All language subtitles for Walk Softly, Stranger (Robert Stevenson, 1950)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,000 --> 00:00:28,590 Bienvenido a Ashton, cuna de los zapatos Corelli 2 00:00:30,240 --> 00:00:34,240 Marcamos el paso del país 3 00:00:43,960 --> 00:00:49,040 DESPACIO, FORASTERO 4 00:01:55,880 --> 00:02:01,590 La viuda compró la casa amueblada hace diez años. 5 00:02:02,600 --> 00:02:05,400 Mulberry, 3 15. 6 00:02:17,440 --> 00:02:19,750 - Quieto ahí, dime una cosa. - ¿Qué? 7 00:02:19,920 --> 00:02:21,800 - ¿Quién vive en esa casa? - La Sra. Brentman. 8 00:02:21,960 --> 00:02:23,360 - ¿Con quién? - Sola. 9 00:02:23,640 --> 00:02:25,390 Toma, para la hucha. 10 00:02:25,560 --> 00:02:28,870 Gracias, estoy ahorrando para comprarme un cochazo. 11 00:02:41,040 --> 00:02:45,240 - No necesito nada. - No soy un vendedor, Sra. Brentman. 12 00:02:45,440 --> 00:02:46,430 ¿Qué quiere entonces? 13 00:02:47,320 --> 00:02:48,390 No, Scoot. 14 00:02:48,560 --> 00:02:50,470 Se cree un perro guardián. 15 00:02:50,640 --> 00:02:52,280 Tenga. 16 00:02:52,840 --> 00:02:55,360 - Vengo a ver la casa. - No está en venta. 17 00:02:55,600 --> 00:03:01,710 Ya. Huí de ella de pequeño y me gustaría ver si sigue igual. 18 00:03:02,400 --> 00:03:03,390 Pase. 19 00:03:03,560 --> 00:03:05,760 Los jóvenes de hoy se olvidan pronto de su hogar. 20 00:03:06,400 --> 00:03:07,920 Yo nunca lo he olvidado. 21 00:03:08,200 --> 00:03:11,750 La compramos por el banco, antes era de los Hale. 22 00:03:11,960 --> 00:03:14,000 - ¿Se apellida Hale? - Así es. 23 00:03:14,400 --> 00:03:18,630 Había un niño, ¿cómo se llamaba? Chris, creo. 24 00:03:18,960 --> 00:03:20,550 Efectivamente, Chris Hale. 25 00:03:20,720 --> 00:03:23,000 John y yo la compramos amueblada. 26 00:03:23,360 --> 00:03:25,480 John era mi marido, ha muerto. 27 00:03:26,160 --> 00:03:28,470 Debe de llevar fuera mucho tiempo. 28 00:03:28,720 --> 00:03:29,710 Sí. 29 00:03:30,160 --> 00:03:31,520 Si quiere puede ir arriba, 30 00:03:32,280 --> 00:03:34,270 para ver su antiguo cuarto. 31 00:03:34,960 --> 00:03:37,160 Luego fue el de Sammy. 32 00:03:37,520 --> 00:03:41,120 En toda casa hay un cuarto ideal para un niño. 33 00:03:41,840 --> 00:03:45,150 Con ventanas de su tamaño, vistas al patio 34 00:03:45,960 --> 00:03:48,350 y en el que es fácil colarse por la noche. 35 00:03:52,760 --> 00:03:54,350 Los de al lado son los Folger. 36 00:03:54,720 --> 00:03:57,480 - ¿Ya vivían aquí entonces? - Creo que sí. 37 00:03:59,160 --> 00:04:00,910 ¿A que este era su cuarto? 38 00:04:01,480 --> 00:04:03,280 También fue el de Sammy. 39 00:04:05,440 --> 00:04:08,510 - ¿Es este Sammy? - Sí, murió en la guerra. 40 00:04:15,360 --> 00:04:17,110 Me acuerdo de esto. 41 00:04:19,800 --> 00:04:24,190 Creo que fue lo único que gané honradamente en toda mi vida. 42 00:04:25,880 --> 00:04:30,350 ¿Quiere quedarse un rato más? Le haré un té, ¿le apetece? 43 00:04:31,120 --> 00:04:33,000 Gracias. 44 00:05:04,600 --> 00:05:07,240 Ya está. Lo llevaré a la sala de delante. 45 00:05:07,400 --> 00:05:10,120 - No, mejor aquí. - Está bien. 46 00:05:10,440 --> 00:05:12,910 A Sammy también le gustaba tomarlo aquí. 47 00:05:13,120 --> 00:05:14,840 Veo que también ha estado en la guerra. 48 00:05:15,000 --> 00:05:17,310 Se le nota en la cara. 49 00:05:17,560 --> 00:05:19,440 Siéntese, traeré unas galletas. 50 00:05:20,600 --> 00:05:23,070 Sammy está enterrado en el cementerio militar de Virginia. 51 00:05:23,600 --> 00:05:27,150 Algún día iré y me sentaré al lado de su tumba a pensar, 52 00:05:27,320 --> 00:05:31,400 a ver si consigo explicarme por qué tuvo que suceder. 53 00:05:32,040 --> 00:05:34,760 - No debería hablarle así. - No se preocupe. 54 00:05:34,960 --> 00:05:35,950 - ¿Azúcar? - No, gracias. 55 00:05:36,120 --> 00:05:37,600 - ¿Y nata? - Tampoco. 56 00:05:38,640 --> 00:05:40,080 ¿Su familia aún vive? 57 00:05:40,840 --> 00:05:43,830 - No. - Vaya, lo siento. 58 00:05:44,440 --> 00:05:45,430 Gracias. 59 00:05:46,000 --> 00:05:49,840 Pues yo no sé si vender la casa o admitir huéspedes. 60 00:05:50,400 --> 00:05:52,470 No sé qué sería mejor. 61 00:05:53,080 --> 00:05:54,400 ¿A qué se dedica? 62 00:05:55,520 --> 00:05:56,800 A nada. 63 00:05:56,960 --> 00:06:00,110 ¿Qué me dice? Con lo joven que es. 64 00:06:00,400 --> 00:06:02,760 Puede hacer lo que se proponga. 65 00:06:02,920 --> 00:06:05,440 No me puedo proponer lo que quiera. 66 00:06:05,720 --> 00:06:08,600 El Sr. Morgan, que vive enfrente, 67 00:06:09,000 --> 00:06:11,560 es capataz en la fábrica de Corelli y es amigo mío. 68 00:06:12,360 --> 00:06:14,480 ¿Quiere que le hable de usted? 69 00:06:14,640 --> 00:06:17,840 - Se lo agradecería mucho. - Mañana mismo lo haré. 70 00:06:19,280 --> 00:06:21,160 - ¿Más té, Sr. Hale? - No, gracias. 71 00:06:21,320 --> 00:06:24,160 Y llámeme Chris, a un hombre sin trabajo no se le trata de usted. 72 00:06:24,920 --> 00:06:26,440 Además, puede que sea su primer huésped. 73 00:06:27,360 --> 00:06:29,160 Gracias, Sra. Brentman. 74 00:06:30,920 --> 00:06:35,120 ¿De verdad quiere volver a su antiguo cuarto? 75 00:06:35,280 --> 00:06:37,110 Supongo que no querrá ocuparlo. 76 00:06:37,280 --> 00:06:40,350 Claro que sí, quiero que alguien viva en él. 77 00:06:43,080 --> 00:06:44,070 Perfecto. 78 00:06:44,800 --> 00:06:46,200 Iré a por mis cosas. 79 00:06:55,200 --> 00:06:57,350 ¿Te pasas todo el día patinando? 80 00:06:57,520 --> 00:06:59,560 No, soy caddie en el club de golf, 81 00:06:59,720 --> 00:07:03,080 como mi padre cuando aquello era un pastizal de nueve hoyos. 82 00:07:03,360 --> 00:07:05,560 - ¿Y qué le dieron a cambio? - A mí. 83 00:07:09,080 --> 00:07:14,280 Club de campo de Ashton 84 00:08:17,200 --> 00:08:18,640 Elaine Corelli, ¿no? 85 00:08:20,680 --> 00:08:23,150 - Soy Chris Hale. - No me diga. 86 00:08:25,240 --> 00:08:26,470 Para usted no soy nadie, 87 00:08:26,640 --> 00:08:28,390 nunca lo he sido. 88 00:08:32,600 --> 00:08:33,590 ¿Le importa? 89 00:08:34,320 --> 00:08:37,710 - ¿Cambiaría algo que lo hiciera? - No. 90 00:08:38,280 --> 00:08:42,560 A los 15 años repartía periódicos sólo para poder ir a su casa. 91 00:08:43,480 --> 00:08:47,950 Una vez me peleé con un tal Murphy porque la llamó niñata esnob. 92 00:08:48,920 --> 00:08:49,960 ¿Y ganó? 93 00:08:50,120 --> 00:08:54,200 A un irlandés sólo se le vence matándolo. Él sobrevivió. 94 00:08:55,720 --> 00:08:58,520 Cuando me fui del pueblo en un vagón de mercancías 95 00:08:59,120 --> 00:09:01,760 me dolió dejarla, pero sabía que la volvería a ver. 96 00:09:02,240 --> 00:09:03,990 - ¿Y lo hizo? - Sí. 97 00:09:04,240 --> 00:09:05,280 ¿Dónde? 98 00:09:05,640 --> 00:09:07,600 Una vez en el Monte Carlo, 99 00:09:08,640 --> 00:09:10,600 un club de Florida 100 00:09:11,680 --> 00:09:15,720 donde ganó más de 14 veces seguidas en la mesa de los dados. 101 00:09:16,080 --> 00:09:18,600 He leído cosas en los periódicos sobre usted, sé que le ha ido bien. 102 00:09:20,200 --> 00:09:21,790 ¿Qué ha sido de sus admiradores? 103 00:09:26,320 --> 00:09:28,040 - Elaine. - Disculpe, caballero. 104 00:09:28,200 --> 00:09:31,110 Padre, el Sr. Hale. Era el chico de los periódicos. 105 00:09:31,280 --> 00:09:32,270 - Encantado. - Encantado. 106 00:09:32,440 --> 00:09:37,070 El Sr. Hale estuvo enamorado de mí. ¿Hace cuánto? 107 00:09:37,240 --> 00:09:38,390 Unos 100 años. 108 00:09:38,560 --> 00:09:40,120 Entonces estás en buenas manos. 109 00:09:40,320 --> 00:09:41,680 - ¿Tienes frío? - No. 110 00:09:42,160 --> 00:09:44,470 - ¿Te llevo adentro? - No, gracias. 111 00:09:45,000 --> 00:09:47,390 Estoy jugando al Gin Rummy con Arthur Barton. 112 00:09:47,560 --> 00:09:49,360 - ¿Vas ganando? - 65 céntimos. 113 00:09:49,520 --> 00:09:51,830 - Entonces me quedaré un rato más. - Vale. 114 00:09:53,920 --> 00:09:56,070 ¿Cómo ha acabado así? 115 00:09:56,840 --> 00:09:58,280 ¿No ha leído también eso en los periódicos? 116 00:09:58,520 --> 00:10:00,270 He leído de todo menos eso. 117 00:10:00,920 --> 00:10:04,150 Un desafortunado salto esquiando en St. Moritz. 118 00:10:05,680 --> 00:10:07,200 Siempre ha corrido demasiado. 119 00:10:09,040 --> 00:10:10,520 Ya no podré volver a hacerlo. 120 00:10:12,160 --> 00:10:13,480 Supongo que querrá volver adentro. 121 00:10:13,960 --> 00:10:16,720 No estaba dentro, acabo de volver al pueblo. 122 00:10:17,360 --> 00:10:18,350 Trabajaba aquí de caddie 123 00:10:18,520 --> 00:10:20,560 cuando esto era un pastizal de nueve hoyos. 124 00:10:20,720 --> 00:10:23,240 Repartidor de periódicos, caddie, ¿y ahora? 125 00:10:23,400 --> 00:10:26,240 Voy a trabajar en la fábrica de su padre. 126 00:10:26,720 --> 00:10:28,870 - ¿Y qué ha hecho antes? - ¿En estos 100 años? 127 00:10:29,280 --> 00:10:31,590 - Fracasar. - ¿Ha ido a la guerra? 128 00:10:32,560 --> 00:10:34,280 Hay chicas que nacen feas 129 00:10:34,800 --> 00:10:37,190 y luego se vuelven guapas, pero usted no. 130 00:10:37,560 --> 00:10:39,630 Siempre ha sido bonita. 