All language subtitles for The Spider (1945)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [MUSIC] 2 00:00:30,000 --> 00:00:41,208 [MUSIC] 3 00:00:52,083 --> 00:00:54,791 New Orleans, city of many moods, gay, 4 00:00:54,791 --> 00:00:57,000 reflective and sometimes sad. 5 00:00:57,583 --> 00:01:00,041 Canal Street, surging 20th century tempo, 6 00:01:00,416 --> 00:01:01,916 in the mellowed wine of old world 7 00:01:01,916 --> 00:01:05,125 tradition, romance and mystery. 8 00:01:05,875 --> 00:01:07,166 I discovered myself walking 9 00:01:07,166 --> 00:01:08,291 through the Latin Quarter. 10 00:01:08,958 --> 00:01:10,500 It's laid and fear made 11 00:01:10,500 --> 00:01:11,916 a frosty whip on my back. 12 00:01:12,875 --> 00:01:15,000 But my impulse, my fear that something 13 00:01:15,000 --> 00:01:16,666 had happened to my sister drove me on. 14 00:01:17,875 --> 00:01:19,666 This cane, a woman I'd never seen before, 15 00:01:20,375 --> 00:01:22,000 came to my dressing room tonight and said 16 00:01:22,000 --> 00:01:23,708 that she could prove my 17 00:01:23,708 --> 00:01:25,166 sister had been murdered. 18 00:01:26,000 --> 00:01:27,958 I couldn't believe her. 19 00:01:28,708 --> 00:01:29,916 Yet she seemed so positive. 20 00:01:31,000 --> 00:01:31,500 Instead, if she were 21 00:01:31,500 --> 00:01:32,625 wrong, I could go to the police. 22 00:01:33,750 --> 00:01:34,375 I couldn't. 23 00:01:34,666 --> 00:01:35,833 I could never embarrass my 24 00:01:35,833 --> 00:01:37,375 friends again with my notions. 25 00:01:39,375 --> 00:01:40,375 Florence Kane told me to see 26 00:01:40,375 --> 00:01:41,625 Chris Cotton and her partner. 27 00:01:43,458 --> 00:01:44,583 I knew I had a question. 28 00:01:46,166 --> 00:01:47,958 Florence Kane said I'd find the answer. 29 00:01:48,833 --> 00:01:49,083 Here. 30 00:01:50,375 --> 00:01:51,166 [KNOCKING] 31 00:01:54,250 --> 00:01:56,500 Who was there? 32 00:01:57,791 --> 00:01:58,791 Well, if you're looking for 33 00:01:58,791 --> 00:02:00,666 Mr. Conlon, he ain't in there. 34 00:02:01,291 --> 00:02:02,875 Yes, I am looking for Mr. Conlon. 35 00:02:03,166 --> 00:02:04,708 Have you any idea where he might be? 36 00:02:05,000 --> 00:02:06,500 I think he's over to the Creole Bar. 37 00:02:07,875 --> 00:02:08,291 Thank you. 38 00:02:08,791 --> 00:02:09,791 Thank you very much. 39 00:02:09,791 --> 00:02:10,000 You're welcome. 40 00:02:10,000 --> 00:02:21,375 [MUSIC PLAYING] 41 00:02:31,000 --> 00:02:31,958 Hiya, Pick. 42 00:02:32,458 --> 00:02:33,750 What's new in the world of drama? 43 00:02:33,958 --> 00:02:34,666 That's just the trouble. 44 00:02:35,083 --> 00:02:35,333 Nothing. 45 00:02:35,750 --> 00:02:37,000 For stories, this town's 46 00:02:37,000 --> 00:02:38,166 tighter than bark on a tree. 47 00:02:38,416 --> 00:02:39,000 Say that again. 48 00:02:39,000 --> 00:02:40,208 You know, some days a 49 00:02:40,208 --> 00:02:41,333 guy can't make $1,000. 50 00:02:41,666 --> 00:02:42,541 What you two guys need 51 00:02:42,541 --> 00:02:43,416 is some fresh material. 52 00:02:44,416 --> 00:02:45,916 And if you ask me nicely, I can give you 53 00:02:45,916 --> 00:02:46,791 something that's really hot. 54 00:02:47,500 --> 00:02:49,458 Like the story of my life, for instance. 55 00:02:50,000 --> 00:02:50,750 That ought to be good. 56 00:02:51,375 --> 00:02:53,416 I can see it now in a Sunday supplement. 57 00:02:53,958 --> 00:02:55,500 The Adventures of Chris Conlon. 58 00:02:55,708 --> 00:02:56,166 No, no, no. 59 00:02:56,166 --> 00:02:57,750 No, I'm sorry, Junior, but as a news 60 00:02:57,750 --> 00:02:59,750 item, you're a good private investigator. 61 00:03:00,125 --> 00:03:01,375 Who said he was a news item? 62 00:03:01,583 --> 00:03:02,125 Who said I was a good 63 00:03:02,125 --> 00:03:02,875 private investigator? 64 00:03:03,125 --> 00:03:04,458 I'll buy him a dinner at Antoine. 65 00:03:05,000 --> 00:03:05,291 Chris. 66 00:03:07,000 --> 00:03:08,583 The lady here looking for you. 67 00:03:10,750 --> 00:03:11,416 See what I mean? 68 00:03:18,791 --> 00:03:19,333 You want to see me? 69 00:03:20,083 --> 00:03:21,125 - Your Chris Conlon? - 70 00:03:21,125 --> 00:03:21,916 That's who you asked for. 71 00:03:22,625 --> 00:03:25,500 Yes, I'd like to. 72 00:03:25,750 --> 00:03:25,958 Sure. 73 00:03:27,000 --> 00:03:27,458 Over there. 74 00:03:37,000 --> 00:03:40,125 Drink? 75 00:03:40,791 --> 00:03:42,333 No. No, thank you. 76 00:03:46,125 --> 00:03:47,250 I'm listening. 77 00:03:48,875 --> 00:03:50,000 It's warm in here. 78 00:03:51,208 --> 00:03:51,958 You didn't come here to 79 00:03:51,958 --> 00:03:52,791 give me your weather report. 80 00:03:54,041 --> 00:03:55,375 It's silly of me to be so nervous. 81 00:03:56,166 --> 00:03:57,291 What I want you to do for me, Miss 82 00:03:57,291 --> 00:03:58,666 Conlon, is really very simple. 83 00:04:00,291 --> 00:04:00,791 Will you pick up an 84 00:04:00,791 --> 00:04:01,875 envelope and bring it to me? 85 00:04:02,250 --> 00:04:03,083 I'll wait here for you. 86 00:04:03,958 --> 00:04:05,000 And you've come to the wrong man. 87 00:04:05,000 --> 00:04:07,416 What you need is a schoolboy working his 88 00:04:07,416 --> 00:04:08,041 way through Kinnega. 89 00:04:08,875 --> 00:04:10,041 Now I know just the right little place... 90 00:04:10,166 --> 00:04:12,041 No, please. I was sent 91 00:04:12,041 --> 00:04:13,750 to you. I need your help. 92 00:04:19,000 --> 00:04:21,625 All right. I want two things. 93 00:04:22,333 --> 00:04:23,541 One, a $50 retainer. 94 00:04:24,458 --> 00:04:27,083 Now, two, the truth 95 00:04:27,083 --> 00:04:28,000 about what's in the envelope. 96 00:04:29,750 --> 00:04:32,000 I can't tell you. I don't know. 97 00:04:33,250 --> 00:04:33,583 No dice. 98 00:04:34,708 --> 00:04:36,041 But just to pick up an envelope... 99 00:04:37,875 --> 00:04:38,500 What's in the envelope? 100 00:04:40,000 --> 00:04:40,958 My birth certificate. 101 00:04:50,541 --> 00:04:51,416 Just give that to her and 102 00:04:51,416 --> 00:04:52,625 she'll give you an envelope for me. 103 00:04:54,500 --> 00:04:54,625 Who? 104 00:04:55,250 --> 00:04:56,583 Your partner, Florence Kane. 105 00:04:59,500 --> 00:05:00,458 Florence Kane, huh? 106 00:05:00,708 --> 00:05:01,541 Yes, she said she'd be 107 00:05:01,541 --> 00:05:02,666 waiting for you at her apartment. 108 00:05:04,000 --> 00:05:04,791 Her apartment? 109 00:05:06,458 --> 00:05:07,375 Just a minute, Kitty. 110 00:05:10,916 --> 00:05:13,375 Let me have the phone, will you, eh? 111 00:05:21,000 --> 00:05:22,666 Hello, Florence. I just 112 00:05:22,666 --> 00:05:23,750 talked to your little pigeon. 113 00:05:25,208 --> 00:05:26,000 Yeah, I got the trinket. 114 00:05:27,250 --> 00:05:27,500 What? 115 00:05:29,333 --> 00:05:30,708 Draw me a diagram, baby. 116 00:05:32,000 --> 00:05:34,208 No dice. I'm not 117 00:05:34,208 --> 00:05:35,166 coming over to your place. 118 00:05:35,166 --> 00:05:36,375 You go over to my apartment. We'll talk 119 00:05:36,375 --> 00:05:37,083 about it over there. 120 00:05:38,458 --> 00:05:38,666 Yeah. 121 00:05:47,416 --> 00:05:48,208 You know, if my dear old 122 00:05:48,208 --> 00:05:49,291 father were here, he'd say, 123 00:05:49,291 --> 00:05:51,125 "Chris, my boy, give the lady back a $50. 124 00:05:51,333 --> 00:05:52,166 You'd feel better in 125 00:05:52,166 --> 00:05:52,916 the morning if you do." 126 00:05:53,625 --> 00:05:54,958 And are you going to? 127 00:05:56,208 --> 00:05:57,375 I can't hear a word he says. 128 00:05:58,708 --> 00:05:59,000 What's your name? 129 00:05:59,000 --> 00:06:00,625 Judith Sniff. I'm 130 00:06:00,625 --> 00:06:01,541 staying at the Hotel Royal. 131 00:06:09,583 --> 00:06:11,000 Wait here. I'll be back in a few minutes. 132 00:06:12,125 --> 00:06:12,416 Mrs. Smitty. 133 00:06:28,916 --> 00:06:29,458 When did he leave? 134 00:06:30,000 --> 00:06:30,666 Thanks.) 135 00:06:34,250 --> 00:06:35,250 Hello, Wonder Boy. 136 00:06:35,458 --> 00:06:36,083 Hiya, dollface. 137 00:06:38,208 --> 00:06:40,083 Well, your girlfriend contacted me. 138 00:06:42,000 --> 00:06:42,583 She's a black man. 139 00:06:43,000 --> 00:06:43,958 Don't be silly, Chris. 140 00:06:44,083 --> 00:06:45,125 This is a private deal. 141 00:06:45,458 --> 00:06:46,333 Oh, anything that doesn't come through 142 00:06:46,333 --> 00:06:47,750 the office is a private deal, huh? 143 00:06:47,750 --> 00:06:48,458 Is that your understanding? 144 00:06:50,000 --> 00:06:50,791 Florence, I don't like it. 145 00:06:50,791 --> 00:06:51,666 It smells like a shakedown. 146 00:06:52,458 --> 00:06:53,333 And I particularly don't 147 00:06:53,333 --> 00:06:54,333 like you using me as a fence. 148 00:06:55,833 --> 00:06:56,875 What difference does it make? 149 00:06:57,416 --> 00:06:58,208 You got a nice piece of 150 00:06:58,208 --> 00:06:59,208 change out of it, didn't you? 151 00:06:59,666 --> 00:06:59,875 Fifty. 152 00:07:00,250 --> 00:07:01,750 Fifty? You should have hit her for a 153 00:07:01,750 --> 00:07:02,833 century. She's got plenty. 154 00:07:03,250 --> 00:07:03,916 You're putting a squeeze 155 00:07:03,916 --> 00:07:04,875 on this, Dame, aren't you? 156 00:07:06,208 --> 00:07:07,416 Have you got something for me, Chris? 157 00:07:07,541 --> 00:07:08,750 Yeah. A little 158 00:07:08,750 --> 00:07:10,333 knick-knack. With a grand, maybe. 159 00:07:11,541 --> 00:07:12,500 But first, what have you got for her? 160 00:07:13,166 --> 00:07:14,333 After all, she is my client. 161 00:07:15,291 --> 00:07:16,333 Come on, Flo, let's have the envelope. 162 00:07:16,666 --> 00:07:18,250 What kind of a sucker do you think I am? 163 00:07:18,750 --> 00:07:20,000 I haven't got the envelope with me. 164 00:07:20,500 --> 00:07:21,583 No envelope, no knick-knack. 165 00:07:23,416 --> 00:07:24,916 Well, it just so happens, it's at my 166 00:07:24,916 --> 00:07:26,541 apartment, safely locked up. 167 00:07:26,541 --> 00:07:27,791 We'd better go get it, but quick. 168 00:07:29,041 --> 00:07:30,375 Wait till I put on a new face. 169 00:08:18,875 --> 00:08:19,541 (SIREN WAILING) 170 00:08:20,916 --> 00:08:22,666 Hey, Flo! Come on, will you? 171 00:08:28,791 --> 00:08:29,000 Water! 172 00:08:41,000 --> 00:09:06,416 (SIREN WAILING) 173 00:09:07,000 --> 00:09:08,041 Release that chorus. 174 00:09:10,083 --> 00:09:10,666 Release that chorus. 175 00:09:12,375 --> 00:09:13,125 Release headquarters. 176 00:09:25,000 --> 00:09:26,416 Now, Mr. Chris, I thought I'd tell you 177 00:09:26,416 --> 00:09:27,916 that a lady came by your office, 178 00:09:27,916 --> 00:09:28,958 said that she was looking for you. 179 00:09:29,125 --> 00:09:30,208 Mr. Chris, what are you doing? 180 00:09:31,166 --> 00:09:32,125 Henry, I'm in a terrible jam. 181 00:09:32,375 --> 00:09:32,833 What is it? 182 00:09:33,125 --> 00:09:33,833 You and I have known each 183 00:09:33,833 --> 00:09:34,708 other a long time, right? 