Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,000 --> 00:00:33,600
Do you know the punishment
for taking a life in this country?
2
00:00:38,480 --> 00:00:40,160
Can you tell us who you've arrested?
3
00:00:40,240 --> 00:00:43,720
Mr. Gokhale, Mr. Manohar and Mr. Anderson.
4
00:00:43,800 --> 00:00:45,720
-You've arrested Mr. Anderson…
-Yes.
5
00:00:45,800 --> 00:00:47,520
-…the world chairman?
-Yes, we have.
6
00:01:03,600 --> 00:01:05,040
Mahatma Gandhi once said,
7
00:01:05,120 --> 00:01:08,320
"An eye for an eye
makes the whole world blind."
8
00:01:08,960 --> 00:01:09,840
He was right.
9
00:01:10,480 --> 00:01:13,120
But the man who killed him
got the death penalty.
10
00:01:15,200 --> 00:01:17,560
Well, that was Gandhi's life.
11
00:01:17,640 --> 00:01:20,000
We're here to solve a problem.
12
00:01:20,080 --> 00:01:23,000
And I'm here as a representative
of the US government
13
00:01:23,080 --> 00:01:24,680
to lend any assistance possible.
14
00:01:24,760 --> 00:01:26,640
So what are you going to do now?
15
00:01:26,720 --> 00:01:29,000
I'm gonna try and get in
to see Mr. Anderson.
16
00:01:29,600 --> 00:01:30,960
And have him freed?
17
00:01:31,560 --> 00:01:33,240
Whatever needs to be done.
18
00:01:42,400 --> 00:01:44,600
The truth is that, in this country,
19
00:01:44,680 --> 00:01:48,360
if there's something cheaper
than sea salt and homespun cloth,
20
00:01:49,240 --> 00:01:51,800
it's the life of the common man.
21
00:01:54,520 --> 00:01:56,200
"Non-violence is the supreme religion."
22
00:01:57,000 --> 00:01:58,560
Isn't that what Gandhi said?
23
00:01:59,840 --> 00:02:04,200
But what happens when someone
violates that religion in this country?
24
00:02:06,400 --> 00:02:09,240
What happens
when someone takes 15,000 lives?
25
00:02:11,520 --> 00:02:14,280
As punishment,
he gets a government-issued plane,
26
00:02:15,440 --> 00:02:16,760
with VIP service.
27
00:02:17,560 --> 00:02:19,880
Champagne, caviar,
28
00:02:19,960 --> 00:02:23,000
and a grand ride back home.
29
00:02:52,200 --> 00:02:53,200
And the rest of us?
30
00:02:54,040 --> 00:02:56,720
We have always been here.
We are still here,
31
00:02:56,800 --> 00:02:58,280
and we will be here forever.
32
00:02:59,160 --> 00:03:02,160
Striving to find the meaning
of Gandhi's teachings,
33
00:03:02,920 --> 00:03:07,400
in a country that neither
punishes those who take lives,
34
00:03:08,040 --> 00:03:10,400
nor rewards the ones who save them.
35
00:04:56,200 --> 00:04:58,080
Sir!
36
00:05:47,600 --> 00:05:48,840
Good morning, Abbu.
37
00:06:03,960 --> 00:06:08,840
…innings and Laxman Sivaramakrishnan
took six wickets.
38
00:06:08,920 --> 00:06:10,360
With his spin bowling…
39
00:06:10,440 --> 00:06:12,720
-Munisa, a cup of tea please.
-What?
40
00:06:14,680 --> 00:06:16,480
I haven't prepared breakfast yet.
41
00:06:16,560 --> 00:06:18,200
No, I'm not hungry. Tea is enough.
42
00:06:18,280 --> 00:06:20,480
What happened?
Aren't you on the night shift today?
43
00:06:20,560 --> 00:06:22,920
Yes, but the Ijtema pilgrims
will be coming tonight.
44
00:06:23,000 --> 00:06:24,520
I have to prepare the station.
45
00:06:30,600 --> 00:06:31,560
Nonsense.
46
00:06:33,920 --> 00:06:38,400
When a big tree falls,
47
00:06:38,480 --> 00:06:39,960
the ground below it trembles.
48
00:06:40,040 --> 00:06:41,680
The Sikhs are going through hell…
49
00:06:42,280 --> 00:06:43,560
…and look at him.
50
00:06:44,120 --> 00:06:45,760
His mother was killed, son.
51
00:06:45,880 --> 00:06:49,000
After such a tragedy,
it's difficult to tell right from wrong.
52
00:06:49,080 --> 00:06:51,760
Ammi, you don't know how the world works,
so forget it.
53
00:06:51,840 --> 00:06:54,720
What about the job, Nawaz?
Did you go to the bureau?
54
00:06:55,880 --> 00:06:59,840
I told you
there's a posting in the Railways.
55
00:06:59,920 --> 00:07:01,080
It's a decent job.
56
00:07:03,160 --> 00:07:05,240
They pay well too. What else do you want?
57
00:07:05,320 --> 00:07:07,400
Abbu, I've told you a thousand times,
58
00:07:08,440 --> 00:07:11,680
I won't spend my life in a black suit,
bowing down to the government.
59
00:07:21,400 --> 00:07:24,520
I have an interview tomorrow
at Union Carbide.
60
00:07:25,160 --> 00:07:26,160
Union Car--
61
00:07:27,560 --> 00:07:28,880
You want to work there?
62
00:07:30,240 --> 00:07:32,600
They have no morals, no ethics.
63
00:07:32,680 --> 00:07:36,280
They'll go to any length to make profits.
And you want to work there?
64
00:07:40,560 --> 00:07:43,400
Do you want to earn respect or just money?
65
00:08:14,600 --> 00:08:17,480
The MIC has gone up to 100 degrees!
Check the pressure!
66
00:08:18,360 --> 00:08:20,840
Pressure is shooting up! 25 PSI!
67
00:08:20,920 --> 00:08:22,760
The MIC tank can't handle such pressure!
68
00:08:22,840 --> 00:08:25,120
The temperature and pressure
are out of control!
69
00:08:25,200 --> 00:08:27,320
Do something
before the gas starts leaking!
70
00:08:27,400 --> 00:08:28,840
Someone call Mr. Kamruddin!
71
00:08:28,920 --> 00:08:30,480
Inform the control room!
72
00:08:31,080 --> 00:08:32,960
-Take him to the medical wing!
-Go!
73
00:08:35,320 --> 00:08:36,280
Shit!
74
00:08:36,880 --> 00:08:38,080
How did this happen?
75
00:08:38,159 --> 00:08:40,280
Should we burn the gas
with the flare, sir?
76
00:08:40,360 --> 00:08:42,760
The flare tower hasn't been working
for 3 months.
77
00:08:45,520 --> 00:08:48,600
-Were you washing the pipes?
-I don't know anything about that, sir.
78
00:08:48,679 --> 00:08:51,800
-Did you fix the slip blinds?
-Slip blinds? What are those?
79
00:08:53,040 --> 00:08:54,400
Where are you going, sir?
80
00:08:56,000 --> 00:08:57,080
To check the tanks.
81
00:08:57,160 --> 00:08:59,080
The MIC tank can blow up if it gets hot.
82
00:09:37,080 --> 00:09:39,520
It's ice cold. Fucking hell.
83
00:09:39,600 --> 00:09:42,240
The meter at the plant is faulty!
84
00:09:42,320 --> 00:09:43,920
-Everything is fine!
-Okay, sir.
85
00:09:44,880 --> 00:09:46,560
Pressure 2 PSI.
86
00:09:46,640 --> 00:09:48,320
Temperature 10 degrees.
87
00:09:48,840 --> 00:09:50,200
Everything is fine.
88
00:09:50,280 --> 00:09:52,840
Your gauge is faulty. Get rid of it.
89
00:10:00,600 --> 00:10:01,640
Get to work.
90
00:10:05,560 --> 00:10:08,440
-Sir.
