Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[MUSIC]
2
00:00:30,000 --> 00:00:41,208
[MUSIC]
3
00:00:52,083 --> 00:00:54,791
New Orleans, city of many moods, gay,
4
00:00:54,791 --> 00:00:57,000
reflective and sometimes sad.
5
00:00:57,583 --> 00:01:00,041
Canal Street, surging 20th century tempo,
6
00:01:00,416 --> 00:01:01,916
in the mellowed wine of old world
7
00:01:01,916 --> 00:01:05,125
tradition, romance and mystery.
8
00:01:05,875 --> 00:01:07,166
I discovered myself walking
9
00:01:07,166 --> 00:01:08,291
through the Latin Quarter.
10
00:01:08,958 --> 00:01:10,500
It's laid and fear made
11
00:01:10,500 --> 00:01:11,916
a frosty whip on my back.
12
00:01:12,875 --> 00:01:15,000
But my impulse, my fear that something
13
00:01:15,000 --> 00:01:16,666
had happened to my sister drove me on.
14
00:01:17,875 --> 00:01:19,666
This cane, a woman I'd never seen before,
15
00:01:20,375 --> 00:01:22,000
came to my dressing room tonight and said
16
00:01:22,000 --> 00:01:23,708
that she could prove my
17
00:01:23,708 --> 00:01:25,166
sister had been murdered.
18
00:01:26,000 --> 00:01:27,958
I couldn't believe her.
19
00:01:28,708 --> 00:01:29,916
Yet she seemed so positive.
20
00:01:31,000 --> 00:01:31,500
Instead, if she were
21
00:01:31,500 --> 00:01:32,625
wrong, I could go to the police.
22
00:01:33,750 --> 00:01:34,375
I couldn't.
23
00:01:34,666 --> 00:01:35,833
I could never embarrass my
24
00:01:35,833 --> 00:01:37,375
friends again with my notions.
25
00:01:39,375 --> 00:01:40,375
Florence Kane told me to see
26
00:01:40,375 --> 00:01:41,625
Chris Cotton and her partner.
27
00:01:43,458 --> 00:01:44,583
I knew I had a question.
28
00:01:46,166 --> 00:01:47,958
Florence Kane said I'd find the answer.
29
00:01:48,833 --> 00:01:49,083
Here.
30
00:01:50,375 --> 00:01:51,166
[KNOCKING]
31
00:01:54,250 --> 00:01:56,500
Who was there?
32
00:01:57,791 --> 00:01:58,791
Well, if you're looking for
33
00:01:58,791 --> 00:02:00,666
Mr. Conlon, he ain't in there.
34
00:02:01,291 --> 00:02:02,875
Yes, I am looking for Mr. Conlon.
35
00:02:03,166 --> 00:02:04,708
Have you any idea where he might be?
36
00:02:05,000 --> 00:02:06,500
I think he's over to the Creole Bar.
37
00:02:07,875 --> 00:02:08,291
Thank you.
38
00:02:08,791 --> 00:02:09,791
Thank you very much.
39
00:02:09,791 --> 00:02:10,000
You're welcome.
40
00:02:10,000 --> 00:02:21,375
[MUSIC PLAYING]
41
00:02:31,000 --> 00:02:31,958
Hiya, Pick.
42
00:02:32,458 --> 00:02:33,750
What's new in the world of drama?
43
00:02:33,958 --> 00:02:34,666
That's just the trouble.
44
00:02:35,083 --> 00:02:35,333
Nothing.
45
00:02:35,750 --> 00:02:37,000
For stories, this town's
46
00:02:37,000 --> 00:02:38,166
tighter than bark on a tree.
47
00:02:38,416 --> 00:02:39,000
Say that again.
48
00:02:39,000 --> 00:02:40,208
You know, some days a
49
00:02:40,208 --> 00:02:41,333
guy can't make $1,000.
50
00:02:41,666 --> 00:02:42,541
What you two guys need
51
00:02:42,541 --> 00:02:43,416
is some fresh material.
52
00:02:44,416 --> 00:02:45,916
And if you ask me nicely, I can give you
53
00:02:45,916 --> 00:02:46,791
something that's really hot.
54
00:02:47,500 --> 00:02:49,458
Like the story of my life, for instance.
55
00:02:50,000 --> 00:02:50,750
That ought to be good.
56
00:02:51,375 --> 00:02:53,416
I can see it now in a Sunday supplement.
57
00:02:53,958 --> 00:02:55,500
The Adventures of Chris Conlon.
58
00:02:55,708 --> 00:02:56,166
No, no, no.
59
00:02:56,166 --> 00:02:57,750
No, I'm sorry, Junior, but as a news
60
00:02:57,750 --> 00:02:59,750
item, you're a good private investigator.
61
00:03:00,125 --> 00:03:01,375
Who said he was a news item?
62
00:03:01,583 --> 00:03:02,125
Who said I was a good
63
00:03:02,125 --> 00:03:02,875
private investigator?
64
00:03:03,125 --> 00:03:04,458
I'll buy him a dinner at Antoine.
65
00:03:05,000 --> 00:03:05,291
Chris.
66
00:03:07,000 --> 00:03:08,583
The lady here looking for you.
67
00:03:10,750 --> 00:03:11,416
See what I mean?
68
00:03:18,791 --> 00:03:19,333
You want to see me?
69
00:03:20,083 --> 00:03:21,125
- Your Chris Conlon? -
70
00:03:21,125 --> 00:03:21,916
That's who you asked for.
71
00:03:22,625 --> 00:03:25,500
Yes, I'd like to.
72
00:03:25,750 --> 00:03:25,958
Sure.
73
00:03:27,000 --> 00:03:27,458
Over there.
74
00:03:37,000 --> 00:03:40,125
Drink?
75
00:03:40,791 --> 00:03:42,333
No. No, thank you.
76
00:03:46,125 --> 00:03:47,250
I'm listening.
77
00:03:48,875 --> 00:03:50,000
It's warm in here.
78
00:03:51,208 --> 00:03:51,958
You didn't come here to
79
00:03:51,958 --> 00:03:52,791
give me your weather report.
80
00:03:54,041 --> 00:03:55,375
It's silly of me to be so nervous.
81
00:03:56,166 --> 00:03:57,291
What I want you to do for me, Miss
82
00:03:57,291 --> 00:03:58,666
Conlon, is really very simple.
83
00:04:00,291 --> 00:04:00,791
Will you pick up an
84
00:04:00,791 --> 00:04:01,875
envelope and bring it to me?
85
00:04:02,250 --> 00:04:03,083
I'll wait here for you.
86
00:04:03,958 --> 00:04:05,000
And you've come to the wrong man.
87
00:04:05,000 --> 00:04:07,416
What you need is a schoolboy working his
88
00:04:07,416 --> 00:04:08,041
way through Kinnega.
89
00:04:08,875 --> 00:04:10,041
Now I know just the right little place...
90
00:04:10,166 --> 00:04:12,041
No, please. I was sent
91
00:04:12,041 --> 00:04:13,750
to you. I need your help.
92
00:04:19,000 --> 00:04:21,625
All right. I want two things.
93
00:04:22,333 --> 00:04:23,541
One, a $50 retainer.
94
00:04:24,458 --> 00:04:27,083
Now, two, the truth
95
00:04:27,083 --> 00:04:28,000
about what's in the envelope.
96
00:04:29,750 --> 00:04:32,000
I can't tell you. I don't know.
97
00:04:33,250 --> 00:04:33,583
No dice.
98
00:04:34,708 --> 00:04:36,041
But just to pick up an envelope...
99
00:04:37,875 --> 00:04:38,500
What's in the envelope?
100
00:04:40,000 --> 00:04:40,958
My birth certificate.
101
00:04:50,541 --> 00:04:51,416
Just give that to her and
102
00:04:51,416 --> 00:04:52,625
she'll give you an envelope for me.
103
00:04:54,500 --> 00:04:54,625
Who?
104
00:04:55,250 --> 00:04:56,583
Your partner, Florence Kane.
105
00:04:59,500 --> 00:05:00,458
Florence Kane, huh?
106
00:05:00,708 --> 00:05:01,541
Yes, she said she'd be
107
00:05:01,541 --> 00:05:02,666
waiting for you at her apartment.
108
00:05:04,000 --> 00:05:04,791
Her apartment?
109
00:05:06,458 --> 00:05:07,375
Just a minute, Kitty.
110
00:05:10,916 --> 00:05:13,375
Let me have the phone, will you, eh?
111
00:05:21,000 --> 00:05:22,666
Hello, Florence. I just
112
00:05:22,666 --> 00:05:23,750
talked to your little pigeon.
113
00:05:25,208 --> 00:05:26,000
Yeah, I got the trinket.
114
00:05:27,250 --> 00:05:27,500
What?
115
00:05:29,333 --> 00:05:30,708
Draw me a diagram, baby.
116
00:05:32,000 --> 00:05:34,208
No dice. I'm not
117
00:05:34,208 --> 00:05:35,166
coming over to your place.
118
00:05:35,166 --> 00:05:36,375
You go over to my apartment. We'll talk
119
00:05:36,375 --> 00:05:37,083
about it over there.
120
00:05:38,458 --> 00:05:38,666
Yeah.
121
00:05:47,416 --> 00:05:48,208
You know, if my dear old
122
00:05:48,208 --> 00:05:49,291
father were here, he'd say,
123
00:05:49,291 --> 00:05:51,125
"Chris, my boy, give the lady back a $50.
124
00:05:51,333 --> 00:05:52,166
You'd feel better in
125
00:05:52,166 --> 00:05:52,916
the morning if you do."
126
00:05:53,625 --> 00:05:54,958
And are you going to?
127
00:05:56,208 --> 00:05:57,375
I can't hear a word he says.
128
00:05:58,708 --> 00:05:59,000
What's your name?
129
00:05:59,000 --> 00:06:00,625
Judith Sniff. I'm
130
00:06:00,625 --> 00:06:01,541
staying at the Hotel Royal.
131
00:06:09,583 --> 00:06:11,000
Wait here. I'll be back in a few minutes.
132
00:06:12,125 --> 00:06:12,416
Mrs. Smitty.
133
00:06:28,916 --> 00:06:29,458
When did he leave?
134
00:06:30,000 --> 00:06:30,666
Thanks.)
135
00:06:34,250 --> 00:06:35,250
Hello, Wonder Boy.
136
00:06:35,458 --> 00:06:36,083
Hiya, dollface.
137
00:06:38,208 --> 00:06:40,083
Well, your girlfriend contacted me.
138
00:06:42,000 --> 00:06:42,583
She's a black man.
139
00:06:43,000 --> 00:06:43,958
Don't be silly, Chris.
140
00:06:44,083 --> 00:06:45,125
This is a private deal.
141
00:06:45,458 --> 00:06:46,333
Oh, anything that doesn't come through
142
00:06:46,333 --> 00:06:47,750
the office is a private deal, huh?
143
00:06:47,750 --> 00:06:48,458
Is that your understanding?
144
00:06:50,000 --> 00:06:50,791
Florence, I don't like it.
145
00:06:50,791 --> 00:06:51,666
It smells like a shakedown.
146
00:06:52,458 --> 00:06:53,333
And I particularly don't
147
00:06:53,333 --> 00:06:54,333
like you using me as a fence.
148
00:06:55,833 --> 00:06:56,875
What difference does it make?
149
00:06:57,416 --> 00:06:58,208
You got a nice piece of
150
00:06:58,208 --> 00:06:59,208
change out of it, didn't you?
151
00:06:59,666 --> 00:06:59,875
Fifty.
152
00:07:00,250 --> 00:07:01,750
Fifty? You should have hit her for a
153
00:07:01,750 --> 00:07:02,833
century. She's got plenty.
154
00:07:03,250 --> 00:07:03,916
You're putting a squeeze
155
00:07:03,916 --> 00:07:04,875
on this, Dame, aren't you?
156
00:07:06,208 --> 00:07:07,416
Have you got something for me, Chris?
157
00:07:07,541 --> 00:07:08,750
Yeah. A little
158
00:07:08,750 --> 00:07:10,333
knick-knack. With a grand, maybe.
159
00:07:11,541 --> 00:07:12,500
But first, what have you got for her?
160
00:07:13,166 --> 00:07:14,333
After all, she is my client.
161
00:07:15,291 --> 00:07:16,333
Come on, Flo, let's have the envelope.
162
00:07:16,666 --> 00:07:18,250
What kind of a sucker do you think I am?
163
00:07:18,750 --> 00:07:20,000
I haven't got the envelope with me.
164
00:07:20,500 --> 00:07:21,583
No envelope, no knick-knack.
165
00:07:23,416 --> 00:07:24,916
Well, it just so happens, it's at my
166
00:07:24,916 --> 00:07:26,541
apartment, safely locked up.
167
00:07:26,541 --> 00:07:27,791
We'd better go get it, but quick.
168
00:07:29,041 --> 00:07:30,375
Wait till I put on a new face.
169
00:08:18,875 --> 00:08:19,541
(SIREN WAILING)
170
00:08:20,916 --> 00:08:22,666
Hey, Flo! Come on, will you?
171
00:08:28,791 --> 00:08:29,000
Water!
172
00:08:41,000 --> 00:09:06,416
(SIREN WAILING)
173
00:09:07,000 --> 00:09:08,041
Release that chorus.
174
00:09:10,083 --> 00:09:10,666
Release that chorus.
175
00:09:12,375 --> 00:09:13,125
Release headquarters.
176
00:09:25,000 --> 00:09:26,416
Now, Mr. Chris, I thought I'd tell you
177
00:09:26,416 --> 00:09:27,916
that a lady came by your office,
178
00:09:27,916 --> 00:09:28,958
said that she was looking for you.
179
00:09:29,125 --> 00:09:30,208
Mr. Chris, what are you doing?
180
00:09:31,166 --> 00:09:32,125
Henry, I'm in a terrible jam.
181
00:09:32,375 --> 00:09:32,833
What is it?
182
00:09:33,125 --> 00:09:33,833
You and I have known each
183
00:09:33,833 --> 00:09:34,708
other a long time, right?
184
00:09:34,958 --> 00:09:35,666
That's right, Mr.