131 00:10:40,240 --> 00:10:41,560 Muy bonito, 132 00:10:42,160 --> 00:10:43,560 pero no me ha respondido. 133 00:10:43,760 --> 00:10:45,240 Vuelva a intentarlo. 134 00:10:45,400 --> 00:10:46,800 ¿A qué se dedica? 135 00:10:47,560 --> 00:10:49,870 Algunos imbéciles dicen que soy un jugador. 136 00:10:50,080 --> 00:10:52,310 - ¿Y pretende rehabilitarse? - Quiero intentarlo. 137 00:10:53,160 --> 00:10:54,720 Yo también. 138 00:10:55,760 --> 00:10:57,750 - Debería entrar. - ¿Por qué? 139 00:10:57,920 --> 00:11:00,120 Para que su padre se retire mientras gana. 140 00:11:00,320 --> 00:11:01,520 ¿Cree que debería? 141 00:11:01,720 --> 00:11:03,080 No sé, 142 00:11:03,480 --> 00:11:04,960 yo nunca he podido hacerlo. 143 00:11:05,120 --> 00:11:06,560 Buenas noches. 144 00:11:32,080 --> 00:11:33,990 Busco al Sr. Morgan. 145 00:11:34,200 --> 00:11:35,950 Soy yo. Venga conmigo. 146 00:11:36,960 --> 00:11:38,280 Soy Hale, su vecino. 147 00:11:38,440 --> 00:11:40,880 - La Sra. Brentman... - Ya lo sé. 148 00:11:41,040 --> 00:11:43,350 La Sra. Brentman es una gran admiradora suya. 149 00:11:43,520 --> 00:11:45,590 No ha ganado la guerra solo, ¿no? 150 00:11:45,760 --> 00:11:47,040 No, la he perdido. 151 00:11:47,200 --> 00:11:52,120 Lo único importante que puede perder un hombre es el valor. 152 00:11:52,880 --> 00:11:54,840 ¿Qué puede aportar a una fábrica de zapatos? 153 00:11:55,080 --> 00:11:57,390 - Nada. - Está en el departamento correcto. 154 00:11:57,640 --> 00:11:59,950 No necesitamos ni cerebro ni conocimientos, ¿qué le parece? 155 00:12:00,440 --> 00:12:02,670 - Que es la horma de mi zapato. - Empieza hoy mismo. 156 00:12:02,800 --> 00:12:04,920 - ¿Sí, señor? - Ven aquí, Ray. 157 00:12:05,280 --> 00:12:08,880 Me fui a la I Guerra Mundial como soldado ¿y sabe cómo volví? 158 00:12:09,200 --> 00:12:10,920 - Como soldado. - Eso es. 159 00:12:11,680 --> 00:12:13,400 Este es Hale. Ray Healy. 160 00:12:14,040 --> 00:12:16,270 Se queda con nosotros. Enséñale todo lo que sabes. 161 00:12:16,480 --> 00:12:18,550 No me llevará más de cinco minutos. 162 00:12:18,720 --> 00:12:20,120 Es para usted, Hale. 163 00:12:20,320 --> 00:12:23,120 - El jefazo quiere verle. - ¿Para qué? 164 00:12:23,520 --> 00:12:25,670 No se fía de mí. Llévalo arriba. 165 00:12:25,880 --> 00:12:27,200 - Sí, señor. - Hasta luego. 166 00:12:27,320 --> 00:12:28,390 Adiós. 167 00:12:28,760 --> 00:12:32,520 Llevo aquí seis años y no he hablado nunca con el viejo. 168 00:12:32,840 --> 00:12:36,360 ¿Podemos volver al trabajo o piensas quedarte de cháchara? 169 00:12:36,680 --> 00:12:37,750 Sí, señor. 170 00:12:39,360 --> 00:12:43,480 - Soy Hale, ¿le dice eso algo? - Puede entrar, Sr. Hale. 171 00:12:49,800 --> 00:12:51,470 - Pase, Sr. Hale. - Gracias. 172 00:12:52,320 --> 00:12:53,310 ¿Sí, Sr. Corelli? 173 00:12:53,560 --> 00:12:56,030 - No me pase llamadas. - Sí, señor. 174 00:12:57,960 --> 00:13:01,080 Sr. Hale, he pedido al Departamento de Personal que lo buscara 175 00:13:01,560 --> 00:13:05,080 porque Elaine me dijo que iba a trabajar aquí. 176 00:13:05,560 --> 00:13:07,790 - ¿Dónde estaba? - En la oficina de Morgan. 177 00:13:08,840 --> 00:13:11,960 Mi hija parece muy interesada en su futuro. 178 00:13:12,160 --> 00:13:14,310 Tuvimos una breve conversación sobre ello. 179 00:13:14,480 --> 00:13:15,680 Quiero hacer algo por usted. 180 00:13:15,840 --> 00:13:18,750 ¿Qué tal el Departamento de Ventas y Publicidad? 181 00:13:19,080 --> 00:13:22,760 El Sr. Morgan ya ha hecho algo por mí. Trabajaré con él. 182 00:13:23,840 --> 00:13:25,200 Usted lo hace por su hija. 183 00:13:26,800 --> 00:13:28,080 Tiene razón. 184 00:13:28,640 --> 00:13:31,000 Lo hago por mi hija. 185 00:13:34,640 --> 00:13:37,080 Haría cualquier cosa por ella. 186 00:13:38,520 --> 00:13:42,560 Si sirviera para ayudarla lo pondría detrás de esa mesa, 187 00:13:42,920 --> 00:13:43,990 por mucho que me doliera. 188 00:13:44,240 --> 00:13:46,200 Así sería. 189 00:13:47,720 --> 00:13:52,480 Anoche fue la primera vez que la vi interesada en algo. 190 00:13:53,360 --> 00:13:57,480 Usted dijo alguna cosa, o tiene algo 191 00:13:58,440 --> 00:14:01,120 que de pronto ha despertado su interés. 192 00:14:01,320 --> 00:14:03,470 Le estoy muy agradecido. 193 00:14:03,760 --> 00:14:05,120 No tiene por qué. 194 00:14:07,480 --> 00:14:09,000 No lo conozco de nada, Hale, 195 00:14:09,280 --> 00:14:12,910 pero quiero que sepa lo mucho que ella significa para mí. 196 00:14:13,400 --> 00:14:15,600 Y lo poco que significa el resto. 197 00:14:16,440 --> 00:14:19,080 - ¿Lo capta? - Creo que sí. 198 00:14:20,040 --> 00:14:21,760 ¿Qué trabajo quiere? 199 00:14:22,200 --> 00:14:23,400 El que el Sr. Morgan me ha dado. 200 00:14:25,320 --> 00:14:29,470 - Pero no le puedo decir eso a ella. - ¿Quiere que lo haga yo? 201 00:14:30,000 --> 00:14:32,200 - ¿Lo haría? - Claro. 202 00:14:33,960 --> 00:14:35,920 - ¿Algo más? - No. 203 00:14:36,760 --> 00:14:37,830 Gracias. 204 00:14:45,640 --> 00:14:48,680 Elaine Corelli ha sido muy amable buscándole trabajo. 205 00:14:48,960 --> 00:14:50,480 - ¿No cree? - Sí. 206 00:14:50,720 --> 00:14:53,360 - No olvide darle las gracias. - Por supuesto. 207 00:14:53,640 --> 00:14:55,680 Usted que está en todo 208 00:14:55,840 --> 00:14:57,990 seguro que sabe qué tal juega al póquer Morgan. 209 00:14:58,160 --> 00:15:01,710 - ¿Le ha invitado? - Me lo ha insinuado. 210 00:15:02,720 --> 00:15:05,240 Qué amable. En cierto modo, claro. 211 00:15:05,520 --> 00:15:06,880 ¿A qué se refiere? 212 00:15:07,120 --> 00:15:10,000 Nadie ha visto perder nunca al Sr. Morgan. 213 00:15:10,240 --> 00:15:13,710 Es un gran jugador. Tiene cara de póquer. ¿Se dice así? 214 00:15:14,080 --> 00:15:16,310 - Sí. - Tal vez sea mejor que no vaya. 215 00:15:16,480 --> 00:15:20,240 Guárdeme esto. Así sólo podré perder cuatro dólares. 216 00:15:20,920 --> 00:15:23,070 - ¿Lavo los platos? - Claro que no. 217 00:15:23,240 --> 00:15:24,640 Pues hasta luego. 218 00:15:25,200 --> 00:15:27,400 Si pierde pronto puede ir a visitarla. 219 00:15:27,560 --> 00:15:30,080 Es usted una anciana astuta y terca. 220 00:15:41,480 --> 00:15:42,800 Corte, Sr. Morgan. 221 00:15:43,800 --> 00:15:46,030 - Listo. - Jotas o mejor, caballeros. 222 00:15:46,200 --> 00:15:49,560 No debería haberlo visto, sólo tenía color. 223 00:15:49,920 --> 00:15:52,910 No se le pueden pedir peras al olmo. 224 00:15:53,080 --> 00:15:57,080 No podía quedarse con la duda de si era una buena mano. 225 00:15:57,920 --> 00:16:00,600 El que apuesta alto duerme en la calle. 226 00:16:01,120 --> 00:16:02,870 - Abro con veinticinco céntimos. - Lo veo. 227 00:16:03,160 --> 00:16:04,230 Paso. 228 00:16:06,120 --> 00:16:07,560 Subo diez más. 229 00:16:07,880 --> 00:16:09,320 Cómo no. ¿Hale? 230 00:16:09,600 --> 00:16:10,880 Los veo. 231 00:16:11,680 --> 00:16:13,000 - Veo. - Paso. 232 00:16:14,560 --> 00:16:15,550 - ¿Cartas? - Para mí tres. 233 00:16:17,640 --> 00:16:18,630 ¿Sr. Morgan? 234 00:16:20,080 --> 00:16:21,520 Me quedo con estas. 235 00:16:24,480 --> 00:16:26,200 Cuatro para el que reparte. 236 00:16:26,520 --> 00:16:27,720 ¿Y bien? 237 00:16:32,240 --> 00:16:33,390 Cincuenta céntimos. 238 00:16:34,000 --> 00:16:34,800 Cómo no. 239 00:16:38,520 --> 00:16:39,560 Cincuenta céntimos 240 00:16:41,880 --> 00:16:44,400 y cincuenta más. 241 00:16:47,760 --> 00:16:49,640 Igualo la apuesta. Dos reinas. 242 00:17:04,400 --> 00:17:05,440 Muy bueno. 243 00:17:07,000 --> 00:17:08,230 Un placer haber jugado con usted. 244 00:17:08,400 --> 00:17:11,200 Aún es temprano. Coja más fichas. 245 00:17:11,600 --> 00:17:13,350 Volveré a probar suerte la semana próxima. 246 00:17:14,240 --> 00:17:15,360 Le enseñaré la puerta. 247 00:17:15,520 --> 00:17:20,680 Ya me ha enseñado suficientes cosas. Buenas noches, amigos. 248 00:17:21,000 --> 00:17:22,520 Buenas noches. 249 00:17:22,760 --> 00:17:23,910 Toma, Ray. 250 00:18:13,160 --> 00:18:14,480 ¿Le gusta? 251 00:18:14,640 --> 00:18:16,160 No entiendo demasiado de música. 252 00:18:16,920 --> 00:18:19,990 No hay que saber de astronomía para disfrutar de las estrellas. 253 00:18:21,040 --> 00:18:22,080 Entonces me gusta. 254 00:18:22,360 --> 00:18:24,640 Lo dice porque no quiere discutir. 255 00:18:25,080 --> 00:18:26,830 No con alguien que tiene tantos libros. 256 00:18:27,120 --> 00:18:29,000 ¿Usted no lee? 257 00:18:29,360 --> 00:18:31,240 Cuando tenía tiempo no tenía libros. 258 00:18:31,400 --> 00:18:34,280 Yo tengo ambos, pero soy un caso aparte. 259 00:18:34,560 --> 00:18:37,550 Voy por ahí en una silla de ruedas 260 00:18:38,040 --> 00:18:41,510 y leo novelas románticas sin tener que volver a vivir una. 261 00:18:41,800 --> 00:18:43,030 ¿Qué quiere tomar? 262 00:18:43,280 --> 00:18:44,270 Me da igual. 263 00:18:44,440 --> 00:18:46,430 ¿Por qué no ha entrado por la puerta principal? 264 00:18:46,640 --> 00:18:48,870 No sabía si me dejarían entrar. 265 00:18:49,800 --> 00:18:52,600 Por aquí entregaba los periódicos. 