Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,000 --> 00:00:28,590
Bienvenido a Ashton,
cuna de los zapatos Corelli
2
00:00:30,240 --> 00:00:34,240
Marcamos el paso del país
3
00:00:43,960 --> 00:00:49,040
DESPACIO, FORASTERO
4
00:01:55,880 --> 00:02:01,590
La viuda compró la casa amueblada
hace diez años.
5
00:02:02,600 --> 00:02:05,400
Mulberry, 3 15.
6
00:02:17,440 --> 00:02:19,750
- Quieto ahí, dime una cosa.
- ¿Qué?
7
00:02:19,920 --> 00:02:21,800
- ¿Quién vive en esa casa?
- La Sra. Brentman.
8
00:02:21,960 --> 00:02:23,360
- ¿Con quién?
- Sola.
9
00:02:23,640 --> 00:02:25,390
Toma, para la hucha.
10
00:02:25,560 --> 00:02:28,870
Gracias, estoy ahorrando
para comprarme un cochazo.
11
00:02:41,040 --> 00:02:45,240
- No necesito nada.
- No soy un vendedor, Sra. Brentman.
12
00:02:45,440 --> 00:02:46,430
¿Qué quiere entonces?
13
00:02:47,320 --> 00:02:48,390
No, Scoot.
14
00:02:48,560 --> 00:02:50,470
Se cree un perro guardián.
15
00:02:50,640 --> 00:02:52,280
Tenga.
16
00:02:52,840 --> 00:02:55,360
- Vengo a ver la casa.
- No está en venta.
17
00:02:55,600 --> 00:03:01,710
Ya. Huí de ella de pequeño
y me gustaría ver si sigue igual.
18
00:03:02,400 --> 00:03:03,390
Pase.
19
00:03:03,560 --> 00:03:05,760
Los jóvenes de hoy
se olvidan pronto de su hogar.
20
00:03:06,400 --> 00:03:07,920
Yo nunca lo he olvidado.
21
00:03:08,200 --> 00:03:11,750
La compramos por el banco,
antes era de los Hale.
22
00:03:11,960 --> 00:03:14,000
- ¿Se apellida Hale?
- Así es.
23
00:03:14,400 --> 00:03:18,630
Había un niño, ¿cómo se llamaba?
Chris, creo.
24
00:03:18,960 --> 00:03:20,550
Efectivamente, Chris Hale.
25
00:03:20,720 --> 00:03:23,000
John y yo la compramos amueblada.
26
00:03:23,360 --> 00:03:25,480
John era mi marido, ha muerto.
27
00:03:26,160 --> 00:03:28,470
Debe de llevar fuera mucho tiempo.
28
00:03:28,720 --> 00:03:29,710
Sí.
29
00:03:30,160 --> 00:03:31,520
Si quiere puede ir arriba,
30
00:03:32,280 --> 00:03:34,270
para ver su antiguo cuarto.
31
00:03:34,960 --> 00:03:37,160
Luego fue el de Sammy.
32
00:03:37,520 --> 00:03:41,120
En toda casa hay un cuarto ideal
para un niño.
33
00:03:41,840 --> 00:03:45,150
Con ventanas de su tamaño,
vistas al patio
34
00:03:45,960 --> 00:03:48,350
y en el que es fácil colarse
por la noche.
35
00:03:52,760 --> 00:03:54,350
Los de al lado son los Folger.
36
00:03:54,720 --> 00:03:57,480
- ¿Ya vivían aquí entonces?
- Creo que sí.
37
00:03:59,160 --> 00:04:00,910
¿A que este era su cuarto?
38
00:04:01,480 --> 00:04:03,280
También fue el de Sammy.
39
00:04:05,440 --> 00:04:08,510
- ¿Es este Sammy?
- Sí, murió en la guerra.
40
00:04:15,360 --> 00:04:17,110
Me acuerdo de esto.
41
00:04:19,800 --> 00:04:24,190
Creo que fue lo único que gané
honradamente en toda mi vida.
42
00:04:25,880 --> 00:04:30,350
¿Quiere quedarse un rato más?
Le haré un té, ¿le apetece?
43
00:04:31,120 --> 00:04:33,000
Gracias.
44
00:05:04,600 --> 00:05:07,240
Ya está. Lo llevaré
a la sala de delante.
45
00:05:07,400 --> 00:05:10,120
- No, mejor aquí.
- Está bien.
46
00:05:10,440 --> 00:05:12,910
A Sammy también le gustaba
tomarlo aquí.
47
00:05:13,120 --> 00:05:14,840
Veo que también ha estado
en la guerra.
48
00:05:15,000 --> 00:05:17,310
Se le nota en la cara.
49
00:05:17,560 --> 00:05:19,440
Siéntese, traeré unas galletas.
50
00:05:20,600 --> 00:05:23,070
Sammy está enterrado en el
cementerio militar de Virginia.
51
00:05:23,600 --> 00:05:27,150
Algún día iré y me sentaré al lado
de su tumba a pensar,
52
00:05:27,320 --> 00:05:31,400
a ver si consigo explicarme
por qué tuvo que suceder.
53
00:05:32,040 --> 00:05:34,760
- No debería hablarle así.
- No se preocupe.
54
00:05:34,960 --> 00:05:35,950
- ¿Azúcar?
- No, gracias.
55
00:05:36,120 --> 00:05:37,600
- ¿Y nata?
- Tampoco.
56
00:05:38,640 --> 00:05:40,080
¿Su familia aún vive?
57
00:05:40,840 --> 00:05:43,830
- No.
- Vaya, lo siento.
58
00:05:44,440 --> 00:05:45,430
Gracias.
59
00:05:46,000 --> 00:05:49,840
Pues yo no sé si vender la casa
o admitir huéspedes.
60
00:05:50,400 --> 00:05:52,470
No sé qué sería mejor.
61
00:05:53,080 --> 00:05:54,400
¿A qué se dedica?
62
00:05:55,520 --> 00:05:56,800
A nada.
63
00:05:56,960 --> 00:06:00,110
¿Qué me dice?
Con lo joven que es.
64
00:06:00,400 --> 00:06:02,760
Puede hacer lo que se proponga.
65
00:06:02,920 --> 00:06:05,440
No me puedo proponer lo que quiera.
66
00:06:05,720 --> 00:06:08,600
El Sr. Morgan, que vive enfrente,
67
00:06:09,000 --> 00:06:11,560
es capataz en la fábrica de Corelli
y es amigo mío.
68
00:06:12,360 --> 00:06:14,480
¿Quiere que le hable de usted?
69
00:06:14,640 --> 00:06:17,840
- Se lo agradecería mucho.
- Mañana mismo lo haré.
70
00:06:19,280 --> 00:06:21,160
- ¿Más té, Sr. Hale?
- No, gracias.
71
00:06:21,320 --> 00:06:24,160
Y llámeme Chris, a un hombre
sin trabajo no se le trata de usted.
72
00:06:24,920 --> 00:06:26,440
Además, puede que sea
su primer huésped.
73
00:06:27,360 --> 00:06:29,160
Gracias, Sra. Brentman.
74
00:06:30,920 --> 00:06:35,120
¿De verdad quiere volver
a su antiguo cuarto?
75
00:06:35,280 --> 00:06:37,110
Supongo que no querrá ocuparlo.
76
00:06:37,280 --> 00:06:40,350
Claro que sí,
quiero que alguien viva en él.
77
00:06:43,080 --> 00:06:44,070
Perfecto.
78
00:06:44,800 --> 00:06:46,200
Iré a por mis cosas.
79
00:06:55,200 --> 00:06:57,350
¿Te pasas todo el día patinando?
80
00:06:57,520 --> 00:06:59,560
No, soy caddie en el club de golf,
81
00:06:59,720 --> 00:07:03,080
como mi padre cuando aquello era
un pastizal de nueve hoyos.
82
00:07:03,360 --> 00:07:05,560
- ¿Y qué le dieron a cambio?
- A mí.
83
00:07:09,080 --> 00:07:14,280
Club de campo de Ashton
84
00:08:17,200 --> 00:08:18,640
Elaine Corelli, ¿no?
85
00:08:20,680 --> 00:08:23,150
- Soy Chris Hale.
- No me diga.
86
00:08:25,240 --> 00:08:26,470
Para usted no soy nadie,
87
00:08:26,640 --> 00:08:28,390
nunca lo he sido.
88
00:08:32,600 --> 00:08:33,590
¿Le importa?
89
00:08:34,320 --> 00:08:37,710
- ¿Cambiaría algo que lo hiciera?
- No.
90
00:08:38,280 --> 00:08:42,560
A los 15 años repartía periódicos
sólo para poder ir a su casa.
91
00:08:43,480 --> 00:08:47,950
Una vez me peleé con un tal Murphy
porque la llamó niñata esnob.
92
00:08:48,920 --> 00:08:49,960
¿Y ganó?
93
00:08:50,120 --> 00:08:54,200
A un irlandés sólo se le vence
matándolo. Él sobrevivió.
94
00:08:55,720 --> 00:08:58,520
Cuando me fui del pueblo
en un vagón de mercancías
95
00:08:59,120 --> 00:09:01,760
me dolió dejarla, pero sabía
que la volvería a ver.
96
00:09:02,240 --> 00:09:03,990
- ¿Y lo hizo?
- Sí.
97
00:09:04,240 --> 00:09:05,280
¿Dónde?
98
00:09:05,640 --> 00:09:07,600
Una vez en el Monte Carlo,
99
00:09:08,640 --> 00:09:10,600
un club de Florida
100
00:09:11,680 --> 00:09:15,720
donde ganó más de 14 veces seguidas
en la mesa de los dados.
101
00:09:16,080 --> 00:09:18,600
He leído cosas en los periódicos
sobre usted, sé que le ha ido bien.
102
00:09:20,200 --> 00:09:21,790
¿Qué ha sido de sus admiradores?
103
00:09:26,320 --> 00:09:28,040
- Elaine.
- Disculpe, caballero.
104
00:09:28,200 --> 00:09:31,110
Padre, el Sr. Hale.
Era el chico de los periódicos.
105
00:09:31,280 --> 00:09:32,270
- Encantado.
- Encantado.
106
00:09:32,440 --> 00:09:37,070
El Sr. Hale estuvo enamorado de mí.
¿Hace cuánto?
107
00:09:37,240 --> 00:09:38,390
Unos 100 años.
108
00:09:38,560 --> 00:09:40,120
Entonces estás en buenas manos.
109
00:09:40,320 --> 00:09:41,680
- ¿Tienes frío?
- No.
110
00:09:42,160 --> 00:09:44,470
- ¿Te llevo adentro?
- No, gracias.
111
00:09:45,000 --> 00:09:47,390
Estoy jugando al Gin Rummy
con Arthur Barton.
112
00:09:47,560 --> 00:09:49,360
- ¿Vas ganando?
- 65 céntimos.
113
00:09:49,520 --> 00:09:51,830
- Entonces me quedaré un rato más.
- Vale.
114
00:09:53,920 --> 00:09:56,070
¿Cómo ha acabado así?
115
00:09:56,840 --> 00:09:58,280
¿No ha leído también eso
en los periódicos?
116
00:09:58,520 --> 00:10:00,270
He leído de todo menos eso.
117
00:10:00,920 --> 00:10:04,150
Un desafortunado salto
esquiando en St. Moritz.
118
00:10:05,680 --> 00:10:07,200
Siempre ha corrido demasiado.
119
00:10:09,040 --> 00:10:10,520
Ya no podré volver a hacerlo.
120
00:10:12,160 --> 00:10:13,480
Supongo que querrá volver adentro.
121
00:10:13,960 --> 00:10:16,720
No estaba dentro,
acabo de volver al pueblo.
122
00:10:17,360 --> 00:10:18,350
Trabajaba aquí de caddie
123
00:10:18,520 --> 00:10:20,560
cuando esto era un pastizal
de nueve hoyos.
124
00:10:20,720 --> 00:10:23,240
Repartidor de periódicos, caddie,
¿y ahora?
125
00:10:23,400 --> 00:10:26,240
Voy a trabajar
en la fábrica de su padre.
126
00:10:26,720 --> 00:10:28,870
- ¿Y qué ha hecho antes?
- ¿En estos 100 años?
127
00:10:29,280 --> 00:10:31,590
- Fracasar.
- ¿Ha ido a la guerra?
128
00:10:32,560 --> 00:10:34,280
Hay chicas que nacen feas
129
00:10:34,800 --> 00:10:37,190
y luego se vuelven guapas,
pero usted no.
130
00:10:37,560 --> 00:10:39,630
Siempre ha sido bonita.