185
00:09:35,666 --> 00:09:36,958
Chris, and you can trust me.
186
00:09:37,000 --> 00:09:38,916
Good. Something's happened to Miss Kane.
187
00:09:39,500 --> 00:09:40,708
Oh, Miss Kane, is that all?
188
00:09:41,500 --> 00:09:43,166
Anything can happen to Miss Kane.
189
00:09:43,166 --> 00:09:43,541
He's been murdered.
190
00:09:44,000 --> 00:09:45,208
Murdered? Well, I... Murdered?
191
00:09:45,375 --> 00:09:46,583
Oh, Mr. Chris, that's
192
00:09:46,583 --> 00:09:47,375
might a big trouble.
193
00:09:47,583 --> 00:09:48,541
Henry, you don't think I did it?
194
00:09:48,541 --> 00:09:49,750
Oh, Mr. Chris, I wouldn't
195
00:09:49,750 --> 00:09:50,791
think that you'd harm anyone.
196
00:09:51,666 --> 00:09:52,875
Good. Now, the police
197
00:09:52,875 --> 00:09:54,041
mustn't find the body here.
198
00:09:54,708 --> 00:09:55,833
If they do, the finger will be on me. I
199
00:09:55,833 --> 00:09:56,625
won't stand a chance.
200
00:09:56,625 --> 00:09:57,666
We've got to get her out of here.
201
00:09:57,916 --> 00:09:58,916
We've got to get out of here.
202
00:09:59,250 --> 00:10:00,541
You've got to get her
203
00:10:00,541 --> 00:10:01,333
out of here, Mr. Chris.
204
00:10:01,541 --> 00:10:02,500
Henry, you've got to help me.
205
00:10:03,375 --> 00:10:05,000
Well, I guess you're right, Mr. Chris.
206
00:10:05,000 --> 00:10:06,458
Anything that you said.
207
00:10:07,541 --> 00:10:08,708
You know what this means if we're caught?
208
00:10:08,916 --> 00:10:10,083
I ain't in the mood to think of that now.
209
00:10:11,083 --> 00:10:11,875
Let's take the body over
210
00:10:11,875 --> 00:10:12,916
to her apartment. Come on.
211
00:10:12,916 --> 00:10:13,708
Yes, Mr. Chris.
212
00:10:14,916 --> 00:10:15,000
Henry!
213
00:11:10,583 --> 00:11:15,416
(HORN HONKING)
214
00:11:21,000 --> 00:11:22,500
Well, of all things!
215
00:11:35,000 --> 00:11:38,083
(KNOCKING)
216
00:11:38,583 --> 00:11:40,166
Good heavens! Stop that racket!
217
00:11:40,416 --> 00:11:41,833
You'll be waking up all the tenants.
218
00:11:43,125 --> 00:11:44,333
What is the trouble, Mrs. Gillespie?
219
00:11:44,750 --> 00:11:45,250
Trouble enough.
220
00:11:45,708 --> 00:11:47,000
Somebody's hogging that elevator.
221
00:11:47,458 --> 00:11:48,958
A service in this place is terrible.
222
00:11:51,208 --> 00:11:52,416
Mr. Chris, Mr. Chris!
223
00:11:54,333 --> 00:11:54,875
Ah, Mr. Chris!
224
00:11:59,125 --> 00:12:00,500
Well, aren't you going
225
00:12:00,500 --> 00:12:01,500
to do something about it?
226
00:12:01,750 --> 00:12:04,000
Yes. I suppose I'll have to.
227
00:12:05,708 --> 00:12:07,375
It's not up there. It's
228
00:12:07,375 --> 00:12:08,625
down in the basement now.
229
00:12:20,375 --> 00:12:23,083
Oh, it's you, Mr. Karma.
230
00:12:36,583 --> 00:12:37,958
I've had a complaint about you.
231
00:12:38,916 --> 00:12:39,708
Mrs. Gillespie says
232
00:12:39,708 --> 00:12:40,791
you're an elevator holler.
233
00:12:43,708 --> 00:12:45,000
Given my apologies, I'm
234
00:12:45,000 --> 00:12:46,166
sorry she had the body.
235
00:12:46,458 --> 00:12:47,375
That's all right. She
236
00:12:47,375 --> 00:12:48,500
complains about everything.
237
00:12:50,083 --> 00:12:51,500
Is that your laundry, Mr. Conlon?
238
00:12:52,125 --> 00:12:53,916
Yeah, I let it's the morning.
239
00:12:53,916 --> 00:12:54,875
Would you like me to take yours?
240
00:12:55,458 --> 00:12:56,708
Oh, it's all right, since
241
00:12:56,708 --> 00:12:57,875
it's already in the car.
242
00:12:57,875 --> 00:12:58,416
Henry will take care of
243
00:12:58,416 --> 00:12:59,625
it. Thank you very much.
244
00:12:59,875 --> 00:13:01,041
Okay, Mr. Conlon. After
245
00:13:01,041 --> 00:13:02,125
this, pickups will be on Tuesday.
246
00:13:02,541 --> 00:13:04,000
I won't forget. Good night.
247
00:13:06,000 --> 00:13:15,208
Get in that back seat with the laundry.
248
00:13:15,541 --> 00:13:16,416
The laundry?
249
00:13:16,791 --> 00:13:17,291
Yes, hurry.
250
00:13:17,541 --> 00:13:18,333
Oh, Mr. Chris, you know
251
00:13:18,333 --> 00:13:19,041
that ain't no laundry.
252
00:13:19,250 --> 00:13:19,875
Come on, get that.
253
00:13:19,875 --> 00:13:20,000
All right.
254
00:13:20,000 --> 00:13:40,708
Ow! Mr. Chris, Mr. Chris, can I come up there
255
00:13:40,708 --> 00:13:41,500
and sit down with you?
256
00:13:41,791 --> 00:13:42,000
No.
257
00:13:42,541 --> 00:13:43,291
Don't you think we didn't
258
00:13:43,291 --> 00:13:44,250
catch this thing far enough?
259
00:13:44,666 --> 00:13:45,541
We've got to get it upstairs
260
00:13:45,541 --> 00:13:46,416
in the Miss Cain's apartment.
261
00:13:46,625 --> 00:13:47,333
Now, you stay back
262
00:13:47,333 --> 00:13:48,041
there with the laundry.
263
00:13:48,500 --> 00:13:49,625
Mr. Chris, you couldn't
264
00:13:49,625 --> 00:13:50,958
convince me that this is laundry
265
00:13:50,958 --> 00:13:51,000
if you talked to me
until I was black in the face.
266
00:14:05,000 --> 00:14:21,416
(knocking on door)
267
00:14:21,416 --> 00:14:23,791
Oh, here's the sheet, Mr. Chris.
268
00:14:24,041 --> 00:14:25,583
Mr. Chris, this is all I can stand. I
269
00:14:25,583 --> 00:14:26,500
want to get out of here.
270
00:14:28,500 --> 00:14:28,541
(knocking on door)
271
00:14:28,541 --> 00:14:30,500
Warren, you like men?
272
00:14:32,000 --> 00:14:37,500
Put me in the left car.
273
00:14:38,833 --> 00:14:39,000
Warren?
274
00:14:48,000 --> 00:14:51,625
I heard Mr. Chris hurry.
275
00:14:52,750 --> 00:14:52,958
Warren?
276
00:14:54,250 --> 00:14:55,000
(screaming)
277
00:15:02,000 --> 00:15:04,166
Don't worry about it, Henry.
278
00:15:06,166 --> 00:15:07,750
Hide that sheet and get some sleep.
279
00:15:08,000 --> 00:15:08,708
If you leave me, Mr.
280
00:15:08,708 --> 00:15:09,583
Chris, I'll be right in you.
281
00:15:20,375 --> 00:15:20,875
Hello, Ed.
282
00:15:21,500 --> 00:15:22,625
Let me toss that little redhead sitting
283
00:15:22,625 --> 00:15:23,291
in the second booth.
284
00:15:25,458 --> 00:15:27,125
She must be there. She's waiting for me.
285
00:15:27,541 --> 00:15:28,458
Keep your shirt on, Chris.
286
00:15:28,958 --> 00:15:30,000
She left about ten minutes ago.
287
00:15:45,750 --> 00:15:49,875
I'm close enough.
288
00:15:50,333 --> 00:15:51,500
Hotel Royal? This is
289
00:15:51,500 --> 00:15:52,250
Chris Coleman, Sally.
290
00:15:53,250 --> 00:15:54,583
I'll bet you five bucks you got a Judith
291
00:15:54,583 --> 00:15:56,041
Smith registered at your hotel.
292
00:15:57,250 --> 00:15:58,875
No? Thanks, Sally.
293
00:15:59,541 --> 00:16:03,250
Someday I'll win a bet from you.
294
00:16:13,875 --> 00:16:14,458
Hello, Chris.
295
00:16:15,250 --> 00:16:16,833
Hiya, fellas. Why don't you come in?
296
00:16:18,833 --> 00:16:19,875
I'm kind of late, aren't you?
297
00:16:20,625 --> 00:16:22,333
Busy? That could be, Lieutenant.
298
00:16:23,000 --> 00:16:24,125
Is there anything I can do for you?
299
00:16:24,208 --> 00:16:26,000
Mm-hmm. Let me see your hands.
300
00:16:29,000 --> 00:16:30,458
Are you reading palms for a living now?
301
00:16:30,875 --> 00:16:32,250
It's cautious that I worry about you. I
302
00:16:32,250 --> 00:16:33,750
wouldn't want blood poisoning to sit in.
303
00:16:34,250 --> 00:16:35,250
Let's see the other one.
304
00:16:38,875 --> 00:16:41,208
Ah, that's too bad. How'd that happen?
305
00:16:42,458 --> 00:16:43,750
I backhanded a drunk who
306
00:16:43,750 --> 00:16:44,666
hadn't shaved in a week.
307
00:16:45,041 --> 00:16:46,291
Sure you weren't playing around with some
308
00:16:46,291 --> 00:16:47,500
roses on a trellis that
309
00:16:47,500 --> 00:16:48,500
leads from a lady's balcony.
310
00:16:49,000 --> 00:16:49,875
I don't know any lady.
311
00:16:50,625 --> 00:16:51,500
You know, Flo Kane?
312
00:16:53,000 --> 00:16:53,625
Sure I know Florence.
313
00:16:54,708 --> 00:16:55,708
But I'm trying to live that down.
314
00:16:56,250 --> 00:16:57,000
When'd you see her, Liz?
315
00:16:57,000 --> 00:16:58,583
This afternoon here in the office.
316
00:17:00,041 --> 00:17:02,666
Chris, Florence Kane is dead.
317
00:17:04,375 --> 00:17:04,500
What?
318
00:17:05,750 --> 00:17:08,125
Oh, well, she didn't die of old age.
319
00:17:08,500 --> 00:17:10,125
And whoever did it came down the trellis
320
00:17:10,125 --> 00:17:13,083
from her balcony and scratched his hand.
321
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Let's go, Chris.
322
00:17:25,750 --> 00:17:26,375
So you didn't see
323
00:17:26,375 --> 00:17:27,666
Florence Kane tonight, huh?
324
00:17:28,125 --> 00:17:29,333
Told you that before, Castle.
325
00:17:29,666 --> 00:17:30,500
You were kind of stuck on
326
00:17:30,500 --> 00:17:31,250
each other, weren't you?
327
00:17:31,250 --> 00:17:31,958
We were good friends.
328
00:17:32,708 --> 00:17:33,250
We were on the force
329
00:17:33,250 --> 00:17:34,000
together. You know that.
330
00:17:34,250 --> 00:17:35,041
You didn't have a
331
00:17:35,041 --> 00:17:35,958
battle with her, did you?
332
00:17:35,958 --> 00:17:37,083
We got along very well.
333
00:17:38,583 --> 00:17:39,666
Who was the woman you met
334
00:17:39,666 --> 00:17:40,916
in the Creole bar tonight?
335
00:17:41,125 --> 00:17:42,166
I told you, a client.
336
00:17:42,458 --> 00:17:43,416
Yeah, privileged information.
337
00:17:43,666 --> 00:17:44,000
That's right. And I'm still a licensed operator, and that's her.
338
00:17:44,000 --> 00:17:45,250
She's a good friend. She's a good friend. She's a good friend. I'm still a licensed
339
00:17:45,250 --> 00:17:46,500
operator, and that's her property.
340
00:17:47,291 --> 00:17:48,541
You still won't tell me where you went
341
00:17:48,541 --> 00:17:49,250
when you left your
342
00:17:49,250 --> 00:17:50,208
client at the Creole bar.
343
00:17:50,208 --> 00:17:51,166
Not without her consent.
344
00:17:51,708 --> 00:17:53,000
Well, maybe we can tell you.
345
00:17:57,333 --> 00:17:57,791
Miss Van?
346
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
Come on in, Miss Van.
347
00:18:05,041 --> 00:18:05,250
Who?
348
00:18:05,416 --> 00:18:05,750
Didn't you?
349
00:18:05,750 --> 00:18:07,083
I met with Chris Connell, but that
350
00:18:07,083 --> 00:18:07,958
doesn't say she ever did.
351
00:18:08,875 --> 00:18:10,250
Did you see me at Florence's apartment?
352
00:18:10,250 --> 00:18:10,791
Did you hear my voice?
353
00:18:11,041 --> 00:18:12,250
Oh, no, no, sir. I didn't.
354
00:18:13,000 --> 00:18:14,416
You guys grow up. You can't put me in
355
00:18:14,416 --> 00:18:14,791
Cain's apartment
356
00:18:14,791 --> 00:18:15,750
tonight, and you know it.
357
00:18:18,250 --> 00:18:19,333
Thanks, Miss Van. You can go.
358
00:18:20,166 --> 00:18:20,833
Stay in town.
359
00:18:23,125 --> 00:18:23,833
Now look, Chris.
360
00:18:26,000 --> 00:18:28,166
Whether you know it or not, I'm the best
361
00:18:28,166 --> 00:18:29,041
friend you got in the department.
362
00:18:29,916 --> 00:18:31,666
I know how these things happen.