266 00:18:53,120 --> 00:18:55,560 En invierno me quedaba ahí fuera, en la oscuridad. 267 00:18:55,720 --> 00:18:59,320 El día de Navidad me quedé para verla al lado del árbol, 268 00:18:59,920 --> 00:19:02,040 me gustaría haber podido darle un regalo. 269 00:19:02,400 --> 00:19:03,440 ¿Y por qué no lo hizo? 270 00:19:04,480 --> 00:19:06,150 En Navidad siempre estaba sin blanca. 271 00:19:06,640 --> 00:19:07,630 ¿Sí, Srta. Elaine? 272 00:19:07,840 --> 00:19:09,750 Esta es la Srta. Thompson, el ama de llaves. 273 00:19:10,000 --> 00:19:11,670 El Sr. Hale es un bandido amigo mío. 274 00:19:11,880 --> 00:19:13,680 - Ha entrado por la ventana. - ¿En serio? 275 00:19:13,880 --> 00:19:16,480 Tráele algo de beber, dice que le vale cualquier cosa. 276 00:19:16,720 --> 00:19:17,760 Muy bien. 277 00:19:19,320 --> 00:19:21,280 Esta tarde ha frustrado a mi padre. 278 00:19:21,440 --> 00:19:23,830 ¿Por lo del Departamento de Ventas y Publicidad? 279 00:19:24,000 --> 00:19:25,750 Ya sabe a qué me refiero. 280 00:19:26,120 --> 00:19:27,400 Merezco una explicación 281 00:19:27,560 --> 00:19:28,840 por tomarme la molestia. 282 00:19:29,200 --> 00:19:32,270 Mi casera también. Conoce al capataz de expediciones. 283 00:19:33,080 --> 00:19:35,200 ¿Cuánto espera ganar allí? 284 00:19:35,440 --> 00:19:36,840 48 dólares a la semana. 285 00:19:37,000 --> 00:19:38,440 No es muy ambicioso. 286 00:19:38,600 --> 00:19:41,960 He recuperado mi cuarto y tengo trabajo. ¿No es suficiente? 287 00:19:42,240 --> 00:19:45,390 Entonces mi intento de ayudarle le habrá parecido un chiste. 288 00:19:45,560 --> 00:19:46,550 Gracias. 289 00:19:46,720 --> 00:19:48,120 Todo es un chiste 290 00:19:48,360 --> 00:19:50,800 hasta que uno se topa con algo que no hace gracia a nadie. 291 00:19:51,000 --> 00:19:52,910 ¿Nunca? 292 00:19:53,720 --> 00:19:56,760 Hay cosas que a mí no me hacen gracia, pero a otros sí. 293 00:19:57,760 --> 00:20:00,440 - Ya. - Como ese mal salto suyo. 294 00:20:01,560 --> 00:20:04,240 Seguro que a alguien le hizo gracia. 295 00:20:04,640 --> 00:20:05,710 Supongo que sí. 296 00:20:06,560 --> 00:20:09,630 Ni sus piernas ni mi vida sirven para nada. 297 00:20:10,440 --> 00:20:12,880 Lo de su vida tiene solución. 298 00:20:14,560 --> 00:20:16,390 Lee demasiado. 299 00:20:17,960 --> 00:20:20,760 Le prometí a su padre que vendría a verla. 300 00:20:21,120 --> 00:20:23,680 Gracias por la leche y por la conversación. 301 00:20:23,960 --> 00:20:25,550 ¿No piensa salir por la puerta principal? 302 00:20:26,480 --> 00:20:29,440 Es una superstición de jugador: se sale por donde se entra. 303 00:20:29,600 --> 00:20:30,590 Buenas noches, Sr. Hale. 304 00:20:30,760 --> 00:20:31,750 Buenas noches. 305 00:20:50,080 --> 00:20:51,200 ¿Sí? 306 00:20:51,960 --> 00:20:54,560 He visto la luz encendida, le traigo toallas. 307 00:20:54,800 --> 00:20:55,870 ¿Está escribiendo? 308 00:20:56,040 --> 00:20:57,190 No, dibujando. 309 00:20:57,360 --> 00:20:58,720 Son los planos de una casa. 310 00:20:58,920 --> 00:21:00,800 Vaya, de una casa. 311 00:21:04,160 --> 00:21:05,150 ¿Qué ha visto? 312 00:21:05,320 --> 00:21:06,390 - Nada. - ¿Seguro? 313 00:21:06,560 --> 00:21:08,200 No llevo las gafas puestas. 314 00:21:09,760 --> 00:21:11,350 Quiero que sea una sorpresa. 315 00:21:11,520 --> 00:21:13,270 Dios mío, me ha asustado. 316 00:21:13,440 --> 00:21:16,400 Lo siento. En realidad quería hablar con usted. 317 00:21:16,600 --> 00:21:18,000 Mañana me voy a levantar temprano. 318 00:21:18,160 --> 00:21:20,070 ¿Mañana? ¿Trabaja los sábados? 319 00:21:20,240 --> 00:21:22,600 Me voy del pueblo un par de días. 320 00:21:23,600 --> 00:21:24,960 Un amigo está en apuros. 321 00:21:25,120 --> 00:21:27,320 Lo siento mucho, ¿es grave? 322 00:21:27,600 --> 00:21:28,640 No. 323 00:21:29,360 --> 00:21:32,640 Solo que ya no puede seguir ganándose la vida así. 324 00:21:33,040 --> 00:21:34,630 ¿A qué se dedica? 325 00:21:35,840 --> 00:21:37,040 Es un fullero. 326 00:21:37,240 --> 00:21:38,680 ¿Como el Sr. Morgan? 327 00:21:38,840 --> 00:21:40,320 No exactamente. 328 00:21:40,600 --> 00:21:42,560 Mi amigo gana haciendo trampas. 329 00:21:42,720 --> 00:21:44,520 Eso es inaceptable. 330 00:21:45,320 --> 00:21:46,800 Si mi plan funciona, 331 00:21:47,840 --> 00:21:50,280 no tendrá que vivir de eso nunca más. 332 00:21:50,920 --> 00:21:52,560 Chris, eso está muy bien. 333 00:21:54,040 --> 00:21:56,270 Siempre está ayudando a la gente. 334 00:21:57,400 --> 00:21:58,880 Debería irse a la cama. 335 00:21:59,200 --> 00:22:02,000 - Buenas noches, Chris. - Buenas noches. 336 00:23:15,640 --> 00:23:17,120 Tienes once cartas. 337 00:23:17,400 --> 00:23:18,960 Espero que tú no. 338 00:23:21,760 --> 00:23:23,480 ¿Dónde has estado, Steve? 339 00:23:23,760 --> 00:23:25,320 Por ahí. 340 00:23:27,920 --> 00:23:29,240 ¿Haciendo algo de provecho? 341 00:23:29,560 --> 00:23:31,520 No, ya me conocen en los mejores sitios. 342 00:23:31,680 --> 00:23:33,750 Me echaron de California. 343 00:23:34,080 --> 00:23:37,310 Me dijeron que estabas en Florida. 344 00:23:38,400 --> 00:23:40,200 Es una pena que en Europa estén sin blanca. 345 00:23:41,080 --> 00:23:43,520 Tú no eres de los que hacen préstamos. 346 00:23:43,800 --> 00:23:45,550 Lo que necesitas es un nuevo golpe. 347 00:23:47,920 --> 00:23:50,150 Tal vez vuelva al buen camino. 348 00:23:50,600 --> 00:23:53,510 - El problema del buen camino es... - Que es demasiado bueno. 349 00:23:55,120 --> 00:23:56,790 Veamos. 350 00:24:03,680 --> 00:24:05,000 Otro más, Jake. 351 00:24:10,720 --> 00:24:13,630 No me extraña que te echaran de esos malditos antros, 352 00:24:13,800 --> 00:24:16,760 no eres capaz de perder. 353 00:24:17,240 --> 00:24:20,440 Si perdieras de vez en cuando parecería más normal. 354 00:24:20,680 --> 00:24:22,750 Pero tú quieres llevártelo todo, 355 00:24:23,040 --> 00:24:26,080 incluso el impuesto de lujo. 356 00:24:26,320 --> 00:24:28,390 No puedes evitarlo, ¿verdad? 357 00:24:28,680 --> 00:24:30,880 Hasta tienes que llevarte mis cuatro perras. 358 00:24:33,080 --> 00:24:34,560 Estamos en paz. 359 00:25:02,440 --> 00:25:04,560 Dudaba que aparecieras. 360 00:25:05,200 --> 00:25:07,240 Hace semanas que no se te ve el pelo. 361 00:25:07,440 --> 00:25:10,280 - ¿Has estado en chirona? - Te dije que vendría. 362 00:25:10,480 --> 00:25:12,680 - ¿Has hecho lo que te pedí? - Sí. 363 00:25:12,880 --> 00:25:14,710 He comprado al portero, entrar será fácil. 364 00:25:14,880 --> 00:25:16,920 Aquí está el plano de la casa. 365 00:25:17,120 --> 00:25:19,000 Vamos al despacho, 366 00:25:19,160 --> 00:25:22,390 le ponemos un arma en las costillas a Bowen y nos lo llevamos. 367 00:25:22,720 --> 00:25:24,200 ¿Eso es todo? 368 00:25:24,360 --> 00:25:26,270 - ¿Y si no se levanta? - Lo hará. 369 00:25:26,640 --> 00:25:29,160 - Dame fuego. - No he dicho que fuera fácil. 370 00:25:29,640 --> 00:25:31,870 Ni yo que lo pensara, 371 00:25:32,040 --> 00:25:33,520 pero nunca he llegado tan lejos. 372 00:25:33,680 --> 00:25:35,270 Ni yo. 373 00:25:36,120 --> 00:25:38,560 Pero nos hemos quedado sin papanatas. 374 00:25:39,400 --> 00:25:41,070 ¿Y de aquí adónde vamos? 375 00:25:41,440 --> 00:25:43,110 A desvalijar la casa de juego. 376 00:25:43,440 --> 00:25:44,430 Ya. 377 00:25:44,800 --> 00:25:48,560 Lo hacemos esta noche y nos largamos. 378 00:25:48,960 --> 00:25:51,920 El jugador al que atracamos no llamará a la policía. 379 00:25:57,880 --> 00:25:59,280 - ¿Tienes coche? - Sí. 380 00:25:59,480 --> 00:26:00,470 ¿Lo has tomado prestado? 381 00:26:00,720 --> 00:26:03,480 - ¿Tú qué crees? - Imbécil. 382 00:26:25,080 --> 00:26:27,800 Esta noche te llevas un buen botín, Bowen. 383 00:26:28,320 --> 00:26:30,150 Más bien te lo llevas tú. 384 00:26:30,400 --> 00:26:31,880 Al coche, Bowen. 385 00:26:32,200 --> 00:26:33,640 Andando. 386 00:27:27,480 --> 00:27:29,520 ¿Y tu coche, Bowen? 387 00:27:36,960 --> 00:27:38,360 Conduces tú. 388 00:27:46,600 --> 00:27:48,720 Esto no es ninguna gilipollez. 389 00:27:49,240 --> 00:27:50,680 Tómate tu tiempo. 390 00:28:13,360 --> 00:28:16,120 Hasta aquí has llegado, Bowen. 391 00:28:19,640 --> 00:28:22,360 ¿Hasta dónde creéis qué vais a llegar vosotros? 392 00:28:24,120 --> 00:28:26,960 Toma. Llama a un taxi cuando encuentres una casa. 393 00:28:27,240 --> 00:28:30,280 - Intentaré devolvértelo. - No hay prisa. 394 00:28:30,440 --> 00:28:33,830 Llegados a este punto, deberíais ir hasta el final. 395 00:28:34,000 --> 00:28:38,360 Soy un simple ladrón. Recuerda que me debes diez pavos. 396 00:28:39,040 --> 00:28:40,710 No pienso olvidarlo. 397 00:28:49,840 --> 00:28:52,520 - No vuelvas a intentarlo. - Al menos no por ahora. 398 00:28:52,680 --> 00:28:54,080 Nunca más. 399 00:28:55,080 --> 00:28:57,040 Sé listo y guárdalo. 400 00:28:57,280 --> 00:28:59,350 Como bien has dicho, desapareceré. 401 00:28:59,480 --> 00:29:02,160 Y te lo repito: lárgate y desaparece. 