All language subtitles for The.Elegant.Empire.S01E60.231117.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,249 --> 00:00:16,189 (Episode 60) 2 00:00:18,060 --> 00:00:19,189 Gi Yun. 3 00:00:24,799 --> 00:00:27,759 Isn't that the chairman? 4 00:00:33,669 --> 00:00:34,740 Hee Jae... 5 00:00:48,249 --> 00:00:50,450 It is Chairman Jang Chang Sung. 6 00:00:50,849 --> 00:00:52,520 Didn't he pass away? 7 00:00:52,789 --> 00:00:54,529 You see, Hee Jae... 8 00:00:56,330 --> 00:00:57,459 Father. 9 00:00:58,200 --> 00:01:00,160 I can't believe we meet again like this. 10 00:01:00,660 --> 00:01:03,700 Sung Gu. Take Dad back to the room. 11 00:01:03,700 --> 00:01:04,770 Understood. 12 00:01:09,870 --> 00:01:11,580 How did this happen? 13 00:01:13,339 --> 00:01:16,250 Hold on. Let me calm Mom down first. 14 00:01:19,520 --> 00:01:22,089 Mom. Are you all right? 15 00:01:25,660 --> 00:01:27,259 I'm going to see Chairman Jang. 16 00:01:31,899 --> 00:01:33,030 Jang Gi Yun. 17 00:01:33,530 --> 00:01:36,729 How can you be so shameless? You even held Father's funeral. 18 00:01:37,229 --> 00:01:40,670 And you really went that far to accuse me as Father's murderer. 19 00:01:49,949 --> 00:01:52,119 Gi Yun. What now? 20 00:01:52,520 --> 00:01:54,890 Hee Jae found out your dad is alive. 21 00:01:55,250 --> 00:01:57,390 Relax, Mom. 22 00:01:57,890 --> 00:01:59,759 We should calmly think of a plan. 23 00:01:59,920 --> 00:02:03,759 What if Hee Jae exposes to the world that your dad is alive? 24 00:02:03,759 --> 00:02:05,330 We must stop her from doing that. 25 00:02:06,330 --> 00:02:07,699 I'll do something, okay? 26 00:02:12,270 --> 00:02:13,399 Open the door. 27 00:02:13,740 --> 00:02:15,339 I can't without the chairman's permission. 28 00:02:15,939 --> 00:02:17,010 Open it for her. 29 00:02:17,909 --> 00:02:18,980 Understood. 30 00:02:26,350 --> 00:02:27,480 Come inside. 31 00:02:39,429 --> 00:02:42,170 Father. So you really were alive. 32 00:02:42,999 --> 00:02:45,040 It feels surreal that we get to meet again. 33 00:02:47,369 --> 00:02:49,469 Shin Ju Kyung tried to murder my dad... 34 00:02:50,670 --> 00:02:52,309 by throwing a flowerpot at him. 35 00:02:53,939 --> 00:02:56,350 Ju Kyung tried to kill Chairman Jang? 36 00:02:57,350 --> 00:02:58,379 That's right. 37 00:02:59,320 --> 00:03:01,490 Dad miraculously lived through it. 38 00:03:01,890 --> 00:03:03,290 But he fell into a coma. 39 00:03:05,089 --> 00:03:08,429 I couldn't forgive Ju Kyung for attempting to kill my dad. 40 00:03:09,490 --> 00:03:13,029 Was that why you pinned the murder of Chairman Jang on her? 41 00:03:14,230 --> 00:03:16,429 Technically speaking, I didn't pin it on her. 42 00:03:17,230 --> 00:03:19,100 After all, she did try to kill my dad. 43 00:03:20,839 --> 00:03:22,070 I can't believe it. 44 00:03:22,570 --> 00:03:24,070 That Ju Kyung had tried to do that. 45 00:03:25,879 --> 00:03:28,010 You were fooled by Ju Kyung, Hee Jae. 46 00:03:29,309 --> 00:03:30,709 Shin Ju Kyung was a murderer. 47 00:03:31,350 --> 00:03:32,749 Jang Gi Yun. 48 00:03:33,020 --> 00:03:35,550 How dare you keep branding me as a murderer? 49 00:03:37,619 --> 00:03:40,459 But because she was Soo A's mom, 50 00:03:40,959 --> 00:03:42,730 I showed her mercy... 51 00:03:43,059 --> 00:03:46,029 by sending her to jail for embezzlement and not murder. 52 00:03:46,830 --> 00:03:47,899 After that, 53 00:03:48,999 --> 00:03:52,300 I took care of my dad at home, who was in a vegetative state. 54 00:03:55,010 --> 00:03:56,040 But... 55 00:03:58,339 --> 00:04:00,439 a miracle happened, 56 00:04:00,879 --> 00:04:03,350 and my dad woke up from his coma. 57 00:04:05,379 --> 00:04:07,580 Chairman Jang woke up? 58 00:04:07,850 --> 00:04:10,950 Yes. Despite suffering from memory loss, 59 00:04:11,119 --> 00:04:12,219 he did. 60 00:04:14,659 --> 00:04:17,830 It's a relief that he woke up. 61 00:04:19,499 --> 00:04:23,900 By the way, where were you trying to take Chairman Jang? 62 00:04:25,439 --> 00:04:26,840 Because my dad woke up, 63 00:04:27,869 --> 00:04:29,939 taking care of him at home was no longer possible. 