131
00:10:40,240 --> 00:10:41,560
Muy bonito,
132
00:10:42,160 --> 00:10:43,560
pero no me ha respondido.
133
00:10:43,760 --> 00:10:45,240
Vuelva a intentarlo.
134
00:10:45,400 --> 00:10:46,800
¿A qué se dedica?
135
00:10:47,560 --> 00:10:49,870
Algunos imbéciles
dicen que soy un jugador.
136
00:10:50,080 --> 00:10:52,310
- ¿Y pretende rehabilitarse?
- Quiero intentarlo.
137
00:10:53,160 --> 00:10:54,720
Yo también.
138
00:10:55,760 --> 00:10:57,750
- Debería entrar.
- ¿Por qué?
139
00:10:57,920 --> 00:11:00,120
Para que su padre se retire
mientras gana.
140
00:11:00,320 --> 00:11:01,520
¿Cree que debería?
141
00:11:01,720 --> 00:11:03,080
No sé,
142
00:11:03,480 --> 00:11:04,960
yo nunca he podido hacerlo.
143
00:11:05,120 --> 00:11:06,560
Buenas noches.
144
00:11:32,080 --> 00:11:33,990
Busco al Sr. Morgan.
145
00:11:34,200 --> 00:11:35,950
Soy yo. Venga conmigo.
146
00:11:36,960 --> 00:11:38,280
Soy Hale, su vecino.
147
00:11:38,440 --> 00:11:40,880
- La Sra. Brentman...
- Ya lo sé.
148
00:11:41,040 --> 00:11:43,350
La Sra. Brentman
es una gran admiradora suya.
149
00:11:43,520 --> 00:11:45,590
No ha ganado la guerra solo, ¿no?
150
00:11:45,760 --> 00:11:47,040
No, la he perdido.
151
00:11:47,200 --> 00:11:52,120
Lo único importante que puede perder
un hombre es el valor.
152
00:11:52,880 --> 00:11:54,840
¿Qué puede aportar
a una fábrica de zapatos?
153
00:11:55,080 --> 00:11:57,390
- Nada.
- Está en el departamento correcto.
154
00:11:57,640 --> 00:11:59,950
No necesitamos ni cerebro
ni conocimientos, ¿qué le parece?
155
00:12:00,440 --> 00:12:02,670
- Que es la horma de mi zapato.
- Empieza hoy mismo.
156
00:12:02,800 --> 00:12:04,920
- ¿Sí, señor?
- Ven aquí, Ray.
157
00:12:05,280 --> 00:12:08,880
Me fui a la I Guerra Mundial
como soldado ¿y sabe cómo volví?
158
00:12:09,200 --> 00:12:10,920
- Como soldado.
- Eso es.
159
00:12:11,680 --> 00:12:13,400
Este es Hale. Ray Healy.
160
00:12:14,040 --> 00:12:16,270
Se queda con nosotros.
Enséñale todo lo que sabes.
161
00:12:16,480 --> 00:12:18,550
No me llevará más de cinco minutos.
162
00:12:18,720 --> 00:12:20,120
Es para usted, Hale.
163
00:12:20,320 --> 00:12:23,120
- El jefazo quiere verle.
- ¿Para qué?
164
00:12:23,520 --> 00:12:25,670
No se fía de mí. Llévalo arriba.
165
00:12:25,880 --> 00:12:27,200
- Sí, señor.
- Hasta luego.
166
00:12:27,320 --> 00:12:28,390
Adiós.
167
00:12:28,760 --> 00:12:32,520
Llevo aquí seis años
y no he hablado nunca con el viejo.
168
00:12:32,840 --> 00:12:36,360
¿Podemos volver al trabajo
o piensas quedarte de cháchara?
169
00:12:36,680 --> 00:12:37,750
Sí, señor.
170
00:12:39,360 --> 00:12:43,480
- Soy Hale, ¿le dice eso algo?
- Puede entrar, Sr. Hale.
171
00:12:49,800 --> 00:12:51,470
- Pase, Sr. Hale.
- Gracias.
172
00:12:52,320 --> 00:12:53,310
¿Sí, Sr. Corelli?
173
00:12:53,560 --> 00:12:56,030
- No me pase llamadas.
- Sí, señor.
174
00:12:57,960 --> 00:13:01,080
Sr. Hale, he pedido al Departamento
de Personal que lo buscara
175
00:13:01,560 --> 00:13:05,080
porque Elaine me dijo
que iba a trabajar aquí.
176
00:13:05,560 --> 00:13:07,790
- ¿Dónde estaba?
- En la oficina de Morgan.
177
00:13:08,840 --> 00:13:11,960
Mi hija parece muy interesada
en su futuro.
178
00:13:12,160 --> 00:13:14,310
Tuvimos una breve conversación
sobre ello.
179
00:13:14,480 --> 00:13:15,680
Quiero hacer algo por usted.
180
00:13:15,840 --> 00:13:18,750
¿Qué tal el Departamento de Ventas
y Publicidad?
181
00:13:19,080 --> 00:13:22,760
El Sr. Morgan ya ha hecho
algo por mí. Trabajaré con él.
182
00:13:23,840 --> 00:13:25,200
Usted lo hace por su hija.
183
00:13:26,800 --> 00:13:28,080
Tiene razón.
184
00:13:28,640 --> 00:13:31,000
Lo hago por mi hija.
185
00:13:34,640 --> 00:13:37,080
Haría cualquier cosa por ella.
186
00:13:38,520 --> 00:13:42,560
Si sirviera para ayudarla
lo pondría detrás de esa mesa,
187
00:13:42,920 --> 00:13:43,990
por mucho que me doliera.
188
00:13:44,240 --> 00:13:46,200
Así sería.
189
00:13:47,720 --> 00:13:52,480
Anoche fue la primera vez
que la vi interesada en algo.
190
00:13:53,360 --> 00:13:57,480
Usted dijo alguna cosa,
o tiene algo
191
00:13:58,440 --> 00:14:01,120
que de pronto
ha despertado su interés.
192
00:14:01,320 --> 00:14:03,470
Le estoy muy agradecido.
193
00:14:03,760 --> 00:14:05,120
No tiene por qué.
194
00:14:07,480 --> 00:14:09,000
No lo conozco de nada, Hale,
195
00:14:09,280 --> 00:14:12,910
pero quiero que sepa lo mucho
que ella significa para mí.
196
00:14:13,400 --> 00:14:15,600
Y lo poco que significa el resto.
197
00:14:16,440 --> 00:14:19,080
- ¿Lo capta?
- Creo que sí.
198
00:14:20,040 --> 00:14:21,760
¿Qué trabajo quiere?
199
00:14:22,200 --> 00:14:23,400
El que el Sr. Morgan me ha dado.
200
00:14:25,320 --> 00:14:29,470
- Pero no le puedo decir eso a ella.
- ¿Quiere que lo haga yo?
201
00:14:30,000 --> 00:14:32,200
- ¿Lo haría?
- Claro.
202
00:14:33,960 --> 00:14:35,920
- ¿Algo más?
- No.
203
00:14:36,760 --> 00:14:37,830
Gracias.
204
00:14:45,640 --> 00:14:48,680
Elaine Corelli ha sido muy amable
buscándole trabajo.
205
00:14:48,960 --> 00:14:50,480
- ¿No cree?
- Sí.
206
00:14:50,720 --> 00:14:53,360
- No olvide darle las gracias.
- Por supuesto.
207
00:14:53,640 --> 00:14:55,680
Usted que está en todo
208
00:14:55,840 --> 00:14:57,990
seguro que sabe
qué tal juega al póquer Morgan.
209
00:14:58,160 --> 00:15:01,710
- ¿Le ha invitado?
- Me lo ha insinuado.
210
00:15:02,720 --> 00:15:05,240
Qué amable.
En cierto modo, claro.
211
00:15:05,520 --> 00:15:06,880
¿A qué se refiere?
212
00:15:07,120 --> 00:15:10,000
Nadie ha visto perder nunca
al Sr. Morgan.
213
00:15:10,240 --> 00:15:13,710
Es un gran jugador.
Tiene cara de póquer. ¿Se dice así?
214
00:15:14,080 --> 00:15:16,310
- Sí.
- Tal vez sea mejor que no vaya.
215
00:15:16,480 --> 00:15:20,240
Guárdeme esto. Así sólo podré perder
cuatro dólares.
216
00:15:20,920 --> 00:15:23,070
- ¿Lavo los platos?
- Claro que no.
217
00:15:23,240 --> 00:15:24,640
Pues hasta luego.
218
00:15:25,200 --> 00:15:27,400
Si pierde pronto
puede ir a visitarla.
219
00:15:27,560 --> 00:15:30,080
Es usted una anciana astuta y terca.
220
00:15:41,480 --> 00:15:42,800
Corte, Sr. Morgan.
221
00:15:43,800 --> 00:15:46,030
- Listo.
- Jotas o mejor, caballeros.
222
00:15:46,200 --> 00:15:49,560
No debería haberlo visto,
sólo tenía color.
223
00:15:49,920 --> 00:15:52,910
No se le pueden pedir peras al olmo.
224
00:15:53,080 --> 00:15:57,080
No podía quedarse con la duda
de si era una buena mano.
225
00:15:57,920 --> 00:16:00,600
El que apuesta alto
duerme en la calle.
226
00:16:01,120 --> 00:16:02,870
- Abro con veinticinco céntimos.
- Lo veo.
227
00:16:03,160 --> 00:16:04,230
Paso.
228
00:16:06,120 --> 00:16:07,560
Subo diez más.
229
00:16:07,880 --> 00:16:09,320
Cómo no. ¿Hale?
230
00:16:09,600 --> 00:16:10,880
Los veo.
231
00:16:11,680 --> 00:16:13,000
- Veo.
- Paso.
232
00:16:14,560 --> 00:16:15,550
- ¿Cartas?
- Para mí tres.
233
00:16:17,640 --> 00:16:18,630
¿Sr. Morgan?
234
00:16:20,080 --> 00:16:21,520
Me quedo con estas.
235
00:16:24,480 --> 00:16:26,200
Cuatro para el que reparte.
236
00:16:26,520 --> 00:16:27,720
¿Y bien?
237
00:16:32,240 --> 00:16:33,390
Cincuenta céntimos.
238
00:16:34,000 --> 00:16:34,800
Cómo no.
239
00:16:38,520 --> 00:16:39,560
Cincuenta céntimos
240
00:16:41,880 --> 00:16:44,400
y cincuenta más.
241
00:16:47,760 --> 00:16:49,640
Igualo la apuesta. Dos reinas.
242
00:17:04,400 --> 00:17:05,440
Muy bueno.
243
00:17:07,000 --> 00:17:08,230
Un placer haber jugado con usted.
244
00:17:08,400 --> 00:17:11,200
Aún es temprano.
Coja más fichas.
245
00:17:11,600 --> 00:17:13,350
Volveré a probar suerte
la semana próxima.
246
00:17:14,240 --> 00:17:15,360
Le enseñaré la puerta.
247
00:17:15,520 --> 00:17:20,680
Ya me ha enseñado suficientes cosas.
Buenas noches, amigos.
248
00:17:21,000 --> 00:17:22,520
Buenas noches.
249
00:17:22,760 --> 00:17:23,910
Toma, Ray.
250
00:18:13,160 --> 00:18:14,480
¿Le gusta?
251
00:18:14,640 --> 00:18:16,160
No entiendo demasiado de música.
252
00:18:16,920 --> 00:18:19,990
No hay que saber de astronomía
para disfrutar de las estrellas.
253
00:18:21,040 --> 00:18:22,080
Entonces me gusta.
254
00:18:22,360 --> 00:18:24,640
Lo dice porque no quiere discutir.
255
00:18:25,080 --> 00:18:26,830
No con alguien
que tiene tantos libros.
256
00:18:27,120 --> 00:18:29,000
¿Usted no lee?
257
00:18:29,360 --> 00:18:31,240
Cuando tenía tiempo no tenía libros.
258
00:18:31,400 --> 00:18:34,280
Yo tengo ambos,
pero soy un caso aparte.
259
00:18:34,560 --> 00:18:37,550
Voy por ahí en una silla de ruedas
260
00:18:38,040 --> 00:18:41,510
y leo novelas románticas
sin tener que volver a vivir una.
261
00:18:41,800 --> 00:18:43,030
¿Qué quiere tomar?
262
00:18:43,280 --> 00:18:44,270
Me da igual.
263
00:18:44,440 --> 00:18:46,430
¿Por qué no ha entrado
por la puerta principal?
264
00:18:46,640 --> 00:18:48,870
No sabía si me dejarían entrar.
265
00:18:49,800 --> 00:18:52,600
Por aquí entregaba los periódicos.
