All language subtitles for The.Midnight.Story.1957.DVDRip.x264-HANDJOB.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,128 --> 00:00:32,648 Father Tomasino. 2 00:01:39,546 --> 00:01:40,817 Is the chief gonna see us or not? 3 00:01:40,826 --> 00:01:42,896 - Not right now. - Come on... 4 00:01:42,906 --> 00:01:45,145 He'll give you a break, he always does. Sit down. 5 00:01:45,186 --> 00:01:46,986 Sit down. Sit... 6 00:01:50,265 --> 00:01:52,335 Did you call in to report that you were going off duty? 7 00:01:52,345 --> 00:01:54,295 Uh, I was upstairs when I heard Lieutenant Kilrain 8 00:01:54,304 --> 00:01:56,052 is in with the chief. I gotta talk to him. 9 00:01:56,062 --> 00:01:58,133 Look, I know how you feel, kid. 10 00:01:58,142 --> 00:01:59,933 And maybe you've got a little more reason. 11 00:01:59,943 --> 00:02:01,933 But there's not a man in this department that don't wanna 12 00:02:01,943 --> 00:02:04,052 help bring in the priest's killer. 13 00:02:04,061 --> 00:02:06,292 You're not ready for this sort of thing. 14 00:02:06,301 --> 00:02:07,772 If you think I'm gonna ride around on a bike... 15 00:02:07,781 --> 00:02:09,090 - Now, look... - Lieutenant. 16 00:02:09,100 --> 00:02:10,531 What have you got for us, Kilrain? 17 00:02:10,541 --> 00:02:11,941 Sommers will fill you in upstairs. 18 00:02:16,980 --> 00:02:18,380 We'll talk about it upstairs. 19 00:02:21,541 --> 00:02:23,210 Lieutenant Kilrain? 20 00:02:23,219 --> 00:02:24,300 Yeah? 21 00:02:25,337 --> 00:02:26,776 I'm Joe Martini. 22 00:02:28,377 --> 00:02:29,377 So? 23 00:02:31,177 --> 00:02:33,256 I wanted to talk to you about Father Tomasino. 24 00:02:34,297 --> 00:02:35,566 You got something for me? 25 00:02:35,576 --> 00:02:37,367 No, sir. 26 00:02:37,376 --> 00:02:38,968 I just wanted to know what happened. 27 00:02:38,977 --> 00:02:41,045 He was a close friend of the priest's. 28 00:02:41,055 --> 00:02:43,365 The father got him his job here. 29 00:02:43,374 --> 00:02:45,095 Well, there's not much to tell, son. 30 00:02:47,095 --> 00:02:49,205 Someone phoned him at the parish house last night 31 00:02:49,215 --> 00:02:51,254 and said they had to see Father Tomasino right away. 32 00:02:52,574 --> 00:02:53,765 He went. 33 00:02:53,775 --> 00:02:55,005 Whoever it was called him 34 00:02:55,014 --> 00:02:56,013 wouldn't let him go back. 35 00:02:57,571 --> 00:02:59,442 Have you got any leads working for you? 36 00:02:59,451 --> 00:03:01,402 Would I be standing here? 37 00:03:01,411 --> 00:03:03,612 No. So far we got big fat nothings. 38 00:03:05,252 --> 00:03:07,322 I wanna help. 39 00:03:07,331 --> 00:03:08,722 It's homicide's baby, now. 40 00:03:08,731 --> 00:03:10,202 Nothing you can do that we're not doing. 41 00:03:10,212 --> 00:03:12,081 Well, you can use me. Transfer me to homicide. 42 00:03:12,091 --> 00:03:14,880 Look, Martini, my desk is loaded with telegrams. 43 00:03:14,889 --> 00:03:16,880 The switchboard's jammed with calls. 44 00:03:16,889 --> 00:03:18,680 Everybody in North Beach wants to help 45 00:03:18,690 --> 00:03:20,321 to find the guy who killed the priest. 46 00:03:20,330 --> 00:03:22,279 He was more than just a priest to me. 47 00:03:22,289 --> 00:03:24,639 That's why you'd be in the way. 48 00:03:24,648 --> 00:03:26,838 Send him back to traffic where he belongs. 49 00:03:26,848 --> 00:03:28,088 Joe. 50 00:03:31,247 --> 00:03:33,436 Why don't you take a couple of days off? 51 00:03:33,446 --> 00:03:35,205 I'll square it with your captain. 52 00:03:41,366 --> 00:03:42,805 Hey, that's Joe! 53 00:03:46,605 --> 00:03:53,395 - Hey, Joe! - Hey, Joe! 54 00:03:53,404 --> 00:03:55,473 Hey, Joe, you oughta see that inside curve you showed me. 55 00:03:55,483 --> 00:03:56,954 Why don't you come down and take a look? 56 00:03:56,963 --> 00:03:58,873 Did you get off duty to watch us practice, Joe? 57 00:03:58,883 --> 00:04:01,082 What about Father Tomasino? Is he coming too? 58 00:04:02,203 --> 00:04:03,552 Not today, boys. 59 00:04:03,561 --> 00:04:05,592 Hey, Joe. You wanna play baseball? 60 00:04:05,602 --> 00:04:08,271 - Boys, boys. Boys! - Listen to the sister. 61 00:04:08,280 --> 00:04:09,872 Back to the field. All of you play ball. 62 00:04:09,881 --> 00:04:11,190 Go on, I'll see you later. 63 00:04:11,200 --> 00:04:12,670 - Hello, Joe. Go on, now. - Sister. 64 00:04:12,680 --> 00:04:14,550 - See you later, Joe. - So long, Joe. 65 00:04:14,559 --> 00:04:16,080 - See ya. - See you later. 66 00:04:18,000 --> 00:04:19,470 Mother? 67 00:04:19,479 --> 00:04:21,350 I haven't told them, Joe. 68 00:04:21,360 --> 00:04:23,430 How do I tell them? 69 00:04:23,439 --> 00:04:25,469 Why? 70 00:04:25,478 --> 00:04:27,587 Why did it happen? 71 00:04:27,596 --> 00:04:29,987 How could God let a thing like this happen? 72 00:04:29,997 --> 00:04:31,627 Death is in the pattern of life, Joe. 73 00:04:31,636 --> 00:04:33,467 As is birth, which no one questions. 74 00:04:33,476 --> 00:04:35,716 I'm questioning it, Mother Catherine. Why? 75 00:04:37,315 --> 00:04:39,747 I know how much Father Tomasino meant to you... 76 00:04:39,756 --> 00:04:41,826 No, you don't. You couldn't. 77 00:04:41,836 --> 00:04:43,546 Ever since I can remember he's been... 78 00:04:43,556 --> 00:04:46,665 I was here when he brought you. You were six years old. 79 00:04:46,674 --> 00:04:48,786 A frightened little boy who had just lost his parents 80 00:04:48,795 --> 00:04:50,185 and was all alone. 81 00:04:50,195 --> 00:04:52,634 Except for him. He was my family. 82 00:04:54,715 --> 00:04:56,983 If he would have died in his sleep or he'd been hit by a car 83 00:04:56,993 --> 00:04:59,224 it would be hard enough. 84 00:04:59,233 --> 00:05:02,112 But to be stabbed in the back in an alley? 85 00:05:02,152 --> 00:05:04,180 I don't understand, Mother Catherine. 86 00:05:04,190 --> 00:05:06,461 I'm struggling with it too. 87 00:05:06,471 --> 00:05:08,180 Come, let us pray for Father Tomasino. 88 00:05:08,190 --> 00:05:09,941 The way he lived his life he doesn't need my prayers. 89 00:05:09,950 --> 00:05:13,021 Then pray for the one who took his life. 90 00:05:13,031 --> 00:05:16,749 Joe, don't leave this place with hate in your soul. 91 00:05:18,829 --> 00:05:20,630 Goodbye, mother. 92 00:06:36,696 --> 00:06:40,334 Father, we've tried to keep out of your hair up till now. 93 00:06:40,374 --> 00:06:41,725 And we've appreciated it. 94 00:06:41,734 --> 00:06:44,165 But we're up against a blank wall. 95 00:06:44,174 --> 00:06:47,964 Until we come up with a motive there's nothing much we can do. 96 00:06:47,974 --> 00:06:51,765 Now, you were Father Tomasino's closest friend, 97 00:06:51,774 --> 00:06:53,644 his assistant pastor. 98 00:06:53,654 --> 00:06:56,122 There must have been somebody in the parish who hated him. 99 00:06:56,132 --> 00:06:59,163 I don't know how you can say that. Everybody loved him. 100 00:06:59,172 --> 00:07:02,522 Let's skip the emotion this time, father. 101 00:07:02,532 --> 00:07:05,242 Whether you like it or not... 102 00:07:05,252 --> 00:07:06,721 Father Tomasino did have an enemy. 103 00:07:06,731 --> 00:07:08,681 Mm, I refuse to believe that. 104 00:07:08,691 --> 00:07:11,290 Then who killed him? A friend? 105 00:07:13,849 --> 00:07:16,399 - Yes, Gillen? - It's the Martini kid. 106 00:07:16,409 --> 00:07:19,158 I sent out a word, I haven't got time. I can't see him now. 107 00:07:19,168 --> 00:07:21,239 That's why he asked me to bring him up. 108 00:07:21,248 --> 00:07:22,239 - Hello, father. - Hello, Joe. 109 00:07:22,248 --> 00:07:23,569 Shut the door. 110 00:07:28,247 --> 00:07:29,997 Alright, son. What is it? 111 00:07:30,007 --> 00:07:32,117 The other day when I wanted a transfer to Homicide, 112 00:07:32,126 --> 00:07:34,076 you asked me if I had anything. 113 00:07:34,086 --> 00:07:35,475 Well, I think I've come across something. 114 00:07:35,485 --> 00:07:37,476 What is it? 115 00:07:37,486 --> 00:07:40,035 It's a man. It's nothing definite, you know. 116 00:07:40,045 --> 00:07:41,595 You might even call it a hunch. 117 00:07:41,605 --> 00:07:43,954 But at least it's something to start with. 118 00:07:43,964 --> 00:07:46,075 I've done some checking around already. 119 00:07:46,085 --> 00:07:47,715 Get to the point. 120 00:07:47,724 --> 00:07:49,754 I saw him at the funeral. 121 00:07:49,764 --> 00:07:51,474 He was going through hell. 122 00:07:51,484 --> 00:07:52,713 He used to be a member of the parish. 123 00:07:52,722 --> 00:07:54,953 His name is Sylvio Malatesta. 124 00:07:54,963 --> 00:07:56,473 - Do you know him, father? - Of course. 125 00:07:56,482 --> 00:07:57,952 Everybody in North Beach knows him. 126 00:07:57,962 --> 00:07:59,233 And likes him. 127 00:07:59,243 --> 00:08:01,271 Joe, you made a terrible mistake. 128 00:08:01,281 --> 00:08:03,951 Sylvio had a reverence for Father Tomasino. 129 00:08:03,961 --> 00:08:05,591 It was almost a childlike adoration. 130 00:08:05,600 --> 00:08:06,831 I'm telling you, he was going 131 00:08:06,841 --> 00:08:08,510 through the tortures of the damned. 132 00:08:08,520 --> 00:08:10,709 He was bleeding inside. He was tearing his hands. 133 00:08:10,719 --> 00:08:14,030 Dozens of people are breaking up over Father Tomasino. 134 00:08:14,039 --> 00:08:15,670 We can't go around arresting people 135 00:08:15,680 --> 00:08:17,549 just because of the expressions on their faces. 136 00:08:17,559 --> 00:08:19,189 Well, it was more than just the expression. 137 00:08:19,198 --> 00:08:20,670 Alright, he was suffering. 138 00:08:20,679 --> 00:08:22,719 What would he have said if he'd seen your face? 139 00:08:24,676 --> 00:08:26,026 Well, I think it's worth checking. 140 00:08:26,036 --> 00:08:27,067 We'll check hunches later. 141 00:08:27,076 --> 00:08:28,348 Right now we're after facts. 142 00:08:28,357 --> 00:08:30,307 Facts, the facts are you got nothing 143 00:08:30,317 --> 00:08:31,787 and you're gettin' no place. 144 00:08:31,796 --> 00:08:32,877 Get him out of here, Gillen. 145 00:08:32,916 --> 00:08:33,947 I see him around here again, 146 00:08:33,956 --> 00:08:36,586 I'll have his job. 147 00:08:36,596 --> 00:08:39,675 Now, father, let's go over this again. 148 00:08:42,713 --> 00:08:44,144 Give it up, will you, Joe? 149 00:08:44,154 --> 00:08:46,224 You've been on a run since it happened. 150 00:08:46,234 --> 00:08:47,824 Now, I covered you with your captain. 151 00:08:47,833 --> 00:08:51,464 But the funeral is over. I'm fresh out of excuses. 152 00:08:51,474 --> 00:08:53,103 You won't need 'em any more. 153 00:08:53,113 --> 00:08:54,424 - What are you doing? - Look... 154 00:08:54,433 --> 00:08:55,743 I just can't sit around doing nothing. 155 00:08:55,753 --> 00:08:57,182 Joe, do you know what you're doing? 156 00:08:57,192 --> 00:08:58,781 Reinstatement ain't easy. 157 00:08:58,791 --> 00:09:00,661 I saw Malatesta's face. 158 00:09:00,671 --> 00:09:01,831 You didn't. 159 00:09:29,147 --> 00:09:30,696 Well, say something. 160 00:09:30,706 --> 00:09:33,337 - Nice little crabs. - Little crabs? 161 00:09:33,346 --> 00:09:35,295 Eh, Grazzioli, tell him the only time 162 00:09:35,305 --> 00:09:36,696 he has ever seen a bigger crab 163 00:09:36,706 --> 00:09:38,936 is when one of mine walks into his store. 164 00:09:38,945 --> 00:09:40,866 He says the only time you seen... 165 00:09:40,905 --> 00:09:42,695 I heard him, I heard him. 166 00:09:42,705 --> 00:09:44,015 The trouble with you, Antonio, is you won't 167 00:09:44,025 --> 00:09:45,655 take your boat near the rocks. 168 00:09:45,664 --> 00:09:48,052 The ones you catch haven't learned to crawl yet. 169 00:09:48,062 --> 00:09:49,863 Alright, big mouth, 170 00:09:49,903 --> 00:09:51,933 I bet I got a bigger crab in my store 171 00:09:51,943 --> 00:09:53,253 than you got right here. 172 00:09:53,262 --> 00:09:55,133 Ten dollars. You'll take 'em? 173 00:09:55,142 --> 00:09:57,701 No. I already saw your wife walk in. 174 00:10:22,418 --> 00:10:24,448 Sylvio Malatesta? 175 00:10:24,457 --> 00:10:26,807 - Yeah. - I'm Joe Martini. 176 00:10:26,817 --> 00:10:28,926 What can I do for you? 177 00:10:28,936 --> 00:10:33,087 - You don't know the name? - Uh-uh, should I? 178 00:10:33,097 --> 00:10:35,976 I guess he didn't get a chance to talk to you about it before. 179 00:10:37,455 --> 00:10:39,365 Well, forget it. 180 00:10:39,374 --> 00:10:41,805 Who didn't get a chance to talk to me? 181 00:10:41,814 --> 00:10:44,404 A friend of mine. I'm lookin' for a job. 182 00:10:44,414 --> 00:10:45,683 He said he was gonna talk to you. 183 00:10:45,693 --> 00:10:47,924 Maybe you could find something for me. 184 00:10:47,933 --> 00:10:49,414 Yeah? Who is it? 185 00:10:50,533 --> 00:10:52,053 Father Tomasino. 186 00:10:54,453 --> 00:10:56,562 You knew him, didn't you? 187 00:10:56,572 --> 00:11:00,081 Father Tomasino? Oh, sure. 188 00:11:00,090 --> 00:11:01,410 He was a true saint of a man. 189 00:11:03,011 --> 00:11:05,961 His death left a big emptiness inside of us. 190 00:11:05,970 --> 00:11:09,561 Have you, uh, you done any fishing before? 191 00:11:09,570 --> 00:11:11,720 I worked a squid boat out of, uh, Monterey. 192 00:11:11,729 --> 00:11:13,639 But that was a couple of years ago. 193 00:11:13,649 --> 00:11:15,519 I wish I could do something for you. 194 00:11:15,529 --> 00:11:17,038 But things are pretty slow right now. 195 00:11:17,048 --> 00:11:19,558 Maybe, maybe when the salmon start to run again. 196 00:11:19,567 --> 00:11:21,328 Yeah. Yeah, I know. 197 00:11:25,768 --> 00:11:27,356 How much do I owe you? 198 00:11:27,366 --> 00:11:29,676 Not a thing. On the house. 199 00:11:29,686 --> 00:11:30,876 Oh, no, no, I wanna pay for it... 200 00:11:30,885 --> 00:11:32,356 Ah! Forget it. 201 00:11:32,366 --> 00:11:33,845 Thanks. 202 00:11:33,884 --> 00:11:36,635 Say, I'll check with some of the other boys. 203 00:11:36,645 --> 00:11:39,196 If there is something, where can I get in touch with you? 204 00:11:39,205 --> 00:11:40,596 Well, I haven't got a place yet. 205 00:11:40,605 --> 00:11:42,274 It's the first time I've been in town 206 00:11:42,284 --> 00:11:44,475 that Father Tomasino didn't set things up for me. 207 00:11:44,484 --> 00:11:46,036 Oh... 208 00:11:46,045 --> 00:11:48,073 You know, it's funny. 