402 00:29:02,480 --> 00:29:04,520 Vete a otra ciudad y quédate allí. 403 00:29:05,000 --> 00:29:07,720 Cámbiate de nombre y empieza una nueva vida. 404 00:29:07,960 --> 00:29:09,870 Yo ya lo he hecho, y tú deberías hacer lo mismo. 405 00:29:10,040 --> 00:29:11,030 Ya. 406 00:29:11,240 --> 00:29:12,990 Ándate con ojo, 407 00:29:13,360 --> 00:29:15,190 no te descuides ni olvides esta noche, 408 00:29:15,360 --> 00:29:17,670 porque Bowen no lo hará. 409 00:29:17,880 --> 00:29:18,870 ¿Crees que es un matón? 410 00:29:19,920 --> 00:29:21,280 Desde luego. 411 00:29:23,920 --> 00:29:25,360 ¿Adónde vas? 412 00:29:25,920 --> 00:29:27,510 Vale, vale. 413 00:29:27,840 --> 00:29:29,880 Solo quería saber si volvería a verte. 414 00:29:30,040 --> 00:29:32,720 Dicen que hay otra vida después de esta. 415 00:29:32,960 --> 00:29:35,640 Si es así, puede que nos veamos allá abajo. 416 00:29:55,520 --> 00:29:58,240 - Te debo cuatro pavos. - Qué rápido. 417 00:29:58,480 --> 00:30:01,360 No quiero tener remordimientos. 418 00:30:01,640 --> 00:30:04,400 ¿Te has portado mal el fin de semana? 419 00:30:04,560 --> 00:30:06,440 ¿Por qué? - Healy fue a buscarte el domingo 420 00:30:06,640 --> 00:30:08,760 y la Sra. Brentman le dijo que te habías ido el sábado. 421 00:30:08,920 --> 00:30:12,710 Fui a Virginia a ver a un pariente y ayer volví tarde. 422 00:30:14,320 --> 00:30:16,710 - ¿Qué quería Healy? - Lo de siempre. 423 00:30:17,000 --> 00:30:19,150 - Te he estado buscando. - Pues aquí está. 424 00:30:19,320 --> 00:30:21,040 - ¿Haces algo esta noche? - Dile que sí. 425 00:30:21,200 --> 00:30:23,430 Tengo algo para ti, te encantará. 426 00:30:23,640 --> 00:30:25,870 Debe de ser el trasero de su chica. 427 00:30:26,080 --> 00:30:28,520 Dejemos aquí a este metomentodo. 428 00:30:28,840 --> 00:30:29,990 No le hagas caso a Morgan, 429 00:30:30,280 --> 00:30:31,560 menos la noche de póquer 430 00:30:31,720 --> 00:30:33,920 hace 20 años que pasa las noches con su mujer. 431 00:30:34,080 --> 00:30:36,390 Cree que todas las mujeres están gordas y se acuestan a las 10. 432 00:30:37,680 --> 00:30:40,560 La chica se llama Gwen, tiene un cuerpazo. 433 00:30:40,680 --> 00:30:43,040 - Ya. - Le echas un vistazo, 434 00:30:43,200 --> 00:30:44,760 y si no te convence nos vamos al cine y listo. 435 00:30:44,960 --> 00:30:46,160 - ¿Trato hecho? - De acuerdo. 436 00:30:46,480 --> 00:30:47,630 Dame una oportunidad con Mabel. 437 00:30:47,800 --> 00:30:50,240 - ¿Las llevamos a cenar? - ¿Has robado un banco o qué? 438 00:30:51,120 --> 00:30:53,030 No, no era un banco. 439 00:30:53,200 --> 00:30:55,240 Vamos a bailar y las invitamos a unas copas. 440 00:30:55,400 --> 00:30:57,600 - Será suficiente. - De acuerdo. 441 00:30:57,840 --> 00:30:59,800 - Te recojo a las ocho. - Vale. 442 00:31:04,520 --> 00:31:05,640 Ahora vuelvo, señorita. 443 00:31:05,800 --> 00:31:07,000 Le sientan bien las rosas, 444 00:31:07,240 --> 00:31:08,230 debería llevarlas siempre. 445 00:31:08,400 --> 00:31:10,840 - Tengo una cita. - Se llevará una grata sorpresa. 446 00:31:11,000 --> 00:31:12,150 Eso espero. 447 00:31:12,360 --> 00:31:13,590 ¿La conozco? 448 00:31:14,800 --> 00:31:16,080 No tan bien como cree. 449 00:31:16,640 --> 00:31:18,080 ¿Quién es la afortunada? 450 00:31:18,240 --> 00:31:19,470 Usted. 451 00:31:23,400 --> 00:31:27,760 Cuando no está creo que es el hombre más raro que he conocido jamás. 452 00:31:28,040 --> 00:31:30,680 Cuando está cerca, estoy segura de ello. 453 00:31:30,920 --> 00:31:32,040 ¿Me está rechazando? 454 00:31:32,920 --> 00:31:36,520 ¿Le parece imposible que alguna chica lo haga? 455 00:31:37,040 --> 00:31:38,600 Sí, a no ser que esté loca. 456 00:31:38,760 --> 00:31:40,430 No sé cómo tomarme eso. 457 00:31:40,720 --> 00:31:41,950 No es nada personal. 458 00:31:42,320 --> 00:31:44,280 - Vamos. - ¿A qué hora la recojo? 459 00:31:44,600 --> 00:31:46,960 A la que quiera. Salte por la ventana. 460 00:31:56,840 --> 00:31:58,430 Qué bonitas, 461 00:31:58,760 --> 00:32:00,240 ¿quiere que las ponga en agua? 462 00:32:00,400 --> 00:32:02,200 Como quiera, son suyas. 463 00:32:02,400 --> 00:32:03,760 - ¿Mías? - No es nada, 464 00:32:03,920 --> 00:32:05,400 pretendo ir en serio con usted. 465 00:32:05,760 --> 00:32:07,400 Pero no es desinteresado, 466 00:32:07,600 --> 00:32:09,160 Ray va a venir a buscarme, 467 00:32:09,560 --> 00:32:11,790 dígale que no puedo ir. 468 00:32:22,560 --> 00:32:25,520 En lugar de las flores le traigo el periódico. 469 00:32:27,520 --> 00:32:29,560 ¿Como cuando era niño? 470 00:32:30,000 --> 00:32:32,280 Sí, como entonces. 471 00:32:32,800 --> 00:32:33,920 - ¿Y el abrigo? - ¿Por qué? 472 00:32:34,200 --> 00:32:35,240 Vamos a salir. 473 00:32:35,480 --> 00:32:36,800 Yo no salgo nunca. 474 00:32:37,120 --> 00:32:38,640 Pues esta noche tiene una cita conmigo. 475 00:32:38,840 --> 00:32:42,070 ¿O pretende que me quede aquí contemplando los libros? 476 00:32:42,320 --> 00:32:44,710 - ¿Sí, Srta. Elaine? - Tráigale el abrigo, 477 00:32:45,040 --> 00:32:46,030 uno de los de visón. 478 00:32:46,360 --> 00:32:48,830 Solo hay tres cosas que podrían hacer que me quedara: 479 00:32:49,040 --> 00:32:50,520 dormir, la cárcel o las cartas. 480 00:32:52,080 --> 00:32:53,560 No me malinterprete, 481 00:32:53,960 --> 00:32:56,190 aprecio el detalle. 482 00:32:56,400 --> 00:32:59,760 Pero no me haría esto a mí misma, y mucho menos a usted. 483 00:33:00,040 --> 00:33:02,760 La culpa es mía por haberle dicho que podía venir. 484 00:33:03,040 --> 00:33:05,760 No soporto ni la pena ni la bravuconería. 485 00:33:06,040 --> 00:33:08,270 Así que puede irse y pasárselo bien 486 00:33:08,440 --> 00:33:10,670 sin tener que quedarse demasiado en ningún sitio. 487 00:33:11,000 --> 00:33:12,070 Cuéntemelo por el camino. 488 00:33:12,320 --> 00:33:13,720 Se reirán de usted. 489 00:33:13,880 --> 00:33:16,350 No sería la primera vez, y eran expertos. 490 00:33:16,720 --> 00:33:17,950 No, Chris. 491 00:33:18,920 --> 00:33:22,310 No le dará vergüenza que la vean conmigo, ¿no? 492 00:33:22,880 --> 00:33:24,630 - No piensa eso. - Claro que sí. 493 00:33:25,000 --> 00:33:29,200 Usted es Elaine Corelli, una potentada de la alta sociedad. 494 00:33:29,560 --> 00:33:31,280 Tal vez ese sea el problema. 495 00:33:38,840 --> 00:33:41,800 Por la puerta principal, si no le importa. 496 00:33:53,200 --> 00:33:55,920 - ¿Se alegra de haber venido? - Claro. 497 00:33:56,080 --> 00:34:00,230 Brilla como un diamante en una mina de carbón. ¿Champán? 498 00:34:00,360 --> 00:34:01,920 - ¿Qué desean? - Un café. 499 00:34:02,080 --> 00:34:05,440 Dos. Con su leche, su azúcar, sus cucharillas, el lote completo. 500 00:34:07,280 --> 00:34:10,320 Mira quién está ahí, Gwen: la mismísima Elaine Corelli. 501 00:34:10,600 --> 00:34:12,830 - ¿Dónde? - La del visón y la silla de ruedas. 502 00:34:14,000 --> 00:34:16,150 ¿Y quién es ese hombre tan distinguido? 503 00:34:18,360 --> 00:34:20,030 Debe de ser de la fábrica. ¿Lo conoces? 504 00:34:20,320 --> 00:34:23,160 De vista. ¿Más cerveza, Gwen? 505 00:34:24,280 --> 00:34:25,680 ¿Dónde había estado hasta ahora? 506 00:34:26,200 --> 00:34:28,760 Es nuevo. Mabel, ¿cerveza? 507 00:34:28,920 --> 00:34:30,880 ¿Quién es? ¿Cómo se llama? 508 00:34:31,280 --> 00:34:32,430 Dinos quién es. 509 00:34:34,640 --> 00:34:36,040 - Es Hale. - ¿Hale? 510 00:34:36,920 --> 00:34:38,830 ¿El grandullón que nos prometiste? 511 00:34:39,040 --> 00:34:40,760 Exacto. El mismo. 512 00:34:41,040 --> 00:34:42,760 Así que esos eran los negocios que tenía que atender. 513 00:34:43,120 --> 00:34:44,350 No, Gwen. 514 00:34:46,360 --> 00:34:49,040 - Haz algo, sácala a bailar. - No sé bailar rumba. 515 00:34:50,680 --> 00:34:52,120 Me han dicho que es usted el Sr. Hale. 516 00:34:52,320 --> 00:34:53,550 Demasiado tarde para una cita. 517 00:34:53,720 --> 00:34:55,870 Es mi respuesta a la llamada que nunca hizo. 518 00:34:56,120 --> 00:34:57,790 Y para su información, Sr. Hale, 519 00:34:58,120 --> 00:35:00,430 no estoy acostumbrada a que me planten. 520 00:35:00,600 --> 00:35:03,510 Ni a que me ignoren, abandonen, o... 521 00:35:04,120 --> 00:35:05,760 Déjame acabar. 522 00:35:05,920 --> 00:35:08,640 ¿Estás loca? Trabajo para su padre. 523 00:35:09,720 --> 00:35:12,360 Se relaciona usted con mujeres muy particulares. 524 00:35:12,800 --> 00:35:14,160 Ridículo, ¿verdad? 525 00:35:15,040 --> 00:35:18,190 - ¿Quiere irse? - No hasta que haga lo que debe. 526 00:35:18,360 --> 00:35:21,120 - ¿Qué? - Disculparse con esa chica. 527 00:35:21,360 --> 00:35:22,800 - ¿Quiere que haga eso? - Sí. 528 00:35:23,080 --> 00:35:25,550 Y si es lo suficientemente tonta para aceptar, 529 00:35:25,800 --> 00:35:28,030 - Baile con ella. - ¿Cree que no lo hará? 530 00:35:28,480 --> 00:35:29,760 Estoy segura. 531 00:35:30,320 --> 00:35:31,840 ¿Qué apostamos? 532 00:35:32,360 --> 00:35:33,950 - La cuenta. - Hecho. 533 00:35:44,160 --> 00:35:48,440 Le pido disculpas, no he podido zafarme. 534 00:35:48,840 --> 00:35:50,880 Si la hubiera conocido antes, habría hecho lo imposible. 