363
00:18:33,500 --> 00:18:35,583
You meet a new woman, but there's the
364
00:18:35,583 --> 00:18:36,291
lead she'll partner.
365
00:18:36,708 --> 00:18:37,541
She won't leave you alone.
366
00:18:38,083 --> 00:18:39,708
You try to reason with her, she threatens
367
00:18:39,708 --> 00:18:40,833
to dirty up your life.
368
00:18:41,000 --> 00:18:42,916
You lose your head, next thing you can
369
00:18:42,916 --> 00:18:45,000
remember, there she is.
370
00:18:45,541 --> 00:18:46,250
That's how those things
371
00:18:46,250 --> 00:18:48,250
happen. I can understand that.
372
00:18:49,000 --> 00:18:49,500
Juries, too.
373
00:18:51,000 --> 00:18:52,333
Go along with me, Chris, and you'll get
374
00:18:52,333 --> 00:18:52,958
better in a square
375
00:18:52,958 --> 00:18:54,083
shake. I promise you that.
376
00:18:54,708 --> 00:18:55,208
Now, what do you say?
377
00:18:55,583 --> 00:18:56,708
Book me or let me go.
378
00:18:57,708 --> 00:18:59,916
I won't talk a deal after tonight. I'll
379
00:18:59,916 --> 00:19:01,208
go for a first-degree rap.
380
00:19:02,166 --> 00:19:03,000
You know where I sleep?
381
00:19:05,000 --> 00:19:05,125
Sure.
382
00:19:06,291 --> 00:19:07,833
I'll wake you when I'm ready for you.
383
00:19:08,333 --> 00:19:08,958
Good night, Captain.
384
00:19:09,250 --> 00:19:09,625
Good night.
385
00:19:11,000 --> 00:19:15,125
Good night.
386
00:19:15,500 --> 00:19:16,958
Imagine me almost forgetting something. I
387
00:19:16,958 --> 00:19:17,791
can pin on somebody.
388
00:19:42,583 --> 00:19:43,750
Welcome to our city.
389
00:19:44,916 --> 00:19:46,875
Oh, forgive me. I took the liberty of
390
00:19:46,875 --> 00:19:48,583
waiting. A thousand pardons.
391
00:19:49,166 --> 00:19:50,458
Five hundred will do. What do you want?
392
00:19:50,791 --> 00:19:52,041
Just one minute of your time.
393
00:19:52,666 --> 00:19:54,166
You had to speak up. What do you want?
394
00:19:54,625 --> 00:19:55,125
The envelope.
395
00:19:56,666 --> 00:19:56,875
Please.
396
00:19:58,458 --> 00:20:00,208
Whatever, the one you
397
00:20:00,208 --> 00:20:01,375
were to get for my wife.
398
00:20:02,333 --> 00:20:03,083
Your wife, huh?
399
00:20:04,416 --> 00:20:05,416
Something new has been happening.
400
00:20:07,041 --> 00:20:08,375
By the way, where can I get in touch with
401
00:20:08,375 --> 00:20:09,125
her? I wasn't able to
402
00:20:09,125 --> 00:20:09,708
keep our appointment.
403
00:20:10,000 --> 00:20:12,708
Oh, that's just as well, perhaps. She
404
00:20:12,708 --> 00:20:14,083
wishes you to give me the envelope.
405
00:20:14,666 --> 00:20:15,666
I'm sorry, but you'll
406
00:20:15,666 --> 00:20:16,708
have to identify yourself.
407
00:20:17,583 --> 00:20:18,333
Identify?
408
00:20:18,333 --> 00:20:19,125
Oh, nothing personal,
409
00:20:19,125 --> 00:20:20,000
my friend. Just routine.
410
00:20:21,416 --> 00:20:22,625
What's your wife's name and address?
411
00:20:23,208 --> 00:20:24,041
Oh, but of course.
412
00:20:33,416 --> 00:20:34,166
I'm so sorry.
413
00:20:41,541 --> 00:20:42,750
This is more like it.
414
00:20:43,166 --> 00:20:44,500
Maybe we can get someplace now.
415
00:20:44,875 --> 00:20:45,708
Turn around.
416
00:20:54,500 --> 00:20:55,166
Take off your coat.
417
00:20:58,166 --> 00:20:58,750
Drop it.
418
00:21:00,333 --> 00:21:00,833
Get over there.
419
00:21:03,291 --> 00:21:03,750
You will stand with
420
00:21:03,750 --> 00:21:04,541
your face to the wall.
421
00:21:07,333 --> 00:21:07,708
Like this?
422
00:21:08,208 --> 00:21:10,416
Elevate your hands and keep them up.
423
00:21:13,000 --> 00:21:14,333
That's the first thing you tell them in
424
00:21:14,333 --> 00:21:15,375
case you ever do this again.
425
00:21:17,416 --> 00:21:18,166
You're doing it backwards.
426
00:21:19,000 --> 00:21:19,541
You first offense?
427
00:21:22,041 --> 00:21:23,791
First stick up for my office, too.
428
00:21:27,041 --> 00:21:27,958
I don't like stick ups.
429
00:21:28,125 --> 00:21:28,791
They're not in my line.
430
00:21:29,333 --> 00:21:30,541
My wife was most cautious.
431
00:21:31,375 --> 00:21:32,916
Judith Smith or Terry Royer.
432
00:21:33,500 --> 00:21:34,416
What's that accent?
433
00:21:34,625 --> 00:21:36,000
Romanian, Bulgarian, Serbian?
434
00:21:36,000 --> 00:21:36,875
Of no importance.
435
00:21:37,791 --> 00:21:38,500
Please wear the envelope.
436
00:21:39,000 --> 00:21:39,500
Haven't you found it?
437
00:21:39,916 --> 00:21:41,291
Enough of this evasion, Mr. Conlon.
438
00:21:41,916 --> 00:21:43,375
A lady is very dear to me, and you have
439
00:21:43,375 --> 00:21:44,500
been well paid for the envelope.
440
00:21:45,125 --> 00:21:45,625
Where is it?
441
00:21:46,041 --> 00:21:46,750
I wish you'd quit
442
00:21:46,750 --> 00:21:47,916
pointing that gun at me.
443
00:21:49,625 --> 00:21:51,291
He ain't pointing no more, Mr. Chris.
444
00:21:51,541 --> 00:21:52,500
Thanks, Henry. I'm glad
445
00:21:52,500 --> 00:21:53,416
you're not a sound sleeper.
446
00:21:53,708 --> 00:21:54,958
After what happened tonight, I ain't
447
00:21:54,958 --> 00:21:55,916
gonna never sleep again.
448
00:21:56,458 --> 00:21:57,791
Mr. Chris, what is this all about?
449
00:21:58,208 --> 00:22:00,291
What did this man come here for? Is it
450
00:22:00,291 --> 00:22:01,000
something about Miss Kane?
451
00:22:01,333 --> 00:22:03,000
He was fishing. Now he's got me doing it.
452
00:22:04,000 --> 00:22:06,125
What do you know? Romanian and no wife.
453
00:22:06,833 --> 00:22:07,750
Fear them? Is that
454
00:22:07,750 --> 00:22:08,833
gentleman of the acting profession?
455
00:22:09,500 --> 00:22:11,250
I guess so. Let's let
456
00:22:11,250 --> 00:22:12,000
them over on the couch.
457
00:22:12,500 --> 00:22:12,875
Yes, sir.
458
00:22:15,250 --> 00:22:18,083
Oh, Mr. Chris, I
459
00:22:18,083 --> 00:22:19,166
didn't hit him very hard.
460
00:22:19,458 --> 00:22:20,750
Just a scratch hit to the outfield.
461
00:22:21,000 --> 00:22:22,250
It's like you stretched it into a double.
462
00:22:29,666 --> 00:22:30,500
How did you know about the envelope?
463
00:22:32,000 --> 00:22:35,583
I... I was sitting in the booth next to
464
00:22:35,583 --> 00:22:38,000
you, and you were talking to the lady.
465
00:22:38,208 --> 00:22:38,500
What lady?
466
00:22:40,250 --> 00:22:40,791
Judith Smith.
467
00:22:41,791 --> 00:22:43,750
She's a phony. There's nobody by that
468
00:22:43,750 --> 00:22:44,333
name at the Hotel
469
00:22:44,333 --> 00:22:45,250
Royal. What's the real name?
470
00:22:46,000 --> 00:22:47,875
She chooses to give you that name. She
471
00:22:47,875 --> 00:22:49,500
has a good reason for doing so.
472
00:22:49,791 --> 00:22:50,875
I want to know who she is.
473
00:22:51,666 --> 00:22:52,833
The envelope, please.
474
00:22:53,666 --> 00:22:54,833
She has paid you for it.
475
00:22:55,333 --> 00:22:57,000
She's entitled to it. I
476
00:22:57,000 --> 00:22:58,208
only wish to give it to her.
477
00:22:59,416 --> 00:23:00,333
How did you know my name?
478
00:23:01,458 --> 00:23:03,208
I heard her mention it.
479
00:23:03,208 --> 00:23:05,250
That's the truth. I'm not lying.
480
00:23:11,041 --> 00:23:11,583
Here Henry, you watch
481
00:23:11,583 --> 00:23:12,333
him. I'll get him something.
482
00:23:22,666 --> 00:23:25,250
Oh, Chris. Oh!
483
00:23:27,333 --> 00:23:27,875
Henry, you hurt?
484
00:23:28,333 --> 00:23:30,416
Oh, Mr. Chris, that stick-up
485
00:23:30,416 --> 00:23:31,833
man ain't no gentleman at all.
486
00:23:32,208 --> 00:23:33,333
Why, he cheeked me in my stomach, and
487
00:23:33,333 --> 00:23:34,208
then the gun went off.
488
00:23:34,500 --> 00:23:35,500
You shouldn't have let him go.
489
00:23:36,041 --> 00:23:37,666
Mr. Chris, I'm beginning to think that I
490
00:23:37,666 --> 00:23:38,250
should turn my
491
00:23:38,250 --> 00:23:39,500
resignation in for this job.
492
00:23:39,875 --> 00:23:40,000
You can't quit now, Henry. I need you.
493
00:23:40,000 --> 00:23:42,958
I know, Mr. Chris, but I think that I...
494
00:23:43,208 --> 00:23:44,416
You'll feel better in the morning. I'll
495
00:23:44,416 --> 00:23:45,291
get to bed and just forget
496
00:23:45,291 --> 00:23:46,166
about what's happened tonight.
497
00:23:46,375 --> 00:23:48,541
Well, I might go to bed, but I won't
498
00:23:48,541 --> 00:23:50,208
guarantee you that I'll forget about it.
499
00:23:50,666 --> 00:23:53,208
Running up trowelaces. Dead people.
500
00:23:53,833 --> 00:23:56,041
Round on elevators. Hitting people in the
501
00:23:56,041 --> 00:23:57,291
head in dead bodies.
502
00:23:58,041 --> 00:23:59,000
I don't see how I can forget it. I don't see it.
503
00:24:11,000 --> 00:24:19,416
The secrets of the human mind were once
504
00:24:19,416 --> 00:24:20,833
an open book to the
505
00:24:20,833 --> 00:24:22,125
sightings of ancient Egypt.
506
00:24:23,416 --> 00:24:25,000
Tarrows trundled when the
507
00:24:25,000 --> 00:24:26,833
people of the Spider-House spoke.
508
00:24:27,666 --> 00:24:29,958
The enigma that spent the 1st century.
509
00:24:30,750 --> 00:24:31,666
Delilah, the
510
00:24:31,666 --> 00:24:33,000
reincarnation of ancient Egypt.
511
00:24:33,000 --> 00:24:37,583
Relax, Delilah. Relax. Your mind is full of the spirit. Relax, Delilah. Relax.
512
00:24:39,541 --> 00:24:41,916
Your mind is now a blank page.
513
00:24:42,916 --> 00:24:44,250
Ready to receive the
514
00:24:44,250 --> 00:24:46,583
messages that will come to you.
515
00:24:47,833 --> 00:24:48,041
Relax.
516
00:24:55,416 --> 00:24:58,333
From a deep hypnotic trance, Delilah is
517
00:24:58,333 --> 00:24:59,875
now tuned to your secret mind.
518
00:25:00,750 --> 00:25:01,000
I will now cast among you, give you a moment to see what you have done.
519
00:25:01,000 --> 00:25:03,416
I will now cast among you, give me any
520
00:25:03,416 --> 00:25:04,666
object, and Delilah will
521
00:25:04,666 --> 00:25:06,333
call out its name and history.
522
00:25:07,000 --> 00:25:07,791
May I have something,
523
00:25:07,791 --> 00:25:09,125
please? Do you mind?
524
00:25:11,250 --> 00:25:12,708
What am I touching, Delilah?
525
00:25:14,000 --> 00:25:16,125
You are touching a man's throat.
526
00:25:16,541 --> 00:25:17,041
And the color?
527
00:25:18,000 --> 00:25:20,166
The color is gray check.
528
00:25:20,708 --> 00:25:22,541
And what is the insignia in his lapel?
529
00:25:23,458 --> 00:25:25,875
It is an emblem of World War
530
00:25:25,875 --> 00:25:28,916
II. He is a discharged veteran.
531
00:25:32,083 --> 00:25:33,833
And where was he wounded, Delilah?
532
00:25:35,000 --> 00:25:35,125
Okinawa.
533
00:25:35,708 --> 00:25:36,333
That is correct.
534
00:25:38,291 --> 00:25:39,500
The answer to your
535
00:25:39,500 --> 00:25:40,500
question is no, sailor.
536
00:25:42,000 --> 00:25:43,916
You wish to ask a question, sir?
537
00:25:44,541 --> 00:25:45,375
Ask you what's written on
538
00:25:45,375 --> 00:25:46,041
the back of the envelope.
539
00:25:50,291 --> 00:25:52,625
Delilah, will you tell me what is written
540
00:25:52,625 --> 00:25:53,958
on the back of this envelope?
541
00:25:56,250 --> 00:25:58,291
Just send the waves I send forth.
542
00:26:00,166 --> 00:26:02,333
Delilah, can you tell me what is written?
543
00:26:02,875 --> 00:26:04,916
It is a name and an address.