184 00:09:34,958 --> 00:09:35,666 That's right, Mr. 185 00:09:35,666 --> 00:09:36,958 Chris, and you can trust me. 186 00:09:37,000 --> 00:09:38,916 Good. Something's happened to Miss Kane. 187 00:09:39,500 --> 00:09:40,708 Oh, Miss Kane, is that all? 188 00:09:41,500 --> 00:09:43,166 Anything can happen to Miss Kane. 189 00:09:43,166 --> 00:09:43,541 He's been murdered. 190 00:09:44,000 --> 00:09:45,208 Murdered? Well, I... Murdered? 191 00:09:45,375 --> 00:09:46,583 Oh, Mr. Chris, that's 192 00:09:46,583 --> 00:09:47,375 might a big trouble. 193 00:09:47,583 --> 00:09:48,541 Henry, you don't think I did it? 194 00:09:48,541 --> 00:09:49,750 Oh, Mr. Chris, I wouldn't 195 00:09:49,750 --> 00:09:50,791 think that you'd harm anyone. 196 00:09:51,666 --> 00:09:52,875 Good. Now, the police 197 00:09:52,875 --> 00:09:54,041 mustn't find the body here. 198 00:09:54,708 --> 00:09:55,833 If they do, the finger will be on me. I 199 00:09:55,833 --> 00:09:56,625 won't stand a chance. 200 00:09:56,625 --> 00:09:57,666 We've got to get her out of here. 201 00:09:57,916 --> 00:09:58,916 We've got to get out of here. 202 00:09:59,250 --> 00:10:00,541 You've got to get her 203 00:10:00,541 --> 00:10:01,333 out of here, Mr. Chris. 204 00:10:01,541 --> 00:10:02,500 Henry, you've got to help me. 205 00:10:03,375 --> 00:10:05,000 Well, I guess you're right, Mr. Chris. 206 00:10:05,000 --> 00:10:06,458 Anything that you said. 207 00:10:07,541 --> 00:10:08,708 You know what this means if we're caught? 208 00:10:08,916 --> 00:10:10,083 I ain't in the mood to think of that now. 209 00:10:11,083 --> 00:10:11,875 Let's take the body over 210 00:10:11,875 --> 00:10:12,916 to her apartment. Come on. 211 00:10:12,916 --> 00:10:13,708 Yes, Mr. Chris. 212 00:10:14,916 --> 00:10:15,000 Henry! 213 00:11:10,583 --> 00:11:15,416 (HORN HONKING) 214 00:11:21,000 --> 00:11:22,500 Well, of all things! 215 00:11:35,000 --> 00:11:38,083 (KNOCKING) 216 00:11:38,583 --> 00:11:40,166 Good heavens! Stop that racket! 217 00:11:40,416 --> 00:11:41,833 You'll be waking up all the tenants. 218 00:11:43,125 --> 00:11:44,333 What is the trouble, Mrs. Gillespie? 219 00:11:44,750 --> 00:11:45,250 Trouble enough. 220 00:11:45,708 --> 00:11:47,000 Somebody's hogging that elevator. 221 00:11:47,458 --> 00:11:48,958 A service in this place is terrible. 222 00:11:51,208 --> 00:11:52,416 Mr. Chris, Mr. Chris! 223 00:11:54,333 --> 00:11:54,875 Ah, Mr. Chris! 224 00:11:59,125 --> 00:12:00,500 Well, aren't you going 225 00:12:00,500 --> 00:12:01,500 to do something about it? 226 00:12:01,750 --> 00:12:04,000 Yes. I suppose I'll have to. 227 00:12:05,708 --> 00:12:07,375 It's not up there. It's 228 00:12:07,375 --> 00:12:08,625 down in the basement now. 229 00:12:20,375 --> 00:12:23,083 Oh, it's you, Mr. Karma. 230 00:12:36,583 --> 00:12:37,958 I've had a complaint about you. 231 00:12:38,916 --> 00:12:39,708 Mrs. Gillespie says 232 00:12:39,708 --> 00:12:40,791 you're an elevator holler. 233 00:12:43,708 --> 00:12:45,000 Given my apologies, I'm 234 00:12:45,000 --> 00:12:46,166 sorry she had the body. 235 00:12:46,458 --> 00:12:47,375 That's all right. She 236 00:12:47,375 --> 00:12:48,500 complains about everything. 237 00:12:50,083 --> 00:12:51,500 Is that your laundry, Mr. Conlon? 238 00:12:52,125 --> 00:12:53,916 Yeah, I let it's the morning. 239 00:12:53,916 --> 00:12:54,875 Would you like me to take yours? 240 00:12:55,458 --> 00:12:56,708 Oh, it's all right, since 241 00:12:56,708 --> 00:12:57,875 it's already in the car. 242 00:12:57,875 --> 00:12:58,416 Henry will take care of 243 00:12:58,416 --> 00:12:59,625 it. Thank you very much. 244 00:12:59,875 --> 00:13:01,041 Okay, Mr. Conlon. After 245 00:13:01,041 --> 00:13:02,125 this, pickups will be on Tuesday. 246 00:13:02,541 --> 00:13:04,000 I won't forget. Good night. 247 00:13:06,000 --> 00:13:15,208 Get in that back seat with the laundry. 248 00:13:15,541 --> 00:13:16,416 The laundry? 249 00:13:16,791 --> 00:13:17,291 Yes, hurry. 250 00:13:17,541 --> 00:13:18,333 Oh, Mr. Chris, you know 251 00:13:18,333 --> 00:13:19,041 that ain't no laundry. 252 00:13:19,250 --> 00:13:19,875 Come on, get that. 253 00:13:19,875 --> 00:13:20,000 All right. 254 00:13:20,000 --> 00:13:40,708 Ow! Mr. Chris, Mr. Chris, can I come up there 255 00:13:40,708 --> 00:13:41,500 and sit down with you? 256 00:13:41,791 --> 00:13:42,000 No. 257 00:13:42,541 --> 00:13:43,291 Don't you think we didn't 258 00:13:43,291 --> 00:13:44,250 catch this thing far enough? 259 00:13:44,666 --> 00:13:45,541 We've got to get it upstairs 260 00:13:45,541 --> 00:13:46,416 in the Miss Cain's apartment. 261 00:13:46,625 --> 00:13:47,333 Now, you stay back 262 00:13:47,333 --> 00:13:48,041 there with the laundry. 263 00:13:48,500 --> 00:13:49,625 Mr. Chris, you couldn't 264 00:13:49,625 --> 00:13:50,958 convince me that this is laundry 265 00:13:50,958 --> 00:13:51,000 if you talked to me until I was black in the face. 266 00:14:05,000 --> 00:14:21,416 (knocking on door) 267 00:14:21,416 --> 00:14:23,791 Oh, here's the sheet, Mr. Chris. 268 00:14:24,041 --> 00:14:25,583 Mr. Chris, this is all I can stand. I 269 00:14:25,583 --> 00:14:26,500 want to get out of here. 270 00:14:28,500 --> 00:14:28,541 (knocking on door) 271 00:14:28,541 --> 00:14:30,500 Warren, you like men? 272 00:14:32,000 --> 00:14:37,500 Put me in the left car. 273 00:14:38,833 --> 00:14:39,000 Warren? 274 00:14:48,000 --> 00:14:51,625 I heard Mr. Chris hurry. 275 00:14:52,750 --> 00:14:52,958 Warren? 276 00:14:54,250 --> 00:14:55,000 (screaming) 277 00:15:02,000 --> 00:15:04,166 Don't worry about it, Henry. 278 00:15:06,166 --> 00:15:07,750 Hide that sheet and get some sleep. 279 00:15:08,000 --> 00:15:08,708 If you leave me, Mr. 280 00:15:08,708 --> 00:15:09,583 Chris, I'll be right in you. 281 00:15:20,375 --> 00:15:20,875 Hello, Ed. 282 00:15:21,500 --> 00:15:22,625 Let me toss that little redhead sitting 283 00:15:22,625 --> 00:15:23,291 in the second booth. 284 00:15:25,458 --> 00:15:27,125 She must be there. She's waiting for me. 285 00:15:27,541 --> 00:15:28,458 Keep your shirt on, Chris. 286 00:15:28,958 --> 00:15:30,000 She left about ten minutes ago. 287 00:15:45,750 --> 00:15:49,875 I'm close enough. 288 00:15:50,333 --> 00:15:51,500 Hotel Royal? This is 289 00:15:51,500 --> 00:15:52,250 Chris Coleman, Sally. 290 00:15:53,250 --> 00:15:54,583 I'll bet you five bucks you got a Judith 291 00:15:54,583 --> 00:15:56,041 Smith registered at your hotel. 292 00:15:57,250 --> 00:15:58,875 No? Thanks, Sally. 293 00:15:59,541 --> 00:16:03,250 Someday I'll win a bet from you. 294 00:16:13,875 --> 00:16:14,458 Hello, Chris. 295 00:16:15,250 --> 00:16:16,833 Hiya, fellas. Why don't you come in? 296 00:16:18,833 --> 00:16:19,875 I'm kind of late, aren't you? 297 00:16:20,625 --> 00:16:22,333 Busy? That could be, Lieutenant. 298 00:16:23,000 --> 00:16:24,125 Is there anything I can do for you? 299 00:16:24,208 --> 00:16:26,000 Mm-hmm. Let me see your hands. 300 00:16:29,000 --> 00:16:30,458 Are you reading palms for a living now? 301 00:16:30,875 --> 00:16:32,250 It's cautious that I worry about you. I 302 00:16:32,250 --> 00:16:33,750 wouldn't want blood poisoning to sit in. 303 00:16:34,250 --> 00:16:35,250 Let's see the other one. 304 00:16:38,875 --> 00:16:41,208 Ah, that's too bad. How'd that happen? 305 00:16:42,458 --> 00:16:43,750 I backhanded a drunk who 306 00:16:43,750 --> 00:16:44,666 hadn't shaved in a week. 307 00:16:45,041 --> 00:16:46,291 Sure you weren't playing around with some 308 00:16:46,291 --> 00:16:47,500 roses on a trellis that 309 00:16:47,500 --> 00:16:48,500 leads from a lady's balcony. 310 00:16:49,000 --> 00:16:49,875 I don't know any lady. 311 00:16:50,625 --> 00:16:51,500 You know, Flo Kane? 312 00:16:53,000 --> 00:16:53,625 Sure I know Florence. 313 00:16:54,708 --> 00:16:55,708 But I'm trying to live that down. 314 00:16:56,250 --> 00:16:57,000 When'd you see her, Liz? 315 00:16:57,000 --> 00:16:58,583 This afternoon here in the office. 316 00:17:00,041 --> 00:17:02,666 Chris, Florence Kane is dead. 317 00:17:04,375 --> 00:17:04,500 What? 318 00:17:05,750 --> 00:17:08,125 Oh, well, she didn't die of old age. 319 00:17:08,500 --> 00:17:10,125 And whoever did it came down the trellis 320 00:17:10,125 --> 00:17:13,083 from her balcony and scratched his hand. 321 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 Let's go, Chris. 322 00:17:25,750 --> 00:17:26,375 So you didn't see 323 00:17:26,375 --> 00:17:27,666 Florence Kane tonight, huh? 324 00:17:28,125 --> 00:17:29,333 Told you that before, Castle. 325 00:17:29,666 --> 00:17:30,500 You were kind of stuck on 326 00:17:30,500 --> 00:17:31,250 each other, weren't you? 327 00:17:31,250 --> 00:17:31,958 We were good friends. 328 00:17:32,708 --> 00:17:33,250 We were on the force 329 00:17:33,250 --> 00:17:34,000 together. You know that. 330 00:17:34,250 --> 00:17:35,041 You didn't have a 331 00:17:35,041 --> 00:17:35,958 battle with her, did you? 332 00:17:35,958 --> 00:17:37,083 We got along very well. 333 00:17:38,583 --> 00:17:39,666 Who was the woman you met 334 00:17:39,666 --> 00:17:40,916 in the Creole bar tonight? 335 00:17:41,125 --> 00:17:42,166 I told you, a client. 336 00:17:42,458 --> 00:17:43,416 Yeah, privileged information. 337 00:17:43,666 --> 00:17:44,000 That's right. And I'm still a licensed operator, and that's her. 338 00:17:44,000 --> 00:17:45,250 She's a good friend. She's a good friend. She's a good friend. I'm still a licensed 339 00:17:45,250 --> 00:17:46,500 operator, and that's her property. 340 00:17:47,291 --> 00:17:48,541 You still won't tell me where you went 341 00:17:48,541 --> 00:17:49,250 when you left your 342 00:17:49,250 --> 00:17:50,208 client at the Creole bar. 343 00:17:50,208 --> 00:17:51,166 Not without her consent. 344 00:17:51,708 --> 00:17:53,000 Well, maybe we can tell you. 345 00:17:57,333 --> 00:17:57,791 Miss Van? 346 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 Come on in, Miss Van. 347 00:18:05,041 --> 00:18:05,250 Who? 348 00:18:05,416 --> 00:18:05,750 Didn't you? 349 00:18:05,750 --> 00:18:07,083 I met with Chris Connell, but that 350 00:18:07,083 --> 00:18:07,958 doesn't say she ever did. 351 00:18:08,875 --> 00:18:10,250 Did you see me at Florence's apartment? 352 00:18:10,250 --> 00:18:10,791 Did you hear my voice? 353 00:18:11,041 --> 00:18:12,250 Oh, no, no, sir. I didn't. 354 00:18:13,000 --> 00:18:14,416 You guys grow up. You can't put me in 355 00:18:14,416 --> 00:18:14,791 Cain's apartment 356 00:18:14,791 --> 00:18:15,750 tonight, and you know it. 357 00:18:18,250 --> 00:18:19,333 Thanks, Miss Van. You can go. 358 00:18:20,166 --> 00:18:20,833 Stay in town. 359 00:18:23,125 --> 00:18:23,833 Now look, Chris. 360 00:18:26,000 --> 00:18:28,166 Whether you know it or not, I'm the best 361 00:18:28,166 --> 00:18:29,041 friend you got in the department. 362 00:18:29,916 --> 00:18:31,666 I know how these things happen. 363 00:18:33,500 --> 00:18:35,583 You meet a new woman, but there's the 364 00:18:35,583 --> 00:18:36,291 lead she'll partner. 365 00:18:36,708 --> 00:18:37,541 She won't leave you alone. 