535 00:35:51,000 --> 00:35:53,760 - ¿Qué pretende? - Solo quería disculparme. 536 00:35:53,920 --> 00:35:57,880 - ¿Cómo piensa hacerlo? - Ninguno se va de la ciudad, 537 00:35:58,200 --> 00:35:59,520 así que ¿por qué no bailamos? 538 00:35:59,680 --> 00:36:01,720 Desde luego tiene usted valor. 539 00:36:02,480 --> 00:36:04,870 ¿Le apetece bailar o no? 540 00:37:16,520 --> 00:37:19,320 - Camarero, la cuenta. - Sí, señora. 541 00:37:25,360 --> 00:37:26,800 Gracias, señora. 542 00:37:31,120 --> 00:37:32,710 Buenas noches. 543 00:37:47,680 --> 00:37:49,000 ¿Se ha divertido? 544 00:37:50,080 --> 00:37:51,070 "Diversión". 545 00:37:51,280 --> 00:37:53,160 Es una palabra como otra cualquiera. 546 00:37:58,720 --> 00:38:00,120 Supongo que me gusta 547 00:38:01,200 --> 00:38:03,720 porque aún recuerda cómo era 548 00:38:04,240 --> 00:38:08,840 cuando podía caminar, bailar y vivir como la chica de esta noche. 549 00:38:09,640 --> 00:38:11,160 Puede engañarse a sí mismo 550 00:38:11,920 --> 00:38:13,640 y hasta a mí, 551 00:38:14,320 --> 00:38:15,720 pero sólo es un sueño 552 00:38:16,400 --> 00:38:19,040 y tengo que olvidarlo. Y usted también. 553 00:38:21,520 --> 00:38:23,830 Siempre me dice lo que tengo que hacer. 554 00:38:25,600 --> 00:38:27,080 Los sueños están bien, 555 00:38:28,240 --> 00:38:30,360 a todo el mundo le gustan. 556 00:38:32,160 --> 00:38:34,280 Pero uno no se puede quedar ahí estancado. 557 00:38:34,560 --> 00:38:36,710 No se puede vivir en ellos, ni caminar. 558 00:38:37,720 --> 00:38:38,920 Tiene las manos frías. 559 00:38:39,280 --> 00:38:41,080 ¿Por qué no me escucha? 560 00:38:42,480 --> 00:38:44,470 Porque sé lo que va a decir. 561 00:38:45,680 --> 00:38:48,150 Que esto es el final de lo nuestro. 562 00:38:49,360 --> 00:38:51,960 Que tiene las piernas muertas y que se arrastrará sola 563 00:38:52,120 --> 00:38:53,920 hasta el fin del mundo. 564 00:38:54,560 --> 00:38:57,520 Me va a decir que lo nuestro es importante, 565 00:38:59,280 --> 00:39:01,750 que a alguien le importa hacia dónde vamos, 566 00:39:02,320 --> 00:39:05,840 que caerán las estrellas del cielo 567 00:39:06,360 --> 00:39:08,240 y que los relojes se detendrán 568 00:39:08,520 --> 00:39:10,480 por lo que nos pase. 569 00:39:10,720 --> 00:39:12,360 No me refería a eso. 570 00:39:12,520 --> 00:39:13,510 Sé a qué se refería 571 00:39:14,240 --> 00:39:15,910 y no me importa. 572 00:39:20,640 --> 00:39:22,680 ¿Me lleva adentro ya? 573 00:39:47,880 --> 00:39:49,160 Lo siento, Chris. 574 00:39:49,480 --> 00:39:52,920 - ¿Qué más puedo hacer? - Darme un beso de buenas noches. 575 00:40:00,400 --> 00:40:02,230 Anoche Elaine Corelli partió para Palm Beach 576 00:40:02,400 --> 00:40:03,520 tras meses de reclusión. 577 00:40:03,680 --> 00:40:06,670 ¿Habrá superado el accidente y recuperará su esplendor? 578 00:40:06,840 --> 00:40:09,830 Si es así, le deseamos los mejores triunfos en sociedad. 579 00:40:24,680 --> 00:40:28,150 ¿No puede entrar sin llamar como siempre? 580 00:40:28,760 --> 00:40:30,040 Me ha asustado. 581 00:40:30,200 --> 00:40:32,640 - A usted no le da miedo nadie. - Ya no. 582 00:40:32,800 --> 00:40:34,240 Le dije que no ganaría en las carreras. 583 00:40:34,400 --> 00:40:35,520 - Esta puedo ganarla. - ¿Cuál? 584 00:40:35,680 --> 00:40:36,720 En Florida. 585 00:40:37,320 --> 00:40:39,280 ¿Qué me dice de Campanilla Plateada? 586 00:40:39,520 --> 00:40:40,510 Demasiado impulsivo. 587 00:40:40,680 --> 00:40:42,240 ¿Y Cielo sin Estrellas? 588 00:40:42,400 --> 00:40:45,280 Está chalado, ya ha vuelto locos a tres veterinarios. 589 00:40:45,440 --> 00:40:46,920 Tiene un nombre precioso. 590 00:40:47,160 --> 00:40:48,600 ¿Y Rechoncho? 591 00:40:49,080 --> 00:40:51,040 - Es una apuesta segura. - Imposible. 592 00:40:51,400 --> 00:40:53,870 No podría apostar por un caballo llamado Rechoncho. 593 00:40:54,040 --> 00:40:57,800 Pues elija a Cielo sin Estrellas. Yo haré la apuesta. 594 00:40:58,440 --> 00:41:00,240 Tiene una postal. 595 00:41:00,480 --> 00:41:04,000 Pone: "Hace un tiempo horrible, menos mal que no has venido". 596 00:41:04,120 --> 00:41:06,160 Dice que no vuelve hasta marzo 597 00:41:06,400 --> 00:41:08,870 y que tal vez vaya a Nueva York a ver algún musical. 598 00:41:09,080 --> 00:41:11,280 - Eso es lo que ella cree. - ¿Y usted? 599 00:41:11,480 --> 00:41:13,630 Que nada puede mantenerla tanto tiempo fuera. 600 00:41:13,800 --> 00:41:14,790 ¿Ni yo? 601 00:41:14,960 --> 00:41:18,240 No lo sé, soy menos romántica que una nevera. 602 00:41:18,400 --> 00:41:20,870 ¿Por eso apuesta por "Cielo sin estrellas"? 603 00:41:21,080 --> 00:41:23,390 - ¿Cómo la quiere? - Al caballo ganador, por supuesto. 604 00:41:23,600 --> 00:41:25,960 - Buenas noches. - Buenas noches. 605 00:41:41,800 --> 00:41:44,600 Dios mío, qué árbol tan bonito. 606 00:41:44,760 --> 00:41:47,640 - ¿Dónde lo pongo? - Delante de la ventana. 607 00:41:49,960 --> 00:41:52,160 Chris, tengo buenas noticias. 608 00:41:52,360 --> 00:41:54,110 ¿Sabe quién ha vuelto? 609 00:41:54,280 --> 00:41:55,950 - Tenga. - ¿Qué es? 610 00:41:56,200 --> 00:41:59,400 Es un regalo de Navidad para una vieja cotilla que conozco. 611 00:42:00,920 --> 00:42:04,040 ¿Es para mí? No tenía por qué regalarme nada. 612 00:42:04,200 --> 00:42:06,720 Guárdelo donde no lo encuentre. 613 00:42:08,320 --> 00:42:09,880 ¿No tiene curiosidad? 614 00:42:10,200 --> 00:42:13,670 Por si usted sí la tiene, dentro hay un albornoz. 615 00:42:15,400 --> 00:42:16,680 ¿Me ayuda a poner el árbol? 616 00:42:16,880 --> 00:42:19,840 No, voy a casa de Elaine con un poco de muérdago. 617 00:42:20,160 --> 00:42:21,600 Ya lo sabía. 618 00:42:27,920 --> 00:42:29,670 ¿Le gusta, Srta. Elaine? 619 00:42:29,920 --> 00:42:31,670 Es muy bonito, Thompson. 620 00:42:31,840 --> 00:42:32,830 Ha sido un poco apresurado, 621 00:42:33,040 --> 00:42:35,640 no la esperábamos hasta marzo. 622 00:42:35,920 --> 00:42:40,710 No hay Navidad sin árbol. Me encanta esta época del año. 623 00:42:46,400 --> 00:42:49,200 - ¿Ha visto al Sr. Hale? - Varias veces. 624 00:42:49,480 --> 00:42:52,790 Estuvo aquí una noche, muy a su pesar. 625 00:42:53,560 --> 00:42:56,120 Yo estaba durmiendo y oí música, 626 00:42:56,280 --> 00:42:57,560 así que vine a investigar. 627 00:42:57,720 --> 00:43:00,280 - ¿Estaba aquí? - Sí, había entrado como siempre 628 00:43:00,560 --> 00:43:02,120 y venía a por un libro. 629 00:43:02,440 --> 00:43:05,400 - Estaba sentado ahí, leyendo. - ¿Leyendo? 630 00:43:05,920 --> 00:43:08,230 Un libro de poesía, de hecho. 631 00:43:08,840 --> 00:43:09,990 ¿Y llamó a la policía? 632 00:43:10,320 --> 00:43:11,360 No. 633 00:43:11,680 --> 00:43:13,640 Nos pusimos a jugar al Gin Rummy. 634 00:43:13,960 --> 00:43:16,110 El Sr. Hale perdió cuatro dólares. 635 00:43:18,720 --> 00:43:20,680 - No estoy. - Sí, Srta. Elaine. 636 00:43:21,000 --> 00:43:22,070 ¿Qué libro era? 637 00:43:22,880 --> 00:43:26,190 Estaba tan enfadado por haber perdido los cuatro pavos, 638 00:43:26,400 --> 00:43:28,680 quiero decir dólares, que olvidó llevárselo. 639 00:43:28,840 --> 00:43:30,910 Es un ladrón de poca monta. 640 00:43:33,760 --> 00:43:35,590 Hola, Thompson. ¿Está la Srta. Elaine? 641 00:43:35,840 --> 00:43:37,910 No, Sr. Hale, lo siento. 642 00:43:39,200 --> 00:43:41,670 Vaya, feliz Navidad de todos modos. 643 00:43:47,960 --> 00:43:50,800 Me encanta cuando Thompson me guiña el ojo. 644 00:43:53,760 --> 00:43:56,600 Siempre que nos vemos después de un tiempo 645 00:43:57,480 --> 00:43:59,360 soy mal recibido. 646 00:44:01,360 --> 00:44:02,560 Feliz Navidad. 647 00:44:04,680 --> 00:44:06,670 Creía que ya lo habíamos aclarado. 648 00:44:06,840 --> 00:44:08,200 Yo también. 649 00:44:09,000 --> 00:44:10,640 ¿Acaso no tenía sentido? 650 00:44:11,760 --> 00:44:12,750 Sí. 651 00:44:13,840 --> 00:44:16,150 De hecho era lo único que tenía. 652 00:44:17,440 --> 00:44:18,880 ¿Por qué has vuelto? 653 00:44:19,280 --> 00:44:21,030 Por las fiestas, claro. 654 00:44:21,200 --> 00:44:23,800 - ¿Claro? - ¿Jerez, Srta. Elaine? 655 00:44:25,600 --> 00:44:26,960 ¿Jerez, Sr. Hale? 656 00:44:27,200 --> 00:44:28,190 Gracias. 657 00:44:35,120 --> 00:44:36,110 Por Thompson. 658 00:44:36,880 --> 00:44:38,320 ¿Así que no tenía sentido? 659 00:44:38,520 --> 00:44:40,830 Se lo conté a la anciana Brentman. 660 00:44:41,040 --> 00:44:44,160 Se puede ser viejo e ignorante, pero no viejo y tonto. 661 00:44:44,320 --> 00:44:45,440 ¿Qué le contaste? 662 00:44:45,600 --> 00:44:47,910 Que tú estabas colgada de la silla 663 00:44:48,360 --> 00:44:50,240 y que yo estaba colgado por ti. 664 00:44:50,920 --> 00:44:52,320 Que no te parecía bien 665 00:44:52,600 --> 00:44:53,960 y que por eso te fuiste. 666 00:44:54,280 --> 00:44:55,510 ¿Y qué te dijo? 667 00:44:56,280 --> 00:44:57,950 Me preguntó si te amaba. 668 00:44:58,160 --> 00:44:59,150 ¿Y qué le dijiste? 669 00:45:00,280 --> 00:45:02,720 Me lancé y le dije que sí. 670 00:45:04,440 --> 00:45:06,080 ¿En serio? 