-We can work without panicking, you know?
91
00:10:09,040 --> 00:10:12,000
-Don't hit the alarm without checking--
-Don't worry, Kamruddin.
92
00:10:12,960 --> 00:10:14,520
I got the alarm for you.
93
00:10:19,560 --> 00:10:21,200
I don't want to hear that sound
94
00:10:22,360 --> 00:10:24,160
unless someone is dead
95
00:10:24,840 --> 00:10:25,760
or dying.
96
00:10:31,000 --> 00:10:33,600
Find the worker who hit the alarm,
get rid of him.
97
00:10:34,320 --> 00:10:35,280
Yes, sir.
98
00:10:38,880 --> 00:10:40,200
Keep panicking! Well done.
99
00:10:44,480 --> 00:10:48,120
You know everything, Kumawat bhai.
Why do you want to hear it again?
100
00:10:48,840 --> 00:10:52,600
Well, I told you,
the lawyer from Delhi wants to hear it.
101
00:10:52,680 --> 00:10:54,840
He wants to see
if our case will hold water.
102
00:10:55,400 --> 00:10:56,880
It's your first day at work.
103
00:10:57,440 --> 00:10:59,720
It's not easy to get a job
with the Railways.
104
00:11:00,840 --> 00:11:03,160
You're responsible
for three more people now.
105
00:11:03,240 --> 00:11:04,800
I'm doing this for them, Ammi.
106
00:11:06,280 --> 00:11:08,800
And I won't lie.
To some extent, for myself too.
107
00:11:08,880 --> 00:11:11,240
-I'm recording, Imad.
-Okay.
108
00:11:12,280 --> 00:11:14,840
So, Mr. Mirchandani,
hear it for yourself and decide.
109
00:11:18,280 --> 00:11:20,120
My name is Imad Riaz.
110
00:11:20,200 --> 00:11:22,080
Tehsil Berasia, District Bhopal.
111
00:11:24,120 --> 00:11:26,080
Do you work at Union Carbide?
112
00:11:26,840 --> 00:11:28,200
No. I used to.
113
00:11:29,120 --> 00:11:30,240
What did you do there?
114
00:11:30,840 --> 00:11:32,360
I used to drive their trucks.
115
00:11:33,720 --> 00:11:36,240
Carbide makes chemicals for crops.
116
00:11:36,320 --> 00:11:38,320
To kill the bugs. Pesticides.
117
00:11:41,600 --> 00:11:45,720
And to make that pesticide,
Carbide uses a chemical called MIC.
118
00:11:45,800 --> 00:11:47,480
Methyl isocyanate.
119
00:11:50,080 --> 00:11:53,800
Where does this MIC come from?
Is it made at the factory or imported?
120
00:11:53,880 --> 00:11:54,920
Now it's made here.
121
00:11:55,520 --> 00:11:57,040
It wasn't before.
122
00:11:57,120 --> 00:12:00,000
It would come in big ships from America.
123
00:12:00,080 --> 00:12:03,080
My job was to drive it
from Trombay port to Bhopal.
124
00:12:03,680 --> 00:12:05,520
What type of a chemical is this?
125
00:12:05,600 --> 00:12:07,240
Could you tell me more about it?
126
00:12:08,160 --> 00:12:10,880
The engineer
used to call it liquid dynamite.
127
00:12:10,960 --> 00:12:13,920
It was the factory's most dangerous
and unstable chemical.
128
00:12:14,000 --> 00:12:15,720
It's kept buried under cement.
129
00:12:15,800 --> 00:12:19,240
They have three 40-ton tanks.
130
00:12:20,080 --> 00:12:21,720
Three tanks full of MIC.
131
00:12:23,800 --> 00:12:26,440
They fear it, and rightfully so.
132
00:12:27,560 --> 00:12:28,560
Why?
133
00:12:29,200 --> 00:12:31,880
I used to transport the barrels
in my truck.
134
00:12:31,960 --> 00:12:33,240
It'd be raining.
135
00:12:33,920 --> 00:12:36,600
And the barrels weren't
even sealed properly at times.
136
00:12:37,240 --> 00:12:39,840
If even a single drop of water
mixes with MIC,
137
00:12:40,640 --> 00:12:41,800
it can wreak havoc.
138
00:12:41,880 --> 00:12:44,200
It turns into poison gas
and spreads in the air.
139
00:12:44,280 --> 00:12:46,080
One breath of it, and it's all over.
140
00:12:46,920 --> 00:12:49,760
What do you mean? Didn't you wear masks?
141
00:12:49,840 --> 00:12:51,600
They never gave us any.
142
00:12:52,560 --> 00:12:53,760
You didn't ask?
143
00:12:53,840 --> 00:12:55,560
Ask? I…
144
00:12:55,640 --> 00:12:58,240
I asked, complained, made a ruckus.
145
00:12:58,840 --> 00:13:00,120
And? Didn't they take action?
146
00:13:02,240 --> 00:13:05,280
They did. They kicked me out.
147
00:13:07,080 --> 00:13:08,160
Excuse me.
148
00:13:09,000 --> 00:13:10,080
It's ready.
149
00:13:10,840 --> 00:13:11,920
Hand it to him.
150
00:13:13,120 --> 00:13:15,440
-How much?
-20 paise.
151
00:13:17,000 --> 00:13:20,560
Who fired you?
And who runs the factory now?
152
00:13:20,640 --> 00:13:24,960
One Mr. Madsen. A white man from America.
153
00:13:25,560 --> 00:13:28,160
-Sir… Sir-ji…
-I'm done with this fucking place.
154
00:13:30,640 --> 00:13:34,440
Dust, heat and bad news,
that's all I get here.
155
00:13:34,520 --> 00:13:36,760
But safety is a problem, sir-ji.
156
00:13:37,920 --> 00:13:40,360
The flare tower is out of order.
157
00:13:40,440 --> 00:13:43,560
The MIC tanks have been
without refrigeration for two months.
158
00:13:44,200 --> 00:13:48,360
The workers don't know
when or how to wash pipes.
159
00:13:49,000 --> 00:13:52,200
What will happen
when something bad happens?
160
00:13:53,280 --> 00:13:55,760
A single drop of water
and that chemical can react--
161
00:13:55,840 --> 00:13:59,000
I don't need a fucking chemistry
lesson from you, Kamruddin.
162
00:13:59,080 --> 00:14:02,080
But all our fail-safes are compromised.
163
00:14:02,680 --> 00:14:04,200
You think I haven't told them?
164
00:14:05,640 --> 00:14:07,360
Check these telexes out.
165
00:14:07,440 --> 00:14:09,840
The only reply I get back is a "no."
166
00:14:09,920 --> 00:14:11,240
Do you know why?
167
00:14:15,080 --> 00:14:16,480
Annual reports.
168
00:14:16,560 --> 00:14:19,640
Look at the balance sheets.
We're constantly in the red.
169
00:14:19,720 --> 00:14:23,000
1980, '81, '82, '83, all red.
170
00:14:24,240 --> 00:14:27,240
Indian farmers, damn them,
don't seem to want our pesticide.
171
00:14:27,320 --> 00:14:29,000
The bosses know this.
172
00:14:29,080 --> 00:14:32,440
Why would they sanction money
for a loss-making operation?
173
00:14:35,120 --> 00:14:37,880
I have heard that too.
They're closing the factory, sir?
174
00:14:37,960 --> 00:14:39,280
I never said that.
175
00:14:40,800 --> 00:14:43,600
All I'm saying is I have a job to do,
and so do you.
176
00:14:44,240 --> 00:14:47,520
I'll deal with management.
You convince the workers all is fine.
177
00:14:50,000 --> 00:14:52,520
But, sir, I'm worried about--
178
00:14:52,600 --> 00:14:53,720
I'm worried, too, Kamruddin!
179
00:14:54,920 --> 00:14:56,880
About the fucking press!
180
00:14:57,960 --> 00:15:01,080
This motherfucker has mentioned
details of the 1982 report!