366 00:18:38,083 --> 00:18:39,708 You try to reason with her, she threatens 367 00:18:39,708 --> 00:18:40,833 to dirty up your life. 368 00:18:41,000 --> 00:18:42,916 You lose your head, next thing you can 369 00:18:42,916 --> 00:18:45,000 remember, there she is. 370 00:18:45,541 --> 00:18:46,250 That's how those things 371 00:18:46,250 --> 00:18:48,250 happen. I can understand that. 372 00:18:49,000 --> 00:18:49,500 Juries, too. 373 00:18:51,000 --> 00:18:52,333 Go along with me, Chris, and you'll get 374 00:18:52,333 --> 00:18:52,958 better in a square 375 00:18:52,958 --> 00:18:54,083 shake. I promise you that. 376 00:18:54,708 --> 00:18:55,208 Now, what do you say? 377 00:18:55,583 --> 00:18:56,708 Book me or let me go. 378 00:18:57,708 --> 00:18:59,916 I won't talk a deal after tonight. I'll 379 00:18:59,916 --> 00:19:01,208 go for a first-degree rap. 380 00:19:02,166 --> 00:19:03,000 You know where I sleep? 381 00:19:05,000 --> 00:19:05,125 Sure. 382 00:19:06,291 --> 00:19:07,833 I'll wake you when I'm ready for you. 383 00:19:08,333 --> 00:19:08,958 Good night, Captain. 384 00:19:09,250 --> 00:19:09,625 Good night. 385 00:19:11,000 --> 00:19:15,125 Good night. 386 00:19:15,500 --> 00:19:16,958 Imagine me almost forgetting something. I 387 00:19:16,958 --> 00:19:17,791 can pin on somebody. 388 00:19:42,583 --> 00:19:43,750 Welcome to our city. 389 00:19:44,916 --> 00:19:46,875 Oh, forgive me. I took the liberty of 390 00:19:46,875 --> 00:19:48,583 waiting. A thousand pardons. 391 00:19:49,166 --> 00:19:50,458 Five hundred will do. What do you want? 392 00:19:50,791 --> 00:19:52,041 Just one minute of your time. 393 00:19:52,666 --> 00:19:54,166 You had to speak up. What do you want? 394 00:19:54,625 --> 00:19:55,125 The envelope. 395 00:19:56,666 --> 00:19:56,875 Please. 396 00:19:58,458 --> 00:20:00,208 Whatever, the one you 397 00:20:00,208 --> 00:20:01,375 were to get for my wife. 398 00:20:02,333 --> 00:20:03,083 Your wife, huh? 399 00:20:04,416 --> 00:20:05,416 Something new has been happening. 400 00:20:07,041 --> 00:20:08,375 By the way, where can I get in touch with 401 00:20:08,375 --> 00:20:09,125 her? I wasn't able to 402 00:20:09,125 --> 00:20:09,708 keep our appointment. 403 00:20:10,000 --> 00:20:12,708 Oh, that's just as well, perhaps. She 404 00:20:12,708 --> 00:20:14,083 wishes you to give me the envelope. 405 00:20:14,666 --> 00:20:15,666 I'm sorry, but you'll 406 00:20:15,666 --> 00:20:16,708 have to identify yourself. 407 00:20:17,583 --> 00:20:18,333 Identify? 408 00:20:18,333 --> 00:20:19,125 Oh, nothing personal, 409 00:20:19,125 --> 00:20:20,000 my friend. Just routine. 410 00:20:21,416 --> 00:20:22,625 What's your wife's name and address? 411 00:20:23,208 --> 00:20:24,041 Oh, but of course. 412 00:20:33,416 --> 00:20:34,166 I'm so sorry. 413 00:20:41,541 --> 00:20:42,750 This is more like it. 414 00:20:43,166 --> 00:20:44,500 Maybe we can get someplace now. 415 00:20:44,875 --> 00:20:45,708 Turn around. 416 00:20:54,500 --> 00:20:55,166 Take off your coat. 417 00:20:58,166 --> 00:20:58,750 Drop it. 418 00:21:00,333 --> 00:21:00,833 Get over there. 419 00:21:03,291 --> 00:21:03,750 You will stand with 420 00:21:03,750 --> 00:21:04,541 your face to the wall. 421 00:21:07,333 --> 00:21:07,708 Like this? 422 00:21:08,208 --> 00:21:10,416 Elevate your hands and keep them up. 423 00:21:13,000 --> 00:21:14,333 That's the first thing you tell them in 424 00:21:14,333 --> 00:21:15,375 case you ever do this again. 425 00:21:17,416 --> 00:21:18,166 You're doing it backwards. 426 00:21:19,000 --> 00:21:19,541 You first offense? 427 00:21:22,041 --> 00:21:23,791 First stick up for my office, too. 428 00:21:27,041 --> 00:21:27,958 I don't like stick ups. 429 00:21:28,125 --> 00:21:28,791 They're not in my line. 430 00:21:29,333 --> 00:21:30,541 My wife was most cautious. 431 00:21:31,375 --> 00:21:32,916 Judith Smith or Terry Royer. 432 00:21:33,500 --> 00:21:34,416 What's that accent? 433 00:21:34,625 --> 00:21:36,000 Romanian, Bulgarian, Serbian? 434 00:21:36,000 --> 00:21:36,875 Of no importance. 435 00:21:37,791 --> 00:21:38,500 Please wear the envelope. 436 00:21:39,000 --> 00:21:39,500 Haven't you found it? 437 00:21:39,916 --> 00:21:41,291 Enough of this evasion, Mr. Conlon. 438 00:21:41,916 --> 00:21:43,375 A lady is very dear to me, and you have 439 00:21:43,375 --> 00:21:44,500 been well paid for the envelope. 440 00:21:45,125 --> 00:21:45,625 Where is it? 441 00:21:46,041 --> 00:21:46,750 I wish you'd quit 442 00:21:46,750 --> 00:21:47,916 pointing that gun at me. 443 00:21:49,625 --> 00:21:51,291 He ain't pointing no more, Mr. Chris. 444 00:21:51,541 --> 00:21:52,500 Thanks, Henry. I'm glad 445 00:21:52,500 --> 00:21:53,416 you're not a sound sleeper. 446 00:21:53,708 --> 00:21:54,958 After what happened tonight, I ain't 447 00:21:54,958 --> 00:21:55,916 gonna never sleep again. 448 00:21:56,458 --> 00:21:57,791 Mr. Chris, what is this all about? 449 00:21:58,208 --> 00:22:00,291 What did this man come here for? Is it 450 00:22:00,291 --> 00:22:01,000 something about Miss Kane? 451 00:22:01,333 --> 00:22:03,000 He was fishing. Now he's got me doing it. 452 00:22:04,000 --> 00:22:06,125 What do you know? Romanian and no wife. 453 00:22:06,833 --> 00:22:07,750 Fear them? Is that 454 00:22:07,750 --> 00:22:08,833 gentleman of the acting profession? 455 00:22:09,500 --> 00:22:11,250 I guess so. Let's let 456 00:22:11,250 --> 00:22:12,000 them over on the couch. 457 00:22:12,500 --> 00:22:12,875 Yes, sir. 458 00:22:15,250 --> 00:22:18,083 Oh, Mr. Chris, I 459 00:22:18,083 --> 00:22:19,166 didn't hit him very hard. 460 00:22:19,458 --> 00:22:20,750 Just a scratch hit to the outfield. 461 00:22:21,000 --> 00:22:22,250 It's like you stretched it into a double. 462 00:22:29,666 --> 00:22:30,500 How did you know about the envelope? 463 00:22:32,000 --> 00:22:35,583 I... I was sitting in the booth next to 464 00:22:35,583 --> 00:22:38,000 you, and you were talking to the lady. 465 00:22:38,208 --> 00:22:38,500 What lady? 466 00:22:40,250 --> 00:22:40,791 Judith Smith. 467 00:22:41,791 --> 00:22:43,750 She's a phony. There's nobody by that 468 00:22:43,750 --> 00:22:44,333 name at the Hotel 469 00:22:44,333 --> 00:22:45,250 Royal. What's the real name? 470 00:22:46,000 --> 00:22:47,875 She chooses to give you that name. She 471 00:22:47,875 --> 00:22:49,500 has a good reason for doing so. 472 00:22:49,791 --> 00:22:50,875 I want to know who she is. 473 00:22:51,666 --> 00:22:52,833 The envelope, please. 474 00:22:53,666 --> 00:22:54,833 She has paid you for it. 475 00:22:55,333 --> 00:22:57,000 She's entitled to it. I 476 00:22:57,000 --> 00:22:58,208 only wish to give it to her. 477 00:22:59,416 --> 00:23:00,333 How did you know my name? 478 00:23:01,458 --> 00:23:03,208 I heard her mention it. 479 00:23:03,208 --> 00:23:05,250 That's the truth. I'm not lying. 480 00:23:11,041 --> 00:23:11,583 Here Henry, you watch 481 00:23:11,583 --> 00:23:12,333 him. I'll get him something. 482 00:23:22,666 --> 00:23:25,250 Oh, Chris. Oh! 483 00:23:27,333 --> 00:23:27,875 Henry, you hurt? 484 00:23:28,333 --> 00:23:30,416 Oh, Mr. Chris, that stick-up 485 00:23:30,416 --> 00:23:31,833 man ain't no gentleman at all. 486 00:23:32,208 --> 00:23:33,333 Why, he cheeked me in my stomach, and 487 00:23:33,333 --> 00:23:34,208 then the gun went off. 488 00:23:34,500 --> 00:23:35,500 You shouldn't have let him go. 489 00:23:36,041 --> 00:23:37,666 Mr. Chris, I'm beginning to think that I 490 00:23:37,666 --> 00:23:38,250 should turn my 491 00:23:38,250 --> 00:23:39,500 resignation in for this job. 492 00:23:39,875 --> 00:23:40,000 You can't quit now, Henry. I need you. 493 00:23:40,000 --> 00:23:42,958 I know, Mr. Chris, but I think that I... 494 00:23:43,208 --> 00:23:44,416 You'll feel better in the morning. I'll 495 00:23:44,416 --> 00:23:45,291 get to bed and just forget 496 00:23:45,291 --> 00:23:46,166 about what's happened tonight. 497 00:23:46,375 --> 00:23:48,541 Well, I might go to bed, but I won't 498 00:23:48,541 --> 00:23:50,208 guarantee you that I'll forget about it. 499 00:23:50,666 --> 00:23:53,208 Running up trowelaces. Dead people. 500 00:23:53,833 --> 00:23:56,041 Round on elevators. Hitting people in the 501 00:23:56,041 --> 00:23:57,291 head in dead bodies. 502 00:23:58,041 --> 00:23:59,000 I don't see how I can forget it. I don't see it. 503 00:24:11,000 --> 00:24:19,416 The secrets of the human mind were once 504 00:24:19,416 --> 00:24:20,833 an open book to the 505 00:24:20,833 --> 00:24:22,125 sightings of ancient Egypt. 506 00:24:23,416 --> 00:24:25,000 Tarrows trundled when the 507 00:24:25,000 --> 00:24:26,833 people of the Spider-House spoke. 508 00:24:27,666 --> 00:24:29,958 The enigma that spent the 1st century. 509 00:24:30,750 --> 00:24:31,666 Delilah, the 510 00:24:31,666 --> 00:24:33,000 reincarnation of ancient Egypt. 511 00:24:33,000 --> 00:24:37,583 Relax, Delilah. Relax. Your mind is full of the spirit. Relax, Delilah. Relax. 512 00:24:39,541 --> 00:24:41,916 Your mind is now a blank page. 513 00:24:42,916 --> 00:24:44,250 Ready to receive the 514 00:24:44,250 --> 00:24:46,583 messages that will come to you. 515 00:24:47,833 --> 00:24:48,041 Relax. 516 00:24:55,416 --> 00:24:58,333 From a deep hypnotic trance, Delilah is 517 00:24:58,333 --> 00:24:59,875 now tuned to your secret mind. 518 00:25:00,750 --> 00:25:01,000 I will now cast among you, give you a moment to see what you have done. 519 00:25:01,000 --> 00:25:03,416 I will now cast among you, give me any 520 00:25:03,416 --> 00:25:04,666 object, and Delilah will 521 00:25:04,666 --> 00:25:06,333 call out its name and history. 522 00:25:07,000 --> 00:25:07,791 May I have something, 523 00:25:07,791 --> 00:25:09,125 please? Do you mind? 524 00:25:11,250 --> 00:25:12,708 What am I touching, Delilah? 525 00:25:14,000 --> 00:25:16,125 You are touching a man's throat. 526 00:25:16,541 --> 00:25:17,041 And the color? 527 00:25:18,000 --> 00:25:20,166 The color is gray check. 528 00:25:20,708 --> 00:25:22,541 And what is the insignia in his lapel? 529 00:25:23,458 --> 00:25:25,875 It is an emblem of World War 530 00:25:25,875 --> 00:25:28,916 II. He is a discharged veteran. 531 00:25:32,083 --> 00:25:33,833 And where was he wounded, Delilah? 532 00:25:35,000 --> 00:25:35,125 Okinawa. 533 00:25:35,708 --> 00:25:36,333 That is correct. 534 00:25:38,291 --> 00:25:39,500 The answer to your 535 00:25:39,500 --> 00:25:40,500 question is no, sailor. 536 00:25:42,000 --> 00:25:43,916 You wish to ask a question, sir? 537 00:25:44,541 --> 00:25:45,375 Ask you what's written on 538 00:25:45,375 --> 00:25:46,041 the back of the envelope. 539 00:25:50,291 --> 00:25:52,625 Delilah, will you tell me what is written 540 00:25:52,625 --> 00:25:53,958 on the back of this envelope? 541 00:25:56,250 --> 00:25:58,291 Just send the waves I send forth. 542 00:26:00,166 --> 00:26:02,333 Delilah, can you tell me what is written? 543 00:26:02,875 --> 00:26:04,916 It is a name and an address. 544 00:26:05,375 --> 00:26:06,291 That's correct, Delilah. 