Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[MUSIC]
2
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
[MUSIC]
3
00:01:30,000 --> 00:01:40,000
[MUSIC]
4
00:02:00,000 --> 00:02:05,000
[MUSIC]
5
00:02:06,916 --> 00:02:08,875
Mr. Gregory, Mr. Gregory.
6
00:02:10,916 --> 00:02:12,041
You are cold, sir.
7
00:02:14,458 --> 00:02:14,791
Yes.
8
00:02:17,958 --> 00:02:20,958
Is it Friday, 7 o'clock?
9
00:02:21,958 --> 00:02:24,000
Yes, exactly as you predicted.
10
00:02:24,791 --> 00:02:25,916
You have achieved the
11
00:02:25,916 --> 00:02:26,916
Kali Mudra death chance.
12
00:02:28,333 --> 00:02:33,416
Today is 17 hours, 45 minutes.
13
00:02:35,833 --> 00:02:36,833
Just as I planned.
14
00:02:39,625 --> 00:02:40,916
I have more confidence in my
15
00:02:40,916 --> 00:02:42,333
powers after each experiment.
16
00:02:43,583 --> 00:02:44,291
You checked thoroughly?
17
00:02:45,208 --> 00:02:45,666
Yes, sir.
18
00:02:46,250 --> 00:02:47,625
I detected no respiration
19
00:02:47,625 --> 00:02:48,791
or pulse during the chance.
20
00:02:49,916 --> 00:02:50,458
You were to all
21
00:02:50,458 --> 00:02:51,833
intents and purposes dead.
22
00:02:53,083 --> 00:02:54,750
But when your face actually took on the
23
00:02:54,750 --> 00:02:57,375
pallor of death, I became worried.
24
00:02:59,333 --> 00:03:00,958
Nonsense, Riker, nonsense.
25
00:03:01,541 --> 00:03:03,208
The Kali Mudra death trances merely a
26
00:03:03,208 --> 00:03:04,458
state of suspended animation.
27
00:03:05,333 --> 00:03:06,416
And there's no danger to
28
00:03:06,416 --> 00:03:08,000
anyone who's mastered it.
29
00:03:09,666 --> 00:03:12,875
I suspended all sensation and volition.
30
00:03:14,000 --> 00:03:16,250
I made time stand still.
31
00:03:19,291 --> 00:03:21,208
Turn up the lights, tired of darkness,
32
00:03:21,208 --> 00:03:22,041
get me a glass of water.
33
00:03:22,041 --> 00:03:22,541
Yes, sir.
34
00:04:03,750 --> 00:04:04,208
Mr. Gregory.
35
00:04:04,708 --> 00:04:06,750
Oh, well, thanks, thanks.
36
00:04:13,125 --> 00:04:14,583
It's time for the theater, sir.
37
00:04:15,875 --> 00:04:17,666
Oh, I hate these interruptions.
38
00:04:18,208 --> 00:04:19,541
Mr. Gregory, money is still the most potent of magics.
39
00:04:19,541 --> 00:04:21,875
I'm not a man of the same nature. I'm a man of the same nature. I'm a man of the same nature. Money is still the most potent of magics.
40
00:04:22,541 --> 00:04:23,250
That's right.
41
00:04:23,583 --> 00:04:24,000
That's the truth.
42
00:04:24,916 --> 00:04:27,750
What am I calling a cat tonight?
43
00:04:27,750 --> 00:04:28,041
I'll walk.
44
00:04:31,666 --> 00:04:40,500
(SUSPENSEFUL MUSIC)
45
00:04:40,500 --> 00:04:45,666
(APPLAUSE)
46
00:04:52,916 --> 00:04:53,875
(SUSPENSEFUL MUSIC)
47
00:04:53,875 --> 00:04:58,875
(APPLAUSE)
48
00:04:58,875 --> 00:05:07,166
You were a great
49
00:05:07,166 --> 00:05:08,875
success tonight, Mr. Gregory.
50
00:05:09,041 --> 00:05:09,750
Thank you, Rigo.
51
00:05:10,750 --> 00:05:11,500
Very appreciate a volume.
52
00:05:11,833 --> 00:05:12,708
Very appreciate it.
53
00:05:20,541 --> 00:05:23,875
Mr. Gregory never receives visitors.
54
00:05:24,041 --> 00:05:25,000
But just for a few minutes, please.
55
00:05:25,333 --> 00:05:26,333
I'm sorry, sir. It's impossible.
56
00:05:27,166 --> 00:05:28,250
John, come. We must go.
57
00:05:30,833 --> 00:05:31,958
Tell him to come in, Riker.
58
00:05:33,791 --> 00:05:34,708
Thank you, Mr. Gregory.
59
00:05:37,458 --> 00:05:38,250
My name is John Randall.
60
00:05:38,500 --> 00:05:39,083
How do you do?
61
00:05:39,083 --> 00:05:39,583
Mrs. Randall.
62
00:05:39,833 --> 00:05:41,083
I'm delighted to see you.
63
00:05:45,125 --> 00:05:47,041
I'm president of the local chapter of the
64
00:05:47,041 --> 00:05:48,250
National Society of Magicians.
65
00:05:48,541 --> 00:05:50,625
We had to come back and tell you about the work you did.
66
00:05:50,625 --> 00:05:53,000
Well, I'm delighted to entertain a member
67
00:05:53,000 --> 00:05:53,791
of my own profession.
68
00:05:54,208 --> 00:05:55,750
Thanks for the compliment.
69
00:05:56,000 --> 00:05:57,333
Magic is not my profession.
70
00:05:57,333 --> 00:05:58,416
It's just a hobby of mine.
71
00:05:58,708 --> 00:06:00,750
Come, John, I think we've delayed Mr.
72
00:06:00,750 --> 00:06:01,500
Gregory long enough.
73
00:06:01,500 --> 00:06:02,250
Oh, on the contrary.
74
00:06:02,958 --> 00:06:04,416
I'm entirely at your service.
75
00:06:05,041 --> 00:06:06,291
Every couple of weeks, the fellows in our
76
00:06:06,291 --> 00:06:06,916
chapter get together
77
00:06:06,916 --> 00:06:08,250
and we try out new tricks on each other.
78
00:06:08,750 --> 00:06:10,291
Well, that must be interesting.
79
00:06:10,833 --> 00:06:11,708
Boy, some of them are abuse.
80
00:06:12,125 --> 00:06:12,583
I'll never forget the
81
00:06:12,583 --> 00:06:14,000
time I tried to swallow fire.
82
00:06:14,000 --> 00:06:14,583
Remember that, darling?
83
00:06:15,291 --> 00:06:15,625
Got you.
84
00:06:16,166 --> 00:06:16,541
Come, John, we must go.
85
00:06:16,583 --> 00:06:19,125
Oh, I'm sorry, Mr. Gregory.
86
00:06:19,125 --> 00:06:21,458
Once I get started, my poor wife has to
87
00:06:21,458 --> 00:06:22,458
put up with me night and day.
88
00:06:22,458 --> 00:06:23,625
She thinks it's all a lot of nonsense.
89
00:06:23,958 --> 00:06:24,583
Oh, really?
90
00:06:24,583 --> 00:06:25,916
It's a very understandable
91
00:06:25,916 --> 00:06:27,000
skepticism, Mrs. Randall.
92
00:06:27,000 --> 00:06:28,291
You see, most magic
93
00:06:28,291 --> 00:06:29,708
is just plain trickery.
94
00:06:31,000 --> 00:06:32,583
Uh, may I borrow your
95
00:06:32,583 --> 00:06:33,208
handkerchief, please?
96
00:06:33,916 --> 00:06:34,666
Go on, darling, go on.
97
00:06:34,958 --> 00:06:35,666
Yes, I'll hold it.
98
00:06:36,375 --> 00:06:37,541
Thank you.
99
00:06:50,208 --> 00:06:51,583
Ah, you see, Ellen?
100
00:06:52,083 --> 00:06:52,291
Oh.
101
00:06:52,875 --> 00:06:53,500
What's the matter, dear?
102
00:06:53,625 --> 00:06:54,666
Oh, nothing, just a thorn.
103
00:06:55,083 --> 00:06:56,416
I didn't realize the rose was real.
104
00:06:56,416 --> 00:06:57,375
Oh, I'm sorry.
105
00:06:57,625 --> 00:06:58,125
Alarm me.
106
00:07:00,708 --> 00:07:01,750
Well, thanks, Mr. Gregory.
107
00:07:01,750 --> 00:07:02,875
It sure has been a pleasure.
108
00:07:03,208 --> 00:07:04,291
It has indeed been a pleasure.
109
00:07:05,166 --> 00:07:05,500
Good night.
110
00:07:06,083 --> 00:07:06,500
Good night.
111
00:07:13,375 --> 00:07:14,541
What's the matter, darling?
112
00:07:14,541 --> 00:07:17,791
You didn't even say good night to Mr. Gregory. Oh, I'm sorry.
113
00:07:18,250 --> 00:07:18,541
I just felt like I had to leave that room.
114
00:08:15,541 --> 00:08:23,791
Is there anything more
115
00:08:23,791 --> 00:08:24,750
you wish for tonight, sir?
116
00:08:25,833 --> 00:08:26,791
Anything I wish?
117
00:08:28,791 --> 00:08:29,416
Yes, Riker.
118
00:08:30,500 --> 00:08:32,291
But unfortunately, it is a wish that
119
00:08:32,291 --> 00:08:33,583
won't come true tonight.
120
00:08:35,208 --> 00:08:36,083
Oh, that blood, sir.
121
00:08:36,375 --> 00:08:37,000
You've cut yourself.
122
00:08:37,458 --> 00:08:38,291
No, it's merely a scratch.
123
00:08:38,791 --> 00:08:39,416
Oh, I forgot.
124
00:08:40,166 --> 00:08:41,541
You wouldn't feel pain anyway.
125
00:08:41,541 --> 00:08:43,958
Well, I'll have the handkerchief watch. Don't touch it. I'll have the handkerchief watch. Oh, I'll have the handkerchief watch. Well, I'll have the handkerchief watch.
126
00:08:44,166 --> 00:08:45,000
Don't touch it.
127
00:08:46,833 --> 00:08:48,625
Riker, a moment ago, you
128
00:08:48,625 --> 00:08:50,041
told me I could feel no pain.
129
00:08:50,958 --> 00:08:51,750
Complete control of the
130
00:08:51,750 --> 00:08:53,458
mind, muscle, and nerves
131
00:08:53,458 --> 00:08:55,416
creates an immunity to mortal suffering.
132
00:08:56,875 --> 00:08:58,458
Of course, the hanger's
133
00:08:58,458 --> 00:08:59,958
nose, the executioner's axe,
134
00:09:00,166 --> 00:09:03,125
and the assassin's bullet could snuff out
135
00:09:03,125 --> 00:09:04,250
the strongest resistance,
136
00:09:04,500 --> 00:09:07,541
but, well, those I don't expect.
137
00:09:08,541 --> 00:09:14,208
By the same token, I didn't
138
00:09:14,208 --> 00:09:15,791
expect what happened tonight.
139
00:09:18,250 --> 00:09:19,333
For tonight, Riker,
140
00:09:20,458 --> 00:09:24,375
tonight, I do feel pain.