544
00:26:05,375 --> 00:26:06,291
That's correct, Delilah.
545
00:26:07,000 --> 00:26:07,833
Now will you please tell
546
00:26:07,833 --> 00:26:08,958
us the name and the address?
547
00:26:11,708 --> 00:26:14,583
Come, come, Delilah. Just concentrate.
548
00:26:16,416 --> 00:26:18,083
The name is Judas...
549
00:26:19,000 --> 00:26:21,416
The name is Judas Smith.
550
00:26:22,708 --> 00:26:23,791
The address is the hotel...
551
00:26:25,500 --> 00:26:25,708
Hotel.
552
00:26:27,083 --> 00:26:27,750
Excuse me.
553
00:26:31,000 --> 00:26:33,708
What's wrong, Delilah?
554
00:26:34,291 --> 00:26:34,791
I'm ill.
555
00:26:39,666 --> 00:26:42,166
Ladies and gentlemen, Delilah has asked
556
00:26:42,166 --> 00:26:44,000
me to offer her most humble apologies.
557
00:26:45,500 --> 00:26:45,958
You all right?
558
00:26:46,166 --> 00:26:46,375
Yes.
559
00:26:48,083 --> 00:26:49,416
Delilah, what's the
560
00:26:49,416 --> 00:26:50,500
matter? What has happened?
561
00:26:50,791 --> 00:26:51,916
Nothing, Mark. Nothing
562
00:26:51,916 --> 00:26:53,166
really. I felt a little ill.
563
00:26:53,458 --> 00:26:54,083
Grown cut the actual.
564
00:26:54,500 --> 00:26:56,833
Delilah, are you in some kind of trouble?
565
00:26:57,416 --> 00:26:59,000
I'll be all right, Proct. Don't worry.
566
00:27:00,000 --> 00:27:10,375
Hello, Smitty.
567
00:27:12,250 --> 00:27:13,500
Sorry I couldn't keep our appointment.
568
00:27:14,458 --> 00:27:16,500
You got the envelope?
569
00:27:17,416 --> 00:27:18,250
No, I was a little late.
570
00:27:19,416 --> 00:27:19,916
You see, when I got
571
00:27:19,916 --> 00:27:21,125
there, Franz Kain was dead.
572
00:27:22,208 --> 00:27:22,500
Dead?
573
00:27:22,750 --> 00:27:23,458
Yes, murdered.
574
00:27:24,958 --> 00:27:26,000
You evidently didn't read the morning papers, Miss Smith.
575
00:27:26,000 --> 00:27:33,000
My name is Neils Smith. I'm not a real person. You're a real person. I'm not a real person. You didn't know that Franz
576
00:27:33,000 --> 00:27:33,875
Kain was going to be murdered?
577
00:27:34,750 --> 00:27:35,916
You don't think that, do you?
578
00:27:35,916 --> 00:27:37,208
I don't think anything. All I know is I
579
00:27:37,208 --> 00:27:38,250
got a seat on the merry-go-round.
580
00:27:39,708 --> 00:27:41,000
I didn't have a chance to give her this.
581
00:27:41,833 --> 00:27:42,291
Thank you.
582
00:27:42,791 --> 00:27:43,958
Where do we go from here?
583
00:27:45,000 --> 00:27:46,333
I don't want to get
584
00:27:46,333 --> 00:27:47,125
mixed up with the police.
585
00:27:47,625 --> 00:27:48,500
I guess we better just
586
00:27:48,500 --> 00:27:49,583
forget things for a while.
587
00:27:49,791 --> 00:27:51,416
Listen, Franz Kain was my partner, and
588
00:27:51,416 --> 00:27:52,000
I'm going to find out who killed her.
589
00:27:52,000 --> 00:27:54,208
As far as the police are concerned, I'm the number one suspect. You don't know who killed her? No, I don't know who killed her. As far as the police are concerned, I'm
590
00:27:54,208 --> 00:27:54,916
the number one suspect.
591
00:27:55,583 --> 00:27:56,041
You?
592
00:27:56,041 --> 00:27:57,500
Yes, me. What was in the envelope?
593
00:28:01,375 --> 00:28:03,000
I told you. I don't know.
594
00:28:03,291 --> 00:28:04,333
Then who killed Franz Kain?
595
00:28:04,583 --> 00:28:06,208
I don't know. I'm telling you the truth.
596
00:28:06,666 --> 00:28:07,250
Why do you mean a phony
597
00:28:07,250 --> 00:28:08,000
name and a phony address?
598
00:28:08,500 --> 00:28:09,708
She told me to give you a retainer, but
599
00:28:09,708 --> 00:28:10,375
to tell you nothing.
600
00:28:10,750 --> 00:28:12,291
Not even to give my right name. You were
601
00:28:12,291 --> 00:28:12,958
just the go-between.
602
00:28:13,208 --> 00:28:13,958
I was a chump.
603
00:28:14,916 --> 00:28:16,583
How do I know the police, outright?
604
00:28:16,875 --> 00:28:18,000
Maybe you had a fight with her.
605
00:28:18,500 --> 00:28:19,458
Maybe you thought you weren't getting a
606
00:28:19,458 --> 00:28:20,500
big enough cut out of the deal.
607
00:28:22,541 --> 00:28:23,333
Look, we're in this together.
608
00:28:24,208 --> 00:28:25,000
If you're not going to be on the level
609
00:28:25,000 --> 00:28:26,291
with me, I'll blow everything wide open.
610
00:28:27,000 --> 00:28:27,750
You're going to talk,
611
00:28:27,750 --> 00:28:28,541
either to me or to the police.
612
00:28:28,541 --> 00:28:29,541
I don't know anything to tell.
613
00:28:29,541 --> 00:28:30,458
Okay, it's your neck.
614
00:28:31,541 --> 00:28:32,083
From here on out,
615
00:28:32,083 --> 00:28:33,041
you're strictly on your own.
616
00:28:35,750 --> 00:28:36,375
I'll hold on to this.
617
00:28:37,125 --> 00:28:37,666
It didn't pay for a
618
00:28:37,666 --> 00:28:38,500
lawyer, for one of us.
619
00:29:17,666 --> 00:29:23,000
[Music]
620
00:29:34,250 --> 00:29:34,666
Yes?
621
00:29:38,375 --> 00:29:39,458
Do you feel better now, dear?
622
00:29:39,916 --> 00:29:40,666
Oh, yes, much.
623
00:29:41,166 --> 00:29:42,500
I thought I'd faint on stage.
624
00:29:42,833 --> 00:29:43,500
What does it matter?
625
00:29:44,166 --> 00:29:45,458
Well, it must be the heat.
626
00:29:46,333 --> 00:29:47,416
Lala, who is truly
627
00:29:47,416 --> 00:29:48,791
Smither, the hotel warrior?
628
00:29:49,708 --> 00:29:50,541
I don't know.
629
00:29:51,000 --> 00:29:51,708
Well, it was an aim I
630
00:29:51,708 --> 00:29:52,750
flashed and combed to you.
631
00:29:53,250 --> 00:29:54,500
It was on the back of an envelope.
632
00:29:55,416 --> 00:29:55,875
Was it?
633
00:29:56,166 --> 00:29:56,625
Mm-hmm.
634
00:29:56,625 --> 00:29:57,416
I don't remember.
635
00:29:59,958 --> 00:30:01,041
I'm worried about you, dear.
636
00:30:01,666 --> 00:30:03,041
Is there anything bothering you?
637
00:30:03,833 --> 00:30:04,625
No, why should there be?
638
00:30:05,000 --> 00:30:07,208
You've been acting so strange and upset
639
00:30:07,208 --> 00:30:08,416
for the past couple of days.
640
00:30:09,333 --> 00:30:10,125
Are you sure there's
641
00:30:10,125 --> 00:30:10,958
nothing worrying you?
642
00:30:11,458 --> 00:30:12,375
No, really, I understand.
643
00:30:13,250 --> 00:30:14,500
Well, if there were, you'd
644
00:30:14,500 --> 00:30:14,833
let me know, wouldn't you, Lala?
645
00:30:16,083 --> 00:30:17,000
Of course, Dennis, but
646
00:30:17,000 --> 00:30:18,166
please don't worry about me.
647
00:30:18,416 --> 00:30:20,166
On stage for the Sword Illusion Act.
648
00:30:20,500 --> 00:30:21,291
Take care of yourself.
649
00:30:23,958 --> 00:30:24,541
And get some rest.
650
00:30:25,250 --> 00:30:25,583
I will.
651
00:30:34,833 --> 00:30:35,416
Come in.
652
00:30:39,000 --> 00:30:40,375
Well, I'm glad to see you.
653
00:30:42,000 --> 00:30:42,916
Well, you're looking
654
00:30:42,916 --> 00:30:44,000
pretty sharp this morning.
655
00:30:46,083 --> 00:30:46,458
Sit down.
656
00:30:47,541 --> 00:30:48,791
Just about to promote a little breakfast.
657
00:30:49,000 --> 00:30:49,250
Had yours?
658
00:30:49,541 --> 00:30:50,875
Well, I could go for a tea, Mr. Conlon.
659
00:30:51,583 --> 00:30:53,125
You can call me Chris if you want to.
660
00:30:56,083 --> 00:30:57,208
I knew you'd be along pretty soon.
661
00:31:00,375 --> 00:31:01,333
Now, for the last time,
662
00:31:01,333 --> 00:31:02,125
what was in that envelope?
663
00:31:02,875 --> 00:31:03,958
I don't know.
664
00:31:03,958 --> 00:31:04,666
Look, if you don't tell me
665
00:31:04,666 --> 00:31:05,416
what was in that envelope,
666
00:31:05,416 --> 00:31:05,958
you're gonna kiss me
667
00:31:05,958 --> 00:31:06,791
right off to the hooska.
668
00:31:06,791 --> 00:31:07,458
They think I did it.
669
00:31:07,458 --> 00:31:08,250
I tell you, I don't know how to--
670
00:31:08,250 --> 00:31:09,208
How'd you meet France Kane?
671
00:31:10,333 --> 00:31:12,666
Well, Miss Kane came to my dressing room
672
00:31:12,666 --> 00:31:13,541
and told me she had proof
673
00:31:13,541 --> 00:31:14,791
that my sister had been murdered.
674
00:31:14,875 --> 00:31:16,500
That she was willing to part with this
675
00:31:16,500 --> 00:31:18,166
proof for consideration, the brooch.
676
00:31:18,500 --> 00:31:19,291
Well, that's better. Now
677
00:31:19,291 --> 00:31:20,083
we're getting someplace.
678
00:31:21,125 --> 00:31:21,916
Suppose you tell me the whole
679
00:31:21,916 --> 00:31:23,250
story right from the beginning.
680
00:31:26,500 --> 00:31:28,500
The original great Giron was our father.
681
00:31:29,333 --> 00:31:30,708
My sister and I went in the act.
682
00:31:30,708 --> 00:31:32,125
We were practically born backstage.
683
00:31:33,833 --> 00:31:34,625
When Father died,
684
00:31:34,958 --> 00:31:36,000
Ernest, the present Giron,
685
00:31:36,000 --> 00:31:36,916
who was his understudy,
686
00:31:37,375 --> 00:31:38,583
took over his place in the act
687
00:31:38,583 --> 00:31:39,500
and married my sister.
688
00:31:41,333 --> 00:31:42,750
One day after the show, when he came back
689
00:31:42,750 --> 00:31:43,583
to their dressing room,
690
00:31:44,125 --> 00:31:44,833
he found a note.
691
00:31:45,458 --> 00:31:46,708
She'd run away. She said
692
00:31:46,708 --> 00:31:47,625
he'd never see her again.
693
00:31:48,166 --> 00:31:48,750
And did he?
694
00:31:49,583 --> 00:31:51,458
No. She went to South America and got a
695
00:31:51,458 --> 00:31:52,958
divorce from them about a year later.
696
00:31:54,125 --> 00:31:54,750
And that's all.
697
00:31:55,541 --> 00:31:56,375
I knew you'd come clean
698
00:31:56,375 --> 00:31:57,208
with me sooner or later.
699
00:31:58,958 --> 00:32:00,458
Have you any reason to
700
00:32:00,458 --> 00:32:01,375
believe your sister is dead?
701
00:32:02,500 --> 00:32:03,916
No, except that I haven't
702
00:32:03,916 --> 00:32:05,000
hurt them for some time.
703
00:32:05,416 --> 00:32:07,000
When was the last time and where was she?
704
00:32:07,333 --> 00:32:09,250
A few months ago. A cable from Rio.
705
00:32:09,500 --> 00:32:10,041
She's been in South
706
00:32:10,041 --> 00:32:11,500
America for the past four years.
707
00:32:11,708 --> 00:32:12,916
Were you and your sister friendly?
708
00:32:13,000 --> 00:32:14,083
Oh, very.
709
00:32:14,750 --> 00:32:15,583
What about this Giron?
710
00:32:15,583 --> 00:32:16,291
Are you friendly with him?
711
00:32:17,791 --> 00:32:18,125
Naturally.
712
00:32:19,833 --> 00:32:20,625
How long has it been since
713
00:32:20,625 --> 00:32:21,333
you've played New Orleans?
714
00:32:22,000 --> 00:32:23,208
We haven't played here for years.
715
00:32:23,833 --> 00:32:24,875
Giron doesn't like this town.
716
00:32:25,458 --> 00:32:27,041
He asked Barack to cancel the date, but
717
00:32:27,041 --> 00:32:28,000
Barack forgot to wire
718
00:32:28,000 --> 00:32:29,125
the booking office in time.
719
00:32:29,833 --> 00:32:31,750
Barack? Where does he fit in this?
720
00:32:32,125 --> 00:32:33,666
He's our company manager and invented
721
00:32:33,666 --> 00:32:35,083
most of the equipment that we use.
722
00:32:35,791 --> 00:32:36,791
Father brought him to this country.
723
00:32:37,583 --> 00:32:38,500
Does Barack know about
724
00:32:38,500 --> 00:32:39,458
Florence's visit to you?
725
00:32:40,333 --> 00:32:42,000
I don't see how he possibly could.