266
00:18:53,120 --> 00:18:55,560
En invierno me quedaba ahí fuera,
en la oscuridad.
267
00:18:55,720 --> 00:18:59,320
El día de Navidad me quedé
para verla al lado del árbol,
268
00:18:59,920 --> 00:19:02,040
me gustaría haber podido darle
un regalo.
269
00:19:02,400 --> 00:19:03,440
¿Y por qué no lo hizo?
270
00:19:04,480 --> 00:19:06,150
En Navidad
siempre estaba sin blanca.
271
00:19:06,640 --> 00:19:07,630
¿Sí, Srta. Elaine?
272
00:19:07,840 --> 00:19:09,750
Esta es la Srta. Thompson,
el ama de llaves.
273
00:19:10,000 --> 00:19:11,670
El Sr. Hale es un bandido amigo mío.
274
00:19:11,880 --> 00:19:13,680
- Ha entrado por la ventana.
- ¿En serio?
275
00:19:13,880 --> 00:19:16,480
Tráele algo de beber,
dice que le vale cualquier cosa.
276
00:19:16,720 --> 00:19:17,760
Muy bien.
277
00:19:19,320 --> 00:19:21,280
Esta tarde ha frustrado a mi padre.
278
00:19:21,440 --> 00:19:23,830
¿Por lo del Departamento de Ventas
y Publicidad?
279
00:19:24,000 --> 00:19:25,750
Ya sabe a qué me refiero.
280
00:19:26,120 --> 00:19:27,400
Merezco una explicación
281
00:19:27,560 --> 00:19:28,840
por tomarme la molestia.
282
00:19:29,200 --> 00:19:32,270
Mi casera también.
Conoce al capataz de expediciones.
283
00:19:33,080 --> 00:19:35,200
¿Cuánto espera ganar allí?
284
00:19:35,440 --> 00:19:36,840
48 dólares a la semana.
285
00:19:37,000 --> 00:19:38,440
No es muy ambicioso.
286
00:19:38,600 --> 00:19:41,960
He recuperado mi cuarto
y tengo trabajo. ¿No es suficiente?
287
00:19:42,240 --> 00:19:45,390
Entonces mi intento de ayudarle
le habrá parecido un chiste.
288
00:19:45,560 --> 00:19:46,550
Gracias.
289
00:19:46,720 --> 00:19:48,120
Todo es un chiste
290
00:19:48,360 --> 00:19:50,800
hasta que uno se topa con algo
que no hace gracia a nadie.
291
00:19:51,000 --> 00:19:52,910
¿Nunca?
292
00:19:53,720 --> 00:19:56,760
Hay cosas que a mí no me hacen
gracia, pero a otros sí.
293
00:19:57,760 --> 00:20:00,440
- Ya.
- Como ese mal salto suyo.
294
00:20:01,560 --> 00:20:04,240
Seguro que a alguien le hizo gracia.
295
00:20:04,640 --> 00:20:05,710
Supongo que sí.
296
00:20:06,560 --> 00:20:09,630
Ni sus piernas ni mi vida
sirven para nada.
297
00:20:10,440 --> 00:20:12,880
Lo de su vida tiene solución.
298
00:20:14,560 --> 00:20:16,390
Lee demasiado.
299
00:20:17,960 --> 00:20:20,760
Le prometí a su padre
que vendría a verla.
300
00:20:21,120 --> 00:20:23,680
Gracias por la leche
y por la conversación.
301
00:20:23,960 --> 00:20:25,550
¿No piensa salir
por la puerta principal?
302
00:20:26,480 --> 00:20:29,440
Es una superstición de jugador:
se sale por donde se entra.
303
00:20:29,600 --> 00:20:30,590
Buenas noches, Sr. Hale.
304
00:20:30,760 --> 00:20:31,750
Buenas noches.
305
00:20:50,080 --> 00:20:51,200
¿Sí?
306
00:20:51,960 --> 00:20:54,560
He visto la luz encendida,
le traigo toallas.
307
00:20:54,800 --> 00:20:55,870
¿Está escribiendo?
308
00:20:56,040 --> 00:20:57,190
No, dibujando.
309
00:20:57,360 --> 00:20:58,720
Son los planos de una casa.
310
00:20:58,920 --> 00:21:00,800
Vaya, de una casa.
311
00:21:04,160 --> 00:21:05,150
¿Qué ha visto?
312
00:21:05,320 --> 00:21:06,390
- Nada.
- ¿Seguro?
313
00:21:06,560 --> 00:21:08,200
No llevo las gafas puestas.
314
00:21:09,760 --> 00:21:11,350
Quiero que sea una sorpresa.
315
00:21:11,520 --> 00:21:13,270
Dios mío, me ha asustado.
316
00:21:13,440 --> 00:21:16,400
Lo siento. En realidad quería
hablar con usted.
317
00:21:16,600 --> 00:21:18,000
Mañana me voy a levantar temprano.
318
00:21:18,160 --> 00:21:20,070
¿Mañana?
¿Trabaja los sábados?
319
00:21:20,240 --> 00:21:22,600
Me voy del pueblo un par de días.
320
00:21:23,600 --> 00:21:24,960
Un amigo está en apuros.
321
00:21:25,120 --> 00:21:27,320
Lo siento mucho, ¿es grave?
322
00:21:27,600 --> 00:21:28,640
No.
323
00:21:29,360 --> 00:21:32,640
Solo que ya no puede seguir
ganándose la vida así.
324
00:21:33,040 --> 00:21:34,630
¿A qué se dedica?
325
00:21:35,840 --> 00:21:37,040
Es un fullero.
326
00:21:37,240 --> 00:21:38,680
¿Como el Sr. Morgan?
327
00:21:38,840 --> 00:21:40,320
No exactamente.
328
00:21:40,600 --> 00:21:42,560
Mi amigo gana haciendo trampas.
329
00:21:42,720 --> 00:21:44,520
Eso es inaceptable.
330
00:21:45,320 --> 00:21:46,800
Si mi plan funciona,
331
00:21:47,840 --> 00:21:50,280
no tendrá que vivir de eso
nunca más.
332
00:21:50,920 --> 00:21:52,560
Chris, eso está muy bien.
333
00:21:54,040 --> 00:21:56,270
Siempre está ayudando a la gente.
334
00:21:57,400 --> 00:21:58,880
Debería irse a la cama.
335
00:21:59,200 --> 00:22:02,000
- Buenas noches, Chris.
- Buenas noches.
336
00:23:15,640 --> 00:23:17,120
Tienes once cartas.
337
00:23:17,400 --> 00:23:18,960
Espero que tú no.
338
00:23:21,760 --> 00:23:23,480
¿Dónde has estado, Steve?
339
00:23:23,760 --> 00:23:25,320
Por ahí.
340
00:23:27,920 --> 00:23:29,240
¿Haciendo algo de provecho?
341
00:23:29,560 --> 00:23:31,520
No, ya me conocen
en los mejores sitios.
342
00:23:31,680 --> 00:23:33,750
Me echaron de California.
343
00:23:34,080 --> 00:23:37,310
Me dijeron que estabas en Florida.
344
00:23:38,400 --> 00:23:40,200
Es una pena que en Europa
estén sin blanca.
345
00:23:41,080 --> 00:23:43,520
Tú no eres
de los que hacen préstamos.
346
00:23:43,800 --> 00:23:45,550
Lo que necesitas es un nuevo golpe.
347
00:23:47,920 --> 00:23:50,150
Tal vez vuelva al buen camino.
348
00:23:50,600 --> 00:23:53,510
- El problema del buen camino es...
- Que es demasiado bueno.
349
00:23:55,120 --> 00:23:56,790
Veamos.
350
00:24:03,680 --> 00:24:05,000
Otro más, Jake.
351
00:24:10,720 --> 00:24:13,630
No me extraña que te echaran
de esos malditos antros,
352
00:24:13,800 --> 00:24:16,760
no eres capaz de perder.
353
00:24:17,240 --> 00:24:20,440
Si perdieras de vez en cuando
parecería más normal.
354
00:24:20,680 --> 00:24:22,750
Pero tú quieres llevártelo todo,
355
00:24:23,040 --> 00:24:26,080
incluso el impuesto de lujo.
356
00:24:26,320 --> 00:24:28,390
No puedes evitarlo, ¿verdad?
357
00:24:28,680 --> 00:24:30,880
Hasta tienes que llevarte
mis cuatro perras.
358
00:24:33,080 --> 00:24:34,560
Estamos en paz.
359
00:25:02,440 --> 00:25:04,560
Dudaba que aparecieras.
360
00:25:05,200 --> 00:25:07,240
Hace semanas
que no se te ve el pelo.
361
00:25:07,440 --> 00:25:10,280
- ¿Has estado en chirona?
- Te dije que vendría.
362
00:25:10,480 --> 00:25:12,680
- ¿Has hecho lo que te pedí?
- Sí.
363
00:25:12,880 --> 00:25:14,710
He comprado al portero,
entrar será fácil.
364
00:25:14,880 --> 00:25:16,920
Aquí está el plano de la casa.
365
00:25:17,120 --> 00:25:19,000
Vamos al despacho,
366
00:25:19,160 --> 00:25:22,390
le ponemos un arma en las costillas
a Bowen y nos lo llevamos.
367
00:25:22,720 --> 00:25:24,200
¿Eso es todo?
368
00:25:24,360 --> 00:25:26,270
- ¿Y si no se levanta?
- Lo hará.
369
00:25:26,640 --> 00:25:29,160
- Dame fuego.
- No he dicho que fuera fácil.
370
00:25:29,640 --> 00:25:31,870
Ni yo que lo pensara,
371
00:25:32,040 --> 00:25:33,520
pero nunca he llegado tan lejos.
372
00:25:33,680 --> 00:25:35,270
Ni yo.
373
00:25:36,120 --> 00:25:38,560
Pero nos hemos quedado
sin papanatas.
374
00:25:39,400 --> 00:25:41,070
¿Y de aquí adónde vamos?
375
00:25:41,440 --> 00:25:43,110
A desvalijar la casa de juego.
376
00:25:43,440 --> 00:25:44,430
Ya.
377
00:25:44,800 --> 00:25:48,560
Lo hacemos esta noche
y nos largamos.
378
00:25:48,960 --> 00:25:51,920
El jugador al que atracamos
no llamará a la policía.
379
00:25:57,880 --> 00:25:59,280
- ¿Tienes coche?
- Sí.
380
00:25:59,480 --> 00:26:00,470
¿Lo has tomado prestado?
381
00:26:00,720 --> 00:26:03,480
- ¿Tú qué crees?
- Imbécil.
382
00:26:25,080 --> 00:26:27,800
Esta noche te llevas un buen botín,
Bowen.
383
00:26:28,320 --> 00:26:30,150
Más bien te lo llevas tú.
384
00:26:30,400 --> 00:26:31,880
Al coche, Bowen.
385
00:26:32,200 --> 00:26:33,640
Andando.
386
00:27:27,480 --> 00:27:29,520
¿Y tu coche, Bowen?
387
00:27:36,960 --> 00:27:38,360
Conduces tú.
388
00:27:46,600 --> 00:27:48,720
Esto no es ninguna gilipollez.
389
00:27:49,240 --> 00:27:50,680
Tómate tu tiempo.
390
00:28:13,360 --> 00:28:16,120
Hasta aquí has llegado, Bowen.
391
00:28:19,640 --> 00:28:22,360
¿Hasta dónde creéis
qué vais a llegar vosotros?
392
00:28:24,120 --> 00:28:26,960
Toma. Llama a un taxi
cuando encuentres una casa.
393
00:28:27,240 --> 00:28:30,280
- Intentaré devolvértelo.
- No hay prisa.
394
00:28:30,440 --> 00:28:33,830
Llegados a este punto,
deberíais ir hasta el final.
395
00:28:34,000 --> 00:28:38,360
Soy un simple ladrón.
Recuerda que me debes diez pavos.
396
00:28:39,040 --> 00:28:40,710
No pienso olvidarlo.
397
00:28:49,840 --> 00:28:52,520
- No vuelvas a intentarlo.
- Al menos no por ahora.
398
00:28:52,680 --> 00:28:54,080
Nunca más.
399
00:28:55,080 --> 00:28:57,040
Sé listo y guárdalo.
400
00:28:57,280 --> 00:28:59,350
Como bien has dicho,
desapareceré.
401
00:28:59,480 --> 00:29:02,160
Y te lo repito:
lárgate y desaparece.
402
00:29:02,480 --> 00:29:04,520
Vete a otra ciudad y quédate allí.
403
00:29:05,000 --> 00:29:07,720
Cámbiate de nombre
y empieza una nueva vida.