209 00:11:48,082 --> 00:11:50,232 Not being able to get together with him. 210 00:11:50,242 --> 00:11:52,562 - Yeah. - Kinda lonely. 211 00:11:53,802 --> 00:11:55,602 - Thanks anyway. - Hey! 212 00:11:59,721 --> 00:12:01,040 Hey! 213 00:12:05,040 --> 00:12:07,670 Why don't you come to my house for dinner tonight, huh? 214 00:12:07,679 --> 00:12:10,950 Uh, I... I couldn't do that, Sylvio. Thanks, but, uh... 215 00:12:10,959 --> 00:12:13,270 Ah, come on. Meet the family. 216 00:12:13,279 --> 00:12:15,709 Maybe we can talk about a job for you. 217 00:12:15,718 --> 00:12:17,550 Uh... I don't want you to go to any trouble. 218 00:12:17,559 --> 00:12:20,629 It's no trouble. You be here at 5:00. 219 00:12:20,639 --> 00:12:22,347 That's the time I leave. 220 00:12:22,357 --> 00:12:24,716 I'll take you home. Give you a nice dinner. 221 00:12:26,036 --> 00:12:28,746 - You can use it. - Okay, Sylvio. 222 00:12:28,756 --> 00:12:29,916 Thanks. 223 00:12:31,635 --> 00:12:36,066 Let's say I'm doing it for, uh, Father Tomasino. 224 00:12:36,076 --> 00:12:38,394 He would want me to do something for one of his boys. 225 00:12:39,993 --> 00:12:41,904 Okay, Sylvio. I'll see you around 5:00, huh? 226 00:12:41,914 --> 00:12:43,314 Sure. 227 00:12:49,554 --> 00:12:51,744 Here, here! 228 00:12:51,753 --> 00:12:53,464 Don't you know stealing is a sin? Huh? 229 00:12:53,473 --> 00:12:55,262 Don't you know stealing is a sin? 230 00:12:55,272 --> 00:12:56,990 If you want anything, you ask for it. 231 00:12:58,390 --> 00:13:00,270 Here. Wait a minute. 232 00:13:02,431 --> 00:13:04,501 For you. 233 00:13:04,510 --> 00:13:06,551 For your brother. Go on. 234 00:13:23,907 --> 00:13:25,748 There is my house, Joe. 235 00:13:36,424 --> 00:13:38,185 Come on, Joe. I'll show you. 236 00:13:44,224 --> 00:13:45,864 You got a free hand. Give a whistle. 237 00:13:46,903 --> 00:13:48,494 Mama! Look out, Joe. 238 00:13:48,504 --> 00:13:50,824 - Don't slip on the pasta. - Yeah. 239 00:13:50,864 --> 00:13:52,772 Hey, mama! 240 00:13:52,782 --> 00:13:54,052 I'm home. 241 00:13:54,062 --> 00:13:55,772 Now, the whole neighborhood knows. 242 00:13:55,782 --> 00:13:57,851 Put more water in the sauce. I brought somebody for dinner. 243 00:13:57,860 --> 00:14:00,570 Eh, one more, one less, it makes no difference. 244 00:14:00,580 --> 00:14:02,250 Hey, mama. 245 00:14:02,260 --> 00:14:04,250 This is Joe. Joe Martini. 246 00:14:04,260 --> 00:14:05,569 One of Father Tomasino's boys. 247 00:14:05,579 --> 00:14:07,210 - Hello. - Hello. 248 00:14:07,219 --> 00:14:08,858 You're not the neighborhood boy? 249 00:14:10,419 --> 00:14:12,650 I was up north. I just got into town. 250 00:14:12,659 --> 00:14:15,330 Mama, I got a present for you. 251 00:14:15,339 --> 00:14:18,778 - A present? - Yeah, wait until you see it. 252 00:14:21,777 --> 00:14:24,046 A new frame for papa's picture. 253 00:14:24,056 --> 00:14:27,246 - We don't need it. - But he hasn't got a frame. 254 00:14:27,255 --> 00:14:29,206 Fix the old one. I don't want it. 255 00:14:29,215 --> 00:14:30,606 What are you talking about? 256 00:14:30,616 --> 00:14:32,045 You don't even know how it's going to look. 257 00:14:32,055 --> 00:14:33,565 Come on. 258 00:14:33,575 --> 00:14:35,815 There's nothing wrong with the old frame. 259 00:14:35,854 --> 00:14:37,285 They can't fix it anymore, mama. 260 00:14:37,295 --> 00:14:38,764 It's been mended too many times. 261 00:14:38,774 --> 00:14:41,813 Come here. Look. Look at this, huh? 262 00:14:41,853 --> 00:14:44,203 - Come on, Joe. - There. 263 00:14:44,213 --> 00:14:46,973 Isn't that nice? Stylish? 264 00:14:49,013 --> 00:14:50,522 I know what's wrong with you. 265 00:14:50,532 --> 00:14:52,443 You think the other one is old-fashioned. 266 00:14:52,452 --> 00:14:55,002 You think everything in the house is old-fashioned. 267 00:14:55,011 --> 00:14:57,799 Next thing I know, you'll be taking off papa's moustache. 268 00:14:57,809 --> 00:15:01,240 Hey, Joe. Who's more of a man? 269 00:15:01,250 --> 00:15:03,250 Papa or me? 270 00:15:05,049 --> 00:15:07,280 If you were half the man it would be enough. 271 00:15:07,289 --> 00:15:09,120 I settle for 25 percent, mama. 272 00:15:09,130 --> 00:15:10,329 Oh. Ah. 273 00:15:12,488 --> 00:15:13,957 Hey, Joe. Come on. 274 00:15:13,967 --> 00:15:15,887 You gotta meet the rest of the family. 275 00:15:20,568 --> 00:15:21,998 Hi. 276 00:15:22,008 --> 00:15:23,238 My brother, Peanuts. 277 00:15:23,248 --> 00:15:26,237 He thinks slow is a dirty word. 278 00:15:26,246 --> 00:15:28,956 In regard to your letter of June 21st, comma, 279 00:15:28,966 --> 00:15:31,195 our shipment of 70 dozen shirts, 280 00:15:31,204 --> 00:15:33,594 comma, style C-136 281 00:15:33,604 --> 00:15:36,395 thru F-420, comma, 282 00:15:36,404 --> 00:15:38,434 was dispatched on May 9th in accordance with your 283 00:15:38,444 --> 00:15:40,395 your shipping instructions, period. 284 00:15:40,404 --> 00:15:42,074 We're forwarding your letter to Mr. Smith 285 00:15:42,083 --> 00:15:43,075 for further action... 286 00:15:43,084 --> 00:15:45,394 No, no, stop that! 287 00:15:45,403 --> 00:15:47,272 Oh, you see what you did! 288 00:15:47,282 --> 00:15:50,393 I was up to "Mr. Smith" and now, I've lost it. 289 00:15:50,402 --> 00:15:52,553 Why do you talk so fast? Why? 290 00:15:52,562 --> 00:15:54,162 Every day you come... 291 00:15:58,680 --> 00:16:01,711 My cousin, Anna. She talks back to records. 292 00:16:01,720 --> 00:16:03,279 Honey, this is Joe Martini. 293 00:16:05,118 --> 00:16:06,799 I'm very pleased to meet you, Mr. Martini. 294 00:16:06,839 --> 00:16:08,870 Call him Joe. That's his name. 295 00:16:08,879 --> 00:16:10,030 He's going to have dinner with us tonight. 296 00:16:10,039 --> 00:16:11,428 That's nice. 297 00:16:11,437 --> 00:16:13,149 Look at these chicken scratchings, Joe. 298 00:16:13,158 --> 00:16:14,869 That's the way she wastes her time. 299 00:16:14,878 --> 00:16:16,469 I ask you which is more waste? 300 00:16:16,478 --> 00:16:18,629 Studying to be a secretary from the mail order school 301 00:16:18,638 --> 00:16:21,107 or sitting around the house doing nothing? 302 00:16:21,117 --> 00:16:23,747 Did we bring you from Italy to be a secretary? 303 00:16:23,756 --> 00:16:25,667 No. 304 00:16:25,677 --> 00:16:27,506 When her parents died, we said, "Cousin Anna", 305 00:16:27,516 --> 00:16:28,704 you come over here, live with us. 306 00:16:28,714 --> 00:16:29,704 We take good care of you. 307 00:16:29,714 --> 00:16:30,945 "Find you a nice husband." 308 00:16:30,955 --> 00:16:32,665 Find me a husband. 309 00:16:32,675 --> 00:16:34,425 Like finding bait for your fish. 310 00:16:34,435 --> 00:16:36,544 I don't want a husband. I want to work. 311 00:16:36,554 --> 00:16:38,944 Work? For what? 312 00:16:38,953 --> 00:16:40,704 No women in my family work. 313 00:16:40,714 --> 00:16:42,624 They get married. Hey, Joe. 314 00:16:42,633 --> 00:16:46,153 Joe, have you ever seen a prettier girl in San Francisco? 315 00:16:47,153 --> 00:16:48,504 Never. 316 00:16:48,513 --> 00:16:49,784 Now, you say something nice about him. 317 00:16:49,793 --> 00:16:51,343 Oh, stop it, Sylvio. 318 00:16:51,353 --> 00:16:53,583 Well, at least say that he hasn't got two heads. 319 00:16:53,593 --> 00:16:55,862 Alright, Joe, you haven't got two heads. 320 00:16:55,872 --> 00:16:58,461 - Thank you. - I hope not. 321 00:16:58,471 --> 00:17:00,939 There's enough water in the sauce now. 322 00:17:00,948 --> 00:17:03,669 - Go call your brother. - Okay, mama. Okay. Okay. 323 00:17:04,669 --> 00:17:05,909 I hope not... 324 00:17:07,869 --> 00:17:09,859 Pietro! 325 00:17:09,868 --> 00:17:13,348 Supper! Right now. Not next week. 326 00:17:20,907 --> 00:17:23,738 Why do you keep askin' me why I run the mile for, mama? 327 00:17:23,747 --> 00:17:25,537 Because it's a mile race, that's why? 328 00:17:25,547 --> 00:17:27,857 And I've got to win for Galileo next week. 329 00:17:27,866 --> 00:17:29,335 Now, if those knuckleheads from... 330 00:17:29,345 --> 00:17:31,894 Ah! It's crazy. If you go some place, okay. 331 00:17:31,903 --> 00:17:33,374 But you end up where you start. 332 00:17:33,384 --> 00:17:35,295 Next year, Joe, I'm going off with a two-mile. 333 00:17:35,304 --> 00:17:37,454 The grocery store is half a block away. 334 00:17:37,463 --> 00:17:39,853 I can't even get him to walk. 335 00:17:39,863 --> 00:17:41,573 Hey, you know something? 336 00:17:41,583 --> 00:17:43,174 We broke a record tonight. 337 00:17:43,183 --> 00:17:45,774 This is the first time we had a young fellow to dinner 338 00:17:45,783 --> 00:17:47,852 that Anna doesn't hurry away from the table. 339 00:17:47,862 --> 00:17:49,212 Hey, you're doing alright. 340 00:17:49,221 --> 00:17:50,852 Say, remember that joker, Tony Malfi? 341 00:17:50,862 --> 00:17:52,212 Sure. Hey, Joe. 342 00:17:52,221 --> 00:17:54,892 This Tony Malfi, he got a scholarship to college, 343 00:17:54,902 --> 00:17:56,652 played football for Notre Dame, 344 00:17:56,661 --> 00:17:58,691 but halfway through the soup, Anna got a headache. 345 00:17:58,701 --> 00:18:01,331 A real headache from his talk of blocking 346 00:18:01,341 --> 00:18:03,889 and tacking and throwing to kick the football, oh! 347 00:18:03,899 --> 00:18:06,529 How about Harry Boncelli? 348 00:18:06,538 --> 00:18:08,929 His mama and papa still don't talk to us. 349 00:18:08,938 --> 00:18:10,778 She wouldn't even let him in the house. 350 00:18:10,818 --> 00:18:12,889 That's the idiot who follows me in his car 351 00:18:12,899 --> 00:18:14,168 when I walk down the street. 352 00:18:14,178 --> 00:18:15,577 And he blows his horn at me. 353 00:18:18,618 --> 00:18:20,447 It's always the same. 354 00:18:20,457 --> 00:18:23,046 She will rather stay home than waste her time with an idiot. 355 00:18:23,056 --> 00:18:24,647 I keep saying to her, 356 00:18:24,657 --> 00:18:26,925 "How are you going to know an idiot 357 00:18:26,935 --> 00:18:29,126 if you never give him a chance to prove it?" 358 00:18:29,135 --> 00:18:31,605 The minute they open their mouths they prove it. 359 00:18:31,615 --> 00:18:33,644 I just can't stand stupid talk. 360 00:18:33,654 --> 00:18:35,854 Joe hasn't said a word since he sat down. 361 00:18:37,213 --> 00:18:38,452 I noticed. 362 00:18:39,372 --> 00:18:41,283 Hey, Joe. 363 00:18:41,292 --> 00:18:43,044 From her that's a compliment. 364 00:18:43,053 --> 00:18:45,604 Hallelujah! You're in like a burglar. 365 00:18:45,613 --> 00:18:48,043 How'd you like to take her to the Vallejo Social Club? 366 00:18:48,052 --> 00:18:50,282 A week from Saturday. 367 00:18:50,292 --> 00:18:53,843 Um... I'd like to very much. 368 00:18:53,853 --> 00:18:55,160 No, thank you. I'd rather not. 369 00:18:55,170 --> 00:18:56,401 No, I... I really would. 370 00:18:56,411 --> 00:18:57,640 Sorry Peanuts embarrassed you. 371 00:18:57,649 --> 00:18:58,921 - No, he didn't embarrass... - Anna! 372 00:18:58,930 --> 00:19:00,130 I hope Sylvio won't. 373 00:19:01,530 --> 00:19:03,079 I don't want to go to the dance. 374 00:19:03,088 --> 00:19:04,639 She doesn't wanna go to the dance. 375 00:19:04,648 --> 00:19:07,079 But mama insists she goes. And who's stuck? 376 00:19:07,088 --> 00:19:09,200 - Me. Always stuck. - Oh, Pietro! 377 00:19:09,209 --> 00:19:10,878 Oh, if she only quit acting like a square. 378 00:19:10,888 --> 00:19:13,078 Plenty of guys are willing to take her off my hands. 379 00:19:13,087 --> 00:19:15,317 But no, she won't dance with anyone else. 380 00:19:15,327 --> 00:19:19,477 Dance? Since when is dancing this, this crazy jumping? 381 00:19:19,487 --> 00:19:21,877 She won't even go to a show without me taking her. 382 00:19:21,887 --> 00:19:24,998 I got my own life, you know. My own girlfriends. 383 00:19:25,007 --> 00:19:26,686 They're just beggin' me to take 'em out. 384 00:19:31,524 --> 00:19:32,765 Now you see what you've done? 385 00:19:32,805 --> 00:19:34,805 You, you are no better. 386 00:19:34,845 --> 00:19:36,233 You take Anna to that dance or you'll be 387 00:19:36,243 --> 00:19:37,714 running that mile with a broken leg. 388 00:19:37,723 --> 00:19:40,194 - Okay, okay. - Alright, alright! 389 00:19:40,204 --> 00:19:42,914 Oh, that girl, she's got such a temper. 390 00:19:42,924 --> 00:19:44,762 Who did she get it from? 391 00:19:48,242 --> 00:19:49,522 Well, it was the little things. 392 00:19:51,162 --> 00:19:54,032 Like the time Father Tomasino gave me a concertina. 393 00:19:54,041 --> 00:19:55,712 Mother Catherine said it was against the rules, 394 00:19:55,722 --> 00:19:57,071 you know, for one kid to get a present 395 00:19:57,081 --> 00:19:58,511 and the others don't, you understand. 396 00:19:58,521 --> 00:20:00,590 Well... 397 00:20:00,599 --> 00:20:02,390 He told her I had a gift for music. 398 00:20:02,400 --> 00:20:03,869 What gift for music? 399 00:20:03,879 --> 00:20:05,469 And he said that if I got the concertina 400 00:20:05,478 --> 00:20:06,709 and played it for the other kids, 401 00:20:06,719 --> 00:20:08,437 this way they would get a present too. 402 00:20:11,998 --> 00:20:14,398 He was a man loved by everyone. 403 00:20:17,157 --> 00:20:18,477 Not everyone. 404 00:20:21,276 --> 00:20:23,476 Someone didn't. 405 00:20:27,275 --> 00:20:28,425 - Hey, Sylvio. - Ah? 406 00:20:28,435 --> 00:20:29,986 What did Joe hit in the best year? 407 00:20:29,995 --> 00:20:31,075 Joe who? 408 00:20:33,394 --> 00:20:35,985 - DiMaggio! - Ah, Joe DiMaggio. 409 00:20:35,994 --> 00:20:37,063 - Eh! - Ha! 410 00:20:37,073 --> 00:20:40,513 381, 1939. 411 00:20:42,552 --> 00:20:44,192 Hey, Joe DiMaggio. 412 00:20:46,272 --> 00:20:47,432 Pow! 413 00:20:48,712 --> 00:20:50,832 I got it, I got it, I got it. Whap. 414 00:20:51,912 --> 00:20:53,751 What a man, DiMaggio. 415 00:20:54,470 --> 00:20:55,671 Hm... 416 00:20:57,389 --> 00:21:00,029 Uh... who do you think did it? 417 00:21:01,230 --> 00:21:02,939 Huh? 418 00:21:02,949 --> 00:21:05,739 Oh, I don't know, Joe. 419 00:21:05,748 --> 00:21:09,229 - Could have been anybody. - But why? 420 00:21:12,667 --> 00:21:14,737 How can he live with it? 421 00:21:14,746 --> 00:21:16,337 What does it do to his insides? 