 --> 00:13:16,296 Here's Alex. 174 00:13:16,796 --> 00:13:20,216 - How old are you? -I'm 43. 175 00:13:21,050 --> 00:13:23,386 You look young for your age. 176 00:13:24,095 --> 00:13:28,266 - How are you? - I'm fine and healthy. 177 00:13:29,809 --> 00:13:32,437 Why are you here then? 178 00:13:33,062 --> 00:13:35,022 My neighbors irradiate me. 179 00:13:36,316 --> 00:13:37,943 How? 180 00:13:38,860 --> 00:13:42,197 They have a special device. 181 00:13:43,072 --> 00:13:45,157 But why? 182 00:13:45,867 --> 00:13:48,953 I dunno. Perhaps they don't want me alive. 183 00:13:51,581 --> 00:13:53,458 So they are bad, eh? 184 00:13:54,167 --> 00:13:55,627 I guess so. 185 00:13:56,544 --> 00:13:58,880 Do you like it here? Any complaints? 186 00:13:59,547 --> 00:14:03,384 No, this is a top-level hospital. 187 00:14:03,926 --> 00:14:06,846 My doctor taught me to sit right. 188 00:14:07,513 --> 00:14:09,390 Like this. 189 00:14:10,058 --> 00:14:13,687 Okay, get well, Alex. And who is this? 190 00:14:14,395 --> 00:14:16,355 His namesake Pankratov. 191 00:14:16,689 --> 00:14:19,859 Got here in 1997. 192 00:14:20,193 --> 00:14:24,781 Said he had killed John Lennon on orders from Yuri Andropov. 193 00:14:25,114 --> 00:14:26,907 - What's with him? - He hears voices. 194 00:14:27,450 --> 00:14:29,285 - You hear voices? -I do. 195 00:14:29,952 --> 00:14:32,121 - You look happy. - The voices are good. 196 00:14:33,206 --> 00:14:36,918 - Male or female voices? - Both male and female. 197 00:14:37,210 --> 00:14:39,379 - All of them good. -I see. 198 00:14:40,922 --> 00:14:42,632 Acute schizophrenia. 199 00:14:43,466 --> 00:14:45,301 Here's Ivan. 200 00:14:45,760 --> 00:14:48,638 - How are you? - I'm fine. 201 00:14:50,056 --> 00:14:53,351 This is Ivan Gromov. 202 00:14:53,684 --> 00:14:55,811 Persecution mania... 203 00:14:57,688 --> 00:15:02,109 My predecessor, Dr. Ragin, believed him to be a prophet... 204 00:15:03,236 --> 00:15:05,405 How is Ragin now? 205 00:15:05,738 --> 00:15:07,073 No change. 206 00:15:07,490 --> 00:15:10,076 - Is he in your unit? - Yes. 207 00:15:10,785 --> 00:15:14,914 - He's the former chief doctor? - Yes, he is. 208 00:15:15,540 --> 00:15:17,167 Such things do occur. 209 00:15:17,708 --> 00:15:21,587 - Can I talk to him? - No. He doesn't talk. 210 00:15:22,004 --> 00:15:23,839 Can I see him? 211 00:15:28,261 --> 00:15:30,722 Yes, of course, if you like. 212 00:15:31,639 --> 00:15:34,016 - Will you show him the way? - Yes, certainly. 213 00:15:34,392 --> 00:15:37,437 If you have questions I'll be in my office. 214 00:15:38,771 --> 00:15:40,606 Nikita, come with me. 215 00:15:45,528 --> 00:15:47,405 Right. 216 00:16:10,428 --> 00:16:13,056 Here is our Andrei Efimovich. 217 00:16:13,431 --> 00:16:15,308 How are you feeling today? 218 00:16:15,725 --> 00:16:18,603 - Does he ever speak? - Nope. He had a stroke. 219 00:16:18,978 --> 00:16:21,772 - Did you work with him? - No, I came here later. 220 00:16:22,148 --> 00:16:25,234 - What happened to him? - 1 don't know the particulars. 221 00:16:25,568 --> 00:16:27,987 You better ask Khobotov. 222 00:16:28,321 --> 00:16:30,573 He worked with him. 223 00:16:30,948 --> 00:16:33,742 Come onin. Everybody take his seat. 224 00:17:08,694 --> 00:17:10,654 Did you take your seats, guys? 225 00:17:12,490 --> 00:17:14,492 - Good appetite. - Thanks. 226 00:17:16,244 --> 00:17:18,246 Good appetite, Andrei Efimovich. 227 00:17:59,453 --> 00:18:02,665 You were the chief doctor before Dr. Ragin? 228 00:18:03,207 --> 00:18:07,211 Right. I was the chief doctor before Dr. Ragin. 229 00:18:07,628 --> 00:18:11,423 When Dr. Ragin arrived here to replace me 230 00:18:11,716 --> 00:18:13,676 the hospital was in a parlous plight. 231 00:18:14,051 --> 00:18:18,055 In corridors and wards you hardly drew breath for the stink. 232 00:18:20,182 --> 00:18:22,017 The patients complained 233 00:18:22,351 --> 00:18:26,605 that roaches, bed-bugs and mice made their lives a misery. 234 00:18:27,607 --> 00:18:33,071 I sold surgical spirit on the sly. 235 00:18:34,030 --> 00:18:35,490 Set up a regular harem 236 00:18:35,990 --> 00:18:40,161 among my nurses and women patients. 237 00:18:42,913 --> 00:18:46,250 I hear Ragin, after leaving school, proposed 238 00:18:46,584 --> 00:18:49,170 to enter theological college. 239 00:18:49,837 --> 00:18:54,175 But his father, an MD and surgeon, 240 00:18:54,759 --> 00:18:56,386 announced categorically 241 00:18:56,719 --> 00:19:00,640 he'd disown the boy if he became a cleric. 242 00:19:03,559 --> 00:19:05,686 How true that is I have no idea, 243 00:19:05,978 --> 00:19:08,731 but Ragin himself often confessed 244 00:19:09,607 --> 00:19:13,111 he never had any vocation for medicine. 245 00:19:13,778 --> 00:19:17,156 Ragin had a small growth on his neck. 246 00:19:19,000 --> 00:19:21,486 He didn't dress like a medical man. 247 00:19:23,746 --> 00:19:26,582 He wore the same suit for ten years on end, 248 00:19:27,667 --> 00:19:29,544 while his new clothes 249 00:19:29,877 --> 00:19:34,423 looked just as worn and disheveled on him as the old. 250 00:19:35,549 --> 00:19:38,552 He saw his patients, ate his meals and went visiting 251 00:19:39,136 --> 00:19:41,513 all in the same old frock-coat. 252 00:19:42,348 --> 00:19:43,933 And this not out of meanness 253 00:19:44,475 --> 00:19:47,228 but because he just didn't care about his appearance. 254 00:19:48,229 --> 00:19:52,817 Dr. Ragin easily diagnosed women's ailments 255 00:19:53,818 --> 00:19:56,612 and even attended confinements 256 00:19:56,987 --> 00:19:58,447 at first. 257 00:19:58,781 --> 00:20:01,659 We were very close. 258 00:20:02,243 --> 00:20:04,120 But not for long. 259 00:20:05,913 --> 00:20:07,957 One day he said to me: 260 00:20:09,041 --> 00:20:11,377 'Why prevent people from dying 261 00:20:12,044 --> 00:20:14,171 if death is 262 00:20:14,797 --> 00:20:17,300 a normal and natural end of everyone?' 263 00:20:17,967 --> 00:20:20,428 I came to this town two years ago. 264 00:20:21,095 --> 00:20:22,972 The hospital was a sorry sight 265 00:20:23,556 --> 00:20:26,392 but Ragin took those irregularities with indifference. 266 00:20:27,768 --> 00:20:29,311 I didn't approve of it 267 00:20:29,729 --> 00:20:31,856 but I didn't introduce improvements 268 00:20:32,189 --> 00:20:34,274 lest I offended Ragin. 269 00:20:35,151 --> 00:20:37,070 I considered him an old rogue 270 00:20:38,195 --> 00:20:41,407 and secretly envied him. I would've liked his job. 271 00:20:44,076 --> 00:20:47,371 One day I called on Dr. Ragin on business. 272 00:20:47,830 --> 00:20:51,334 He was out and I went out to look for him. 273 00:20:51,667 --> 00:20:53,294 I was told 274 00:20:53,961 --> 00:20:56,755 the chief doctor was in Ward No.6 275 00:20:57,089 --> 00:20:58,591 with the mental patients. 