545 00:26:07,000 --> 00:26:07,833 Now will you please tell 546 00:26:07,833 --> 00:26:08,958 us the name and the address? 547 00:26:11,708 --> 00:26:14,583 Come, come, Delilah. Just concentrate. 548 00:26:16,416 --> 00:26:18,083 The name is Judas... 549 00:26:19,000 --> 00:26:21,416 The name is Judas Smith. 550 00:26:22,708 --> 00:26:23,791 The address is the hotel... 551 00:26:25,500 --> 00:26:25,708 Hotel. 552 00:26:27,083 --> 00:26:27,750 Excuse me. 553 00:26:31,000 --> 00:26:33,708 What's wrong, Delilah? 554 00:26:34,291 --> 00:26:34,791 I'm ill. 555 00:26:39,666 --> 00:26:42,166 Ladies and gentlemen, Delilah has asked 556 00:26:42,166 --> 00:26:44,000 me to offer her most humble apologies. 557 00:26:45,500 --> 00:26:45,958 You all right? 558 00:26:46,166 --> 00:26:46,375 Yes. 559 00:26:48,083 --> 00:26:49,416 Delilah, what's the 560 00:26:49,416 --> 00:26:50,500 matter? What has happened? 561 00:26:50,791 --> 00:26:51,916 Nothing, Mark. Nothing 562 00:26:51,916 --> 00:26:53,166 really. I felt a little ill. 563 00:26:53,458 --> 00:26:54,083 Grown cut the actual. 564 00:26:54,500 --> 00:26:56,833 Delilah, are you in some kind of trouble? 565 00:26:57,416 --> 00:26:59,000 I'll be all right, Proct. Don't worry. 566 00:27:00,000 --> 00:27:10,375 Hello, Smitty. 567 00:27:12,250 --> 00:27:13,500 Sorry I couldn't keep our appointment. 568 00:27:14,458 --> 00:27:16,500 You got the envelope? 569 00:27:17,416 --> 00:27:18,250 No, I was a little late. 570 00:27:19,416 --> 00:27:19,916 You see, when I got 571 00:27:19,916 --> 00:27:21,125 there, Franz Kain was dead. 572 00:27:22,208 --> 00:27:22,500 Dead? 573 00:27:22,750 --> 00:27:23,458 Yes, murdered. 574 00:27:24,958 --> 00:27:26,000 You evidently didn't read the morning papers, Miss Smith. 575 00:27:26,000 --> 00:27:33,000 My name is Neils Smith. I'm not a real person. You're a real person. I'm not a real person. You didn't know that Franz 576 00:27:33,000 --> 00:27:33,875 Kain was going to be murdered? 577 00:27:34,750 --> 00:27:35,916 You don't think that, do you? 578 00:27:35,916 --> 00:27:37,208 I don't think anything. All I know is I 579 00:27:37,208 --> 00:27:38,250 got a seat on the merry-go-round. 580 00:27:39,708 --> 00:27:41,000 I didn't have a chance to give her this. 581 00:27:41,833 --> 00:27:42,291 Thank you. 582 00:27:42,791 --> 00:27:43,958 Where do we go from here? 583 00:27:45,000 --> 00:27:46,333 I don't want to get 584 00:27:46,333 --> 00:27:47,125 mixed up with the police. 585 00:27:47,625 --> 00:27:48,500 I guess we better just 586 00:27:48,500 --> 00:27:49,583 forget things for a while. 587 00:27:49,791 --> 00:27:51,416 Listen, Franz Kain was my partner, and 588 00:27:51,416 --> 00:27:52,000 I'm going to find out who killed her. 589 00:27:52,000 --> 00:27:54,208 As far as the police are concerned, I'm the number one suspect. You don't know who killed her? No, I don't know who killed her. As far as the police are concerned, I'm 590 00:27:54,208 --> 00:27:54,916 the number one suspect. 591 00:27:55,583 --> 00:27:56,041 You? 592 00:27:56,041 --> 00:27:57,500 Yes, me. What was in the envelope? 593 00:28:01,375 --> 00:28:03,000 I told you. I don't know. 594 00:28:03,291 --> 00:28:04,333 Then who killed Franz Kain? 595 00:28:04,583 --> 00:28:06,208 I don't know. I'm telling you the truth. 596 00:28:06,666 --> 00:28:07,250 Why do you mean a phony 597 00:28:07,250 --> 00:28:08,000 name and a phony address? 598 00:28:08,500 --> 00:28:09,708 She told me to give you a retainer, but 599 00:28:09,708 --> 00:28:10,375 to tell you nothing. 600 00:28:10,750 --> 00:28:12,291 Not even to give my right name. You were 601 00:28:12,291 --> 00:28:12,958 just the go-between. 602 00:28:13,208 --> 00:28:13,958 I was a chump. 603 00:28:14,916 --> 00:28:16,583 How do I know the police, outright? 604 00:28:16,875 --> 00:28:18,000 Maybe you had a fight with her. 605 00:28:18,500 --> 00:28:19,458 Maybe you thought you weren't getting a 606 00:28:19,458 --> 00:28:20,500 big enough cut out of the deal. 607 00:28:22,541 --> 00:28:23,333 Look, we're in this together. 608 00:28:24,208 --> 00:28:25,000 If you're not going to be on the level 609 00:28:25,000 --> 00:28:26,291 with me, I'll blow everything wide open. 610 00:28:27,000 --> 00:28:27,750 You're going to talk, 611 00:28:27,750 --> 00:28:28,541 either to me or to the police. 612 00:28:28,541 --> 00:28:29,541 I don't know anything to tell. 613 00:28:29,541 --> 00:28:30,458 Okay, it's your neck. 614 00:28:31,541 --> 00:28:32,083 From here on out, 615 00:28:32,083 --> 00:28:33,041 you're strictly on your own. 616 00:28:35,750 --> 00:28:36,375 I'll hold on to this. 617 00:28:37,125 --> 00:28:37,666 It didn't pay for a 618 00:28:37,666 --> 00:28:38,500 lawyer, for one of us. 619 00:29:17,666 --> 00:29:23,000 [Music] 620 00:29:34,250 --> 00:29:34,666 Yes? 621 00:29:38,375 --> 00:29:39,458 Do you feel better now, dear? 622 00:29:39,916 --> 00:29:40,666 Oh, yes, much. 623 00:29:41,166 --> 00:29:42,500 I thought I'd faint on stage. 624 00:29:42,833 --> 00:29:43,500 What does it matter? 625 00:29:44,166 --> 00:29:45,458 Well, it must be the heat. 626 00:29:46,333 --> 00:29:47,416 Lala, who is truly 627 00:29:47,416 --> 00:29:48,791 Smither, the hotel warrior? 628 00:29:49,708 --> 00:29:50,541 I don't know. 629 00:29:51,000 --> 00:29:51,708 Well, it was an aim I 630 00:29:51,708 --> 00:29:52,750 flashed and combed to you. 631 00:29:53,250 --> 00:29:54,500 It was on the back of an envelope. 632 00:29:55,416 --> 00:29:55,875 Was it? 633 00:29:56,166 --> 00:29:56,625 Mm-hmm. 634 00:29:56,625 --> 00:29:57,416 I don't remember. 635 00:29:59,958 --> 00:30:01,041 I'm worried about you, dear. 636 00:30:01,666 --> 00:30:03,041 Is there anything bothering you? 637 00:30:03,833 --> 00:30:04,625 No, why should there be? 638 00:30:05,000 --> 00:30:07,208 You've been acting so strange and upset 639 00:30:07,208 --> 00:30:08,416 for the past couple of days. 640 00:30:09,333 --> 00:30:10,125 Are you sure there's 641 00:30:10,125 --> 00:30:10,958 nothing worrying you? 642 00:30:11,458 --> 00:30:12,375 No, really, I understand. 643 00:30:13,250 --> 00:30:14,500 Well, if there were, you'd 644 00:30:14,500 --> 00:30:14,833 let me know, wouldn't you, Lala? 645 00:30:16,083 --> 00:30:17,000 Of course, Dennis, but 646 00:30:17,000 --> 00:30:18,166 please don't worry about me. 647 00:30:18,416 --> 00:30:20,166 On stage for the Sword Illusion Act. 648 00:30:20,500 --> 00:30:21,291 Take care of yourself. 649 00:30:23,958 --> 00:30:24,541 And get some rest. 650 00:30:25,250 --> 00:30:25,583 I will. 651 00:30:34,833 --> 00:30:35,416 Come in. 652 00:30:39,000 --> 00:30:40,375 Well, I'm glad to see you. 653 00:30:42,000 --> 00:30:42,916 Well, you're looking 654 00:30:42,916 --> 00:30:44,000 pretty sharp this morning. 655 00:30:46,083 --> 00:30:46,458 Sit down. 656 00:30:47,541 --> 00:30:48,791 Just about to promote a little breakfast. 657 00:30:49,000 --> 00:30:49,250 Had yours? 658 00:30:49,541 --> 00:30:50,875 Well, I could go for a tea, Mr. Conlon. 659 00:30:51,583 --> 00:30:53,125 You can call me Chris if you want to. 660 00:30:56,083 --> 00:30:57,208 I knew you'd be along pretty soon. 661 00:31:00,375 --> 00:31:01,333 Now, for the last time, 662 00:31:01,333 --> 00:31:02,125 what was in that envelope? 663 00:31:02,875 --> 00:31:03,958 I don't know. 664 00:31:03,958 --> 00:31:04,666 Look, if you don't tell me 665 00:31:04,666 --> 00:31:05,416 what was in that envelope, 666 00:31:05,416 --> 00:31:05,958 you're gonna kiss me 667 00:31:05,958 --> 00:31:06,791 right off to the hooska. 668 00:31:06,791 --> 00:31:07,458 They think I did it. 669 00:31:07,458 --> 00:31:08,250 I tell you, I don't know how to-- 670 00:31:08,250 --> 00:31:09,208 How'd you meet France Kane? 671 00:31:10,333 --> 00:31:12,666 Well, Miss Kane came to my dressing room 672 00:31:12,666 --> 00:31:13,541 and told me she had proof 673 00:31:13,541 --> 00:31:14,791 that my sister had been murdered. 674 00:31:14,875 --> 00:31:16,500 That she was willing to part with this 675 00:31:16,500 --> 00:31:18,166 proof for consideration, the brooch. 676 00:31:18,500 --> 00:31:19,291 Well, that's better. Now 677 00:31:19,291 --> 00:31:20,083 we're getting someplace. 678 00:31:21,125 --> 00:31:21,916 Suppose you tell me the whole 679 00:31:21,916 --> 00:31:23,250 story right from the beginning. 680 00:31:26,500 --> 00:31:28,500 The original great Giron was our father. 681 00:31:29,333 --> 00:31:30,708 My sister and I went in the act. 682 00:31:30,708 --> 00:31:32,125 We were practically born backstage. 683 00:31:33,833 --> 00:31:34,625 When Father died, 684 00:31:34,958 --> 00:31:36,000 Ernest, the present Giron, 685 00:31:36,000 --> 00:31:36,916 who was his understudy, 686 00:31:37,375 --> 00:31:38,583 took over his place in the act 687 00:31:38,583 --> 00:31:39,500 and married my sister. 688 00:31:41,333 --> 00:31:42,750 One day after the show, when he came back 689 00:31:42,750 --> 00:31:43,583 to their dressing room, 690 00:31:44,125 --> 00:31:44,833 he found a note. 691 00:31:45,458 --> 00:31:46,708 She'd run away. She said 692 00:31:46,708 --> 00:31:47,625 he'd never see her again. 693 00:31:48,166 --> 00:31:48,750 And did he? 694 00:31:49,583 --> 00:31:51,458 No. She went to South America and got a 695 00:31:51,458 --> 00:31:52,958 divorce from them about a year later. 696 00:31:54,125 --> 00:31:54,750 And that's all. 697 00:31:55,541 --> 00:31:56,375 I knew you'd come clean 698 00:31:56,375 --> 00:31:57,208 with me sooner or later. 699 00:31:58,958 --> 00:32:00,458 Have you any reason to 700 00:32:00,458 --> 00:32:01,375 believe your sister is dead? 701 00:32:02,500 --> 00:32:03,916 No, except that I haven't 702 00:32:03,916 --> 00:32:05,000 hurt them for some time. 703 00:32:05,416 --> 00:32:07,000 When was the last time and where was she? 704 00:32:07,333 --> 00:32:09,250 A few months ago. A cable from Rio. 705 00:32:09,500 --> 00:32:10,041 She's been in South 706 00:32:10,041 --> 00:32:11,500 America for the past four years. 707 00:32:11,708 --> 00:32:12,916 Were you and your sister friendly? 708 00:32:13,000 --> 00:32:14,083 Oh, very. 709 00:32:14,750 --> 00:32:15,583 What about this Giron? 710 00:32:15,583 --> 00:32:16,291 Are you friendly with him? 711 00:32:17,791 --> 00:32:18,125 Naturally. 712 00:32:19,833 --> 00:32:20,625 How long has it been since 713 00:32:20,625 --> 00:32:21,333 you've played New Orleans? 714 00:32:22,000 --> 00:32:23,208 We haven't played here for years. 715 00:32:23,833 --> 00:32:24,875 Giron doesn't like this town. 716 00:32:25,458 --> 00:32:27,041 He asked Barack to cancel the date, but 717 00:32:27,041 --> 00:32:28,000 Barack forgot to wire 718 00:32:28,000 --> 00:32:29,125 the booking office in time. 719 00:32:29,833 --> 00:32:31,750 Barack? Where does he fit in this? 720 00:32:32,125 --> 00:32:33,666 He's our company manager and invented 721 00:32:33,666 --> 00:32:35,083 most of the equipment that we use. 722 00:32:35,791 --> 00:32:36,791 Father brought him to this country. 