64 00:04:30,610 --> 00:04:33,280 Hee Jae. You're quite shocked, right? 65 00:04:33,980 --> 00:04:37,679 Yes, since the dead came back alive. 66 00:04:39,749 --> 00:04:41,790 - I'm sorry. - Don't worry about it. 67 00:04:42,990 --> 00:04:44,650 It must've been really hard, 68 00:04:44,650 --> 00:04:46,559 hiding Chairman Jang to keep him dead... 69 00:04:46,759 --> 00:04:48,059 even though he is alive. 70 00:04:49,490 --> 00:04:50,590 Yes. 71 00:04:51,230 --> 00:04:53,759 I lived in fear that people might find out about it. 72 00:04:54,460 --> 00:04:57,230 Let's keep Chairman Jang in this house. 73 00:04:59,040 --> 00:05:00,100 What? 74 00:05:00,439 --> 00:05:03,340 If you take him outside, the chairman will become known. 75 00:05:03,639 --> 00:05:05,179 If that happens, 76 00:05:05,340 --> 00:05:08,410 people will criticize you for giving up on your filial piety. 77 00:05:08,710 --> 00:05:09,980 The company will also take a hit. 78 00:05:12,050 --> 00:05:13,420 Those were the very reasons... 79 00:05:14,319 --> 00:05:16,449 I kept my dad in our house until now. 80 00:05:17,150 --> 00:05:19,860 Will you be really all right, Hee Jae? 81 00:05:20,889 --> 00:05:22,030 I'll be fine. 82 00:05:23,329 --> 00:05:25,800 Thinking of how much you have suffered until now... 83 00:05:26,129 --> 00:05:27,259 breaks my heart. 84 00:05:29,199 --> 00:05:30,499 Thank you for being considerate. 85 00:05:31,639 --> 00:05:32,939 I was worried... 86 00:05:33,240 --> 00:05:36,939 you would criticize me for hiding my dad from the world. 87 00:05:40,439 --> 00:05:43,509 I told you I would bet everything on you, didn't I? 88 00:05:45,249 --> 00:05:48,990 Let's accept each other and overcome hardships together. 89 00:05:56,259 --> 00:05:57,290 I love you. 90 00:05:59,129 --> 00:06:02,600 Father. Now that I have finally found you, 91 00:06:02,999 --> 00:06:05,670 I will tell you in person all the evil doings... 92 00:06:05,939 --> 00:06:07,740 Gi Yun has done until now. 93 00:06:17,980 --> 00:06:19,150 How did she wake up? 94 00:06:20,220 --> 00:06:22,119 I'm positive I mixed in the sedative to her drink. 95 00:06:41,670 --> 00:06:43,340 She fell asleep, 96 00:06:43,869 --> 00:06:45,309 then woke up even though she drank the tea... 97 00:06:45,610 --> 00:06:47,110 mixed with the sedative? 98 00:06:49,249 --> 00:06:51,749 That's strange. Too strange. 99 00:06:56,949 --> 00:06:57,990 What? 100 00:07:08,160 --> 00:07:09,470 She didn't drink the tea. 101 00:07:10,230 --> 00:07:11,499 That was why she woke up. 102 00:07:11,939 --> 00:07:13,999 No. She didn't fall asleep. 103 00:07:17,210 --> 00:07:19,579 Hee Jae is suspicious. 104 00:07:21,550 --> 00:07:22,550 - Hee Jae. - Yes? 105 00:07:22,550 --> 00:07:23,579 Thank you so much. 106 00:07:24,650 --> 00:07:25,679 Don't mention it. 107 00:07:28,389 --> 00:07:30,490 Are you feeling better, Mom? 108 00:07:31,449 --> 00:07:32,490 Yes. 109 00:07:33,619 --> 00:07:34,759 I'm all right. 110 00:07:38,259 --> 00:07:41,329 You must've been shocked, Hee Jae. 111 00:07:42,600 --> 00:07:43,800 I'm okay. 112 00:07:44,699 --> 00:07:46,999 Taking care of the chairman alone... 113 00:07:46,999 --> 00:07:49,439 must've been taxing on your body, Mother. 114 00:07:50,340 --> 00:07:53,009 From now on, I'll help too. 115 00:07:54,710 --> 00:07:55,850 It's okay. 116 00:07:56,379 --> 00:07:59,579 How can I leave you to look after the chairman? 117 00:08:00,079 --> 00:08:02,619 He's my husband, so I'll continue to look after him. 118 00:08:02,889 --> 00:08:05,189 You're busy, so you don't have to mind him. 119 00:08:05,420 --> 00:08:07,790 But still, it must be tough to do this alone. 120 00:08:07,790 --> 00:08:10,530 I'll ask you for help when I need it. 121 00:08:11,429 --> 00:08:13,730 Okay. Let me know whenever you need it. 122 00:08:26,780 --> 00:08:27,809 Gi Yun. 123 00:08:29,050 --> 00:08:32,379 I feel uneasy that Hee Jae now knows... 124 00:08:32,449 --> 00:08:33,650 your dad is still alive. 125 00:08:34,550 --> 00:08:38,389 That's true, but it's a relief that she understands. 