276 00:21:02,470 --> 00:21:05,181 I was the only person in town 277 00:21:05,681 --> 00:21:09,435 whose company didn't depress Dr. Ragin. 278 00:21:11,687 --> 00:21:14,565 I'd say entering his quarters: 'Well, here I am. 279 00:21:15,691 --> 00:21:17,568 Hello there, my good fellow. 280 00:21:18,527 --> 00:21:20,446 You must be tired of me by now, what?' 281 00:21:22,364 --> 00:21:25,158 'Far from it,' the doctor would answer. 282 00:21:26,368 --> 00:21:29,746 And we'd sit down and start the ball rolling. 283 00:21:30,790 --> 00:21:33,501 I sometimes filmed it. 284 00:21:34,960 --> 00:21:39,840 I like to film. I wanted to be a camera operator once. 285 00:21:40,674 --> 00:21:43,260 I've got a good video camera. 286 00:21:44,595 --> 00:21:48,390 But there's no sound 287 00:21:49,475 --> 00:21:52,311 and they can't fix it in this town. 288 00:21:52,978 --> 00:21:55,063 Anyway, it films well... 289 00:21:58,234 --> 00:22:00,653 The doctor always opened our discussion. 290 00:22:02,822 --> 00:22:06,659 He'd complain that our town totally lacked people 291 00:22:07,034 --> 00:22:10,621 who could or would conduct 292 00:22:11,163 --> 00:22:13,290 an intelligent conversation. 293 00:22:13,582 --> 00:22:17,252 'Even our intelligentsia doesn't rise above vulgarity.' 294 00:22:17,586 --> 00:22:21,298 I'd answer: 'You get no sense out of people these days.' 295 00:22:23,759 --> 00:22:26,679 How healthy, happy and interesting life was 296 00:22:27,513 --> 00:22:28,973 in the old days! 297 00:22:29,557 --> 00:22:32,185 What a brilliant intelligentsia Russia once had: 298 00:22:32,518 --> 00:22:35,187 what women, what adventures! 299 00:22:37,064 --> 00:22:39,358 How we drank and ate! 300 00:22:40,693 --> 00:22:42,653 What frantic liberals we were! 301 00:22:46,198 --> 00:22:49,576 One day the doctor told me 302 00:22:49,910 --> 00:22:53,288 that he met one more person who was fond of discoursing. 303 00:22:54,039 --> 00:22:57,209 I am Gromoyv Ivan Dmitrievich. 304 00:22:57,751 --> 00:22:59,962 I attended St.Petersburg University, 305 00:23:01,881 --> 00:23:04,175 received money from my father 306 00:23:05,009 --> 00:23:07,428 and didn't know what hardship was. 307 00:23:09,263 --> 00:23:12,725 My father was prosecuted for forgery and embezzlement 308 00:23:13,267 --> 00:23:15,853 and died in the prison hospital. 309 00:23:16,979 --> 00:23:19,023 I had to change my way of life abruptly. 310 00:23:21,567 --> 00:23:24,445 Did coaching for a pittance and still went hungry 311 00:23:24,862 --> 00:23:28,532 since I had to send all my earnings to keep my mother. 312 00:23:29,408 --> 00:23:31,785 I couldn't stand the life 313 00:23:32,328 --> 00:23:35,498 and gave up the university to come home. 314 00:23:39,960 --> 00:23:43,046 I became a court usher. 315 00:23:48,177 --> 00:23:52,848 One day I came across two convicts escorted by two guards. 316 00:23:55,809 --> 00:23:58,645 It suddenly dawned on me that I myself 317 00:23:58,979 --> 00:24:02,399 might be clapped in irons and hauled off to prison. 318 00:24:04,360 --> 00:24:08,030 On my way home I met the police inspector I knew 319 00:24:09,281 --> 00:24:13,202 who gave me good day and walked a few steps down the street with me. 320 00:24:14,787 --> 00:24:16,956 This struck me as suspicious. 321 00:24:19,583 --> 00:24:22,753 I had done nothing wrong. 322 00:24:24,880 --> 00:24:28,342 But was it difficult to commit a crime accidentally? 323 00:24:30,928 --> 00:24:34,974 Could false accusations and judicial miscarriages really be ruled out? 324 00:24:35,307 --> 00:24:38,143 A fat hope, then, of finding justice and protection 325 00:24:38,477 --> 00:24:41,230 in this filthy little town 326 00:24:41,689 --> 00:24:45,318 a hundred and twenty miles from the railway! 327 00:24:47,236 --> 00:24:49,572 In spring two corpses were found in a gulley 328 00:24:49,905 --> 00:24:52,282 near the cemetery: an old woman and a boy 329 00:24:52,992 --> 00:24:55,161 bearing signs of death by violence. 330 00:24:55,411 --> 00:25:00,625 These corpses and the murderer became the talk of the town. 331 00:25:04,294 --> 00:25:06,588 To show that I wasn't the killer 332 00:25:07,464 --> 00:25:09,758 I'd walk the streets smiling. 333 00:25:12,553 --> 00:25:13,929 I dashed down the street. 334 00:25:14,304 --> 00:25:15,972 I thought all the violence on earth 335 00:25:16,432 --> 00:25:19,018 was behind my back and was pursuing me. 336 00:25:22,479 --> 00:25:26,400 I was caught and taken home. A doctor was sent for. 337 00:25:28,193 --> 00:25:32,197 Dr. Ragin prescribed laurel-water drops 338 00:25:33,490 --> 00:25:36,118 and told the neighbor he wouldn't come again 339 00:25:37,202 --> 00:25:40,539 because he couldn't stop a man taking leave of his senses. 340 00:25:43,584 --> 00:25:46,504 I asked him to release me. 341 00:25:47,755 --> 00:25:51,968 'What would you gain if I did release you?' he answered. 342 00:25:52,384 --> 00:25:54,928 'Go, go..." 343 00:26:04,063 --> 00:26:07,316 You might as well give Moses felt boots or something, 344 00:26:08,108 --> 00:26:09,818 or else he'll catch cold. 345 00:26:10,611 --> 00:26:12,571 Very good. I'll notify the laundry keeper. 346 00:26:12,988 --> 00:26:15,699 Please, ask her in my name, will you? 347 00:26:16,950 --> 00:26:18,827 Tell her I said so. 348 00:26:20,245 --> 00:26:22,456 The doctor's here! 349 00:26:23,749 --> 00:26:27,795 Congratulations, gentlemen! The doc honors us with his presence! 350 00:26:28,712 --> 00:26:31,256 You bloody rat! Kill the vermin! 351 00:26:31,590 --> 00:26:33,717 Drown him in the latrine! 352 00:26:34,384 --> 00:26:36,845 - What for? - What for? 353 00:26:37,805 --> 00:26:40,683 Thief! Charlatan! Butcher! 354 00:26:43,435 --> 00:26:47,105 Calm yourself, please. What are you so angry about? 355 00:26:47,648 --> 00:26:49,608 Why do you hold me here? 356 00:26:50,109 --> 00:26:51,485 Because you are ill. 357 00:26:51,819 --> 00:26:55,448 But there are dozens, hundreds of madmen at large. 358 00:26:56,115 --> 00:26:59,869 So why should I - and these wretches - be cooped up here? 359 00:27:00,869 --> 00:27:03,705 The hospital riff-raff are immeasurably lower 360 00:27:04,039 --> 00:27:05,958 on the moral scale than any of us. 361 00:27:06,291 --> 00:27:09,586 So why are we shut up? Why not you? Where's the logic of it? 362 00:27:10,671 --> 00:27:13,799 Morality and logic are neither here nor there. 363 00:27:14,299 --> 00:27:15,759 It's all due to chance. 364 00:27:16,260 --> 00:27:18,137 Whoever has been put in here stays put, 365 00:27:18,470 --> 00:27:20,847 and whoever hasn't, runs about outside. 