404
00:29:07,960 --> 00:29:09,870
Yo ya lo he hecho,
y tú deberías hacer lo mismo.
405
00:29:10,040 --> 00:29:11,030
Ya.
406
00:29:11,240 --> 00:29:12,990
Ándate con ojo,
407
00:29:13,360 --> 00:29:15,190
no te descuides
ni olvides esta noche,
408
00:29:15,360 --> 00:29:17,670
porque Bowen no lo hará.
409
00:29:17,880 --> 00:29:18,870
¿Crees que es un matón?
410
00:29:19,920 --> 00:29:21,280
Desde luego.
411
00:29:23,920 --> 00:29:25,360
¿Adónde vas?
412
00:29:25,920 --> 00:29:27,510
Vale, vale.
413
00:29:27,840 --> 00:29:29,880
Solo quería saber
si volvería a verte.
414
00:29:30,040 --> 00:29:32,720
Dicen que hay otra vida
después de esta.
415
00:29:32,960 --> 00:29:35,640
Si es así, puede que nos veamos
allá abajo.
416
00:29:55,520 --> 00:29:58,240
- Te debo cuatro pavos.
- Qué rápido.
417
00:29:58,480 --> 00:30:01,360
No quiero tener remordimientos.
418
00:30:01,640 --> 00:30:04,400
¿Te has portado mal
el fin de semana?
419
00:30:04,560 --> 00:30:06,440
¿Por qué?
- Healy fue a buscarte el domingo
420
00:30:06,640 --> 00:30:08,760
y la Sra. Brentman le dijo
que te habías ido el sábado.
421
00:30:08,920 --> 00:30:12,710
Fui a Virginia a ver a un pariente
y ayer volví tarde.
422
00:30:14,320 --> 00:30:16,710
- ¿Qué quería Healy?
- Lo de siempre.
423
00:30:17,000 --> 00:30:19,150
- Te he estado buscando.
- Pues aquí está.
424
00:30:19,320 --> 00:30:21,040
- ¿Haces algo esta noche?
- Dile que sí.
425
00:30:21,200 --> 00:30:23,430
Tengo algo para ti,
te encantará.
426
00:30:23,640 --> 00:30:25,870
Debe de ser el trasero de su chica.
427
00:30:26,080 --> 00:30:28,520
Dejemos aquí a este metomentodo.
428
00:30:28,840 --> 00:30:29,990
No le hagas caso a Morgan,
429
00:30:30,280 --> 00:30:31,560
menos la noche de póquer
430
00:30:31,720 --> 00:30:33,920
hace 20 años que pasa las noches
con su mujer.
431
00:30:34,080 --> 00:30:36,390
Cree que todas las mujeres
están gordas y se acuestan a las 10.
432
00:30:37,680 --> 00:30:40,560
La chica se llama Gwen,
tiene un cuerpazo.
433
00:30:40,680 --> 00:30:43,040
- Ya.
- Le echas un vistazo,
434
00:30:43,200 --> 00:30:44,760
y si no te convence
nos vamos al cine y listo.
435
00:30:44,960 --> 00:30:46,160
- ¿Trato hecho?
- De acuerdo.
436
00:30:46,480 --> 00:30:47,630
Dame una oportunidad con Mabel.
437
00:30:47,800 --> 00:30:50,240
- ¿Las llevamos a cenar?
- ¿Has robado un banco o qué?
438
00:30:51,120 --> 00:30:53,030
No, no era un banco.
439
00:30:53,200 --> 00:30:55,240
Vamos a bailar y las invitamos
a unas copas.
440
00:30:55,400 --> 00:30:57,600
- Será suficiente.
- De acuerdo.
441
00:30:57,840 --> 00:30:59,800
- Te recojo a las ocho.
- Vale.
442
00:31:04,520 --> 00:31:05,640
Ahora vuelvo, señorita.
443
00:31:05,800 --> 00:31:07,000
Le sientan bien las rosas,
444
00:31:07,240 --> 00:31:08,230
debería llevarlas siempre.
445
00:31:08,400 --> 00:31:10,840
- Tengo una cita.
- Se llevará una grata sorpresa.
446
00:31:11,000 --> 00:31:12,150
Eso espero.
447
00:31:12,360 --> 00:31:13,590
¿La conozco?
448
00:31:14,800 --> 00:31:16,080
No tan bien como cree.
449
00:31:16,640 --> 00:31:18,080
¿Quién es la afortunada?
450
00:31:18,240 --> 00:31:19,470
Usted.
451
00:31:23,400 --> 00:31:27,760
Cuando no está creo que es el hombre
más raro que he conocido jamás.
452
00:31:28,040 --> 00:31:30,680
Cuando está cerca,
estoy segura de ello.
453
00:31:30,920 --> 00:31:32,040
¿Me está rechazando?
454
00:31:32,920 --> 00:31:36,520
¿Le parece imposible
que alguna chica lo haga?
455
00:31:37,040 --> 00:31:38,600
Sí, a no ser que esté loca.
456
00:31:38,760 --> 00:31:40,430
No sé cómo tomarme eso.
457
00:31:40,720 --> 00:31:41,950
No es nada personal.
458
00:31:42,320 --> 00:31:44,280
- Vamos.
- ¿A qué hora la recojo?
459
00:31:44,600 --> 00:31:46,960
A la que quiera.
Salte por la ventana.
460
00:31:56,840 --> 00:31:58,430
Qué bonitas,
461
00:31:58,760 --> 00:32:00,240
¿quiere que las ponga en agua?
462
00:32:00,400 --> 00:32:02,200
Como quiera, son suyas.
463
00:32:02,400 --> 00:32:03,760
- ¿Mías?
- No es nada,
464
00:32:03,920 --> 00:32:05,400
pretendo ir en serio con usted.
465
00:32:05,760 --> 00:32:07,400
Pero no es desinteresado,
466
00:32:07,600 --> 00:32:09,160
Ray va a venir a buscarme,
467
00:32:09,560 --> 00:32:11,790
dígale que no puedo ir.
468
00:32:22,560 --> 00:32:25,520
En lugar de las flores
le traigo el periódico.
469
00:32:27,520 --> 00:32:29,560
¿Como cuando era niño?
470
00:32:30,000 --> 00:32:32,280
Sí, como entonces.
471
00:32:32,800 --> 00:32:33,920
- ¿Y el abrigo?
- ¿Por qué?
472
00:32:34,200 --> 00:32:35,240
Vamos a salir.
473
00:32:35,480 --> 00:32:36,800
Yo no salgo nunca.
474
00:32:37,120 --> 00:32:38,640
Pues esta noche
tiene una cita conmigo.
475
00:32:38,840 --> 00:32:42,070
¿O pretende que me quede aquí
contemplando los libros?
476
00:32:42,320 --> 00:32:44,710
- ¿Sí, Srta. Elaine?
- Tráigale el abrigo,
477
00:32:45,040 --> 00:32:46,030
uno de los de visón.
478
00:32:46,360 --> 00:32:48,830
Solo hay tres cosas
que podrían hacer que me quedara:
479
00:32:49,040 --> 00:32:50,520
dormir, la cárcel o las cartas.
480
00:32:52,080 --> 00:32:53,560
No me malinterprete,
481
00:32:53,960 --> 00:32:56,190
aprecio el detalle.
482
00:32:56,400 --> 00:32:59,760
Pero no me haría esto a mí misma,
y mucho menos a usted.
483
00:33:00,040 --> 00:33:02,760
La culpa es mía por haberle dicho
que podía venir.
484
00:33:03,040 --> 00:33:05,760
No soporto ni la pena
ni la bravuconería.
485
00:33:06,040 --> 00:33:08,270
Así que puede irse y pasárselo bien
486
00:33:08,440 --> 00:33:10,670
sin tener que quedarse demasiado
en ningún sitio.
487
00:33:11,000 --> 00:33:12,070
Cuéntemelo por el camino.
488
00:33:12,320 --> 00:33:13,720
Se reirán de usted.
489
00:33:13,880 --> 00:33:16,350
No sería la primera vez,
y eran expertos.
490
00:33:16,720 --> 00:33:17,950
No, Chris.
491
00:33:18,920 --> 00:33:22,310
No le dará vergüenza
que la vean conmigo, ¿no?
492
00:33:22,880 --> 00:33:24,630
- No piensa eso.
- Claro que sí.
493
00:33:25,000 --> 00:33:29,200
Usted es Elaine Corelli,
una potentada de la alta sociedad.
494
00:33:29,560 --> 00:33:31,280
Tal vez ese sea el problema.
495
00:33:38,840 --> 00:33:41,800
Por la puerta principal,
si no le importa.
496
00:33:53,200 --> 00:33:55,920
- ¿Se alegra de haber venido?
- Claro.
497
00:33:56,080 --> 00:34:00,230
Brilla como un diamante
en una mina de carbón. ¿Champán?
498
00:34:00,360 --> 00:34:01,920
- ¿Qué desean?
- Un café.
499
00:34:02,080 --> 00:34:05,440
Dos. Con su leche, su azúcar,
sus cucharillas, el lote completo.
500
00:34:07,280 --> 00:34:10,320
Mira quién está ahí, Gwen:
la mismísima Elaine Corelli.
501
00:34:10,600 --> 00:34:12,830
- ¿Dónde?
- La del visón y la silla de ruedas.
502
00:34:14,000 --> 00:34:16,150
¿Y quién es ese hombre
tan distinguido?
503
00:34:18,360 --> 00:34:20,030
Debe de ser de la fábrica.
¿Lo conoces?
504
00:34:20,320 --> 00:34:23,160
De vista.
¿Más cerveza, Gwen?
505
00:34:24,280 --> 00:34:25,680
¿Dónde había estado hasta ahora?
506
00:34:26,200 --> 00:34:28,760
Es nuevo.
Mabel, ¿cerveza?
507
00:34:28,920 --> 00:34:30,880
¿Quién es?
¿Cómo se llama?
508
00:34:31,280 --> 00:34:32,430
Dinos quién es.
509
00:34:34,640 --> 00:34:36,040
- Es Hale.
- ¿Hale?
510
00:34:36,920 --> 00:34:38,830
¿El grandullón
que nos prometiste?
511
00:34:39,040 --> 00:34:40,760
Exacto. El mismo.
512
00:34:41,040 --> 00:34:42,760
Así que esos eran los negocios
que tenía que atender.
513
00:34:43,120 --> 00:34:44,350
No, Gwen.
514
00:34:46,360 --> 00:34:49,040
- Haz algo, sácala a bailar.
- No sé bailar rumba.
515
00:34:50,680 --> 00:34:52,120
Me han dicho que es usted
el Sr. Hale.
516
00:34:52,320 --> 00:34:53,550
Demasiado tarde para una cita.
517
00:34:53,720 --> 00:34:55,870
Es mi respuesta a la llamada
que nunca hizo.
518
00:34:56,120 --> 00:34:57,790
Y para su información,
Sr. Hale,
519
00:34:58,120 --> 00:35:00,430
no estoy acostumbrada
a que me planten.
520
00:35:00,600 --> 00:35:03,510
Ni a que me ignoren,
abandonen, o...
521
00:35:04,120 --> 00:35:05,760
Déjame acabar.
522
00:35:05,920 --> 00:35:08,640
¿Estás loca?
Trabajo para su padre.
523
00:35:09,720 --> 00:35:12,360
Se relaciona usted
con mujeres muy particulares.
524
00:35:12,800 --> 00:35:14,160
Ridículo, ¿verdad?
525
00:35:15,040 --> 00:35:18,190
- ¿Quiere irse?
- No hasta que haga lo que debe.
526
00:35:18,360 --> 00:35:21,120
- ¿Qué?
- Disculparse con esa chica.
527
00:35:21,360 --> 00:35:22,800
- ¿Quiere que haga eso?
- Sí.
528
00:35:23,080 --> 00:35:25,550
Y si es lo suficientemente tonta
para aceptar,
529
00:35:25,800 --> 00:35:28,030
- Baile con ella.
- ¿Cree que no lo hará?
530
00:35:28,480 --> 00:35:29,760
Estoy segura.
531
00:35:30,320 --> 00:35:31,840
¿Qué apostamos?
532
00:35:32,360 --> 00:35:33,950
- La cuenta.
- Hecho.
533
00:35:44,160 --> 00:35:48,440
Le pido disculpas,
no he podido zafarme.
534
00:35:48,840 --> 00:35:50,880
Si la hubiera conocido antes,
habría hecho lo imposible.
535
00:35:51,000 --> 00:35:53,760
- ¿Qué pretende?
- Solo quería disculparme.