422 00:21:16,346 --> 00:21:18,897 How does he eat, how does he sleep? 423 00:21:18,906 --> 00:21:20,747 What kind of a man is he, Sylvio? 424 00:21:22,906 --> 00:21:26,506 If the cops knew that, Joe, they'd be able to catch him. 425 00:21:28,464 --> 00:21:30,414 Yeah. 426 00:21:30,424 --> 00:21:32,294 I could have been with him that night, you know. 427 00:21:32,304 --> 00:21:34,614 Instead, I was in Santa Rosa, I could have been right here, 428 00:21:34,624 --> 00:21:37,504 but I didn't wanna spend the money for bus fare. 429 00:21:38,943 --> 00:21:40,294 Do you ever find yourself thinking 430 00:21:40,304 --> 00:21:42,453 about what you were doing that night? 431 00:21:42,463 --> 00:21:45,813 Yeah. I was playing cards. 432 00:21:45,822 --> 00:21:48,611 - At home? - No, at the Vallejo Club. 433 00:21:48,621 --> 00:21:51,061 We got a game there every Friday night. 434 00:21:54,940 --> 00:21:57,051 I just can't get it out of my mind. 435 00:21:57,061 --> 00:21:58,220 The way he died. 436 00:21:59,500 --> 00:22:00,691 In an alley. 437 00:22:00,700 --> 00:22:03,528 You got to stop thinking about it. 438 00:22:03,538 --> 00:22:05,129 Maybe a job will help you. 439 00:22:05,138 --> 00:22:07,329 Ah, but more than a job, 440 00:22:07,339 --> 00:22:08,819 what you need is a home. 441 00:22:09,979 --> 00:22:12,857 Mama likes you. Anna likes you. 442 00:22:14,257 --> 00:22:16,567 I like you, Joe. We got an extra room. 443 00:22:16,577 --> 00:22:18,287 - Oh, no Sylvio. - You move in and stay with us. 444 00:22:18,297 --> 00:22:20,805 - Sylvio. I can't do that. - You come over. It's settled. 445 00:22:20,815 --> 00:22:23,526 Tomorrow you pick me up. Drop me off at the shop. 446 00:22:23,536 --> 00:22:27,365 Take the car, get your stuff, and you move in with us. 447 00:22:27,375 --> 00:22:29,454 - Huh? - Thanks, I'd like that. 448 00:22:31,653 --> 00:22:33,255 I'm glad to be able to do it. 449 00:22:35,055 --> 00:22:36,973 For Father Tomasino. 450 00:23:04,129 --> 00:23:05,408 Hey, Joe! 451 00:23:11,208 --> 00:23:12,208 Give him! 452 00:23:14,967 --> 00:23:16,396 Oh, that's beautiful, Joe. 453 00:23:16,406 --> 00:23:18,516 - Hey, hey, hey, wait! - Hey, hey! 454 00:23:18,526 --> 00:23:21,045 What's the matter with you guys? Trying to kill me or something? 455 00:23:23,286 --> 00:23:25,205 Ooh! I made it! 456 00:24:01,399 --> 00:24:04,628 Sylvio, Sylvio, it's after 3 o'clock. 457 00:24:04,638 --> 00:24:06,868 Would you like me to make you a cup of chocolate? 458 00:24:06,878 --> 00:24:08,908 I'm alright, honey. 459 00:24:08,918 --> 00:24:10,228 Why don't you go back to bed? 460 00:24:10,237 --> 00:24:12,198 Sometimes it helps you to sleep. 461 00:24:15,317 --> 00:24:17,547 You're as bad as mama. Why don't you leave me alone? 462 00:24:17,556 --> 00:24:20,555 I'm up anyway. It will only take a minute. 463 00:25:07,148 --> 00:25:08,339 Oh, I'm sorry. 464 00:25:08,349 --> 00:25:10,018 What are you doing up? 465 00:25:10,028 --> 00:25:11,977 Can't you sleep either? 466 00:25:11,987 --> 00:25:13,707 I, I heard Sylvio. 467 00:25:14,986 --> 00:25:17,457 I don't know how he does it. 468 00:25:17,467 --> 00:25:21,656 Works all day long and walks the floor half the night. 469 00:25:21,666 --> 00:25:23,696 I'm making him some chocolate. 470 00:25:23,705 --> 00:25:25,665 - Do you want some? - Yes, thanks. 471 00:25:27,862 --> 00:25:30,373 How long has he been doing that? 472 00:25:30,383 --> 00:25:31,983 Do you know what's bothering him? 473 00:25:33,103 --> 00:25:34,854 He never talks about it. 474 00:25:34,863 --> 00:25:37,063 But mama and I know. 475 00:25:39,142 --> 00:25:41,253 He's never gotten over Angelina Poletti, 476 00:25:41,263 --> 00:25:43,183 a girl he met in Italy during the war. 477 00:25:45,021 --> 00:25:48,292 They were very much in love They were going to get married. 478 00:25:48,301 --> 00:25:51,460 Then something happened and they didn't. 479 00:25:52,940 --> 00:25:55,541 Whatever it was it hurt him very deeply. 480 00:25:58,339 --> 00:26:01,528 This walking the floor, it's been going on that long? 481 00:26:01,538 --> 00:26:04,178 Mama says ever since he came home from the war. 482 00:26:06,218 --> 00:26:09,297 I need some more milk, Joe. 483 00:26:14,097 --> 00:26:16,248 I live with the man, I work with the man, 484 00:26:16,257 --> 00:26:18,687 he treats me like a brother, but I still haven't got a thing. 485 00:26:18,696 --> 00:26:20,446 Kilrain is in the same boat. 486 00:26:20,456 --> 00:26:22,445 He's no closer to the answer. 487 00:26:22,455 --> 00:26:24,645 Boy, I thought I had him nailed though. 488 00:26:24,654 --> 00:26:27,175 He doesn't sleep nights, he walks the floor. 489 00:26:28,973 --> 00:26:31,884 Then I find out he's been doing it for years. 490 00:26:31,894 --> 00:26:34,483 Was he walking the night the priest was killed? 491 00:26:34,493 --> 00:26:36,482 Well, according to the coroner, Father Tomasino 492 00:26:36,492 --> 00:26:37,883 was killed at 11 o'clock. 493 00:26:37,893 --> 00:26:39,803 According to Malatesta, he was playing cards 494 00:26:39,813 --> 00:26:41,521 at a place called the Vallejo Club. 495 00:26:41,531 --> 00:26:43,242 It's a regular game, every Friday night. 496 00:26:43,252 --> 00:26:44,922 Well, that shouldn't be too tough to check. 497 00:26:44,932 --> 00:26:46,082 But I haven't had a chance. 498 00:26:46,092 --> 00:26:47,402 Last couple of Friday nights 499 00:26:47,412 --> 00:26:48,962 he's been taking me to the fights. 500 00:26:48,972 --> 00:26:50,282 He says he doesn't want me to blow my money 501 00:26:50,291 --> 00:26:52,002 in a card game. 502 00:26:52,011 --> 00:26:54,760 The more you tell me, the more he sounds like a nice guy. 503 00:26:54,770 --> 00:26:57,359 I'll tell you after I check his alibi. 504 00:26:57,369 --> 00:26:59,678 - You wanna know something? - Mm. 505 00:26:59,688 --> 00:27:02,198 I hope it stands up. 506 00:27:02,208 --> 00:27:04,128 You're gettin' a little mixed up, aren't you, kid? 507 00:27:05,328 --> 00:27:08,688 Maybe, but... I never had a home before. 508 00:27:11,007 --> 00:27:12,847 Not until now. 509 00:27:23,644 --> 00:27:25,524 - Hey, Joe! - Excuse me. 510 00:27:27,164 --> 00:27:29,913 Hey, Joe, I should have told you. 511 00:27:29,922 --> 00:27:31,673 No use getting dressed. 512 00:27:31,682 --> 00:27:34,032 Anna's not going to the dance with you. 513 00:27:34,042 --> 00:27:35,313 Since when? 514 00:27:35,323 --> 00:27:37,073 Since I was a comedian this afternoon. 515 00:27:37,083 --> 00:27:38,632 - Mm-hm. - She bought a new dress. 516 00:27:38,642 --> 00:27:40,752 I had to open my big mouth and tease her 517 00:27:40,762 --> 00:27:42,473 how excited she was about tonight. 518 00:27:42,483 --> 00:27:44,232 Suddenly, she made up her mind. 519 00:27:44,241 --> 00:27:46,350 She said the only reason you are taking her 520 00:27:46,360 --> 00:27:48,551 is because mama and me want you to. 521 00:27:48,560 --> 00:27:50,471 Oh, Sylvio. 522 00:27:50,481 --> 00:27:51,801 I'll handle it. 523 00:27:52,841 --> 00:27:54,311 Don't try it, Joe. 524 00:27:54,320 --> 00:27:55,959 She'll only get mad at you. 525 00:28:10,157 --> 00:28:12,386 That was taken the day Father Tomasino gave me 526 00:28:12,396 --> 00:28:14,307 the concertina. 527 00:28:14,316 --> 00:28:16,267 About the dance, Joe. Forget it. 528 00:28:16,277 --> 00:28:18,226 Pietro will take her. 529 00:28:18,236 --> 00:28:20,914 You know, you're a great little fixer. Thanks a lot. 530 00:28:27,434 --> 00:28:29,104 You're breaking my heart, Gillespie. 531 00:28:29,114 --> 00:28:31,784 Five girls tonight and only you? 532 00:28:31,793 --> 00:28:34,344 What? They've never been out on a date before? 533 00:28:34,353 --> 00:28:36,461 How old are they? 16? 534 00:28:36,471 --> 00:28:38,502 Oh, I'm dying, I'm dying. 535 00:28:38,511 --> 00:28:42,783 No, I told you I'm hooked with my cousin tonight. 536 00:28:42,792 --> 00:28:46,301 Can I help it if she's an albatross around my neck? 537 00:28:46,311 --> 00:28:49,061 I told you I'm not going to go to the dance with you. 538 00:28:49,071 --> 00:28:51,341 Or anyone else. 539 00:28:51,351 --> 00:28:54,789 I heard you! You ought to be ashamed! You rascal! 540 00:28:57,548 --> 00:28:59,618 Hey, ma, what are you hitting me for? I didn't do nothing. 541 00:28:59,628 --> 00:29:01,578 Talking like that about your cousin! Shame on you! 542 00:29:01,587 --> 00:29:03,937 Oh, mama. Mama, it's alright. 543 00:29:03,947 --> 00:29:05,057 What do you mean it's alright? 544 00:29:05,067 --> 00:29:06,338 Nothing is alright. 545 00:29:06,348 --> 00:29:08,497 What's happening? What's going on? 546 00:29:08,507 --> 00:29:09,976 I talked to a friend, that's all. 547 00:29:09,985 --> 00:29:11,457 Right away it's for the United Nations. 548 00:29:11,466 --> 00:29:13,657 - What did he say? - It's alright. 549 00:29:13,667 --> 00:29:15,816 It doesn't make any difference what he said. 550 00:29:15,826 --> 00:29:18,016 I'm not going to go to the dance, period. 551 00:29:18,025 --> 00:29:20,656 I'll stay home and study shorthand. 552 00:29:20,666 --> 00:29:23,056 Will somebody please tell me what's going on? 553 00:29:23,065 --> 00:29:25,016 I... if I can get a word in here, edgewise, 554 00:29:25,025 --> 00:29:26,336 maybe I could straighten it out. 555 00:29:26,345 --> 00:29:28,093 It is straightened out. 556 00:29:28,103 --> 00:29:30,773 Anna, Pietro will take you. 557 00:29:30,782 --> 00:29:33,292 In a million years. In two million. 558 00:29:33,301 --> 00:29:35,092 I wouldn't even go to the door with him. 559 00:29:35,102 --> 00:29:36,341 Oh, you shut up! 560 00:29:37,782 --> 00:29:39,933 Anna... 561 00:29:39,942 --> 00:29:43,132 Big deal. Biggest deal in the world. 562 00:29:43,142 --> 00:29:45,651 - Where are you going? - I'm gonna eat a worm. 563 00:29:45,660 --> 00:29:48,421 Pietro! Pietro, you come back here. 564 00:29:49,940 --> 00:29:52,050 Joe, you are my friend. 565 00:29:52,060 --> 00:29:54,980 Will you please tell me what's going on in my own house? 566 00:30:05,457 --> 00:30:07,566 Anna. I know how you feel. 567 00:30:07,576 --> 00:30:08,887 It's none of your business. 568 00:30:08,897 --> 00:30:10,407 Please go to the dance with me tonight. 569 00:30:10,416 --> 00:30:12,567 - No! - But we had a date tonight. 570 00:30:12,576 --> 00:30:14,606 At least tell me why you changed your mind. 571 00:30:14,616 --> 00:30:16,486 Why are you sore at me for? 572 00:30:16,496 --> 00:30:18,205 Because you are a jellyfish. 573 00:30:18,215 --> 00:30:20,166 You don't want to take me to this dance. 574 00:30:20,175 --> 00:30:21,765 - But mama pushes you. - No. 575 00:30:21,775 --> 00:30:23,765 Pietro pushes you. Sylvio pushes you. 576 00:30:23,775 --> 00:30:25,885 They push you over a cliff if you don't say yes. 577 00:30:25,894 --> 00:30:29,005 - Ah, well, nobody's pushing... - Take your hands off me. 578 00:30:29,014 --> 00:30:31,242 I don't want anyone to have to be nice to me. 579 00:30:31,252 --> 00:30:32,802 I'm... Oh, come on. 580 00:30:32,812 --> 00:30:35,331 - Cut it out, ma. - So, it's happening, eh? 581 00:30:36,772 --> 00:30:38,121 I'm not asking you for Sylvio, 582 00:30:38,131 --> 00:30:39,762 I'm not asking for Pietro 583 00:30:39,771 --> 00:30:41,201 I'm not asking you for mama. 584 00:30:41,210 --> 00:30:42,561 I'm asking for myself. 585 00:30:42,571 --> 00:30:44,001 Will you please go to the dance with me? 586 00:30:44,011 --> 00:30:45,602 I told you no. 587 00:30:45,611 --> 00:30:48,241 Anna, you made a date tonight with me. 588 00:30:48,251 --> 00:30:49,520 Not with one of your idiots. 589 00:30:49,530 --> 00:30:51,161 And you're not gonna stand me up. 590 00:30:51,171 --> 00:30:54,410 Now, are you coming out or do I come in after you? 591 00:30:59,648 --> 00:31:01,478 Anna, a locked door isn't gonna stop me. 592 00:31:01,488 --> 00:31:03,397 Now, I'm not fooling around anymore. 593 00:31:03,407 --> 00:31:05,206 Come out here this very minute. 594 00:31:06,447 --> 00:31:07,877 You know what's wrong with you? 595 00:31:07,887 --> 00:31:09,637 Everybody babies you in this house. 596 00:31:09,646 --> 00:31:12,125 Well, I'm not about to. Now come on out here! 597 00:31:13,486 --> 00:31:15,315 Alright. Alright, you've had it. 598 00:31:15,325 --> 00:31:17,166 Step back, lady, cause I'm coming through. 599 00:31:21,485 --> 00:31:24,445 Joe. Do you like the new dress I bought? 600 00:31:25,645 --> 00:31:27,035 You mean to tell me 601 00:31:27,045 --> 00:31:28,913 you're gonna go to the dance with me? 602 00:31:28,923 --> 00:31:30,433 Of course. 603 00:31:30,442 --> 00:31:31,913 Then why did you make me go through this big deal 604 00:31:31,923 --> 00:31:33,202 of breaking through the door? 605 00:31:35,401 --> 00:31:39,272 I wanted to make sure that you wanted to take me. 606 00:31:39,282 --> 00:31:42,481 Now, I'm sure. So, please go. Let me finish, huh? 607 00:31:44,319 --> 00:31:48,510 Um... Be downstairs in 10 minutes. 608 00:31:48,520 --> 00:31:50,320 I'll be there in five. 609 00:31:53,400 --> 00:31:55,471 Yahoo! 610 00:31:55,480 --> 00:31:58,470 - Excusi, mama. - Joe, you're my boy. 611 00:31:58,479 --> 00:32:00,348 - Oh, it's nothing. - You're my boy. 612 00:32:00,357 --> 00:32:03,307 - Joe. Here, take the car. - Alright, good. 613 00:32:03,317 --> 00:32:04,907 - Here's some money... - No, no, no, I don't... 614 00:32:04,916 --> 00:32:06,476 - Anything you want, Joe. - Excusi, mama. 615 00:32:08,235 --> 00:32:10,796 - Hi. With anyone? - Mamma mia! 616 00:32:37,751 --> 00:32:40,262 Joe. Joe! 617 00:32:40,271 --> 00:32:42,741 - No dancing in there. - I know, I was just stalling. 618 00:32:42,751 --> 00:32:44,461 It's not that I don't like it, but I'm a coward 619 00:32:44,471 --> 00:32:45,901 when it comes to doing it. 620 00:32:45,911 --> 00:32:47,671 I'm glad. So am I. 621 00:32:47,711 --> 00:32:49,870 Let's grab a couple of chairs while we can. 622 00:33:08,865 --> 00:33:11,106 - Shall we? - This I think I can manage. 