366 00:27:21,223 --> 00:27:24,601 There's no morality or logic about my being a doctor 367 00:27:24,935 --> 00:27:28,397 and your being a mental patient, it's sheer blind chance. 368 00:27:30,899 --> 00:27:33,360 That gibberish means nothing to me. 369 00:27:38,157 --> 00:27:40,284 - Let me out of here. -I can't. 370 00:27:40,784 --> 00:27:44,037 - Why not? - It's not in my power. 371 00:27:44,913 --> 00:27:48,333 What would you gain if I did release you? Go. 372 00:27:49,543 --> 00:27:51,336 If you went off... 373 00:27:52,462 --> 00:27:55,215 they'll pick you up and bring you back. 374 00:27:58,177 --> 00:27:59,804 Yes, yes... 375 00:28:03,348 --> 00:28:05,392 Quite true. 376 00:28:09,188 --> 00:28:11,357 It's awful. 377 00:28:12,858 --> 00:28:15,319 But what am I to do? 378 00:28:25,829 --> 00:28:29,249 You ask me what to do? 379 00:28:31,126 --> 00:28:33,920 The best thing in your position would be to run away. 380 00:28:35,422 --> 00:28:38,050 But that's no use... as you'd only be picked up. 381 00:28:39,927 --> 00:28:41,804 Society's all powerful 382 00:28:43,889 --> 00:28:46,016 when it protects itself 383 00:28:46,350 --> 00:28:48,853 from criminals, mental patients 384 00:28:49,519 --> 00:28:51,312 and other awkward customers. 385 00:28:52,606 --> 00:28:54,608 There's only one thing you can do: 386 00:28:55,275 --> 00:28:57,235 accept the idea 387 00:28:57,694 --> 00:29:00,906 that you're a fixture here. 388 00:29:01,240 --> 00:29:03,451 But what use is it to anyone? 389 00:29:06,036 --> 00:29:08,580 Since there are prisons and lunatic asylums 390 00:29:09,748 --> 00:29:11,875 someone must be shut up in them, mustn't they? 391 00:29:12,209 --> 00:29:15,838 If not you, then I, if not I, then someone else. 392 00:29:18,507 --> 00:29:21,719 Just wait until prisons and asylums 393 00:29:22,302 --> 00:29:26,223 cease to exist in the distant future, 394 00:29:27,349 --> 00:29:30,811 then there won't be bars on the windows or hospital smocks. 395 00:29:31,144 --> 00:29:34,230 Sooner or later that time will come. 396 00:29:36,233 --> 00:29:37,609 You're joking. 397 00:29:39,361 --> 00:29:43,699 You and your minion Nikita have no concern with the future, 398 00:29:50,289 --> 00:29:51,874 you haven't. 399 00:29:52,958 --> 00:29:54,918 But better times are on the way! 400 00:29:55,460 --> 00:29:59,381 I may sound banal, you may laugh at me, but a new life will dawn! 401 00:29:59,756 --> 00:30:02,676 Justice shall triumph! I shan't see it, I'll be dead, 402 00:30:03,010 --> 00:30:05,888 but someone's great-grandchildren will live to see it. 403 00:30:06,305 --> 00:30:10,059 I greet'em with all my heart. March forward and God be with you! 404 00:30:10,434 --> 00:30:14,605 From behind these bars I bless you. I rejoice! 405 00:30:16,773 --> 00:30:19,442 I see no special cause for rejoicing. 406 00:30:21,278 --> 00:30:23,280 There will be no prisons or asylums 407 00:30:24,781 --> 00:30:27,784 and justice shall indeed prevail as you say. 408 00:30:33,081 --> 00:30:35,083 But the real essence of things won't change. 409 00:30:35,625 --> 00:30:37,669 The laws of nature will stay as they are. 410 00:30:38,253 --> 00:30:42,215 People are going to fall ill, grow old and die, just as they do now. 411 00:30:42,632 --> 00:30:45,552 And gloriously as your dawn may irradiate your life, 412 00:30:46,887 --> 00:30:48,764 you'll still end up 413 00:30:49,806 --> 00:30:52,809 nailed in your coffin and thrown in a pit. 414 00:30:56,730 --> 00:30:58,065 But what about immortality? 415 00:31:05,739 --> 00:31:07,199 Oh, really! 416 00:31:08,200 --> 00:31:10,119 You may not believe in it... 417 00:31:12,245 --> 00:31:14,164 but I do. 418 00:31:14,956 --> 00:31:17,667 Someone in Dostoyevsky or Voltaire says 419 00:31:18,001 --> 00:31:21,129 that if God didn't exist man would have invented Him. 420 00:31:22,255 --> 00:31:24,632 I believe that if there's no such thing 421 00:31:24,966 --> 00:31:28,511 as immortality human genius will sooner or later invent it. 422 00:31:33,767 --> 00:31:35,477 Well said. 423 00:31:36,061 --> 00:31:38,230 I'm glad you're a believer. 424 00:31:38,814 --> 00:31:43,110 With such faith one could live even immured inside a wall. 425 00:31:44,903 --> 00:31:47,447 You're a thinking, thoughtful man. 426 00:31:47,989 --> 00:31:52,202 You can find consolation inside yourself in any surroundings. 427 00:31:53,495 --> 00:31:55,080 Diogenes lived in a barrel, 428 00:31:55,872 --> 00:31:58,833 but was happier than all the emperors of this world. 429 00:31:59,251 --> 00:32:01,587 Your Diogenes was an ass. 430 00:32:01,920 --> 00:32:04,548 Why all this stuff about Diogenes? 431 00:32:05,799 --> 00:32:11,054 I love life passionately! I have persecution mania, 432 00:32:11,388 --> 00:32:13,682 I suffer constant, agonizing fear but... 433 00:32:14,015 --> 00:32:17,143 there are moments when such a lust for life comes over me 434 00:32:17,602 --> 00:32:19,604 that I fear my brain will burst. 435 00:32:20,814 --> 00:32:23,775 I've a tremendous appetite for life, tremendous! 436 00:32:26,153 --> 00:32:29,490 In my day-dreams I see visions, people sort of haunt me, 437 00:32:29,823 --> 00:32:31,742 I hear voices and music, 438 00:32:34,202 --> 00:32:37,205 I seem to be walking through a forest 439 00:32:37,873 --> 00:32:39,541 or along a beach. 440 00:32:42,252 --> 00:32:45,172 And I do so long for the hum and bustle of life. 441 00:32:46,840 --> 00:32:50,010 Tell me now, what's the news? 442 00:32:57,142 --> 00:32:59,353 In town or in general? 443 00:33:00,228 --> 00:33:03,732 Oh, tell me about the town first. 444 00:33:06,318 --> 00:33:08,111 All right. 445 00:33:10,739 --> 00:33:12,574 The town is an abysmal bore, 446 00:33:13,867 --> 00:33:16,661 what with no one to talk to. 447 00:33:19,331 --> 00:33:20,958 No new faces. 448 00:33:22,459 --> 00:33:25,879 Actually though a young doctor turned up recently, 449 00:33:27,255 --> 00:33:29,090 Khobotov. 450 00:33:29,466 --> 00:33:31,176 What's he like then, pretty crude? 451 00:33:33,803 --> 00:33:35,722 Well, he's not exactly cultured. 452 00:33:36,431 --> 00:33:38,266 It's odd, you know. 453 00:33:38,600 --> 00:33:40,811 There's no mental stagnation in the capital, 454 00:33:41,144 --> 00:33:44,898 so they must have some pretty impressive people around. 455 00:33:45,232 --> 00:33:48,902 But why do they always send us people 456 00:33:49,861 --> 00:33:51,905 of whom the less said the better. 457 00:33:53,823 --> 00:33:57,243 - Unfortunate town! - Yes, unfortunate indeed. 458 00:34:04,960 --> 00:34:06,462 What's the matter? 459 00:34:07,087 --> 00:34:09,631 Not one more word will you hear from me. 460 00:34:10,048 --> 00:34:11,716 Leave me alone... 