723 00:32:37,583 --> 00:32:38,500 Does Barack know about 724 00:32:38,500 --> 00:32:39,458 Florence's visit to you? 725 00:32:40,333 --> 00:32:42,000 I don't see how he possibly could. 726 00:32:43,583 --> 00:32:44,416 What are you getting at? 727 00:32:45,333 --> 00:32:46,208 You don't think he... 728 00:32:46,208 --> 00:32:47,458 That's right. I don't think. I'm just 729 00:32:47,458 --> 00:32:48,541 trying to keep the record straight. 730 00:32:50,291 --> 00:32:51,500 Someone in the setup knows about your 731 00:32:51,500 --> 00:32:52,291 little visit to Florence. 732 00:32:53,833 --> 00:32:55,125 Someone who followed you to the cafe 733 00:32:55,125 --> 00:32:56,041 where you met me and then 734 00:32:56,041 --> 00:32:56,875 followed me to my apartment. 735 00:32:57,250 --> 00:32:58,416 How are you going to find out? 736 00:32:58,958 --> 00:33:00,000 Ask me something easy. 737 00:33:01,083 --> 00:33:02,166 I've got to get in to Florence's 738 00:33:02,166 --> 00:33:03,291 apartment and find out if the evidence 739 00:33:03,291 --> 00:33:04,416 she had for you was still there. 740 00:33:04,875 --> 00:33:05,833 You really believe she knew 741 00:33:05,833 --> 00:33:06,750 something about my sister? 742 00:33:07,416 --> 00:33:08,416 She knew enough to get killed. 743 00:33:09,500 --> 00:33:10,333 Lyla, you've got to go now. 744 00:33:11,041 --> 00:33:13,875 I'll be careful, Lyla. And don't do 745 00:33:13,875 --> 00:33:14,833 anything to hear from me. 746 00:33:15,833 --> 00:33:16,416 By the way, do you have 747 00:33:16,416 --> 00:33:17,083 a picture of your sister? 748 00:33:17,625 --> 00:33:18,166 Oh, yes. 749 00:33:21,958 --> 00:33:25,750 I couldn't tell you apart. 750 00:33:26,125 --> 00:33:28,041 Very few could. That was the basis of 751 00:33:28,041 --> 00:33:29,416 most of the illusions in our act. 752 00:33:29,875 --> 00:33:30,958 Do you mind if I keep it? No. 753 00:33:32,083 --> 00:33:32,958 But I thought you were going 754 00:33:32,958 --> 00:33:33,916 to turn me over to the police. 755 00:33:35,458 --> 00:33:36,041 Can a guy change his mind? 756 00:33:36,083 --> 00:33:42,000 I'm really staying at the Hotel Royal. 757 00:33:42,416 --> 00:33:43,625 Is that an invitation or a threat? 758 00:33:44,041 --> 00:34:12,875 Goodbye. So long, Smitty. [door opens] 759 00:34:14,041 --> 00:34:14,625 Chris! 760 00:34:16,041 --> 00:34:17,000 Hello, Wanda. 761 00:34:17,583 --> 00:34:19,666 Gee, Chris, I'm awfully sorry. I was 762 00:34:19,666 --> 00:34:20,500 afraid I'd gotten you 763 00:34:20,500 --> 00:34:21,583 into one sweet mess. 764 00:34:21,583 --> 00:34:22,333 Oh, that's all right, 765 00:34:22,333 --> 00:34:23,291 kid, but you can help me now. 766 00:34:23,791 --> 00:34:24,041 Yeah. 767 00:34:29,041 --> 00:34:30,500 You keep that cop upstairs busy. 768 00:34:30,916 --> 00:34:32,416 While I sneak in to Florence's apartment, 769 00:34:32,416 --> 00:34:33,041 I've got to get something. 770 00:34:34,083 --> 00:34:34,916 That ought to be easy. 771 00:34:35,333 --> 00:34:36,833 He's a little interested now. 772 00:35:15,791 --> 00:35:25,958 [sirens] 773 00:35:26,458 --> 00:35:27,375 Say, did you hear any-- 774 00:35:27,375 --> 00:35:28,375 What did you say to the inspector? 775 00:35:29,333 --> 00:35:30,875 Well, I said, "Inspector, 776 00:35:30,875 --> 00:35:32,416 here's the way I see it." 777 00:36:35,041 --> 00:36:37,500 Hey! It's okay, 778 00:36:37,500 --> 00:36:38,250 Johnny. Everything checks. 779 00:36:38,500 --> 00:36:39,666 What are you doing in here, Connor? 780 00:36:39,791 --> 00:36:40,791 Just checking over some of 781 00:36:40,791 --> 00:36:41,833 Ms. Kane's personal effects. 782 00:36:42,583 --> 00:36:42,958 Checking over? 783 00:36:43,208 --> 00:36:45,041 Yeah. My partner. You know. 784 00:36:48,750 --> 00:36:49,541 Hey, wait a minute! 785 00:36:50,166 --> 00:36:51,375 How did you get in here? 786 00:36:51,708 --> 00:36:53,416 Just like any other respectable citizen, 787 00:36:53,750 --> 00:36:54,625 right through the front door. 788 00:36:54,833 --> 00:36:56,583 I didn't see you come through that cross. 789 00:36:56,583 --> 00:36:58,250 Of course you didn't. You weren't there. 790 00:36:58,875 --> 00:37:00,833 I didn't leave that door for one-- 791 00:37:02,041 --> 00:37:03,625 What did you have to do for 792 00:37:03,625 --> 00:37:04,541 her, Johnny? Move her sofa? 793 00:37:05,333 --> 00:37:07,166 Well, I was only gone a minute. I still 794 00:37:07,166 --> 00:37:08,250 got to report you was here. 795 00:37:08,541 --> 00:37:09,708 And that you weren't at the front door? 796 00:37:11,791 --> 00:37:15,166 But if I wasn't here, you wasn't here. 797 00:37:15,750 --> 00:37:17,208 Thanks, Johnny. You got to 798 00:37:17,208 --> 00:37:18,416 rain check on a favor from me. 799 00:37:26,333 --> 00:37:27,041 Hello, Anchorage. 800 00:37:27,250 --> 00:37:27,833 How are you, Grille? 801 00:37:28,000 --> 00:37:28,541 Hello, Johnny. 802 00:37:32,333 --> 00:37:34,041 Hello, Jean. 803 00:37:34,166 --> 00:37:35,583 Why, Mr. Conlon. 804 00:37:36,000 --> 00:37:37,541 Haven't seen you in a month of Sundays. 805 00:37:38,458 --> 00:37:40,333 But you're sorry about Ms. Kane. 806 00:37:40,541 --> 00:37:41,791 Yes. It's pretty rough. 807 00:37:42,458 --> 00:37:43,875 Say, Jean, what unsolved cases have you 808 00:37:43,875 --> 00:37:45,333 gotten the records for around 1940? 809 00:37:46,083 --> 00:37:47,291 Hey, what is this, anyway? 810 00:37:47,833 --> 00:37:48,583 Florence came in here 811 00:37:48,583 --> 00:37:49,625 asking the same question. 812 00:37:50,250 --> 00:37:51,083 How about letting me see 813 00:37:51,083 --> 00:37:51,916 the files you gave Florence? 814 00:37:52,333 --> 00:37:53,333 I didn't give her the 815 00:37:53,333 --> 00:37:54,458 file. I just let her look at-- 816 00:37:55,541 --> 00:37:56,500 How did you know? 817 00:37:57,125 --> 00:37:58,041 People pay me to be psychic. 818 00:37:59,041 --> 00:38:00,916 Come on, Jean. Be a good girl. Let old 819 00:38:00,916 --> 00:38:02,083 Chris see what was in that file. 820 00:38:03,166 --> 00:38:04,708 Mr. Conlon, you could 821 00:38:04,708 --> 00:38:06,041 talk your way out of jail. 822 00:38:06,041 --> 00:38:06,916 I may have to, yet. 823 00:38:07,625 --> 00:38:08,500 If you promise not to 824 00:38:08,500 --> 00:38:09,833 tell anybody I told you-- 825 00:38:09,833 --> 00:38:10,375 I promise. 826 00:38:10,750 --> 00:38:13,125 Well, it's all about a girl who was 827 00:38:13,125 --> 00:38:13,833 murdered in a little 828 00:38:13,833 --> 00:38:15,000 hotel off Canal Street. 829 00:38:15,666 --> 00:38:17,416 They never did find out who she was. 830 00:38:18,208 --> 00:38:19,916 And her boyfriend, who registered in the 831 00:38:19,916 --> 00:38:20,791 room down the hall, 832 00:38:21,375 --> 00:38:22,166 disappeared overnight. 833 00:38:23,083 --> 00:38:24,333 You've got a pretty good memory. What was 834 00:38:24,333 --> 00:38:25,041 the name of that hotel? 835 00:38:25,541 --> 00:38:26,416 Let me see. 836 00:38:28,166 --> 00:38:29,208 Forget. Wait a minute. 837 00:38:39,208 --> 00:38:41,291 I'll lose my job if this leaks out. You 838 00:38:41,291 --> 00:38:42,500 better not forget your promise. 839 00:38:42,500 --> 00:38:44,375 I won't. 840 00:38:44,375 --> 00:38:49,666 I thought you told me 841 00:38:49,666 --> 00:38:50,416 you didn't give it to her. 842 00:38:50,583 --> 00:38:51,625 I didn't. I just let her 843 00:38:51,625 --> 00:38:53,916 look through it. She must have-- 844 00:38:53,916 --> 00:38:54,791 That's right. Lifted it, 845 00:38:54,791 --> 00:38:55,750 leaving you holding the sack. 846 00:38:56,041 --> 00:38:57,500 That's gonna be pretty hard 847 00:38:57,500 --> 00:38:58,625 to explain, won't it, Jean? 848 00:38:59,708 --> 00:39:01,333 But if you're a very good girl and keep 849 00:39:01,333 --> 00:39:02,750 quiet, I might be able to 850 00:39:02,750 --> 00:39:04,208 get that stuff back for you. 851 00:39:06,166 --> 00:39:07,625 We did a good story on the cane case. 852 00:39:08,291 --> 00:39:08,875 I guess the paper will 853 00:39:08,875 --> 00:39:09,541 be giving you a bonus. 854 00:39:10,333 --> 00:39:11,208 All under day's work. 855 00:39:11,833 --> 00:39:13,500 No. I forgot to mention it. 856 00:39:14,500 --> 00:39:16,791 Sorry, fella. Florence was a little 857 00:39:16,791 --> 00:39:17,750 racketeer, but she was a 858 00:39:17,750 --> 00:39:18,791 good gal along with it. 859 00:39:19,541 --> 00:39:20,416 Got any ideas how come? 860 00:39:20,791 --> 00:39:21,083 Maybe. 861 00:39:22,083 --> 00:39:22,791 Maybe you could pick up 862 00:39:22,791 --> 00:39:23,750 a few loose ends for me. 863 00:39:25,041 --> 00:39:26,625 Weren't you on the city police about four 864 00:39:26,625 --> 00:39:28,166 years ago when some girl was murdered in 865 00:39:28,166 --> 00:39:29,208 the hotel off Canal Street? 866 00:39:29,916 --> 00:39:31,625 Yeah, the Bourbon Hotel. 867 00:39:32,041 --> 00:39:33,000 It was five years 868 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 ago. I covered the story. 869 00:39:34,750 --> 00:39:36,833 The name was Strangle. She registered 870 00:39:36,833 --> 00:39:38,625 under a phony name from a phony town. 871 00:39:39,041 --> 00:39:40,583 They never did find out who she was. 872 00:39:41,375 --> 00:39:42,166 Any angles to the case? 873 00:39:42,666 --> 00:39:44,541 Well, the police made a big whoopty-doo 874 00:39:44,541 --> 00:39:46,458 about some mysterious stranger who 875 00:39:46,458 --> 00:39:47,458 disappeared overnight. 876 00:39:48,208 --> 00:39:49,625 But I think he was probably making New 877 00:39:49,625 --> 00:39:50,750 Orleans a one-night stand. 878 00:39:51,125 --> 00:39:52,041 The body was never identified. 879 00:39:52,083 --> 00:39:54,041 Everything was ripped off or closed. 880 00:39:54,583 --> 00:39:56,250 Even the laundry marks. So they sent the 881 00:39:56,250 --> 00:39:57,166 body to Pottersfield. 882 00:39:57,916 --> 00:39:58,333 That's right. 883 00:39:59,416 --> 00:40:01,041 I used the case about a year ago for a 884 00:40:01,041 --> 00:40:02,000 Sunday supplement story. 885 00:40:02,791 --> 00:40:04,458 Unsolved mysteries of New Orleans. 886 00:40:05,500 --> 00:40:06,250 The old man gave me a 887 00:40:06,250 --> 00:40:07,041 bonus for that, too. 888 00:40:08,458 --> 00:40:09,083 Colin, you're pointing 889 00:40:09,083 --> 00:40:10,041 like an old bird dog. 890 00:40:10,291 --> 00:40:11,750 Smells like something to the front page. 891 00:40:11,750 --> 00:40:12,875 Why don't you go see a nose specialist? 892 00:40:22,125 --> 00:40:23,458 I've been to the 893 00:40:23,458 --> 00:40:23,666 hospital for a long time. 894 00:40:24,041 --> 00:40:24,541 Yes? 895 00:40:25,083 --> 00:40:26,291 I'd like to talk to the manager. 896 00:40:27,000 --> 00:40:28,416 I am the manager and the owner. 897 00:40:28,666 --> 00:40:29,666 My name is Christopher Conlon. 898 00:40:30,041 --> 00:40:31,083 Dutrell. Henri Dutrell. 899 00:40:31,583 --> 00:40:32,250 Mr. Dutrell. 900 00:40:33,416 --> 00:40:34,916 About four or five years ago, you had a 901 00:40:34,916 --> 00:40:35,583 murder in this hotel. 