181
00:15:01,680 --> 00:15:03,600
The bloody C.S. Tyson report.
182
00:15:04,440 --> 00:15:05,840
Someone's talking.
183
00:15:08,360 --> 00:15:09,680
On the inside.
184
00:15:16,560 --> 00:15:19,960
Now, I'm showing
a set of photographs to Mr. Riaz.
185
00:15:20,960 --> 00:15:22,280
Imad, do you recognize them?
186
00:15:23,560 --> 00:15:24,720
Yes.
187
00:15:25,400 --> 00:15:26,960
They had visited the factory.
188
00:15:27,880 --> 00:15:29,000
In 1982.
189
00:15:29,720 --> 00:15:32,680
They checked the machines,
the safety measures.
190
00:15:32,760 --> 00:15:34,720
They inspected the trucks too.
191
00:15:34,800 --> 00:15:36,440
They were from America.
192
00:15:38,320 --> 00:15:41,120
To be clear, this is C.S. Tyson
we are talking about.
193
00:15:41,640 --> 00:15:44,640
He wrote a report
on the safety issues in Bhopal factory.
194
00:15:46,080 --> 00:15:49,440
Imad, did anything change after his visit?
195
00:15:50,240 --> 00:15:51,960
Did they improve safety measures?
196
00:15:53,280 --> 00:15:55,280
Carbide didn't lift a finger.
197
00:15:58,720 --> 00:16:00,240
Things went on like before.
198
00:16:05,600 --> 00:16:08,280
And… And then…
199
00:16:11,000 --> 00:16:12,720
And then there was a leak,
200
00:16:13,960 --> 00:16:16,120
and an innocent worker lost his life.
201
00:16:18,360 --> 00:16:19,800
Mohammed Ansari.
202
00:16:20,920 --> 00:16:21,960
Yes.
203
00:16:25,560 --> 00:16:27,000
He was like a brother to me.
204
00:16:32,840 --> 00:16:34,400
I persuaded him to move to Bhopal.
205
00:16:35,320 --> 00:16:38,520
I'm sorry, Imad.
I know this is difficult for you.
206
00:16:38,600 --> 00:16:41,880
But can you recount
what happened that day?
207
00:16:45,520 --> 00:16:48,920
The whole factory reeked
of the boiled cabbage-like smell of MIC.
208
00:16:53,280 --> 00:16:55,120
They sent him in there.
209
00:16:55,200 --> 00:16:57,360
Those assholes
wanted to save their factory.
210
00:16:57,440 --> 00:16:59,520
So, they found a scapegoat.
211
00:17:00,800 --> 00:17:02,720
He saved the factory,
212
00:17:03,920 --> 00:17:05,400
but he couldn't save himself.
213
00:17:06,920 --> 00:17:09,359
The gas filled his lungs.
214
00:17:10,480 --> 00:17:11,800
And he was done for.
215
00:17:22,400 --> 00:17:24,160
-Go!
-Get lost!
216
00:17:27,359 --> 00:17:29,480
I already paid you! What more do you want?
217
00:17:44,320 --> 00:17:45,320
Run!
218
00:17:45,400 --> 00:17:48,880
Chickpeas! Roasted chickpeas!
219
00:17:49,840 --> 00:17:52,200
Spicy roasted chickpeas!
220
00:17:58,240 --> 00:18:00,080
-Good morning.
-Sir.
221
00:18:02,080 --> 00:18:03,120
Good morning, sir.
222
00:18:09,040 --> 00:18:11,880
SM sir, weren't you
on the night shift today?
223
00:18:11,960 --> 00:18:14,200
-Good morning, Prasad.
-Good morning, sir.
224
00:18:16,040 --> 00:18:17,960
Were the communication wires repaired?
225
00:18:18,040 --> 00:18:19,960
-Yes, sir, the thieves--
-You checked them?
226
00:18:20,040 --> 00:18:23,960
See, the thieves from the slum stole it.
They won't bother us now.
227
00:18:24,040 --> 00:18:26,640
Seventy meters of copper wire
will last them a while.
228
00:18:26,720 --> 00:18:28,560
I know the wires are copper.
229
00:18:29,600 --> 00:18:31,440
-Have they been repaired?
-Repaired?
230
00:18:31,520 --> 00:18:36,080
Sir, actually,
I sent the repair team last night.
231
00:18:36,160 --> 00:18:40,680
And they must've replaced
at least 50 meters of the wiring by now.
232
00:18:40,760 --> 00:18:43,120
Don't worry, sir. It'll be done.
233
00:18:43,200 --> 00:18:45,520
-It will be done or it's done?
-It's done.
234
00:18:46,080 --> 00:18:47,160
I mean…
235
00:18:49,640 --> 00:18:51,280
-Sir, I just…
-It's done, right?
236
00:18:51,360 --> 00:18:54,120
Arrange a push trolley.
We'll check the connection from there.
237
00:18:54,200 --> 00:18:55,200
Pardon?
238
00:19:06,120 --> 00:19:07,920
Fantastic cards.
239
00:19:08,000 --> 00:19:11,200
-It's your turn, come on!
-Two jacks! Ha!
240
00:19:21,480 --> 00:19:22,480
Mileage?
241
00:19:24,440 --> 00:19:25,440
Mileage?
242
00:19:40,120 --> 00:19:42,960
-We don't need you anymore. Go home.
-What do you mean?
243
00:19:43,040 --> 00:19:44,960
-Our money?
-We want our money.
244
00:19:45,040 --> 00:19:47,240
-Don't act tough.
-I'll show you how tough I am…
245
00:19:47,320 --> 00:19:50,920
You'll rot in jail for hitting
a government employee, you fuckers!
246
00:19:51,000 --> 00:19:53,560
I'll beat you till you eat dirt!
247
00:19:53,640 --> 00:19:55,080
-Get back!
-Prasad.
248
00:19:55,160 --> 00:19:56,480
-Get them paid.
-Okay, sir.
249
00:19:57,120 --> 00:20:00,280
And arrange a new repair crew.
Three shifts of eight hours each,
250
00:20:00,360 --> 00:20:02,800
working around the clock
until the comms are repaired.
251
00:20:03,680 --> 00:20:04,560
Okay.
252
00:20:04,640 --> 00:20:07,120
It's a safety issue, Prasad.
253
00:20:07,200 --> 00:20:08,760
I got distracted, sir.
254
00:20:12,120 --> 00:20:14,880
Keep my advice in mind, Prasad.
255
00:20:15,640 --> 00:20:17,960
In our line of work,
we can't get distracted.
256
00:20:18,920 --> 00:20:21,280
Because we don't get second chances.
257
00:20:22,120 --> 00:20:23,120
Yes, sir.
258
00:20:32,400 --> 00:20:34,240
We must get that report, Imad.
259
00:20:34,320 --> 00:20:37,400
Without the Tyson report, our case
is weak. In fact, there's no case.
260
00:20:37,480 --> 00:20:40,560
I know, Kumawat bhai.
I'll get the report one way or another.
261
00:20:40,640 --> 00:20:42,760
Inshallah, it'll be done tonight.
262
00:20:49,720 --> 00:20:51,040
Your mother is right.
263
00:20:51,800 --> 00:20:53,920
You should stay away from this mess.
It's my job.
264
00:20:54,800 --> 00:20:56,440
Kumawat bhai, he was my friend.
265
00:20:58,080 --> 00:21:00,080
This is my home, my city.
266
00:21:01,880 --> 00:21:04,040
If something goes wrong,
my people will die.
267
00:21:07,680 --> 00:21:08,560
Okay.
268
00:21:08,640 --> 00:21:10,200
You head for work now.
269
00:21:10,280 --> 00:21:13,240
Your mother won't spare me
if you're late on your first day.
270
00:21:13,320 --> 00:21:14,280
Let's go?
271
00:21:19,240 --> 00:21:20,240
Sir.