461 00:34:15,136 --> 00:34:16,888 Leave me alone, to blazes... 462 00:34:32,571 --> 00:34:35,324 One day I asked the doctor 463 00:34:35,657 --> 00:34:37,325 if he believed in immortality. 464 00:34:38,326 --> 00:34:41,746 'No, my dear Mikhail, I do not, nor have I any grounds 465 00:34:42,372 --> 00:34:44,583 for so believing,' he answered. 466 00:34:45,750 --> 00:34:47,585 I admit I have my doubts too. 467 00:34:48,670 --> 00:34:51,965 Actually, though, I do sort of feel 468 00:34:53,008 --> 00:34:54,510 I'll never die. 469 00:34:56,011 --> 00:34:59,097 Dear me, thinks I to myself, it's time you were dead, 470 00:34:59,431 --> 00:35:03,518 but a little voice inside me says no, you aren't going to die. 471 00:35:04,102 --> 00:35:07,897 I had known Dr. Ragin for 20 years, 472 00:35:08,315 --> 00:35:09,942 I lived next door. 473 00:35:10,400 --> 00:35:13,028 He lived alone 474 00:35:13,570 --> 00:35:16,239 and I helped him about the house. 475 00:35:17,574 --> 00:35:20,702 He would rise at about 8 a.m. 476 00:35:22,370 --> 00:35:25,790 have tea and go to the hospital. 477 00:35:27,042 --> 00:35:29,753 He'd come back at 2 p.m. 478 00:35:30,545 --> 00:35:33,339 sit down in his study and start reading. 479 00:35:33,715 --> 00:35:35,258 He read a lot. 480 00:35:35,967 --> 00:35:39,679 His preference was for historical and philosophical works. 481 00:35:40,347 --> 00:35:42,975 He spent half his salary on books. 482 00:35:43,642 --> 00:35:45,435 He bought a lot... 483 00:35:47,896 --> 00:35:51,024 He kept a carafe of vodka near his book, 484 00:35:52,400 --> 00:35:54,903 while a salted gherkin lay on the table. 485 00:35:59,074 --> 00:36:02,077 Every half hour he poured himself 486 00:36:03,161 --> 00:36:05,455 a glass of vodka, 487 00:36:06,790 --> 00:36:09,543 drank it, then groped for the gherkin. 488 00:36:11,795 --> 00:36:15,757 At four o'clock he cautiously approached the kitchen and said, 489 00:36:16,341 --> 00:36:19,344 'How about a spot to eat?' 490 00:36:21,971 --> 00:36:25,141 After lunch he paced his quarters, 491 00:36:25,684 --> 00:36:30,272 his arms folded on his chest. He was thinking. 492 00:36:32,982 --> 00:36:35,651 At five I'd say, 493 00:36:36,403 --> 00:36:39,114 'Isn't it time for your beer, Doctor?' 494 00:36:39,948 --> 00:36:42,159 'No, not yet. 495 00:36:42,867 --> 00:36:44,494 I'll just, er, wait a little.' 496 00:36:45,745 --> 00:36:48,748 Towards evening the postmaster would arrive. 497 00:36:49,582 --> 00:36:52,251 Quite often I didn't find him in. 498 00:36:53,795 --> 00:36:55,588 This had never happened before. 499 00:36:57,549 --> 00:37:00,135 His maid was embarrassed 500 00:37:00,927 --> 00:37:04,472 to see the doctor being late for lunch. 501 00:37:06,808 --> 00:37:09,686 Actually, he'd come later and later. 502 00:37:11,813 --> 00:37:14,691 A rumor swept the town: 503 00:37:15,608 --> 00:37:17,860 the doctor 504 00:37:19,404 --> 00:37:23,742 began to pay visits to Ward No.6. 505 00:37:25,493 --> 00:37:28,663 It wasn't clear why he'd stay there 506 00:37:29,038 --> 00:37:33,793 for hours on end and what they talked about... 507 00:37:34,836 --> 00:37:36,379 My name is Nikita, 508 00:37:37,505 --> 00:37:40,425 I've worked here as orderly for 20 years. 509 00:37:43,178 --> 00:37:46,056 Once while in the lobby, I heard Dr. Ragin's voice 510 00:37:46,389 --> 00:37:48,600 in Ward No.6. 511 00:37:49,976 --> 00:37:51,603 I peeped into it. 512 00:37:53,104 --> 00:37:56,482 The doctor and Gromov sat on the bed. 513 00:37:58,651 --> 00:38:00,653 The madman was grimacing, 514 00:38:01,488 --> 00:38:03,699 the doctor sat still. 515 00:38:05,033 --> 00:38:07,118 His face was sad. 516 00:38:08,495 --> 00:38:10,247 On the next day 517 00:38:10,955 --> 00:38:13,458 I came there with Dr. Khobotov. 518 00:38:15,460 --> 00:38:17,504 We were eavesdropping. 519 00:38:19,547 --> 00:38:21,299 Khobotov said, grinning, 520 00:38:21,925 --> 00:38:26,221 'Our old man must have lost his wits. 521 00:38:27,889 --> 00:38:32,727 I've been long expecting it.' That's what he said. 522 00:38:46,074 --> 00:38:47,784 What month is it now, October? 523 00:38:48,785 --> 00:38:50,662 Yes, it's the end of October. 524 00:38:51,329 --> 00:38:53,873 - Is it muddy outside? - No, not very. 525 00:38:55,917 --> 00:38:58,628 I'd like to go somewhere out of town, 526 00:38:58,962 --> 00:39:01,882 then come home to a warm, comfortable study 527 00:39:02,298 --> 00:39:05,384 where some proper doctor would cure my headache. 528 00:39:07,011 --> 00:39:09,055 It's ages since I lived like a human being. 529 00:39:10,974 --> 00:39:15,604 There's no difference between a warm, comfortable study and this ward. 530 00:39:16,521 --> 00:39:19,441 - Meaning what? - Man finds peace... 531 00:39:19,774 --> 00:39:23,152 and contentment within him, not in the world outside. 532 00:39:23,361 --> 00:39:26,281 Go and preach that philosophy in Greece, 533 00:39:26,656 --> 00:39:29,325 it doesn't fit our climate. 534 00:39:30,660 --> 00:39:34,581 Who was I discussing Diogenes with - not you, was it? 535 00:39:35,665 --> 00:39:37,250 Yes. 536 00:39:37,667 --> 00:39:40,587 Diogenes needed no study or warm building, 537 00:39:40,920 --> 00:39:43,631 It was warm there. He could just lie in his barrel 538 00:39:43,965 --> 00:39:45,967 munching oranges. 539 00:39:46,342 --> 00:39:49,637 If he had to live in Russia, he'd be begging to be allowed 540 00:39:49,971 --> 00:39:51,764 indoors in May. 541 00:39:52,724 --> 00:39:54,768 He'd be doubled up with cold. 542 00:39:56,019 --> 00:39:59,397 No. One can ignore cold, 543 00:39:59,731 --> 00:40:01,566 just like any other pain. 544 00:40:02,108 --> 00:40:05,445 A thinking individual... It's this contempt for suffering 545 00:40:06,279 --> 00:40:09,365 which distinguishes him. He's always content 546 00:40:10,742 --> 00:40:12,160 and nothing ever surprises him. 547 00:40:13,244 --> 00:40:14,954 I must be an idiot then, 548 00:40:15,788 --> 00:40:17,790 since I suffer, I'm discontented 549 00:40:18,082 --> 00:40:20,126 and surprised at human depravity. 550 00:40:20,585 --> 00:40:23,755 Don't say that. If you meditate more 551 00:40:24,172 --> 00:40:27,050 you'll appreciate the insignificance 552 00:40:27,383 --> 00:40:29,427 of all those externals that so excite us. 553 00:40:30,845 --> 00:40:34,807 One must seek the meaning of life, therein lies true happiness. 554 00:40:35,600 --> 00:40:37,185 Meaning of life... 555 00:40:38,519 --> 00:40:41,063 What grounds have you for preaching? 556 00:40:42,523 --> 00:40:44,442 Have you ever suffered? 557 00:40:46,361 --> 00:40:49,114 Were you beaten as a child? 