671 00:45:08,720 --> 00:45:09,870 - Qué bueno. - ¿El qué? 672 00:45:11,720 --> 00:45:14,920 "Quiero oler las lilas de Connecticut antes de morir" 673 00:45:15,600 --> 00:45:18,880 "y ver las blancas capillas de mi juventud," 674 00:45:19,440 --> 00:45:21,480 "los jardines llenos de reseda," 675 00:45:21,680 --> 00:45:24,910 "las vallas de los pastos que rompí para huir". 676 00:45:25,280 --> 00:45:26,270 ¿Te gusta la poesía? 677 00:45:26,640 --> 00:45:28,520 Sólo aprendí un poema en toda mi vida. 678 00:45:28,800 --> 00:45:29,950 ¿Cuál? 679 00:45:30,440 --> 00:45:31,800 Juega con cualquiera de cualquier país 680 00:45:31,960 --> 00:45:34,560 a cualquier juego por cualquier apuesta. 681 00:45:34,720 --> 00:45:37,080 - Esos son solo unos ripios. - ¿De qué? 682 00:45:37,360 --> 00:45:38,720 De la Canción de John Brown. 683 00:45:39,000 --> 00:45:41,440 - ¿De John Brown? No lo conozco. - Lo ahorcaron. 684 00:45:41,640 --> 00:45:42,680 Entonces debería conocerlo. 685 00:45:43,440 --> 00:45:45,320 ¿Qué le has pedido a Papá Noel? 686 00:45:46,320 --> 00:45:47,390 Chris, 687 00:45:48,840 --> 00:45:50,750 he hecho un trato conmigo misma 688 00:45:51,160 --> 00:45:52,520 y quiero cumplirlo. 689 00:45:54,360 --> 00:45:56,110 No he vuelto por Navidad, 690 00:45:56,480 --> 00:45:57,800 sino para verte. 691 00:45:58,320 --> 00:46:00,120 Pensé que me sentiría mejor 692 00:46:00,400 --> 00:46:01,960 en la ciudad donde tú estabas. 693 00:46:03,440 --> 00:46:05,080 Pero no he cambiado de opinión. 694 00:46:05,360 --> 00:46:08,080 Sigo creyendo que no está bien. 695 00:46:11,120 --> 00:46:12,680 ¿Quieres que me vaya? 696 00:46:14,560 --> 00:46:15,760 Adiós. 697 00:46:23,360 --> 00:46:27,150 Vamos a llevarles bastones de caramelo a los pobres. 698 00:46:52,640 --> 00:46:54,680 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 699 00:46:54,840 --> 00:46:56,910 Gracias, hasta luego. 700 00:47:38,240 --> 00:47:39,960 ¿No estarás pensando de nuevo? 701 00:47:40,120 --> 00:47:42,480 - Ha sido una Navidad preciosa. - La mejor. 702 00:47:42,720 --> 00:47:44,760 - ¿Tú crees? - Sí, ¿sabes por qué? 703 00:47:45,200 --> 00:47:46,950 Porque nos lo hemos pasado muy bien juntos. 704 00:47:47,240 --> 00:47:49,360 No deberíamos dejar que acabara esta Navidad. 705 00:47:49,520 --> 00:47:51,350 ¿Qué podríamos hacer con ella? 706 00:47:52,040 --> 00:47:53,790 - Llevarla con nosotros. - ¿Adónde? 707 00:47:54,040 --> 00:47:56,760 ¿Podrías volver a asumir las consecuencias del salto de esquí? 708 00:47:57,280 --> 00:47:59,920 Eso creo. Puede que hasta me riera. 709 00:48:00,920 --> 00:48:01,910 ¿Adónde irías? 710 00:48:02,160 --> 00:48:04,760 Para empezar a Monte Carlo, me deben una. 711 00:48:05,040 --> 00:48:08,750 Aposté mis últimos 200 francos al 30 y me desplumaron. 712 00:48:09,000 --> 00:48:10,670 ¿Por qué a ese número? 713 00:48:11,040 --> 00:48:13,760 Porque nací el 30 y tenía 30 años. 714 00:48:15,440 --> 00:48:16,800 Contigo tendré más suerte. 715 00:48:18,040 --> 00:48:20,000 ¿Adónde prefieres ir? 716 00:48:20,480 --> 00:48:22,920 - ¿De todo el mundo? - Sólo tienes que decirlo. 717 00:48:23,080 --> 00:48:26,710 La Isla Sur de Nueva Zelanda siempre me ha atraído, 718 00:48:27,160 --> 00:48:28,990 y he leído sobre un sitio 719 00:48:29,240 --> 00:48:32,520 en el que las mujeres rejuvenecen al envejecer. 720 00:48:33,080 --> 00:48:37,160 Aunque no sé si te llevaría a un sitio con tantas mujeres. 721 00:48:37,480 --> 00:48:39,120 Entonces a ese no iremos. 722 00:48:40,320 --> 00:48:41,310 ¿Adónde más? 723 00:48:41,560 --> 00:48:45,760 Hay un lugar que siempre me ha atraído por el nombre. 724 00:48:46,520 --> 00:48:48,270 - ¿Cuál? - Las Islas de Barlovento. 725 00:48:48,440 --> 00:48:49,670 ¿Qué hay allí? 726 00:48:49,920 --> 00:48:51,400 Copra, azúcar, mandioca, 727 00:48:51,560 --> 00:48:52,550 especias... 728 00:48:52,880 --> 00:48:54,440 Iremos allí. 729 00:48:55,960 --> 00:48:57,190 ¿En serio? 730 00:48:58,200 --> 00:48:59,870 Feliz año nuevo. 731 00:49:05,920 --> 00:49:07,320 Feliz año nuevo. 732 00:49:15,040 --> 00:49:16,840 Feliz vida nueva. 733 00:49:49,440 --> 00:49:50,960 Tenía que... 734 00:50:02,200 --> 00:50:06,830 - Tenía que verte, tengo problemas. - ¿Cómo me has encontrado? 735 00:50:08,120 --> 00:50:11,590 Me dejaste las cerillas aquella noche en el hotel. 736 00:50:14,200 --> 00:50:17,750 - Te dije que desaparecieras. - Y lo hice, Steve... 737 00:50:18,760 --> 00:50:19,750 Chris. 738 00:50:20,240 --> 00:50:21,470 Chris Hale. 739 00:50:22,400 --> 00:50:23,470 Chris. 740 00:50:24,000 --> 00:50:26,070 Dejé la ciudad y me fui a un pueblo cerca de Memphis. 741 00:50:26,440 --> 00:50:29,160 - Me metí en un negocio... - ¿De qué tipo? 742 00:50:30,040 --> 00:50:32,760 Un local de juego. Era secreto, 743 00:50:32,960 --> 00:50:34,440 pero tuve que largarme. 744 00:50:34,760 --> 00:50:36,720 - Me fui a Las Vegas. - Menudo idiota. 745 00:50:36,880 --> 00:50:38,520 Solo quería hacer... 746 00:50:39,160 --> 00:50:42,000 - Quería jugar una vez más e irme. - Y estás arruinado. 747 00:50:42,440 --> 00:50:43,430 Sí. 748 00:50:43,960 --> 00:50:45,760 Pero eso no es todo. 749 00:50:47,040 --> 00:50:49,030 - ¿Quieres ir a tomar algo? - No. 750 00:50:49,200 --> 00:50:51,720 Me ha cogido el frío esperándote. 751 00:50:54,520 --> 00:50:56,590 Has dicho que no era todo. 752 00:50:56,800 --> 00:50:58,080 No. 753 00:50:58,600 --> 00:51:00,000 Alguien me vio, 754 00:51:00,200 --> 00:51:01,640 intentaron matarme. 755 00:51:01,800 --> 00:51:04,640 Solo puede haber sido alguien de Bowen. 756 00:51:05,400 --> 00:51:08,840 - Aquel portero al que sobornamos... - Sobornaste. 757 00:51:09,000 --> 00:51:11,800 Lo han encontrado muerto en un callejón. 758 00:51:12,280 --> 00:51:16,360 Hace tiempo que la policía espera que Bowen dé un paso en falso. 759 00:51:16,720 --> 00:51:19,440 Puede que tú hayas sido su primer error. 760 00:51:20,120 --> 00:51:23,720 La sociedad se beneficiará de tu huida y... 761 00:51:23,880 --> 00:51:25,280 He tenido mala suerte. 762 00:51:25,680 --> 00:51:28,200 Era una ciudad demasiado pequeña, me volvía loco. 763 00:51:28,360 --> 00:51:30,000 Tal vez tú puedas aguantarlo, pero yo no. 764 00:51:30,240 --> 00:51:32,360 Puede que te hayan seguido desde Las Vegas. 765 00:51:32,560 --> 00:51:35,280 - No, yo... - Dime qué hiciste. 766 00:51:35,960 --> 00:51:39,270 Me vine para aquí, pero he tenido cuidado. 767 00:51:39,520 --> 00:51:42,590 Volví sobre mis pasos, cogí buses, hasta hice autostop. 768 00:51:42,880 --> 00:51:44,600 He pasado la Navidad en un vagón de mercancías. 769 00:51:44,800 --> 00:51:46,440 Me muero de pena. 770 00:51:48,200 --> 00:51:50,080 - Puede que quisieran asustarte. - ¿Para qué? 771 00:51:50,240 --> 00:51:52,440 Para que les llevaras hasta mí. 772 00:51:54,960 --> 00:51:56,280 Claro. 773 00:51:57,680 --> 00:52:00,150 Me odias, ¿verdad? 774 00:52:00,440 --> 00:52:02,000 Pareces asustado. 775 00:52:02,840 --> 00:52:04,670 ¿Asustado? No. 776 00:52:05,240 --> 00:52:06,680 Solo tengo frío. 777 00:52:07,400 --> 00:52:09,470 Sí, seguro. 778 00:52:18,240 --> 00:52:19,600 Estás asustado. 779 00:52:27,240 --> 00:52:28,310 - Se ha levantado. - ¿Quién? 780 00:52:28,600 --> 00:52:30,480 La casera. Sígueme la corriente. 781 00:52:30,640 --> 00:52:31,710 Vale. 782 00:52:31,920 --> 00:52:34,760 - Feliz año nuevo. - Feliz año, creía... 783 00:52:35,520 --> 00:52:38,590 Perdón, si supiera que tenía visita no habría bajado. 784 00:52:38,760 --> 00:52:41,640 Quédese, Sra. Brentman. Este es el Sr. Lake. 785 00:52:41,840 --> 00:52:44,230 ¿Cómo está? Feliz año. 786 00:52:44,480 --> 00:52:46,680 - Feliz año. - Es vieja pero honrada. 787 00:52:46,880 --> 00:52:49,160 No le haga caso. 788 00:52:49,440 --> 00:52:50,510 - ¿Ha hecho café? - No. 789 00:52:50,680 --> 00:52:52,720 - Yo lo haré. - No se moleste. 790 00:52:53,000 --> 00:52:54,750 No le viene bien, está nervioso. 791 00:52:54,920 --> 00:52:58,840 - Vaya. - ¿Le parece bien que se quede? 792 00:52:59,160 --> 00:53:01,440 Buena idea. Prepararé el otro cuarto. 793 00:53:01,640 --> 00:53:02,840 Tengo una habitación en un hotel... 794 00:53:03,000 --> 00:53:06,310 - Estarás mejor aquí. - Por supuesto, 795 00:53:06,600 --> 00:53:11,150 aquí le cuidaremos mejor. Preparo el cuarto en un periquete. 796 00:53:14,680 --> 00:53:16,670 ¿Te preocupa que me maten? 797 00:53:16,920 --> 00:53:18,510 Quédate aquí. 798 00:53:19,040 --> 00:53:20,520 Estás enfermo, 799 00:53:20,760 --> 00:53:22,240 tienes los nervios de punta. 800 00:53:22,440 --> 00:53:24,480 Te resultará fácil, 801 00:53:24,920 --> 00:53:27,310 solo debes quedarte en casa. 802 00:53:28,520 --> 00:53:32,400 No salgas ni para ir a la barbería, ni al jardín delantero. 803 00:53:34,560 --> 00:53:37,200 ¿Recuerdas cuando Guido lo controlaba todo? 804 00:53:37,360 --> 00:53:39,670 Alguien le preguntó una vez qué más quería. 805 00:53:40,120 --> 00:53:41,190 Y él respondió: 806 00:53:41,400 --> 00:53:44,950 "Poder cortar el césped sin que me acribillen". 807 00:53:47,520 --> 00:53:49,040 Muy gracioso. 