272
00:21:21,000 --> 00:21:23,440
-Assalam-alaikum, sir. My name's--
-Imad Riaz.
273
00:21:24,080 --> 00:21:24,960
Good morning.
274
00:21:27,240 --> 00:21:29,600
-Sir, here's my form.
-I have it.
275
00:21:29,680 --> 00:21:33,000
Something at Bhopal Junction
isn't working properly right now.
276
00:21:34,040 --> 00:21:35,400
Find out what that may be.
277
00:21:37,120 --> 00:21:38,360
You have ten minutes.
278
00:21:40,840 --> 00:21:42,160
Imad Riaz.
279
00:21:48,720 --> 00:21:50,040
Yes. Yes, sir.
280
00:22:14,360 --> 00:22:15,240
Yes, Vijaya.
281
00:22:16,280 --> 00:22:18,600
-The cleaning is done, right?
-Yes, sir sahab.
282
00:22:18,680 --> 00:22:21,720
I… I just came to remind you.
283
00:22:21,800 --> 00:22:24,200
-About what?
-It's my daughter's wedding tonight.
284
00:22:25,000 --> 00:22:27,120
I had invited you last month.
285
00:22:27,200 --> 00:22:28,200
Oh, yes…
286
00:22:30,000 --> 00:22:32,480
I'm sorry, I forgot about it.
287
00:22:32,560 --> 00:22:35,840
-How's Sohini doing? All is well?
-Yes.
288
00:22:36,560 --> 00:22:39,360
How is her preparation
for the civil services exams going?
289
00:22:39,440 --> 00:22:40,280
It's going well.
290
00:22:40,360 --> 00:22:43,240
I believe in her capabilities, sir sahab.
291
00:22:43,320 --> 00:22:46,640
Her journey from there
to the civil services.
292
00:22:47,720 --> 00:22:49,160
That's no small feat.
293
00:22:51,400 --> 00:22:54,280
Sir sahab, I can't imagine
what forces parents
294
00:22:54,360 --> 00:22:57,400
to abandon their children
at the railway station.
295
00:22:59,160 --> 00:23:00,560
Well, I got lucky.
296
00:23:01,200 --> 00:23:02,480
I found Sohini.
297
00:23:03,240 --> 00:23:05,960
Congratulate her on my behalf.
298
00:23:06,040 --> 00:23:08,240
-I'll try my best to come.
-Okay, sir sahab.
299
00:23:09,480 --> 00:23:11,760
-Where's the stationmaster's office?
-There.
300
00:23:13,560 --> 00:23:15,120
-Be careful, son!
-Sorry!
301
00:23:17,480 --> 00:23:18,360
Sir!
302
00:23:19,400 --> 00:23:20,520
Communications, sir.
303
00:23:21,400 --> 00:23:22,760
The comms are down.
304
00:23:22,840 --> 00:23:24,600
And who told you that?
305
00:23:24,680 --> 00:23:26,680
No. I swear to God, sir, nobody did!
306
00:23:26,760 --> 00:23:29,200
-There's a landline on your desk.
-So?
307
00:23:30,000 --> 00:23:32,480
Why would the stationmaster
need a magneto telephone,
308
00:23:33,320 --> 00:23:35,000
except to test out the comms?
309
00:23:43,600 --> 00:23:45,920
Nishatpura Yard, tonight 10:30 p.m.
310
00:23:46,520 --> 00:23:49,240
-Okay, sir.
-You'll report to the senior loco pilot.
311
00:23:49,920 --> 00:23:52,200
A freight train needs
to be prepared for transport.
312
00:23:52,280 --> 00:23:53,360
Okay, sir.
313
00:23:54,520 --> 00:23:55,920
Imad Riaz.
314
00:24:00,400 --> 00:24:03,200
Sir, there's something else
at Bhopal Junction
315
00:24:03,280 --> 00:24:04,680
that isn't working right.
316
00:24:06,680 --> 00:24:07,680
What?
317
00:24:07,760 --> 00:24:09,680
-Time, sir.
-What?
318
00:24:09,760 --> 00:24:11,640
Your clock is two minutes ahead.
319
00:24:27,600 --> 00:24:28,680
Namaskar.
320
00:24:28,760 --> 00:24:31,560
While traveling on
the Delhi-Bombay Rajdhani Express,
321
00:24:31,640 --> 00:24:35,760
Minister Rajendra Patil was robbed.
322
00:24:35,840 --> 00:24:38,240
The police are still hunting
for the perpetrator.
323
00:24:38,320 --> 00:24:40,000
As per our sources,
324
00:24:40,080 --> 00:24:42,720
the man behind this crime
is none other than the mastermind
325
00:24:42,800 --> 00:24:45,640
who has remained elusive
for the last 13 years.
326
00:24:46,200 --> 00:24:48,960
Involved in 27 cases of dacoity,
327
00:24:49,040 --> 00:24:52,560
the infamous Express Bandit.
328
00:24:52,640 --> 00:24:56,040
Boot polish!
329
00:24:58,080 --> 00:25:00,080
Boot polish!
330
00:25:40,480 --> 00:25:43,760
-Sir, buy us some food!
-Please!
331
00:26:24,560 --> 00:26:25,640
Hey, stop!
332
00:26:30,480 --> 00:26:33,120
Hey! Stop him! Get him!
333
00:26:33,200 --> 00:26:35,720
-Hey, we're cops. Move!
-Cops? Then where's your uniform?
334
00:26:44,840 --> 00:26:45,720
Mr. Accountant.
335
00:26:57,000 --> 00:26:59,280
I've booked you
a one-way ticket to heaven, fucker.
336
00:27:00,800 --> 00:27:03,640
Cops dressed as civilians
just tried to ambush me.
337
00:27:05,600 --> 00:27:07,040
Buddy, if I go to jail,
338
00:27:07,840 --> 00:27:09,640
I'll take your balls with me.
339
00:27:10,760 --> 00:27:12,120
What did you expect?
340
00:27:12,200 --> 00:27:15,120
That Railway Protection Force would
greet you with a 21-gun salute?
341
00:27:15,200 --> 00:27:17,320
You robbed a minister.
342
00:27:17,400 --> 00:27:18,880
Motherfucker.
343
00:27:18,960 --> 00:27:22,720
You think RPF consults a lowly accountant
like me before conducting a raid?
344
00:27:31,560 --> 00:27:33,480
Well, you do have a point.
345
00:27:39,520 --> 00:27:40,720
Hold this.
346
00:27:41,600 --> 00:27:42,640
Keep it there.
347
00:27:50,760 --> 00:27:52,200
I'll have to go underground.
348
00:27:55,000 --> 00:27:57,080
Railway headquarters
is a good place to disappear.
349
00:28:00,960 --> 00:28:02,320
Don't act cheeky.
350
00:28:05,480 --> 00:28:06,680
But you're right.
351
00:28:08,080 --> 00:28:10,480
Let's do one last job. A big one.
352
00:28:14,400 --> 00:28:16,400
Show me the accounts.
353
00:28:16,480 --> 00:28:19,800
Let's see how much dough each station has.
354
00:28:24,320 --> 00:28:26,600
Agra, Mathura, Morena, Dabra.
355
00:28:26,680 --> 00:28:28,160
They're all broke, man.
356
00:28:30,600 --> 00:28:32,120
Bhopal Junction.
357
00:28:32,800 --> 00:28:35,800
So many zeroes, so…
358
00:28:35,880 --> 00:28:38,240
That's more than 11 million rupees.
359
00:28:45,320 --> 00:28:51,000
37 UP Punjab Mail,
from Firozpur to Bombay,
360
00:28:51,080 --> 00:28:53,840
will depart from platform number 1
in five minutes.
361
00:28:59,320 --> 00:29:00,360
It's done.
362
00:29:02,840 --> 00:29:04,600
-Work hard, Imad. Okay?
-Yes.
363
00:29:04,680 --> 00:29:06,320
-Salma khaala.
-Yes?