558 00:40:50,949 --> 00:40:55,370 No, my parents abhorred corporal punishment. 559 00:40:56,329 --> 00:40:58,623 Well, my father beat me cruelly... 560 00:40:59,916 --> 00:41:01,501 But let's go on about you. 561 00:41:02,251 --> 00:41:05,337 No one ever laid a finger on you in your life, 562 00:41:05,713 --> 00:41:08,257 nor frightened or hit you. You grew up 563 00:41:09,676 --> 00:41:12,721 under you dad's wing, you studied at his expense, 564 00:41:13,096 --> 00:41:15,181 you picked up a soft job straight away. 565 00:41:17,308 --> 00:41:19,352 Being lazy and spineless by nature, 566 00:41:19,727 --> 00:41:21,979 you tried to arrange things so 567 00:41:22,563 --> 00:41:25,483 that nothing bothered you. 568 00:41:25,900 --> 00:41:27,902 You delegated your job to your assistant 569 00:41:28,152 --> 00:41:30,237 while you sat in the warmth and quiet, 570 00:41:30,738 --> 00:41:32,490 reading books, 571 00:41:32,824 --> 00:41:34,868 indulging yourself in speculations 572 00:41:35,451 --> 00:41:38,704 in the sphere of higher nonsense and by hitting the bottle. 573 00:41:38,955 --> 00:41:40,999 You've never seen life, 574 00:41:41,374 --> 00:41:43,209 you know nothing about it. 575 00:41:43,793 --> 00:41:46,504 You're conversant with reality only in theory. 576 00:41:47,922 --> 00:41:50,007 It's the philosophy best suited 577 00:41:50,717 --> 00:41:53,345 to a typical lackadaisical Russian. 578 00:41:55,888 --> 00:41:58,641 Say you see a peasant beating his wife. 579 00:41:59,100 --> 00:42:00,893 Why meddle? Let him beat away, 580 00:42:01,519 --> 00:42:03,521 they're gonna die anyway sooner or later. 581 00:42:03,855 --> 00:42:08,443 Besides, that peasant is degrading himself with his blows. 582 00:42:09,694 --> 00:42:11,779 Getting drunk is stupid, it's not respectable, 583 00:42:12,238 --> 00:42:14,824 but you die if you drink 584 00:42:15,450 --> 00:42:17,077 and you die if you don't. 585 00:42:18,286 --> 00:42:20,413 A peasant woman comes along with toothache. 586 00:42:20,830 --> 00:42:22,874 Pain is just the impression of feeling pain, 587 00:42:23,833 --> 00:42:26,878 besides, no one can get through life without sickness. 588 00:42:27,336 --> 00:42:31,799 So let that woman clear out and leave me my meditations and vodka. 589 00:42:33,676 --> 00:42:37,013 It's a convenient philosophy. You don't have to do anything, 590 00:42:37,346 --> 00:42:40,391 your conscience is clear and you think yourself a sage. 591 00:42:41,350 --> 00:42:44,061 You may despise suffering but you catch your finger 592 00:42:44,437 --> 00:42:47,649 in the door and I bet you'll scream your head off. 593 00:42:49,776 --> 00:42:51,736 - Or perhaps not. - You damn well would! 594 00:42:56,491 --> 00:42:58,284 And suppose you became paralysed. 595 00:42:59,035 --> 00:43:02,455 Or some crass upstart insulted you in public. 596 00:43:02,955 --> 00:43:05,458 That would teach you to refer people 597 00:43:05,917 --> 00:43:08,962 to the meaning of existence and true bliss. 598 00:43:23,851 --> 00:43:25,186 That is highly original. 599 00:43:26,521 --> 00:43:28,898 Your bent for generalizations impresses me 600 00:43:30,608 --> 00:43:32,485 most agreeably, 601 00:43:33,861 --> 00:43:37,573 while your character-sketch of me... 602 00:43:37,824 --> 00:43:39,367 quite brilliant, sir! 603 00:43:42,537 --> 00:43:46,458 I enjoy talking to you hugely I do confess. 604 00:43:50,419 --> 00:43:53,047 I advised my friend to give up vodka and beer. 605 00:43:54,090 --> 00:43:58,636 But as a man of tact 1 didn't come straight out, I hinted at it. 606 00:43:59,303 --> 00:44:02,223 I spoke of some battalion CO ('grand chap') 607 00:44:02,557 --> 00:44:04,976 who had taken to drink and fallen ill, 608 00:44:06,018 --> 00:44:08,729 but completely recovered after going on the wagon. 609 00:44:10,064 --> 00:44:12,358 Dr. Khobotov also advised him 610 00:44:12,733 --> 00:44:15,319 to give up spirits 611 00:44:15,778 --> 00:44:18,239 and recommended him to take... er... 612 00:44:19,740 --> 00:44:21,367 potassium bromide. 613 00:44:23,202 --> 00:44:27,790 In November Dr. Ragin was summoned by his superiors. 614 00:44:29,167 --> 00:44:31,002 You've quite forgotten us, Doctor. 615 00:44:32,753 --> 00:44:35,965 But then you're a bit of a monk - don't play cards, 616 00:44:36,299 --> 00:44:39,260 don't like women. You're bored with the likes of us. 617 00:44:40,595 --> 00:44:42,347 Living in this town... Oh, what a bore! 618 00:44:42,972 --> 00:44:45,183 No theatre, no music. 619 00:44:49,353 --> 00:44:51,313 It's a pity our townsfolk 620 00:44:52,148 --> 00:44:54,984 squander their vital energies, their hearts and minds 621 00:44:56,235 --> 00:44:57,987 on cards and gossip... 622 00:44:59,530 --> 00:45:03,325 They won't find time for interesting conversation and reading. 623 00:45:08,331 --> 00:45:11,793 What is today's date, Dr. Ragin? 624 00:45:17,924 --> 00:45:20,051 November 29th. 625 00:45:22,011 --> 00:45:23,554 And year? 626 00:45:29,977 --> 00:45:31,562 2007. 627 00:45:34,815 --> 00:45:36,900 How many days are there in the year? 628 00:45:48,204 --> 00:45:50,373 365. 629 00:45:54,502 --> 00:45:56,879 Is it true that Ward No.6 houses 630 00:45:57,463 --> 00:45:59,173 a remarkable prophet? 631 00:46:02,093 --> 00:46:04,012 Yes, it's a patient 632 00:46:04,387 --> 00:46:06,598 but an interesting young fellow. 633 00:46:12,228 --> 00:46:15,440 It's time we old fellows were put out to grass, Doctor... 634 00:46:17,733 --> 00:46:19,360 You need rest. 635 00:46:19,902 --> 00:46:22,905 Why don't you take a month's leave and go some place. 636 00:46:23,406 --> 00:46:24,908 Say to Antalia. 637 00:46:25,449 --> 00:46:27,451 Last year I was so pooped. 638 00:46:28,202 --> 00:46:30,579 I spent a month in Antalia 639 00:46:31,205 --> 00:46:33,708 and became myself again. 640 00:46:41,048 --> 00:46:42,758 I would like 641 00:46:44,010 --> 00:46:45,553 to tender my resignation. 642 00:46:53,477 --> 00:46:56,855 I called on him that evening. 643 00:46:58,107 --> 00:47:00,234 The doctors kept the truth from him 644 00:47:01,360 --> 00:47:05,281 but I gave it to him straight from the shoulder, soldier like. 645 00:47:05,698 --> 00:47:07,450 I told him he was not well, 646 00:47:08,492 --> 00:47:10,244 everyone had noticed it some time ago. 647 00:47:12,371 --> 00:47:17,126 I asked him to come with me as he needed a change of scene. 648 00:47:20,129 --> 00:47:21,839 Ragin said 649 00:47:22,715 --> 00:47:26,010 he felt completely well and couldn't go with me 650 00:47:27,136 --> 00:47:31,098 but then asked where I was thinking of going. 651 00:47:32,058 --> 00:47:33,643 I said Moscow. 652 00:47:35,436 --> 00:47:39,357 I had spent the five happiest years of my life in Moscow. 