126 00:08:38,389 --> 00:08:39,490 "She understands?" 127 00:08:39,960 --> 00:08:41,860 How can she understand a situation like this? 128 00:08:42,659 --> 00:08:44,690 We made a man who was alive seem as if he was dead. 129 00:08:44,690 --> 00:08:46,259 How can she understand so easily? 130 00:08:46,860 --> 00:08:48,200 Isn't it strange? 131 00:08:48,970 --> 00:08:52,070 Mom, she bet everything she has on me. 132 00:08:52,499 --> 00:08:54,570 She's trying to understand because she loves me. 133 00:08:54,570 --> 00:08:55,970 Even if that was true, 134 00:08:56,470 --> 00:09:00,480 we got caught in the exact moment as we sent him off to an island. 135 00:09:01,110 --> 00:09:03,180 The timing is too peculiar. 136 00:09:03,749 --> 00:09:07,049 It was as if she knew our plan in advance. 137 00:09:08,990 --> 00:09:11,190 She couldn't have known about our plan. 138 00:09:11,619 --> 00:09:13,320 You're just too sensitive. 139 00:09:14,190 --> 00:09:15,259 No. 140 00:09:15,930 --> 00:09:18,799 Something is weird and leery. 141 00:09:23,669 --> 00:09:25,539 I need to meet Father as soon as possible... 142 00:09:26,399 --> 00:09:28,369 before anyone finds out that I'm Shin Ju Kyung. 143 00:09:46,960 --> 00:09:49,289 Mom, are you okay? Are you in a lot of pain? 144 00:09:49,289 --> 00:09:50,330 Do you need to go to the hospital? 145 00:09:52,129 --> 00:09:55,529 No, I had some painkillers. I'll be fine soon. 146 00:10:06,840 --> 00:10:07,909 Mom. 147 00:10:09,480 --> 00:10:11,680 You could never sleep well because of the pain? 148 00:10:13,820 --> 00:10:16,590 I'm all right. 149 00:10:18,289 --> 00:10:20,289 I wish I could be sick instead of you. 150 00:10:22,060 --> 00:10:23,690 I'm fine now. 151 00:10:24,629 --> 00:10:26,860 You two can go back to sleep. 152 00:10:26,999 --> 00:10:28,159 I'll go after I see you fall asleep. 153 00:10:29,230 --> 00:10:30,269 Okay. 154 00:10:30,970 --> 00:10:32,039 Lie down. 155 00:10:46,320 --> 00:10:49,619 The painkiller must be very strong if it makes her almost faint to sleep. 156 00:10:50,119 --> 00:10:52,019 There's nothing we can do other than give her painkillers. 157 00:10:53,159 --> 00:10:55,230 How much longer does she have? 158 00:10:56,090 --> 00:10:58,330 Goodness, how can fate be so cruel? 159 00:10:58,700 --> 00:11:00,399 Why can't you let her live just a little longer? 160 00:11:02,669 --> 00:11:03,769 Uncle Soo Ho. 161 00:11:05,440 --> 00:11:07,240 What was my dad like? 162 00:11:08,440 --> 00:11:09,840 Why do you suddenly ask? 163 00:11:12,810 --> 00:11:14,740 It seemed like she didn't want me to ask, 164 00:11:14,980 --> 00:11:16,379 so I never did. 165 00:11:17,379 --> 00:11:18,720 Keep it that way. 166 00:11:19,649 --> 00:11:22,820 She's on her deathbed, 167 00:11:24,519 --> 00:11:26,820 so she may want to see him at least once. 168 00:11:28,419 --> 00:11:31,129 If she says she wants to see him again, 169 00:11:32,060 --> 00:11:33,259 I want to find him for her. 170 00:11:34,360 --> 00:11:37,269 Don't ever mention him until the day she passes. 171 00:11:38,330 --> 00:11:40,499 He was the most wicked man to your mother. 172 00:11:41,940 --> 00:11:44,669 Not only did he ruin her hand forever, 173 00:11:45,180 --> 00:11:47,139 but he ruined her life too. 174 00:11:49,180 --> 00:11:51,820 - Dad did this to her hand? - Yes. 175 00:11:52,220 --> 00:11:55,220 He abandoned her coldly when she got pregnant with you. 176 00:11:56,049 --> 00:11:57,749 So, don't look for him... 177 00:11:57,990 --> 00:12:00,690 or want to see him even after your mom passes. 178 00:12:03,590 --> 00:12:05,700 I always wanted to know what he was like. 179 00:12:07,799 --> 00:12:09,730 But my dad was an evil man, 180 00:12:12,740 --> 00:12:15,470 who did something so evil to my kind and beautiful mom. 181 00:12:20,980 --> 00:12:22,450 I feel bad for her. 182 00:12:26,279 --> 00:12:28,419 I don't want to let her pass away like this. 183 00:12:39,129 --> 00:12:42,070 (WJ Entertainment, leading the global entertainment industry) 184 00:12:57,279 --> 00:13:00,249 Hey, Woo Hyuk. I want to talk to you in person. 