364
00:29:07,360 --> 00:29:11,200
-Imad, there's a call for you.
-From Mr. Kamruddin?
365
00:29:11,280 --> 00:29:13,720
No, not from him. It's a trunk call.
366
00:29:15,360 --> 00:29:16,920
-I'll be right back, Ammi.
-Okay.
367
00:29:19,520 --> 00:29:21,320
-Shazia bhabhi?
-Imad?
368
00:29:21,400 --> 00:29:22,280
Yes, Bhabhi.
369
00:29:22,360 --> 00:29:24,480
-All good?
-Yes. Yes, Bhabhi.
370
00:29:24,560 --> 00:29:27,040
-Where are you?
-We're in Jhansi now.
371
00:29:30,160 --> 00:29:33,960
Imad, it'll be late at night
when we get there.
372
00:29:34,040 --> 00:29:35,640
Yes, I'll see you there.
373
00:29:35,720 --> 00:29:38,200
Ammi is making mutton stew.
We'll have dinner together.
374
00:29:40,320 --> 00:29:41,920
It took a while,
375
00:29:42,520 --> 00:29:44,080
but we'll get the evidence tonight.
376
00:29:45,080 --> 00:29:46,960
We'll get justice from Carbide.
377
00:29:47,800 --> 00:29:49,200
For Ansari.
378
00:29:49,920 --> 00:29:52,880
He thought of you as a younger brother.
379
00:29:54,880 --> 00:29:57,480
You three are my responsibility now. Just…
380
00:29:57,560 --> 00:29:59,920
Trust me. Just come here.
381
00:30:00,600 --> 00:30:01,800
Thank you, Imad.
382
00:30:03,120 --> 00:30:04,320
Khuda-haafiz.
383
00:30:04,920 --> 00:30:06,160
Khuda-haafiz, Bhabhi.
384
00:30:12,280 --> 00:30:13,400
Nafisa,
385
00:30:14,360 --> 00:30:16,600
Mr. Kamruddin will be able
to do it, right?
386
00:30:22,600 --> 00:30:23,760
Come with me.
387
00:30:24,400 --> 00:30:25,400
Come in.
388
00:30:34,720 --> 00:30:37,080
He left this gas mask for me.
389
00:30:37,680 --> 00:30:39,440
And for our baby.
390
00:30:43,880 --> 00:30:46,600
We've been blessed
after so many years of marriage.
391
00:30:51,200 --> 00:30:54,440
He'll die before he lets anything happen.
392
00:30:56,800 --> 00:30:59,960
Mr. Kamruddin,
the night shift workers are here.
393
00:31:51,800 --> 00:31:53,120
I got the report, Kumawat.
394
00:31:54,440 --> 00:31:57,360
The bastards have known everything
for the past two years.
395
00:31:58,040 --> 00:31:59,640
And yet they did nothing.
396
00:32:00,280 --> 00:32:02,240
-Let's meet soon then.
-Yes, come over.
397
00:32:02,320 --> 00:32:04,480
-Where?
-Let's meet at my house.
398
00:32:04,560 --> 00:32:05,720
In two hours.
399
00:32:20,920 --> 00:32:24,480
Didn't your shift start at 9:00?
You'll make your supervisor wait for you?
400
00:32:25,400 --> 00:32:28,080
But, sir, the pipe washing
is scheduled for next week.
401
00:32:28,160 --> 00:32:30,360
Everyone is clueless here, it seems.
402
00:32:31,200 --> 00:32:32,480
We're washing them today.
403
00:32:33,200 --> 00:32:34,280
Okay, sir.
404
00:32:39,840 --> 00:32:41,560
Are you gonna read the manual now?
405
00:32:42,120 --> 00:32:43,520
Didn't you get the training?
406
00:32:43,600 --> 00:32:46,440
Sir, my training was only two weeks long.
407
00:32:46,520 --> 00:32:48,440
So? That's all the training I had too.
408
00:32:49,000 --> 00:32:51,080
Six-month long trainings
are ancient history.
409
00:32:51,760 --> 00:32:53,720
-Hurry up, turn on the water.
-Yes, sir.
410
00:33:08,640 --> 00:33:10,160
The pressure is okay.
411
00:33:11,360 --> 00:33:12,680
2 PSI.
412
00:33:13,800 --> 00:33:15,880
Let's go. That should do it.
413
00:33:18,720 --> 00:33:19,720
Let's go.
414
00:34:28,239 --> 00:34:29,080
Sir sahab.
415
00:34:31,199 --> 00:34:33,400
Sohini, look who's here.
416
00:34:43,520 --> 00:34:44,600
How are you?
417
00:34:45,920 --> 00:34:48,679
Your mother is worried about your studies.
418
00:34:48,760 --> 00:34:51,639
Amma just doesn't realize
that the times have changed.
419
00:34:51,719 --> 00:34:55,440
I told her I'll handle both
the house and my studies. But no--
420
00:34:55,520 --> 00:34:56,920
-Sir sahab, you--
-Sir sahab.
421
00:34:57,520 --> 00:34:59,199
That's what your mother calls me.
422
00:34:59,760 --> 00:35:04,560
Imagine when you become an IAS officer
and I'll be calling you "sir sahab,"
423
00:35:05,320 --> 00:35:07,280
your mother will be beaming with pride.
424
00:35:12,720 --> 00:35:16,000
-What if my in-laws don't let me work?
-Send them to me.
425
00:35:16,600 --> 00:35:17,960
Well, that will scare them.
426
00:35:18,040 --> 00:35:19,800
You'll pack them off to Kanyakumari.
427
00:35:19,880 --> 00:35:21,560
I'll send them without a ticket.
428
00:35:21,640 --> 00:35:23,080
-Sir sahab.
-No, Vijaya.
429
00:35:23,680 --> 00:35:24,840
Punjab Mail.
430
00:35:25,480 --> 00:35:26,760
Okay, sir.
431
00:35:29,000 --> 00:35:30,040
God bless you.
432
00:35:50,440 --> 00:35:52,960
-Assalam-alaikum.
-Walaikum-assalam!
433
00:36:05,880 --> 00:36:07,040
Hey, young buck!
434
00:36:07,960 --> 00:36:08,800
Hey, tall guy!
435
00:36:10,360 --> 00:36:11,400
Yes. Yes, sir.
436
00:36:11,480 --> 00:36:13,240
Aren't you the new guy?
437
00:36:13,320 --> 00:36:16,400
I heard you were the star during training.
438
00:36:18,640 --> 00:36:21,120
Don't let that go to your head.
439
00:36:21,720 --> 00:36:23,320
To hell with the training.
440
00:36:23,920 --> 00:36:26,440
The real test is here, son. Here.
441
00:36:26,960 --> 00:36:29,640
We'll know if you have the balls for it.
442
00:36:30,080 --> 00:36:33,040
Come on, prime the locomotive.
443
00:36:33,120 --> 00:36:34,600
Show us what you've learned.
444
00:36:34,680 --> 00:36:35,880
Engine?
445
00:36:36,440 --> 00:36:38,880
Come on! Hey!
446
00:36:53,000 --> 00:36:56,240
They keep sending these novices,
and we have to make up for it…
447
00:36:56,320 --> 00:36:58,280
Hey, boy! Come out.
448
00:36:59,920 --> 00:37:01,000
Come out.
449
00:37:01,880 --> 00:37:03,640
Look around.
450
00:37:04,400 --> 00:37:05,800
This is a repair shed.
451
00:37:05,880 --> 00:37:08,600
Defunct engines and coaches
come here for repairs.
452
00:37:08,680 --> 00:37:10,640
This one was sent to us to fix as well.
453
00:37:10,720 --> 00:37:13,400
It's a tough nut to crack.
454
00:37:13,480 --> 00:37:15,760
Move. Let me show you.
455
00:37:16,800 --> 00:37:18,320
Let's start it.
456
00:37:24,880 --> 00:37:26,520
Fasten your seat belt, boy.