141
00:09:25,041 --> 00:09:26,833
Well, what caused it, sir?
142
00:09:27,708 --> 00:09:28,166
A woman.
143
00:09:31,458 --> 00:09:31,958
A woman?
144
00:09:33,083 --> 00:09:33,375
Yes.
145
00:09:34,291 --> 00:09:34,541
Surely you've heard of the species, Riker.
146
00:09:35,541 --> 00:09:40,583
Of course, none has
147
00:09:40,583 --> 00:09:41,583
ever been in this house.
148
00:09:43,541 --> 00:09:44,708
Here we live in the past
149
00:09:44,708 --> 00:09:45,875
and come here to the future.
150
00:09:49,125 --> 00:09:50,958
Perhaps that's an unhealthy way to exist.
151
00:09:53,416 --> 00:09:54,500
Perhaps one should deal with
152
00:09:54,500 --> 00:09:57,666
the present and what it offers.
153
00:09:58,458 --> 00:09:59,541
Does this woman know that you...
154
00:09:59,541 --> 00:10:05,375
She does not. But she will, Riker.
155
00:10:07,000 --> 00:10:07,666
She will.
156
00:10:08,541 --> 00:11:15,708
Good night. Good night. [music]
157
00:11:19,541 --> 00:11:22,916
John! John! John!
158
00:11:23,500 --> 00:11:24,250
What's the matter, darling?
159
00:11:24,666 --> 00:11:27,083
Oh, I guess I was dreaming.
160
00:11:28,541 --> 00:11:29,291
I'm sorry, dear.
161
00:11:31,541 --> 00:11:33,333
You've scared some life out of me.
162
00:11:38,250 --> 00:11:42,750
[laughs]
163
00:11:44,541 --> 00:11:46,458
Mr. Gregory, that's the first time I've
164
00:11:46,458 --> 00:11:47,250
ever heard you laugh.
165
00:11:47,666 --> 00:11:48,666
Yes, and I'm afraid it
166
00:11:48,666 --> 00:11:49,708
won't be the last, Riker.
167
00:11:50,208 --> 00:11:50,875
Listen to this.
168
00:11:51,458 --> 00:11:53,166
My dear Gregory, I would consider it an
169
00:11:53,166 --> 00:11:55,041
honor if you could be present at our home
170
00:11:55,541 --> 00:11:56,875
for a theater performance on the evening
171
00:11:56,875 --> 00:11:58,041
of May the 9th for a
172
00:11:58,041 --> 00:11:59,250
surprise birthday party
173
00:11:59,250 --> 00:12:00,375
I am giving my wife.
174
00:12:01,541 --> 00:12:03,208
Sincerely, John Randall.
175
00:12:03,916 --> 00:12:04,000
[laughs]
176
00:12:04,000 --> 00:12:05,166
And what an evening
177
00:12:05,166 --> 00:12:06,625
of magic that will be.
178
00:12:07,375 --> 00:12:09,125
This is the woman you spoke of?
179
00:12:09,833 --> 00:12:11,750
This is the woman I thought of.
180
00:12:12,416 --> 00:12:13,708
With all the power of
181
00:12:13,708 --> 00:12:15,166
will and vision I possess.
182
00:12:17,666 --> 00:12:19,166
I knew this invitation would come.
183
00:12:21,083 --> 00:12:23,166
I could have almost dictated it myself.
184
00:12:26,375 --> 00:12:27,250
Come, Riker, the sugar.
185
00:12:27,791 --> 00:12:28,208
First time you've
186
00:12:28,208 --> 00:12:29,666
forgotten it for 15 years.
187
00:12:33,458 --> 00:12:33,958
Look at that.
188
00:12:34,958 --> 00:12:36,333
Yes, as I was saying, it
189
00:12:36,333 --> 00:12:37,791
was an old Indian trick.
190
00:12:38,041 --> 00:12:39,625
How about doing a cigarette trick for his
191
00:12:39,625 --> 00:12:41,166
old man? I have plenty of them on me.
192
00:12:45,916 --> 00:12:46,916
The Indian world trick.
193
00:12:47,541 --> 00:12:50,041
When I was in Bombay before the war, I
194
00:12:50,041 --> 00:12:51,541
saw the most wonderful Hindu faker.
195
00:12:51,583 --> 00:12:52,416
Oh, thank you, Miss.
196
00:12:52,500 --> 00:12:54,916
Oh, my dear. Mr. Gregory, please, won't
197
00:12:54,916 --> 00:12:56,500
you saw a woman in half for us?
198
00:13:00,541 --> 00:13:01,041
I'll volunteer.
199
00:13:03,833 --> 00:13:04,291
What's that?
200
00:13:04,666 --> 00:13:06,708
Oh, unfortunately, I don't
201
00:13:06,708 --> 00:13:07,916
feel like cutting up tonight.
202
00:13:08,333 --> 00:13:10,000
I left my saw at home tonight.
203
00:13:10,250 --> 00:13:10,833
Oh, dear.
204
00:13:12,000 --> 00:13:12,875
But I'll bet you don't need
205
00:13:12,875 --> 00:13:14,458
a saw to saw a woman in half.
206
00:13:15,041 --> 00:13:16,416
You can do it just with your eyes.
207
00:13:16,666 --> 00:13:18,666
Ah, but the saw is quicker than the eye.
208
00:13:19,833 --> 00:13:20,791
Come, Sheila, I can't
209
00:13:20,791 --> 00:13:22,083
neglect my other guests, you know.
210
00:13:22,291 --> 00:13:23,875
You're perfectly right, dear. After all,
211
00:13:23,875 --> 00:13:24,916
this is John's big night.
212
00:13:25,458 --> 00:13:26,125
Let's see the rest of
213
00:13:26,125 --> 00:13:27,250
this three-ring circus.
214
00:13:31,833 --> 00:13:34,916
And now, ladies and gentlemen, my great
215
00:13:34,916 --> 00:13:36,666
and good friend will oblige us with a
216
00:13:36,666 --> 00:13:38,208
piece de resistance of the evening.
217
00:13:38,791 --> 00:13:39,500
Take it away, Gregory.
218
00:13:39,916 --> 00:13:44,541
Come on, let's see this.
219
00:13:50,833 --> 00:13:53,000
Ladies and gentlemen, tonight you have
220
00:13:53,000 --> 00:13:53,875
witnessed some excellent
221
00:13:53,875 --> 00:13:55,416
examples in the art of magic.
222
00:13:56,625 --> 00:13:58,916
I, however, prefer the occult and
223
00:13:58,916 --> 00:13:59,833
metaphysical sciences,
224
00:14:00,166 --> 00:14:01,500
which man knows little about.
225
00:14:02,375 --> 00:14:04,333
However, I have a little illusion that I
226
00:14:04,333 --> 00:14:05,416
think might interest you all.
227
00:14:05,750 --> 00:14:07,708
If I could have a table, please.
228
00:14:07,750 --> 00:14:09,458
A table? Thank you.
229
00:14:09,750 --> 00:14:10,000
I am.
230
00:14:11,250 --> 00:14:12,000
Now, watch carefully.
231
00:14:22,458 --> 00:14:26,000
Well, that's marvelous.
232
00:14:26,208 --> 00:14:27,083
I wish I could do that.
233
00:14:27,500 --> 00:14:28,416
How about one more, Gregory?
234
00:14:29,083 --> 00:14:30,083
Very well, Mr. Randall,
235
00:14:30,083 --> 00:14:30,958
if you will assist me.
236
00:14:30,958 --> 00:14:32,291
Okay, I'll be your pigeon. Only don't
237
00:14:32,291 --> 00:14:33,500
leave me hanging from a chandelier.
238
00:14:33,791 --> 00:14:34,541
I promise.
239
00:14:37,041 --> 00:14:38,541
Now, here, ladies and gentlemen, you have a straight piece of strong rope.
240
00:14:38,541 --> 00:14:53,208
Now, watch very carefully. You see, three loops.
241
00:14:54,416 --> 00:14:55,708
A useful device used in
242
00:14:55,708 --> 00:14:57,541
medieval France for garroting.
243
00:14:59,708 --> 00:14:59,958
Garroting?
244
00:15:00,916 --> 00:15:02,791
Yes. Like this.
245
00:15:09,000 --> 00:15:10,375
The slightest struggle on the part of the
246
00:15:10,375 --> 00:15:12,916
victim and as the French say, finny.
247
00:15:13,458 --> 00:15:14,375
That's a trick you could...
248
00:15:15,291 --> 00:15:15,541
Sure choke over, isn't it?
249
00:15:16,541 --> 00:15:19,750
I'll bet I can do that.
250
00:15:20,375 --> 00:15:22,041
Unless you're contemplating murder, Mr.
251
00:15:22,041 --> 00:15:23,166
Randall, I wouldn't
252
00:15:23,166 --> 00:15:23,958
bother with that trick.
253
00:15:24,250 --> 00:15:24,708
Well, don't worry. I'll
254
00:15:24,708 --> 00:15:25,750
only practice on my friends.
255
00:15:25,958 --> 00:15:27,500
It's a triple loop. That's the secret.
256
00:15:28,250 --> 00:15:29,500
And, of course, skill.
257
00:15:29,958 --> 00:15:31,666
Yeah. Say, thanks. Thanks.
258
00:15:32,291 --> 00:15:32,541
Oh, Sheila, watch this. Here's a new trick.
259
00:15:45,541 --> 00:15:58,833
I thought you'd be out
260
00:15:58,833 --> 00:16:01,125
here. You were frightened.
261
00:16:02,166 --> 00:16:03,708
I wouldn't hurt him. It
262
00:16:03,708 --> 00:16:04,875
was merely a parlor trick.
263
00:16:16,791 --> 00:16:18,541
You've had a strange influence over me
264
00:16:18,541 --> 00:16:20,625
ever since the first time I saw you.
265
00:16:21,458 --> 00:16:23,000
Almost as if it was something evil.
266
00:16:24,041 --> 00:16:25,666
Oh, I don't mean your evil,
267
00:16:25,666 --> 00:16:27,125
Mr. Gregory. I don't mean that.
268
00:16:28,333 --> 00:16:29,000
It's just that...
269
00:16:30,541 --> 00:16:31,708
I'm afraid of you.
270
00:16:32,625 --> 00:16:33,333
Very afraid.
271
00:16:34,541 --> 00:16:36,000
My husband likes magic.
272
00:16:36,000 --> 00:16:37,625
His child likes a new toy.
273
00:16:38,500 --> 00:16:39,416
It was always that
274
00:16:39,416 --> 00:16:41,541
way with me, but now...
275
00:16:42,541 --> 00:16:44,583
Now it has a deeper
276
00:16:44,583 --> 00:16:45,958
meaning, perhaps, huh?
277
00:16:46,791 --> 00:16:48,375
No, not a deeper meaning.
278
00:16:49,416 --> 00:16:50,416
A more sinister meaning.
279
00:16:53,208 --> 00:16:54,500
Look at me, Mrs. Randall.
280
00:16:58,041 --> 00:16:59,041
Look at me.
281
00:17:01,541 --> 00:17:03,083
"Sinister" is a harsh word.
282
00:17:04,791 --> 00:17:05,625
You use it because
283
00:17:05,625 --> 00:17:07,333
you don't understand me.