653 00:48:22,691 --> 00:48:24,318 In Moscow I first 654 00:48:24,693 --> 00:48:26,737 took my friend to see the Iverian church. 655 00:48:30,282 --> 00:48:31,909 I prayed fervently 656 00:48:32,660 --> 00:48:34,954 bowing to the ground and weeping. 657 00:48:35,871 --> 00:48:38,874 I said to Andrei later: 658 00:48:40,543 --> 00:48:41,961 'Even if you aren't a believer, 659 00:48:42,336 --> 00:48:45,089 you feel easier after a spot of prayer.' 660 00:48:46,799 --> 00:48:50,428 Embarrassed, Ragin kissed the icon. 661 00:48:50,886 --> 00:48:55,432 Then we went to the Kremlin. 662 00:48:57,101 --> 00:48:59,979 We saw the Tsar Cannon and the Tsar Bell, 663 00:49:01,272 --> 00:49:03,191 even touching them. 664 00:49:05,401 --> 00:49:08,112 We visited St.Saviour's Cathedral. 665 00:49:14,493 --> 00:49:16,662 Ragin didn't like Moscow 666 00:49:18,080 --> 00:49:20,457 as it was teeming with crooks. 667 00:49:21,167 --> 00:49:23,086 And those traffic jams! 668 00:49:23,711 --> 00:49:28,257 I said that Moscow was a staggering city. 669 00:49:29,383 --> 00:49:32,177 I had spent the five happiest years of my life there. 670 00:49:33,637 --> 00:49:36,974 Ragin said: "You go by yourself 671 00:49:37,850 --> 00:49:39,435 and let me go home!' 672 00:50:45,918 --> 00:50:49,422 He stayed in his hotel room and lay on the sofa, 673 00:50:50,381 --> 00:50:52,008 furious. 674 00:50:54,593 --> 00:50:56,970 In Moscow I lost all my money gambling. 675 00:50:58,222 --> 00:51:01,183 I borrowed 20,000 rubles from Ragin 676 00:51:02,643 --> 00:51:04,395 and still haven's paid it back. 677 00:51:06,146 --> 00:51:08,899 He doesn't need it, 678 00:51:09,358 --> 00:51:11,193 what? 679 00:51:11,527 --> 00:51:13,529 We returned home in December. 680 00:51:16,490 --> 00:51:18,409 Dr. Ragin was quite ill. 681 00:51:21,412 --> 00:51:25,416 I felt obliged to visit and entertain him. 682 00:51:28,919 --> 00:51:30,462 He said once 683 00:51:32,506 --> 00:51:35,759 that sooner or later we were all bound to die 684 00:51:37,303 --> 00:51:39,222 and vanish without a trace. 685 00:51:41,265 --> 00:51:42,725 If one imagined a ghost 686 00:51:43,350 --> 00:51:45,477 flashing past the earth 687 00:51:46,061 --> 00:51:49,565 in a million years' time, 688 00:51:50,941 --> 00:51:52,359 it would see nothing 689 00:51:53,777 --> 00:51:57,322 but clay and naked crags. 690 00:51:59,283 --> 00:52:02,703 Culture, moral laws... It will all disappear, 691 00:52:04,580 --> 00:52:08,918 it won't even have burdocks growing on it. 692 00:52:10,753 --> 00:52:13,130 He also said he pictured the globe 693 00:52:13,464 --> 00:52:15,132 in a million years' time: 694 00:52:16,467 --> 00:52:17,969 jack-booted Khobotov 695 00:52:19,720 --> 00:52:23,015 popping up behind a naked crag. 696 00:52:36,654 --> 00:52:39,073 The doctor twice went to talk 697 00:52:39,490 --> 00:52:41,367 to Gromov in Ward No.6 698 00:52:42,576 --> 00:52:45,996 but Gromov asked to be left in peace 699 00:52:47,581 --> 00:52:51,919 and required of these damn blackguards 700 00:52:53,170 --> 00:52:56,715 one recompense: solitary confinement. 701 00:53:01,345 --> 00:53:03,472 As the doctor was taking farewell, 702 00:53:04,765 --> 00:53:08,185 Gromov snarled and told him to go to hell. 703 00:53:24,201 --> 00:53:26,328 Dr. Khobotov and Mikhail 704 00:53:27,037 --> 00:53:30,874 came after lunch. 705 00:53:32,376 --> 00:53:34,837 Dr. Ragin lay on the sofa. 706 00:53:35,629 --> 00:53:38,090 Dr. Khobotov said, 707 00:53:38,507 --> 00:53:42,011 'It's high time you were on the mend.' 708 00:53:44,513 --> 00:53:47,391 Mikhail guffawed 709 00:53:50,644 --> 00:53:54,189 and said, 'The doctor 710 00:53:54,648 --> 00:53:57,568 is on the mend all right and will live 711 00:53:58,444 --> 00:54:00,196 another hundred years. 712 00:54:02,364 --> 00:54:06,076 And we'll be off to the Caucasus next summer 713 00:54:06,910 --> 00:54:08,995 and ride all over it on horseback. 714 00:54:09,621 --> 00:54:13,083 Back home it'll be wedding bells for the doctor. 715 00:54:14,418 --> 00:54:16,629 We'll marry you off.' 716 00:54:17,629 --> 00:54:19,756 Dr. Ragin rose to his feet 717 00:54:20,299 --> 00:54:22,718 and said: 'That's pretty cheap! 718 00:54:24,261 --> 00:54:26,513 He clenched his fists 719 00:54:27,014 --> 00:54:29,600 lifting them above his head 720 00:54:30,225 --> 00:54:32,269 and shouted: 721 00:54:33,353 --> 00:54:35,939 'Clear out of here! Both of you, 722 00:54:36,440 --> 00:54:38,108 clear out! 723 00:54:38,650 --> 00:54:43,113 Mikhail and Khobotov stood up and stared at him. 724 00:54:43,822 --> 00:54:46,658 Ragin kept shouting: 725 00:54:48,035 --> 00:54:50,329 'l don't need your friendship, 726 00:54:51,079 --> 00:54:56,418 you oaf, or your medicines! 727 00:54:56,752 --> 00:54:58,545 And hurled the fial after them. 728 00:54:59,546 --> 00:55:03,550 The two backed toward the door 729 00:55:04,259 --> 00:55:07,596 and the doctor bellowed: 730 00:55:08,806 --> 00:55:12,518 'Go to hell! To blazes with you!' 731 00:55:14,186 --> 00:55:17,564 He lay on the sofa trembling as if with a fever 732 00:55:19,066 --> 00:55:20,693 and kept repeating: 733 00:55:21,026 --> 00:55:25,072 'Imbeciles! Half-wits!" 734 00:55:37,876 --> 00:55:39,378 Mikhail, 735 00:55:40,212 --> 00:55:42,548 I apologize for yesterday. 736 00:55:44,800 --> 00:55:47,177 We'll forget the whole thing. 737 00:55:48,136 --> 00:55:51,890 Yesterday's attack alarmed the doctor and myself. 738 00:55:53,600 --> 00:55:55,227 Why won't you take 739 00:55:56,645 --> 00:56:00,107 your health seriously, old man? 740 00:56:00,649 --> 00:56:02,484 You can't go on like this. 741 00:56:04,611 --> 00:56:06,738 Excuse an old friend's bluntness... 742 00:56:08,866 --> 00:56:12,745 But you live under most unsuitable conditions: 743 00:56:13,745 --> 00:56:17,040 dirty, with no one to nurse you 744 00:56:18,083 --> 00:56:19,835 and no money for treatment. 745 00:56:21,128 --> 00:56:24,590 The doctor and I do beg you 746 00:56:26,091 --> 00:56:27,843 earnestly 747 00:56:28,552 --> 00:56:32,473 to heed our advice and go into hospital. 748 00:56:33,599 --> 00:56:37,103 You'll be properly fed and nursed and receive treatment there. 749 00:56:37,936 --> 00:56:41,481 Khobotov may be a bit uncouth between ourselves. 750 00:56:42,190 --> 00:56:45,777 Still he does know his stuff and he's completely reliable. 751 00:56:46,612 --> 00:56:50,783 He has promised to attend to you. 752 00:56:51,700 --> 00:56:54,786 Don't believe a word of it! It's all a trick. 753 00:56:56,788 --> 00:57:00,500 There's only one thing wrong with me: it has taken me 20 years 754 00:57:00,792 --> 00:57:03,670 to find one intelligent man in town and he is insane. 