185 00:13:00,919 --> 00:13:02,049 I'll be there. 186 00:13:17,970 --> 00:13:19,240 Are you serious? 187 00:13:20,600 --> 00:13:22,409 You provided a sexual favor... 188 00:13:22,409 --> 00:13:24,639 to Assemblyman Choi Byung Ik because of Gi Yun's order? 189 00:13:28,180 --> 00:13:31,049 He continued to do the dirty work he made Eun Ha, 190 00:13:31,049 --> 00:13:32,419 the woman I loved, do. 191 00:13:33,850 --> 00:13:37,649 How much lower can he go? 192 00:13:38,419 --> 00:13:40,360 He's the worst human garbage. 193 00:13:40,820 --> 00:13:43,330 My agency paid for the damage I caused to my advertisers... 194 00:13:43,629 --> 00:13:46,129 when I fell into the romance scam by that fake Chinese man, right? 195 00:13:46,700 --> 00:13:48,460 He told me to do that... 196 00:13:49,629 --> 00:13:50,970 instead of paying him back. 197 00:13:53,039 --> 00:13:55,509 I shouldn't have done that even if he blackmailed me. 198 00:13:55,740 --> 00:13:58,740 Nobody can escape Gi Yun's wicked trap. 199 00:13:59,379 --> 00:14:00,980 That was how Na Hee got trapped. 200 00:14:02,310 --> 00:14:03,909 We have to stop this reckless man. 201 00:14:04,249 --> 00:14:07,279 Assemblyman Yang is behind him, 202 00:14:07,279 --> 00:14:08,480 so it's not too easy. 203 00:14:11,090 --> 00:14:13,190 So, why are you telling me this? 204 00:14:14,990 --> 00:14:18,659 Just as you said, it wasn't easy to stop him. 205 00:14:19,460 --> 00:14:21,060 I couldn't do this alone, 206 00:14:21,399 --> 00:14:25,100 so I thought you and I together would be able to find a way. 207 00:14:25,740 --> 00:14:28,169 I want to change my agency to NA Entertainment. 208 00:14:29,070 --> 00:14:32,210 I don't want to stay in Gi Yun's agency for another second. 209 00:14:32,539 --> 00:14:36,549 Woo Hyuk, you will save me from Gi Yun, right? 210 00:14:42,950 --> 00:14:45,789 You should switch agencies later. 211 00:14:46,759 --> 00:14:49,560 While you're at WJ Entertainment, keep feeding us intel. 212 00:14:50,330 --> 00:14:51,590 A double spy? 213 00:14:52,430 --> 00:14:54,399 Do you want me to do that? 214 00:14:54,899 --> 00:14:57,499 What if Jang Gi Yun gets suspicious and tries to kill me? 215 00:14:57,570 --> 00:14:59,369 I'll step in if you fall in danger. 216 00:14:59,740 --> 00:15:00,799 I promise. 217 00:15:01,100 --> 00:15:02,369 I'll keep you safe. 218 00:15:03,310 --> 00:15:05,680 Yes, Na Hee. Trust us. 219 00:15:13,649 --> 00:15:14,749 All right. 220 00:15:15,249 --> 00:15:18,090 But please make sure... 221 00:15:18,090 --> 00:15:21,220 that wicked man, Gi Yun, is punished. 222 00:15:21,889 --> 00:15:24,289 Yes. We will make that happen. 223 00:15:49,820 --> 00:15:51,820 (Gilwon OB-GYN, To Jaclyn Taylor) 224 00:15:57,990 --> 00:15:59,360 What's taking you so long? 225 00:15:59,899 --> 00:16:02,529 Document forgery isn't supposed to take this long these days. 226 00:16:02,830 --> 00:16:05,129 Yes, I'm done. 227 00:16:05,970 --> 00:16:10,210 Right here. Even the seal is perfectly copied. 228 00:16:11,769 --> 00:16:12,879 Nice. 229 00:16:14,509 --> 00:16:15,580 Perfect. 230 00:16:15,580 --> 00:16:17,680 (DNA Parentage Test Report) 231 00:16:17,680 --> 00:16:19,320 (Jang Gi Yun: Male, Fetus: Male) 232 00:16:31,830 --> 00:16:33,499 He provided sexual favors as if it wasn't a big deal... 233 00:16:33,659 --> 00:16:35,629 just to make a great fortune... 234 00:16:35,700 --> 00:16:38,029 by letting the locals come to his casino without restrictions? 235 00:16:38,970 --> 00:16:42,639 Gi Yun is literally the embodiment of wickedness. 236 00:16:43,110 --> 00:16:45,779 What if the victim of the sexual abuse... 237 00:16:45,779 --> 00:16:47,210 held a press conference herself? 238 00:16:47,610 --> 00:16:48,909 You said there was no video. 239 00:16:50,009 --> 00:16:52,749 No, Gi Yun has it. 240 00:16:52,749 --> 00:16:54,549 If we only have a statement without any footage, 241 00:16:54,919 --> 00:16:57,220 we could get attacked instead for bearing false testimony. 242 00:16:58,490 --> 00:17:00,690 Let's not rush things and wait. 243 00:17:01,889 --> 00:17:03,629 We should be more cautious... 