536
00:35:53,920 --> 00:35:57,880
- ¿Cómo piensa hacerlo?
- Ninguno se va de la ciudad,
537
00:35:58,200 --> 00:35:59,520
así que ¿por qué no bailamos?
538
00:35:59,680 --> 00:36:01,720
Desde luego tiene usted valor.
539
00:36:02,480 --> 00:36:04,870
¿Le apetece bailar o no?
540
00:37:16,520 --> 00:37:19,320
- Camarero, la cuenta.
- Sí, señora.
541
00:37:25,360 --> 00:37:26,800
Gracias, señora.
542
00:37:31,120 --> 00:37:32,710
Buenas noches.
543
00:37:47,680 --> 00:37:49,000
¿Se ha divertido?
544
00:37:50,080 --> 00:37:51,070
"Diversión".
545
00:37:51,280 --> 00:37:53,160
Es una palabra como otra cualquiera.
546
00:37:58,720 --> 00:38:00,120
Supongo que me gusta
547
00:38:01,200 --> 00:38:03,720
porque aún recuerda cómo era
548
00:38:04,240 --> 00:38:08,840
cuando podía caminar, bailar
y vivir como la chica de esta noche.
549
00:38:09,640 --> 00:38:11,160
Puede engañarse a sí mismo
550
00:38:11,920 --> 00:38:13,640
y hasta a mí,
551
00:38:14,320 --> 00:38:15,720
pero sólo es un sueño
552
00:38:16,400 --> 00:38:19,040
y tengo que olvidarlo.
Y usted también.
553
00:38:21,520 --> 00:38:23,830
Siempre me dice
lo que tengo que hacer.
554
00:38:25,600 --> 00:38:27,080
Los sueños están bien,
555
00:38:28,240 --> 00:38:30,360
a todo el mundo le gustan.
556
00:38:32,160 --> 00:38:34,280
Pero uno no se puede quedar
ahí estancado.
557
00:38:34,560 --> 00:38:36,710
No se puede vivir en ellos,
ni caminar.
558
00:38:37,720 --> 00:38:38,920
Tiene las manos frías.
559
00:38:39,280 --> 00:38:41,080
¿Por qué no me escucha?
560
00:38:42,480 --> 00:38:44,470
Porque sé lo que va a decir.
561
00:38:45,680 --> 00:38:48,150
Que esto es el final de lo nuestro.
562
00:38:49,360 --> 00:38:51,960
Que tiene las piernas muertas
y que se arrastrará sola
563
00:38:52,120 --> 00:38:53,920
hasta el fin del mundo.
564
00:38:54,560 --> 00:38:57,520
Me va a decir
que lo nuestro es importante,
565
00:38:59,280 --> 00:39:01,750
que a alguien le importa
hacia dónde vamos,
566
00:39:02,320 --> 00:39:05,840
que caerán las estrellas del cielo
567
00:39:06,360 --> 00:39:08,240
y que los relojes se detendrán
568
00:39:08,520 --> 00:39:10,480
por lo que nos pase.
569
00:39:10,720 --> 00:39:12,360
No me refería a eso.
570
00:39:12,520 --> 00:39:13,510
Sé a qué se refería
571
00:39:14,240 --> 00:39:15,910
y no me importa.
572
00:39:20,640 --> 00:39:22,680
¿Me lleva adentro ya?
573
00:39:47,880 --> 00:39:49,160
Lo siento, Chris.
574
00:39:49,480 --> 00:39:52,920
- ¿Qué más puedo hacer?
- Darme un beso de buenas noches.
575
00:40:00,400 --> 00:40:02,230
Anoche Elaine Corelli
partió para Palm Beach
576
00:40:02,400 --> 00:40:03,520
tras meses de reclusión.
577
00:40:03,680 --> 00:40:06,670
¿Habrá superado el accidente
y recuperará su esplendor?
578
00:40:06,840 --> 00:40:09,830
Si es así, le deseamos
los mejores triunfos en sociedad.
579
00:40:24,680 --> 00:40:28,150
¿No puede entrar sin llamar
como siempre?
580
00:40:28,760 --> 00:40:30,040
Me ha asustado.
581
00:40:30,200 --> 00:40:32,640
- A usted no le da miedo nadie.
- Ya no.
582
00:40:32,800 --> 00:40:34,240
Le dije que no ganaría
en las carreras.
583
00:40:34,400 --> 00:40:35,520
- Esta puedo ganarla.
- ¿Cuál?
584
00:40:35,680 --> 00:40:36,720
En Florida.
585
00:40:37,320 --> 00:40:39,280
¿Qué me dice
de Campanilla Plateada?
586
00:40:39,520 --> 00:40:40,510
Demasiado impulsivo.
587
00:40:40,680 --> 00:40:42,240
¿Y Cielo sin Estrellas?
588
00:40:42,400 --> 00:40:45,280
Está chalado, ya ha vuelto locos
a tres veterinarios.
589
00:40:45,440 --> 00:40:46,920
Tiene un nombre precioso.
590
00:40:47,160 --> 00:40:48,600
¿Y Rechoncho?
591
00:40:49,080 --> 00:40:51,040
- Es una apuesta segura.
- Imposible.
592
00:40:51,400 --> 00:40:53,870
No podría apostar
por un caballo llamado Rechoncho.
593
00:40:54,040 --> 00:40:57,800
Pues elija a Cielo sin Estrellas.
Yo haré la apuesta.
594
00:40:58,440 --> 00:41:00,240
Tiene una postal.
595
00:41:00,480 --> 00:41:04,000
Pone: "Hace un tiempo horrible,
menos mal que no has venido".
596
00:41:04,120 --> 00:41:06,160
Dice que no vuelve hasta marzo
597
00:41:06,400 --> 00:41:08,870
y que tal vez vaya a Nueva York
a ver algún musical.
598
00:41:09,080 --> 00:41:11,280
- Eso es lo que ella cree.
- ¿Y usted?
599
00:41:11,480 --> 00:41:13,630
Que nada puede mantenerla
tanto tiempo fuera.
600
00:41:13,800 --> 00:41:14,790
¿Ni yo?
601
00:41:14,960 --> 00:41:18,240
No lo sé, soy menos romántica
que una nevera.
602
00:41:18,400 --> 00:41:20,870
¿Por eso apuesta por
"Cielo sin estrellas"?
603
00:41:21,080 --> 00:41:23,390
- ¿Cómo la quiere?
- Al caballo ganador, por supuesto.
604
00:41:23,600 --> 00:41:25,960
- Buenas noches.
- Buenas noches.
605
00:41:41,800 --> 00:41:44,600
Dios mío, qué árbol tan bonito.
606
00:41:44,760 --> 00:41:47,640
- ¿Dónde lo pongo?
- Delante de la ventana.
607
00:41:49,960 --> 00:41:52,160
Chris, tengo buenas noticias.
608
00:41:52,360 --> 00:41:54,110
¿Sabe quién ha vuelto?
609
00:41:54,280 --> 00:41:55,950
- Tenga.
- ¿Qué es?
610
00:41:56,200 --> 00:41:59,400
Es un regalo de Navidad
para una vieja cotilla que conozco.
611
00:42:00,920 --> 00:42:04,040
¿Es para mí? No tenía por qué
regalarme nada.
612
00:42:04,200 --> 00:42:06,720
Guárdelo donde no lo encuentre.
613
00:42:08,320 --> 00:42:09,880
¿No tiene curiosidad?
614
00:42:10,200 --> 00:42:13,670
Por si usted sí la tiene,
dentro hay un albornoz.
615
00:42:15,400 --> 00:42:16,680
¿Me ayuda a poner el árbol?
616
00:42:16,880 --> 00:42:19,840
No, voy a casa de Elaine
con un poco de muérdago.
617
00:42:20,160 --> 00:42:21,600
Ya lo sabía.
618
00:42:27,920 --> 00:42:29,670
¿Le gusta, Srta. Elaine?
619
00:42:29,920 --> 00:42:31,670
Es muy bonito, Thompson.
620
00:42:31,840 --> 00:42:32,830
Ha sido un poco apresurado,
621
00:42:33,040 --> 00:42:35,640
no la esperábamos hasta marzo.
622
00:42:35,920 --> 00:42:40,710
No hay Navidad sin árbol.
Me encanta esta época del año.
623
00:42:46,400 --> 00:42:49,200
- ¿Ha visto al Sr. Hale?
- Varias veces.
624
00:42:49,480 --> 00:42:52,790
Estuvo aquí una noche,
muy a su pesar.
625
00:42:53,560 --> 00:42:56,120
Yo estaba durmiendo y oí música,
626
00:42:56,280 --> 00:42:57,560
así que vine a investigar.
627
00:42:57,720 --> 00:43:00,280
- ¿Estaba aquí?
- Sí, había entrado como siempre
628
00:43:00,560 --> 00:43:02,120
y venía a por un libro.
629
00:43:02,440 --> 00:43:05,400
- Estaba sentado ahí, leyendo.
- ¿Leyendo?
630
00:43:05,920 --> 00:43:08,230
Un libro de poesía, de hecho.
631
00:43:08,840 --> 00:43:09,990
¿Y llamó a la policía?
632
00:43:10,320 --> 00:43:11,360
No.
633
00:43:11,680 --> 00:43:13,640
Nos pusimos a jugar al Gin Rummy.
634
00:43:13,960 --> 00:43:16,110
El Sr. Hale perdió cuatro dólares.
635
00:43:18,720 --> 00:43:20,680
- No estoy.
- Sí, Srta. Elaine.
636
00:43:21,000 --> 00:43:22,070
¿Qué libro era?
637
00:43:22,880 --> 00:43:26,190
Estaba tan enfadado
por haber perdido los cuatro pavos,
638
00:43:26,400 --> 00:43:28,680
quiero decir dólares,
que olvidó llevárselo.
639
00:43:28,840 --> 00:43:30,910
Es un ladrón de poca monta.
640
00:43:33,760 --> 00:43:35,590
Hola, Thompson.
¿Está la Srta. Elaine?
641
00:43:35,840 --> 00:43:37,910
No, Sr. Hale, lo siento.
642
00:43:39,200 --> 00:43:41,670
Vaya, feliz Navidad de todos modos.
643
00:43:47,960 --> 00:43:50,800
Me encanta cuando Thompson
me guiña el ojo.
644
00:43:53,760 --> 00:43:56,600
Siempre que nos vemos
después de un tiempo
645
00:43:57,480 --> 00:43:59,360
soy mal recibido.
646
00:44:01,360 --> 00:44:02,560
Feliz Navidad.
647
00:44:04,680 --> 00:44:06,670
Creía que ya lo habíamos aclarado.
648
00:44:06,840 --> 00:44:08,200
Yo también.
649
00:44:09,000 --> 00:44:10,640
¿Acaso no tenía sentido?
650
00:44:11,760 --> 00:44:12,750
Sí.
651
00:44:13,840 --> 00:44:16,150
De hecho era lo único que tenía.
652
00:44:17,440 --> 00:44:18,880
¿Por qué has vuelto?
653
00:44:19,280 --> 00:44:21,030
Por las fiestas, claro.
654
00:44:21,200 --> 00:44:23,800
- ¿Claro?
- ¿Jerez, Srta. Elaine?
655
00:44:25,600 --> 00:44:26,960
¿Jerez, Sr. Hale?
656
00:44:27,200 --> 00:44:28,190
Gracias.
657
00:44:35,120 --> 00:44:36,110
Por Thompson.
658
00:44:36,880 --> 00:44:38,320
¿Así que no tenía sentido?
659
00:44:38,520 --> 00:44:40,830
Se lo conté a la anciana Brentman.
660
00:44:41,040 --> 00:44:44,160
Se puede ser viejo e ignorante,
pero no viejo y tonto.
661
00:44:44,320 --> 00:44:45,440
¿Qué le contaste?
662
00:44:45,600 --> 00:44:47,910
Que tú estabas colgada de la silla
663
00:44:48,360 --> 00:44:50,240
y que yo estaba colgado por ti.
664
00:44:50,920 --> 00:44:52,320
Que no te parecía bien
665
00:44:52,600 --> 00:44:53,960
y que por eso te fuiste.
666
00:44:54,280 --> 00:44:55,510
¿Y qué te dijo?
667
00:44:56,280 --> 00:44:57,950
Me preguntó si te amaba.
668
00:44:58,160 --> 00:44:59,150
¿Y qué le dijiste?
669
00:45:00,280 --> 00:45:02,720
Me lancé y le dije que sí.
670
00:45:04,440 --> 00:45:06,080
¿En serio?
671
00:45:08,720 --> 00:45:09,870
- Qué bueno.
- ¿El qué?