755 00:57:04,004 --> 00:57:05,339 I'm not ill at all. 756 00:57:08,967 --> 00:57:12,888 I'm just trapped in a vicious circle from which there is no way out. 757 00:57:14,264 --> 00:57:16,641 Go to the hospital, my dear fellow. 758 00:57:17,267 --> 00:57:18,977 It can be a hole for all I care. 759 00:57:20,437 --> 00:57:24,232 Promise me you'll do everything Dr. Khobotov says. 760 00:57:25,692 --> 00:57:29,487 I promise. But I repeat I'm caught up in a vicious circle. 761 00:57:31,907 --> 00:57:34,618 Everything, even my friends' sincere sympathy, 762 00:57:35,410 --> 00:57:38,038 tends the same way now: to my ruin. 763 00:57:39,998 --> 00:57:41,625 You'll get better. 764 00:57:44,336 --> 00:57:46,296 Why talk like that? 765 00:57:54,262 --> 00:57:58,433 Most people go through it at the end of their lives. 766 00:58:00,686 --> 00:58:05,524 When you are told you have something like bad kidneys 767 00:58:07,275 --> 00:58:09,235 you take treatment... 768 00:58:09,569 --> 00:58:12,530 or when you're called a lunatic or a criminal, 769 00:58:13,532 --> 00:58:16,493 then you can be sure you're trapped in a vicious circle 770 00:58:16,952 --> 00:58:18,912 from which you'll never escape. 771 00:58:19,413 --> 00:58:23,876 The more you try to get away the more you're enmeshed in the toils. 772 00:58:24,459 --> 00:58:26,044 You may as well give in 773 00:58:27,546 --> 00:58:31,800 because no human effort will save you now. 774 00:58:38,432 --> 00:58:40,809 Late that afternoon 775 00:58:41,685 --> 00:58:44,396 I unexpectedly presented myself to Dr. Ragin 776 00:58:46,231 --> 00:58:49,484 and said in a tone which seemed 777 00:58:50,027 --> 00:58:51,946 to dismiss the previous day's happenings. 778 00:58:53,697 --> 00:58:56,283 'l have some business with you, dear colleague. 779 00:58:56,616 --> 00:58:58,660 Now how about coming along 780 00:58:59,953 --> 00:59:02,247 to a little consultation?' 781 00:59:02,914 --> 00:59:06,126 Dr. Ragin put his hat and coat on and we went into the street. 782 00:59:09,171 --> 00:59:11,173 'And where is your patient?' he asked. 783 00:59:13,925 --> 00:59:17,011 I said he's in the hospital 784 00:59:19,389 --> 00:59:22,142 and I'd been wanting to show him that for a long time: 785 00:59:24,102 --> 00:59:25,770 a most fascinating case. 786 00:59:27,731 --> 00:59:29,691 Entering the hospital yard, 787 00:59:30,817 --> 00:59:32,736 we skirted the main block 788 00:59:33,570 --> 00:59:36,198 on the way to the hut 789 00:59:38,366 --> 00:59:40,201 where the lunatics were housed... 790 00:59:47,876 --> 00:59:51,129 All this in silence. As we entered the hut 791 00:59:51,880 --> 00:59:55,175 Nikita jumped up as usual 792 00:59:57,344 --> 00:59:58,804 and stood to attention. 793 01:00:02,516 --> 01:00:06,353 'One of them has a lung complication,' 794 01:00:07,896 --> 01:00:09,940 I said in an undertone 795 01:00:11,691 --> 01:00:15,195 entering Ward No.6 with Dr. Ragin. 796 01:00:16,696 --> 01:00:19,991 Now, you wait here, I'll be back in a moment. 797 01:00:22,202 --> 01:00:25,247 I'll just fetch my stethoscope. 798 01:00:30,961 --> 01:00:32,504 And I left... 799 01:01:00,615 --> 01:01:02,242 One of them has 800 01:01:02,659 --> 01:01:04,327 a lung complication. 801 01:01:04,786 --> 01:01:06,746 Now, wait here, I'll be back in a moment. 802 01:01:07,414 --> 01:01:09,499 I'll just fetch my stethoscope. 803 01:01:47,412 --> 01:01:49,205 Kindly put this on, 804 01:01:57,297 --> 01:01:59,049 Sir. 805 01:02:00,175 --> 01:02:02,678 Now, here's your bed, come this way. 806 01:03:24,009 --> 01:03:25,427 It's all right... 807 01:03:25,802 --> 01:03:29,222 You'll get better, God willing. 808 01:03:43,862 --> 01:03:45,655 This is some misunderstanding. 809 01:03:47,240 --> 01:03:48,825 It must be cleared up! 810 01:03:53,330 --> 01:03:55,123 Oho! 811 01:03:55,623 --> 01:03:57,875 So they've shoved you in here too, old man! 812 01:03:58,752 --> 01:04:00,128 Welcome indeed! 813 01:04:01,254 --> 01:04:04,716 So far you've been the vampire, now it's your turn. 814 01:04:06,843 --> 01:04:09,971 - An excellent idea! - It's some misunderstanding. 815 01:04:11,348 --> 01:04:13,433 Some misunderstanding. 816 01:04:13,892 --> 01:04:15,560 Oh, blast this life! 817 01:04:16,686 --> 01:04:20,231 The really galling, wounding thing is that it won't end 818 01:04:20,815 --> 01:04:24,027 with any recompense for suffering or operatic apotheosis. 819 01:04:24,569 --> 01:04:28,364 It will end in death. 820 01:04:29,282 --> 01:04:30,784 Some guys will come 821 01:04:31,785 --> 01:04:35,872 and drag one's corpse into a cellar by its hands and feet. 822 01:04:37,874 --> 01:04:40,919 Oh, well, we'll have fun in the next world. 823 01:04:43,630 --> 01:04:46,883 I'll come back here and haunt these rats. I'll scare them! 824 01:04:47,509 --> 01:04:49,177 I'll turn their hair white! 825 01:04:56,684 --> 01:04:58,477 I'm feeling a little low... 826 01:04:59,229 --> 01:05:01,064 I'm feeling a little low... 827 01:05:01,815 --> 01:05:04,860 - How 'bout a spot of philosophy? - Oh, God... 828 01:05:08,488 --> 01:05:11,074 You once remarked 829 01:05:11,408 --> 01:05:13,452 there's no Russian philosophy, 830 01:05:14,202 --> 01:05:17,414 but all Russians, nonentities included, are philosophers. 831 01:05:17,747 --> 01:05:21,876 But the philosophic theorizings of nonentities don't do any harm. 832 01:05:22,794 --> 01:05:25,505 So why laugh at my misfortunes, dear friend? 833 01:05:26,423 --> 01:05:28,550 And why shouldn't nonentities philosophize 834 01:05:29,050 --> 01:05:30,677 if they are dissatisfied? 835 01:05:34,722 --> 01:05:38,142 An intelligent, proud, freedom-loving man... 836 01:05:39,644 --> 01:05:44,232 his only outlet is to work in a dirty little town, 837 01:05:44,566 --> 01:05:49,279 surrounded by cupping-glasses, leaches and mustard plasters... 838 01:05:50,530 --> 01:05:53,199 How bogus, how parochial, how cheap his life! 839 01:05:54,617 --> 01:05:56,035 Stuff and nonsense! 840 01:05:57,287 --> 01:06:00,248 If you hated doctoring you should have been a minister. 841 01:06:00,582 --> 01:06:04,669 There's nothing one can be. We're so feeble! 842 01:06:08,006 --> 01:06:11,801 I used to be detached 843 01:06:12,844 --> 01:06:14,512 and argue confidently and sensibly, 844 01:06:15,763 --> 01:06:18,182 but it only took a bit of rough handling 845 01:06:18,516 --> 01:06:20,810 to make me lose heart and cave in. 846 01:06:22,353 --> 01:06:24,522 We're a rotten, feeble lot! 847 01:06:24,898 --> 01:06:29,528 You are the same. You're intelligent, you have integrity. 848 01:06:30,153 --> 01:06:33,657 But barely were you launched on life 849 01:06:34,616 --> 01:06:37,119 before you tired and sickened. 