244 00:17:04,029 --> 00:17:05,389 until we have concrete evidence. 245 00:17:05,659 --> 00:17:06,759 Yes. 246 00:17:07,499 --> 00:17:10,100 But it's frustrating to sit and watch Gi Yun's wrongdoings. 247 00:17:11,100 --> 00:17:12,839 I hope he gets punished soon. 248 00:17:15,470 --> 00:17:16,539 Seung Pil. 249 00:17:20,940 --> 00:17:22,950 I heard Woo Hyuk invested in your company. 250 00:17:24,049 --> 00:17:27,819 You're trying so hard with that failing business. 251 00:17:28,720 --> 00:17:30,390 After you got scammed by Director Cha, 252 00:17:30,519 --> 00:17:32,049 everything else you did went under too. 253 00:17:32,259 --> 00:17:33,589 You should worry about your agency. 254 00:17:34,690 --> 00:17:37,359 There's a rumor your board is trying to dismiss... 255 00:17:37,460 --> 00:17:39,200 this incompetent chairman in the next general meeting. 256 00:17:39,630 --> 00:17:42,470 Don't go around strutting just because you have an investor. 257 00:17:42,970 --> 00:17:45,370 You'll be utterly humiliated if your business goes down. 258 00:17:46,900 --> 00:17:49,210 I heard you were financially in a tough situation. 259 00:17:49,809 --> 00:17:51,970 If you're in a pinch, too, ask Woo Hyuk for some investment. 260 00:17:52,779 --> 00:17:54,309 From what I see, 261 00:17:54,579 --> 00:17:56,650 WJ Entertainment will close earlier than my agency. 262 00:18:01,720 --> 00:18:04,690 Just you wait, Seung Pil. 263 00:18:05,620 --> 00:18:08,259 Once the bill passes, I'll wipe out... 264 00:18:09,490 --> 00:18:11,059 both you and Woo Hyuk. 265 00:18:17,099 --> 00:18:18,940 I remember getting a message... 266 00:18:18,940 --> 00:18:21,200 that a letter from the OB-GYN would arrive today. 267 00:18:21,599 --> 00:18:22,670 Should I check? 268 00:18:31,210 --> 00:18:33,380 It's here! 269 00:18:34,579 --> 00:18:37,120 I'm nervous. Why is this making me so nervous? 270 00:18:38,249 --> 00:18:39,359 Let's see. 271 00:18:43,160 --> 00:18:44,960 (Test Result) 272 00:18:46,799 --> 00:18:48,759 (The result proves they are biologically related.) 273 00:18:51,700 --> 00:18:52,740 Oh, my goodness. 274 00:18:53,069 --> 00:18:55,400 So the baby is Gi Yun's. And it's a boy! 275 00:18:56,140 --> 00:18:58,410 He is the eldest grandson of the Jang Family! 276 00:18:59,880 --> 00:19:01,940 Oh, right. 277 00:19:02,509 --> 00:19:03,880 Now then. 278 00:19:07,920 --> 00:19:09,819 Hey, Jaclyn. Where are you? 279 00:19:09,819 --> 00:19:12,259 I'm near your house. 280 00:19:12,589 --> 00:19:13,759 What is it? 281 00:19:13,759 --> 00:19:16,130 Great. Come to my house right now. 282 00:19:17,329 --> 00:19:19,700 - All right, I will. - Good. See you in a bit. 283 00:19:22,930 --> 00:19:24,900 It's a son! 284 00:19:35,240 --> 00:19:39,349 Didn't I tell you Gi Yun was the dad and the baby was a boy? 285 00:19:40,150 --> 00:19:44,120 It's finally sinking in now that I'm seeing it on paper. 286 00:19:44,819 --> 00:19:45,890 Jaclyn. 287 00:19:45,960 --> 00:19:48,990 You are with the eldest grandson of the Jang Family. 288 00:19:49,130 --> 00:19:50,730 Look after yourself well, okay? 289 00:19:51,589 --> 00:19:55,160 What's the use of that when I'm overstressed? 290 00:19:55,900 --> 00:19:57,700 Why are you overstressed? 291 00:19:57,700 --> 00:19:59,039 I am divorced, 292 00:19:59,039 --> 00:20:01,339 have nowhere to go after getting kicked out of the house, 293 00:20:01,740 --> 00:20:02,839 and penniless. 294 00:20:03,170 --> 00:20:05,640 Wouldn't you get stressed over it, Mother? 295 00:20:05,779 --> 00:20:09,309 I'm worried something might happen to the baby from all the stress. 296 00:20:09,450 --> 00:20:11,349 Gosh, like a miscarriage? 297 00:20:11,349 --> 00:20:13,349 Don't speak of such a scary thing! 298 00:20:14,680 --> 00:20:16,789 How about some restorative herbal medicine? 299 00:20:17,249 --> 00:20:18,390 Really? 300 00:20:19,220 --> 00:20:20,990 You're the best, Mother. 301 00:20:21,890 --> 00:20:22,990 Let's go right now. 302 00:20:22,990 --> 00:20:25,900 Mother. Order the restorative herbal medicine next time I come. 303 00:20:26,029 --> 00:20:27,460 I have a place to go today. 