902 00:40:36,583 --> 00:40:36,958 Yes? 903 00:40:37,750 --> 00:40:38,541 What is it, Henri? 904 00:40:38,750 --> 00:40:39,833 What does the gentleman want? 905 00:40:40,041 --> 00:40:41,208 Oh, Mr. Conlon, my wife. 906 00:40:41,416 --> 00:40:41,875 Oh, you do. 907 00:40:42,250 --> 00:40:43,541 Mr. Conlon, ask about the... 908 00:40:43,541 --> 00:40:45,416 Yes, yes. I heard. What does he wish? 909 00:40:46,041 --> 00:40:47,125 Mr. Conlon, you are newspapermen. 910 00:40:47,458 --> 00:40:48,708 No. Please write no more 911 00:40:48,708 --> 00:40:49,958 about the unfortunate matter. 912 00:40:49,958 --> 00:40:51,041 I'm sorry, but you don't understand. 913 00:40:51,083 --> 00:40:52,416 Oh, please, why do not 914 00:40:52,416 --> 00:40:54,083 the newspaper forget it? 915 00:40:54,083 --> 00:40:55,666 I am not a newspaperman. I'm a detective. 916 00:40:56,708 --> 00:40:57,708 Oh, Charles and 917 00:40:57,708 --> 00:40:58,875 Sperling, I did not understand. 918 00:40:59,166 --> 00:41:00,708 Monsieur, we are pleased to help you. 919 00:41:00,708 --> 00:41:00,916 Good. 920 00:41:01,708 --> 00:41:02,916 I just want a little information. 921 00:41:03,416 --> 00:41:03,625 Do we? 922 00:41:04,041 --> 00:41:04,791 Do you remember the 923 00:41:04,791 --> 00:41:05,375 woman that was killed? 924 00:41:05,958 --> 00:41:06,291 May we? 925 00:41:06,791 --> 00:41:07,791 I'd like to see the register 926 00:41:07,791 --> 00:41:08,875 for the time that she was here. 927 00:41:09,500 --> 00:41:10,291 Marie de Register. 928 00:41:10,833 --> 00:41:11,333 I don't think so. 929 00:41:11,916 --> 00:41:12,583 Marie de Register, Mr. 930 00:41:12,583 --> 00:41:13,458 Riley, means nothing. 931 00:41:13,875 --> 00:41:15,625 Nowadays, who gives the right name? 932 00:41:16,250 --> 00:41:16,791 I don't think he... 933 00:41:21,041 --> 00:41:25,000 [door opens] 934 00:41:26,041 --> 00:41:27,458 Hmm, Eric Campbell. 935 00:41:28,583 --> 00:41:29,875 That's the name he used, huh? 936 00:41:30,125 --> 00:41:31,541 It could be anybody. The 937 00:41:31,541 --> 00:41:32,708 identity was never traced. 938 00:41:34,208 --> 00:41:35,500 Oh, thanks. I guess 939 00:41:35,500 --> 00:41:36,250 you've done all you could. 940 00:41:37,958 --> 00:41:39,041 He drew that very same tree. 941 00:41:39,291 --> 00:41:40,333 The man, he flipped the pen. 942 00:41:40,666 --> 00:41:41,166 Who, Campbell? 943 00:41:41,625 --> 00:41:43,083 The man who disappeared after the murder. 944 00:41:43,625 --> 00:41:44,833 The friend of the murdered girl. 945 00:41:45,291 --> 00:41:45,791 They had a little 946 00:41:45,791 --> 00:41:47,125 argument right here in the lobby. 947 00:41:47,416 --> 00:41:49,041 Then they go upstairs and when we found 948 00:41:49,041 --> 00:41:50,041 our buddy, he had disappeared. 949 00:41:50,083 --> 00:41:51,875 We never see him again. 950 00:41:52,458 --> 00:41:53,125 Would you remember him 951 00:41:53,125 --> 00:41:53,708 if you saw him again? 952 00:41:54,041 --> 00:41:55,166 I shall never forget him. 953 00:41:55,708 --> 00:41:56,833 Did you see him, Mrs. Dutreff? 954 00:41:57,083 --> 00:41:58,500 Oh, no, you see, Marie and 955 00:41:58,500 --> 00:41:59,833 I had just married recently. 956 00:42:00,291 --> 00:42:01,666 She was not here at the time, 957 00:42:01,666 --> 00:42:03,166 but I often told her about him. 958 00:42:04,000 --> 00:42:05,208 I'd like to do something for you. 959 00:42:06,208 --> 00:42:07,208 There'll be some tickets for you tonight 960 00:42:07,208 --> 00:42:07,916 at the Grand Theatre. 961 00:42:08,416 --> 00:42:10,083 Oh, Merci, Monsieur. Merci. 962 00:42:10,291 --> 00:42:11,583 But we cannot both go. 963 00:42:11,583 --> 00:42:12,666 One of us must stay here. 964 00:42:12,666 --> 00:42:13,916 Oh, that is true. 965 00:42:13,916 --> 00:42:14,666 But you go only. 966 00:42:14,666 --> 00:42:15,708 But are you sure, darling? 967 00:42:15,708 --> 00:42:17,000 Not surely. Why not? 968 00:42:17,000 --> 00:42:18,041 It will do you good to see his show. 969 00:42:18,041 --> 00:42:19,666 Very well, then. I go. 970 00:42:19,875 --> 00:42:20,625 And when I return, I 971 00:42:20,625 --> 00:42:22,250 shall tell you all about it. 972 00:42:22,250 --> 00:42:23,833 Oh, good. I'll probably see you there. 973 00:42:24,041 --> 00:42:24,250 Whee! 974 00:42:24,500 --> 00:42:25,291 And perhaps after the 975 00:42:25,291 --> 00:42:26,125 show, I'll buy you a drink. 976 00:42:28,166 --> 00:42:29,750 Whee! I shall buy you a drink. 977 00:42:48,083 --> 00:42:50,041 (SINGING IN FRENCH) 978 00:43:22,416 --> 00:43:23,083 Marie? Wait. 979 00:43:23,291 --> 00:43:24,875 I have to decouple anything, Monsieur. 980 00:43:24,875 --> 00:43:25,833 Do you want to stand in also? 981 00:43:26,083 --> 00:43:26,750 Yes, please. 982 00:43:30,458 --> 00:43:33,125 (SINGING IN FRENCH) 983 00:43:33,125 --> 00:43:36,041 There. 984 00:43:36,750 --> 00:43:37,500 Now I go to the 985 00:43:37,500 --> 00:43:38,041 kitchen to prepare dinner. 986 00:43:38,041 --> 00:43:41,000 (SPEAKING FRENCH) (SINGING IN FRENCH) 987 00:43:56,041 --> 00:43:57,625 You were the last one to 988 00:43:57,625 --> 00:43:58,791 see him alive, Mrs. Dutra. 989 00:43:58,791 --> 00:44:00,791 Oh, yes. I was up here. 990 00:44:01,333 --> 00:44:03,291 Here it was less than 20 minutes ago. 991 00:44:03,791 --> 00:44:05,041 You say he was dressing to go out? 992 00:44:05,041 --> 00:44:07,916 That's right. He was going to be the 993 00:44:07,916 --> 00:44:09,291 detective, Mr. Conlon. 994 00:44:10,458 --> 00:44:12,458 Conlon? Was Chris Conlon up here? 995 00:44:13,458 --> 00:44:15,083 Oh, no, no. I mean, no. 996 00:44:15,625 --> 00:44:16,541 Mr. Conlon left. 997 00:44:17,166 --> 00:44:18,125 And then Dutra comes up 998 00:44:18,125 --> 00:44:19,791 here to shave and Dutra is... 999 00:44:20,250 --> 00:44:21,666 He was very happy. 1000 00:44:22,375 --> 00:44:23,708 They were going to his show. 1001 00:44:24,708 --> 00:44:26,000 What is it, Doc Strangulation? 1002 00:44:26,250 --> 00:44:27,583 Sure. The murder award gloves. 1003 00:44:27,833 --> 00:44:29,416 The mark of the seams is on his neck. 1004 00:44:30,541 --> 00:44:31,583 Just like Flo Kane. 1005 00:44:31,791 --> 00:44:33,041 And Conlon was mixed up in that. 1006 00:44:33,083 --> 00:44:34,208 Looks like he didn't keep 1007 00:44:34,208 --> 00:44:36,208 his shirt clean after all. 1008 00:44:49,958 --> 00:44:50,916 Get your hat on, Chris. 1009 00:44:51,291 --> 00:44:52,250 What's the beef this time? 1010 00:44:52,458 --> 00:44:53,500 This is a pinch, Conlon, 1011 00:44:53,500 --> 00:44:54,625 and don't give us any trouble. 1012 00:44:54,958 --> 00:44:55,291 A pinch? 1013 00:44:55,500 --> 00:44:57,333 Yes. And you know the old formula, 1014 00:44:57,333 --> 00:44:58,333 whatever you say from here on 1015 00:44:58,333 --> 00:44:59,375 out will be used against you. 1016 00:44:59,791 --> 00:45:00,750 You still think I'm 1017 00:45:00,750 --> 00:45:01,041 ready to flaunt, Kane? 1018 00:45:01,083 --> 00:45:03,125 And Dutrael, too. 1019 00:45:04,500 --> 00:45:05,000 Dutrael's been murdered? 1020 00:45:05,333 --> 00:45:07,875 Yeah. Same route Florence Kane went, 1021 00:45:07,875 --> 00:45:09,041 strangled about an hour ago. 1022 00:45:10,000 --> 00:45:11,708 I got a hunch you were in Florence Kane's 1023 00:45:11,708 --> 00:45:12,916 apartment the night she was murdered. 1024 00:45:13,625 --> 00:45:14,291 I know you were at 1025 00:45:14,291 --> 00:45:15,166 Dutrael's this evening. 1026 00:45:15,791 --> 00:45:16,708 There's just too many 1027 00:45:16,708 --> 00:45:18,333 coincidences in your life, Conlon. 1028 00:45:19,000 --> 00:45:19,875 You've got a lot to explain. 1029 00:45:20,458 --> 00:45:21,583 Everything I've got to explain, you'll 1030 00:45:21,583 --> 00:45:22,666 know at the proper time. 1031 00:45:22,666 --> 00:45:23,041 As far as I'm 1032 00:45:23,041 --> 00:45:24,083 concerned, that's right now. 1033 00:45:24,583 --> 00:45:25,708 What is this case you want to 1034 00:45:25,708 --> 00:45:27,333 Dutrael's identification on? 1035 00:45:28,833 --> 00:45:29,208 That's information 1036 00:45:29,208 --> 00:45:30,041 which belongs to my client. 1037 00:45:30,041 --> 00:45:32,500 The same client I take it that you met at 1038 00:45:32,500 --> 00:45:33,541 the Creole bar that night? 1039 00:45:33,833 --> 00:45:34,041 Maybe. 1040 00:45:34,333 --> 00:45:35,541 Well, you're no longer entitled to 1041 00:45:35,541 --> 00:45:36,958 privileged information, Conlon. 1042 00:45:37,250 --> 00:45:38,500 Your license as a private 1043 00:45:38,500 --> 00:45:40,041 investigator has been suspended. 1044 00:45:42,541 --> 00:45:43,708 Okay, Castle, you win. 1045 00:45:44,833 --> 00:45:45,833 Her name is Lila Nielsen. 1046 00:45:46,458 --> 00:45:47,000 She's appearing at the 1047 00:45:47,000 --> 00:45:47,958 Grand Theater with Garonne. 1048 00:45:48,708 --> 00:45:49,958 And there's another guy in the show also 1049 00:45:49,958 --> 00:45:51,250 mixed up in this barrack. 1050 00:45:52,291 --> 00:45:53,125 He pulled the gun on me in 1051 00:45:53,125 --> 00:45:53,958 this office the other night. 1052 00:45:55,000 --> 00:45:56,166 Tondi, bring those three 1053 00:45:56,166 --> 00:45:57,166 people into headquarters. 1054 00:45:57,166 --> 00:45:58,041 We'll find out what this is all about. 1055 00:45:58,083 --> 00:46:00,041 Right. You're still under arrest. 1056 00:46:00,791 --> 00:46:01,041 Let's go. 1057 00:46:32,583 --> 00:46:33,208 Hello, Inspector. 1058 00:46:33,541 --> 00:46:34,375 Good evening, Conlon. 1059 00:46:34,708 --> 00:46:35,583 You're just in time. 1060 00:46:36,041 --> 00:46:36,250 Tracy? 1061 00:46:36,500 --> 00:46:36,916 Yes, sir. 1062 00:46:37,125 --> 00:46:38,000 Is this the man you caught 1063 00:46:38,000 --> 00:46:38,916 in Florence Kane's apartment? 1064 00:46:39,583 --> 00:46:40,125 Yes, sir. 1065 00:46:40,125 --> 00:46:41,250 But he was a partner, so I thought 1066 00:46:41,250 --> 00:46:42,375 everything would be all right. 1067 00:46:42,375 --> 00:46:44,000 You knew when that place was sealed up 1068 00:46:44,000 --> 00:46:45,541 that nobody was supposed to go in there. 1069 00:46:45,875 --> 00:46:46,666 Go on up to my office. 1070 00:46:47,666 --> 00:46:48,250 Sit down, Conlon. 1071 00:46:49,958 --> 00:46:51,333 I went up there to go through her effects 1072 00:46:51,333 --> 00:46:52,291 this afternoon and found 1073 00:46:52,291 --> 00:46:53,875 the place had been frisked. 1074 00:46:53,875 --> 00:46:55,291 Then Tracy broke down and confessed. 1075 00:46:55,916 --> 00:46:56,041 What are we after, Conlon? 1076 00:46:56,041 --> 00:47:00,291 Evidence that we're leaving the house. Maybe I'll believe 1077 00:47:00,291 --> 00:47:01,583 that, and maybe I won't. 1078 00:47:02,125 --> 00:47:03,500 If you had any information, you should 1079 00:47:03,500 --> 00:47:04,375 have worked with the police. 1080 00:47:04,625 --> 00:47:06,500 Conlon, you're booked right now. 1081 00:47:06,833 --> 00:47:08,291 Violating police authority by 1082 00:47:08,291 --> 00:47:09,500 entering a sealed apartment. 