284
00:17:07,666 --> 00:17:07,916
Yet.
285
00:17:11,041 --> 00:17:12,166
You're beautiful, Ellen.
286
00:17:14,375 --> 00:17:16,500
To me, you symbolize all the
287
00:17:16,500 --> 00:17:17,833
beautiful women of history.
288
00:17:20,375 --> 00:17:21,291
And you symbolize
289
00:17:21,291 --> 00:17:23,416
everything I want in this world.
290
00:17:25,791 --> 00:17:27,541
You're helpless, Ellen.
291
00:17:37,541 --> 00:17:37,833
Ellen!
292
00:17:39,541 --> 00:17:41,166
A great performance, Gregory.
293
00:17:41,875 --> 00:17:42,625
Seems you saved your best
294
00:17:42,625 --> 00:17:43,833
tricks for the end of the program.
295
00:17:43,833 --> 00:17:45,125
That's what I call smart showmanship.
296
00:17:45,375 --> 00:17:46,833
I'm sorry, Mr. Randall. It was something
297
00:17:46,833 --> 00:17:47,333
that was inevitable.
298
00:17:47,625 --> 00:17:48,208
So was this.
299
00:17:49,750 --> 00:17:50,750
Don, you're a magician.
300
00:17:50,750 --> 00:17:51,666
Make yourself disappear.
301
00:17:52,541 --> 00:17:56,083
(Crickets chirping)
302
00:17:57,333 --> 00:17:59,000
Darling, what happened?
303
00:17:59,666 --> 00:18:00,708
All I remember is they kept
304
00:18:00,708 --> 00:18:02,041
staring at me with those eyes.
305
00:18:02,958 --> 00:18:04,833
Oh, darling, what's the matter with you?
306
00:18:04,916 --> 00:18:05,666
Nothing, darling, nothing.
307
00:18:06,208 --> 00:18:07,666
He lost his head and I lost my temper.
308
00:18:08,750 --> 00:18:09,958
Let's forget all about it.
309
00:18:13,750 --> 00:18:20,458
- Good morning,
310
00:18:20,458 --> 00:18:21,333
darling. - Good morning, dear.
311
00:18:23,458 --> 00:18:24,791
Oh, they're beautiful.
312
00:18:25,583 --> 00:18:26,500
- But, Chilly, they're not from the
313
00:18:26,500 --> 00:18:27,500
garden. - No, ma'am.
314
00:18:27,791 --> 00:18:28,875
A delivery bar brought them.
315
00:18:29,208 --> 00:18:30,500
I opened them so they wouldn't wilt.
316
00:18:31,083 --> 00:18:32,333
There wasn't any car in close.
317
00:18:33,041 --> 00:18:34,000
- That's strange. -
318
00:18:34,000 --> 00:18:34,958
Probably our friend Gregory.
319
00:18:35,500 --> 00:18:36,833
Even magicians must have remorse.
320
00:18:37,625 --> 00:18:39,541
If they suddenly turn into white mice or
321
00:18:39,541 --> 00:18:40,958
oboe players, I'll know you're right.
322
00:18:41,916 --> 00:18:42,666
This is too lovely a
323
00:18:42,666 --> 00:18:43,791
morning to talk about magic.
324
00:18:44,833 --> 00:18:45,583
Speaking of magic, I
325
00:18:45,583 --> 00:18:46,500
could use a flying carpet.
326
00:18:46,958 --> 00:18:47,625
Only five minutes of
327
00:18:47,625 --> 00:18:48,416
catchment trying to bite him.
328
00:18:48,666 --> 00:18:48,916
Bye.
329
00:18:51,541 --> 00:18:53,541
Bye.
330
00:18:53,541 --> 00:19:20,541
[music]
331
00:19:20,541 --> 00:19:21,333
Just a moment.
332
00:19:24,541 --> 00:19:26,416
- I'll take those. - Sure, my man.
333
00:19:26,958 --> 00:19:28,041
- Oh, has Mr. Randall
334
00:19:28,041 --> 00:19:29,333
left yet? - Yes, ma'am.
335
00:19:29,708 --> 00:19:30,541
About a half an hour ago.
336
00:19:30,958 --> 00:19:31,458
Thank you.
337
00:20:23,541 --> 00:20:26,208
- Hi, honey, I'll see you
338
00:20:26,208 --> 00:20:27,541
downtown in six for that. - Hi.
339
00:20:30,000 --> 00:20:30,750
Kayla, what's this?
340
00:20:34,791 --> 00:20:35,291
More roses.
341
00:20:35,666 --> 00:20:37,500
This is probably some practical joker.
342
00:20:37,500 --> 00:20:38,666
Well, I don't like your sense of humor.
343
00:20:41,541 --> 00:20:41,875
Bye, dear.
344
00:20:42,291 --> 00:20:42,791
Bye, dear.
345
00:20:44,541 --> 00:21:04,166
[music] [music]
346
00:21:04,541 --> 00:21:06,500
How many roses tonight, writer?
347
00:21:07,000 --> 00:21:07,666
- Three, sir. - You will
348
00:21:07,666 --> 00:21:08,791
deliver them yourself this time.
349
00:21:08,791 --> 00:21:09,625
- Very good, sir. -
350
00:21:09,625 --> 00:21:12,333
After tonight, only two more.
351
00:21:15,000 --> 00:21:15,708
And then what?
352
00:21:18,458 --> 00:21:19,000
We shall see.
353
00:21:20,083 --> 00:21:22,541
[music]
354
00:21:23,916 --> 00:21:26,750
[door opens]
355
00:21:32,541 --> 00:21:33,375
John.
356
00:21:34,375 --> 00:21:36,500
John, please stop that hangman's trick.
357
00:21:36,500 --> 00:21:37,458
It's making me so nervous.
358
00:21:37,791 --> 00:21:38,750
Oh, I'm sorry, dear.
359
00:21:39,583 --> 00:21:40,333
You know, once you start
360
00:21:40,333 --> 00:21:41,500
this, you can't stop it.
361
00:21:42,250 --> 00:21:42,958
Maybe this might have
362
00:21:42,958 --> 00:21:43,708
a law against murder.
363
00:21:45,125 --> 00:21:47,083
Can I feel a draft?
364
00:21:49,125 --> 00:21:49,791
Must be in the hall.
365
00:21:50,583 --> 00:21:54,666
[music]
366
00:21:55,750 --> 00:21:56,958
Just as I thought, somebody
367
00:21:56,958 --> 00:21:58,041
left that window open again.
368
00:21:59,708 --> 00:22:00,541
[music]
369
00:22:21,541 --> 00:22:22,083
John.
370
00:22:32,541 --> 00:22:33,166
John.
371
00:22:50,541 --> 00:23:15,416
[music]
372
00:23:15,833 --> 00:23:16,625
Here's Mr. Gregory.
373
00:23:17,416 --> 00:23:18,416
You were in bed, Riker?
374
00:23:18,958 --> 00:23:20,791
Well, it's very late, sir.
375
00:23:21,750 --> 00:23:23,458
Not too late for what I have to say.
376
00:23:24,333 --> 00:23:24,625
Sit down.
377
00:23:30,833 --> 00:23:32,041
That Riker is my will.
378
00:23:33,875 --> 00:23:35,375
You've seen many things in this house
379
00:23:35,375 --> 00:23:38,333
which are, shall we say, mysterious.
380
00:23:40,000 --> 00:23:40,750
You've been a faithful
381
00:23:40,750 --> 00:23:41,791
and discreet servant,
382
00:23:43,208 --> 00:23:44,791
and you're well provided for in my will.
383
00:23:45,583 --> 00:23:47,541
Yes, sir. Thank you, sir.
384
00:23:48,833 --> 00:23:49,875
Is there a particular
385
00:23:49,875 --> 00:23:51,416
reason for telling me tonight?
386
00:23:52,250 --> 00:23:52,583
Yes.
387
00:23:54,291 --> 00:23:55,166
I have a premonition.
388
00:23:56,208 --> 00:23:57,416
You know my psychic powers
389
00:23:57,416 --> 00:23:58,500
tell me of approaching events.
390
00:24:00,250 --> 00:24:01,875
There's danger ahead for me.
391
00:24:02,750 --> 00:24:03,000
Violence.
392
00:24:05,291 --> 00:24:06,041
From whom, sir?
393
00:24:07,583 --> 00:24:09,583
That I am not sure of.
394
00:24:13,041 --> 00:24:13,708
But listen carefully.
395
00:24:15,125 --> 00:24:17,375
If I should die violently, and you
396
00:24:17,375 --> 00:24:18,333
suspect the murderer,
397
00:24:18,666 --> 00:24:20,083
say nothing of your suspicions.
398
00:24:20,458 --> 00:24:20,916
But nothing.
399
00:24:21,750 --> 00:24:22,333
Do you hear?
400
00:24:23,583 --> 00:24:23,875
Nothing.
401
00:24:25,583 --> 00:24:26,125
Yes, sir.
402
00:24:27,625 --> 00:24:29,500
I tell you this because I must protect
403
00:24:29,500 --> 00:24:31,208
the one person in the world I love,
404
00:24:32,250 --> 00:24:33,208
even if it means also
405
00:24:33,208 --> 00:24:34,166
protecting the murderer.
406
00:24:37,291 --> 00:24:38,208
You will make no
407
00:24:38,208 --> 00:24:39,541
mistake about this, Riker.
408
00:24:46,000 --> 00:24:46,500
Oh, there are two
409
00:24:46,500 --> 00:24:47,583
other things I wish to say.
410
00:24:49,583 --> 00:24:51,000
The balance of my estate goes to my
411
00:24:51,000 --> 00:24:52,708
brother, Lane Talbot, who is in New York.
412
00:24:53,333 --> 00:24:55,208
I've already wired him of my premonition,
413
00:24:55,208 --> 00:24:57,291
and he's prepared for all news.
414
00:24:59,750 --> 00:25:02,000
The last request you already know.
415
00:25:03,375 --> 00:25:05,833
Bury me quietly and without ceremony.
416
00:25:08,458 --> 00:25:09,208
And follow the
417
00:25:09,208 --> 00:25:11,125
instructions we talked about before.
418
00:25:12,875 --> 00:25:13,541
Is that clear?
419
00:25:16,583 --> 00:25:17,333
That's all, Riker.
420
00:25:18,250 --> 00:25:19,083
Yes, sir.
421
00:25:20,500 --> 00:25:20,541
That's all.
422
00:25:50,583 --> 00:25:53,083
Where's Gregory?
423
00:25:53,333 --> 00:25:54,041
It's too late for visitors.
424
00:25:55,291 --> 00:25:55,541
Let him come in, Riker.
425
00:25:55,541 --> 00:26:38,916
Good evening, Mr. Randall. Won't you come in? I've never seen Stephen eastern.
426
00:26:44,583 --> 00:26:53,375
[Music]
427
00:26:54,541 --> 00:26:55,833
Mr. Gregory.
428
00:26:56,791 --> 00:26:57,500
Mr. Gregory!
429
00:27:28,541 --> 00:27:36,875
[Music]
430
00:27:41,541 --> 00:27:43,000
Well, that's the end
431
00:27:43,000 --> 00:27:43,916
of the line for Gregory.