304 00:20:28,230 --> 00:20:29,299 Where? 305 00:20:30,299 --> 00:20:31,900 Just this place. 306 00:20:33,769 --> 00:20:36,039 You'll get into an awkward situation if Hee Jae finds this... 307 00:20:36,039 --> 00:20:37,470 lying around at home. 308 00:20:37,940 --> 00:20:40,009 So I'll keep it as a memento. 309 00:20:45,049 --> 00:20:48,049 My goodness. I wonder what trouble she's going to cause today. 310 00:20:48,120 --> 00:20:50,289 Who knows? But it sure looks interesting. 311 00:20:51,490 --> 00:20:52,519 Seo Hee Jae. 312 00:20:52,519 --> 00:20:55,519 Did I tell you that my baby was a boy? 313 00:20:57,490 --> 00:20:58,930 Did you come here to boast about that? 314 00:20:59,960 --> 00:21:01,200 Anyone would. 315 00:21:01,730 --> 00:21:04,400 After all, I'm bearing the Jang Family's eldest grandson. 316 00:21:09,509 --> 00:21:11,009 Know your limit already. 317 00:21:11,140 --> 00:21:12,410 Don't you think coming here... 318 00:21:12,410 --> 00:21:14,339 whenever you want and disturbing our work... 319 00:21:15,240 --> 00:21:17,210 is lousy? 320 00:21:18,349 --> 00:21:20,019 But you took my husband... 321 00:21:20,019 --> 00:21:22,420 and stole my money by scamming me with paintings. 322 00:21:23,190 --> 00:21:25,289 So I'm not as lousy as you. 323 00:21:27,319 --> 00:21:29,529 - Come with me, Jaclyn. - When did you get here? 324 00:21:29,859 --> 00:21:30,960 Come with me now! 325 00:21:38,930 --> 00:21:40,900 It hurts! Let me go first, and we'll talk. 326 00:21:41,940 --> 00:21:43,339 Talking will get us nowhere. 327 00:21:43,870 --> 00:21:45,670 I can't put up with you any longer. 328 00:21:46,009 --> 00:21:48,309 It hurts, babe. Let... 329 00:21:50,049 --> 00:21:52,079 Let go! It hurts! 330 00:21:53,680 --> 00:21:56,190 Honey. I'm pregnant. 331 00:21:56,589 --> 00:21:58,120 How much longer will you harass me? 332 00:21:58,620 --> 00:22:00,819 You drop by my house and office whenever you see fit. 333 00:22:00,920 --> 00:22:02,859 Just how much longer will you smother me? 334 00:22:04,660 --> 00:22:06,630 - Babe? - Jaclyn. 335 00:22:07,730 --> 00:22:09,670 Do you want to give birth at a mental hospital? 336 00:22:10,630 --> 00:22:11,700 Or... 337 00:22:13,970 --> 00:22:15,140 should I push you down here? 338 00:22:17,009 --> 00:22:19,109 Don't do this, honey. Please. 339 00:22:25,079 --> 00:22:27,579 Don't appear in front of me again and live quietly. 340 00:22:27,819 --> 00:22:30,519 Quietly, like nobody knows whether you are dead or alive. 341 00:22:31,650 --> 00:22:32,720 If you don't, 342 00:22:33,359 --> 00:22:35,759 I'll make you miserable, just like your sister. 343 00:22:49,710 --> 00:22:53,539 Jang Gi Yun. Do you think threatening me will work? 344 00:23:05,049 --> 00:23:07,160 Did Jaclyn leave? 345 00:23:08,490 --> 00:23:11,190 Yes. I'm sorry. 346 00:23:11,589 --> 00:23:13,599 I'm sick of your excuse-like apologies. 347 00:23:14,329 --> 00:23:16,299 You still haven't settled it with Jaclyn. 348 00:23:17,529 --> 00:23:19,700 I'm going home straight from my work outside. 349 00:23:27,940 --> 00:23:30,180 (Jung Capital) 350 00:23:30,180 --> 00:23:33,180 I stopped Gi Yun from sending his father to an island. 351 00:23:34,450 --> 00:23:36,349 Great. That's a relief. 352 00:23:36,620 --> 00:23:40,460 Mother still suspects me, so I can't approach Father yet. 353 00:23:40,589 --> 00:23:41,890 But I'll soon create a chance. 354 00:23:42,420 --> 00:23:44,029 She suspects you already? 355 00:23:44,430 --> 00:23:47,999 If things start to get dangerous, leave that house with Soo A. 356 00:23:48,160 --> 00:23:49,569 Okay, I'll do that. 357 00:23:52,200 --> 00:23:54,269 You look really pale. 358 00:23:56,309 --> 00:23:58,240 My end is coming soon. 359 00:23:59,069 --> 00:24:00,240 "Coming soon?" 360 00:24:00,410 --> 00:24:02,140 You're being pessimistic every day. 361 00:24:03,710 --> 00:24:05,509 I'm not being pessimistic. 362 00:24:06,380 --> 00:24:07,620 I can just feel it. 363 00:24:09,720 --> 00:24:12,220 "I don't have much time left." 364 00:24:13,920 --> 00:24:15,059 That kind of a feeling. 