623 00:33:28,063 --> 00:33:31,332 I'd almost forgotten people dance like this. 624 00:33:31,342 --> 00:33:33,012 Every time I've been here with Pietro 625 00:33:33,022 --> 00:33:35,262 I've limped home with a broken back. 626 00:33:36,822 --> 00:33:38,380 You dance very well, Joe. 627 00:33:40,301 --> 00:33:43,490 I usually have to apologize to everybody in the floor. 628 00:33:43,500 --> 00:33:45,140 I guess it's you. 629 00:33:54,419 --> 00:33:57,330 - Joe, thanks. - For what? 630 00:33:57,340 --> 00:33:59,528 For making me come with you tonight. 631 00:33:59,538 --> 00:34:00,697 It's a pleasure. 632 00:34:06,537 --> 00:34:08,728 Well, they've just lost me again. 633 00:34:08,737 --> 00:34:10,326 - How about some punch? - You order it. 634 00:34:10,335 --> 00:34:11,975 - I'll be right back. - Fine. 635 00:34:23,173 --> 00:34:25,644 Has Sylvio Malatesta been around tonight? 636 00:34:25,653 --> 00:34:27,403 Friday's his night. 637 00:34:27,413 --> 00:34:29,044 Last couple of Fridays nights we've been going 638 00:34:29,053 --> 00:34:31,043 to fights together. Keeps beefin' about missing his game. 639 00:34:31,052 --> 00:34:32,523 I thought maybe I'd find him here. 640 00:34:32,532 --> 00:34:34,013 Are you a friend of Sylvio's? 641 00:34:35,251 --> 00:34:37,281 Yeah. 642 00:34:37,291 --> 00:34:39,082 You wouldn't be Charlie Cuneo, would you? 643 00:34:39,091 --> 00:34:40,720 - No. - Good thing. 644 00:34:40,730 --> 00:34:43,441 If you were, I think, maybe we'd throw you out. 645 00:34:43,451 --> 00:34:46,320 Well, then I'm glad I'm not Charlie Cuneo. 646 00:34:46,330 --> 00:34:47,801 You gonna be seeing Sylvio? 647 00:34:47,810 --> 00:34:49,561 Oh, yeah. I see him all the time. 648 00:34:49,570 --> 00:34:52,599 Tell him Vince De Paul wants a chance to get his money back. 649 00:34:52,609 --> 00:34:54,318 Cute fellow, Sylvio. 650 00:34:54,328 --> 00:34:57,038 Last time he was here he won six straight pots. 651 00:34:57,048 --> 00:34:58,878 All of a sudden, he looks at his watch, 652 00:34:58,888 --> 00:35:00,597 says it's nine o'clock and he's gotta meet 653 00:35:00,607 --> 00:35:02,488 Charlie Cuneo to play snooker. 654 00:35:03,487 --> 00:35:05,758 When was that? 655 00:35:05,768 --> 00:35:07,517 Uh, two weeks ago last night. 656 00:35:07,527 --> 00:35:09,235 He hasn't been back since. 657 00:35:09,245 --> 00:35:11,715 And he's walking around with a pocketful of my money. 658 00:35:11,724 --> 00:35:14,555 Come on, talk on your own time. Deal! 659 00:35:14,565 --> 00:35:17,474 Most guys have their wives call up when they're winning. 660 00:35:17,484 --> 00:35:20,835 Sylvio has to invent a friend. 661 00:35:20,845 --> 00:35:23,445 You tell him I don't think there is a Charlie Cuneo. 662 00:35:25,523 --> 00:35:27,243 Yeah. I'll tell him. 663 00:35:36,081 --> 00:35:40,112 - Duty calls, baby. I'm yours. - No, thank you. 664 00:35:40,122 --> 00:35:42,829 Be grateful, I'm rescuing you from a lifetime of loneliness. 665 00:35:42,839 --> 00:35:45,560 - Get out of my way, please! - Shove off! 666 00:35:46,880 --> 00:35:48,710 Still want some punch? 667 00:35:48,720 --> 00:35:50,518 I'd rather dance. 668 00:35:54,759 --> 00:35:57,398 Anybody know where there's an all-night monastery? 669 00:36:00,317 --> 00:36:02,346 - Who's the chick? - Anna Malatesta. 670 00:36:02,356 --> 00:36:04,107 Lives on my block. 671 00:36:04,116 --> 00:36:06,596 A real, live livin' doll, huh? 672 00:36:09,276 --> 00:36:10,396 Nice. 673 00:36:12,196 --> 00:36:15,064 That's her trouble, Frankie. She's a snob. 674 00:36:15,074 --> 00:36:17,194 She won't hardly talk to anybody. 675 00:36:22,913 --> 00:36:25,593 Step down, pal. This is a tag dance. 676 00:36:26,554 --> 00:36:28,024 We're not buying. 677 00:36:28,033 --> 00:36:30,942 Sorry, friend. It's the rules. 678 00:36:30,952 --> 00:36:34,022 This is one big, happy party. 679 00:36:34,031 --> 00:36:36,271 Well, why don't we keep it that way, huh? 680 00:36:38,910 --> 00:36:40,941 Joe! 681 00:36:40,951 --> 00:36:42,341 Let's get out of here. 682 00:36:42,350 --> 00:36:44,382 No, Joe. That's Frankie Pellatrini. 683 00:36:44,392 --> 00:36:46,508 He's a prize fighter. He'll kill you. 684 00:36:56,428 --> 00:36:58,667 Apologize to the lady, Frankie. 685 00:37:00,107 --> 00:37:01,498 How about it, Frankie? 686 00:37:01,507 --> 00:37:03,456 I'm sorry. 687 00:37:03,466 --> 00:37:07,827 - She can't hear you. - I apologize! I apologize! 688 00:37:10,105 --> 00:37:12,025 Get out of here. 689 00:37:13,785 --> 00:37:17,025 Uh, uh, how about another waltz, fellows? 690 00:37:30,182 --> 00:37:31,372 Hey! 691 00:37:31,382 --> 00:37:34,412 How come the reception committee? 692 00:37:34,422 --> 00:37:37,611 Oh! Anna not home yet. 693 00:37:37,620 --> 00:37:40,771 Look, mama. It's almost 1 o'clock. 694 00:37:40,781 --> 00:37:43,250 Good. I hope they don't come home all night. 695 00:37:43,260 --> 00:37:45,849 - Mama! - Take your feet off the table! 696 00:37:45,859 --> 00:37:48,209 - Oh, mama, I'm... - You don't know, Pietro. 697 00:37:48,219 --> 00:37:50,289 Your cousin, she is lonely. 698 00:37:50,299 --> 00:37:51,848 Like Sylvio's lonely. 699 00:37:51,858 --> 00:37:53,808 Enough there is one in the family. 700 00:37:53,818 --> 00:37:56,808 Oh, leave me out of it, mama. You are sick with it. 701 00:37:56,818 --> 00:37:58,888 No wife, no bambini. 702 00:37:58,898 --> 00:38:00,976 I don't want your cousin she should be like that too. 703 00:38:05,977 --> 00:38:08,885 - Anna! - Mama! 704 00:38:08,895 --> 00:38:10,966 - Did you have a good time? - Oh, wonderful time. 705 00:38:10,975 --> 00:38:12,406 Where's Joe, honey? 706 00:38:12,416 --> 00:38:15,286 He's trying to find a place to park. 707 00:38:15,296 --> 00:38:18,054 Pietro, I love you! Oh! 708 00:38:19,853 --> 00:38:21,454 You should have been there tonight. 709 00:38:24,652 --> 00:38:27,843 Hey, Joe. 710 00:38:27,852 --> 00:38:29,562 What happened to you? 711 00:38:29,571 --> 00:38:31,683 - It's nothing. - Hey, somebody slug you? 712 00:38:31,692 --> 00:38:34,161 Joe, tell them. Tell them what you did to Frankie Pellatrini. 713 00:38:34,171 --> 00:38:36,641 - Frankie Pellatrini? - Forget it. 714 00:38:36,651 --> 00:38:38,200 Oh, no! What happened, huh? What happened? 715 00:38:38,210 --> 00:38:40,161 Frankie started trouble, so Joe made him 716 00:38:40,170 --> 00:38:42,520 apologize to me in front of the whole room. 717 00:38:42,530 --> 00:38:43,960 No! 718 00:38:43,970 --> 00:38:45,609 He made him get right down on his knees 719 00:38:45,650 --> 00:38:46,881 and apologize. 720 00:38:46,890 --> 00:38:48,730 Frankie Pellatrini, wow! 721 00:38:51,367 --> 00:38:53,238 I ran into Vince De Paul tonight. 722 00:38:53,248 --> 00:38:55,439 He told me about you walking out on the last poker game. 723 00:38:55,448 --> 00:38:58,077 He says he's waitin' for you to come around so he can get even. 724 00:38:58,087 --> 00:39:01,236 Ah, that pigeon. He's lucky I left. 725 00:39:01,246 --> 00:39:04,086 Another half an hour and I would have owned his truck. 726 00:39:05,765 --> 00:39:07,325 See you in the morning. 727 00:39:13,205 --> 00:39:15,114 What's the matter with him? 728 00:39:15,124 --> 00:39:18,155 I don't know. He suddenly got quiet on the way home. 729 00:39:18,165 --> 00:39:20,235 I thought it was on account of the fight. 730 00:39:20,244 --> 00:39:21,274 Ah. 731 00:39:21,284 --> 00:39:24,074 No, it, it wasn't the fight. 732 00:39:24,083 --> 00:39:26,033 That boy's got trouble. 733 00:39:26,043 --> 00:39:27,362 Big trouble. 734 00:39:35,481 --> 00:39:39,031 Hey! What are you all dressed up for? 735 00:39:39,041 --> 00:39:40,470 Something I've gotta do. 736 00:39:40,480 --> 00:39:41,710 Is it okay if I take a couple of hours off? 737 00:39:41,719 --> 00:39:44,950 Sure. Anything wrong? 738 00:39:44,960 --> 00:39:47,509 No, no. I just gotta see a guy in Chinatown. 739 00:39:47,519 --> 00:39:49,710 Okay. My turn to work tonight, anyway. 740 00:39:49,719 --> 00:39:51,559 - See you home. - Sure. 741 00:39:54,359 --> 00:39:56,237 Alright, Joe. I'll check the name. 742 00:39:58,398 --> 00:40:00,826 Frank? Gillen. 743 00:40:00,836 --> 00:40:04,385 Give me a run on Charles Cuneo. 744 00:40:04,395 --> 00:40:07,065 Wait a minute. Any description, Joe? 745 00:40:07,075 --> 00:40:09,906 Hm. No, Frank. 746 00:40:09,915 --> 00:40:13,306 Right. Who is Charles Cuneo, Joe? 747 00:40:13,315 --> 00:40:14,785 I found out Malatesta wasn't playing cards 748 00:40:14,794 --> 00:40:16,424 at the club like he said. 749 00:40:16,434 --> 00:40:18,024 He left around 9 o'clock. 750 00:40:18,034 --> 00:40:20,103 Said he was gonna meet a fellow named Charlie Cuneo 751 00:40:20,113 --> 00:40:22,104 and they were gonna shoot some snooker. 752 00:40:22,114 --> 00:40:24,383 So far, I haven't been able to find any Charlie Cuneo 753 00:40:24,393 --> 00:40:26,543 and no one down here seems to know who he is. 754 00:40:26,553 --> 00:40:28,223 Now, wait a minute, Joe. 755 00:40:28,232 --> 00:40:29,942 Yeah, Frank. 756 00:40:29,951 --> 00:40:33,461 No... Alright, thanks. 757 00:40:33,471 --> 00:40:35,589 Nothing on any Cuneo. 758 00:40:35,629 --> 00:40:37,061 Did you check the phone book? 759 00:40:37,070 --> 00:40:38,740 I did, and the city directories. 760 00:40:38,750 --> 00:40:41,461 I found seven Cuneos but no Charlie. 761 00:40:41,471 --> 00:40:44,660 Check the utility companies and the motor vehicles. 762 00:40:44,669 --> 00:40:45,980 If we don't come up with a Charles Cuneo, 763 00:40:45,989 --> 00:40:47,910 Malatesta's got no alibi. 764 00:40:49,350 --> 00:40:51,228 Right, Gillen. Goodbye. 765 00:41:01,466 --> 00:41:03,136 - You sure? - Sure, I'm sure. 766 00:41:03,145 --> 00:41:05,466 I don't know any Charlie Cuneo. 767 00:41:11,664 --> 00:41:13,505 Well, that racks it, buddy. 768 00:41:18,464 --> 00:41:21,175 The game was for only one fin. 769 00:41:21,184 --> 00:41:23,175 The other fin's for what you know about Charlie Cuneo. 770 00:41:23,184 --> 00:41:24,692 What makes you think I know anything? 771 00:41:24,702 --> 00:41:25,972 You missed the set-up when I mentioned his name 772 00:41:25,982 --> 00:41:28,493 the last time. 773 00:41:28,502 --> 00:41:31,531 695 Clay Street, apartment 4-C. Ask for Veda. 774 00:41:31,541 --> 00:41:33,290 Why Veda? 775 00:41:33,300 --> 00:41:34,690 Oh, I do a little collectin' for the bookies once in a while. 776 00:41:34,700 --> 00:41:37,410 - She likes the horses. - So do a lot of people. 777 00:41:37,420 --> 00:41:38,731 Yeah, but they don't pay off with checks 778 00:41:38,741 --> 00:41:40,380 signed by Charlie Cuneo. 779 00:41:41,419 --> 00:41:43,049 Hey, buddy. 780 00:41:43,058 --> 00:41:44,979 You didn't get it from me. 781 00:42:02,935 --> 00:42:04,646 Yeah? 782 00:42:04,656 --> 00:42:06,445 Veda? 783 00:42:06,455 --> 00:42:08,285 That's right, honey. What do you want? 784 00:42:08,294 --> 00:42:11,045 I'm looking for a Charlie Cuneo. 785 00:42:11,055 --> 00:42:12,846 I don't know any Charlie Cuneo. 786 00:42:12,855 --> 00:42:15,125 You play the horses, don't you? 787 00:42:15,134 --> 00:42:17,444 Not me, mister. It's against the law. 788 00:42:17,453 --> 00:42:18,814 Now, get out of here. 789 00:42:20,253 --> 00:42:22,682 Look, you gave one of our runners a check 790 00:42:22,692 --> 00:42:24,803 you got from Charlie Cuneo. It's bounced three times. 791 00:42:24,813 --> 00:42:26,243 Now I want to know where I can find him. 792 00:42:26,253 --> 00:42:28,163 Ask his bank. 793 00:42:28,172 --> 00:42:30,321 I don't know who you are, and I don't know any Charlie Cuneo. 794 00:42:30,330 --> 00:42:32,041 I'm not askin' you for the money. 795 00:42:32,050 --> 00:42:33,570 I'll willing to get that from Cuneo. 796 00:42:33,610 --> 00:42:35,760 All I want to know from you is where do I find him. 797 00:42:35,769 --> 00:42:37,280 Veda, what's going on out there? 798 00:42:37,290 --> 00:42:40,359 - Who're you talking to? - Uh, a salesman, honey. 799 00:42:40,368 --> 00:42:41,729 I'm just gettin' rid of him. 800 00:42:43,369 --> 00:42:45,480 If you don't want a busted head, mister, get outta here. 801 00:42:45,489 --> 00:42:47,959 My husband works nights, and he needs his sleep. 802 00:42:47,969 --> 00:42:49,958 Where do I find Charlie Cuneo? 803 00:42:49,968 --> 00:42:51,999 Veda! 804 00:42:52,009 --> 00:42:54,359 He's a married man and I don't ask questions. 805 00:42:54,368 --> 00:42:55,958 Veda! 806 00:42:55,967 --> 00:42:58,847 Now beat it before you get the both of us killed. 807 00:43:12,404 --> 00:43:16,874 - Hey, Joe! How's my boy? - Fine. 808 00:43:16,884 --> 00:43:18,074 What're you doing at home? 809 00:43:18,084 --> 00:43:19,793 I thought you were working tonight. 810 00:43:19,803 --> 00:43:22,313 Pietro is there with Julio. 811 00:43:22,323 --> 00:43:23,714 Did you see your friend? 812 00:43:23,723 --> 00:43:26,793 - Huh? - The guy in Chinatown. 813 00:43:26,803 --> 00:43:28,392 Oh, no, no. I couldn't find him. 814 00:43:28,402 --> 00:43:30,351 I, uh, bought Mama some litchi nuts. 815 00:43:30,361 --> 00:43:32,431 Litchi nuts and lotteries. 816 00:43:32,440 --> 00:43:36,030 She's crazy about them. Mama should have been Chinese. 817 00:43:36,039 --> 00:43:38,919 Hey, Joe, how come you're looking for Charlie Cuneo? 818 00:43:41,679 --> 00:43:45,309 - How'd you know? - A customer told me. 819 00:43:45,318 --> 00:43:47,428 Well, uh, Charlie's an old friend of mine. 820 00:43:47,438 --> 00:43:49,349 - Yeah? - Uh-huh. 821 00:43:49,358 --> 00:43:50,998 - No kiddin'? - Oh, yeah. 822 00:43:52,238 --> 00:43:53,517 Come here. 823 00:43:57,038 --> 00:43:58,827 They're always doing things like that. 824 00:43:58,837 --> 00:44:00,595 How's this for a surprise? 825 00:44:02,354 --> 00:44:04,115 Charlie Cuneo. 826 00:44:10,474 --> 00:44:13,025 Hey. 827 00:44:13,035 --> 00:44:16,342 - What'd you do to your hair? - I washed it. 828 00:44:16,352 --> 00:44:18,783 Anna, go see that everything is ready. 829 00:44:18,793 --> 00:44:20,593 Now that Joe's here, we can eat. 830 00:44:27,272 --> 00:44:30,341 Here, Mama. Bag of litchi nuts. 831 00:44:30,351 --> 00:44:32,062 Oh, Joe, litchi nuts... 832 00:44:32,072 --> 00:44:34,219 Hey, hey, what's the matter with you two? 833 00:44:34,229 --> 00:44:37,499 You act as if you'd never seen each other before. 