850 01:06:38,286 --> 01:06:39,829 You're feeble, I tell you. 851 01:07:00,308 --> 01:07:01,976 I'm just going out. 852 01:07:07,482 --> 01:07:09,275 I'll tell them to bring us a light. 853 01:07:13,196 --> 01:07:15,031 I can't manage like that. 854 01:07:16,783 --> 01:07:18,743 Can't cope. 855 01:08:44,370 --> 01:08:46,163 Nikita! 856 01:08:50,543 --> 01:08:52,211 And where are you off to? 857 01:08:52,962 --> 01:08:54,672 None of that, now. It's bed-time. 858 01:08:56,633 --> 01:08:59,010 I only want a turn in the yard for a minute. 859 01:08:59,469 --> 01:09:02,514 None of that, now. It ain't allowed, you know that. 860 01:09:03,973 --> 01:09:07,143 But what does it matter if I go out for a bit? 861 01:09:07,518 --> 01:09:10,521 I don't understand. I must go out! I've got to. 862 01:09:17,195 --> 01:09:20,573 Don't ya gimme no trouble. We can't have that. 863 01:09:21,449 --> 01:09:24,535 What the hell is going on? What right has he to stop you? 864 01:09:24,869 --> 01:09:27,205 How dare they keep us here? 865 01:09:27,872 --> 01:09:32,251 No one may be deprived of liberty without a court order! 866 01:09:32,585 --> 01:09:35,922 - It's an outrage! Sheer tyranny! - Of course itis. 867 01:09:36,214 --> 01:09:38,800 I must go out... I've got to... 868 01:09:40,134 --> 01:09:42,136 Let me out of here, I tell you! 869 01:09:42,387 --> 01:09:46,224 Do you hear me, you stupid bastard? Open up! 870 01:09:47,058 --> 01:09:49,185 - Bloody savage! - Nikita! 871 01:11:02,967 --> 01:11:06,804 On the next day Ragin neither ate nor drank 872 01:11:08,097 --> 01:11:10,850 but lay still and silent. 873 01:11:12,560 --> 01:11:15,396 Khobotov visited and asked questions. 874 01:11:16,564 --> 01:11:18,357 Dr. Ragin didn't answer. 875 01:11:19,901 --> 01:11:24,823 Mikhail brought him tea and jam. 876 01:11:28,242 --> 01:11:31,912 His maid came too and stood by his bed for a whole hour. 877 01:11:33,164 --> 01:11:36,668 Late that afternoon Dr. Ragin had a stroke. 878 01:11:38,211 --> 01:11:40,046 He opened his eyes and said: 879 01:11:41,923 --> 01:11:46,136 'Most people believe in immortality. Now, is there really such a thing?' 880 01:11:46,552 --> 01:11:49,930 He twitched and plunged into eternal oblivion. 881 01:11:52,642 --> 01:11:56,479 The orderlies came, seized his hands and feet and hauled him off. 882 01:11:58,272 --> 01:11:59,732 That's it. 883 01:12:47,029 --> 01:12:50,866 Dr. Ragin had a stroke or cerebral effusion, 884 01:12:51,242 --> 01:12:53,703 it's an acute impairment of cerebral circulation 885 01:12:54,161 --> 01:12:58,374 when the brain tissue is affected and its functions are disturbed. 886 01:12:59,208 --> 01:13:01,752 I presume Dr. Ragin's first sensation was 887 01:13:02,169 --> 01:13:05,130 of devastating feverish chill and nausea. 888 01:13:05,715 --> 01:13:08,801 A green light flashed in his eyes. 889 01:13:10,261 --> 01:13:12,388 I guess that being a doctor 890 01:13:13,055 --> 01:13:15,057 he knew his end was near. 891 01:13:17,727 --> 01:13:19,687 I mean, he didn't die but... 892 01:13:25,192 --> 01:13:29,780 Some time ago I brought a dictaphone to Dr. Ragin's home 893 01:13:34,201 --> 01:13:36,662 and turned it on 894 01:13:37,580 --> 01:13:39,082 just for fun. 895 01:13:39,415 --> 01:13:41,667 Fate landed us in a dump. 896 01:13:42,418 --> 01:13:44,962 The most maddening thing is we'll die here. 897 01:13:44,962 --> 01:13:46,422 That's me. 898 01:13:48,132 --> 01:13:50,384 Life is a deplorable trap. 899 01:13:53,721 --> 01:13:56,557 ...against his will, by certain chance factors man... 900 01:13:56,933 --> 01:13:58,560 And this is Dr. Ragin. 901 01:13:59,936 --> 01:14:03,606 He wants to learn the meaning of existence - he's fobbed off 902 01:14:03,898 --> 01:14:07,193 with absurdities. He knocks but no one opens. 903 01:14:07,485 --> 01:14:09,904 Death approaches and he hasn't asked for it. 904 01:14:12,365 --> 01:14:14,784 The past is odious and better forgotten, 905 01:14:15,159 --> 01:14:17,203 and the same is true of the present. 906 01:14:18,663 --> 01:14:20,874 I'm serving a bad cause, I'm dishonest. 907 01:14:21,457 --> 01:14:23,167 But I'm nothing in myself. 908 01:14:23,501 --> 01:14:26,129 I'm only part of an inevitable social evil. 909 01:14:26,671 --> 01:14:30,717 Officials are up to no good, they get paid for doing nothing. 910 01:14:31,300 --> 01:14:34,595 So it's not my fault I'm dishonest, it's the fault of the age. 911 01:14:35,763 --> 01:14:39,141 If I had been born 200 years later I'd have been different. 912 01:14:46,983 --> 01:14:49,944 Well, the rest isn't him... 913 01:15:13,634 --> 01:15:18,597 Now, I wish you a happy New Year 914 01:15:20,349 --> 01:15:22,601 and the best of everything. 915 01:15:23,227 --> 01:15:26,856 And health. And now the presents. 916 01:15:28,024 --> 01:15:29,526 Come and get it. 917 01:15:33,320 --> 01:15:35,280 - Here... - Thank you. 918 01:15:50,212 --> 01:15:53,090 - For you and him... - Thank you. 919 01:16:23,079 --> 01:16:25,331 - Did everyone get it? -Yes... 920 01:16:29,460 --> 01:16:33,547 - Go on, girls. - Happy New Year, Merry Christmas. 921 01:16:33,923 --> 01:16:36,050 The same to you. Thanks. 922 01:16:37,009 --> 01:16:39,803 - Speedy recovery. - The same to you. 923 01:16:40,846 --> 01:16:43,640 You'll celebrate with Unit Two. 924 01:16:44,391 --> 01:16:46,727 Move, move... 925 01:16:46,936 --> 01:16:49,230 - I'off. Will you hang around? - Of course. 926 01:17:07,498 --> 01:17:09,667 Now dance everybody. 927 01:21:19,792 --> 01:21:21,877 I am Dr. Ragin's neighbor, 928 01:21:22,753 --> 01:21:24,213 Belova. 929 01:21:26,799 --> 01:21:28,926 I've got two children. 930 01:21:31,512 --> 01:21:33,139 No husband... 931 01:21:35,224 --> 01:21:37,810 My lover sometimes stayed 932 01:21:43,107 --> 01:21:44,650 the night... 933 01:21:50,072 --> 01:21:52,783 Always drunk, he'd install himself in the kitchen 934 01:21:53,117 --> 01:21:58,372 terrifying everybody... 935 01:21:59,623 --> 01:22:01,041 clamoring for vodka. 936 01:22:05,838 --> 01:22:07,673 My kids were terrified 937 01:22:11,301 --> 01:22:12,677 and cried... 938 01:22:15,347 --> 01:22:18,016 The doctor would take them into his room 939 01:22:19,977 --> 01:22:21,604 and lay them to rest, 940 01:22:26,692 --> 01:22:28,527 which gave him 941 01:22:31,280 --> 01:22:33,908 great pleasure. 942 01:22:36,910 --> 01:22:38,995 - Remember uncle Andrei? - Yes. 943 01:22:39,872 --> 01:22:41,874 What kind of person was he? 944 01:22:42,166 --> 01:22:44,502 He was nice. We loved him dearly. 945 01:22:49,339 --> 01:22:51,216 That's it... 946 01:26:13,627 --> 01:26:17,339 Translated by Raisa Svirina 65205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.