726
00:32:43,583 --> 00:32:44,416
What are you getting at?
727
00:32:45,333 --> 00:32:46,208
You don't think he...
728
00:32:46,208 --> 00:32:47,458
That's right. I don't think. I'm just
729
00:32:47,458 --> 00:32:48,541
trying to keep the record straight.
730
00:32:50,291 --> 00:32:51,500
Someone in the setup knows about your
731
00:32:51,500 --> 00:32:52,291
little visit to Florence.
732
00:32:53,833 --> 00:32:55,125
Someone who followed you to the cafe
733
00:32:55,125 --> 00:32:56,041
where you met me and then
734
00:32:56,041 --> 00:32:56,875
followed me to my apartment.
735
00:32:57,250 --> 00:32:58,416
How are you going to find out?
736
00:32:58,958 --> 00:33:00,000
Ask me something easy.
737
00:33:01,083 --> 00:33:02,166
I've got to get in to Florence's
738
00:33:02,166 --> 00:33:03,291
apartment and find out if the evidence
739
00:33:03,291 --> 00:33:04,416
she had for you was still there.
740
00:33:04,875 --> 00:33:05,833
You really believe she knew
741
00:33:05,833 --> 00:33:06,750
something about my sister?
742
00:33:07,416 --> 00:33:08,416
She knew enough to get killed.
743
00:33:09,500 --> 00:33:10,333
Lyla, you've got to go now.
744
00:33:11,041 --> 00:33:13,875
I'll be careful, Lyla. And don't do
745
00:33:13,875 --> 00:33:14,833
anything to hear from me.
746
00:33:15,833 --> 00:33:16,416
By the way, do you have
747
00:33:16,416 --> 00:33:17,083
a picture of your sister?
748
00:33:17,625 --> 00:33:18,166
Oh, yes.
749
00:33:21,958 --> 00:33:25,750
I couldn't tell you apart.
750
00:33:26,125 --> 00:33:28,041
Very few could. That was the basis of
751
00:33:28,041 --> 00:33:29,416
most of the illusions in our act.
752
00:33:29,875 --> 00:33:30,958
Do you mind if I keep it? No.
753
00:33:32,083 --> 00:33:32,958
But I thought you were going
754
00:33:32,958 --> 00:33:33,916
to turn me over to the police.
755
00:33:35,458 --> 00:33:36,041
Can a guy change his mind?
756
00:33:36,083 --> 00:33:42,000
I'm really staying at the Hotel Royal.
757
00:33:42,416 --> 00:33:43,625
Is that an invitation or a threat?
758
00:33:44,041 --> 00:34:12,875
Goodbye. So long, Smitty. [door opens]
759
00:34:14,041 --> 00:34:14,625
Chris!
760
00:34:16,041 --> 00:34:17,000
Hello, Wanda.
761
00:34:17,583 --> 00:34:19,666
Gee, Chris, I'm awfully sorry. I was
762
00:34:19,666 --> 00:34:20,500
afraid I'd gotten you
763
00:34:20,500 --> 00:34:21,583
into one sweet mess.
764
00:34:21,583 --> 00:34:22,333
Oh, that's all right,
765
00:34:22,333 --> 00:34:23,291
kid, but you can help me now.
766
00:34:23,791 --> 00:34:24,041
Yeah.
767
00:34:29,041 --> 00:34:30,500
You keep that cop upstairs busy.
768
00:34:30,916 --> 00:34:32,416
While I sneak in to Florence's apartment,
769
00:34:32,416 --> 00:34:33,041
I've got to get something.
770
00:34:34,083 --> 00:34:34,916
That ought to be easy.
771
00:34:35,333 --> 00:34:36,833
He's a little interested now.
772
00:35:15,791 --> 00:35:25,958
[sirens]
773
00:35:26,458 --> 00:35:27,375
Say, did you hear any--
774
00:35:27,375 --> 00:35:28,375
What did you say to the inspector?
775
00:35:29,333 --> 00:35:30,875
Well, I said, "Inspector,
776
00:35:30,875 --> 00:35:32,416
here's the way I see it."
777
00:36:35,041 --> 00:36:37,500
Hey! It's okay,
778
00:36:37,500 --> 00:36:38,250
Johnny. Everything checks.
779
00:36:38,500 --> 00:36:39,666
What are you doing in here, Connor?
780
00:36:39,791 --> 00:36:40,791
Just checking over some of
781
00:36:40,791 --> 00:36:41,833
Ms. Kane's personal effects.
782
00:36:42,583 --> 00:36:42,958
Checking over?
783
00:36:43,208 --> 00:36:45,041
Yeah. My partner. You know.
784
00:36:48,750 --> 00:36:49,541
Hey, wait a minute!
785
00:36:50,166 --> 00:36:51,375
How did you get in here?
786
00:36:51,708 --> 00:36:53,416
Just like any other respectable citizen,
787
00:36:53,750 --> 00:36:54,625
right through the front door.
788
00:36:54,833 --> 00:36:56,583
I didn't see you come through that cross.
789
00:36:56,583 --> 00:36:58,250
Of course you didn't. You weren't there.
790
00:36:58,875 --> 00:37:00,833
I didn't leave that door for one--
791
00:37:02,041 --> 00:37:03,625
What did you have to do for
792
00:37:03,625 --> 00:37:04,541
her, Johnny? Move her sofa?
793
00:37:05,333 --> 00:37:07,166
Well, I was only gone a minute. I still
794
00:37:07,166 --> 00:37:08,250
got to report you was here.
795
00:37:08,541 --> 00:37:09,708
And that you weren't at the front door?
796
00:37:11,791 --> 00:37:15,166
But if I wasn't here, you wasn't here.
797
00:37:15,750 --> 00:37:17,208
Thanks, Johnny. You got to
798
00:37:17,208 --> 00:37:18,416
rain check on a favor from me.
799
00:37:26,333 --> 00:37:27,041
Hello, Anchorage.
800
00:37:27,250 --> 00:37:27,833
How are you, Grille?
801
00:37:28,000 --> 00:37:28,541
Hello, Johnny.
802
00:37:32,333 --> 00:37:34,041
Hello, Jean.
803
00:37:34,166 --> 00:37:35,583
Why, Mr. Conlon.
804
00:37:36,000 --> 00:37:37,541
Haven't seen you in a month of Sundays.
805
00:37:38,458 --> 00:37:40,333
But you're sorry about Ms. Kane.
806
00:37:40,541 --> 00:37:41,791
Yes. It's pretty rough.
807
00:37:42,458 --> 00:37:43,875
Say, Jean, what unsolved cases have you
808
00:37:43,875 --> 00:37:45,333
gotten the records for around 1940?
809
00:37:46,083 --> 00:37:47,291
Hey, what is this, anyway?
810
00:37:47,833 --> 00:37:48,583
Florence came in here
811
00:37:48,583 --> 00:37:49,625
asking the same question.
812
00:37:50,250 --> 00:37:51,083
How about letting me see
813
00:37:51,083 --> 00:37:51,916
the files you gave Florence?
814
00:37:52,333 --> 00:37:53,333
I didn't give her the
815
00:37:53,333 --> 00:37:54,458
file. I just let her look at--
816
00:37:55,541 --> 00:37:56,500
How did you know?
817
00:37:57,125 --> 00:37:58,041
People pay me to be psychic.
818
00:37:59,041 --> 00:38:00,916
Come on, Jean. Be a good girl. Let old
819
00:38:00,916 --> 00:38:02,083
Chris see what was in that file.
820
00:38:03,166 --> 00:38:04,708
Mr. Conlon, you could
821
00:38:04,708 --> 00:38:06,041
talk your way out of jail.
822
00:38:06,041 --> 00:38:06,916
I may have to, yet.
823
00:38:07,625 --> 00:38:08,500
If you promise not to
824
00:38:08,500 --> 00:38:09,833
tell anybody I told you--
825
00:38:09,833 --> 00:38:10,375
I promise.
826
00:38:10,750 --> 00:38:13,125
Well, it's all about a girl who was
827
00:38:13,125 --> 00:38:13,833
murdered in a little
828
00:38:13,833 --> 00:38:15,000
hotel off Canal Street.
829
00:38:15,666 --> 00:38:17,416
They never did find out who she was.
830
00:38:18,208 --> 00:38:19,916
And her boyfriend, who registered in the
831
00:38:19,916 --> 00:38:20,791
room down the hall,
832
00:38:21,375 --> 00:38:22,166
disappeared overnight.
833
00:38:23,083 --> 00:38:24,333
You've got a pretty good memory. What was
834
00:38:24,333 --> 00:38:25,041
the name of that hotel?
835
00:38:25,541 --> 00:38:26,416
Let me see.
836
00:38:28,166 --> 00:38:29,208
Forget. Wait a minute.
837
00:38:39,208 --> 00:38:41,291
I'll lose my job if this leaks out. You
838
00:38:41,291 --> 00:38:42,500
better not forget your promise.
839
00:38:42,500 --> 00:38:44,375
I won't.
840
00:38:44,375 --> 00:38:49,666
I thought you told me
841
00:38:49,666 --> 00:38:50,416
you didn't give it to her.
842
00:38:50,583 --> 00:38:51,625
I didn't. I just let her
843
00:38:51,625 --> 00:38:53,916
look through it. She must have--
844
00:38:53,916 --> 00:38:54,791
That's right. Lifted it,
845
00:38:54,791 --> 00:38:55,750
leaving you holding the sack.
846
00:38:56,041 --> 00:38:57,500
That's gonna be pretty hard
847
00:38:57,500 --> 00:38:58,625
to explain, won't it, Jean?
848
00:38:59,708 --> 00:39:01,333
But if you're a very good girl and keep
849
00:39:01,333 --> 00:39:02,750
quiet, I might be able to
850
00:39:02,750 --> 00:39:04,208
get that stuff back for you.
851
00:39:06,166 --> 00:39:07,625
We did a good story on the cane case.
852
00:39:08,291 --> 00:39:08,875
I guess the paper will
853
00:39:08,875 --> 00:39:09,541
be giving you a bonus.
854
00:39:10,333 --> 00:39:11,208
All under day's work.
855
00:39:11,833 --> 00:39:13,500
No. I forgot to mention it.
856
00:39:14,500 --> 00:39:16,791
Sorry, fella. Florence was a little
857
00:39:16,791 --> 00:39:17,750
racketeer, but she was a
858
00:39:17,750 --> 00:39:18,791
good gal along with it.
859
00:39:19,541 --> 00:39:20,416
Got any ideas how come?
860
00:39:20,791 --> 00:39:21,083
Maybe.
861
00:39:22,083 --> 00:39:22,791
Maybe you could pick up
862
00:39:22,791 --> 00:39:23,750
a few loose ends for me.
863
00:39:25,041 --> 00:39:26,625
Weren't you on the city police about four
864
00:39:26,625 --> 00:39:28,166
years ago when some girl was murdered in
865
00:39:28,166 --> 00:39:29,208
the hotel off Canal Street?
866
00:39:29,916 --> 00:39:31,625
Yeah, the Bourbon Hotel.
867
00:39:32,041 --> 00:39:33,000
It was five years
868
00:39:33,000 --> 00:39:34,000
ago. I covered the story.
869
00:39:34,750 --> 00:39:36,833
The name was Strangle. She registered
870
00:39:36,833 --> 00:39:38,625
under a phony name from a phony town.
871
00:39:39,041 --> 00:39:40,583
They never did find out who she was.
872
00:39:41,375 --> 00:39:42,166
Any angles to the case?
873
00:39:42,666 --> 00:39:44,541
Well, the police made a big whoopty-doo
874
00:39:44,541 --> 00:39:46,458
about some mysterious stranger who
875
00:39:46,458 --> 00:39:47,458
disappeared overnight.
876
00:39:48,208 --> 00:39:49,625
But I think he was probably making New
877
00:39:49,625 --> 00:39:50,750
Orleans a one-night stand.
878
00:39:51,125 --> 00:39:52,041
The body was never identified.
879
00:39:52,083 --> 00:39:54,041
Everything was ripped off or closed.
880
00:39:54,583 --> 00:39:56,250
Even the laundry marks. So they sent the
881
00:39:56,250 --> 00:39:57,166
body to Pottersfield.
882
00:39:57,916 --> 00:39:58,333
That's right.
883
00:39:59,416 --> 00:40:01,041
I used the case about a year ago for a
884
00:40:01,041 --> 00:40:02,000
Sunday supplement story.
885
00:40:02,791 --> 00:40:04,458
Unsolved mysteries of New Orleans.
886
00:40:05,500 --> 00:40:06,250
The old man gave me a
887
00:40:06,250 --> 00:40:07,041
bonus for that, too.
888
00:40:08,458 --> 00:40:09,083
Colin, you're pointing
889
00:40:09,083 --> 00:40:10,041
like an old bird dog.
890
00:40:10,291 --> 00:40:11,750
Smells like something to the front page.
891
00:40:11,750 --> 00:40:12,875
Why don't you go see a nose specialist?
892
00:40:22,125 --> 00:40:23,458
I've been to the
893
00:40:23,458 --> 00:40:23,666
hospital for a long time.
894
00:40:24,041 --> 00:40:24,541
Yes?
895
00:40:25,083 --> 00:40:26,291
I'd like to talk to the manager.
896
00:40:27,000 --> 00:40:28,416
I am the manager and the owner.
897
00:40:28,666 --> 00:40:29,666
My name is Christopher Conlon.
898
00:40:30,041 --> 00:40:31,083
Dutrell. Henri Dutrell.
899
00:40:31,583 --> 00:40:32,250
Mr. Dutrell.
900
00:40:33,416 --> 00:40:34,916
About four or five years ago, you had a
901
00:40:34,916 --> 00:40:35,583
murder in this hotel.
902
00:40:36,583 --> 00:40:36,958
Yes?
903
00:40:37,750 --> 00:40:38,541
What is it, Henri?
904
00:40:38,750 --> 00:40:39,833
What does the gentleman want?
905
00:40:40,041 --> 00:40:41,208
Oh, Mr. Conlon, my wife.
906
00:40:41,416 --> 00:40:41,875
Oh, you do.
907
00:40:42,250 --> 00:40:43,541
Mr. Conlon, ask about the...