834 00:44:37,509 --> 00:44:40,700 The Charlie Cuneo I know is a tall, skinny fellow. 835 00:44:40,709 --> 00:44:44,379 But when I told you about Joe, you said you knew him. 836 00:44:44,389 --> 00:44:47,459 Good-time Charlie, thinks he knows everybody. 837 00:44:47,468 --> 00:44:50,578 After four beers, nobody in a bar is a stranger. 838 00:44:50,587 --> 00:44:54,218 There! You see, Rosa? There's another Charlie Cuneo. 839 00:44:54,228 --> 00:44:55,218 He's the one who's been doin' all the things 840 00:44:55,228 --> 00:44:56,498 she's blamin' me for. 841 00:44:56,507 --> 00:44:59,378 - That'd take six men. - Very funny. 842 00:44:59,388 --> 00:45:01,456 Eh, so you didn't know each other before. 843 00:45:01,465 --> 00:45:05,545 Now you do. Well, what do you think of him, huh? 844 00:45:05,584 --> 00:45:08,454 This is Anna's Joe. 845 00:45:08,463 --> 00:45:11,374 - Nice to meet you, Mr. Cuneo. - Yeah! Call me Charlie. 846 00:45:11,383 --> 00:45:13,813 The ball and chain here is Rosa. 847 00:45:13,823 --> 00:45:16,703 Uh, everybody to the table, eh? 848 00:45:22,382 --> 00:45:23,892 What's the matter with you? 849 00:45:23,902 --> 00:45:25,612 Big surprise, Mama. 850 00:45:25,622 --> 00:45:27,893 Nobody's surprised but me. 851 00:45:27,903 --> 00:45:29,382 Come on, Joe. 852 00:45:30,460 --> 00:45:31,980 I'm gonna go wash up. 853 00:45:34,980 --> 00:45:36,180 Joe. 854 00:45:37,100 --> 00:45:39,889 Joe, what's wrong? 855 00:45:39,899 --> 00:45:42,888 - Nothing. Why? - I think there is. 856 00:45:42,898 --> 00:45:44,729 Do you really know a Charlie Cuneo? 857 00:45:44,738 --> 00:45:47,208 Oh, sure, sure. He, uh, he owes me $50. 858 00:45:47,218 --> 00:45:49,328 That's why I was looking for him. 859 00:45:49,338 --> 00:45:51,928 I watched your face when you came in. 860 00:45:51,938 --> 00:45:55,647 I think you had more on your mind than $50. 861 00:45:55,657 --> 00:45:57,846 What're you talkin' about? 862 00:45:57,856 --> 00:46:01,806 I just don't understand the way you act sometimes. 863 00:46:01,816 --> 00:46:05,285 Everything is fine, then all of a sudden you change, like... 864 00:46:05,295 --> 00:46:07,645 Like you were thinking of something you wanted to forget. 865 00:46:07,655 --> 00:46:09,845 Anna, Joe, dinner! 866 00:46:09,855 --> 00:46:12,644 What is it? Can't you tell me? 867 00:46:12,653 --> 00:46:14,403 Anna, there's nothing to tell. 868 00:46:14,413 --> 00:46:16,093 Hi, everybody. 869 00:46:17,133 --> 00:46:18,613 You're late! 870 00:46:21,692 --> 00:46:23,532 Very well. 871 00:46:23,573 --> 00:46:25,932 I have no right to pry into your secrets. 872 00:46:26,932 --> 00:46:28,852 They are waiting for us. 873 00:46:34,290 --> 00:46:36,840 And they're still talkin' about it in Petaluma. 874 00:46:36,849 --> 00:46:38,360 Now get this picture. 875 00:46:38,369 --> 00:46:40,159 I'm workin' off five straight strikes, see? 876 00:46:40,169 --> 00:46:43,719 I take the ball and whammo! A perfect shot. 877 00:46:43,729 --> 00:46:46,879 So what happens? A seven-ten split. 878 00:46:46,889 --> 00:46:49,158 Ooh, I don't know whether to cry or to get mad. 879 00:46:49,168 --> 00:46:53,196 So I get mad. I take the ball again. Oop! 880 00:46:53,206 --> 00:46:56,838 Nobody ever threw a ball so hard. 881 00:46:56,847 --> 00:46:58,637 The ten-pin hits the side of the alley, 882 00:46:58,647 --> 00:47:00,076 bounces over to the seven-pin, 883 00:47:00,086 --> 00:47:03,316 I get my spare and a 278 game. 884 00:47:03,325 --> 00:47:05,316 Am I lyin', Rosa? 885 00:47:05,325 --> 00:47:07,675 How do I know? I never get out of the house. 886 00:47:07,685 --> 00:47:09,483 Ehh! Hey, you bowl, Joe? 887 00:47:10,723 --> 00:47:13,833 No. No, no. I shoot pool. 888 00:47:13,843 --> 00:47:15,954 - Bowling's too expensive. - So is pool. 889 00:47:15,964 --> 00:47:17,594 If you play with me. 890 00:47:17,603 --> 00:47:19,073 Here he goes again. 891 00:47:19,083 --> 00:47:20,673 I don't know why you always play with him. 892 00:47:20,683 --> 00:47:22,393 All I ever hear is about how much money 893 00:47:22,403 --> 00:47:23,992 he takes away from you. 894 00:47:24,002 --> 00:47:26,831 Just once I'd like him to come home a loser. 895 00:47:26,841 --> 00:47:29,472 That'll be the day. You know, Joe? 896 00:47:29,481 --> 00:47:31,751 Sylvio is my private pigeon. 897 00:47:31,760 --> 00:47:33,950 Whenever business is, uh, bad on Saturday nights, 898 00:47:33,959 --> 00:47:35,390 I drive down from Petaluma 899 00:47:35,400 --> 00:47:37,110 to play a little snooker with Sylvio. 900 00:47:37,120 --> 00:47:39,190 Last time I come down, I had to take him out of a poker game 901 00:47:39,200 --> 00:47:40,188 to slaughter him. 902 00:47:40,198 --> 00:47:42,187 So I heard. 903 00:47:42,197 --> 00:47:44,837 The fellows at the Vallejo Club are a little hacked at Sylvio. 904 00:47:47,198 --> 00:47:50,107 But I thought that was Friday night. 905 00:47:50,116 --> 00:47:51,828 Oh, sure. That's right. 906 00:47:51,837 --> 00:47:54,627 Saturday Rosa's mother was comin'. I had to stay home. 907 00:47:54,637 --> 00:47:57,626 So what does he do? Sleeps all day. 908 00:47:57,636 --> 00:48:01,025 And why? Because he doesn't get to bed till 3 o'clock. 909 00:48:01,035 --> 00:48:05,185 Mm. I was waitin' for you to get to that. 910 00:48:05,195 --> 00:48:09,585 Sylvio. Tell her. What time did I leave you? 911 00:48:09,594 --> 00:48:11,223 Oh, about 1 o'clock. 912 00:48:11,233 --> 00:48:12,944 It was 1:20. 913 00:48:12,954 --> 00:48:15,742 Took me an hour and thirty minutes to drive home. 914 00:48:15,751 --> 00:48:17,903 Ten minutes to get undressed. 915 00:48:17,913 --> 00:48:19,703 Anna, you're a nice girl. 916 00:48:19,712 --> 00:48:21,941 When you get married, please trust your husband. 917 00:48:21,951 --> 00:48:23,981 Don't keep track of every minute of his time. 918 00:48:23,991 --> 00:48:25,982 A lot of reasons I've got to trust you. 919 00:48:25,992 --> 00:48:27,872 Please, Rosa, we're not home! 920 00:48:29,910 --> 00:48:32,469 We are all finished. Let's go to the other room. 921 00:48:37,789 --> 00:48:39,699 Come on, Charlie. I got a beautiful bottle of Galliano. 922 00:48:39,709 --> 00:48:41,699 I want you to try it. 923 00:48:41,709 --> 00:48:43,178 It's going to be a lovely evening. 924 00:48:43,187 --> 00:48:45,458 I've seen those two when they get started. 925 00:48:45,468 --> 00:48:48,017 They are wonderful. Everything is wonderful. 926 00:48:48,027 --> 00:48:49,337 Joe, you feel alright? 927 00:48:49,346 --> 00:48:51,227 I've never felt better in my life. 928 00:48:53,787 --> 00:48:55,256 I gotta go uptown, keep the party going 929 00:48:55,265 --> 00:48:57,296 and I'll be back as quickly as I can. 930 00:48:57,306 --> 00:48:59,627 I've got something to celebrate tonight. 931 00:49:07,744 --> 00:49:09,934 You know better than to bring me fried rice. 932 00:49:09,944 --> 00:49:12,263 With my stomach it's got to be boiled. 933 00:49:16,463 --> 00:49:19,091 Too much lousy whiskey, huh? 934 00:49:19,101 --> 00:49:21,572 Too much lousy chow yuk. 935 00:49:21,581 --> 00:49:23,692 And you did it to me. You and your cooks. 936 00:49:23,701 --> 00:49:26,222 You miserable excuse for a Chinese restaurant owner. 937 00:49:28,580 --> 00:49:30,020 Hey, Joe! 938 00:49:31,859 --> 00:49:33,850 Well, what're you doin' here? 939 00:49:33,860 --> 00:49:35,408 I've been looking all over for you. 940 00:49:35,418 --> 00:49:37,450 I called the hall and they said you always eat here. 941 00:49:37,459 --> 00:49:39,610 I had the Chinatown beat for 20 years. 942 00:49:39,619 --> 00:49:40,819 Now I'm a rice addict. 943 00:49:42,778 --> 00:49:44,847 What's on your mind? 944 00:49:44,857 --> 00:49:46,328 I want you to put me on the reinstatement list. 945 00:49:46,337 --> 00:49:48,047 I'm ready to go back to work. 946 00:49:48,056 --> 00:49:50,247 Well, you're pretty hard to keep up with, kid. 947 00:49:50,257 --> 00:49:51,488 I've still got a couple of boys trying to find 948 00:49:51,497 --> 00:49:52,807 that Charlie Cuneo for you. 949 00:49:52,817 --> 00:49:54,327 He found me. 950 00:49:54,337 --> 00:49:56,087 And everything checks out right down the line. 951 00:49:56,096 --> 00:49:58,486 He was with Sylvio the night Father Tomasino was killed. 952 00:49:58,495 --> 00:50:00,405 They were playing snooker until after 1 o'clock. 953 00:50:00,415 --> 00:50:02,685 Sylvio is as clean as a bird. 954 00:50:02,695 --> 00:50:05,324 Well, you sound mighty happy about it. 955 00:50:05,334 --> 00:50:07,495 He loved Father Tomasino, he was grieving for him 956 00:50:07,534 --> 00:50:09,494 as much as we all were. 957 00:50:09,534 --> 00:50:12,044 On him it looked different. You know, Kilrain was right. 958 00:50:12,054 --> 00:50:14,763 A man isn't guilty by the look on his face. 959 00:50:14,773 --> 00:50:16,601 And I spent an hour with Kilrain this morning 960 00:50:16,611 --> 00:50:18,842 trying to convince him that he might be wrong. 961 00:50:18,851 --> 00:50:20,842 Every lead we've had has gone sour. 962 00:50:20,851 --> 00:50:23,123 Now this happens. 963 00:50:23,132 --> 00:50:26,161 I don't know what I would have done if it had been Malatesta 964 00:50:26,171 --> 00:50:29,321 as much as I want to do something for Father Tomasino. 965 00:50:29,331 --> 00:50:32,999 The way it worked out, he's done something for you. 966 00:50:33,008 --> 00:50:34,839 You said yourself you've never had a home. 967 00:50:34,848 --> 00:50:36,728 Maybe this was his way of finding you one. 968 00:50:38,889 --> 00:50:40,600 Well, I'll see what I can do about speeding up 969 00:50:40,609 --> 00:50:42,238 your reinstatement. How about a cup of tea? 970 00:50:42,248 --> 00:50:43,838 Oh, no, no, thanks, I gotta do some shopping 971 00:50:43,848 --> 00:50:45,078 before the stores close. 972 00:50:45,088 --> 00:50:46,599 Listen, do you know any place 973 00:50:46,608 --> 00:50:48,837 where I can go without being treated like a tourist? 974 00:50:48,847 --> 00:50:52,317 Sammy Yun. Right down the street. Tell him I sent you. 975 00:50:52,326 --> 00:50:54,276 You know what I'm gonna do for you if this works out? 976 00:50:54,286 --> 00:50:56,036 I'm gonna buy you a pair of chopsticks. 977 00:50:56,045 --> 00:50:57,605 Gold-plated. 978 00:51:09,724 --> 00:51:13,434 Hey, where have you been? What's all that? 979 00:51:13,444 --> 00:51:14,873 Where are the Cuneos? 980 00:51:14,883 --> 00:51:16,593 Boy, you ducked out just in time. 981 00:51:16,603 --> 00:51:18,832 It turned into a first-class battle. 982 00:51:18,841 --> 00:51:20,673 Our house wasn't big enough for them so they went home 983 00:51:20,682 --> 00:51:22,072 where they could have more room to fight. 984 00:51:22,081 --> 00:51:23,711 Oh, that's fine. 985 00:51:23,721 --> 00:51:26,031 And I got Charlie a couple of bottles of champagne. 986 00:51:26,041 --> 00:51:28,631 Why'd you buy wine for him? He loused up the whole evening. 987 00:51:28,641 --> 00:51:30,551 Not for me, he didn't. I'll tell you what. 988 00:51:30,560 --> 00:51:32,870 We'll save this for Charlie and we'll have the other one. 989 00:51:32,880 --> 00:51:34,229 - Mama! - Oh. 990 00:51:34,239 --> 00:51:36,119 Wait, I got something for you. 991 00:51:37,960 --> 00:51:39,708 - A bag of litchi nuts. - Ah! 992 00:51:39,717 --> 00:51:41,068 I haven't touched the others yet. 993 00:51:41,078 --> 00:51:42,828 Here, take it. 994 00:51:42,837 --> 00:51:44,549 And another present for you. 995 00:51:44,558 --> 00:51:46,308 Oh, my goodness. 996 00:51:46,317 --> 00:51:48,067 What's in it? 997 00:51:48,077 --> 00:51:49,397 Open it. 998 00:51:51,077 --> 00:51:52,596 Come on, come on, come on. 999 00:51:56,555 --> 00:51:59,146 - Chinese pajamas? - Brocaded in solid gold thread. 1000 00:51:59,155 --> 00:52:02,305 The man at the store said the dragons will never turn green. 1001 00:52:02,314 --> 00:52:03,904 What am I gonna do with it? 1002 00:52:03,913 --> 00:52:06,193 You wear them when you eat the litchi nuts, silly. 1003 00:52:07,834 --> 00:52:09,474 Hey, don't I get something for it, 1004 00:52:09,514 --> 00:52:11,023 like a, like a little kiss? 1005 00:52:11,033 --> 00:52:13,662 Oh, sure, Joe. 1006 00:52:13,672 --> 00:52:16,422 - Peanuts! Is Peanuts home yet? - Uh-uh. 1007 00:52:16,432 --> 00:52:17,863 Look what I got for Peanuts. 1008 00:52:17,873 --> 00:52:19,382 It's a body-building set, you know, 1009 00:52:19,391 --> 00:52:23,181 for the arms, the legs, the back and everything else. 1010 00:52:23,191 --> 00:52:25,311 Where's Anna? Good. Upstairs. 1011 00:52:25,992 --> 00:52:27,229 Sylvio. 1012 00:52:29,790 --> 00:52:31,189 - For Sylvio. - Uh... 1013 00:52:33,629 --> 00:52:36,379 A fishing pole? Oh, no, Joe. 1014 00:52:36,388 --> 00:52:38,099 You sure you didn't pick up the wrong package at the store? 1015 00:52:38,108 --> 00:52:39,938 You're a dope. It's a pool cue. 1016 00:52:39,948 --> 00:52:41,108 Oh? 1017 00:52:45,627 --> 00:52:46,978 The best snooker player in San Francisco 1018 00:52:46,987 --> 00:52:48,257 helped me pick it out for you. 1019 00:52:48,266 --> 00:52:49,577 If you can't beat Charlie with that, 1020 00:52:49,586 --> 00:52:50,817 you might as well give up the game. 1021 00:52:50,826 --> 00:52:52,895 Oh, Joe, it's beautiful. 1022 00:52:52,905 --> 00:52:54,696 I don't know what to say. 1023 00:52:54,705 --> 00:52:56,336 Just say you're my friend and shake my hand. 1024 00:52:56,346 --> 00:52:59,256 - What for? We never fight. - Just shake my hand. 1025 00:52:59,266 --> 00:53:02,384 I don't understand, Joe, but you're my boy. 1026 00:53:04,824 --> 00:53:06,182 Excuse me. 1027 00:53:07,903 --> 00:53:09,413 Oh. Hey! 1028 00:53:09,423 --> 00:53:10,943 Open the wine. We'll be right down. 1029 00:53:12,622 --> 00:53:15,502 Whatever his trouble was, it's over now. 1030 00:53:17,263 --> 00:53:18,862 Just a second. 1031 00:53:23,780 --> 00:53:26,850 For me? Why? 1032 00:53:26,860 --> 00:53:28,620 Because I love you and I wanna marry you. 1033 00:53:30,340 --> 00:53:31,889 Don't play games with me, Joe. 1034 00:53:31,899 --> 00:53:33,569 I'm not playing any games with you. 1035 00:53:33,579 --> 00:53:35,809 I wanna marry you. 1036 00:53:35,818 --> 00:53:38,329 What about the things that were bothering you? 1037 00:53:38,339 --> 00:53:40,767 The secrets you wouldn't talk about? 