808 00:53:52,080 --> 00:53:53,520 ¿Por cuánto tiempo? 809 00:53:53,840 --> 00:53:56,230 Hasta que me pueda librar de ti. 810 00:53:57,280 --> 00:53:58,950 ¿Qué quiere decir eso? 811 00:53:59,520 --> 00:54:01,800 Hasta que me pueda librar de ti. 812 00:54:02,920 --> 00:54:04,720 Ya ha pasado el periquete. 813 00:54:05,000 --> 00:54:07,760 Tu cuarto ya está, puedes subir. 814 00:54:18,600 --> 00:54:19,880 ¿Una cerveza? 815 00:54:20,160 --> 00:54:23,840 - No tengo tiempo. - Gwen siempre me pregunta por ti. 816 00:54:25,280 --> 00:54:26,270 Salúdala de mi parte. 817 00:54:26,520 --> 00:54:28,590 - ¿Vas hoy a jugar a casa de Morgan? - No. 818 00:54:28,920 --> 00:54:31,720 ¿Por qué ya no juegas? ¿Va todo bien? 819 00:54:32,000 --> 00:54:34,040 - ¿Por qué? - No sé, solo pregunto. 820 00:54:34,200 --> 00:54:36,270 Como no te veo desde Fin de Año... 821 00:54:39,360 --> 00:54:40,880 ya sabes. 822 00:54:52,600 --> 00:54:55,200 Scoot, no. 823 00:54:57,760 --> 00:55:00,150 - ¿Qué hace? - No es de su incumbencia. 824 00:55:00,360 --> 00:55:01,480 ¿Cómo dice? 825 00:55:02,520 --> 00:55:04,080 O tal vez sí. 826 00:55:04,680 --> 00:55:06,560 ¿Le ha dado Chris alguna vez algo? 827 00:55:06,800 --> 00:55:07,840 Claro que sí. 828 00:55:08,800 --> 00:55:10,840 Me regaló un albornoz en Navidad 829 00:55:11,040 --> 00:55:13,240 y me va a pagar el viaje para ver la tumba de mi hijo. 830 00:55:13,400 --> 00:55:17,280 - Escuche, vieja urraca... - No se atreva a hablarme así. 831 00:55:18,160 --> 00:55:20,070 Discúlpeme. 832 00:55:21,080 --> 00:55:26,280 Lo que pasa es que me ha guardado una cosa y la necesito. 833 00:55:28,080 --> 00:55:31,310 ¿Le ha dado algo para que se lo guarde? 834 00:55:31,800 --> 00:55:33,000 ¿Algún paquete? 835 00:55:33,520 --> 00:55:35,400 No sé de qué me habla. 836 00:55:35,680 --> 00:55:37,910 Si busca algo, pregúntele a Chris. 837 00:55:38,200 --> 00:55:39,920 Ha puesto todo patas arriba. 838 00:55:40,080 --> 00:55:41,600 Como esté mintiendo... 839 00:55:42,320 --> 00:55:44,790 Lo que ha perdido es la cabeza. 840 00:55:45,040 --> 00:55:47,920 Deje todo lo de Chris como estaba. 841 00:55:57,440 --> 00:56:00,160 Se pasa el día mirando por la ventana 842 00:56:00,600 --> 00:56:03,160 y luego pone la casa patas arriba. 843 00:56:03,720 --> 00:56:04,920 ¿Qué pasa? 844 00:56:05,280 --> 00:56:07,350 - Sé que no está bien, pero... - ¿Qué ha hecho? 845 00:56:07,600 --> 00:56:10,070 Ni sabía que estaba en casa. 846 00:56:10,600 --> 00:56:13,400 ¿Dónde iba a estar si no? 847 00:56:13,680 --> 00:56:15,480 No quería que se enterara, 848 00:56:15,680 --> 00:56:17,510 pero sale a pasear a diario. 849 00:56:17,720 --> 00:56:18,710 ¿Desde cuándo? 850 00:56:19,400 --> 00:56:21,870 Desde hace una semana, más o menos. 851 00:56:22,160 --> 00:56:23,830 Gracias. 852 00:56:32,280 --> 00:56:33,870 ¿Lo has encontrado? 853 00:56:35,960 --> 00:56:37,520 ¿Por qué la has metido en esto? 854 00:56:37,680 --> 00:56:39,720 Fue ella la que vino a husmear. 855 00:56:40,040 --> 00:56:41,160 Ya. 856 00:56:41,360 --> 00:56:42,920 Me vuelve loco. 857 00:56:43,120 --> 00:56:45,160 Me sigue durante todo el día, 858 00:56:45,360 --> 00:56:47,920 como ese perro que no hace más que ladrar. 859 00:56:48,080 --> 00:56:51,150 ¿También te sigue por las tardes a la ciudad? 860 00:56:51,720 --> 00:56:54,870 - Te dije que te quedaras en casa. - Oye... 861 00:57:00,520 --> 00:57:02,480 No puedo quedarme aquí sentado, 862 00:57:02,760 --> 00:57:04,430 no soy como tú. 863 00:57:07,440 --> 00:57:10,400 - Yo tengo sangre en las venas. - Peor aún. 864 00:57:11,320 --> 00:57:13,280 Razón de más para esperar. 865 00:57:14,920 --> 00:57:16,070 ¿Qué pasa? 866 00:57:16,520 --> 00:57:17,590 Está bien, 867 00:57:17,920 --> 00:57:20,440 te lo diré. 868 00:57:20,840 --> 00:57:23,040 Tienes algo grande entre manos, 869 00:57:23,320 --> 00:57:26,390 - Se lo he oído decir a la anciana. - ¿Qué? 870 00:57:26,680 --> 00:57:29,960 Algo mucho mayor que el atraco de un asqueroso antro de juego. 871 00:57:30,240 --> 00:57:32,280 Te puedes hacer de oro, 872 00:57:32,560 --> 00:57:36,950 solo tienes que guiar la silla de ruedas hacia donde quieras. 873 00:57:37,440 --> 00:57:38,800 Estás pensando en ti mismo, 874 00:57:39,680 --> 00:57:41,350 en cómo beneficiarte. 875 00:57:41,520 --> 00:57:44,280 - No veo dónde encajo yo. - En ningún sitio. 876 00:57:46,440 --> 00:57:48,270 Vale, Steve. 877 00:57:50,840 --> 00:57:52,990 Ahora sé cuál es mi lugar. 878 00:57:55,120 --> 00:57:57,680 Sé lo que has estado tramando, 879 00:57:58,040 --> 00:58:00,110 lo has calculado todo 880 00:58:00,760 --> 00:58:03,320 como si fuera un ejercicio de aritmética. 881 00:58:03,720 --> 00:58:05,950 Estás pensando en cómo librarte de mí, 882 00:58:06,680 --> 00:58:07,750 en cómo asesinarme. 883 00:58:08,080 --> 00:58:11,870 Quieres librarte de mí para que no pueda hablar. 884 00:58:14,200 --> 00:58:17,800 Por eso quieres que la anciana vaya a ver la tumba. 885 00:58:34,040 --> 00:58:36,350 Deja que me vaya, Steve. 886 00:58:37,520 --> 00:58:40,960 No quería decir eso, no puedo pensar más. 887 00:58:41,600 --> 00:58:42,640 Deja que me vaya. 888 00:58:43,600 --> 00:58:45,990 Solo dame algo para poder empezar. 889 00:58:52,120 --> 00:58:53,920 Sabía que no leías mucho. 890 00:58:58,320 --> 00:58:59,880 ¿Puedo coger lo que quiera? 891 00:59:00,200 --> 00:59:02,030 Como si te lo llevas todo. 892 00:59:12,560 --> 00:59:14,310 Su avión sale en 20 minutos. 893 00:59:14,480 --> 00:59:17,360 - Me llevaré un bocadillo. - En el avión le darán de comer. 894 00:59:17,600 --> 00:59:20,120 No quiero causar molestias a la gente del avión. 895 00:59:21,840 --> 00:59:23,830 He vuelto a meter el dinero en el libro. 896 00:59:24,000 --> 00:59:25,800 Me alegro de que hayas cambiado de opinión. 897 00:59:26,760 --> 00:59:30,200 Me puse nervioso. Me volví loco como una cabra. 898 00:59:30,360 --> 00:59:32,190 La chica de los Leonard vendrá a limpiar. 899 00:59:32,400 --> 00:59:35,870 Vigílela para que no encienda la radio y se ponga a bailar. 900 00:59:37,000 --> 00:59:38,070 ¿La anciana se va? 901 00:59:38,280 --> 00:59:40,670 Diez días. Es mejor así. 902 00:59:40,840 --> 00:59:42,670 - Si tú lo dices. - Lo es. 903 00:59:44,400 --> 00:59:47,310 Lo solucionaremos todo cuando se haya ido. 904 00:59:49,560 --> 00:59:51,080 Adiós, Scoot. 905 00:59:51,520 --> 00:59:54,960 Pórtate bien y no pongas todo patas arriba. 906 00:59:55,160 --> 00:59:57,310 Y ustedes tampoco. Adiós, Sr. Lake. 907 00:59:57,480 --> 00:59:59,440 Adiós, Sra. Brentman. 908 01:00:25,040 --> 01:00:26,680 No sé si volver a casa. 909 01:00:26,840 --> 01:00:28,800 Si siempre ha querido visitar la tumba. 910 01:00:28,960 --> 01:00:29,950 Es verdad. 911 01:00:30,360 --> 01:00:33,040 Pero no sé si quedarme con los vivos o los muertos. 912 01:00:33,240 --> 01:00:35,310 Ahora ya está aquí, deje de preocuparse. 913 01:00:35,920 --> 01:00:38,230 Me preocupa lo que le va a costar. 914 01:00:39,600 --> 01:00:41,480 Puedo permitírmelo. 915 01:00:57,560 --> 01:00:59,840 Gracias. Su avión está a punto de llegar. 916 01:01:00,440 --> 01:01:01,960 No pierda el billete. 917 01:01:09,360 --> 01:01:11,480 Chris, ¿va algo mal? 918 01:01:11,720 --> 01:01:13,520 - ¿Como qué? - No lo sé. 919 01:01:14,080 --> 01:01:15,310 ¿Se refiere a Whitey? 920 01:01:15,480 --> 01:01:17,680 No estoy segura, es un presentimiento. 921 01:01:17,840 --> 01:01:20,600 - Todo va bien. - Puede contármelo 922 01:01:20,760 --> 01:01:22,800 - Sea lo que sea. - ¿Qué quiere decir? 923 01:01:23,400 --> 01:01:25,790 Podría ser muy importante para alguien. 924 01:01:29,560 --> 01:01:32,000 - ¿Sabe a quién me refiero? - Sí. 925 01:01:32,480 --> 01:01:35,470 Si tiene que contarle algo a ella, debería hacerlo. 926 01:01:35,640 --> 01:01:37,680 - Ya puede embarcar. - Gracias. 927 01:01:37,960 --> 01:01:40,400 - No tenga miedo. - No se preocupe. 928 01:01:41,080 --> 01:01:42,480 Ahora ya se lo he dicho. 929 01:01:43,240 --> 01:01:44,910 ¿A qué espera? ¿A que la bese? 930 01:01:45,240 --> 01:01:47,390 Haga el favor de cuidarse. 931 01:01:48,680 --> 01:01:50,270 Siempre lo hago. 932 01:01:51,440 --> 01:01:53,000 - Adiós. - Adiós. 933 01:04:59,120 --> 01:05:03,510 ¿Thompson? Soy Chris Hale. ¿Puedo hablar con la Srta. Elaine? 934 01:05:07,880 --> 01:05:09,160 La llaman, Srta. Elaine. 935 01:05:09,400 --> 01:05:11,120 Es el Sr. Hale. 936 01:05:18,800 --> 01:05:21,030 - ¿Chris? - Sí. 937 01:05:21,360 --> 01:05:23,480 He perdido el coche y tengo un problemilla, 938 01:05:24,080 --> 01:05:25,720 ¿podría recogerme tu chófer 939 01:05:25,960 --> 01:05:28,270 delante de la tienda de Bruce? 940 01:05:28,920 --> 01:05:31,440 - Necesito verte. - Cuánto misterio. 941 01:05:32,040 --> 01:05:33,710 Como siempre. 942 01:05:34,120 --> 01:05:35,790 De todos modos lo enviaré. 943 01:05:36,040 --> 01:05:37,270 Ahora mismo sale. 944 01:05:38,640 --> 01:05:41,280 Dile a Gordon que recoja al Sr. Hale en la tienda de Bruce. 