457
00:37:27,920 --> 00:37:29,800
It's your first night.
458
00:37:30,360 --> 00:37:31,920
You'll never forget it.
459
00:37:34,200 --> 00:37:37,320
-Abdul, get some chai, boy!
-Okay, sir. Right away.
460
00:37:48,240 --> 00:37:49,760
So, what was the complaint?
461
00:37:50,280 --> 00:37:52,960
Workers say there's water dripping
and their eyes are burning.
462
00:37:53,040 --> 00:37:54,240
Go up there and check.
463
00:37:57,560 --> 00:37:59,520
Fuck, looks like the disc ruptured.
464
00:38:00,720 --> 00:38:02,000
And so has the valve.
465
00:38:02,080 --> 00:38:04,000
Should we inform the control room?
466
00:38:04,080 --> 00:38:06,760
Let's have some chai first.
This happens all the time.
467
00:38:09,480 --> 00:38:10,480
Sir…
468
00:38:15,760 --> 00:38:17,760
Keep this box
in the stationmaster's office.
469
00:38:17,840 --> 00:38:20,280
And check if watering is
in progress or not.
470
00:38:20,360 --> 00:38:21,880
-Check properly.
-Okay, sir.
471
00:38:21,960 --> 00:38:24,880
SM sir, the train is on time.
472
00:38:24,960 --> 00:38:28,600
No public complaints,
no alarms, chain pulling…
473
00:38:28,680 --> 00:38:30,760
I got the watering started.
474
00:38:33,120 --> 00:38:34,520
Thank you, Prasad.
475
00:38:34,600 --> 00:38:37,480
Passengers of platform one,
please pay attention.
476
00:38:37,560 --> 00:38:42,880
The train from Firozpur to Bombay,
37 UP Punjab Mail
477
00:38:42,960 --> 00:38:47,800
will depart from platform number 1
in five minutes.
478
00:38:48,640 --> 00:38:50,320
Easy.
479
00:38:50,400 --> 00:38:52,040
Thank you.
480
00:38:52,960 --> 00:38:54,520
Move on. Move.
481
00:38:54,600 --> 00:38:56,640
-Let's go to the waiting room.
-Poori-sabzi!
482
00:38:56,720 --> 00:38:59,640
Come over for some poori-sabzi.
Hot meals for you!
483
00:38:59,720 --> 00:39:01,800
Hey, put it down.
484
00:39:01,880 --> 00:39:04,320
Do you have the paperwork for it?
485
00:39:04,400 --> 00:39:05,800
-Good evening, sir.
-Good evening.
486
00:39:05,920 --> 00:39:07,720
Who's the authority here?
487
00:39:07,800 --> 00:39:11,120
You better stop yapping
before you get punched in the mouth.
488
00:39:11,200 --> 00:39:13,400
Who's the authority here?
Who's the supervisor?
489
00:39:13,480 --> 00:39:15,160
I'm the stationmaster. Tell me.
490
00:39:17,960 --> 00:39:20,640
-This trunk…
-Is being taken with my permission.
491
00:39:20,720 --> 00:39:23,680
Now you tell me,
who gave you the authority to stop them?
492
00:39:38,320 --> 00:39:40,800
I have some hot news,
but keep it to yourself.
493
00:39:42,920 --> 00:39:43,920
He's coming.
494
00:39:45,720 --> 00:39:46,800
Who's coming?
495
00:39:46,880 --> 00:39:49,240
-Mastermind.
-Mastermind who?
496
00:39:50,520 --> 00:39:53,080
The one who's giving sleepless nights
to the RPF.
497
00:39:53,160 --> 00:39:55,520
Sir, I haven't been home for weeks.
498
00:39:55,600 --> 00:39:58,000
I haven't had the time
for a shave or haircut.
499
00:40:01,200 --> 00:40:03,440
They call him the Express Bandit.
500
00:40:05,720 --> 00:40:08,640
Two days back in Agra, he gouged out
a cop's eye and escaped.
501
00:40:08,720 --> 00:40:11,160
But we nabbed one of his buddies.
502
00:40:11,240 --> 00:40:15,120
After a few punches, he spilled the beans.
We found out that--
503
00:40:16,640 --> 00:40:20,600
We found out
that he's coming to Bhopal tonight
504
00:40:21,240 --> 00:40:23,360
to clean out your safe.
505
00:40:35,840 --> 00:40:37,080
Have you seen him?
506
00:40:39,280 --> 00:40:40,440
Can you recognize him?
507
00:40:41,680 --> 00:40:44,080
Well, he gouged out my friend's eye,
508
00:40:44,760 --> 00:40:46,320
but my eyes are absolutely fine.
509
00:40:47,440 --> 00:40:49,120
What I mean to say is,
510
00:40:49,760 --> 00:40:54,200
I'd like to request that you let me
keep an eye on your safe tonight.
511
00:40:54,800 --> 00:40:56,720
It's a golden chance to nab him.
512
00:40:56,800 --> 00:41:00,880
If I lose him this time,
it'll be a disgrace to my uniform.
513
00:41:04,320 --> 00:41:07,640
The next train is Gorakhpur Express.
Your bandit might be on that.
514
00:41:08,480 --> 00:41:10,880
Well, the bandit might already be here.
515
00:41:15,720 --> 00:41:16,840
Take this trunk in.
516
00:41:18,000 --> 00:41:22,120
Constable, I'll call you
after taking care of the formalities.
517
00:41:22,760 --> 00:41:24,440
Have some chai until then.
518
00:41:24,960 --> 00:41:26,320
The chai is great here.
519
00:41:32,720 --> 00:41:34,000
Don't you like chai?
520
00:41:34,760 --> 00:41:38,200
Is it over there? I'll have it over there.
521
00:42:03,960 --> 00:42:05,400
Boy, if you ask,
522
00:42:05,920 --> 00:42:07,480
you'll live a life asking.
523
00:42:08,120 --> 00:42:11,240
-Learn to snatch.
-Markhand, give it back!
524
00:42:11,320 --> 00:42:13,960
-Sorry… Sorry, sir.
-Markhand.
525
00:42:14,040 --> 00:42:15,400
-And what's your name?
-Ratlu.
526
00:42:15,480 --> 00:42:16,400
Ratlu.
527
00:42:16,920 --> 00:42:17,960
Keep it.
528
00:42:19,160 --> 00:42:20,120
Sing.
529
00:42:55,240 --> 00:42:57,400
Go on. Please inform Mr. Sinha.
530
00:42:57,480 --> 00:42:58,520
Okay, sir.
531
00:42:59,960 --> 00:43:00,800
Constable.
532
00:43:01,760 --> 00:43:02,600
Yes, sir.
533
00:43:03,240 --> 00:43:05,040
We've requested Mr. Sinha to come over.
534
00:43:05,760 --> 00:43:06,880
Mr. Sinha?
535
00:43:06,960 --> 00:43:09,520
-RPF Chief of Bhopal.
-Oh, yes.
536
00:43:09,600 --> 00:43:11,600
-I was…
-We need to take his permission.
537
00:43:15,200 --> 00:43:17,680
Until then, please wait in my office.
538
00:43:18,840 --> 00:43:21,840
You can tell him
all about the Express Bandit.
539
00:43:21,920 --> 00:43:23,720
-Shut the door please.
-Okay.
540
00:43:30,640 --> 00:43:32,800
-Mileage. Mileage.
-Hello, yes, Mileage.
541
00:43:32,880 --> 00:43:34,360
Hello, Bhopal Junction control?
542
00:43:34,440 --> 00:43:37,000
Yes, go on. All good?
Are the repairs done?
543
00:43:37,080 --> 00:43:38,560
The lines have been replaced.
544
00:43:38,640 --> 00:43:40,680
We've made temporary connections
for testing.
545
00:43:40,760 --> 00:43:42,680
Before we make the final connections,
546
00:43:42,760 --> 00:43:45,560
we'll have to disconnect
the voice, control, Morse, block lines.