432
00:27:44,416 --> 00:27:46,041
Yeah, let's get out of here. We can watch
433
00:27:46,041 --> 00:27:47,375
the old man McCar just as well.
434
00:27:47,875 --> 00:27:48,083
Okay.
435
00:27:48,583 --> 00:27:56,125
[Music]
436
00:28:09,625 --> 00:28:10,291
That's right, sir.
437
00:28:11,666 --> 00:28:12,375
I heard nothing the
438
00:28:12,375 --> 00:28:13,500
night of Mr. Gregory's death.
439
00:28:14,375 --> 00:28:16,125
You see, I don't sleep well, sir.
440
00:28:16,791 --> 00:28:18,583
And it was only because I knew that Mr.
441
00:28:18,833 --> 00:28:20,833
Gregory often worked late that I decided
442
00:28:20,833 --> 00:28:22,416
to go to the study with some coffee.
443
00:28:23,541 --> 00:28:25,416
He was on the floor.
444
00:28:25,833 --> 00:28:28,750
Yes, yes, I know all that. All I want to
445
00:28:28,750 --> 00:28:29,833
know is, who do you
446
00:28:29,833 --> 00:28:30,750
think could have killed him?
447
00:28:31,500 --> 00:28:33,791
I don't know, sir. Mr. Gregory had no
448
00:28:33,791 --> 00:28:34,833
enemies, to my knowledge.
449
00:28:36,541 --> 00:28:50,000
[Door creaks]
450
00:28:51,541 --> 00:28:55,041
Oh, boys. What do you think?
451
00:28:55,708 --> 00:28:57,166
Well, I think the old guy's a little
452
00:28:57,166 --> 00:28:59,000
barmy, but not enough to commit a murder.
453
00:29:00,291 --> 00:29:01,083
How about you, Doc?
454
00:29:01,958 --> 00:29:03,875
Definitely a case of strangulation.
455
00:29:04,583 --> 00:29:05,708
Personally, I suggest
456
00:29:05,708 --> 00:29:06,375
that you bring it...
457
00:29:06,375 --> 00:29:07,625
But don't tell me homicide
458
00:29:07,625 --> 00:29:09,375
by persons or person unknown.
459
00:29:09,958 --> 00:29:11,333
This case has been a picnic for the
460
00:29:11,333 --> 00:29:13,000
papers because Gregory was a mysterious
461
00:29:13,000 --> 00:29:14,666
guy, full of tricks and magic.
462
00:29:15,000 --> 00:29:16,291
Anyway, whoever killed him must have been
463
00:29:16,291 --> 00:29:17,750
a magician too, because he certainly left
464
00:29:17,750 --> 00:29:18,791
a clean slate behind him.
465
00:29:19,041 --> 00:29:20,416
I've held the old man three days for
466
00:29:20,416 --> 00:29:20,916
questioning, and
467
00:29:20,916 --> 00:29:22,000
that's as far as I can go.
468
00:29:22,583 --> 00:29:23,541
Release Riker, but tail
469
00:29:23,541 --> 00:29:24,458
him until further notice.
470
00:29:24,833 --> 00:29:26,041
That's all for now, boys. We keep your
471
00:29:26,041 --> 00:29:26,666
eyes open. You never
472
00:29:26,666 --> 00:29:27,500
know when we'll get a break.
473
00:29:28,375 --> 00:29:30,375
Until I get some evidence I can sink my
474
00:29:30,375 --> 00:29:32,541
teeth into, we'll ride with this.
475
00:29:33,208 --> 00:29:34,000
Brian, get a hold of the
476
00:29:34,000 --> 00:29:35,125
reporters and just say...
477
00:29:35,916 --> 00:29:37,500
The four o'clock news broadcast.
478
00:29:39,666 --> 00:29:41,208
Well, the latest on the Gregory murder
479
00:29:41,208 --> 00:29:43,333
mystery is that it is to be listed as a
480
00:29:43,333 --> 00:29:45,750
murder by person or persons unknown.
481
00:29:47,500 --> 00:29:48,833
The suspect Riker has...
482
00:29:48,833 --> 00:29:49,708
Now, I won't have to listen to that
483
00:29:49,708 --> 00:29:50,833
plastic thing every minute.
484
00:29:51,625 --> 00:29:54,000
But, John, can you believe them? It may
485
00:29:54,000 --> 00:29:55,375
be a trap on the part of the police.
486
00:29:55,666 --> 00:29:57,333
I've told you for days I didn't do it.
487
00:29:57,791 --> 00:29:59,000
Of course, I was afraid of being involved
488
00:29:59,000 --> 00:30:00,541
because I was there. You know that.
489
00:30:00,541 --> 00:30:03,500
So does that old man. He must have seen
490
00:30:03,500 --> 00:30:04,458
what happened and didn't want
491
00:30:04,458 --> 00:30:05,416
to notice the man to suffer.
492
00:30:06,250 --> 00:30:07,833
Now, listen to me. We've been through
493
00:30:07,833 --> 00:30:09,500
enough these past few days, we've almost
494
00:30:09,500 --> 00:30:10,500
hated each other because...
495
00:30:11,500 --> 00:30:12,125
Well, I know you
496
00:30:12,125 --> 00:30:13,500
suspected and didn't believe me.
497
00:30:14,166 --> 00:30:15,250
Now, I'm going to tell you a couple of
498
00:30:15,250 --> 00:30:15,958
things you can believe.
499
00:30:17,416 --> 00:30:18,166
I love you, Willem.
500
00:30:19,875 --> 00:30:21,125
Now, we're going away together right now.
501
00:30:21,750 --> 00:30:22,458
Come on, let's pack.
502
00:30:30,541 --> 00:30:53,125
[Music]
503
00:30:56,541 --> 00:30:58,583
Oh, good evening. Are you Riker?
504
00:30:59,916 --> 00:31:01,000
Yes, my name is Riker.
505
00:31:04,708 --> 00:31:05,125
Who are you?
506
00:31:05,958 --> 00:31:07,375
Well, look, man, don't shake so. I didn't
507
00:31:07,375 --> 00:31:08,208
mean to scare you to death.
508
00:31:08,500 --> 00:31:09,375
But when Roman answered the
509
00:31:09,375 --> 00:31:10,375
doorbell, I just walked in.
510
00:31:11,375 --> 00:31:12,666
Well, you see, Mr. Gregory enclosed the
511
00:31:12,666 --> 00:31:13,500
door key in his letter.
512
00:31:14,666 --> 00:31:15,916
I'm Lane Talbot, his brother.
513
00:31:16,791 --> 00:31:17,000
Oh.
514
00:31:17,791 --> 00:31:19,208
Well, pardon my alarm, Mr. Talbot.
515
00:31:20,291 --> 00:31:21,750
I'm an old man and it's lonesome here.
516
00:31:22,125 --> 00:31:23,208
Of course, I've never
517
00:31:23,208 --> 00:31:24,250
seen you before, but...
518
00:31:24,833 --> 00:31:25,583
I knew Mr. Gregory had
519
00:31:25,583 --> 00:31:26,500
written you when he...
520
00:31:26,500 --> 00:31:27,791
Oh, yes, yes, I know.
521
00:31:28,541 --> 00:31:29,500
You ever faced that brother of mine?
522
00:31:29,791 --> 00:31:30,500
I never knew him very
523
00:31:30,500 --> 00:31:31,500
well. In fact, no one did.
524
00:31:32,458 --> 00:31:33,375
I'm afraid they're not going to have a
525
00:31:33,375 --> 00:31:34,291
chance to know, are they?
526
00:31:34,458 --> 00:31:35,875
If you're staying here, Mr. Talbot, I
527
00:31:35,875 --> 00:31:36,875
better fix your room for you.
528
00:31:36,875 --> 00:31:37,916
Oh, just a moment. I want
529
00:31:37,916 --> 00:31:38,875
you to do something for me.
530
00:31:39,625 --> 00:31:41,166
Oh, come on over here with me.
531
00:31:44,833 --> 00:31:46,000
Mind sitting down at the desk?
532
00:31:47,208 --> 00:31:48,958
I want you to write something.
533
00:31:52,000 --> 00:31:55,791
All right, right, please.
534
00:31:58,583 --> 00:32:01,333
William Riker, write this...
535
00:32:03,083 --> 00:32:04,458
so that all may know...
536
00:32:05,833 --> 00:32:08,541
the murderer of my employer, Mr. Gregory.
537
00:32:09,000 --> 00:32:10,583
Oh, no, no, write, ma'am. Write. Come on.
538
00:32:13,708 --> 00:32:15,666
My hand trembles in fear...
539
00:32:17,916 --> 00:32:19,000
even as I write.
540
00:32:22,208 --> 00:32:23,666
For I am afraid the man...
541
00:32:25,916 --> 00:32:27,541
who killed my employer...
542
00:32:30,041 --> 00:32:31,166
will kill me.
543
00:32:34,458 --> 00:32:35,166
He knows...
544
00:32:36,541 --> 00:32:37,250
I know...
545
00:32:38,958 --> 00:32:40,000
his guilt.
546
00:32:42,791 --> 00:32:43,583
You have to hold your
547
00:32:43,583 --> 00:32:44,916
curiosity for now, write.
548
00:32:45,541 --> 00:32:45,625
Write.
549
00:32:47,125 --> 00:32:48,833
I kept his name a secret...
550
00:32:51,583 --> 00:32:53,333
at the command of my employer.
551
00:32:56,666 --> 00:33:00,000
He did not want to hurt...
552
00:33:02,750 --> 00:33:04,125
the woman he loved.
553
00:33:08,916 --> 00:33:11,250
But now I give the name...
554
00:33:15,916 --> 00:33:17,416
John Randall.
555
00:33:20,916 --> 00:33:21,541
He killed my employer...
556
00:33:21,583 --> 00:33:25,833
with a device...
557
00:33:27,625 --> 00:33:28,541
that Mr. Gregory...
558
00:33:29,833 --> 00:33:30,750
in his kindness...
559
00:33:32,000 --> 00:33:34,583
had taught him.
560
00:33:37,875 --> 00:33:39,041
I leave this...
561
00:33:41,833 --> 00:33:43,291
where only my death...
562
00:33:45,541 --> 00:33:46,708
can bring it to light.
563
00:33:47,583 --> 00:33:49,541
A death...
564
00:33:50,916 --> 00:33:57,458
which may come to me any minute.
565
00:34:00,166 --> 00:34:00,833
A death...
566
00:34:02,625 --> 00:34:05,791
which is hovering over me now.
567
00:34:08,458 --> 00:34:11,541
Don't stop now, don't stop now, go on, go on.
568
00:34:11,541 --> 00:34:19,541
Write. Good.
569
00:34:22,875 --> 00:34:23,416
Now sign.
570
00:34:26,916 --> 00:34:34,375
Thank you, Lykker.
571
00:34:35,250 --> 00:34:36,666
You've been faithful to the end.
572
00:34:38,208 --> 00:34:39,541
I'm not afraid of you.
573
00:34:39,541 --> 00:34:44,125
I'm afraid of you. I'm afraid of you. I'm afraid of you. I'm afraid of you. [music]
574
00:34:45,541 --> 00:34:46,500
Mr. Gregory.
575
00:34:47,875 --> 00:34:50,208
Yes, it is I.
576
00:34:51,541 --> 00:34:52,833
Come back from the tomb.