1038 00:53:40,777 --> 00:53:43,288 - They're gone. - But you had them. 1039 00:53:43,298 --> 00:53:44,897 They're gone now. 1040 00:53:46,578 --> 00:53:48,338 How can I be sure? 1041 00:53:50,656 --> 00:53:53,096 No, Joe. It has to be for real. Not half-ways. 1042 00:53:54,376 --> 00:53:56,246 I need you, Anna. 1043 00:53:56,255 --> 00:53:58,454 I need you very, very much. 1044 00:54:04,854 --> 00:54:07,323 Holy sweet Maria. Hey, Mama! 1045 00:54:07,333 --> 00:54:10,203 Mama, it's happened! My little Anna. 1046 00:54:10,213 --> 00:54:12,403 My little Anna. 1047 00:54:12,413 --> 00:54:14,882 - We're gonna get married. - You're telling me? 1048 00:54:14,891 --> 00:54:17,443 Oh! I'm so happy I'm gonna cry. 1049 00:54:17,452 --> 00:54:19,322 Don't cry, Mama! 1050 00:54:19,331 --> 00:54:22,122 Joe, I'm going to throw you the biggest wedding. 1051 00:54:22,132 --> 00:54:23,961 North Beach has ever seen. When do you want it? 1052 00:54:23,971 --> 00:54:25,840 Now, wait a minute. Don't... don't rush us. 1053 00:54:25,850 --> 00:54:27,801 We haven't even had a chance to talk about it. 1054 00:54:27,811 --> 00:54:30,160 What is there to talk about? I'll give you until next Sunday. 1055 00:54:30,170 --> 00:54:32,879 We have open house. We tell everybody, huh? 1056 00:54:32,888 --> 00:54:35,008 Let's go downstairs. We drink some champagne. Come on. 1057 00:54:41,128 --> 00:54:43,758 Hey, Sylvio. You only got two barrels. 1058 00:54:43,768 --> 00:54:45,278 You gonna run out pretty soon, you know that? 1059 00:54:45,288 --> 00:54:48,357 The Pacific Ocean will run dry first. 1060 00:54:48,366 --> 00:54:51,007 Hey! Anybody with an empty glass, sound off! 1061 00:54:53,246 --> 00:54:55,645 Hey, Teresa, you look good. You want some wine? 1062 00:54:59,205 --> 00:55:01,155 - Ah, Mama. - No, no, no. 1063 00:55:01,165 --> 00:55:02,435 Anything wrong with the wine? 1064 00:55:02,445 --> 00:55:04,154 No, I had two glasses already. 1065 00:55:04,164 --> 00:55:06,352 - That's enough. No. - Ah, come on, have another one. 1066 00:55:06,362 --> 00:55:08,233 Then maybe you put on your new Chinese pajamas. 1067 00:55:08,242 --> 00:55:09,363 Show everybody. 1068 00:55:11,322 --> 00:55:14,313 There, my Mama. 1069 00:55:14,323 --> 00:55:16,953 Well, now only your daughter is left, Mrs. Braggiotto. 1070 00:55:16,963 --> 00:55:19,632 All she does is look at television. 1071 00:55:19,642 --> 00:55:22,511 The only men she sees are selling soap. 1072 00:55:22,521 --> 00:55:25,592 I keep telling her, you can win money on television, 1073 00:55:25,601 --> 00:55:28,190 have vacation, a mink coat, an automobile, 1074 00:55:28,199 --> 00:55:30,590 but a husband? No. 1075 00:55:30,599 --> 00:55:33,150 I guess she's going to be with me forever. 1076 00:55:33,159 --> 00:55:36,068 Maybe you should break the television. 1077 00:55:36,078 --> 00:55:38,078 - Eh. - Che sempre speranza. 1078 00:55:39,517 --> 00:55:41,667 - Hey, Joey. Jo... Jo... Joey. - Yeah, yeah? 1079 00:55:41,677 --> 00:55:43,268 You and me gonna have a little talk. 1080 00:55:43,278 --> 00:55:45,266 I'm gonna teach you how to handle your wife. 1081 00:55:45,276 --> 00:55:46,667 - Is that right? - Sure. 1082 00:55:46,677 --> 00:55:49,227 First you get a whip, and then a chain. 1083 00:55:49,236 --> 00:55:51,746 And then you, you tell her who's the boss. 1084 00:55:51,756 --> 00:55:54,546 And remember, it's gotta be one boss to a house. 1085 00:55:54,556 --> 00:55:57,546 Hey! When are you gonna tell me who's the boss in our house? 1086 00:55:57,556 --> 00:55:59,745 Of course, y... you gotta tell them very slowly, 1087 00:55:59,755 --> 00:56:01,504 you know, nice and gentle. 1088 00:56:01,513 --> 00:56:04,064 You see, I've been married 22 years to my wife here. 1089 00:56:04,073 --> 00:56:05,672 But some of these days... 1090 00:56:07,953 --> 00:56:11,783 Quiet, everybody, quiet! Quiet... Everybody, shut up. 1091 00:56:11,793 --> 00:56:13,271 I want to make a toast. 1092 00:56:16,230 --> 00:56:17,982 To Joe Martini. 1093 00:56:17,991 --> 00:56:21,301 - My future cousin and partner. - Now, wait a minute, Sylvio. 1094 00:56:21,311 --> 00:56:23,142 Another glass of wine and you'll give me the house. 1095 00:56:23,151 --> 00:56:25,781 What's the matter? Don't you want to be my partner? 1096 00:56:25,791 --> 00:56:27,431 Okay, I'll give you the store. 1097 00:56:27,471 --> 00:56:29,670 And the boat. You be the boss. I work for you. Okay? 1098 00:56:31,269 --> 00:56:34,547 To Joe and Anna. And ten little bambini. 1099 00:56:38,548 --> 00:56:40,378 Noisy, isn't it? 1100 00:56:40,388 --> 00:56:42,297 I never thought we had so many friends. 1101 00:56:42,306 --> 00:56:44,307 There isn't a soul in the house. 1102 00:56:46,027 --> 00:56:48,177 Hold it, Joe. Hold it. I want to get a picture. 1103 00:56:48,186 --> 00:56:49,376 There. Hey, Ralph. 1104 00:56:49,386 --> 00:56:50,856 - Yeah. You bet. - Bring the camera. 1105 00:56:50,866 --> 00:56:52,855 You get out of there. 1106 00:56:52,865 --> 00:56:53,986 There. 1107 00:56:55,386 --> 00:56:58,135 Joe! Hey, Joe! 1108 00:56:58,145 --> 00:56:59,776 Say, Joe, Joe, there's some guy outside wants to see you. 1109 00:56:59,785 --> 00:57:01,336 Tell him I'll see him in a week. 1110 00:57:01,345 --> 00:57:03,013 - Tell him to come in. - I can't. I'm on the phone. 1111 00:57:03,023 --> 00:57:06,212 Anyway, he says he's double parked. 1112 00:57:06,221 --> 00:57:08,292 - Uh, excuse me, boss. - I am the boss. 1113 00:57:08,302 --> 00:57:10,381 - Yeah. You're the boss. - Anna, Anna. 1114 00:57:12,822 --> 00:57:14,422 I'm telling you, Gillespie. 1115 00:57:14,462 --> 00:57:16,212 It's the Second Emancipation Proclamation. 1116 00:57:16,221 --> 00:57:17,612 - I'm free... - It's true, Gillespie. 1117 00:57:17,622 --> 00:57:18,932 Why don't you come over and bring some of those. 1118 00:57:18,941 --> 00:57:21,171 Sacred Heart girls? Why not? 1119 00:57:21,181 --> 00:57:23,740 Everyone else in the neighborhood's here. 1120 00:57:28,620 --> 00:57:31,130 So you finally showed, huh? Get parked and come on up. 1121 00:57:31,139 --> 00:57:32,530 - No, Joe. - Ah, it's gonna be alright. 1122 00:57:32,539 --> 00:57:34,367 But don't mention I was a cop. 1123 00:57:34,377 --> 00:57:36,768 After we get upstairs, you and I will find a nice quiet corner 1124 00:57:36,778 --> 00:57:38,168 and then we'll decide how we're gonna break it. 1125 00:57:38,178 --> 00:57:40,337 - Get in, Joe. - I gotta... 1126 00:57:47,376 --> 00:57:48,976 Alright, what's this all about, Gillen? 1127 00:57:49,376 --> 00:57:51,767 This is Frank Wilkins. He heads up a detective agency. 1128 00:57:51,776 --> 00:57:53,046 - Hi. - Hi. 1129 00:57:53,055 --> 00:57:55,006 Well, what did you wanna... 1130 00:57:55,015 --> 00:57:56,685 Hey, wait a minute. I gotta get back to the party. 1131 00:57:56,695 --> 00:57:59,325 This is more important. It'll only take a few minutes. 1132 00:57:59,334 --> 00:58:00,525 I brought Frank along, I thought 1133 00:58:00,535 --> 00:58:01,725 maybe you'd like to talk to him. 1134 00:58:01,735 --> 00:58:04,562 - About what? - Take a look. 1135 00:58:04,572 --> 00:58:06,323 Filed yesterday. 1136 00:58:06,332 --> 00:58:08,363 - It's a beating report. - Yeah. 1137 00:58:08,372 --> 00:58:09,803 Guy worked his wife over. 1138 00:58:09,812 --> 00:58:11,161 What's that got to do with me? 1139 00:58:11,171 --> 00:58:13,161 The guy's name is Albert Pinelli. 1140 00:58:13,171 --> 00:58:14,721 Wife, Veda Pinelli. 1141 00:58:14,731 --> 00:58:16,962 Oh, yeah. I met her. She probably had it coming. 1142 00:58:16,971 --> 00:58:18,561 She did. 1143 00:58:18,571 --> 00:58:19,961 Pinelli knew she was holding hands with somebody. 1144 00:58:19,970 --> 00:58:21,680 Hired me to find out who it was. 1145 00:58:21,690 --> 00:58:24,081 Took a trip to Petaluma to get a name for him. 1146 00:58:24,090 --> 00:58:26,601 - Charlie Cuneo. - You called it. 1147 00:58:26,611 --> 00:58:28,280 When I spotted his name in Pinelli's statement, 1148 00:58:28,290 --> 00:58:30,639 I got in touch with Frank. 1149 00:58:30,649 --> 00:58:33,239 The priest was killed Friday, May the 11th. 1150 00:58:33,248 --> 00:58:34,919 Want to read the report yourself, or can I tell you? 1151 00:58:34,929 --> 00:58:37,437 - Which is quicker? - It's a long report. 1152 00:58:37,447 --> 00:58:39,916 We gotta earn our fee. 1153 00:58:39,926 --> 00:58:42,077 Frank tailed Veda to the Horizon Club. 1154 00:58:42,087 --> 00:58:44,117 She got there at 9:17. 1155 00:58:44,126 --> 00:58:46,037 Charlie Cuneo and another guy were sittin' at the table 1156 00:58:46,047 --> 00:58:49,316 waitin' for her. Frank checked. The other guy was Malatesta. 1157 00:58:49,326 --> 00:58:51,516 At 9:50, Veda and Cuneo left. 1158 00:58:51,526 --> 00:58:52,795 They visited a half a dozen bars, 1159 00:58:52,805 --> 00:58:54,276 they had drinks, they danced. 1160 00:58:54,285 --> 00:58:55,835 Cuneo made a couple of phone calls. 1161 00:58:55,845 --> 00:58:58,596 At 12:57, they got back to the Horizon Club. 1162 00:58:58,605 --> 00:59:00,354 Malatesta was waiting for them. 1163 00:59:00,364 --> 00:59:02,514 Well, then he was there all the time. 1164 00:59:02,524 --> 00:59:06,433 It could be, but we were paid to tail the dame. 1165 00:59:06,442 --> 00:59:09,391 There's one thing for sure, Joe. Malatesta's been lying. 1166 00:59:09,401 --> 00:59:11,552 First he lied about playing cards at the Vallejo Club. 1167 00:59:11,562 --> 00:59:13,111 Then he lied about playing snooker with Cuneo. 1168 00:59:13,121 --> 00:59:14,842 They both lied about that. 1169 00:59:14,882 --> 00:59:16,671 All that proves is that Cuneo didn't want his wife 1170 00:59:16,681 --> 00:59:18,191 to know that he'd been running around 1171 00:59:18,200 --> 00:59:20,752 and he was using Malatesta to cover up for him. 1172 00:59:20,761 --> 00:59:23,471 Kilrain sees it the other way. 1173 00:59:23,480 --> 00:59:24,670 You ever been to the Horizon Club, Joe? 1174 00:59:24,680 --> 00:59:26,029 No. 1175 00:59:26,039 --> 00:59:27,071 It's less than two blocks from where 1176 00:59:27,080 --> 00:59:28,430 the priest was killed. 1177 00:59:28,440 --> 00:59:30,510 The back door leads to the same alley. 1178 00:59:30,519 --> 00:59:32,309 Oh, come on, Gillen, there must be a hundred doors 1179 00:59:32,319 --> 00:59:34,838 leading to the same alley. 1180 00:59:34,879 --> 00:59:37,228 And Kilrain talked about me grabbing at air. 1181 00:59:37,237 --> 00:59:40,387 Nobody's grabbing at air, Joe. We've got one thing to work on. 1182 00:59:40,396 --> 00:59:42,106 Malatesta's alibi is out the window. 1183 00:59:42,115 --> 00:59:43,996 We'll take it step by step from there. 1184 00:59:45,756 --> 00:59:47,395 Kilrain wants to see you tomorrow. 1185 00:59:49,595 --> 00:59:52,666 - Want us to take you back? - No. 1186 00:59:52,675 --> 00:59:55,074 Let me off here. I gotta do some thinking. 1187 01:00:15,470 --> 01:00:17,231 Hey, Joe! 1188 01:00:20,391 --> 01:00:22,100 Where have you been? 1189 01:00:22,110 --> 01:00:24,139 I've been looking for you all over the neighborhood. 1190 01:00:24,149 --> 01:00:25,830 I thought I'd get some air. 1191 01:00:25,870 --> 01:00:27,541 The wine, huh? 1192 01:00:27,551 --> 01:00:29,540 Drunk on six little glasses of wine. 1193 01:00:29,550 --> 01:00:32,378 Ah, Joe, I gotta teach you how to handle that stuff. 1194 01:00:32,388 --> 01:00:34,098 - Yeah, yeah. - Smart fella, though. 1195 01:00:34,108 --> 01:00:35,258 You didn't let Anna see you drunk. 1196 01:00:35,268 --> 01:00:36,898 Plenty of time for that later. 1197 01:00:36,907 --> 01:00:39,785 Uh, you better not park there. You'll get a ticket. 1198 01:00:50,264 --> 01:00:51,505 Joe. 1199 01:00:52,384 --> 01:00:53,385 Oh. 1200 01:00:54,265 --> 01:00:56,055 Hello, Anna, I'm... 1201 01:00:56,065 --> 01:00:58,575 I'm sorry I had to duck out, but something came up. 1202 01:00:58,585 --> 01:01:00,654 What, Joe? What's wrong? 1203 01:01:00,664 --> 01:01:03,542 Uh, I got some bad news about a friend. 1204 01:01:06,382 --> 01:01:07,422 Who? 1205 01:01:09,582 --> 01:01:11,090 My head's comin' apart, Anna. 1206 01:01:11,100 --> 01:01:12,980 Why don't we talk about it in the morning? 1207 01:01:14,781 --> 01:01:16,971 Joe. 1208 01:01:16,981 --> 01:01:19,131 They're back, aren't they? 1209 01:01:19,140 --> 01:01:21,130 - What? - The troubles. 1210 01:01:21,139 --> 01:01:22,930 You've got them again. 1211 01:01:22,940 --> 01:01:25,610 What is it? Can't you tell me? 1212 01:01:25,619 --> 01:01:28,449 It's something I have to work out for myself. 1213 01:01:28,458 --> 01:01:30,249 Maybe if I knew, I could help. 1214 01:01:30,259 --> 01:01:31,539 Forget it. 1215 01:01:32,858 --> 01:01:34,769 We can call it all off, Joe. 1216 01:01:34,778 --> 01:01:36,967 - What are you talking about? - I won't hold you to it. 1217 01:01:36,977 --> 01:01:38,857 You don't have to marry me. 1218 01:01:41,697 --> 01:01:44,405 You're right back the way you were. 1219 01:01:44,415 --> 01:01:48,486 I knew you would be when you stayed away so long. 1220 01:01:48,495 --> 01:01:52,724 I've been going crazy thinking about it. 1221 01:01:52,734 --> 01:01:56,854 Oh, Joe, would it make it easier if we don't get married? 1222 01:01:56,894 --> 01:01:59,764 Anna, it's the one thing I'm trying to hold on to. 1223 01:01:59,774 --> 01:02:01,284 Then you'll have to let me out. 1224 01:02:01,294 --> 01:02:03,483 I can't face life with you in 1225 01:02:03,493 --> 01:02:06,124 peaks and drops with no in-between. 1226 01:02:06,133 --> 01:02:08,852 - It's bad enough now. - I can't talk about it. 1227 01:02:08,892 --> 01:02:13,321 - You've gotta understand. - But how can I? How can I? 1228 01:02:13,331 --> 01:02:17,160 You don't even tell me what I'm supposed to understand! 1229 01:02:17,170 --> 01:02:18,880 One way or another, it'll straighten itself out 1230 01:02:18,890 --> 01:02:21,080 in the next couple of days. 1231 01:02:21,090 --> 01:02:23,090 I hope you understand that. 1232 01:02:27,770 --> 01:02:30,249 Joe! Joe! 1233 01:02:34,967 --> 01:02:37,687 - Let him alone, Anna. - Oh, Sylvio. 