365 00:24:22,769 --> 00:24:26,170 Sung Gu. Jaclyn needs to disappear. 366 00:24:27,039 --> 00:24:28,170 Find a way. 367 00:24:28,999 --> 00:24:30,170 Yes, Chairman Jang. 368 00:24:32,269 --> 00:24:33,440 Make no mistakes. 369 00:24:34,339 --> 00:24:35,440 Understood. 370 00:25:00,569 --> 00:25:01,700 How troublesome. 371 00:25:03,509 --> 00:25:05,269 It's time for his medicine. 372 00:25:07,410 --> 00:25:09,450 Why did he live? He should've died that day. 373 00:25:10,109 --> 00:25:12,509 What will we do now that Hee Jae knows? 374 00:25:13,519 --> 00:25:16,450 Just thinking about him makes me lose my temper. 375 00:25:17,150 --> 00:25:18,220 Good gracious. 376 00:25:22,730 --> 00:25:23,859 This is tiresome. 377 00:25:24,130 --> 00:25:27,400 It'll be the end of Gi Yun if the world finds out he's alive. 378 00:25:34,670 --> 00:25:38,940 You are not helpful to Gi Yun. 379 00:25:39,910 --> 00:25:41,640 Why did you live? 380 00:25:42,279 --> 00:25:44,509 Why must you torment me and Gi Yun? 381 00:25:45,450 --> 00:25:47,579 Those who are alive have their lives to live, no? 382 00:25:52,759 --> 00:25:54,190 It'll be so peaceful... 383 00:25:55,720 --> 00:25:59,259 for both me and Gi Yun if you disappear. 384 00:26:17,150 --> 00:26:18,249 I'm sorry. 385 00:26:19,249 --> 00:26:22,349 But Gi Yun comes first, not you. 386 00:26:24,589 --> 00:26:27,720 What do you think you're doing, Mother? 387 00:26:30,359 --> 00:26:32,960 Hee Jae. When did you come home? 388 00:26:50,509 --> 00:26:53,849 Mother. Why did you do that? 389 00:26:54,849 --> 00:26:56,150 Do you hate the chairman? 390 00:26:57,190 --> 00:26:59,089 What are you implying I did? 391 00:26:59,089 --> 00:27:01,819 Something bad might happen if he is left with you. 392 00:27:02,620 --> 00:27:05,759 From now on, I will look after the chairman. 393 00:27:05,759 --> 00:27:07,900 No, I'll do it. Leave now. 394 00:27:07,900 --> 00:27:09,400 I can't trust you, Mother. 395 00:27:10,329 --> 00:27:11,569 I'll stay. 396 00:27:15,069 --> 00:27:16,140 Fine. 397 00:27:22,480 --> 00:27:24,849 To think that Mother tried to harm Father. 398 00:27:28,749 --> 00:27:31,749 Father. It's me, Ju Kyung. 399 00:27:33,289 --> 00:27:34,789 I'm here. 400 00:27:50,069 --> 00:27:51,140 Sung Il. 401 00:27:51,140 --> 00:27:53,309 When will you introduce me to the woman you're dating? 402 00:27:53,609 --> 00:27:55,579 Why are you hiding her away from us? 403 00:27:56,039 --> 00:27:58,980 Yes, we'll invite you two soon, so bring her over. 404 00:27:59,349 --> 00:28:00,480 I'll ask. 405 00:28:00,579 --> 00:28:03,390 Honey, prepare a huge feast... 406 00:28:03,390 --> 00:28:05,849 when he comes with his girlfriend. 407 00:28:06,519 --> 00:28:09,089 We should celebrate his relationship with everything we can do. 408 00:28:09,089 --> 00:28:10,130 All right. 409 00:28:11,559 --> 00:28:13,099 I'm going out to study. 410 00:28:13,799 --> 00:28:14,859 Have a good day. 411 00:28:15,329 --> 00:28:17,670 Enjoy your stay, Mr. Hwang. 412 00:28:17,670 --> 00:28:18,769 Okay. 413 00:28:19,269 --> 00:28:20,799 Has she been studying lately? 414 00:28:20,799 --> 00:28:22,039 She's studying for the civil servant exam. 415 00:28:22,039 --> 00:28:23,410 This won't last more than a few days. 416 00:28:23,509 --> 00:28:24,740 She'll give up soon. 417 00:28:24,740 --> 00:28:25,809 Goodness, honey. 418 00:28:26,180 --> 00:28:30,049 She's doing her best to show you how she'll change. 419 00:28:30,049 --> 00:28:32,109 You should go easy on her. 420 00:28:32,749 --> 00:28:34,920 Why is she suddenly doing this? 421 00:28:34,920 --> 00:28:37,849 She wants to earn his approval after passing the exam. 422 00:28:38,490 --> 00:28:42,120 Also, she wants his permission to date Woo Hyuk too. 423 00:28:42,519 --> 00:28:45,089 That was why she picked up books, something she had never done. 424 00:28:46,160 --> 00:28:47,259 My goodness. 425 00:28:47,829 --> 00:28:51,769 Bit Na must like Woo Hyuk a lot. 426 00:28:51,970 --> 00:28:54,569 She always dreaded studying. 