577
00:34:54,750 --> 00:34:56,166
I'm quite pleased you
578
00:34:56,166 --> 00:34:57,958
didn't recognize me, Lykker.
579
00:34:59,833 --> 00:35:01,250
For now I know that no
580
00:35:01,250 --> 00:35:03,083
one will ever recognize me.
581
00:35:04,833 --> 00:35:06,083
I am Lame Talbot...
582
00:35:07,541 --> 00:35:09,958
the brother I created in my own mind.
583
00:35:11,250 --> 00:35:14,041
One of my cleverest feats of magic.
584
00:35:14,958 --> 00:35:16,166
You were old, Lykker.
585
00:35:16,500 --> 00:35:18,083
What I do I must do.
586
00:35:18,625 --> 00:35:19,500
No, this is not him!
587
00:35:36,583 --> 00:35:43,958
[music]
588
00:35:43,958 --> 00:35:44,666
Hey, what's this?
589
00:35:47,083 --> 00:35:48,333
It says please deliver
590
00:35:48,333 --> 00:35:49,333
to the district attorney.
591
00:35:51,583 --> 00:35:52,541
[music]
592
00:36:09,916 --> 00:36:11,208
I'll put the car away later, Dolly.
593
00:36:15,041 --> 00:36:15,875
Hello, Mr. Randall.
594
00:36:16,500 --> 00:36:17,416
Hello. What do you want?
595
00:36:17,625 --> 00:36:18,833
We've been waiting for you. What's been
596
00:36:18,833 --> 00:36:19,541
keeping you so long?
597
00:36:19,791 --> 00:36:20,583
We've been in the country.
598
00:36:21,000 --> 00:36:22,500
I guess they don't have newspapers or
599
00:36:22,500 --> 00:36:23,708
radios up there, eh?
600
00:36:24,125 --> 00:36:25,791
You see, the story leaked out on us and
601
00:36:25,791 --> 00:36:27,000
we thought you might hold up.
602
00:36:27,416 --> 00:36:28,583
So what are you talking about?
603
00:36:28,958 --> 00:36:29,583
Well, come on down to
604
00:36:29,583 --> 00:36:30,708
headquarters, Mr. Randall.
605
00:36:30,708 --> 00:36:31,541
They'll tell you all about it.
606
00:36:31,541 --> 00:36:40,916
You too, Mrs. Randall. I've read you Lykker's complete statement
607
00:36:40,916 --> 00:36:42,000
as it was found in the tomb.
608
00:36:42,541 --> 00:36:45,541
This cuff link was found
609
00:36:45,541 --> 00:36:47,125
hidden among Lykker's effects.
610
00:36:48,416 --> 00:36:50,666
It has the same initials as in your name.
611
00:36:51,500 --> 00:36:52,416
Do you deny it's yours?
612
00:36:52,666 --> 00:36:52,875
No.
613
00:36:53,291 --> 00:36:54,375
But I do deny I killed
614
00:36:54,375 --> 00:36:55,541
Gregory or anybody else.
615
00:36:55,541 --> 00:36:56,166
We're only interested
616
00:36:56,166 --> 00:36:57,541
in Gregory at the moment.
617
00:36:57,541 --> 00:36:59,041
If you're as innocent as you say, you're not. You're not. You're not. You're not.
618
00:37:00,541 --> 00:37:06,916
So tell me.
619
00:37:13,625 --> 00:37:17,500
I'll end this up getting
620
00:37:17,500 --> 00:37:21,791
your 270,000 door open.
621
00:37:22,750 --> 00:37:23,291
Is he just a m mattress?
622
00:37:25,375 --> 00:37:31,625
It isn't a m mattress. Oh, yeah. Ross, I sat on the pizza.... You're not [Music]
623
00:37:41,541 --> 00:37:44,291
I don't have to convince you any further
624
00:37:44,291 --> 00:37:46,083
that John Randall has lied.
625
00:37:47,333 --> 00:37:49,625
We have proved this to be a diabolically
626
00:37:49,625 --> 00:37:51,458
and cunningly planned murder,
627
00:37:51,541 --> 00:37:53,916
executed ironically enough by a rope
628
00:37:53,916 --> 00:37:55,833
trick the victim taught the accused.
629
00:37:57,041 --> 00:37:58,000
After many years'
630
00:37:58,000 --> 00:38:00,041
experience with crime in every form,
631
00:38:00,500 --> 00:38:01,750
I say with the utmost
632
00:38:01,750 --> 00:38:03,875
conviction that this man is guilty,
633
00:38:04,416 --> 00:38:06,500
and as such deserves the full and final
634
00:38:06,500 --> 00:38:07,583
penalty of this date.
635
00:38:09,166 --> 00:38:13,208
[Crowd noise]
636
00:38:15,541 --> 00:38:16,500
Can you give that to the defense
637
00:38:16,500 --> 00:38:17,541
attorney, Mr. Blair, please?
638
00:38:20,208 --> 00:38:30,750
[Crowd noise]
639
00:38:31,458 --> 00:38:34,250
Your Honor, if the court pleases, I would
640
00:38:34,250 --> 00:38:35,916
like to call to the stand a man who has
641
00:38:35,916 --> 00:38:36,958
just entered this courtroom,
642
00:38:38,250 --> 00:38:40,041
Gregory's brother, Mr. Lane Talbot.
643
00:38:40,583 --> 00:38:46,333
[Crowd noise]
644
00:38:47,541 --> 00:38:50,083
Has the prosecution any objection?
645
00:38:51,041 --> 00:38:52,666
No, Your Honor. Call
646
00:38:52,666 --> 00:38:53,708
your witness, Mr. Blair.
647
00:38:55,083 --> 00:38:56,125
Mr. Talbot, will you
648
00:38:56,125 --> 00:38:56,958
take the stand, please?
649
00:38:59,000 --> 00:39:02,625
[Crowd noise]
650
00:39:08,583 --> 00:39:10,750
Raise your right hand. You solemnly swear
651
00:39:10,750 --> 00:39:12,125
to tell the truth, the whole truth, and
652
00:39:12,125 --> 00:39:13,291
nothing but the truth to help you?
653
00:39:13,500 --> 00:39:13,916
I do.
654
00:39:14,291 --> 00:39:17,291
Be seated. State your name in full.
655
00:39:17,958 --> 00:39:18,416
Lane Talbot.
656
00:39:20,583 --> 00:39:23,791
Mr. Talbot, I understand you wish to
657
00:39:23,791 --> 00:39:24,791
offer some testimony,
658
00:39:25,208 --> 00:39:26,291
pertinent to this trial?
659
00:39:27,125 --> 00:39:28,916
Well, not testimony, sir, but rather some
660
00:39:28,916 --> 00:39:29,791
facts pertaining to
661
00:39:29,791 --> 00:39:30,541
my brother's character.
662
00:39:31,625 --> 00:39:32,958
Well, you see, I just arrived from the
663
00:39:32,958 --> 00:39:34,583
east, and naturally I have no first-hand
664
00:39:34,583 --> 00:39:36,000
information or facts
665
00:39:36,000 --> 00:39:36,541
about the murder, but,
666
00:39:37,541 --> 00:39:41,375
well, death is always a shock, but in my
667
00:39:41,375 --> 00:39:46,000
case, I felt rather a feeling of relief
668
00:39:46,000 --> 00:39:48,416
when I learned my brother was dead.
669
00:39:51,833 --> 00:39:53,000
Why do you say that?
670
00:39:54,000 --> 00:39:56,791
Well, unfortunately, I knew my brother as
671
00:39:56,791 --> 00:39:58,000
few others knew him.
672
00:39:59,916 --> 00:40:03,125
He, uh, he was insane.
673
00:40:04,041 --> 00:40:05,875
Please don't misunderstand me. I don't
674
00:40:05,875 --> 00:40:08,500
mean to be a psychiatrist, but, uh, I
675
00:40:08,500 --> 00:40:12,166
merely am the brother of a man who led a
676
00:40:12,166 --> 00:40:14,166
very strange and unnatural life.
677
00:40:16,000 --> 00:40:20,333
He was known as a magician, but, uh, his
678
00:40:20,333 --> 00:40:23,125
real activities went far beyond the
679
00:40:23,125 --> 00:40:24,250
parlor variety of tricks.
680
00:40:25,958 --> 00:40:26,833
He was an equipomancer,
681
00:40:27,708 --> 00:40:28,916
a master of black magic.
682
00:40:30,166 --> 00:40:32,833
He had the powers to influence and
683
00:40:32,833 --> 00:40:35,583
hypnotize those he needed to command
684
00:40:35,583 --> 00:40:37,500
their minds into evil channels.
685
00:40:38,666 --> 00:40:40,791
Now, of course, I don't know Mr. Randall
686
00:40:40,791 --> 00:40:43,916
personally, but if he is guilty of my
687
00:40:43,916 --> 00:40:46,708
brother's death, I bear him no malice.
688
00:40:47,916 --> 00:40:49,500
For if my brother had continued to live,
689
00:40:49,500 --> 00:40:50,125
he might have been a
690
00:40:50,125 --> 00:40:51,250
great menace to society.
691
00:40:57,750 --> 00:40:58,958
Would you get some water, please?
692
00:41:00,041 --> 00:41:01,000
Ellen. Ellen.
693
00:41:06,000 --> 00:41:06,541
Good afternoon.
694
00:41:06,958 --> 00:41:07,500
How do you do?
695
00:41:07,666 --> 00:41:08,875
My name is Lane Talbot.
696
00:41:08,875 --> 00:41:10,083
I'm calling on Mrs. Randall.
697
00:41:10,500 --> 00:41:11,125
Won't you come in?
698
00:41:11,333 --> 00:41:11,958
Thank you.
699
00:41:18,750 --> 00:41:19,833
I'm Sheila Edwards, a
700
00:41:19,833 --> 00:41:20,916
friend of Mrs. Randall's.
701
00:41:20,916 --> 00:41:21,458
How do you do?
702
00:41:21,583 --> 00:41:22,666
I was in court yesterday
703
00:41:22,666 --> 00:41:23,541
when you gave that testimony.
704
00:41:23,583 --> 00:41:25,541
Won't you come into the study?
705
00:41:26,000 --> 00:41:28,791
Thank you.
706
00:41:31,500 --> 00:41:38,083
Won't you sit down?
707
00:41:38,416 --> 00:41:39,333
Oh, thank you.
708
00:41:41,333 --> 00:41:42,791
Tell me, Mrs. Randall, is she, uh...
709
00:41:42,791 --> 00:41:43,250
Still resting.
710
00:41:43,958 --> 00:41:45,458
The doctor was here after her collapse in
711
00:41:45,458 --> 00:41:46,166
court yesterday and
712
00:41:46,166 --> 00:41:46,916
he ordered her to bed.
713
00:41:48,041 --> 00:41:48,791
I've done all I could
714
00:41:48,791 --> 00:41:49,791
to help her, poor dear.
715
00:41:49,791 --> 00:41:51,250
Yeah, she's going through so much.
716
00:41:51,583 --> 00:41:54,125
I came here today to express my sympathy.
717
00:41:54,708 --> 00:41:55,958
Well, I know she'll appreciate that.