547
00:43:45,640 --> 00:43:49,840
I've informed the surrounding stations.
And, listen, fix the block first, okay?
548
00:43:49,920 --> 00:43:50,800
Okay, sir.
549
00:43:51,440 --> 00:43:53,960
Make it fast, okay? Okay.
550
00:43:56,520 --> 00:43:58,360
-Abdul!
-Yes, sir?
551
00:43:58,440 --> 00:43:59,760
Cut these lines.
552
00:44:00,560 --> 00:44:01,720
Hey.
553
00:44:01,800 --> 00:44:04,840
Inform SM sir that the comms
will be offline for some time.
554
00:44:04,920 --> 00:44:06,600
And tell him that I'm heading home.
555
00:44:06,680 --> 00:44:07,720
-Okay?
-Okay, sir.
556
00:44:07,800 --> 00:44:11,080
-And stay alert, mister. Okay?
-Okay.
557
00:44:11,160 --> 00:44:12,960
Come on, Satinder, let's go.
558
00:44:17,960 --> 00:44:20,680
-I've cut it, sir!
-Okay, all right.
559
00:45:23,360 --> 00:45:26,640
-What was it, sir? There was a smell.
-It was just a small leak.
560
00:45:27,280 --> 00:45:28,800
Start looking for another job.
561
00:45:28,880 --> 00:45:30,840
This factory won't last long.
They're leaving.
562
00:45:30,920 --> 00:45:32,680
And where will they go from here?
563
00:45:33,520 --> 00:45:36,640
Brazil, China,
wherever they can get better profits.
564
00:45:37,440 --> 00:45:40,440
I used to work
in the battery factory in Calcutta.
565
00:45:40,520 --> 00:45:42,960
-Everyone knows about it there.
-Ahsan!
566
00:45:43,040 --> 00:45:45,360
-That's why they aren't doing the upkeep.
-Ahsan?
567
00:45:45,880 --> 00:45:47,200
Ahsan!
568
00:45:47,280 --> 00:45:48,920
Ahsan? Ahsan, come in.
569
00:45:49,680 --> 00:45:51,480
What's going on with the MIC 610?
570
00:45:52,200 --> 00:45:53,200
Ahsan?
571
00:46:44,480 --> 00:46:46,880
Mr. Kamruddin! Wait!
572
00:46:46,960 --> 00:46:48,360
-What happened?
-It's for you.
573
00:46:49,320 --> 00:46:50,800
Come in, Mr. Kamruddin.
574
00:46:51,360 --> 00:46:52,640
Yes, Mr. Das, go ahead.
575
00:47:01,240 --> 00:47:03,680
O Allah! Mr. Das, I am coming!
576
00:47:10,440 --> 00:47:11,680
What does the panel say?
577
00:47:11,760 --> 00:47:14,280
Sir, temperature is 100 degrees
and pressure 55.
578
00:47:14,360 --> 00:47:16,680
The… The needle can't go higher than this.
579
00:47:18,280 --> 00:47:20,480
Tank 610 has 40 tons of MIC.
580
00:47:21,200 --> 00:47:22,320
Where's Ahsan?
581
00:47:22,400 --> 00:47:25,440
Ahsan! Ahsan, MIC… Hurry. Control room!
582
00:47:25,520 --> 00:47:26,400
MIC?
583
00:47:26,480 --> 00:47:28,440
-Come on, let's go!
-Get out of here!
584
00:47:28,520 --> 00:47:30,200
-Hurry!
-Oh, God!
585
00:47:33,480 --> 00:47:35,080
-Come on, let's go!
-Go, go!
586
00:47:40,240 --> 00:47:43,040
-Why didn't you turn on the scrubber?
-It's not working, Ahsan.
587
00:47:43,120 --> 00:47:44,920
The flare tower's working.
Burn off the gas.
588
00:47:45,000 --> 00:47:47,080
The flare tower's been down for months!
589
00:47:48,480 --> 00:47:51,000
The pipes rusted away! Don't you know?
590
00:47:51,080 --> 00:47:52,440
No one tells us anything.
591
00:47:55,240 --> 00:47:56,480
How did this happen?
592
00:47:56,560 --> 00:47:58,480
Sir, I…
593
00:47:58,560 --> 00:48:00,240
We were washing the pipes.
594
00:48:01,840 --> 00:48:03,160
-Washing?
-Yes.
595
00:48:03,240 --> 00:48:04,160
Since when?
596
00:48:05,080 --> 00:48:08,120
Since 9:00 or 9:30, sir.
597
00:48:08,200 --> 00:48:10,320
The water's been running for three hours?
598
00:48:12,560 --> 00:48:15,240
Didn't you turn off the water, Ahsan?
599
00:48:19,640 --> 00:48:21,400
But you fixed the slip blinds, right?
600
00:48:22,640 --> 00:48:25,240
-Slip blinds?
-Metal disc!
601
00:48:25,320 --> 00:48:27,960
They go on both sides of the pipes
while washing them,
602
00:48:28,040 --> 00:48:31,120
so the water doesn't reach
the MIC tank. Did you fix them?
603
00:48:33,000 --> 00:48:34,880
No one taught us to do that, sir.
604
00:48:44,080 --> 00:48:45,440
We must turn off the water.
605
00:48:46,480 --> 00:48:49,960
Or the chemical will boil
and turn into a toxic gas.
606
00:48:55,360 --> 00:48:57,560
-Mr. Das.
-Sir?
607
00:48:58,640 --> 00:49:00,880
-Evacuate the factory.
-Yes, sir.
608
00:49:01,680 --> 00:49:02,760
Now.
609
00:49:04,160 --> 00:49:05,080
Right now.
610
00:49:06,520 --> 00:49:09,400
-Head to the office with Kishore.
-Okay, sir.
611
00:49:10,720 --> 00:49:11,560
Ahsan.
612
00:49:11,640 --> 00:49:13,080
-Come on. Hurry up.
-Yes.
613
00:49:13,160 --> 00:49:14,240
Come with me.
614
00:49:15,760 --> 00:49:18,520
We must evacuate the factory!
615
00:49:22,160 --> 00:49:23,680
We must turn off the water!
616
00:49:27,280 --> 00:49:29,520
Evacuate the factory!
617
00:49:33,160 --> 00:49:34,560
Hey!
618
00:49:35,240 --> 00:49:36,680
Ahsan, help him!
619
00:49:50,640 --> 00:49:53,600
Mr. Kamruddin, the masks are over there!
620
00:50:01,000 --> 00:50:04,120
Ahsan, there are no masks.
Use a wet handkerchief.
621
00:50:11,880 --> 00:50:14,720
Run away from the wind!
622
00:50:16,520 --> 00:50:19,040
The other way! Go that way!
Away from the gas.
623
00:50:26,480 --> 00:50:28,400
Kamruddin, help!
624
00:50:28,480 --> 00:50:30,600
Ahsan, hurry up.
625
00:50:31,320 --> 00:50:32,720
The water is still running.
626
00:50:47,440 --> 00:50:49,880
Let's get out of here, sir.
The water is off.
627
00:50:49,960 --> 00:50:51,680
But the gas is still leaking.
628
00:50:52,320 --> 00:50:55,280
The pressure is still building
in tank 610.
629
00:50:56,480 --> 00:50:59,960
The gas from 610 has to be diverted
into an empty tank.
630
00:51:00,040 --> 00:51:01,280
You leave!
631
00:51:28,760 --> 00:51:30,080
Mr. Kamruddin!
632
00:51:31,000 --> 00:51:33,480
I am at the gate! Please come out!
633
00:51:33,560 --> 00:51:35,280
There are no empty tanks.
634
00:51:35,960 --> 00:51:37,840
Mr. Das, leave.
635
00:51:38,400 --> 00:51:43,520
I can stop the chain reaction
by disconnecting 611.
636
00:51:43,600 --> 00:51:45,760
It has 20 tons of MIC in it.