1083 00:47:11,041 --> 00:47:12,000 That's enough to hold you. 1084 00:47:15,541 --> 00:47:16,333 Before I'm through, 1085 00:47:16,333 --> 00:47:17,166 it's going to be murder. 1086 00:47:17,833 --> 00:47:20,375 Conlon, I think you've lied consistently 1087 00:47:20,375 --> 00:47:22,041 throughout the entire investigation. 1088 00:47:22,041 --> 00:47:29,041 That's a matter for debate. Look here, Castle. Wind it up. You haven't got the right to do it. You're going to be a real good man. I can account for every minute of my time 1089 00:47:29,041 --> 00:47:30,041 since I left New Trallon until 1090 00:47:30,041 --> 00:47:31,083 you picked me up at my office. 1091 00:47:32,458 --> 00:47:33,500 Besides, I've got a date. 1092 00:47:33,708 --> 00:47:34,583 You've got a date, all 1093 00:47:34,583 --> 00:47:36,125 right, with a cell back there. 1094 00:47:38,125 --> 00:47:39,333 Okay. Prefer your charges. 1095 00:47:40,291 --> 00:47:41,083 I'll submit to arrest. 1096 00:47:41,458 --> 00:47:42,500 What's the real charge? Murder? 1097 00:47:43,625 --> 00:47:44,041 Walter, I've got 1098 00:47:44,041 --> 00:47:44,916 these show people outside. 1099 00:47:45,708 --> 00:47:47,333 Good. Pick up that other party. 1100 00:47:47,833 --> 00:47:48,041 Yeah, on the way down here. 1101 00:47:48,041 --> 00:47:53,625 I'll tell you what the charge is, Conlon. I'll tell you what the charge is, Conlon. I'll tell you what the charge is, Conlon. After I hear what they've 1102 00:47:53,625 --> 00:47:55,500 got to say, bring them in. 1103 00:47:55,875 --> 00:47:56,083 Sit down. 1104 00:47:57,750 --> 00:47:58,625 Will you come in, please? 1105 00:48:00,916 --> 00:48:01,541 This is Detective 1106 00:48:01,541 --> 00:48:03,041 Lieutenant Castle, Miss Nielsen. 1107 00:48:03,333 --> 00:48:04,500 Miss Nielsen? Mr. Garonne? 1108 00:48:04,750 --> 00:48:06,583 Mr. Garonne? And, uh, Mr. Barak? 1109 00:48:06,583 --> 00:48:07,708 Mr. Barak. How do you do? 1110 00:48:08,291 --> 00:48:09,583 Won't you sit down, folks? I'd like to 1111 00:48:09,583 --> 00:48:10,291 ask you a few questions. 1112 00:48:11,666 --> 00:48:12,041 First of all, Mr. Conlon's under arrest. 1113 00:48:12,041 --> 00:48:21,708 On the charge of entering a sealed apartment in which a murder has been committed. Now, Miss Nielsen, you contacted Mr. 1114 00:48:21,708 --> 00:48:22,166 Conlon the other 1115 00:48:22,166 --> 00:48:23,208 evening in the Creole bar 1116 00:48:23,208 --> 00:48:24,291 and engaged him to do some 1117 00:48:24,291 --> 00:48:25,375 work for you. Is that right? 1118 00:48:26,666 --> 00:48:28,375 I was sent by his partner, Miss Kane. 1119 00:48:29,333 --> 00:48:30,458 Mr. Conlon was to obtain 1120 00:48:30,458 --> 00:48:31,875 certain evidence and information 1121 00:48:31,875 --> 00:48:33,291 for which I was prepared to pay. 1122 00:48:33,625 --> 00:48:34,750 Information of what character? 1123 00:48:36,625 --> 00:48:38,500 Miss Kane said she had proof that my 1124 00:48:38,500 --> 00:48:39,041 sister had been murdered several years ago. 1125 00:48:39,041 --> 00:48:40,208 Mr. Conlon was to act as the victim of the murder. Miss, I'm sorry. Miss, I'm sorry. Miss, I was murdered several years ago. 1126 00:48:41,041 --> 00:48:42,541 Mr. Conlon was to act as the go-between 1127 00:48:42,541 --> 00:48:43,375 to present this evidence. 1128 00:48:44,500 --> 00:48:45,875 Did he turn this evidence over to you? 1129 00:48:46,791 --> 00:48:47,041 No. 1130 00:48:47,583 --> 00:48:48,875 Did you pay him for this evidence? 1131 00:48:49,291 --> 00:48:50,958 I gave him a diamond brooch which Miss 1132 00:48:50,958 --> 00:48:52,125 Kane mentioned with the consideration. 1133 00:48:52,541 --> 00:48:53,500 Did he give it back to you? 1134 00:48:54,166 --> 00:48:54,750 No. 1135 00:48:56,208 --> 00:48:57,166 Where is the brooch, Conlon? 1136 00:48:57,500 --> 00:48:58,666 In the safe of my office. 1137 00:48:59,958 --> 00:49:01,208 If I ever heard of a 1138 00:49:01,208 --> 00:49:02,375 shakedown, this is it. 1139 00:49:03,000 --> 00:49:03,833 Miss Nielsen, do you 1140 00:49:03,833 --> 00:49:05,000 believe your sister's death? 1141 00:49:06,708 --> 00:49:07,625 No, I have no reason 1142 00:49:07,625 --> 00:49:08,500 to believe she's dead. 1143 00:49:09,166 --> 00:49:09,833 You heard from her recently? 1144 00:49:10,583 --> 00:49:12,791 Some months ago, from South America, a 1145 00:49:12,791 --> 00:49:14,041 cable from Rio de Janeiro. 1146 00:49:14,791 --> 00:49:16,125 What have you got to say to that, Conlon? 1147 00:49:16,333 --> 00:49:17,583 I merely acted as a go-between. 1148 00:49:17,916 --> 00:49:18,166 Yeah? 1149 00:49:18,458 --> 00:49:18,958 May I interrupt? 1150 00:49:19,458 --> 00:49:19,791 Go ahead. 1151 00:49:20,541 --> 00:49:22,083 It seems to me this man is either insane 1152 00:49:22,083 --> 00:49:23,625 or a crook of the lowest order. 1153 00:49:24,250 --> 00:49:25,791 His partner and he seem to have preyed on 1154 00:49:25,791 --> 00:49:26,875 the national concern that 1155 00:49:26,875 --> 00:49:28,125 Miss Nielsen has for her sister. 1156 00:49:28,541 --> 00:49:29,708 They're trying to profit by it. 1157 00:49:29,708 --> 00:49:30,625 You can say that again. 1158 00:49:31,000 --> 00:49:31,500 Hello, Newsom. 1159 00:49:31,500 --> 00:49:32,416 My divorced wife. 1160 00:49:32,416 --> 00:49:33,750 I've also heard from her since we 1161 00:49:33,750 --> 00:49:34,791 separated some years ago. 1162 00:49:35,083 --> 00:49:35,791 Doesn't matter if I've 1163 00:49:35,791 --> 00:49:36,708 been in the past few months? 1164 00:49:37,416 --> 00:49:37,916 I don't know whether you 1165 00:49:37,916 --> 00:49:39,125 realize it or not, Miss Nielsen, 1166 00:49:39,416 --> 00:49:40,625 but Florence Kane was one of the biggest 1167 00:49:40,625 --> 00:49:41,666 chisels in this town, 1168 00:49:41,666 --> 00:49:43,375 always just one step ahead of us. 1169 00:49:43,666 --> 00:49:44,958 And Chris Conlon was her partner. 1170 00:49:45,208 --> 00:49:45,750 Just a minute. 1171 00:49:45,750 --> 00:49:46,291 You be quiet. 1172 00:49:49,000 --> 00:49:49,500 Just what's your 1173 00:49:49,500 --> 00:49:51,000 connection in this case, Mr. Barak? 1174 00:49:51,250 --> 00:49:51,750 What do you know? 1175 00:49:52,458 --> 00:49:52,833 Nothing. 1176 00:49:53,708 --> 00:49:55,000 Conlon says you pulled a gun on him in 1177 00:49:55,000 --> 00:49:55,708 his office the night 1178 00:49:55,708 --> 00:49:56,708 Florence Kane was murdered. 1179 00:49:57,333 --> 00:49:58,250 Yes, that's right. 1180 00:49:58,250 --> 00:49:58,875 But I was merely 1181 00:49:58,875 --> 00:50:00,291 protecting Miss Nielsen's interest. 1182 00:50:01,041 --> 00:50:02,708 I overheard him promise to bring her an 1183 00:50:02,708 --> 00:50:04,791 envelope, and she gave him the brooch. 1184 00:50:05,583 --> 00:50:07,208 And when he did not return, I just tried 1185 00:50:07,208 --> 00:50:08,750 to force him to hand something over. 1186 00:50:09,250 --> 00:50:09,791 Did you get anything? 1187 00:50:10,708 --> 00:50:10,916 No. 1188 00:50:12,666 --> 00:50:13,541 Any new entries, Tanti? 1189 00:50:13,666 --> 00:50:14,041 Let's see. 1190 00:50:18,708 --> 00:50:20,083 All right, Henry, tell us about that 1191 00:50:20,083 --> 00:50:21,250 laundry routine I yet. 1192 00:50:21,250 --> 00:50:22,208 Okay, Tanti, you don't have 1193 00:50:22,208 --> 00:50:23,250 to give Henry the sweat cure. 1194 00:50:23,500 --> 00:50:24,833 Mr. Chris, I just noticed you 1195 00:50:24,833 --> 00:50:26,000 wouldn't do anything with Rome. 1196 00:50:26,416 --> 00:50:27,875 Florence Kane was killed in my apartment. 1197 00:50:28,416 --> 00:50:29,583 Who did it, I don't know, but I was in 1198 00:50:29,583 --> 00:50:30,041 the next room when it happened. 1199 00:50:31,041 --> 00:50:32,208 I knew the thing had been on me, so I 1200 00:50:32,208 --> 00:50:33,583 forced Henry to help me carry the body 1201 00:50:33,583 --> 00:50:34,291 over to her apartment. 1202 00:50:34,708 --> 00:50:35,791 Officer, he didn't do it. 1203 00:50:36,166 --> 00:50:36,833 How do you know? 1204 00:50:36,833 --> 00:50:38,625 How do I know? I just know. That's all. 1205 00:50:39,541 --> 00:50:40,125 You went outside. 1206 00:50:41,208 --> 00:50:41,916 That's all, folks. 1207 00:50:42,750 --> 00:50:43,583 You're playing dates from 1208 00:50:43,583 --> 00:50:44,333 the billboard, I presume? 1209 00:50:44,541 --> 00:50:44,916 That's fine. 1210 00:50:45,958 --> 00:50:46,958 Oh, Miss Nielsen, you may 1211 00:50:46,958 --> 00:50:48,041 have to return to testify. 1212 00:50:48,875 --> 00:50:49,333 Book him. 1213 00:50:50,166 --> 00:50:50,791 Suspicion or murder. 1214 00:50:58,041 --> 00:50:59,500 Wait for me. I won't be long. 1215 00:51:03,833 --> 00:51:04,791 Inspector, this is Miss Nielsen. 1216 00:51:07,625 --> 00:51:08,541 Good morning, Miss Nielsen. 1217 00:51:08,833 --> 00:51:09,458 Good morning, Inspector. 1218 00:51:09,583 --> 00:51:10,333 Won't you sit down? 1219 00:51:12,375 --> 00:51:13,291 What can I do for you? 1220 00:51:14,125 --> 00:51:14,958 I want to put a bail 1221 00:51:14,958 --> 00:51:16,041 for Mr. Conlin's release. 1222 00:51:16,875 --> 00:51:18,458 I'm sorry, but that's impossible. 1223 00:51:19,291 --> 00:51:20,833 Conlin's held on suspicion of murder. 1224 00:51:21,500 --> 00:51:22,666 We won't accept bail. 1225 00:51:23,000 --> 00:51:24,250 But he didn't do it, Inspector. 1226 00:51:24,708 --> 00:51:26,916 He had no reason to. He couldn't have. 1227 00:51:26,916 --> 00:51:27,708 You'll have to let me 1228 00:51:27,708 --> 00:51:28,541 be the judge of that. 1229 00:51:28,958 --> 00:51:30,041 There's been two murders committed. 1230 00:51:30,083 --> 00:51:31,708 Conlin's been johnny on 1231 00:51:31,708 --> 00:51:32,791 the spot in both crimes. 1232 00:51:33,416 --> 00:51:34,583 And until I hear difference, 1233 00:51:35,083 --> 00:51:36,333 I'm holding him for murder. 1234 00:51:38,416 --> 00:51:40,208 Then might I see him for a moment? I'm 1235 00:51:40,208 --> 00:51:41,250 still his client, you know. 1236 00:51:41,583 --> 00:51:43,041 Yes, you can see him, if you wish. 1237 00:51:44,208 --> 00:51:44,666 Yes, sir. 1238 00:51:44,875 --> 00:51:46,291 Have Conlin brought down here. 1239 00:51:46,666 --> 00:51:47,250 Yes, sir. 1240 00:51:49,000 --> 00:51:51,458 Miss Nielsen, if I were you, I'd be 1241 00:51:51,458 --> 00:51:52,958 careful in my dealings with Conlin. 1242 00:51:53,500 --> 00:51:54,708 He's a pretty dangerous 1243 00:51:54,708 --> 00:51:56,041 customer to get mixed up with. 1244 00:51:56,041 --> 00:51:57,791 As you said before, 1245 00:51:58,166 --> 00:52:00,083 Inspector, let me be the judge of that. 1246 00:52:00,666 --> 00:52:01,875 Okay, it's your neck. 1247 00:52:03,125 --> 00:52:04,833 Mr. Conlin once made the same remark. 1248 00:52:05,166 --> 00:52:06,708 And don't think he was kidding. 1249 00:52:11,083 --> 00:52:13,666 Hello, Lila. Fancy meeting you here. 1250 00:52:14,458 --> 00:52:16,416 Lila, Miss Nielsen wants to have a 1251 00:52:16,416 --> 00:52:17,708 private conversation with you. 1252 00:52:18,000 --> 00:52:19,125 I'm stretching the rules 1253 00:52:19,125 --> 00:52:20,500 to let you use this office. 