1234 01:02:39,127 --> 01:02:42,356 Sylvio. 1235 01:02:42,366 --> 01:02:45,606 Oh, something terrible is gnawing at him. 1236 01:02:47,644 --> 01:02:50,915 I've got to know. I've got to find out what it is. 1237 01:02:50,924 --> 01:02:53,005 Alright, honey. Ah, baby. 1238 01:03:01,764 --> 01:03:03,513 - Excuse me. - Yes? 1239 01:03:03,522 --> 01:03:06,432 I would like some information about a boy who was raised here. 1240 01:03:06,442 --> 01:03:08,352 Mother Catherine would be the one to see. 1241 01:03:08,361 --> 01:03:10,481 She isn't in now. 1242 01:03:10,521 --> 01:03:12,552 Who is it you wanted to ask about? 1243 01:03:12,561 --> 01:03:14,871 His name is Martini. Joe Martini. 1244 01:03:14,881 --> 01:03:17,190 Are you a friend of Joe's? 1245 01:03:17,200 --> 01:03:19,111 We are planning to get married. 1246 01:03:19,120 --> 01:03:21,309 You are? 1247 01:03:21,319 --> 01:03:23,869 Mother Catherine is not only going to be surprised, 1248 01:03:23,879 --> 01:03:26,069 she's going to be hurt that Joe hasn't told her. 1249 01:03:26,079 --> 01:03:28,589 As a matter of fact, we haven't seen him in weeks. 1250 01:03:28,599 --> 01:03:30,989 Before that, was he coming here often? 1251 01:03:30,998 --> 01:03:32,708 At least a couple of times a week. 1252 01:03:32,717 --> 01:03:34,387 He's a great favorite with the children. 1253 01:03:34,397 --> 01:03:36,317 Especially when he's in uniform. 1254 01:03:37,637 --> 01:03:40,147 - Uniform? - His police uniform. 1255 01:03:40,156 --> 01:03:41,826 When he walks through the door, 1256 01:03:41,836 --> 01:03:44,987 even the toughest little monsters quiet down. 1257 01:03:44,997 --> 01:03:48,146 You have no idea how we've missed him, oh, we have a... 1258 01:03:48,155 --> 01:03:50,665 How long has Joe been a policeman? 1259 01:03:50,675 --> 01:03:54,383 Ever since I've known him. I've been here a year. 1260 01:03:54,393 --> 01:03:56,953 Joe is still on the police force, isn't he? 1261 01:04:00,473 --> 01:04:02,073 I don't know. 1262 01:04:07,072 --> 01:04:09,032 Oh, about five minutes ago. 1263 01:04:10,472 --> 01:04:12,710 No. No, I can't locate him. 1264 01:04:14,110 --> 01:04:16,221 Will do. Right. 1265 01:04:16,230 --> 01:04:17,741 Yes, miss? 1266 01:04:17,751 --> 01:04:19,380 I'd like to see the chief of police, please. 1267 01:04:19,389 --> 01:04:20,659 I'm sorry. He's gone to City Hall. 1268 01:04:20,668 --> 01:04:22,380 He won't be back this afternoon. 1269 01:04:22,389 --> 01:04:23,979 Can anyone else help you? 1270 01:04:23,989 --> 01:04:26,419 I'd like some information about a police officer. 1271 01:04:26,429 --> 01:04:28,387 - His name? - Joe Martini. 1272 01:04:29,868 --> 01:04:33,538 - May I ask who you are? - Anna Malatesta. 1273 01:04:33,547 --> 01:04:36,696 I'm sorry. I can't give you any information about Martini. 1274 01:04:36,705 --> 01:04:39,336 Can you tell me if he's still with the department? 1275 01:04:39,346 --> 01:04:42,537 We're not releasing anything about him. 1276 01:04:42,547 --> 01:04:45,536 He's in some kind of trouble, isn't he? 1277 01:04:45,545 --> 01:04:48,296 What is it? Why did he lose his job? 1278 01:04:48,305 --> 01:04:51,215 I have a right to know. I'm engaged to marry him. 1279 01:04:51,225 --> 01:04:55,654 - I'm sorry, miss. - Who can I see? 1280 01:04:55,664 --> 01:04:58,895 There must be somebody with authority to tell me. 1281 01:04:58,904 --> 01:05:01,263 I'm afraid not. We have strict orders. 1282 01:05:04,861 --> 01:05:06,302 Thank you. 1283 01:05:17,141 --> 01:05:19,451 Lieutenant Kilrain? Gillen. 1284 01:05:19,461 --> 01:05:22,139 Martini get there? I'm comin' up. 1285 01:05:26,377 --> 01:05:28,848 Mrs. Pinelli, your husband isn't here, 1286 01:05:28,858 --> 01:05:31,889 but even if he was, he knows you were with Cuneo that night. 1287 01:05:31,899 --> 01:05:33,807 Now, you got nothing to lose and you can help us, 1288 01:05:33,816 --> 01:05:35,687 if you'll answer a few questions. 1289 01:05:35,696 --> 01:05:39,206 What's to answer? That private eye wrote it all up. 1290 01:05:39,216 --> 01:05:41,335 I've got this to show for it. 1291 01:05:42,776 --> 01:05:44,325 Please try to remember, 1292 01:05:44,335 --> 01:05:45,686 exactly what happened after you met. 1293 01:05:45,695 --> 01:05:48,407 Cuneo and Malatesta at the Horizon Club? 1294 01:05:48,416 --> 01:05:51,126 Remember? I'll never forget it. 1295 01:05:51,135 --> 01:05:54,164 Some gag, collector for a book. 1296 01:05:54,174 --> 01:05:55,804 I should have pegged you for a cop. 1297 01:05:55,814 --> 01:05:58,523 Answer the question, Veda. 1298 01:05:58,533 --> 01:06:00,362 Well, the whole evening was a mess. 1299 01:06:00,372 --> 01:06:03,011 Always before Charlie came in to the club on Saturday nights. 1300 01:06:03,052 --> 01:06:04,682 He'd tell his wife he was coming in to play snooker 1301 01:06:04,692 --> 01:06:07,801 with Malatesta. They'd play until about 12:00. 1302 01:06:07,811 --> 01:06:09,851 Then Charlie'd come by to see me. 1303 01:06:13,250 --> 01:06:15,010 Who's watching the store? 1304 01:06:15,049 --> 01:06:16,481 If I'd known there was going to be this big an audience, 1305 01:06:16,490 --> 01:06:18,080 I would have brought my bubbles. 1306 01:06:18,090 --> 01:06:20,120 Go on. 1307 01:06:20,130 --> 01:06:22,520 Well, I was a dope to see Charlie on a Friday night. 1308 01:06:22,530 --> 01:06:25,158 My husband works a split shift and gets home by 2:00. 1309 01:06:25,168 --> 01:06:27,599 But Charlie was stubborn, so I said okay. 1310 01:06:27,609 --> 01:06:29,157 We made a date for 9 o'clock, 1311 01:06:29,167 --> 01:06:31,958 and when I walked in, he was with his pal, Sylvio. 1312 01:06:31,968 --> 01:06:33,757 Not a bad-lookin' guy. 1313 01:06:33,766 --> 01:06:36,077 At first, I was kinda glad Charlie brought him along. 1314 01:06:36,086 --> 01:06:38,076 What a clump he turned out to be. 1315 01:06:38,085 --> 01:06:40,876 He was beefin' when I walked in and he kept on beefin'. 1316 01:06:40,886 --> 01:06:43,316 He didn't approve of Charlie steppin' out on his wife, 1317 01:06:43,326 --> 01:06:45,836 and he was all teed-off at bein' used as an alibi. 1318 01:06:45,845 --> 01:06:47,835 Is that why you and Cuneo left him? 1319 01:06:47,844 --> 01:06:50,555 Well, it was either that or bust a chair over his head. 1320 01:06:50,564 --> 01:06:52,795 Hm! Did I tell that clump off. 1321 01:06:52,805 --> 01:06:54,793 I asked him if his life was so pure and lily-white 1322 01:06:54,802 --> 01:06:57,193 that he could go around telling other people what to do. 1323 01:06:57,203 --> 01:07:00,353 He sure took it big. I thought he was gonna slug me. 1324 01:07:00,363 --> 01:07:03,672 So, I walked and Charlie went with me. 1325 01:07:03,681 --> 01:07:05,951 Did Cuneo leave you at all any time during the evening? 1326 01:07:05,961 --> 01:07:07,950 No. Only when he went to use the phone. 1327 01:07:07,960 --> 01:07:09,712 Who'd he call? 1328 01:07:09,721 --> 01:07:12,070 He was tryin' to reach Sylvio back at the Horizon Club. 1329 01:07:12,080 --> 01:07:15,070 He was afraid the square would get in touch with his wife. 1330 01:07:15,080 --> 01:07:17,751 - Did he talk to him? - No. He wasn't there. 1331 01:07:17,760 --> 01:07:19,509 Exactly what time was that? 1332 01:07:19,519 --> 01:07:21,750 Well, I was in no mood for exact times. 1333 01:07:21,759 --> 01:07:23,669 Well, approximately. 1334 01:07:23,679 --> 01:07:26,309 Oh, the first time about an hour after we left. 1335 01:07:26,318 --> 01:07:29,708 Maybe 10:30. Tried again an hour later. 1336 01:07:29,718 --> 01:07:31,427 Then around 1 o'clock we went back to the club 1337 01:07:31,437 --> 01:07:33,067 and he was there. 1338 01:07:33,076 --> 01:07:34,827 Are you sure he wasn't there all the time? 1339 01:07:34,837 --> 01:07:36,625 Maybe he just didn't want to answer the phone? 1340 01:07:36,634 --> 01:07:39,305 Oh, Charlie jumped him about that right away. 1341 01:07:39,315 --> 01:07:40,865 Sylvio said he went out for about an hour. 1342 01:07:40,875 --> 01:07:42,666 He wanted some air. 1343 01:07:42,676 --> 01:07:45,385 And that's all he said for the rest of the night. 1344 01:07:45,395 --> 01:07:47,705 Just sat there and stared at us. 1345 01:07:47,715 --> 01:07:49,346 Gave me the creeps. 1346 01:07:49,355 --> 01:07:51,235 Now I don't think the guy's in his right mind. 1347 01:07:53,234 --> 01:07:55,704 Well, that'll be all, Mrs. Pinelli. Thanks. 1348 01:07:55,714 --> 01:07:58,272 If there's anything more, we'll get in touch with you later. 1349 01:08:01,392 --> 01:08:05,261 Before I go, I'd like to set one thing straight. 1350 01:08:05,270 --> 01:08:07,142 Charlie's a clod, but he's a good spender. 1351 01:08:07,151 --> 01:08:09,061 He likes to dance, hold hands, 1352 01:08:09,071 --> 01:08:11,500 have somebody around to laugh at his lousy jokes. 1353 01:08:11,510 --> 01:08:13,380 But that's all there was between us. 1354 01:08:13,389 --> 01:08:14,421 I wouldn't want you thinking there was anything 1355 01:08:14,430 --> 01:08:16,180 more than that. 1356 01:08:16,190 --> 01:08:18,670 If you can sell that to your husband, I'll buy it too. 1357 01:08:28,547 --> 01:08:30,338 Well, I guess that locks it in, son. 1358 01:08:30,348 --> 01:08:32,417 - We'll take it from there. - No. 1359 01:08:32,427 --> 01:08:33,626 Let him. 1360 01:08:34,625 --> 01:08:37,816 It'll be easier on you. 1361 01:08:37,826 --> 01:08:40,376 Anna Malatesta just left my office. 1362 01:08:40,386 --> 01:08:42,496 Somehow she found out you were a cop. 1363 01:08:42,505 --> 01:08:43,776 She thinks you're up to your neck in trouble 1364 01:08:43,785 --> 01:08:45,294 and that's how you lost your badge. 1365 01:08:45,304 --> 01:08:47,175 I couldn't tell her any different. 1366 01:08:47,184 --> 01:08:49,814 Look, I know this is rough on you, son, 1367 01:08:49,824 --> 01:08:52,174 I wish it didn't have to be. 1368 01:08:52,183 --> 01:08:53,894 Where do we pick up Malatesta? 1369 01:08:53,904 --> 01:08:55,575 Lieutenant, you haven't got a motive. 1370 01:08:55,585 --> 01:08:57,814 A man doesn't kill without a reason. 1371 01:08:57,823 --> 01:09:00,374 Maybe he had one. 1372 01:09:00,383 --> 01:09:02,132 We just don't know it yet. 1373 01:09:02,142 --> 01:09:05,730 Look, Martini, for weeks you've been on our hair 1374 01:09:05,740 --> 01:09:08,050 tryin' to blow the whistle on Malatesta. 1375 01:09:08,060 --> 01:09:10,330 We wouldn't buy it, now we're ready to 1376 01:09:10,340 --> 01:09:13,210 and you're on our hair again. Just where do you stand? 1377 01:09:13,220 --> 01:09:15,410 Lieutenant, if Malatesta killed Father Tomasino, 1378 01:09:15,419 --> 01:09:17,929 I'll walk him to the gas chamber myself. 1379 01:09:17,939 --> 01:09:19,729 But all we've got so far is the fact that he wasn't 1380 01:09:19,739 --> 01:09:21,729 at the Horizon Club for about an hour. 1381 01:09:21,739 --> 01:09:23,168 That still doesn't put the knife in his hand. 1382 01:09:23,178 --> 01:09:24,369 He could have been out for some air, 1383 01:09:24,379 --> 01:09:25,849 he could have gone to the movies. 1384 01:09:25,858 --> 01:09:28,088 But you pick him up now and the papers will get it. 1385 01:09:28,098 --> 01:09:30,447 I'm thinking of what it's gonna do to his family. 1386 01:09:30,456 --> 01:09:33,246 H... his mother, the kid brother, his cousin. 1387 01:09:33,256 --> 01:09:35,086 That's why I told you to stay out of it. 1388 01:09:35,096 --> 01:09:37,646 I don't have to think about his family. I can't. 1389 01:09:37,656 --> 01:09:39,125 That's one of the things about this job 1390 01:09:39,134 --> 01:09:41,565 that makes it stink sometimes. 1391 01:09:41,574 --> 01:09:44,285 You threw a lot of "Maybe's" at me. 1392 01:09:44,294 --> 01:09:46,404 Well, the only answer to them is Malatesta. 1393 01:09:46,414 --> 01:09:47,805 Pick him up, Sommers. 1394 01:09:47,815 --> 01:09:49,484 Lieutenant, unless you get a confession 1395 01:09:49,493 --> 01:09:52,364 you've got no case. And you're not gonna get any. 1396 01:09:52,374 --> 01:09:54,923 I know him. I've talked to him about Father Tomasino. 1397 01:09:54,932 --> 01:09:56,443 He doesn't turn a hair. 1398 01:09:56,453 --> 01:09:58,604 All he'll tell you is that he loved the priest. 1399 01:09:58,613 --> 01:10:00,804 In 72 hours you're gonna have to let him go again. 1400 01:10:00,813 --> 01:10:02,721 Well, isn't that what you want? 1401 01:10:02,731 --> 01:10:04,160 Maybe you can close the book on this case. 1402 01:10:04,170 --> 01:10:06,081 I can't. I've gotta know. 1403 01:10:06,090 --> 01:10:08,601 I still have a chance with him. You haven't. 1404 01:10:08,611 --> 01:10:10,520 All I ask for is a couple of days. 1405 01:10:10,529 --> 01:10:11,760 You've had almost a month. 1406 01:10:11,769 --> 01:10:13,360 But I've got different cards now. 1407 01:10:13,369 --> 01:10:15,240 And if I play 'em right, Malatesta will walk in here 1408 01:10:15,249 --> 01:10:17,280 by himself. 1409 01:10:17,290 --> 01:10:18,521 What can you lose? 1410 01:10:18,530 --> 01:10:19,639 It'll make it easier for all of us 1411 01:10:19,648 --> 01:10:20,639 if he can pull it off. 1412 01:10:20,648 --> 01:10:21,879 I haven't heard anything yet 1413 01:10:21,889 --> 01:10:23,919 to make me think he can. 1414 01:10:23,929 --> 01:10:25,759 Anna thinks I'm jammed up in something. 1415 01:10:25,769 --> 01:10:28,317 I'm gonna keep working this angle until it gets to Sylvio. 1416 01:10:28,327 --> 01:10:30,038 I know him, if he thinks I'm out on a limb 1417 01:10:30,048 --> 01:10:31,688 he's gonna try to get me off. 1418 01:10:35,485 --> 01:10:36,675 You still got your gun? 1419 01:10:36,684 --> 01:10:38,116 Yeah, but I got it packed away. 1420 01:10:38,125 --> 01:10:39,795 Well, get it and keep it on you. 1421 01:10:39,805 --> 01:10:41,315 I think Malatesta is our man. 1422 01:10:41,325 --> 01:10:43,036 And to me he adds up a killer. 1423 01:10:43,046 --> 01:10:44,835 - And a violent one. - You don't know him. 1424 01:10:44,844 --> 01:10:47,275 All I know is what you've told me. 1425 01:10:47,284 --> 01:10:49,875 He's kind and he's gentle and he likes you. 1426 01:10:49,884 --> 01:10:51,953 Well, he loved Father Tomasino. 