718
00:41:57,791 --> 00:42:00,375
Mr. Talbot, did you mean all those things
719
00:42:00,375 --> 00:42:01,333
you said about your brother?
720
00:42:02,541 --> 00:42:04,291
Mean them? Well, yes, of course.
721
00:42:05,250 --> 00:42:06,333
I only hope I've been
722
00:42:06,333 --> 00:42:07,583
some help to Mrs. Randall.
723
00:42:08,416 --> 00:42:09,750
Well, it certainly proves that blood
724
00:42:09,750 --> 00:42:10,750
isn't thicker than water.
725
00:42:11,541 --> 00:42:12,041
That's a little
726
00:42:12,041 --> 00:42:13,375
important and life's a stink.
727
00:42:14,833 --> 00:42:16,500
You're a remarkable man, Mr. Talbot.
728
00:42:17,583 --> 00:42:19,208
The admiration's mutual, Mrs. Edwards.
729
00:42:20,541 --> 00:42:21,708
There should be a verdict
730
00:42:21,708 --> 00:42:23,000
on the case any minute now.
731
00:42:23,500 --> 00:42:24,416
The jury's been out ten hours.
732
00:42:24,750 --> 00:42:25,666
I'll turn the radio on.
733
00:42:30,875 --> 00:42:31,541
I don't want Ellen to
734
00:42:31,541 --> 00:42:32,916
hear it if it's bad.
735
00:42:34,541 --> 00:42:36,291
Ellen, I'm sorry.
736
00:42:37,541 --> 00:42:39,791
Whatever it is, I have to hear it in bed.
737
00:42:40,541 --> 00:42:42,208
I heard your voice, Mr. Talbot.
738
00:42:42,208 --> 00:42:43,500
I shouldn't have disturbed you.
739
00:42:43,500 --> 00:42:44,625
I'm glad you came. My
740
00:42:44,625 --> 00:42:45,708
mind is more at ease.
741
00:42:46,791 --> 00:42:48,541
When I first saw you yesterday, I...
742
00:42:48,541 --> 00:42:51,166
Naturally, the resemblance to my brother
743
00:42:51,166 --> 00:42:53,000
must have been a shock.
744
00:42:53,875 --> 00:42:55,583
Only in looks, but not in character.
745
00:42:56,375 --> 00:42:57,500
I can't thank you enough.
746
00:42:58,541 --> 00:42:59,708
Ellen, please sit down. You shouldn't
747
00:42:59,708 --> 00:43:00,250
have gotten out of
748
00:43:00,250 --> 00:43:01,166
bed in the first place.
749
00:43:01,500 --> 00:43:02,333
It's of no matter.
750
00:43:03,666 --> 00:43:05,083
Sheila, would you turn off the radio? I
751
00:43:05,083 --> 00:43:06,000
have such a headache.
752
00:43:06,000 --> 00:43:06,708
Of course, yes.
753
00:43:08,666 --> 00:43:09,708
We interrupt this program to
754
00:43:09,708 --> 00:43:10,833
bring you a special bulletin.
755
00:43:11,833 --> 00:43:13,875
A verdict has just been brought in by the
756
00:43:13,875 --> 00:43:15,541
jury on the Gregory murder trial.
757
00:43:16,375 --> 00:43:17,750
John Randall was found
758
00:43:17,750 --> 00:43:18,916
guilty of manslaughter.
759
00:43:19,708 --> 00:43:21,125
The jury recommended clemency.
760
00:43:22,125 --> 00:43:23,583
There is little doubt that the
761
00:43:23,583 --> 00:43:25,750
sensational testimony by the dead man's
762
00:43:25,750 --> 00:43:27,375
brother had much to do with the verdict.
763
00:43:29,208 --> 00:43:30,375
If I can be of any help...
764
00:43:30,375 --> 00:43:31,958
You've been very kind, Mr. Talbot.
765
00:43:32,625 --> 00:43:33,208
Come on, Ellen.
766
00:43:39,500 --> 00:43:40,750
Good afternoon, Mr. Talbot.
767
00:43:41,333 --> 00:43:42,416
Good afternoon, Mrs. Randall.
768
00:43:49,458 --> 00:43:50,125
I don't know about
769
00:43:50,125 --> 00:43:52,458
you, but I need a drink.
770
00:43:52,666 --> 00:43:53,791
That's not a bad idea.
771
00:44:04,000 --> 00:44:05,208
Did any card come with him?
772
00:44:05,583 --> 00:44:07,000
It was unnecessary. Same
773
00:44:07,000 --> 00:44:08,208
person sends him every day.
774
00:44:09,333 --> 00:44:11,083
You like Lane very much, don't you?
775
00:44:11,333 --> 00:44:13,083
Yes. Well, than any man I know.
776
00:44:13,875 --> 00:44:15,791
He's different without trying to be
777
00:44:15,791 --> 00:44:18,333
gracious, thoughtful, and yet underneath
778
00:44:18,333 --> 00:44:19,458
it there's a lot of fire.
779
00:44:20,333 --> 00:44:20,625
You're certainly
780
00:44:20,625 --> 00:44:21,916
supplying the kindling, darling.
781
00:44:22,125 --> 00:44:22,750
You've seen him almost
782
00:44:22,750 --> 00:44:24,000
constantly for three weeks.
783
00:44:24,541 --> 00:44:25,291
Don't worry. I haven't
784
00:44:25,291 --> 00:44:26,125
burnt my fingers yet.
785
00:44:26,750 --> 00:44:27,583
Oh, that reminds me.
786
00:44:27,916 --> 00:44:29,000
I've got to go downtown, get a manicure
787
00:44:29,000 --> 00:44:30,500
and shampoo, and be back here by three.
788
00:44:31,583 --> 00:44:32,708
Lane comes at three?
789
00:44:32,708 --> 00:44:34,333
Mm-hmm. Oh, heavens.
790
00:44:34,708 --> 00:44:35,916
It's eleven o'clock already.
791
00:44:45,041 --> 00:44:45,208
Hello.
792
00:44:46,833 --> 00:44:49,708
Well, Mrs. Randall, this is a surprise.
793
00:44:50,458 --> 00:44:51,375
Are you sure it's not a
794
00:44:51,375 --> 00:44:53,000
disappointment? Sheila isn't here.
795
00:44:53,666 --> 00:44:54,166
Oh, no?
796
00:44:55,083 --> 00:44:56,833
No, she went downtown on Samaritan's.
797
00:44:59,041 --> 00:44:59,916
Some of them I thought up
798
00:44:59,916 --> 00:45:01,166
for her at the last moment.
799
00:45:02,375 --> 00:45:02,791
You did?
800
00:45:04,875 --> 00:45:05,791
Will you have a drink?
801
00:45:06,208 --> 00:45:07,291
Yes, I'll have one. Thank you.
802
00:45:14,250 --> 00:45:14,791
Aren't you having any?
803
00:45:15,666 --> 00:45:16,500
No, I don't think so.
804
00:45:17,500 --> 00:45:18,708
Thank you.
805
00:45:21,750 --> 00:45:23,125
Mr. Talbot, you're...
806
00:45:23,125 --> 00:45:24,208
Why don't you call me Lane?
807
00:45:25,708 --> 00:45:26,750
All right, Lane, then.
808
00:45:27,500 --> 00:45:29,083
You're very fond of Sheila, aren't you?
809
00:45:29,708 --> 00:45:30,416
I don't know.
810
00:45:31,458 --> 00:45:31,958
Should I be?
811
00:45:32,750 --> 00:45:33,875
Well, she thinks you are.
812
00:45:37,000 --> 00:45:37,375
My dear,
813
00:45:38,541 --> 00:45:40,541
under other circumstances, I could tell
814
00:45:40,541 --> 00:45:42,750
you something that's more important to me
815
00:45:42,750 --> 00:45:44,208
than anything else in this world.
816
00:45:45,125 --> 00:45:45,500
Important?
817
00:45:46,541 --> 00:45:47,833
Incredibly important.
818
00:45:49,833 --> 00:45:50,333
It's you.
819
00:45:52,333 --> 00:45:54,000
That's hardly the thing to say to a woman
820
00:45:54,000 --> 00:45:55,583
in my position, with
821
00:45:55,583 --> 00:45:56,250
her husband saying...
822
00:45:56,250 --> 00:45:57,250
Excuse me, Helen.
823
00:45:57,541 --> 00:45:58,291
I, uh...
824
00:45:59,041 --> 00:45:59,625
You know, I never
825
00:45:59,625 --> 00:46:01,541
intended to mention this, but...
826
00:46:04,166 --> 00:46:05,541
I only wanted to be near you.
827
00:46:06,541 --> 00:46:07,833
That's...
828
00:46:08,916 --> 00:46:10,041
That's why I've been seeing Sheila.
829
00:46:13,666 --> 00:46:14,291
You must have known
830
00:46:14,291 --> 00:46:15,416
that you must have felt it.
831
00:46:16,291 --> 00:46:17,416
I have to be near you.
832
00:46:18,708 --> 00:46:19,916
We have to be near each other.
833
00:46:21,208 --> 00:46:22,125
Don't you see that?
834
00:46:23,625 --> 00:46:24,500
There's no escape.
835
00:46:29,458 --> 00:46:31,250
Lane, I'm not going to admit what I feel.
836
00:46:32,541 --> 00:46:34,750
But ever since that day in the courtroom,
837
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
there's something I can't control.
838
00:46:38,375 --> 00:46:40,500
I hate both you and myself for it, yet
839
00:46:40,500 --> 00:46:42,208
there's nothing I can do about it.
840
00:46:43,041 --> 00:46:44,750
I wanted you to stay out of this house.
841
00:46:45,583 --> 00:46:46,458
Yet I planned it so
842
00:46:46,458 --> 00:46:48,333
you'd be here with me alone.
843
00:46:49,750 --> 00:46:50,958
I wanted you to be with Sheila.
844
00:46:52,666 --> 00:46:54,416
Then I hated her for being with you.
845
00:46:56,791 --> 00:46:57,541
I must be ill.
846
00:47:02,666 --> 00:47:03,375
You're in love.
847
00:47:04,833 --> 00:47:05,708
No, I'm not.
848
00:47:11,000 --> 00:47:11,791
Look at me.
849
00:47:13,541 --> 00:47:15,541
Look at me.
850
00:47:15,583 --> 00:47:27,291
[music]
851
00:47:30,458 --> 00:47:30,583
Yes?
852
00:47:31,125 --> 00:47:32,625
Miss Edwards would like to see you.
853
00:47:33,041 --> 00:47:33,333
Kindred.
854
00:47:38,375 --> 00:47:38,875
Hello, Sheila.
855
00:47:39,041 --> 00:47:39,833
Hello, Mr. Blair.
856
00:47:39,833 --> 00:47:40,083
Sit down.
857
00:47:41,458 --> 00:47:42,000
What's the matter? You
858
00:47:42,000 --> 00:47:42,666
don't look very cheerful.
859
00:47:42,958 --> 00:47:44,041
I don't feel very cheerful.
860
00:47:44,708 --> 00:47:45,875
Mr. Blair, it's happened.
861
00:47:46,416 --> 00:47:47,541
You mean the trombot?
862
00:47:47,541 --> 00:47:47,791
Yes.
863
00:47:48,291 --> 00:47:49,458
I walked in on the one notice.