1254 00:52:21,833 --> 00:52:23,041 Well, that's bigger for you, Inspector. 1255 00:52:26,708 --> 00:52:27,666 Chris, why don't you tell them 1256 00:52:27,666 --> 00:52:29,000 everything? Why stay in jail? 1257 00:52:29,291 --> 00:52:29,583 Just a minute. 1258 00:52:37,041 --> 00:52:42,583 I thought you could stick to focus. 1259 00:52:43,791 --> 00:52:45,000 I'm going to inspect. There was a little 1260 00:52:45,000 --> 00:52:46,375 too anxious to have us use this office. 1261 00:52:48,041 --> 00:52:56,333 Okay, Lila. 1262 00:52:57,583 --> 00:52:58,375 What were you saying? 1263 00:52:59,333 --> 00:53:00,416 Did you find anything 1264 00:53:00,416 --> 00:53:01,166 in the cane apartment? 1265 00:53:01,625 --> 00:53:01,958 Sure. 1266 00:53:03,250 --> 00:53:04,750 My sister wasn't, I did. 1267 00:53:06,291 --> 00:53:06,750 Yes. 1268 00:53:08,166 --> 00:53:09,708 Do you know who did it? 1269 00:53:11,041 --> 00:53:11,583 I think so. 1270 00:53:12,041 --> 00:53:12,250 Who? 1271 00:53:17,041 --> 00:53:22,708 Chris. 1272 00:53:22,708 --> 00:53:23,916 Why don't you tell them? Get out. 1273 00:53:24,458 --> 00:53:25,083 Because I still need 1274 00:53:25,083 --> 00:53:26,208 more information about them. 1275 00:53:26,958 --> 00:53:27,791 You can help me. 1276 00:53:27,791 --> 00:53:28,000 How? 1277 00:53:28,833 --> 00:53:29,958 Get him to write the name 1278 00:53:29,958 --> 00:53:31,375 Eric Campbell on a slip of paper. 1279 00:53:32,125 --> 00:53:32,791 Eric Campbell? 1280 00:53:34,333 --> 00:53:35,833 What has that name got to do with it? 1281 00:53:44,041 --> 00:53:44,333 Chris, I... 1282 00:53:45,291 --> 00:53:46,458 I got you into this mess. 1283 00:53:47,166 --> 00:53:48,375 I'm willing to do anything in the world 1284 00:53:48,375 --> 00:53:49,333 to get you out of it. 1285 00:53:51,458 --> 00:53:52,916 Darling, let me do this my own way. 1286 00:53:53,833 --> 00:53:54,416 I'll get out. 1287 00:53:56,166 --> 00:53:56,666 All right, Chris. 1288 00:53:57,750 --> 00:53:58,958 I'll get the signature for you. 1289 00:53:59,833 --> 00:54:00,958 Let me kiss you for the buck. 1290 00:54:09,041 --> 00:54:10,666 Thank you, Inspector. 1291 00:54:10,666 --> 00:54:11,750 Oh, don't thank me. 1292 00:54:12,041 --> 00:54:14,833 Come on, Conlin. 1293 00:54:29,125 --> 00:54:29,833 Everything all set? 1294 00:54:30,083 --> 00:54:30,333 Yes. 1295 00:54:31,083 --> 00:54:31,708 Oh, here are the baggage 1296 00:54:31,708 --> 00:54:32,708 decks for you and Lallis. 1297 00:54:33,333 --> 00:54:34,000 Would you give them to her? 1298 00:54:34,000 --> 00:54:34,333 All right. 1299 00:54:37,041 --> 00:54:39,041 Attention all cars. 1300 00:54:39,041 --> 00:54:41,875 Chris Conlin, private detective. 1301 00:54:42,666 --> 00:54:43,458 Escape from custody. 1302 00:54:43,791 --> 00:54:44,708 Wearing gray suit. 1303 00:54:45,416 --> 00:54:45,833 Panama hat. 1304 00:54:46,875 --> 00:54:47,500 Age 28. 1305 00:54:47,916 --> 00:54:48,625 Smooth shaven. 1306 00:54:49,000 --> 00:54:50,291 Return to Central Police Station. 1307 00:54:50,791 --> 00:54:51,583 That's the cane case. 1308 00:54:51,916 --> 00:54:52,583 He was her partner. 1309 00:54:53,083 --> 00:54:54,416 He hangs out at the pre-old bar. 1310 00:54:54,416 --> 00:54:55,125 That's just around the corner. 1311 00:54:58,666 --> 00:55:03,041 Come in. 1312 00:55:03,041 --> 00:55:08,916 Why, Lila, what's the matter? 1313 00:55:08,916 --> 00:55:10,208 You haven't even packed here. 1314 00:55:10,208 --> 00:55:11,541 Oh, I'm just a bundle of nerves. 1315 00:55:12,166 --> 00:55:14,000 This whole fair has upset me, trying to 1316 00:55:14,000 --> 00:55:15,250 pack and catch a train 1317 00:55:15,250 --> 00:55:16,291 in that interrogation 1318 00:55:16,291 --> 00:55:17,333 at the police station. 1319 00:55:17,625 --> 00:55:19,000 Well, that's all over with now. 1320 00:55:19,958 --> 00:55:20,750 We'll make it all right. 1321 00:55:20,750 --> 00:55:21,583 We'll be out here in an hour. 1322 00:55:21,916 --> 00:55:23,166 But I don't know where anything is. 1323 00:55:23,583 --> 00:55:25,333 Besides, I'm all behind in my packing. 1324 00:55:26,041 --> 00:55:26,750 I have a good mind to 1325 00:55:26,750 --> 00:55:27,750 stay behind two or three days 1326 00:55:27,750 --> 00:55:28,958 and join the show later. 1327 00:55:28,958 --> 00:55:31,041 But, Lila, we need you. 1328 00:55:31,041 --> 00:55:31,875 Nonsense. Margot can do the act just for you. I'm not going to do it. I'm not going to do it. Nonsense. 1329 00:55:32,125 --> 00:55:32,833 Margot can do the act 1330 00:55:32,833 --> 00:55:33,875 just as well as I can. 1331 00:55:34,250 --> 00:55:35,583 Yes, but she hasn't your finesse. 1332 00:55:36,041 --> 00:55:37,375 She's not as quick on the coat. 1333 00:55:37,375 --> 00:55:38,666 Her answers are always too slow. 1334 00:55:39,291 --> 00:55:40,083 Here, let me help you. 1335 00:55:43,041 --> 00:55:44,500 Oh, confounded anyway. 1336 00:55:44,916 --> 00:55:45,666 What is it now? 1337 00:55:45,958 --> 00:55:47,500 I forgot to mail my nylons to that 1338 00:55:47,500 --> 00:55:48,458 wardrobe lady in Newark. 1339 00:55:48,916 --> 00:55:50,208 She can mend the run like magic. 1340 00:55:50,500 --> 00:55:51,541 Well, I'll mail them for you. 1341 00:55:52,583 --> 00:55:53,125 Where are they? 1342 00:55:53,291 --> 00:55:54,083 Over there on the desk. 1343 00:55:54,625 --> 00:55:54,833 Oh. 1344 00:55:55,041 --> 00:56:01,375 You haven't addressed it. 1345 00:56:01,750 --> 00:56:02,166 What's the address? 1346 00:56:03,000 --> 00:56:04,125 In Newark theater, Newark. 1347 00:56:05,291 --> 00:56:06,000 What's the name? 1348 00:56:07,041 --> 00:56:08,083 Oh. 1349 00:56:08,083 --> 00:56:11,000 Some Scotch name. 1350 00:56:11,958 --> 00:56:12,875 Oh, yes, now I remember. 1351 00:56:13,291 --> 00:56:13,875 Mrs. Campbell. 1352 00:56:14,375 --> 00:56:15,166 Mrs. Eric Campbell. 1353 00:56:16,833 --> 00:56:17,958 I made it on the way downstairs. 1354 00:56:18,750 --> 00:56:19,541 Oh, no, don't bother. 1355 00:56:20,083 --> 00:56:21,291 I have some letters to mail anyway. 1356 00:56:21,500 --> 00:56:22,333 I'll do it myself. 1357 00:56:22,625 --> 00:56:23,500 I can easily do it. 1358 00:56:23,875 --> 00:56:24,041 No, never mind. 1359 00:56:24,083 --> 00:56:25,291 Never mind. You must have 1360 00:56:25,291 --> 00:56:26,333 some packing to do yourself. 1361 00:56:27,166 --> 00:56:28,583 All right. I'll call back 1362 00:56:28,583 --> 00:56:29,625 for you with a cab in an hour. 1363 00:56:37,083 --> 00:56:38,125 All right, Chris. He's gone. 1364 00:56:40,500 --> 00:56:41,041 Did you get it? 1365 00:56:41,458 --> 00:56:41,666 Yes. 1366 00:56:42,708 --> 00:56:44,166 Good girl. Where is it? 1367 00:56:44,500 --> 00:56:45,041 On the desk. 1368 00:56:55,791 --> 00:56:56,958 He's a saint to contact the 1369 00:56:56,958 --> 00:56:58,500 girl. He's in 510, isn't she? 1370 00:56:58,500 --> 00:56:58,708 Right. 1371 00:57:02,083 --> 00:57:03,000 This is the signature from 1372 00:57:03,000 --> 00:57:04,000 the reg of the Hotel Berber. 1373 00:57:06,750 --> 00:57:07,125 They're identical. 1374 00:57:07,666 --> 00:57:08,500 It's written by the same 1375 00:57:08,500 --> 00:57:09,791 hand in any court in the world. 1376 00:57:10,583 --> 00:57:11,833 And Giron murdered my sister. 1377 00:57:12,041 --> 00:57:12,875 There's no doubt of it, 1378 00:57:12,875 --> 00:57:13,791 babe. He just clinches it. 1379 00:57:14,500 --> 00:57:15,125 Giron must have overheard 1380 00:57:15,125 --> 00:57:16,250 you talk with Florence Kane. 1381 00:57:16,916 --> 00:57:17,708 Then he followed you to the 1382 00:57:17,708 --> 00:57:18,708 Creole bar where you met me. 1383 00:57:19,416 --> 00:57:20,583 He then picked up the trail on me when I 1384 00:57:20,583 --> 00:57:21,041 went to Kane's apartment. 1385 00:57:21,083 --> 00:57:23,166 He had to kill Kane before she 1386 00:57:23,166 --> 00:57:24,041 could hand over the evidence. 1387 00:57:24,875 --> 00:57:25,208 He must have been 1388 00:57:25,208 --> 00:57:26,000 telling me every minute. 1389 00:57:26,500 --> 00:57:27,583 So when he found I had contact with 1390 00:57:27,583 --> 00:57:28,666 Dutrell who could identify him, 1391 00:57:28,875 --> 00:57:29,916 he had to kill Dutrell, too. 1392 00:57:30,625 --> 00:57:32,000 I phoned Castle and had him pick up Giron 1393 00:57:32,000 --> 00:57:32,791 at the railroad station. 1394 00:57:33,583 --> 00:57:34,125 But he's going to 1395 00:57:34,125 --> 00:57:35,083 pick me up here in a cab. 1396 00:57:35,250 --> 00:57:35,833 Good. You can walk 1397 00:57:35,833 --> 00:57:36,875 him right into the trap. 1398 00:57:36,875 --> 00:57:37,833 Drop that thumb. 1399 00:57:40,541 --> 00:57:41,416 Don't think you're going to 1400 00:57:41,416 --> 00:57:42,250 get away with this, do you? 1401 00:57:42,416 --> 00:57:44,000 It's the only solution. A desperate run 1402 00:57:44,000 --> 00:57:45,000 by the only one, Carter. 1403 00:57:46,250 --> 00:57:47,083 Nobody's going to walk 1404 00:57:47,083 --> 00:57:48,208 me into any trap, Lila. 1405 00:57:49,375 --> 00:57:50,041 There's not so many problems. 1406 00:57:50,083 --> 00:57:51,708 Scroon, do you know what you're doing? 1407 00:57:52,250 --> 00:57:53,166 Desperate problems. Call for 1408 00:57:53,166 --> 00:57:54,208 desperate remedies, my dear. 1409 00:57:55,708 --> 00:57:56,541 The whole thing will be 1410 00:57:56,541 --> 00:57:57,583 very clear to the police. 1411 00:57:58,875 --> 00:58:00,666 Mr. Connan already suspected of murder 1412 00:58:00,666 --> 00:58:01,916 and attempted to kill me. 1413 00:58:02,500 --> 00:58:04,041 I had to kill him in self-defense. 1414 00:58:05,791 --> 00:58:07,208 And due, Lana, the 1415 00:58:07,208 --> 00:58:08,458 confusion will also kill. 1416 00:58:08,458 --> 00:58:10,000 Grab that gun. Don't move, Giron. 1417 00:58:11,083 --> 00:58:12,083 Get a gun, Tony. 1418 00:58:13,333 --> 00:58:14,416 All right, get him up, fellas. 1419 00:58:16,000 --> 00:58:16,583 Take him out. 1420 00:58:20,291 --> 00:58:21,666 I'll press. It looks like you're going to 1421 00:58:21,666 --> 00:58:23,250 get about six months for jailbreak. 1422 00:58:23,625 --> 00:58:25,208 If you lock us both up, I'll take life. 1423 00:58:37,500 --> 00:58:48,500 Who's there? 1424 00:58:49,708 --> 00:58:50,625 If you're looking for Mr. 1425 00:58:50,833 --> 00:58:51,833 Connan, he ain't in there. 1426 00:58:52,541 --> 00:58:54,416 Yes, it is Mr. Connan I'm looking for. 1427 00:58:54,625 --> 00:58:56,166 Have you any idea where I might find him? 1428 00:58:56,166 --> 00:58:57,666 Well, he might be over at the Creole Bar. 1429 00:58:57,958 --> 00:58:58,541 That's where he 1430 00:58:58,541 --> 00:58:59,500 transgendered most of his business. 1431 00:59:00,083 --> 00:59:02,125 Oh, of course. Thank you. 1432 00:59:02,125 --> 00:59:02,666 Thank you. 1433 00:59:05,250 --> 00:59:06,000 Um, Mr. Lila. 1434 00:59:06,958 --> 00:59:08,708 Is this the way this whole thing started? 105642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.