1427 01:10:51,963 --> 01:10:53,644 You carry that gun. That's an order. 1428 01:10:54,843 --> 01:10:55,964 Yes, sir. 1429 01:11:12,560 --> 01:11:15,710 - Hello, Joe. - Hello, Mama. 1430 01:11:15,720 --> 01:11:18,189 Why are you home? Sylvio said you were working tonight. 1431 01:11:18,198 --> 01:11:19,828 Uh, I'm on my way to the store now. 1432 01:11:19,838 --> 01:11:22,588 I forgot something and I came to get it. 1433 01:11:22,598 --> 01:11:23,598 Joe. 1434 01:11:25,438 --> 01:11:28,467 Maybe you can tell me. What's the matter with Anna? 1435 01:11:28,477 --> 01:11:30,188 What's happening in this house? 1436 01:11:30,198 --> 01:11:31,709 What about Anna? 1437 01:11:31,719 --> 01:11:34,587 Oh, she's been in her room for hours crying. 1438 01:11:34,597 --> 01:11:37,425 She won't tell me anything. I phoned Sylvio. 1439 01:11:37,435 --> 01:11:39,946 She won't talk to him. She won't eat. 1440 01:11:39,955 --> 01:11:42,474 I took her up a tray, she wouldn't even touch it. 1441 01:11:44,154 --> 01:11:46,784 What's wrong with Anna, Joe? 1442 01:11:46,794 --> 01:11:48,585 Does it have anything to do with you? 1443 01:11:48,594 --> 01:11:51,704 Uh, I don't know, Mama. I gotta hurry. I gotta get to the store. 1444 01:11:51,713 --> 01:11:55,424 My house is full of unhappiness, Joe. 1445 01:11:55,433 --> 01:11:56,553 Joe! 1446 01:12:32,826 --> 01:12:34,016 Joe. 1447 01:12:34,026 --> 01:12:35,777 Joe, I've got to talk to you. 1448 01:12:35,786 --> 01:12:37,895 Not now, Anna. It has to be now. 1449 01:12:37,905 --> 01:12:39,384 It can't wait, Joe. 1450 01:12:43,264 --> 01:12:45,014 Joe, what are you doing with that gun? 1451 01:12:45,024 --> 01:12:46,653 You shouldn't have come in here, Anna. 1452 01:12:46,662 --> 01:12:49,013 - What's that for? - It doesn't concern you. 1453 01:12:49,023 --> 01:12:50,773 - Where are you going? - I'm going to the store. I'm... 1454 01:12:50,783 --> 01:12:52,133 You don't need a gun in the store. 1455 01:12:52,142 --> 01:12:53,574 - Joe, listen. - Let me go! 1456 01:12:53,583 --> 01:12:55,293 Whatever is wrong, maybe we can work it out. 1457 01:12:55,303 --> 01:12:57,013 Please, don't make it worse. 1458 01:12:57,023 --> 01:12:59,533 If we have to, we can go away. I'll do anything. 1459 01:12:59,542 --> 01:13:01,253 Oh, Joe. 1460 01:13:01,262 --> 01:13:03,091 Joe, I love you. 1461 01:13:03,101 --> 01:13:05,060 Nothing else matters. 1462 01:13:07,420 --> 01:13:09,739 I might have to ask you to remember that, Anna. 1463 01:13:11,899 --> 01:13:13,899 Joe. Joe! 1464 01:13:40,694 --> 01:13:42,814 Come on in. I've been waiting for you. 1465 01:13:48,373 --> 01:13:49,604 Why are you closed? 1466 01:13:49,614 --> 01:13:52,052 I don't want anyone else around. 1467 01:13:55,652 --> 01:13:57,212 What are you doing to Anna? 1468 01:14:02,652 --> 01:14:04,761 I don't know what you're talkin' about. 1469 01:14:04,771 --> 01:14:06,682 She just called me. 1470 01:14:06,691 --> 01:14:10,039 She's almost out of her mind worrying about you. 1471 01:14:10,049 --> 01:14:12,478 What did she say, Sylvio? 1472 01:14:12,488 --> 01:14:15,078 She told me you used to be a cop. 1473 01:14:15,088 --> 01:14:16,559 You got in some kind of trouble 1474 01:14:16,568 --> 01:14:18,599 now you're going to make it worse. 1475 01:14:18,608 --> 01:14:20,999 You're carrying a gun. 1476 01:14:21,008 --> 01:14:22,719 Why? 1477 01:14:22,728 --> 01:14:25,357 It's none of your business. 1478 01:14:25,367 --> 01:14:28,807 Anything that hurts Anna is my business. 1479 01:14:30,367 --> 01:14:31,557 Give me that gun. 1480 01:14:31,567 --> 01:14:33,437 No. 1481 01:14:33,446 --> 01:14:35,596 I'm gonna meet a man at 12:30. I'm gonna need it. 1482 01:14:35,605 --> 01:14:36,885 Why? 1483 01:14:38,605 --> 01:14:40,126 I'm gonna kill him. 1484 01:14:41,684 --> 01:14:43,713 You're crazy, Joe. 1485 01:14:43,723 --> 01:14:45,553 If I don't kill him, he could put me in the gas chamber. 1486 01:14:45,563 --> 01:14:47,043 I'm not gonna take any chances. 1487 01:14:49,482 --> 01:14:50,762 Joe. 1488 01:14:53,563 --> 01:14:54,923 Come here, Joe. 1489 01:15:04,520 --> 01:15:05,920 Pull up a chair. 1490 01:15:11,999 --> 01:15:13,239 Sit down. 1491 01:15:17,797 --> 01:15:19,748 Now look, Joe. 1492 01:15:19,758 --> 01:15:22,827 Last night I told Anna not to interfere. 1493 01:15:22,836 --> 01:15:26,228 To let you work out your own problems by yourself. 1494 01:15:26,238 --> 01:15:28,107 I was wrong. 1495 01:15:28,117 --> 01:15:30,867 My family is being torn apart. 1496 01:15:30,876 --> 01:15:33,467 I can't let that happen, Joe. 1497 01:15:33,476 --> 01:15:35,105 You've gotta tell me what it is. 1498 01:15:35,115 --> 01:15:38,064 - What have you done? - I haven't done anything. 1499 01:15:38,074 --> 01:15:39,824 I don't expect anybody to believe me. 1500 01:15:39,834 --> 01:15:41,625 - I'll believe you, Joe. - It's not enough, Sylvio. 1501 01:15:41,634 --> 01:15:43,505 Everything is stacked against me. 1502 01:15:43,515 --> 01:15:45,424 It's my own fault, too. 1503 01:15:45,434 --> 01:15:47,903 You wanna know why? Because I talk too much. 1504 01:15:47,912 --> 01:15:50,383 That's the reason the cops dragged me in for questioning. 1505 01:15:50,393 --> 01:15:53,183 They got a motive. But they can't prove I was in town. 1506 01:15:53,192 --> 01:15:55,702 The guy I'm gonna meet tonight not only can put me in town 1507 01:15:55,712 --> 01:15:58,351 but at the parish a half hour before it happened. 1508 01:15:59,711 --> 01:16:01,432 Before what happened? 1509 01:16:03,631 --> 01:16:06,860 They think I killed Father Tomasino. 1510 01:16:06,870 --> 01:16:08,781 They're crazy. 1511 01:16:08,790 --> 01:16:11,419 You said you were in a hotel room in Santa Rosa. 1512 01:16:11,429 --> 01:16:13,260 Well, I wasn't, one of the bellhops 1513 01:16:13,269 --> 01:16:15,219 was driving into town so he gave me a lift. 1514 01:16:15,228 --> 01:16:17,338 He left me off at the parish house. 1515 01:16:17,348 --> 01:16:19,418 Instead of going in I went for a walk. 1516 01:16:19,428 --> 01:16:21,018 Only I can't prove it. 1517 01:16:21,028 --> 01:16:22,777 Why should you have to? 1518 01:16:22,787 --> 01:16:24,698 Don't they know how much Father Tomasino meant to you? 1519 01:16:24,707 --> 01:16:27,056 Oh, sure, sure, but the only important thing to them is that 1520 01:16:27,066 --> 01:16:28,857 I had a big argument with Father Tomasino 1521 01:16:28,866 --> 01:16:31,817 about being kicked off the force. 1522 01:16:31,826 --> 01:16:34,416 If that bellhop goes to the cops, I'm through. 1523 01:16:34,425 --> 01:16:36,536 He wants a $1000 to keep his mouth shut. 1524 01:16:36,545 --> 01:16:39,455 He expects me to give it to him tonight. 1525 01:16:39,465 --> 01:16:41,815 - Pay him, Joe. Pay him. - No. 1526 01:16:41,825 --> 01:16:43,694 - I'll give you the money. - No, Sylvio. 1527 01:16:43,703 --> 01:16:46,453 In a few more weeks, he'll want another thousand, then another. 1528 01:16:46,462 --> 01:16:48,582 I'll be paying for the rest of my life. 1529 01:16:50,783 --> 01:16:52,492 I'm gonna meet him on the pier. 1530 01:16:52,502 --> 01:16:55,893 Nobody will be around that late. 1531 01:16:55,902 --> 01:16:58,572 The body will float out to sea. 1532 01:16:58,582 --> 01:17:01,661 Even if they do find it, nobody can pin it on me. 1533 01:17:05,460 --> 01:17:07,179 You can't do it, Joe. 1534 01:17:13,379 --> 01:17:14,659 You can't do it. 1535 01:17:16,778 --> 01:17:19,137 Even if you get away with it, you can't do it. 1536 01:17:21,057 --> 01:17:24,008 It will always be on your mind. 1537 01:17:24,018 --> 01:17:25,535 You can't get rid of it. 1538 01:17:27,056 --> 01:17:29,447 You can't sleep. 1539 01:17:29,457 --> 01:17:33,286 All night you wait for mornings so you can stop being alone. 1540 01:17:33,296 --> 01:17:36,004 Sometimes you act like a clown. 1541 01:17:36,014 --> 01:17:39,685 You laugh when there's nothing to laugh at. 1542 01:17:39,694 --> 01:17:40,883 You gotta have people around so that you 1543 01:17:40,893 --> 01:17:42,214 don't get a chance to think. 1544 01:17:44,214 --> 01:17:46,164 But you can't stop thinking because it's inside 1545 01:17:46,174 --> 01:17:48,804 of your brain and you can't tear it out. 1546 01:17:48,814 --> 01:17:51,042 I know, Joe. 1547 01:17:51,052 --> 01:17:52,332 I know. 1548 01:17:54,091 --> 01:17:55,802 What do you know? 1549 01:17:55,812 --> 01:17:57,521 The only problem you ever had is whether 1550 01:17:57,531 --> 01:17:59,130 the salmon are gonna run. 1551 01:18:12,929 --> 01:18:15,759 I killed somebody. 1552 01:18:15,768 --> 01:18:18,079 That's how I know. 1553 01:18:18,088 --> 01:18:19,718 Who? 1554 01:18:19,728 --> 01:18:22,436 Angelina Poletti. 1555 01:18:22,446 --> 01:18:25,007 A girl in Naples during the war. 1556 01:18:26,566 --> 01:18:28,806 She was going to run away with another man. 1557 01:18:30,285 --> 01:18:31,805 I went crazy. 1558 01:18:33,766 --> 01:18:36,164 She was found dead after a bombing raid. 1559 01:18:37,485 --> 01:18:39,684 They never knew how she died. 1560 01:18:41,204 --> 01:18:43,243 Nobody ever knew. 1561 01:18:44,963 --> 01:18:46,632 Nobody, Sylvio? 1562 01:18:46,642 --> 01:18:48,242 Nobody. 1563 01:18:50,282 --> 01:18:52,553 Didn't you confess to your priest? 1564 01:18:52,562 --> 01:18:54,841 Didn't you tell Father Tomasino? 1565 01:19:01,280 --> 01:19:02,991 What are you trying to make me say? 1566 01:19:03,000 --> 01:19:04,558 You just said it. 1567 01:19:07,239 --> 01:19:09,069 The only argument I had left was that 1568 01:19:09,079 --> 01:19:11,639 you had no reason to kill Father Tomasino. 1569 01:19:12,759 --> 01:19:14,519 Well, you just gave it to me. 1570 01:19:16,319 --> 01:19:17,358 So... 1571 01:19:20,717 --> 01:19:23,237 everything you said tonight was a lie, huh? 1572 01:19:24,756 --> 01:19:27,266 Everything you ever said was a lie. 1573 01:19:27,276 --> 01:19:29,306 You're a cop. 1574 01:19:29,316 --> 01:19:30,786 That's why you came here. 1575 01:19:30,795 --> 01:19:33,106 Pretended to be my friend. 1576 01:19:33,116 --> 01:19:35,144 Moved into my house. 1577 01:19:35,154 --> 01:19:37,184 You made love to Anna, even asked her to marry you 1578 01:19:37,193 --> 01:19:39,864 just so that you could get at me, didn't you? 1579 01:19:39,874 --> 01:19:41,385 I have lived in hell for years to keep 1580 01:19:41,394 --> 01:19:43,344 my family from being hurt. 1581 01:19:43,353 --> 01:19:45,784 But you don't care what happens to them, do you? 1582 01:19:45,793 --> 01:19:47,593 Damn you! I'll kill you! 1583 01:19:49,993 --> 01:19:51,782 I swear it in God's name. 1584 01:19:51,791 --> 01:19:54,542 I'd give my life to make them happy. 1585 01:19:54,551 --> 01:19:56,181 On my life. 1586 01:19:56,191 --> 01:19:57,991 On my life. My life. 1587 01:20:44,143 --> 01:20:46,614 Is that the knife you used 1588 01:20:46,623 --> 01:20:48,662 when you killed Father Tomasino? 1589 01:21:03,979 --> 01:21:05,140 Sylvio. 1590 01:21:06,378 --> 01:21:08,369 Sylvio! 1591 01:21:08,378 --> 01:21:10,698 - Aah! - Sylvio! 1592 01:21:16,218 --> 01:21:17,607 It wasn't my fault. 1593 01:21:17,617 --> 01:21:19,367 He didn't look where he was going. 1594 01:21:19,377 --> 01:21:20,808 I didn't have a chance to stop. 1595 01:21:20,818 --> 01:21:22,646 You saw it. You know it wasn't my fault. 1596 01:21:22,656 --> 01:21:23,977 Somebody get an ambulance. 1597 01:21:34,934 --> 01:21:36,364 Father. 1598 01:21:36,374 --> 01:21:39,963 Wait. He wanted to talk to Anna and Joe alone. 1599 01:21:39,973 --> 01:21:42,253 I think you better go in now. 1600 01:21:46,853 --> 01:21:48,572 Father Giuseppe. 1601 01:21:49,973 --> 01:21:51,092 Yeah... 1602 01:21:52,651 --> 01:21:55,521 Anna, you trust him. 1603 01:21:55,531 --> 01:21:58,491 Don't make big things out of nothing, Anna. 1604 01:22:00,210 --> 01:22:03,600 Joe has no more problems now. 1605 01:22:03,610 --> 01:22:05,729 We've straightened everything out. 1606 01:22:06,928 --> 01:22:08,248 Didn't we, Joe? 1607 01:22:10,248 --> 01:22:12,007 He's a good boy. 1608 01:22:13,247 --> 01:22:15,918 He's gonna take care of you... 1609 01:22:15,928 --> 01:22:17,487 and Mama... 1610 01:22:18,328 --> 01:22:19,846 and Pietro. 1611 01:22:22,047 --> 01:22:24,438 Hey, Joe. 1612 01:22:24,447 --> 01:22:27,355 If you have to wallop Pietro, 1613 01:22:27,365 --> 01:22:29,206 it's okay with me. 1614 01:22:30,805 --> 01:22:32,605 You're the boss now. 1615 01:22:33,965 --> 01:22:35,203 Okay, Joe? 1616 01:22:35,963 --> 01:22:37,443 Go, now. 1617 01:22:41,163 --> 01:22:42,442 Baby. 1618 01:22:44,482 --> 01:22:46,272 My baby. 1619 01:22:46,281 --> 01:22:47,322 Joe. 1620 01:22:50,242 --> 01:22:51,962 Joe will be right out. 1621 01:23:00,520 --> 01:23:01,638 Joe. 1622 01:23:04,079 --> 01:23:08,068 Father Tomasino told me to go to the police. 1623 01:23:08,077 --> 01:23:09,517 But I didn't. 1624 01:23:11,158 --> 01:23:13,389 I couldn't. 1625 01:23:13,398 --> 01:23:16,356 I couldn't hurt Mama and Anna, Joe. 1626 01:23:18,477 --> 01:23:20,067 You know, 1627 01:23:20,076 --> 01:23:22,196 wherever I went I saw his eyes. 1628 01:23:23,437 --> 01:23:25,787 They were gentle. 1629 01:23:25,796 --> 01:23:27,316 But they knew. 1630 01:23:28,956 --> 01:23:32,705 It kept getting worse and worse. 1631 01:23:32,714 --> 01:23:34,914 Then I saw his eyes all the time. 1632 01:23:36,473 --> 01:23:38,112 I couldn't stand it, Joe. 1633 01:23:39,073 --> 01:23:40,544 Sylvio... 1634 01:23:40,553 --> 01:23:42,672 I had to do it, Joe. 1635 01:23:45,152 --> 01:23:46,953 I had to do it. 1636 01:23:51,030 --> 01:23:53,821 - Joe. - Mm. 1637 01:23:53,831 --> 01:23:57,221 Can you find it in your heart to forgive me? 1638 01:23:57,231 --> 01:23:59,310 Oh, sure, Sylvio, sure. 1639 01:24:01,350 --> 01:24:02,831 Thank you, Joe. 1640 01:24:05,509 --> 01:24:07,027 Thank you, Joe. 1641 01:24:39,262 --> 01:24:40,542 Joe. 1642 01:24:42,662 --> 01:24:43,782 Well? 1643 01:24:48,061 --> 01:24:50,172 The accident beat me to it. 1644 01:24:50,182 --> 01:24:52,102 I didn't find out a thing. 121811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.