908
00:40:43,541 --> 00:40:45,416
Yes, yes. I heard. What does he wish?
909
00:40:46,041 --> 00:40:47,125
Mr. Conlon, you are newspapermen.
910
00:40:47,458 --> 00:40:48,708
No. Please write no more
911
00:40:48,708 --> 00:40:49,958
about the unfortunate matter.
912
00:40:49,958 --> 00:40:51,041
I'm sorry, but you don't understand.
913
00:40:51,083 --> 00:40:52,416
Oh, please, why do not
914
00:40:52,416 --> 00:40:54,083
the newspaper forget it?
915
00:40:54,083 --> 00:40:55,666
I am not a newspaperman. I'm a detective.
916
00:40:56,708 --> 00:40:57,708
Oh, Charles and
917
00:40:57,708 --> 00:40:58,875
Sperling, I did not understand.
918
00:40:59,166 --> 00:41:00,708
Monsieur, we are pleased to help you.
919
00:41:00,708 --> 00:41:00,916
Good.
920
00:41:01,708 --> 00:41:02,916
I just want a little information.
921
00:41:03,416 --> 00:41:03,625
Do we?
922
00:41:04,041 --> 00:41:04,791
Do you remember the
923
00:41:04,791 --> 00:41:05,375
woman that was killed?
924
00:41:05,958 --> 00:41:06,291
May we?
925
00:41:06,791 --> 00:41:07,791
I'd like to see the register
926
00:41:07,791 --> 00:41:08,875
for the time that she was here.
927
00:41:09,500 --> 00:41:10,291
Marie de Register.
928
00:41:10,833 --> 00:41:11,333
I don't think so.
929
00:41:11,916 --> 00:41:12,583
Marie de Register, Mr.
930
00:41:12,583 --> 00:41:13,458
Riley, means nothing.
931
00:41:13,875 --> 00:41:15,625
Nowadays, who gives the right name?
932
00:41:16,250 --> 00:41:16,791
I don't think he...
933
00:41:21,041 --> 00:41:25,000
[door opens]
934
00:41:26,041 --> 00:41:27,458
Hmm, Eric Campbell.
935
00:41:28,583 --> 00:41:29,875
That's the name he used, huh?
936
00:41:30,125 --> 00:41:31,541
It could be anybody. The
937
00:41:31,541 --> 00:41:32,708
identity was never traced.
938
00:41:34,208 --> 00:41:35,500
Oh, thanks. I guess
939
00:41:35,500 --> 00:41:36,250
you've done all you could.
940
00:41:37,958 --> 00:41:39,041
He drew that very same tree.
941
00:41:39,291 --> 00:41:40,333
The man, he flipped the pen.
942
00:41:40,666 --> 00:41:41,166
Who, Campbell?
943
00:41:41,625 --> 00:41:43,083
The man who disappeared after the murder.
944
00:41:43,625 --> 00:41:44,833
The friend of the murdered girl.
945
00:41:45,291 --> 00:41:45,791
They had a little
946
00:41:45,791 --> 00:41:47,125
argument right here in the lobby.
947
00:41:47,416 --> 00:41:49,041
Then they go upstairs and when we found
948
00:41:49,041 --> 00:41:50,041
our buddy, he had disappeared.
949
00:41:50,083 --> 00:41:51,875
We never see him again.
950
00:41:52,458 --> 00:41:53,125
Would you remember him
951
00:41:53,125 --> 00:41:53,708
if you saw him again?
952
00:41:54,041 --> 00:41:55,166
I shall never forget him.
953
00:41:55,708 --> 00:41:56,833
Did you see him, Mrs. Dutreff?
954
00:41:57,083 --> 00:41:58,500
Oh, no, you see, Marie and
955
00:41:58,500 --> 00:41:59,833
I had just married recently.
956
00:42:00,291 --> 00:42:01,666
She was not here at the time,
957
00:42:01,666 --> 00:42:03,166
but I often told her about him.
958
00:42:04,000 --> 00:42:05,208
I'd like to do something for you.
959
00:42:06,208 --> 00:42:07,208
There'll be some tickets for you tonight
960
00:42:07,208 --> 00:42:07,916
at the Grand Theatre.
961
00:42:08,416 --> 00:42:10,083
Oh, Merci, Monsieur. Merci.
962
00:42:10,291 --> 00:42:11,583
But we cannot both go.
963
00:42:11,583 --> 00:42:12,666
One of us must stay here.
964
00:42:12,666 --> 00:42:13,916
Oh, that is true.
965
00:42:13,916 --> 00:42:14,666
But you go only.
966
00:42:14,666 --> 00:42:15,708
But are you sure, darling?
967
00:42:15,708 --> 00:42:17,000
Not surely. Why not?
968
00:42:17,000 --> 00:42:18,041
It will do you good to see his show.
969
00:42:18,041 --> 00:42:19,666
Very well, then. I go.
970
00:42:19,875 --> 00:42:20,625
And when I return, I
971
00:42:20,625 --> 00:42:22,250
shall tell you all about it.
972
00:42:22,250 --> 00:42:23,833
Oh, good. I'll probably see you there.
973
00:42:24,041 --> 00:42:24,250
Whee!
974
00:42:24,500 --> 00:42:25,291
And perhaps after the
975
00:42:25,291 --> 00:42:26,125
show, I'll buy you a drink.
976
00:42:28,166 --> 00:42:29,750
Whee! I shall buy you a drink.
977
00:42:48,083 --> 00:42:50,041
(SINGING IN FRENCH)
978
00:43:22,416 --> 00:43:23,083
Marie? Wait.
979
00:43:23,291 --> 00:43:24,875
I have to decouple anything, Monsieur.
980
00:43:24,875 --> 00:43:25,833
Do you want to stand in also?
981
00:43:26,083 --> 00:43:26,750
Yes, please.
982
00:43:30,458 --> 00:43:33,125
(SINGING IN FRENCH)
983
00:43:33,125 --> 00:43:36,041
There.
984
00:43:36,750 --> 00:43:37,500
Now I go to the
985
00:43:37,500 --> 00:43:38,041
kitchen to prepare dinner.
986
00:43:38,041 --> 00:43:41,000
(SPEAKING FRENCH) (SINGING IN FRENCH)
987
00:43:56,041 --> 00:43:57,625
You were the last one to
988
00:43:57,625 --> 00:43:58,791
see him alive, Mrs. Dutra.
989
00:43:58,791 --> 00:44:00,791
Oh, yes. I was up here.
990
00:44:01,333 --> 00:44:03,291
Here it was less than 20 minutes ago.
991
00:44:03,791 --> 00:44:05,041
You say he was dressing to go out?
992
00:44:05,041 --> 00:44:07,916
That's right. He was going to be the
993
00:44:07,916 --> 00:44:09,291
detective, Mr. Conlon.
994
00:44:10,458 --> 00:44:12,458
Conlon? Was Chris Conlon up here?
995
00:44:13,458 --> 00:44:15,083
Oh, no, no. I mean, no.
996
00:44:15,625 --> 00:44:16,541
Mr. Conlon left.
997
00:44:17,166 --> 00:44:18,125
And then Dutra comes up
998
00:44:18,125 --> 00:44:19,791
here to shave and Dutra is...
999
00:44:20,250 --> 00:44:21,666
He was very happy.
1000
00:44:22,375 --> 00:44:23,708
They were going to his show.
1001
00:44:24,708 --> 00:44:26,000
What is it, Doc Strangulation?
1002
00:44:26,250 --> 00:44:27,583
Sure. The murder award gloves.
1003
00:44:27,833 --> 00:44:29,416
The mark of the seams is on his neck.
1004
00:44:30,541 --> 00:44:31,583
Just like Flo Kane.
1005
00:44:31,791 --> 00:44:33,041
And Conlon was mixed up in that.
1006
00:44:33,083 --> 00:44:34,208
Looks like he didn't keep
1007
00:44:34,208 --> 00:44:36,208
his shirt clean after all.
1008
00:44:49,958 --> 00:44:50,916
Get your hat on, Chris.
1009
00:44:51,291 --> 00:44:52,250
What's the beef this time?
1010
00:44:52,458 --> 00:44:53,500
This is a pinch, Conlon,
1011
00:44:53,500 --> 00:44:54,625
and don't give us any trouble.
1012
00:44:54,958 --> 00:44:55,291
A pinch?
1013
00:44:55,500 --> 00:44:57,333
Yes. And you know the old formula,
1014
00:44:57,333 --> 00:44:58,333
whatever you say from here on
1015
00:44:58,333 --> 00:44:59,375
out will be used against you.
1016
00:44:59,791 --> 00:45:00,750
You still think I'm
1017
00:45:00,750 --> 00:45:01,041
ready to flaunt, Kane?
1018
00:45:01,083 --> 00:45:03,125
And Dutrael, too.
1019
00:45:04,500 --> 00:45:05,000
Dutrael's been murdered?
1020
00:45:05,333 --> 00:45:07,875
Yeah. Same route Florence Kane went,
1021
00:45:07,875 --> 00:45:09,041
strangled about an hour ago.
1022
00:45:10,000 --> 00:45:11,708
I got a hunch you were in Florence Kane's
1023
00:45:11,708 --> 00:45:12,916
apartment the night she was murdered.
1024
00:45:13,625 --> 00:45:14,291
I know you were at
1025
00:45:14,291 --> 00:45:15,166
Dutrael's this evening.
1026
00:45:15,791 --> 00:45:16,708
There's just too many
1027
00:45:16,708 --> 00:45:18,333
coincidences in your life, Conlon.
1028
00:45:19,000 --> 00:45:19,875
You've got a lot to explain.
1029
00:45:20,458 --> 00:45:21,583
Everything I've got to explain, you'll
1030
00:45:21,583 --> 00:45:22,666
know at the proper time.
1031
00:45:22,666 --> 00:45:23,041
As far as I'm
1032
00:45:23,041 --> 00:45:24,083
concerned, that's right now.
1033
00:45:24,583 --> 00:45:25,708
What is this case you want to
1034
00:45:25,708 --> 00:45:27,333
Dutrael's identification on?
1035
00:45:28,833 --> 00:45:29,208
That's information
1036
00:45:29,208 --> 00:45:30,041
which belongs to my client.
1037
00:45:30,041 --> 00:45:32,500
The same client I take it that you met at
1038
00:45:32,500 --> 00:45:33,541
the Creole bar that night?
1039
00:45:33,833 --> 00:45:34,041
Maybe.
1040
00:45:34,333 --> 00:45:35,541
Well, you're no longer entitled to
1041
00:45:35,541 --> 00:45:36,958
privileged information, Conlon.
1042
00:45:37,250 --> 00:45:38,500
Your license as a private
1043
00:45:38,500 --> 00:45:40,041
investigator has been suspended.
1044
00:45:42,541 --> 00:45:43,708
Okay, Castle, you win.
1045
00:45:44,833 --> 00:45:45,833
Her name is Lila Nielsen.
1046
00:45:46,458 --> 00:45:47,000
She's appearing at the
1047
00:45:47,000 --> 00:45:47,958
Grand Theater with Garonne.
1048
00:45:48,708 --> 00:45:49,958
And there's another guy in the show also
1049
00:45:49,958 --> 00:45:51,250
mixed up in this barrack.
1050
00:45:52,291 --> 00:45:53,125
He pulled the gun on me in
1051
00:45:53,125 --> 00:45:53,958
this office the other night.
1052
00:45:55,000 --> 00:45:56,166
Tondi, bring those three
1053
00:45:56,166 --> 00:45:57,166
people into headquarters.
1054
00:45:57,166 --> 00:45:58,041
We'll find out what this is all about.
1055
00:45:58,083 --> 00:46:00,041
Right. You're still under arrest.
1056
00:46:00,791 --> 00:46:01,041
Let's go.
1057
00:46:32,583 --> 00:46:33,208
Hello, Inspector.
1058
00:46:33,541 --> 00:46:34,375
Good evening, Conlon.
1059
00:46:34,708 --> 00:46:35,583
You're just in time.
1060
00:46:36,041 --> 00:46:36,250
Tracy?
1061
00:46:36,500 --> 00:46:36,916
Yes, sir.
1062
00:46:37,125 --> 00:46:38,000
Is this the man you caught
1063
00:46:38,000 --> 00:46:38,916
in Florence Kane's apartment?
1064
00:46:39,583 --> 00:46:40,125
Yes, sir.
1065
00:46:40,125 --> 00:46:41,250
But he was a partner, so I thought
1066
00:46:41,250 --> 00:46:42,375
everything would be all right.
1067
00:46:42,375 --> 00:46:44,000
You knew when that place was sealed up
1068
00:46:44,000 --> 00:46:45,541
that nobody was supposed to go in there.
1069
00:46:45,875 --> 00:46:46,666
Go on up to my office.
1070
00:46:47,666 --> 00:46:48,250
Sit down, Conlon.
1071
00:46:49,958 --> 00:46:51,333
I went up there to go through her effects
1072
00:46:51,333 --> 00:46:52,291
this afternoon and found
1073
00:46:52,291 --> 00:46:53,875
the place had been frisked.
1074
00:46:53,875 --> 00:46:55,291
Then Tracy broke down and confessed.
1075
00:46:55,916 --> 00:46:56,041
What are we after, Conlon?
1076
00:46:56,041 --> 00:47:00,291
Evidence that we're leaving the house. Maybe I'll believe
1077
00:47:00,291 --> 00:47:01,583
that, and maybe I won't.
1078
00:47:02,125 --> 00:47:03,500
If you had any information, you should
1079
00:47:03,500 --> 00:47:04,375
have worked with the police.
1080
00:47:04,625 --> 00:47:06,500
Conlon, you're booked right now.
1081
00:47:06,833 --> 00:47:08,291
Violating police authority by
1082
00:47:08,291 --> 00:47:09,500
entering a sealed apartment.
1083
00:47:11,041 --> 00:47:12,000
That's enough to hold you.
1084
00:47:15,541 --> 00:47:16,333
Before I'm through,
1085
00:47:16,333 --> 00:47:17,166
it's going to be murder.