672
00:45:11,720 --> 00:45:14,920
"Quiero oler las lilas
de Connecticut antes de morir"
673
00:45:15,600 --> 00:45:18,880
"y ver las blancas capillas
de mi juventud,"
674
00:45:19,440 --> 00:45:21,480
"los jardines llenos de reseda,"
675
00:45:21,680 --> 00:45:24,910
"las vallas de los pastos
que rompí para huir".
676
00:45:25,280 --> 00:45:26,270
¿Te gusta la poesía?
677
00:45:26,640 --> 00:45:28,520
Sólo aprendí un poema
en toda mi vida.
678
00:45:28,800 --> 00:45:29,950
¿Cuál?
679
00:45:30,440 --> 00:45:31,800
Juega con cualquiera
de cualquier país
680
00:45:31,960 --> 00:45:34,560
a cualquier juego
por cualquier apuesta.
681
00:45:34,720 --> 00:45:37,080
- Esos son solo unos ripios.
- ¿De qué?
682
00:45:37,360 --> 00:45:38,720
De la Canción de John Brown.
683
00:45:39,000 --> 00:45:41,440
- ¿De John Brown? No lo conozco.
- Lo ahorcaron.
684
00:45:41,640 --> 00:45:42,680
Entonces debería conocerlo.
685
00:45:43,440 --> 00:45:45,320
¿Qué le has pedido a Papá Noel?
686
00:45:46,320 --> 00:45:47,390
Chris,
687
00:45:48,840 --> 00:45:50,750
he hecho un trato conmigo misma
688
00:45:51,160 --> 00:45:52,520
y quiero cumplirlo.
689
00:45:54,360 --> 00:45:56,110
No he vuelto por Navidad,
690
00:45:56,480 --> 00:45:57,800
sino para verte.
691
00:45:58,320 --> 00:46:00,120
Pensé que me sentiría mejor
692
00:46:00,400 --> 00:46:01,960
en la ciudad donde tú estabas.
693
00:46:03,440 --> 00:46:05,080
Pero no he cambiado de opinión.
694
00:46:05,360 --> 00:46:08,080
Sigo creyendo que no está bien.
695
00:46:11,120 --> 00:46:12,680
¿Quieres que me vaya?
696
00:46:14,560 --> 00:46:15,760
Adiós.
697
00:46:23,360 --> 00:46:27,150
Vamos a llevarles bastones
de caramelo a los pobres.
698
00:46:52,640 --> 00:46:54,680
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
699
00:46:54,840 --> 00:46:56,910
Gracias, hasta luego.
700
00:47:38,240 --> 00:47:39,960
¿No estarás pensando de nuevo?
701
00:47:40,120 --> 00:47:42,480
- Ha sido una Navidad preciosa.
- La mejor.
702
00:47:42,720 --> 00:47:44,760
- ¿Tú crees?
- Sí, ¿sabes por qué?
703
00:47:45,200 --> 00:47:46,950
Porque nos lo hemos pasado
muy bien juntos.
704
00:47:47,240 --> 00:47:49,360
No deberíamos dejar que acabara
esta Navidad.
705
00:47:49,520 --> 00:47:51,350
¿Qué podríamos hacer con ella?
706
00:47:52,040 --> 00:47:53,790
- Llevarla con nosotros.
- ¿Adónde?
707
00:47:54,040 --> 00:47:56,760
¿Podrías volver a asumir las
consecuencias del salto de esquí?
708
00:47:57,280 --> 00:47:59,920
Eso creo.
Puede que hasta me riera.
709
00:48:00,920 --> 00:48:01,910
¿Adónde irías?
710
00:48:02,160 --> 00:48:04,760
Para empezar a Monte Carlo,
me deben una.
711
00:48:05,040 --> 00:48:08,750
Aposté mis últimos 200 francos
al 30 y me desplumaron.
712
00:48:09,000 --> 00:48:10,670
¿Por qué a ese número?
713
00:48:11,040 --> 00:48:13,760
Porque nací el 30
y tenía 30 años.
714
00:48:15,440 --> 00:48:16,800
Contigo tendré más suerte.
715
00:48:18,040 --> 00:48:20,000
¿Adónde prefieres ir?
716
00:48:20,480 --> 00:48:22,920
- ¿De todo el mundo?
- Sólo tienes que decirlo.
717
00:48:23,080 --> 00:48:26,710
La Isla Sur de Nueva Zelanda
siempre me ha atraído,
718
00:48:27,160 --> 00:48:28,990
y he leído sobre un sitio
719
00:48:29,240 --> 00:48:32,520
en el que las mujeres rejuvenecen
al envejecer.
720
00:48:33,080 --> 00:48:37,160
Aunque no sé si te llevaría
a un sitio con tantas mujeres.
721
00:48:37,480 --> 00:48:39,120
Entonces a ese no iremos.
722
00:48:40,320 --> 00:48:41,310
¿Adónde más?
723
00:48:41,560 --> 00:48:45,760
Hay un lugar que siempre
me ha atraído por el nombre.
724
00:48:46,520 --> 00:48:48,270
- ¿Cuál?
- Las Islas de Barlovento.
725
00:48:48,440 --> 00:48:49,670
¿Qué hay allí?
726
00:48:49,920 --> 00:48:51,400
Copra, azúcar, mandioca,
727
00:48:51,560 --> 00:48:52,550
especias...
728
00:48:52,880 --> 00:48:54,440
Iremos allí.
729
00:48:55,960 --> 00:48:57,190
¿En serio?
730
00:48:58,200 --> 00:48:59,870
Feliz año nuevo.
731
00:49:05,920 --> 00:49:07,320
Feliz año nuevo.
732
00:49:15,040 --> 00:49:16,840
Feliz vida nueva.
733
00:49:49,440 --> 00:49:50,960
Tenía que...
734
00:50:02,200 --> 00:50:06,830
- Tenía que verte, tengo problemas.
- ¿Cómo me has encontrado?
735
00:50:08,120 --> 00:50:11,590
Me dejaste las cerillas
aquella noche en el hotel.
736
00:50:14,200 --> 00:50:17,750
- Te dije que desaparecieras.
- Y lo hice, Steve...
737
00:50:18,760 --> 00:50:19,750
Chris.
738
00:50:20,240 --> 00:50:21,470
Chris Hale.
739
00:50:22,400 --> 00:50:23,470
Chris.
740
00:50:24,000 --> 00:50:26,070
Dejé la ciudad y me fui
a un pueblo cerca de Memphis.
741
00:50:26,440 --> 00:50:29,160
- Me metí en un negocio...
- ¿De qué tipo?
742
00:50:30,040 --> 00:50:32,760
Un local de juego.
Era secreto,
743
00:50:32,960 --> 00:50:34,440
pero tuve que largarme.
744
00:50:34,760 --> 00:50:36,720
- Me fui a Las Vegas.
- Menudo idiota.
745
00:50:36,880 --> 00:50:38,520
Solo quería hacer...
746
00:50:39,160 --> 00:50:42,000
- Quería jugar una vez más e irme.
- Y estás arruinado.
747
00:50:42,440 --> 00:50:43,430
Sí.
748
00:50:43,960 --> 00:50:45,760
Pero eso no es todo.
749
00:50:47,040 --> 00:50:49,030
- ¿Quieres ir a tomar algo?
- No.
750
00:50:49,200 --> 00:50:51,720
Me ha cogido el frío esperándote.
751
00:50:54,520 --> 00:50:56,590
Has dicho que no era todo.
752
00:50:56,800 --> 00:50:58,080
No.
753
00:50:58,600 --> 00:51:00,000
Alguien me vio,
754
00:51:00,200 --> 00:51:01,640
intentaron matarme.
755
00:51:01,800 --> 00:51:04,640
Solo puede haber sido
alguien de Bowen.
756
00:51:05,400 --> 00:51:08,840
- Aquel portero al que sobornamos...
- Sobornaste.
757
00:51:09,000 --> 00:51:11,800
Lo han encontrado muerto
en un callejón.
758
00:51:12,280 --> 00:51:16,360
Hace tiempo que la policía espera
que Bowen dé un paso en falso.
759
00:51:16,720 --> 00:51:19,440
Puede que tú hayas sido
su primer error.
760
00:51:20,120 --> 00:51:23,720
La sociedad se beneficiará
de tu huida y...
761
00:51:23,880 --> 00:51:25,280
He tenido mala suerte.
762
00:51:25,680 --> 00:51:28,200
Era una ciudad demasiado pequeña,
me volvía loco.
763
00:51:28,360 --> 00:51:30,000
Tal vez tú puedas aguantarlo,
pero yo no.
764
00:51:30,240 --> 00:51:32,360
Puede que te hayan seguido
desde Las Vegas.
765
00:51:32,560 --> 00:51:35,280
- No, yo...
- Dime qué hiciste.
766
00:51:35,960 --> 00:51:39,270
Me vine para aquí,
pero he tenido cuidado.
767
00:51:39,520 --> 00:51:42,590
Volví sobre mis pasos,
cogí buses, hasta hice autostop.
768
00:51:42,880 --> 00:51:44,600
He pasado la Navidad
en un vagón de mercancías.
769
00:51:44,800 --> 00:51:46,440
Me muero de pena.
770
00:51:48,200 --> 00:51:50,080
- Puede que quisieran asustarte.
- ¿Para qué?
771
00:51:50,240 --> 00:51:52,440
Para que les llevaras hasta mí.
772
00:51:54,960 --> 00:51:56,280
Claro.
773
00:51:57,680 --> 00:52:00,150
Me odias, ¿verdad?
774
00:52:00,440 --> 00:52:02,000
Pareces asustado.
775
00:52:02,840 --> 00:52:04,670
¿Asustado? No.
776
00:52:05,240 --> 00:52:06,680
Solo tengo frío.
777
00:52:07,400 --> 00:52:09,470
Sí, seguro.
778
00:52:18,240 --> 00:52:19,600
Estás asustado.
779
00:52:27,240 --> 00:52:28,310
- Se ha levantado.
- ¿Quién?
780
00:52:28,600 --> 00:52:30,480
La casera.
Sígueme la corriente.
781
00:52:30,640 --> 00:52:31,710
Vale.
782
00:52:31,920 --> 00:52:34,760
- Feliz año nuevo.
- Feliz año, creía...
783
00:52:35,520 --> 00:52:38,590
Perdón, si supiera que tenía visita
no habría bajado.
784
00:52:38,760 --> 00:52:41,640
Quédese, Sra. Brentman.
Este es el Sr. Lake.
785
00:52:41,840 --> 00:52:44,230
¿Cómo está? Feliz año.
786
00:52:44,480 --> 00:52:46,680
- Feliz año.
- Es vieja pero honrada.
787
00:52:46,880 --> 00:52:49,160
No le haga caso.
788
00:52:49,440 --> 00:52:50,510
- ¿Ha hecho café?
- No.
789
00:52:50,680 --> 00:52:52,720
- Yo lo haré.
- No se moleste.
790
00:52:53,000 --> 00:52:54,750
No le viene bien,
está nervioso.
791
00:52:54,920 --> 00:52:58,840
- Vaya.
- ¿Le parece bien que se quede?
792
00:52:59,160 --> 00:53:01,440
Buena idea.
Prepararé el otro cuarto.
793
00:53:01,640 --> 00:53:02,840
Tengo una habitación en un hotel...
794
00:53:03,000 --> 00:53:06,310
- Estarás mejor aquí.
- Por supuesto,
795
00:53:06,600 --> 00:53:11,150
aquí le cuidaremos mejor.
Preparo el cuarto en un periquete.
796
00:53:14,680 --> 00:53:16,670
¿Te preocupa que me maten?
797
00:53:16,920 --> 00:53:18,510
Quédate aquí.
798
00:53:19,040 --> 00:53:20,520
Estás enfermo,
799
00:53:20,760 --> 00:53:22,240
tienes los nervios de punta.
800
00:53:22,440 --> 00:53:24,480
Te resultará fácil,
801
00:53:24,920 --> 00:53:27,310
solo debes quedarte en casa.
802
00:53:28,520 --> 00:53:32,400
No salgas ni para ir a la barbería,
ni al jardín delantero.
803
00:53:34,560 --> 00:53:37,200
¿Recuerdas cuando Guido
lo controlaba todo?
804
00:53:37,360 --> 00:53:39,670
Alguien le preguntó una vez
qué más quería.
805
00:53:40,120 --> 00:53:41,190
Y él respondió:
806
00:53:41,400 --> 00:53:44,950
"Poder cortar el césped
sin que me acribillen".
807
00:53:47,520 --> 00:53:49,040
Muy gracioso.
808
00:53:52,080 --> 00:53:53,520
¿Por cuánto tiempo?