427 00:28:54,569 --> 00:28:57,509 Honey, if Bit Na passes the exam, 428 00:28:57,509 --> 00:28:59,009 you can't change your mind. 429 00:28:59,170 --> 00:29:02,140 You'll give her permission to date Woo Hyuk too. 430 00:29:02,309 --> 00:29:04,950 How will that slow girl pass the civil servant exam? 431 00:29:04,950 --> 00:29:08,549 Who knows? She might pass. 432 00:29:08,920 --> 00:29:11,049 Even if she doesn't make it, 433 00:29:11,420 --> 00:29:14,789 aren't you glad that she's actually trying hard? 434 00:29:15,120 --> 00:29:16,460 Good grief. 435 00:29:16,789 --> 00:29:19,599 I'll still be worried even if she passes. 436 00:29:20,130 --> 00:29:22,599 Woo Hyuk isn't really into her. 437 00:29:22,730 --> 00:29:25,499 It's not that he isn't into her. He just doesn't feel confident. 438 00:29:25,700 --> 00:29:28,069 How can he dare to have feelings for Bit Na? 439 00:29:28,499 --> 00:29:31,069 Hey, what's so bad about Woo Hyuk? 440 00:29:31,069 --> 00:29:33,240 He's such a smart and upright kid. 441 00:29:33,640 --> 00:29:36,249 Why are you bashing someone's son you don't even know well? 442 00:29:36,249 --> 00:29:39,309 You're just covering for him because you're in the same agency. 443 00:29:41,420 --> 00:29:43,289 Once they found out... 444 00:29:43,620 --> 00:29:45,620 Jun Hee was Woo Hyuk's mom, 445 00:29:46,190 --> 00:29:50,059 they would jump right off their seats. 446 00:29:57,730 --> 00:29:58,999 What's this urgent report... 447 00:29:58,999 --> 00:30:00,970 that you had to stop me from going home? 448 00:30:00,970 --> 00:30:04,670 I found the one who recently bought a large number of WJ's shares. 449 00:30:05,470 --> 00:30:06,579 Really? 450 00:30:07,309 --> 00:30:09,609 I always wondered... 451 00:30:09,609 --> 00:30:12,650 who continuously bought up WJ's shares and became... 452 00:30:13,180 --> 00:30:14,519 the third largest shareholder. 453 00:30:15,150 --> 00:30:16,390 You finally found out who it was. 454 00:30:16,650 --> 00:30:19,120 The shares belong to Jung Soo Ho. 455 00:30:19,589 --> 00:30:22,019 Jung Soo Ho? Who's that? 456 00:30:22,019 --> 00:30:24,289 He's the director of Jung Capital. 457 00:30:26,089 --> 00:30:27,200 "Jung Capital?" 458 00:30:28,730 --> 00:30:30,999 Wait, Jung Woo Hyuk's business? 459 00:30:31,230 --> 00:30:35,299 Yes, Jung Soo Ho is Jung Woo Hyuk's uncle. 460 00:30:36,640 --> 00:30:38,069 "Jung Woo Hyuk's uncle?" 461 00:30:39,410 --> 00:30:42,579 Jung Woo Hyuk, you dirty rat. 462 00:30:43,210 --> 00:30:45,549 How dare you buy up the shares to my agency? 463 00:30:46,620 --> 00:30:47,849 Where is he right now? 464 00:30:57,990 --> 00:30:59,700 (Jung Capital) 465 00:31:01,359 --> 00:31:04,099 Woo Hyuk, what's your motive? 466 00:31:04,829 --> 00:31:07,200 Why do you suddenly barge in and ask for my motive? 467 00:31:09,499 --> 00:31:12,509 Why did you buy up that many shares for WJ? 468 00:31:13,539 --> 00:31:14,609 Wait. 469 00:31:15,279 --> 00:31:17,849 Is this your way of saying you'll dare to shake my agency? 470 00:31:20,819 --> 00:31:23,450 Why? Are you scared... 471 00:31:23,990 --> 00:31:25,589 you'll lose WJ to me? 472 00:31:28,460 --> 00:31:32,329 Woo Hyuk, you'll get in trouble if you continue to act like this. 473 00:31:32,930 --> 00:31:35,329 Let's wait and see who gets in trouble. 474 00:32:25,779 --> 00:32:28,249 (The Elegant Empire) 475 00:32:28,249 --> 00:32:30,890 This seems emotionally demanding for Mother. 476 00:32:30,890 --> 00:32:33,359 From now on, I'll look after the chairman. 477 00:32:33,359 --> 00:32:35,220 Don't make any trouble from now on. 478 00:32:35,220 --> 00:32:37,730 You know you can't cause trouble while Hee Jae is around. 479 00:32:37,730 --> 00:32:41,130 Gi Yun, I find Hee Jae more and more uncomfortable. 480 00:32:41,329 --> 00:32:44,799 It seems like she continuously sees Woo Hyuk behind your back. 481 00:32:44,799 --> 00:32:47,499 Don't say anything. I don't want to hear your excuses. 482 00:32:47,599 --> 00:32:50,910 Nothing you say can make me tolerate this situation. 35084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.