864
00:47:49,916 --> 00:47:51,125
She can't stay away from him.
865
00:47:51,458 --> 00:47:52,166
Oh, I knew it.
866
00:47:52,416 --> 00:47:53,708
I knew it. I felt it all along.
867
00:47:53,958 --> 00:47:55,291
Now, wait a minute, Sheila.
868
00:47:55,291 --> 00:47:56,916
Perhaps you misunderstood what you saw.
869
00:47:57,291 --> 00:47:58,000
After all, remember
870
00:47:58,000 --> 00:47:59,041
where Ellen's husband is.
871
00:47:59,458 --> 00:48:01,000
It'd take a lot to convince me that she'd
872
00:48:01,000 --> 00:48:01,916
even look at another man.
873
00:48:02,583 --> 00:48:03,458
That's not it.
874
00:48:04,000 --> 00:48:05,416
It's when he looks at her.
875
00:48:06,000 --> 00:48:08,416
He deadens and drugs her with his eyes.
876
00:48:08,958 --> 00:48:09,708
It's hypnosis.
877
00:48:10,041 --> 00:48:11,083
And she can't fight it.
878
00:48:11,916 --> 00:48:13,500
I told you I'd try to make love to me so
879
00:48:13,500 --> 00:48:14,916
he'd have a reason to call up the house.
880
00:48:15,625 --> 00:48:16,500
Of course, I never let
881
00:48:16,500 --> 00:48:17,583
him suspect what I thought.
882
00:48:18,166 --> 00:48:19,458
I wanted to catch him at his own game.
883
00:48:20,458 --> 00:48:21,916
Oh, he's smart, all right.
884
00:48:22,625 --> 00:48:23,916
He used me to make her jealous.
885
00:48:24,333 --> 00:48:25,333
Made her come to him.
886
00:48:26,208 --> 00:48:27,750
That's all very true, Sheila.
887
00:48:28,000 --> 00:48:29,416
I'm still not convinced.
888
00:48:29,416 --> 00:48:30,500
There was more to your point.
889
00:48:30,958 --> 00:48:32,000
I brought you a card and
890
00:48:32,000 --> 00:48:33,250
clothes and the flowers, he said.
891
00:48:33,500 --> 00:48:34,666
The handwriting compared almost
892
00:48:34,666 --> 00:48:36,625
identically with his so-called brothers.
893
00:48:37,083 --> 00:48:37,833
Then you check New
894
00:48:37,833 --> 00:48:38,541
York and every place else.
895
00:48:38,541 --> 00:48:40,458
There is no lame Talbot.
896
00:48:40,875 --> 00:48:41,666
But there is a Gregory,
897
00:48:42,083 --> 00:48:43,166
and he's very much alive.
898
00:48:44,500 --> 00:48:45,083
You know, the district
899
00:48:45,083 --> 00:48:46,125
attorneys, they were wrong.
900
00:48:46,666 --> 00:48:47,916
Yes, but I know what will
901
00:48:47,916 --> 00:48:49,125
happen to Ellen if we're right.
902
00:48:49,833 --> 00:48:51,958
Oh, look, there's one sure proof.
903
00:48:52,416 --> 00:48:53,333
Why can't we go there tonight?
904
00:48:54,625 --> 00:48:55,000
All right.
905
00:48:55,375 --> 00:48:56,875
I don't take a chance, although I'm old
906
00:48:56,875 --> 00:48:57,625
enough to know better.
907
00:48:58,458 --> 00:49:00,000
You go back to Ellen's and keep an eye on
908
00:49:00,000 --> 00:49:01,500
her, and I'll meet you at 7 o'clock.
909
00:49:02,166 --> 00:49:03,250
Get me the district attorney's office.
910
00:49:03,458 --> 00:49:04,250
Is he going with us?
911
00:49:04,458 --> 00:49:05,125
Well, I'm going to tell
912
00:49:05,125 --> 00:49:06,416
him what our suspicions are.
913
00:49:06,416 --> 00:49:07,541
If he wants to go along, well, I'm good.
914
00:49:07,583 --> 00:49:09,500
You run along, keep an eye on Ellen.
915
00:49:13,125 --> 00:49:13,291
Yeah?
916
00:49:14,500 --> 00:49:15,000
He's not in?
917
00:49:15,875 --> 00:49:16,958
Now, this is Mr. Blair speaking.
918
00:49:17,750 --> 00:49:19,083
Tell him I've had a tip that
919
00:49:19,083 --> 00:49:21,083
Gregory may still be alive,
920
00:49:21,083 --> 00:49:22,000
and tonight I'm going out
921
00:49:22,000 --> 00:49:23,375
to his tomb to investigate.
922
00:49:31,541 --> 00:49:32,541
Ellen!
923
00:49:33,708 --> 00:49:34,541
Yes, dear?
924
00:49:34,541 --> 00:49:35,541
I'm coming right down.
925
00:49:37,541 --> 00:49:42,250
[rain]
926
00:49:45,541 --> 00:49:47,500
Well, you wouldn't be happy about
927
00:49:47,500 --> 00:49:48,250
something, would you?
928
00:49:48,541 --> 00:49:50,083
I've got a wonderful surprise.
929
00:49:50,500 --> 00:49:51,916
But first, we're going to have a drink.
930
00:49:51,916 --> 00:49:53,000
I don't want a drink.
931
00:49:53,375 --> 00:49:54,916
But this is a very special toast.
932
00:49:55,250 --> 00:49:55,708
Come on.
933
00:49:59,541 --> 00:50:00,208
Ellen, just a minute.
934
00:50:00,791 --> 00:50:01,833
What's this toast about?
935
00:50:02,416 --> 00:50:02,833
It's to our trip.
936
00:50:03,875 --> 00:50:04,541
What trip?
937
00:50:04,833 --> 00:50:05,916
We're going to South America.
938
00:50:06,541 --> 00:50:07,500
You and Leyla myself.
939
00:50:08,250 --> 00:50:09,083
I don't look so surprised.
940
00:50:09,291 --> 00:50:10,291
It's a wonderful idea.
941
00:50:13,208 --> 00:50:14,416
Whose idea is this?
942
00:50:14,958 --> 00:50:15,166
Lane.
943
00:50:15,458 --> 00:50:16,583
Well, why didn't he tell me himself?
944
00:50:17,250 --> 00:50:18,000
Well, he wanted to make
945
00:50:18,000 --> 00:50:18,958
sure that I'd go along.
946
00:50:19,291 --> 00:50:20,208
Make the proper, you know.
947
00:50:20,583 --> 00:50:21,583
He thinks of everything.
948
00:50:21,916 --> 00:50:22,958
That includes you, Sheila.
949
00:50:22,958 --> 00:50:23,958
He's very fond of you.
950
00:50:24,416 --> 00:50:25,083
Fond of me?
951
00:50:25,500 --> 00:50:26,750
Oh, really?
952
00:50:27,250 --> 00:50:28,583
You're more of a fool than I thought.
953
00:50:32,583 --> 00:50:34,000
How dare you talk that way to me?
954
00:50:34,291 --> 00:50:34,541
I ought to do more than that.
955
00:50:34,583 --> 00:50:36,708
I ought to shake you until your brain is
956
00:50:36,708 --> 00:50:38,125
clear of whatever he puts in it.
957
00:50:38,625 --> 00:50:39,666
Jealousy can certainly make a
958
00:50:39,666 --> 00:50:40,750
good-looking woman ugly.
959
00:50:41,875 --> 00:50:42,958
Whatever I look like,
960
00:50:42,958 --> 00:50:44,000
it's not from jealousy.
961
00:50:44,458 --> 00:50:45,208
Why wouldn't have that man
962
00:50:45,208 --> 00:50:46,375
in the same state with me?
963
00:50:47,500 --> 00:50:48,541
Oh, Ellen, listen.
964
00:50:48,791 --> 00:50:50,208
Doesn't he remind you of someone?
965
00:50:50,500 --> 00:50:51,958
Someone who ruined your life before?
966
00:50:54,083 --> 00:50:55,833
If you mean Gregory, I've told you.
967
00:50:55,833 --> 00:50:57,083
I forbid the mention of his name.
968
00:50:58,041 --> 00:50:58,916
But he was here,
969
00:50:58,916 --> 00:51:00,041
right here in this house.
970
00:51:01,083 --> 00:51:02,333
Lane and I never speak of him.
971
00:51:02,916 --> 00:51:03,666
Why, if it wasn't for
972
00:51:03,666 --> 00:51:04,500
Lane, John might have...
973
00:51:05,541 --> 00:51:06,250
You've hinted at this
974
00:51:06,250 --> 00:51:07,500
preposterous thing before.
975
00:51:08,125 --> 00:51:09,875
Gregory is dead, or didn't you know?
976
00:51:13,041 --> 00:51:13,500
Very well.
977
00:51:14,333 --> 00:51:15,625
But I'm going someplace tonight where
978
00:51:15,625 --> 00:51:16,833
I'll prove that that's the
979
00:51:16,833 --> 00:51:17,958
biggest hoax of the century.
980
00:51:34,083 --> 00:51:34,291
Hello?
981
00:51:35,125 --> 00:51:36,750
Hello, Lane. I was
982
00:51:36,750 --> 00:51:37,791
just talking about you.
983
00:51:38,541 --> 00:51:39,500
Was everything all right?
984
00:51:40,208 --> 00:51:40,875
You know, I had a feeling
985
00:51:40,875 --> 00:51:42,000
you were upset about something.
986
00:51:42,958 --> 00:51:44,166
Well, it is funny. I just
987
00:51:44,166 --> 00:51:45,375
had a little scene with Sheila.
988
00:51:45,875 --> 00:51:46,541
There's nothing really.
989
00:51:47,375 --> 00:51:47,583
Sheila?
990
00:51:48,750 --> 00:51:50,500
Yes, you know, I do think she's jealous.
991
00:51:51,250 --> 00:51:52,125
She acted up when I
992
00:51:52,125 --> 00:51:53,125
told her about the trip.
993
00:51:53,500 --> 00:51:55,333
Said all kinds of fantastic things.
994
00:51:56,333 --> 00:51:57,125
Like what, for instance?
995
00:51:58,833 --> 00:51:59,500
That's your nut, Gregory.
996
00:51:59,541 --> 00:51:59,791
That's Gregory's
997
00:51:59,791 --> 00:52:01,166
father, but Gregory is still.
998
00:52:04,750 --> 00:52:05,916
That's fantastic.
999
00:52:07,958 --> 00:52:09,708
She said she was going someplace and I
1000
00:52:09,708 --> 00:52:10,666
wish she could prove it.
1001
00:52:14,541 --> 00:52:15,750
What a girl's crazy.
1002
00:52:17,208 --> 00:52:18,250
Now don't you worry, honey.
1003
00:52:18,875 --> 00:52:19,791
I'll see you tonight later.
1004
00:52:20,791 --> 00:52:21,916
All right. Goodbye.
1005
00:52:22,958 --> 00:52:23,208
Goodbye.
1006
00:53:02,583 --> 00:53:06,333
She's your own Sheila.
1007
00:53:06,541 --> 00:53:07,416
There's a body in here.
1008
00:53:07,875 --> 00:53:08,541
You're not a person.