809
00:53:53,840 --> 00:53:56,230
Hasta que me pueda librar de ti.
810
00:53:57,280 --> 00:53:58,950
¿Qué quiere decir eso?
811
00:53:59,520 --> 00:54:01,800
Hasta que me pueda librar de ti.
812
00:54:02,920 --> 00:54:04,720
Ya ha pasado el periquete.
813
00:54:05,000 --> 00:54:07,760
Tu cuarto ya está,
puedes subir.
814
00:54:18,600 --> 00:54:19,880
¿Una cerveza?
815
00:54:20,160 --> 00:54:23,840
- No tengo tiempo.
- Gwen siempre me pregunta por ti.
816
00:54:25,280 --> 00:54:26,270
Salúdala de mi parte.
817
00:54:26,520 --> 00:54:28,590
- ¿Vas hoy a jugar a casa de Morgan?
- No.
818
00:54:28,920 --> 00:54:31,720
¿Por qué ya no juegas?
¿Va todo bien?
819
00:54:32,000 --> 00:54:34,040
- ¿Por qué?
- No sé, solo pregunto.
820
00:54:34,200 --> 00:54:36,270
Como no te veo desde Fin de Año...
821
00:54:39,360 --> 00:54:40,880
ya sabes.
822
00:54:52,600 --> 00:54:55,200
Scoot, no.
823
00:54:57,760 --> 00:55:00,150
- ¿Qué hace?
- No es de su incumbencia.
824
00:55:00,360 --> 00:55:01,480
¿Cómo dice?
825
00:55:02,520 --> 00:55:04,080
O tal vez sí.
826
00:55:04,680 --> 00:55:06,560
¿Le ha dado Chris alguna vez algo?
827
00:55:06,800 --> 00:55:07,840
Claro que sí.
828
00:55:08,800 --> 00:55:10,840
Me regaló un albornoz
en Navidad
829
00:55:11,040 --> 00:55:13,240
y me va a pagar el viaje
para ver la tumba de mi hijo.
830
00:55:13,400 --> 00:55:17,280
- Escuche, vieja urraca...
- No se atreva a hablarme así.
831
00:55:18,160 --> 00:55:20,070
Discúlpeme.
832
00:55:21,080 --> 00:55:26,280
Lo que pasa es que me ha guardado
una cosa y la necesito.
833
00:55:28,080 --> 00:55:31,310
¿Le ha dado algo
para que se lo guarde?
834
00:55:31,800 --> 00:55:33,000
¿Algún paquete?
835
00:55:33,520 --> 00:55:35,400
No sé de qué me habla.
836
00:55:35,680 --> 00:55:37,910
Si busca algo,
pregúntele a Chris.
837
00:55:38,200 --> 00:55:39,920
Ha puesto todo patas arriba.
838
00:55:40,080 --> 00:55:41,600
Como esté mintiendo...
839
00:55:42,320 --> 00:55:44,790
Lo que ha perdido es la cabeza.
840
00:55:45,040 --> 00:55:47,920
Deje todo lo de Chris como estaba.
841
00:55:57,440 --> 00:56:00,160
Se pasa el día
mirando por la ventana
842
00:56:00,600 --> 00:56:03,160
y luego pone la casa patas arriba.
843
00:56:03,720 --> 00:56:04,920
¿Qué pasa?
844
00:56:05,280 --> 00:56:07,350
- Sé que no está bien, pero...
- ¿Qué ha hecho?
845
00:56:07,600 --> 00:56:10,070
Ni sabía que estaba en casa.
846
00:56:10,600 --> 00:56:13,400
¿Dónde iba a estar si no?
847
00:56:13,680 --> 00:56:15,480
No quería que se enterara,
848
00:56:15,680 --> 00:56:17,510
pero sale a pasear a diario.
849
00:56:17,720 --> 00:56:18,710
¿Desde cuándo?
850
00:56:19,400 --> 00:56:21,870
Desde hace una semana,
más o menos.
851
00:56:22,160 --> 00:56:23,830
Gracias.
852
00:56:32,280 --> 00:56:33,870
¿Lo has encontrado?
853
00:56:35,960 --> 00:56:37,520
¿Por qué la has metido en esto?
854
00:56:37,680 --> 00:56:39,720
Fue ella la que vino a husmear.
855
00:56:40,040 --> 00:56:41,160
Ya.
856
00:56:41,360 --> 00:56:42,920
Me vuelve loco.
857
00:56:43,120 --> 00:56:45,160
Me sigue durante todo el día,
858
00:56:45,360 --> 00:56:47,920
como ese perro
que no hace más que ladrar.
859
00:56:48,080 --> 00:56:51,150
¿También te sigue por las tardes
a la ciudad?
860
00:56:51,720 --> 00:56:54,870
- Te dije que te quedaras en casa.
- Oye...
861
00:57:00,520 --> 00:57:02,480
No puedo quedarme aquí sentado,
862
00:57:02,760 --> 00:57:04,430
no soy como tú.
863
00:57:07,440 --> 00:57:10,400
- Yo tengo sangre en las venas.
- Peor aún.
864
00:57:11,320 --> 00:57:13,280
Razón de más para esperar.
865
00:57:14,920 --> 00:57:16,070
¿Qué pasa?
866
00:57:16,520 --> 00:57:17,590
Está bien,
867
00:57:17,920 --> 00:57:20,440
te lo diré.
868
00:57:20,840 --> 00:57:23,040
Tienes algo grande entre manos,
869
00:57:23,320 --> 00:57:26,390
- Se lo he oído decir a la anciana.
- ¿Qué?
870
00:57:26,680 --> 00:57:29,960
Algo mucho mayor que el atraco
de un asqueroso antro de juego.
871
00:57:30,240 --> 00:57:32,280
Te puedes hacer de oro,
872
00:57:32,560 --> 00:57:36,950
solo tienes que guiar la silla
de ruedas hacia donde quieras.
873
00:57:37,440 --> 00:57:38,800
Estás pensando en ti mismo,
874
00:57:39,680 --> 00:57:41,350
en cómo beneficiarte.
875
00:57:41,520 --> 00:57:44,280
- No veo dónde encajo yo.
- En ningún sitio.
876
00:57:46,440 --> 00:57:48,270
Vale, Steve.
877
00:57:50,840 --> 00:57:52,990
Ahora sé cuál es mi lugar.
878
00:57:55,120 --> 00:57:57,680
Sé lo que has estado tramando,
879
00:57:58,040 --> 00:58:00,110
lo has calculado todo
880
00:58:00,760 --> 00:58:03,320
como si fuera un ejercicio
de aritmética.
881
00:58:03,720 --> 00:58:05,950
Estás pensando
en cómo librarte de mí,
882
00:58:06,680 --> 00:58:07,750
en cómo asesinarme.
883
00:58:08,080 --> 00:58:11,870
Quieres librarte de mí
para que no pueda hablar.
884
00:58:14,200 --> 00:58:17,800
Por eso quieres que la anciana
vaya a ver la tumba.
885
00:58:34,040 --> 00:58:36,350
Deja que me vaya, Steve.
886
00:58:37,520 --> 00:58:40,960
No quería decir eso,
no puedo pensar más.
887
00:58:41,600 --> 00:58:42,640
Deja que me vaya.
888
00:58:43,600 --> 00:58:45,990
Solo dame algo para poder empezar.
889
00:58:52,120 --> 00:58:53,920
Sabía que no leías mucho.
890
00:58:58,320 --> 00:58:59,880
¿Puedo coger lo que quiera?
891
00:59:00,200 --> 00:59:02,030
Como si te lo llevas todo.
892
00:59:12,560 --> 00:59:14,310
Su avión sale en 20 minutos.
893
00:59:14,480 --> 00:59:17,360
- Me llevaré un bocadillo.
- En el avión le darán de comer.
894
00:59:17,600 --> 00:59:20,120
No quiero causar molestias
a la gente del avión.
895
00:59:21,840 --> 00:59:23,830
He vuelto a meter el dinero
en el libro.
896
00:59:24,000 --> 00:59:25,800
Me alegro de que hayas cambiado
de opinión.
897
00:59:26,760 --> 00:59:30,200
Me puse nervioso.
Me volví loco como una cabra.
898
00:59:30,360 --> 00:59:32,190
La chica de los Leonard
vendrá a limpiar.
899
00:59:32,400 --> 00:59:35,870
Vigílela para que no encienda
la radio y se ponga a bailar.
900
00:59:37,000 --> 00:59:38,070
¿La anciana se va?
901
00:59:38,280 --> 00:59:40,670
Diez días. Es mejor así.
902
00:59:40,840 --> 00:59:42,670
- Si tú lo dices.
- Lo es.
903
00:59:44,400 --> 00:59:47,310
Lo solucionaremos todo
cuando se haya ido.
904
00:59:49,560 --> 00:59:51,080
Adiós, Scoot.
905
00:59:51,520 --> 00:59:54,960
Pórtate bien
y no pongas todo patas arriba.
906
00:59:55,160 --> 00:59:57,310
Y ustedes tampoco.
Adiós, Sr. Lake.
907
00:59:57,480 --> 00:59:59,440
Adiós, Sra. Brentman.
908
01:00:25,040 --> 01:00:26,680
No sé si volver a casa.
909
01:00:26,840 --> 01:00:28,800
Si siempre ha querido
visitar la tumba.
910
01:00:28,960 --> 01:00:29,950
Es verdad.
911
01:00:30,360 --> 01:00:33,040
Pero no sé si quedarme
con los vivos o los muertos.
912
01:00:33,240 --> 01:00:35,310
Ahora ya está aquí,
deje de preocuparse.
913
01:00:35,920 --> 01:00:38,230
Me preocupa lo que le va a costar.
914
01:00:39,600 --> 01:00:41,480
Puedo permitírmelo.
915
01:00:57,560 --> 01:00:59,840
Gracias.
Su avión está a punto de llegar.
916
01:01:00,440 --> 01:01:01,960
No pierda el billete.
917
01:01:09,360 --> 01:01:11,480
Chris, ¿va algo mal?
918
01:01:11,720 --> 01:01:13,520
- ¿Como qué?
- No lo sé.
919
01:01:14,080 --> 01:01:15,310
¿Se refiere a Whitey?
920
01:01:15,480 --> 01:01:17,680
No estoy segura,
es un presentimiento.
921
01:01:17,840 --> 01:01:20,600
- Todo va bien.
- Puede contármelo
922
01:01:20,760 --> 01:01:22,800
- Sea lo que sea.
- ¿Qué quiere decir?
923
01:01:23,400 --> 01:01:25,790
Podría ser muy importante
para alguien.
924
01:01:29,560 --> 01:01:32,000
- ¿Sabe a quién me refiero?
- Sí.
925
01:01:32,480 --> 01:01:35,470
Si tiene que contarle algo a ella,
debería hacerlo.
926
01:01:35,640 --> 01:01:37,680
- Ya puede embarcar.
- Gracias.
927
01:01:37,960 --> 01:01:40,400
- No tenga miedo.
- No se preocupe.
928
01:01:41,080 --> 01:01:42,480
Ahora ya se lo he dicho.
929
01:01:43,240 --> 01:01:44,910
¿A qué espera?
¿A que la bese?
930
01:01:45,240 --> 01:01:47,390
Haga el favor de cuidarse.
931
01:01:48,680 --> 01:01:50,270
Siempre lo hago.
932
01:01:51,440 --> 01:01:53,000
- Adiós.
- Adiós.
933
01:04:59,120 --> 01:05:03,510
¿Thompson? Soy Chris Hale.
¿Puedo hablar con la Srta. Elaine?
934
01:05:07,880 --> 01:05:09,160
La llaman, Srta. Elaine.
935
01:05:09,400 --> 01:05:11,120
Es el Sr. Hale.
936
01:05:18,800 --> 01:05:21,030
- ¿Chris?
- Sí.
937
01:05:21,360 --> 01:05:23,480
He perdido el coche
y tengo un problemilla,
938
01:05:24,080 --> 01:05:25,720
¿podría recogerme tu chófer
939
01:05:25,960 --> 01:05:28,270
delante de la tienda de Bruce?
940
01:05:28,920 --> 01:05:31,440
- Necesito verte.
- Cuánto misterio.
941
01:05:32,040 --> 01:05:33,710
Como siempre.
942
01:05:34,120 --> 01:05:35,790
De todos modos lo enviaré.
943
01:05:36,040 --> 01:05:37,270
Ahora mismo sale.
944
01:05:38,640 --> 01:05:41,280
Dile a Gordon que recoja al Sr. Hale
en la tienda de Bruce.
945
01:05:41,440 --> 01:05:43,590
- Ahora mismo.