1086
00:47:17,833 --> 00:47:20,375
Conlon, I think you've lied consistently
1087
00:47:20,375 --> 00:47:22,041
throughout the entire investigation.
1088
00:47:22,041 --> 00:47:29,041
That's a matter for debate. Look here, Castle. Wind it up. You haven't got the right to do it. You're going to be a real good man. I can account for every minute of my time
1089
00:47:29,041 --> 00:47:30,041
since I left New Trallon until
1090
00:47:30,041 --> 00:47:31,083
you picked me up at my office.
1091
00:47:32,458 --> 00:47:33,500
Besides, I've got a date.
1092
00:47:33,708 --> 00:47:34,583
You've got a date, all
1093
00:47:34,583 --> 00:47:36,125
right, with a cell back there.
1094
00:47:38,125 --> 00:47:39,333
Okay. Prefer your charges.
1095
00:47:40,291 --> 00:47:41,083
I'll submit to arrest.
1096
00:47:41,458 --> 00:47:42,500
What's the real charge? Murder?
1097
00:47:43,625 --> 00:47:44,041
Walter, I've got
1098
00:47:44,041 --> 00:47:44,916
these show people outside.
1099
00:47:45,708 --> 00:47:47,333
Good. Pick up that other party.
1100
00:47:47,833 --> 00:47:48,041
Yeah, on the way down here.
1101
00:47:48,041 --> 00:47:53,625
I'll tell you what the charge is, Conlon. I'll tell you what the charge is, Conlon. I'll tell you what the charge is, Conlon. After I hear what they've
1102
00:47:53,625 --> 00:47:55,500
got to say, bring them in.
1103
00:47:55,875 --> 00:47:56,083
Sit down.
1104
00:47:57,750 --> 00:47:58,625
Will you come in, please?
1105
00:48:00,916 --> 00:48:01,541
This is Detective
1106
00:48:01,541 --> 00:48:03,041
Lieutenant Castle, Miss Nielsen.
1107
00:48:03,333 --> 00:48:04,500
Miss Nielsen? Mr. Garonne?
1108
00:48:04,750 --> 00:48:06,583
Mr. Garonne? And, uh, Mr. Barak?
1109
00:48:06,583 --> 00:48:07,708
Mr. Barak. How do you do?
1110
00:48:08,291 --> 00:48:09,583
Won't you sit down, folks? I'd like to
1111
00:48:09,583 --> 00:48:10,291
ask you a few questions.
1112
00:48:11,666 --> 00:48:12,041
First of all, Mr. Conlon's under arrest.
1113
00:48:12,041 --> 00:48:21,708
On the charge of entering a sealed apartment in which a murder has been committed. Now, Miss Nielsen, you contacted Mr.
1114
00:48:21,708 --> 00:48:22,166
Conlon the other
1115
00:48:22,166 --> 00:48:23,208
evening in the Creole bar
1116
00:48:23,208 --> 00:48:24,291
and engaged him to do some
1117
00:48:24,291 --> 00:48:25,375
work for you. Is that right?
1118
00:48:26,666 --> 00:48:28,375
I was sent by his partner, Miss Kane.
1119
00:48:29,333 --> 00:48:30,458
Mr. Conlon was to obtain
1120
00:48:30,458 --> 00:48:31,875
certain evidence and information
1121
00:48:31,875 --> 00:48:33,291
for which I was prepared to pay.
1122
00:48:33,625 --> 00:48:34,750
Information of what character?
1123
00:48:36,625 --> 00:48:38,500
Miss Kane said she had proof that my
1124
00:48:38,500 --> 00:48:39,041
sister had been murdered several years ago.
1125
00:48:39,041 --> 00:48:40,208
Mr. Conlon was to act as the victim of the murder. Miss, I'm sorry. Miss, I'm sorry. Miss, I was murdered several years ago.
1126
00:48:41,041 --> 00:48:42,541
Mr. Conlon was to act as the go-between
1127
00:48:42,541 --> 00:48:43,375
to present this evidence.
1128
00:48:44,500 --> 00:48:45,875
Did he turn this evidence over to you?
1129
00:48:46,791 --> 00:48:47,041
No.
1130
00:48:47,583 --> 00:48:48,875
Did you pay him for this evidence?
1131
00:48:49,291 --> 00:48:50,958
I gave him a diamond brooch which Miss
1132
00:48:50,958 --> 00:48:52,125
Kane mentioned with the consideration.
1133
00:48:52,541 --> 00:48:53,500
Did he give it back to you?
1134
00:48:54,166 --> 00:48:54,750
No.
1135
00:48:56,208 --> 00:48:57,166
Where is the brooch, Conlon?
1136
00:48:57,500 --> 00:48:58,666
In the safe of my office.
1137
00:48:59,958 --> 00:49:01,208
If I ever heard of a
1138
00:49:01,208 --> 00:49:02,375
shakedown, this is it.
1139
00:49:03,000 --> 00:49:03,833
Miss Nielsen, do you
1140
00:49:03,833 --> 00:49:05,000
believe your sister's death?
1141
00:49:06,708 --> 00:49:07,625
No, I have no reason
1142
00:49:07,625 --> 00:49:08,500
to believe she's dead.
1143
00:49:09,166 --> 00:49:09,833
You heard from her recently?
1144
00:49:10,583 --> 00:49:12,791
Some months ago, from South America, a
1145
00:49:12,791 --> 00:49:14,041
cable from Rio de Janeiro.
1146
00:49:14,791 --> 00:49:16,125
What have you got to say to that, Conlon?
1147
00:49:16,333 --> 00:49:17,583
I merely acted as a go-between.
1148
00:49:17,916 --> 00:49:18,166
Yeah?
1149
00:49:18,458 --> 00:49:18,958
May I interrupt?
1150
00:49:19,458 --> 00:49:19,791
Go ahead.
1151
00:49:20,541 --> 00:49:22,083
It seems to me this man is either insane
1152
00:49:22,083 --> 00:49:23,625
or a crook of the lowest order.
1153
00:49:24,250 --> 00:49:25,791
His partner and he seem to have preyed on
1154
00:49:25,791 --> 00:49:26,875
the national concern that
1155
00:49:26,875 --> 00:49:28,125
Miss Nielsen has for her sister.
1156
00:49:28,541 --> 00:49:29,708
They're trying to profit by it.
1157
00:49:29,708 --> 00:49:30,625
You can say that again.
1158
00:49:31,000 --> 00:49:31,500
Hello, Newsom.
1159
00:49:31,500 --> 00:49:32,416
My divorced wife.
1160
00:49:32,416 --> 00:49:33,750
I've also heard from her since we
1161
00:49:33,750 --> 00:49:34,791
separated some years ago.
1162
00:49:35,083 --> 00:49:35,791
Doesn't matter if I've
1163
00:49:35,791 --> 00:49:36,708
been in the past few months?
1164
00:49:37,416 --> 00:49:37,916
I don't know whether you
1165
00:49:37,916 --> 00:49:39,125
realize it or not, Miss Nielsen,
1166
00:49:39,416 --> 00:49:40,625
but Florence Kane was one of the biggest
1167
00:49:40,625 --> 00:49:41,666
chisels in this town,
1168
00:49:41,666 --> 00:49:43,375
always just one step ahead of us.
1169
00:49:43,666 --> 00:49:44,958
And Chris Conlon was her partner.
1170
00:49:45,208 --> 00:49:45,750
Just a minute.
1171
00:49:45,750 --> 00:49:46,291
You be quiet.
1172
00:49:49,000 --> 00:49:49,500
Just what's your
1173
00:49:49,500 --> 00:49:51,000
connection in this case, Mr. Barak?
1174
00:49:51,250 --> 00:49:51,750
What do you know?
1175
00:49:52,458 --> 00:49:52,833
Nothing.
1176
00:49:53,708 --> 00:49:55,000
Conlon says you pulled a gun on him in
1177
00:49:55,000 --> 00:49:55,708
his office the night
1178
00:49:55,708 --> 00:49:56,708
Florence Kane was murdered.
1179
00:49:57,333 --> 00:49:58,250
Yes, that's right.
1180
00:49:58,250 --> 00:49:58,875
But I was merely
1181
00:49:58,875 --> 00:50:00,291
protecting Miss Nielsen's interest.
1182
00:50:01,041 --> 00:50:02,708
I overheard him promise to bring her an
1183
00:50:02,708 --> 00:50:04,791
envelope, and she gave him the brooch.
1184
00:50:05,583 --> 00:50:07,208
And when he did not return, I just tried
1185
00:50:07,208 --> 00:50:08,750
to force him to hand something over.
1186
00:50:09,250 --> 00:50:09,791
Did you get anything?
1187
00:50:10,708 --> 00:50:10,916
No.
1188
00:50:12,666 --> 00:50:13,541
Any new entries, Tanti?
1189
00:50:13,666 --> 00:50:14,041
Let's see.
1190
00:50:18,708 --> 00:50:20,083
All right, Henry, tell us about that
1191
00:50:20,083 --> 00:50:21,250
laundry routine I yet.
1192
00:50:21,250 --> 00:50:22,208
Okay, Tanti, you don't have
1193
00:50:22,208 --> 00:50:23,250
to give Henry the sweat cure.
1194
00:50:23,500 --> 00:50:24,833
Mr. Chris, I just noticed you
1195
00:50:24,833 --> 00:50:26,000
wouldn't do anything with Rome.
1196
00:50:26,416 --> 00:50:27,875
Florence Kane was killed in my apartment.
1197
00:50:28,416 --> 00:50:29,583
Who did it, I don't know, but I was in
1198
00:50:29,583 --> 00:50:30,041
the next room when it happened.
1199
00:50:31,041 --> 00:50:32,208
I knew the thing had been on me, so I
1200
00:50:32,208 --> 00:50:33,583
forced Henry to help me carry the body
1201
00:50:33,583 --> 00:50:34,291
over to her apartment.
1202
00:50:34,708 --> 00:50:35,791
Officer, he didn't do it.
1203
00:50:36,166 --> 00:50:36,833
How do you know?
1204
00:50:36,833 --> 00:50:38,625
How do I know? I just know. That's all.
1205
00:50:39,541 --> 00:50:40,125
You went outside.
1206
00:50:41,208 --> 00:50:41,916
That's all, folks.
1207
00:50:42,750 --> 00:50:43,583
You're playing dates from
1208
00:50:43,583 --> 00:50:44,333
the billboard, I presume?
1209
00:50:44,541 --> 00:50:44,916
That's fine.
1210
00:50:45,958 --> 00:50:46,958
Oh, Miss Nielsen, you may
1211
00:50:46,958 --> 00:50:48,041
have to return to testify.
1212
00:50:48,875 --> 00:50:49,333
Book him.
1213
00:50:50,166 --> 00:50:50,791
Suspicion or murder.
1214
00:50:58,041 --> 00:50:59,500
Wait for me. I won't be long.
1215
00:51:03,833 --> 00:51:04,791
Inspector, this is Miss Nielsen.
1216
00:51:07,625 --> 00:51:08,541
Good morning, Miss Nielsen.
1217
00:51:08,833 --> 00:51:09,458
Good morning, Inspector.
1218
00:51:09,583 --> 00:51:10,333
Won't you sit down?
1219
00:51:12,375 --> 00:51:13,291
What can I do for you?
1220
00:51:14,125 --> 00:51:14,958
I want to put a bail
1221
00:51:14,958 --> 00:51:16,041
for Mr. Conlin's release.
1222
00:51:16,875 --> 00:51:18,458
I'm sorry, but that's impossible.
1223
00:51:19,291 --> 00:51:20,833
Conlin's held on suspicion of murder.
1224
00:51:21,500 --> 00:51:22,666
We won't accept bail.
1225
00:51:23,000 --> 00:51:24,250
But he didn't do it, Inspector.
1226
00:51:24,708 --> 00:51:26,916
He had no reason to. He couldn't have.
1227
00:51:26,916 --> 00:51:27,708
You'll have to let me
1228
00:51:27,708 --> 00:51:28,541
be the judge of that.
1229
00:51:28,958 --> 00:51:30,041
There's been two murders committed.
1230
00:51:30,083 --> 00:51:31,708
Conlin's been johnny on
1231
00:51:31,708 --> 00:51:32,791
the spot in both crimes.
1232
00:51:33,416 --> 00:51:34,583
And until I hear difference,
1233
00:51:35,083 --> 00:51:36,333
I'm holding him for murder.
1234
00:51:38,416 --> 00:51:40,208
Then might I see him for a moment? I'm
1235
00:51:40,208 --> 00:51:41,250
still his client, you know.
1236
00:51:41,583 --> 00:51:43,041
Yes, you can see him, if you wish.
1237
00:51:44,208 --> 00:51:44,666
Yes, sir.
1238
00:51:44,875 --> 00:51:46,291
Have Conlin brought down here.
1239
00:51:46,666 --> 00:51:47,250
Yes, sir.
1240
00:51:49,000 --> 00:51:51,458
Miss Nielsen, if I were you, I'd be
1241
00:51:51,458 --> 00:51:52,958
careful in my dealings with Conlin.
1242
00:51:53,500 --> 00:51:54,708
He's a pretty dangerous
1243
00:51:54,708 --> 00:51:56,041
customer to get mixed up with.
1244
00:51:56,041 --> 00:51:57,791
As you said before,
1245
00:51:58,166 --> 00:52:00,083
Inspector, let me be the judge of that.
1246
00:52:00,666 --> 00:52:01,875
Okay, it's your neck.
1247
00:52:03,125 --> 00:52:04,833
Mr. Conlin once made the same remark.
1248
00:52:05,166 --> 00:52:06,708
And don't think he was kidding.
1249
00:52:11,083 --> 00:52:13,666
Hello, Lila. Fancy meeting you here.
1250
00:52:14,458 --> 00:52:16,416
Lila, Miss Nielsen wants to have a
1251
00:52:16,416 --> 00:52:17,708
private conversation with you.
1252
00:52:18,000 --> 00:52:19,125
I'm stretching the rules
1253
00:52:19,125 --> 00:52:20,500
to let you use this office.
1254
00:52:21,833 --> 00:52:23,041
Well, that's bigger for you, Inspector.