945 01:05:41,440 --> 01:05:43,590 - Ahora mismo. - Tráigamelo cuando llegue. 946 01:05:43,880 --> 01:05:47,000 No hace falta, ya entra él solo. 947 01:05:54,720 --> 01:05:56,280 - Vamos. - Sí, señor. 948 01:06:15,560 --> 01:06:18,160 Creía que era una broma, 949 01:06:19,200 --> 01:06:21,270 pero ya veo que no. 950 01:06:22,760 --> 01:06:26,440 Este es el tipo de broma de la que otros se ríen. 951 01:06:27,280 --> 01:06:28,840 ¿Qué pasa, Chris? 952 01:06:29,280 --> 01:06:31,110 ¿Sabes a qué me dedicaba antes? 953 01:06:31,320 --> 01:06:32,800 Se me ocurren varias opciones. 954 01:06:33,560 --> 01:06:35,150 He sido muchas cosas: 955 01:06:37,080 --> 01:06:41,550 jugador, tahúr, estafador en los dados y farsante. 956 01:06:43,320 --> 01:06:44,960 Algo de eso me habías contado. 957 01:06:47,520 --> 01:06:49,720 Pero hay algo que no te he dicho: 958 01:06:50,520 --> 01:06:51,640 también fui ladrón. 959 01:06:53,720 --> 01:06:57,640 Robé 100.000 dólares de una casa de juego. 960 01:06:58,600 --> 01:06:59,880 Con otro tipo. 961 01:07:00,240 --> 01:07:01,310 ¿Por qué? 962 01:07:05,000 --> 01:07:09,040 No sabía que podía conseguir honradamente lo que quería. 963 01:07:11,200 --> 01:07:12,680 Creo que me han descubierto. 964 01:07:15,000 --> 01:07:17,680 ¿Por eso me evitas desde Fin de Año? 965 01:07:19,200 --> 01:07:20,560 Sí. 966 01:07:21,480 --> 01:07:23,520 Creía que podría empezar de cero, 967 01:07:25,120 --> 01:07:26,920 pero estaba equivocado. 968 01:07:28,440 --> 01:07:32,070 Chris, si no te hubieran descubierto, 969 01:07:32,560 --> 01:07:34,790 ¿me habrías contado la verdad? 970 01:07:35,400 --> 01:07:36,600 Creo que sí. 971 01:07:36,800 --> 01:07:39,030 Ya me mentiste una vez. 972 01:07:39,920 --> 01:07:43,710 Me dijiste que cuando era niña estabas enamorado de mí, 973 01:07:44,200 --> 01:07:46,080 pero solo vivo aquí desde los 18 años. 974 01:07:48,480 --> 01:07:51,040 Me habría enamorado de ti. 975 01:07:51,320 --> 01:07:54,760 ¿Y lo de ir a todos esos sitios era verdad? 976 01:07:55,040 --> 01:07:57,880 - ¿A las Islas de Barlovento? - Podríamos haber empezado de nuevo. 977 01:07:59,640 --> 01:08:01,600 No sabía qué era, 978 01:08:01,760 --> 01:08:03,830 pero sabía que tú también habías cometido un error. 979 01:08:04,080 --> 01:08:05,230 Como yo. 980 01:08:05,640 --> 01:08:06,840 No es lo mismo. 981 01:08:07,280 --> 01:08:09,640 Pero a ti también te ha arruinado la vida. 982 01:08:10,160 --> 01:08:11,800 Es muy diferente. 983 01:08:13,840 --> 01:08:15,320 ¿Tienes el dinero? 984 01:08:15,800 --> 01:08:16,920 Mi parte. 985 01:08:17,120 --> 01:08:18,350 ¿Aún la quieres? 986 01:08:18,760 --> 01:08:20,560 - No. - ¿Desde cuándo? 987 01:08:21,520 --> 01:08:23,270 Desde que te conocí. 988 01:08:23,720 --> 01:08:25,440 ¿No lo puedes devolver? 989 01:08:26,000 --> 01:08:27,750 Eso voy a hacer, 990 01:08:28,680 --> 01:08:30,080 por eso he venido a decírtelo. 991 01:08:33,920 --> 01:08:35,910 Te quiero, Chris. 992 01:08:36,960 --> 01:08:40,030 No dejo de repetírmelo. 993 01:08:40,840 --> 01:08:43,280 Pero es la primera vez que lo puedo decir en alto 994 01:08:43,480 --> 01:08:45,280 sin avergonzarme. 995 01:08:46,320 --> 01:08:49,550 Ahora es algo real, vivo y pleno. 996 01:08:51,320 --> 01:08:52,310 No lo olvides, ¿quieres? 997 01:08:54,040 --> 01:08:57,240 Claro. Es mi vida. 998 01:08:58,120 --> 01:09:00,920 Estaba muerta hasta que tú me la diste. 999 01:09:05,400 --> 01:09:06,880 Quiero saber qué pasa. 1000 01:09:10,840 --> 01:09:13,360 - Te mantendré informada. - ¿Cómo? 1001 01:09:16,680 --> 01:09:17,960 Te enterarás. 1002 01:09:20,080 --> 01:09:21,560 Buena suerte, Chris. 1003 01:09:54,960 --> 01:09:56,360 Whitey. 1004 01:09:56,960 --> 01:09:58,190 ¿Whitey? 1005 01:10:01,240 --> 01:10:02,360 Whitey. 1006 01:11:35,000 --> 01:11:36,800 - ¿Llevas mucho aquí? - Todo el rato. 1007 01:11:36,960 --> 01:11:37,920 ¿Has visto salir a alguien? 1008 01:11:38,160 --> 01:11:39,640 Claro. Se han llevado a un hombre. 1009 01:11:39,840 --> 01:11:41,480 - ¿Quién? - Otros dos. 1010 01:11:41,720 --> 01:11:43,520 Estaba enfermo y le ayudaron a ir hasta el coche. 1011 01:11:44,040 --> 01:11:46,240 - ¿Hasta qué coche? - A ese de ahí. 1012 01:11:50,720 --> 01:11:52,710 - ¿Quieres ganar algo de dinero? - ¿Cuánto? 1013 01:11:53,240 --> 01:11:55,960 Espérame en el porche y te daré un dólar por minuto. 1014 01:11:56,200 --> 01:11:57,920 Trato hecho. 1015 01:12:54,960 --> 01:12:58,400 58, 59, cuatro dólares. 1016 01:12:59,040 --> 01:13:02,000 Uno, Dos, Tres, Cuatro, Cinco, Seis, siete, ocho, nueve, diez... 1017 01:13:19,960 --> 01:13:24,800 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30. 1018 01:13:25,280 --> 01:13:27,720 - ¿Cuánto? - Cinco dólares y 30 segundos. 1019 01:13:28,240 --> 01:13:29,280 Toma. 1020 01:13:32,760 --> 01:13:35,400 - ¿Conoces a la Srta. Broidt? - Claro. 1021 01:13:36,600 --> 01:13:38,080 Toma un pavo de más. 1022 01:13:39,120 --> 01:13:40,320 Dos pavos. 1023 01:13:41,280 --> 01:13:43,190 Dile que cuide al perro de la Sra. Brentman. 1024 01:13:43,360 --> 01:13:44,920 - ¿Eso es todo? - Sí. 1025 01:13:45,600 --> 01:13:46,960 Es todo. 1026 01:15:18,360 --> 01:15:19,760 ¿Mejor, Sr. Bowen? 1027 01:15:20,000 --> 01:15:21,590 Mejor que nunca. 1028 01:15:21,840 --> 01:15:23,670 Me gusta tener el cuello en forma. 1029 01:15:23,880 --> 01:15:26,110 Lo arriesgo muy a menudo. 1030 01:15:30,880 --> 01:15:32,790 Nunca has tenido buen gusto. 1031 01:15:33,000 --> 01:15:35,040 Siempre has sido escoria. 1032 01:15:35,400 --> 01:15:36,630 ¿Por qué no te sientas? 1033 01:15:36,920 --> 01:15:39,280 No me voy a sentar en tu lecho de muerte. 1034 01:15:41,040 --> 01:15:43,760 Nunca tendrás el placer. 1035 01:15:47,720 --> 01:15:49,160 Tú primero. 1036 01:16:00,840 --> 01:16:03,070 Te debo diez pavos, ¿recuerdas? 1037 01:16:03,240 --> 01:16:05,630 Me los dejaste una noche cuando tenía problemas. 1038 01:16:05,840 --> 01:16:07,360 Quédatelos y compra a un policía. 1039 01:16:07,560 --> 01:16:10,080 Cuanto más subas, más dura será la caída. 1040 01:16:11,280 --> 01:16:13,000 ¿Así que la Srta. Corelli? 1041 01:16:13,280 --> 01:16:15,480 Ese sí que era un buen golpe. 1042 01:16:15,760 --> 01:16:17,200 Buenísimo. 1043 01:16:18,120 --> 01:16:19,110 El mejor. 1044 01:16:19,280 --> 01:16:21,430 Un millón de pavos, más o menos. 1045 01:16:22,120 --> 01:16:24,000 ¿Quieres hablarme de ello? 1046 01:16:25,000 --> 01:16:26,280 No. 1047 01:17:44,400 --> 01:17:47,920 La próxima vez viaje en avión 1048 01:17:55,320 --> 01:17:59,550 Sala de detenciones Hospital del condado 1049 01:18:05,160 --> 01:18:07,800 Autorización de traslado a prisión estatal 1050 01:18:07,960 --> 01:18:09,950 Nombre del prisionero: Chris Hale 1051 01:18:10,120 --> 01:18:12,110 El citado prisionero será trasladado 1052 01:18:12,280 --> 01:18:14,270 del hospital de la cárcel del condado 1053 01:18:14,440 --> 01:18:16,430 a la penitenciaría del Estado de Ohio. 1054 01:18:35,480 --> 01:18:36,960 Chris. 1055 01:18:50,280 --> 01:18:51,430 Ya estamos empatados. 1056 01:18:52,480 --> 01:18:54,150 Hace semanas que intento verte. 1057 01:18:54,360 --> 01:18:55,950 No merecía la pena. 1058 01:18:56,400 --> 01:18:57,550 ¿Estás bien? 1059 01:18:58,320 --> 01:19:00,630 Gracias a los hierros que me han puesto. 1060 01:19:01,640 --> 01:19:03,230 ¿Tienes que ir a la cárcel? 1061 01:19:05,720 --> 01:19:07,280 Toda la vida 1062 01:19:07,920 --> 01:19:10,310 he estado robando sin pagar por ello. 1063 01:19:10,720 --> 01:19:13,160 Esta vez me han tocado las de perder, 1064 01:19:13,680 --> 01:19:14,670 pero no me importa. 1065 01:19:15,080 --> 01:19:16,560 A mí sí. 1066 01:19:16,720 --> 01:19:19,240 - Ya cambiarás de opinión. - Nunca lo haré. 1067 01:19:19,920 --> 01:19:23,440 Seguiré pensando lo mismo mientras viva. 1068 01:19:24,280 --> 01:19:25,430 Vuelve para comprobarlo. 1069 01:19:29,400 --> 01:19:31,310 ¿Quieres que vuelva? 1070 01:19:31,800 --> 01:19:33,520 Una vez me fui 1071 01:19:33,800 --> 01:19:36,920 porque sabía que no serías feliz con una lisiada. 1072 01:19:38,240 --> 01:19:39,990 Pero ahora te vas tú, 1073 01:19:40,280 --> 01:19:42,080 y cuando vuelvas habrás cambiado. 1074 01:19:43,840 --> 01:19:45,430 Tú también estarás herido, 1075 01:19:46,600 --> 01:19:48,320 y puede que me necesites. 1076 01:19:50,720 --> 01:19:52,950 En cualquier vida que elijas, 1077 01:19:53,400 --> 01:19:54,880 cuenta conmigo, 1078 01:19:55,960 --> 01:19:59,320 porque soy tuya y nunca más lo volveré a ocultar. 1079 01:20:00,240 --> 01:20:04,280 No quiero que pienses que no te queda nada ni que estás solo. 1080 01:20:04,480 --> 01:20:05,470 No lo haré. 1081 01:20:05,800 --> 01:20:08,400 Haré todo lo que esté en mi mano. 1082 01:20:12,200 --> 01:20:14,400 Solo tienes que hacer una cosa: 1083 01:20:16,360 --> 01:20:17,350 ser mía. 1084 01:20:43,960 --> 01:20:47,190 FIN 1085 01:20:47,400 --> 01:20:51,240 Subtítulos: www.36caracteres.com 78620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.