- Tráigamelo cuando llegue.
946
01:05:43,880 --> 01:05:47,000
No hace falta,
ya entra él solo.
947
01:05:54,720 --> 01:05:56,280
- Vamos.
- Sí, señor.
948
01:06:15,560 --> 01:06:18,160
Creía que era una broma,
949
01:06:19,200 --> 01:06:21,270
pero ya veo que no.
950
01:06:22,760 --> 01:06:26,440
Este es el tipo de broma
de la que otros se ríen.
951
01:06:27,280 --> 01:06:28,840
¿Qué pasa, Chris?
952
01:06:29,280 --> 01:06:31,110
¿Sabes a qué me dedicaba antes?
953
01:06:31,320 --> 01:06:32,800
Se me ocurren varias opciones.
954
01:06:33,560 --> 01:06:35,150
He sido muchas cosas:
955
01:06:37,080 --> 01:06:41,550
jugador, tahúr, estafador
en los dados y farsante.
956
01:06:43,320 --> 01:06:44,960
Algo de eso me habías contado.
957
01:06:47,520 --> 01:06:49,720
Pero hay algo que no te he dicho:
958
01:06:50,520 --> 01:06:51,640
también fui ladrón.
959
01:06:53,720 --> 01:06:57,640
Robé 100.000 dólares
de una casa de juego.
960
01:06:58,600 --> 01:06:59,880
Con otro tipo.
961
01:07:00,240 --> 01:07:01,310
¿Por qué?
962
01:07:05,000 --> 01:07:09,040
No sabía que podía conseguir
honradamente lo que quería.
963
01:07:11,200 --> 01:07:12,680
Creo que me han descubierto.
964
01:07:15,000 --> 01:07:17,680
¿Por eso me evitas desde Fin de Año?
965
01:07:19,200 --> 01:07:20,560
Sí.
966
01:07:21,480 --> 01:07:23,520
Creía que podría empezar de cero,
967
01:07:25,120 --> 01:07:26,920
pero estaba equivocado.
968
01:07:28,440 --> 01:07:32,070
Chris,
si no te hubieran descubierto,
969
01:07:32,560 --> 01:07:34,790
¿me habrías contado la verdad?
970
01:07:35,400 --> 01:07:36,600
Creo que sí.
971
01:07:36,800 --> 01:07:39,030
Ya me mentiste una vez.
972
01:07:39,920 --> 01:07:43,710
Me dijiste que cuando era niña
estabas enamorado de mí,
973
01:07:44,200 --> 01:07:46,080
pero solo vivo aquí
desde los 18 años.
974
01:07:48,480 --> 01:07:51,040
Me habría enamorado de ti.
975
01:07:51,320 --> 01:07:54,760
¿Y lo de ir a todos esos sitios
era verdad?
976
01:07:55,040 --> 01:07:57,880
- ¿A las Islas de Barlovento?
- Podríamos haber empezado de nuevo.
977
01:07:59,640 --> 01:08:01,600
No sabía qué era,
978
01:08:01,760 --> 01:08:03,830
pero sabía que tú también
habías cometido un error.
979
01:08:04,080 --> 01:08:05,230
Como yo.
980
01:08:05,640 --> 01:08:06,840
No es lo mismo.
981
01:08:07,280 --> 01:08:09,640
Pero a ti también
te ha arruinado la vida.
982
01:08:10,160 --> 01:08:11,800
Es muy diferente.
983
01:08:13,840 --> 01:08:15,320
¿Tienes el dinero?
984
01:08:15,800 --> 01:08:16,920
Mi parte.
985
01:08:17,120 --> 01:08:18,350
¿Aún la quieres?
986
01:08:18,760 --> 01:08:20,560
- No.
- ¿Desde cuándo?
987
01:08:21,520 --> 01:08:23,270
Desde que te conocí.
988
01:08:23,720 --> 01:08:25,440
¿No lo puedes devolver?
989
01:08:26,000 --> 01:08:27,750
Eso voy a hacer,
990
01:08:28,680 --> 01:08:30,080
por eso he venido a decírtelo.
991
01:08:33,920 --> 01:08:35,910
Te quiero, Chris.
992
01:08:36,960 --> 01:08:40,030
No dejo de repetírmelo.
993
01:08:40,840 --> 01:08:43,280
Pero es la primera vez
que lo puedo decir en alto
994
01:08:43,480 --> 01:08:45,280
sin avergonzarme.
995
01:08:46,320 --> 01:08:49,550
Ahora es algo real, vivo y pleno.
996
01:08:51,320 --> 01:08:52,310
No lo olvides, ¿quieres?
997
01:08:54,040 --> 01:08:57,240
Claro. Es mi vida.
998
01:08:58,120 --> 01:09:00,920
Estaba muerta
hasta que tú me la diste.
999
01:09:05,400 --> 01:09:06,880
Quiero saber qué pasa.
1000
01:09:10,840 --> 01:09:13,360
- Te mantendré informada.
- ¿Cómo?
1001
01:09:16,680 --> 01:09:17,960
Te enterarás.
1002
01:09:20,080 --> 01:09:21,560
Buena suerte, Chris.
1003
01:09:54,960 --> 01:09:56,360
Whitey.
1004
01:09:56,960 --> 01:09:58,190
¿Whitey?
1005
01:10:01,240 --> 01:10:02,360
Whitey.
1006
01:11:35,000 --> 01:11:36,800
- ¿Llevas mucho aquí?
- Todo el rato.
1007
01:11:36,960 --> 01:11:37,920
¿Has visto salir a alguien?
1008
01:11:38,160 --> 01:11:39,640
Claro. Se han llevado a un hombre.
1009
01:11:39,840 --> 01:11:41,480
- ¿Quién?
- Otros dos.
1010
01:11:41,720 --> 01:11:43,520
Estaba enfermo y le ayudaron
a ir hasta el coche.
1011
01:11:44,040 --> 01:11:46,240
- ¿Hasta qué coche?
- A ese de ahí.
1012
01:11:50,720 --> 01:11:52,710
- ¿Quieres ganar algo de dinero?
- ¿Cuánto?
1013
01:11:53,240 --> 01:11:55,960
Espérame en el porche
y te daré un dólar por minuto.
1014
01:11:56,200 --> 01:11:57,920
Trato hecho.
1015
01:12:54,960 --> 01:12:58,400
58, 59, cuatro dólares.
1016
01:12:59,040 --> 01:13:02,000
Uno, Dos, Tres, Cuatro, Cinco, Seis,
siete, ocho, nueve, diez...
1017
01:13:19,960 --> 01:13:24,800
24, 25, 26, 27, 28, 29, 30.
1018
01:13:25,280 --> 01:13:27,720
- ¿Cuánto?
- Cinco dólares y 30 segundos.
1019
01:13:28,240 --> 01:13:29,280
Toma.
1020
01:13:32,760 --> 01:13:35,400
- ¿Conoces a la Srta. Broidt?
- Claro.
1021
01:13:36,600 --> 01:13:38,080
Toma un pavo de más.
1022
01:13:39,120 --> 01:13:40,320
Dos pavos.
1023
01:13:41,280 --> 01:13:43,190
Dile que cuide al perro
de la Sra. Brentman.
1024
01:13:43,360 --> 01:13:44,920
- ¿Eso es todo?
- Sí.
1025
01:13:45,600 --> 01:13:46,960
Es todo.
1026
01:15:18,360 --> 01:15:19,760
¿Mejor, Sr. Bowen?
1027
01:15:20,000 --> 01:15:21,590
Mejor que nunca.
1028
01:15:21,840 --> 01:15:23,670
Me gusta tener
el cuello en forma.
1029
01:15:23,880 --> 01:15:26,110
Lo arriesgo muy a menudo.
1030
01:15:30,880 --> 01:15:32,790
Nunca has tenido buen gusto.
1031
01:15:33,000 --> 01:15:35,040
Siempre has sido escoria.
1032
01:15:35,400 --> 01:15:36,630
¿Por qué no te sientas?
1033
01:15:36,920 --> 01:15:39,280
No me voy a sentar
en tu lecho de muerte.
1034
01:15:41,040 --> 01:15:43,760
Nunca tendrás el placer.
1035
01:15:47,720 --> 01:15:49,160
Tú primero.
1036
01:16:00,840 --> 01:16:03,070
Te debo diez pavos,
¿recuerdas?
1037
01:16:03,240 --> 01:16:05,630
Me los dejaste una noche
cuando tenía problemas.
1038
01:16:05,840 --> 01:16:07,360
Quédatelos y compra a un policía.
1039
01:16:07,560 --> 01:16:10,080
Cuanto más subas,
más dura será la caída.
1040
01:16:11,280 --> 01:16:13,000
¿Así que la Srta. Corelli?
1041
01:16:13,280 --> 01:16:15,480
Ese sí que era un buen golpe.
1042
01:16:15,760 --> 01:16:17,200
Buenísimo.
1043
01:16:18,120 --> 01:16:19,110
El mejor.
1044
01:16:19,280 --> 01:16:21,430
Un millón de pavos, más o menos.
1045
01:16:22,120 --> 01:16:24,000
¿Quieres hablarme de ello?
1046
01:16:25,000 --> 01:16:26,280
No.
1047
01:17:44,400 --> 01:17:47,920
La próxima vez viaje en avión
1048
01:17:55,320 --> 01:17:59,550
Sala de detenciones
Hospital del condado
1049
01:18:05,160 --> 01:18:07,800
Autorización de traslado
a prisión estatal
1050
01:18:07,960 --> 01:18:09,950
Nombre del prisionero:
Chris Hale
1051
01:18:10,120 --> 01:18:12,110
El citado prisionero
será trasladado
1052
01:18:12,280 --> 01:18:14,270
del hospital de la cárcel
del condado
1053
01:18:14,440 --> 01:18:16,430
a la penitenciaría
del Estado de Ohio.
1054
01:18:35,480 --> 01:18:36,960
Chris.
1055
01:18:50,280 --> 01:18:51,430
Ya estamos empatados.
1056
01:18:52,480 --> 01:18:54,150
Hace semanas que intento verte.
1057
01:18:54,360 --> 01:18:55,950
No merecía la pena.
1058
01:18:56,400 --> 01:18:57,550
¿Estás bien?
1059
01:18:58,320 --> 01:19:00,630
Gracias a los hierros
que me han puesto.
1060
01:19:01,640 --> 01:19:03,230
¿Tienes que ir a la cárcel?
1061
01:19:05,720 --> 01:19:07,280
Toda la vida
1062
01:19:07,920 --> 01:19:10,310
he estado robando
sin pagar por ello.
1063
01:19:10,720 --> 01:19:13,160
Esta vez
me han tocado las de perder,
1064
01:19:13,680 --> 01:19:14,670
pero no me importa.
1065
01:19:15,080 --> 01:19:16,560
A mí sí.
1066
01:19:16,720 --> 01:19:19,240
- Ya cambiarás de opinión.
- Nunca lo haré.
1067
01:19:19,920 --> 01:19:23,440
Seguiré pensando lo mismo
mientras viva.
1068
01:19:24,280 --> 01:19:25,430
Vuelve para comprobarlo.
1069
01:19:29,400 --> 01:19:31,310
¿Quieres que vuelva?
1070
01:19:31,800 --> 01:19:33,520
Una vez me fui
1071
01:19:33,800 --> 01:19:36,920
porque sabía que no serías feliz
con una lisiada.
1072
01:19:38,240 --> 01:19:39,990
Pero ahora te vas tú,
1073
01:19:40,280 --> 01:19:42,080
y cuando vuelvas habrás cambiado.
1074
01:19:43,840 --> 01:19:45,430
Tú también estarás herido,
1075
01:19:46,600 --> 01:19:48,320
y puede que me necesites.
1076
01:19:50,720 --> 01:19:52,950
En cualquier vida que elijas,
1077
01:19:53,400 --> 01:19:54,880
cuenta conmigo,
1078
01:19:55,960 --> 01:19:59,320
porque soy tuya y nunca más
lo volveré a ocultar.
1079
01:20:00,240 --> 01:20:04,280
No quiero que pienses que no
te queda nada ni que estás solo.
1080
01:20:04,480 --> 01:20:05,470
No lo haré.
1081
01:20:05,800 --> 01:20:08,400
Haré todo lo que esté en mi mano.
1082
01:20:12,200 --> 01:20:14,400
Solo tienes que hacer una cosa:
1083
01:20:16,360 --> 01:20:17,350
ser mía.
1084
01:20:43,960 --> 01:20:47,190
FIN
1085
01:20:47,400 --> 01:20:51,240
Subtítulos:
www.36caracteres.com
78620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.