1009
00:53:08,541 --> 00:53:38,000
Well, is Gregory all right? Here, take a look. I think I've seen myself 17
1010
00:53:38,000 --> 00:53:39,125
different kinds of a fool.
1011
00:53:40,000 --> 00:53:41,375
I could have sworn Talbot was Gregory.
1012
00:53:41,875 --> 00:53:42,541
Don't take it that hard, Sheila. It was a good hunt, so we're trying.
1013
00:53:42,541 --> 00:54:02,458
I don't see the DA to explain that message. Well, I'm going with you. After all, it was my idea. You shouldn't take the blame. Randall's attorney has a
1014
00:54:02,458 --> 00:54:03,791
tip that Gregory may be alive.
1015
00:54:04,125 --> 00:54:05,375
He's gone to the tomb to investigate.
1016
00:54:06,041 --> 00:54:06,833
Get me the cemetery
1017
00:54:06,833 --> 00:54:07,791
caretaker on the pole.
1018
00:54:20,625 --> 00:54:20,791
Hello.
1019
00:54:21,625 --> 00:54:22,666
This is the district attorney.
1020
00:54:23,791 --> 00:54:25,333
Have you seen anyone prowling around
1021
00:54:25,333 --> 00:54:26,250
Gregory's tomb tonight?
1022
00:54:27,083 --> 00:54:28,541
No, nobody's been here tonight.
1023
00:54:28,583 --> 00:54:29,791
Are you sure?
1024
00:54:30,666 --> 00:54:31,333
Sure, I'm sure.
1025
00:54:32,166 --> 00:54:32,958
Would you check for me?
1026
00:54:33,875 --> 00:54:35,166
Okay, I'll go check anyway.
1027
00:54:47,625 --> 00:54:48,166
Hello.
1028
00:54:58,666 --> 00:55:00,125
Yes, I went over there. I found nobody.
1029
00:55:00,750 --> 00:55:02,333
But I did find the tomb door unlocked,
1030
00:55:03,041 --> 00:55:04,625
and Gregory's casket is empty.
1031
00:55:05,791 --> 00:55:06,000
Empty?
1032
00:55:06,791 --> 00:55:07,708
Keep a watch on that
1033
00:55:07,708 --> 00:55:08,625
tomb. I'll be right over.
1034
00:55:09,666 --> 00:55:11,041
Well, what do you know about that?
1035
00:55:11,625 --> 00:55:13,250
Gregory's body has disappeared.
1036
00:55:13,750 --> 00:55:14,125
Disappeared?
1037
00:55:20,166 --> 00:55:21,291
I suppose you got my message.
1038
00:55:22,125 --> 00:55:23,250
Yes, we went to the tomb on
1039
00:55:23,250 --> 00:55:24,500
the bare suspicion that...
1040
00:55:24,500 --> 00:55:26,791
Mr. District Attorney, it was my idea
1041
00:55:26,791 --> 00:55:27,541
about going to the tomb.
1042
00:55:27,541 --> 00:55:29,958
I talked Mr. Blair into it.
1043
00:55:30,666 --> 00:55:32,000
You see, I thought
1044
00:55:32,000 --> 00:55:33,208
Gregory was still alive.
1045
00:55:34,000 --> 00:55:35,958
But after I saw the body...
1046
00:55:36,500 --> 00:55:38,458
You saw Gregory's body?
1047
00:55:39,333 --> 00:55:40,041
Yes, we did.
1048
00:55:40,750 --> 00:55:41,875
All I know is it was an unusual
1049
00:55:41,875 --> 00:55:42,916
procedure, but you see,
1050
00:55:43,208 --> 00:55:44,500
we both thought there was a possibility
1051
00:55:44,500 --> 00:55:45,458
that he wasn't dead.
1052
00:55:45,958 --> 00:55:47,166
However, now we know.
1053
00:55:47,708 --> 00:55:48,625
But I just got through
1054
00:55:48,625 --> 00:55:49,583
talking to the caretaker.
1055
00:55:49,916 --> 00:55:51,375
He went to look for you and came back and
1056
00:55:51,375 --> 00:55:52,875
saw that Gregory's casket was empty.
1057
00:55:53,208 --> 00:55:53,416
What?
1058
00:55:53,833 --> 00:55:55,375
But I saw an eye in there.
1059
00:55:55,375 --> 00:55:56,250
So did I, and there's
1060
00:55:56,250 --> 00:55:56,541
no mistake about it.
1061
00:55:56,541 --> 00:55:57,500
It was Gregory.
1062
00:55:57,958 --> 00:55:59,916
There's something fishy going on.
1063
00:56:00,291 --> 00:56:01,208
We're going to the cemetery.
1064
00:56:06,333 --> 00:56:12,958
I'm the District Attorney.
1065
00:56:12,958 --> 00:56:13,583
Has anyone been around
1066
00:56:13,583 --> 00:56:14,625
here since I talked to you?
1067
00:56:14,625 --> 00:56:15,916
No, sir. Everything is just as it was
1068
00:56:15,916 --> 00:56:17,083
since I checked for you a while ago.
1069
00:56:18,541 --> 00:56:27,166
Check the other casket
1070
00:56:27,166 --> 00:56:28,291
and see if that's empty too.
1071
00:56:28,583 --> 00:56:28,833
All right.
1072
00:56:31,541 --> 00:56:35,500
There's a body in there, Chief.
1073
00:56:36,166 --> 00:56:37,166
Same guy we had in custody
1074
00:56:37,166 --> 00:56:38,416
after Gregory got bumped off.
1075
00:56:43,541 --> 00:56:45,083
Call the President Wharton.
1076
00:56:45,083 --> 00:56:45,708
Tell him we have some new
1077
00:56:45,708 --> 00:56:46,541
evidence on the Gregory case.
1078
00:56:46,583 --> 00:56:47,291
All right.
1079
00:56:47,666 --> 00:56:48,541
Better post a man here.
1080
00:56:48,875 --> 00:56:49,041
Okay.
1081
00:56:55,541 --> 00:56:57,000
- Evening, Miss Tell. - Good evening.
1082
00:56:59,000 --> 00:57:01,791
- I'll tell Mrs. Randall
1083
00:57:01,791 --> 00:57:02,750
to appear. - Oh, thanks.
1084
00:57:07,541 --> 00:57:07,916
Hello?
1085
00:57:09,041 --> 00:57:09,958
Who's calling, please?
1086
00:57:12,458 --> 00:57:13,000
District Attorney?
1087
00:57:14,166 --> 00:57:15,250
Just a minute. I'll call you.
1088
00:57:16,541 --> 00:57:21,666
[music]
1089
00:57:26,541 --> 00:57:29,416
Mr. Talford is downstairs, and the
1090
00:57:29,416 --> 00:57:30,583
District Attorney is on the phone.
1091
00:57:31,541 --> 00:57:33,083
- The District Attorney? - Yes, ma'am.
1092
00:57:39,500 --> 00:57:39,541
Hello?
1093
00:57:40,708 --> 00:57:41,916
Hello, Mrs. Randall. This
1094
00:57:41,916 --> 00:57:42,708
is the District Attorney.
1095
00:57:43,000 --> 00:57:43,625
Your husband will be
1096
00:57:43,625 --> 00:57:44,375
released in the morning.
1097
00:57:45,541 --> 00:57:46,208
Wonderful.
1098
00:57:47,500 --> 00:57:48,458
I now have definite proof
1099
00:57:48,458 --> 00:57:49,833
that Talford is actually Gregory.
1100
00:57:50,333 --> 00:57:51,500
If you should hear from him, I want you
1101
00:57:51,500 --> 00:57:52,416
to contact me immediately.
1102
00:57:53,708 --> 00:57:55,666
He's downstairs waiting for me now.
1103
00:57:56,666 --> 00:57:57,666
Splendid. Try and detain him.
1104
00:57:58,208 --> 00:57:58,791
I understand.
1105
00:57:59,875 --> 00:58:01,333
I'll try to detain him until you arrive.
1106
00:58:02,083 --> 00:58:02,958
Go and wait me right over.
1107
00:59:15,541 --> 00:59:17,125
- Where's Gregory? - I don't know.
1108
00:59:17,500 --> 00:59:18,750
When I came downstairs, he disappeared.
1109
00:59:19,291 --> 00:59:21,000
- I've been so terribly frightened. -
1110
00:59:21,000 --> 00:59:22,000
Make a thorough search of the house.
1111
00:59:23,000 --> 00:59:24,166
- You don't think he's still here? -
1112
00:59:24,166 --> 00:59:25,458
Probably not, but until he's caught,
1113
00:59:25,708 --> 00:59:26,916
this house will be guarded day and night.
1114
00:59:27,500 --> 00:59:29,000
Come upstairs and lie down for a while.
1115
00:59:32,250 --> 00:59:39,458
Well, I finally got her to go to sleep.
1116
00:59:40,666 --> 00:59:41,291
Remember, she's been
1117
00:59:41,291 --> 00:59:42,083
through an awful lot.
1118
00:59:42,625 --> 00:59:43,541
Yes, but even when she's
1119
00:59:43,541 --> 00:59:44,833
asleep, she still sees Gregory.
1120
00:59:45,750 --> 00:59:47,375
Her little time won't cure that.
1121
00:59:47,916 --> 00:59:48,750
I've done with her any of
1122
00:59:48,750 --> 00:59:49,541
us. Never see him again.
1123
00:59:50,166 --> 00:59:50,750
I hope not.
1124
01:00:42,541 --> 01:01:04,750
[music]
1125
01:01:04,750 --> 01:01:05,541
Don't cry out.
1126
01:01:07,125 --> 01:01:09,333
It wouldn't do you any good for me.
1127
01:01:10,541 --> 01:01:12,333
The police can do nothing.
1128
01:01:13,750 --> 01:01:15,208
I can get away from them any time.
1129
01:01:17,041 --> 01:01:17,500
But you will.
1130
01:01:18,875 --> 01:01:19,166
You.
1131
01:01:20,791 --> 01:01:22,083
I can never get away from them.
1132
01:01:22,916 --> 01:01:24,083
This was meant to be.
1133
01:01:25,333 --> 01:01:26,375
You betrayed me.
1134
01:01:28,041 --> 01:01:29,125
The spell is broken.
1135
01:01:30,708 --> 01:01:31,458
And now--
1136
01:01:33,250 --> 01:01:33,291
[screams]
1137
01:01:33,291 --> 01:01:37,541
- I'm here! - Back the action, boys.
1138
01:01:37,583 --> 01:01:42,250
[music]
1139
01:01:45,541 --> 01:01:46,375
John!
1140
01:01:56,791 --> 01:01:57,625
I told Raka,
1141
01:02:00,083 --> 01:02:01,208
nothing had hurt me
1142
01:02:01,208 --> 01:02:03,625
except the hangman's noose.
1143
01:02:05,291 --> 01:02:06,666
The executioner's axe,
1144
01:02:08,291 --> 01:02:09,750
or the assassin's bullet.
1145
01:02:13,208 --> 01:02:14,625
Those I didn't expect.
1146
01:02:16,666 --> 01:02:17,708
But tonight again,
1147
01:02:20,500 --> 01:02:21,958
I do feel pain.
1148
01:02:22,875 --> 01:02:23,041
Good.
1149
01:02:24,541 --> 01:02:35,916
[music]
83679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.