1255
00:52:26,708 --> 00:52:27,666
Chris, why don't you tell them
1256
00:52:27,666 --> 00:52:29,000
everything? Why stay in jail?
1257
00:52:29,291 --> 00:52:29,583
Just a minute.
1258
00:52:37,041 --> 00:52:42,583
I thought you could stick to focus.
1259
00:52:43,791 --> 00:52:45,000
I'm going to inspect. There was a little
1260
00:52:45,000 --> 00:52:46,375
too anxious to have us use this office.
1261
00:52:48,041 --> 00:52:56,333
Okay, Lila.
1262
00:52:57,583 --> 00:52:58,375
What were you saying?
1263
00:52:59,333 --> 00:53:00,416
Did you find anything
1264
00:53:00,416 --> 00:53:01,166
in the cane apartment?
1265
00:53:01,625 --> 00:53:01,958
Sure.
1266
00:53:03,250 --> 00:53:04,750
My sister wasn't, I did.
1267
00:53:06,291 --> 00:53:06,750
Yes.
1268
00:53:08,166 --> 00:53:09,708
Do you know who did it?
1269
00:53:11,041 --> 00:53:11,583
I think so.
1270
00:53:12,041 --> 00:53:12,250
Who?
1271
00:53:17,041 --> 00:53:22,708
Chris.
1272
00:53:22,708 --> 00:53:23,916
Why don't you tell them? Get out.
1273
00:53:24,458 --> 00:53:25,083
Because I still need
1274
00:53:25,083 --> 00:53:26,208
more information about them.
1275
00:53:26,958 --> 00:53:27,791
You can help me.
1276
00:53:27,791 --> 00:53:28,000
How?
1277
00:53:28,833 --> 00:53:29,958
Get him to write the name
1278
00:53:29,958 --> 00:53:31,375
Eric Campbell on a slip of paper.
1279
00:53:32,125 --> 00:53:32,791
Eric Campbell?
1280
00:53:34,333 --> 00:53:35,833
What has that name got to do with it?
1281
00:53:44,041 --> 00:53:44,333
Chris, I...
1282
00:53:45,291 --> 00:53:46,458
I got you into this mess.
1283
00:53:47,166 --> 00:53:48,375
I'm willing to do anything in the world
1284
00:53:48,375 --> 00:53:49,333
to get you out of it.
1285
00:53:51,458 --> 00:53:52,916
Darling, let me do this my own way.
1286
00:53:53,833 --> 00:53:54,416
I'll get out.
1287
00:53:56,166 --> 00:53:56,666
All right, Chris.
1288
00:53:57,750 --> 00:53:58,958
I'll get the signature for you.
1289
00:53:59,833 --> 00:54:00,958
Let me kiss you for the buck.
1290
00:54:09,041 --> 00:54:10,666
Thank you, Inspector.
1291
00:54:10,666 --> 00:54:11,750
Oh, don't thank me.
1292
00:54:12,041 --> 00:54:14,833
Come on, Conlin.
1293
00:54:29,125 --> 00:54:29,833
Everything all set?
1294
00:54:30,083 --> 00:54:30,333
Yes.
1295
00:54:31,083 --> 00:54:31,708
Oh, here are the baggage
1296
00:54:31,708 --> 00:54:32,708
decks for you and Lallis.
1297
00:54:33,333 --> 00:54:34,000
Would you give them to her?
1298
00:54:34,000 --> 00:54:34,333
All right.
1299
00:54:37,041 --> 00:54:39,041
Attention all cars.
1300
00:54:39,041 --> 00:54:41,875
Chris Conlin, private detective.
1301
00:54:42,666 --> 00:54:43,458
Escape from custody.
1302
00:54:43,791 --> 00:54:44,708
Wearing gray suit.
1303
00:54:45,416 --> 00:54:45,833
Panama hat.
1304
00:54:46,875 --> 00:54:47,500
Age 28.
1305
00:54:47,916 --> 00:54:48,625
Smooth shaven.
1306
00:54:49,000 --> 00:54:50,291
Return to Central Police Station.
1307
00:54:50,791 --> 00:54:51,583
That's the cane case.
1308
00:54:51,916 --> 00:54:52,583
He was her partner.
1309
00:54:53,083 --> 00:54:54,416
He hangs out at the pre-old bar.
1310
00:54:54,416 --> 00:54:55,125
That's just around the corner.
1311
00:54:58,666 --> 00:55:03,041
Come in.
1312
00:55:03,041 --> 00:55:08,916
Why, Lila, what's the matter?
1313
00:55:08,916 --> 00:55:10,208
You haven't even packed here.
1314
00:55:10,208 --> 00:55:11,541
Oh, I'm just a bundle of nerves.
1315
00:55:12,166 --> 00:55:14,000
This whole fair has upset me, trying to
1316
00:55:14,000 --> 00:55:15,250
pack and catch a train
1317
00:55:15,250 --> 00:55:16,291
in that interrogation
1318
00:55:16,291 --> 00:55:17,333
at the police station.
1319
00:55:17,625 --> 00:55:19,000
Well, that's all over with now.
1320
00:55:19,958 --> 00:55:20,750
We'll make it all right.
1321
00:55:20,750 --> 00:55:21,583
We'll be out here in an hour.
1322
00:55:21,916 --> 00:55:23,166
But I don't know where anything is.
1323
00:55:23,583 --> 00:55:25,333
Besides, I'm all behind in my packing.
1324
00:55:26,041 --> 00:55:26,750
I have a good mind to
1325
00:55:26,750 --> 00:55:27,750
stay behind two or three days
1326
00:55:27,750 --> 00:55:28,958
and join the show later.
1327
00:55:28,958 --> 00:55:31,041
But, Lila, we need you.
1328
00:55:31,041 --> 00:55:31,875
Nonsense. Margot can do the act just for you. I'm not going to do it. I'm not going to do it. Nonsense.
1329
00:55:32,125 --> 00:55:32,833
Margot can do the act
1330
00:55:32,833 --> 00:55:33,875
just as well as I can.
1331
00:55:34,250 --> 00:55:35,583
Yes, but she hasn't your finesse.
1332
00:55:36,041 --> 00:55:37,375
She's not as quick on the coat.
1333
00:55:37,375 --> 00:55:38,666
Her answers are always too slow.
1334
00:55:39,291 --> 00:55:40,083
Here, let me help you.
1335
00:55:43,041 --> 00:55:44,500
Oh, confounded anyway.
1336
00:55:44,916 --> 00:55:45,666
What is it now?
1337
00:55:45,958 --> 00:55:47,500
I forgot to mail my nylons to that
1338
00:55:47,500 --> 00:55:48,458
wardrobe lady in Newark.
1339
00:55:48,916 --> 00:55:50,208
She can mend the run like magic.
1340
00:55:50,500 --> 00:55:51,541
Well, I'll mail them for you.
1341
00:55:52,583 --> 00:55:53,125
Where are they?
1342
00:55:53,291 --> 00:55:54,083
Over there on the desk.
1343
00:55:54,625 --> 00:55:54,833
Oh.
1344
00:55:55,041 --> 00:56:01,375
You haven't addressed it.
1345
00:56:01,750 --> 00:56:02,166
What's the address?
1346
00:56:03,000 --> 00:56:04,125
In Newark theater, Newark.
1347
00:56:05,291 --> 00:56:06,000
What's the name?
1348
00:56:07,041 --> 00:56:08,083
Oh.
1349
00:56:08,083 --> 00:56:11,000
Some Scotch name.
1350
00:56:11,958 --> 00:56:12,875
Oh, yes, now I remember.
1351
00:56:13,291 --> 00:56:13,875
Mrs. Campbell.
1352
00:56:14,375 --> 00:56:15,166
Mrs. Eric Campbell.
1353
00:56:16,833 --> 00:56:17,958
I made it on the way downstairs.
1354
00:56:18,750 --> 00:56:19,541
Oh, no, don't bother.
1355
00:56:20,083 --> 00:56:21,291
I have some letters to mail anyway.
1356
00:56:21,500 --> 00:56:22,333
I'll do it myself.
1357
00:56:22,625 --> 00:56:23,500
I can easily do it.
1358
00:56:23,875 --> 00:56:24,041
No, never mind.
1359
00:56:24,083 --> 00:56:25,291
Never mind. You must have
1360
00:56:25,291 --> 00:56:26,333
some packing to do yourself.
1361
00:56:27,166 --> 00:56:28,583
All right. I'll call back
1362
00:56:28,583 --> 00:56:29,625
for you with a cab in an hour.
1363
00:56:37,083 --> 00:56:38,125
All right, Chris. He's gone.
1364
00:56:40,500 --> 00:56:41,041
Did you get it?
1365
00:56:41,458 --> 00:56:41,666
Yes.
1366
00:56:42,708 --> 00:56:44,166
Good girl. Where is it?
1367
00:56:44,500 --> 00:56:45,041
On the desk.
1368
00:56:55,791 --> 00:56:56,958
He's a saint to contact the
1369
00:56:56,958 --> 00:56:58,500
girl. He's in 510, isn't she?
1370
00:56:58,500 --> 00:56:58,708
Right.
1371
00:57:02,083 --> 00:57:03,000
This is the signature from
1372
00:57:03,000 --> 00:57:04,000
the reg of the Hotel Berber.
1373
00:57:06,750 --> 00:57:07,125
They're identical.
1374
00:57:07,666 --> 00:57:08,500
It's written by the same
1375
00:57:08,500 --> 00:57:09,791
hand in any court in the world.
1376
00:57:10,583 --> 00:57:11,833
And Giron murdered my sister.
1377
00:57:12,041 --> 00:57:12,875
There's no doubt of it,
1378
00:57:12,875 --> 00:57:13,791
babe. He just clinches it.
1379
00:57:14,500 --> 00:57:15,125
Giron must have overheard
1380
00:57:15,125 --> 00:57:16,250
you talk with Florence Kane.
1381
00:57:16,916 --> 00:57:17,708
Then he followed you to the
1382
00:57:17,708 --> 00:57:18,708
Creole bar where you met me.
1383
00:57:19,416 --> 00:57:20,583
He then picked up the trail on me when I
1384
00:57:20,583 --> 00:57:21,041
went to Kane's apartment.
1385
00:57:21,083 --> 00:57:23,166
He had to kill Kane before she
1386
00:57:23,166 --> 00:57:24,041
could hand over the evidence.
1387
00:57:24,875 --> 00:57:25,208
He must have been
1388
00:57:25,208 --> 00:57:26,000
telling me every minute.
1389
00:57:26,500 --> 00:57:27,583
So when he found I had contact with
1390
00:57:27,583 --> 00:57:28,666
Dutrell who could identify him,
1391
00:57:28,875 --> 00:57:29,916
he had to kill Dutrell, too.
1392
00:57:30,625 --> 00:57:32,000
I phoned Castle and had him pick up Giron
1393
00:57:32,000 --> 00:57:32,791
at the railroad station.
1394
00:57:33,583 --> 00:57:34,125
But he's going to
1395
00:57:34,125 --> 00:57:35,083
pick me up here in a cab.
1396
00:57:35,250 --> 00:57:35,833
Good. You can walk
1397
00:57:35,833 --> 00:57:36,875
him right into the trap.
1398
00:57:36,875 --> 00:57:37,833
Drop that thumb.
1399
00:57:40,541 --> 00:57:41,416
Don't think you're going to
1400
00:57:41,416 --> 00:57:42,250
get away with this, do you?
1401
00:57:42,416 --> 00:57:44,000
It's the only solution. A desperate run
1402
00:57:44,000 --> 00:57:45,000
by the only one, Carter.
1403
00:57:46,250 --> 00:57:47,083
Nobody's going to walk
1404
00:57:47,083 --> 00:57:48,208
me into any trap, Lila.
1405
00:57:49,375 --> 00:57:50,041
There's not so many problems.
1406
00:57:50,083 --> 00:57:51,708
Scroon, do you know what you're doing?
1407
00:57:52,250 --> 00:57:53,166
Desperate problems. Call for
1408
00:57:53,166 --> 00:57:54,208
desperate remedies, my dear.
1409
00:57:55,708 --> 00:57:56,541
The whole thing will be
1410
00:57:56,541 --> 00:57:57,583
very clear to the police.
1411
00:57:58,875 --> 00:58:00,666
Mr. Connan already suspected of murder
1412
00:58:00,666 --> 00:58:01,916
and attempted to kill me.
1413
00:58:02,500 --> 00:58:04,041
I had to kill him in self-defense.
1414
00:58:05,791 --> 00:58:07,208
And due, Lana, the
1415
00:58:07,208 --> 00:58:08,458
confusion will also kill.
1416
00:58:08,458 --> 00:58:10,000
Grab that gun. Don't move, Giron.
1417
00:58:11,083 --> 00:58:12,083
Get a gun, Tony.
1418
00:58:13,333 --> 00:58:14,416
All right, get him up, fellas.
1419
00:58:16,000 --> 00:58:16,583
Take him out.
1420
00:58:20,291 --> 00:58:21,666
I'll press. It looks like you're going to
1421
00:58:21,666 --> 00:58:23,250
get about six months for jailbreak.
1422
00:58:23,625 --> 00:58:25,208
If you lock us both up, I'll take life.
1423
00:58:37,500 --> 00:58:48,500
Who's there?
1424
00:58:49,708 --> 00:58:50,625
If you're looking for Mr.
1425
00:58:50,833 --> 00:58:51,833
Connan, he ain't in there.
1426
00:58:52,541 --> 00:58:54,416
Yes, it is Mr. Connan I'm looking for.
1427
00:58:54,625 --> 00:58:56,166
Have you any idea where I might find him?
1428
00:58:56,166 --> 00:58:57,666
Well, he might be over at the Creole Bar.
1429
00:58:57,958 --> 00:58:58,541
That's where he
1430
00:58:58,541 --> 00:58:59,500
transgendered most of his business.
1431
00:59:00,083 --> 00:59:02,125
Oh, of course. Thank you.
1432
00:59:02,125 --> 00:59:02,666
Thank you.
1433
00:59:05,250 --> 00:59:06,000
Um, Mr. Lila.
1434
00:59:06,958 --> 00:59:08,708
Is this the way this whole thing started?
105642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.