637
00:51:46,920 --> 00:51:49,920
If this leaks, the entire city is dead.
638
00:51:51,440 --> 00:51:52,520
Mr. Kamruddin!
639
00:52:03,000 --> 00:52:05,600
We've been blessed
after so many years of marriage.
640
00:52:07,240 --> 00:52:10,480
He'll die before he lets anything happen.
641
00:54:42,200 --> 00:54:47,200
Subtitle translation by:
Sheela Sijin Mathews
642
00:56:44,480 --> 00:56:46,680
They killed him, Imad.
643
00:56:47,360 --> 00:56:48,680
Carbide.
644
00:56:51,680 --> 00:56:52,600
They killed him.
645
00:56:53,680 --> 00:56:55,280
How did this happen, Shazia bhabhi?
646
00:56:56,280 --> 00:56:57,480
I don't know.
647
00:56:58,320 --> 00:57:00,920
He was in really bad shape
when he got home.
648
00:57:01,000 --> 00:57:02,520
He was coughing a lot.
649
00:57:03,320 --> 00:57:05,840
He said there was a leak in the factory--
650
00:57:05,920 --> 00:57:06,920
MIC?
651
00:57:08,280 --> 00:57:10,000
I don't know, Imad.
652
00:57:10,080 --> 00:57:13,160
His eyes were swollen and red,
ready to pop out.
653
00:57:13,760 --> 00:57:16,640
As if someone had
thrown chilies in his eyes.
654
00:57:16,720 --> 00:57:18,080
They were burning.
655
00:57:20,000 --> 00:57:21,560
He was breathing heavily.
656
00:57:24,960 --> 00:57:28,080
He was coughing hard and vomiting blood.
657
00:57:29,400 --> 00:57:31,440
As if his lungs would explode.
658
00:57:39,400 --> 00:57:40,840
Do you know what this means?
659
00:57:43,960 --> 00:57:45,240
Cherry-red discoloration.
660
00:57:47,640 --> 00:57:51,480
He had decided to quit this job.
661
00:57:54,560 --> 00:57:56,480
I asked him not to.
662
00:57:57,240 --> 00:57:58,160
It was me.
663
00:57:58,960 --> 00:58:01,560
I thought we could
save up some more money--
664
00:58:01,640 --> 00:58:04,520
No, bhabhi, this isn't your fault.
665
00:58:04,600 --> 00:58:05,760
A little money…
666
00:58:07,320 --> 00:58:09,160
The factory is to blame.
667
00:58:12,720 --> 00:58:14,160
What did the company say?
668
00:58:19,680 --> 00:58:20,760
Keep quiet.
669
00:58:20,840 --> 00:58:22,120
Quiet.
670
00:58:25,560 --> 00:58:26,600
Keep quiet.
671
00:58:35,800 --> 00:58:37,080
Keep it, bhabhi.
672
00:58:40,800 --> 00:58:42,080
For Salima.
673
00:58:43,840 --> 00:58:44,960
For both of them.
674
00:59:04,080 --> 00:59:05,600
It smells like bitter almonds.
675
00:59:06,760 --> 00:59:09,120
It's poison. Hydrogen cyanide.
676
00:59:13,080 --> 00:59:14,960
I promise you, bhabhi,
677
00:59:17,120 --> 00:59:19,440
I may not be able to bring Ansari back,
678
00:59:20,120 --> 00:59:21,960
but I won't let Carbide forget him.
679
01:00:34,720 --> 01:00:41,480
Where have we come?
After taking the journey together…
680
01:00:42,080 --> 01:00:43,960
Sir, you're the superintendent.
681
01:00:44,040 --> 01:00:46,960
Please help me out. They'll listen to you.
682
01:00:47,040 --> 01:00:48,320
Not my department, Uncle-ji.
683
01:00:48,400 --> 01:00:49,840
Sir, give it a try at least.
684
01:00:49,920 --> 01:00:52,400
My passport and my mother's
death certificate is in it.
685
01:00:52,480 --> 01:00:54,800
-If it's lost--
-Your luggage is gone for good.
686
01:00:54,880 --> 01:00:58,240
Get a duplicate copy of the certificate.
Now excuse me. Namaste.
687
01:00:58,320 --> 01:01:00,720
It has my mother's death certificate.
688
01:01:00,800 --> 01:01:02,600
No one is listening to me.
689
01:01:03,640 --> 01:01:06,440
Vinod-ji, you seem very happy today.
690
01:01:06,520 --> 01:01:07,760
Quit it, Ashok-ji.
691
01:01:07,840 --> 01:01:10,720
If it weren't for the passengers,
this job would be perfect.
692
01:01:12,440 --> 01:01:14,680
-Sweets?
-My wife sent these from Nagpur.
693
01:01:14,760 --> 01:01:16,080
But what's the matter?
694
01:01:16,760 --> 01:01:20,400
The usual nonsense. A hundred people
lose their luggage every day.
695
01:01:20,480 --> 01:01:23,640
Am I a fucking nanny
looking for lost bottles of milk?
696
01:01:26,960 --> 01:01:29,080
-Benedict.
-Sir.
697
01:01:29,160 --> 01:01:30,160
All good?
698
01:01:30,240 --> 01:01:33,840
Yes, sir. All routine, sir.
Just that Bhopal is offline, sir.
699
01:01:33,920 --> 01:01:36,040
Sir-ji! Vinod-ji!
700
01:01:36,120 --> 01:01:39,000
General Manager… Inspection…
I just heard about it.
701
01:01:39,080 --> 01:01:41,000
What's the ruckus about?
What's the problem?
702
01:01:41,080 --> 01:01:43,360
There's a problem.
My friend called me from Bombay.
703
01:01:43,440 --> 01:01:45,400
Rati Pandey sahab is on his way.
704
01:01:45,480 --> 01:01:47,800
He's coming to Itarsi for an inspection.
705
01:01:52,400 --> 01:01:54,320
That psycho's still in the Railways?
706
01:01:55,040 --> 01:01:56,600
That's an excellent tip.
707
01:01:57,120 --> 01:01:59,320
-Your snacks are on me today.
-Thank you, sir-ji.
708
01:01:59,960 --> 01:02:03,280
Everything must run smoothly tonight.
And listen up.
709
01:02:03,360 --> 01:02:06,720
He's the General Manager, not God
who would magically appear before us.
710
01:02:07,520 --> 01:02:09,240
He will come aboard his GM Special.
711
01:02:10,520 --> 01:02:13,920
Check with the nearby stations
and find it. Quick.
712
01:02:14,520 --> 01:02:16,720
But Bhopal is still offline.
What do we do?
713
01:02:16,800 --> 01:02:19,760
I'm unable to make contact.
I think line repair is going on.
714
01:02:19,840 --> 01:02:22,960
-What's the next train to Bhopal?
-Sir, Gorakhpur-Bombay Express.
715
01:02:23,040 --> 01:02:24,200
It'll reach in a few hours.
716
01:02:24,800 --> 01:02:28,160
The comms should be back by then.
Search somewhere else for now.
717
01:02:31,520 --> 01:02:35,240
Come on, wake up.
Start making calls. Shall I get you chai?
718
01:02:35,320 --> 01:02:37,000
No, sir, I am doing it.
719
01:02:46,560 --> 01:02:48,880
Salima, move back, darling.
720
01:02:49,440 --> 01:02:51,600
There's a nip in the air.
You'll fall sick.
721
01:02:54,760 --> 01:02:57,200
Come back. Get back here.
722
01:02:58,920 --> 01:03:03,000
She's always up to some mischief. Always.
723
01:03:03,960 --> 01:03:06,000
Sit properly now.
724
01:03:13,920 --> 01:03:16,040
Are you hungry too, my boy?
725
01:03:18,280 --> 01:03:21,720
Bad manners. Offer it to her first.
726
01:03:23,000 --> 01:03:24,160
Didi?
727
01:03:27,000 --> 01:03:31,760
She's got a stomach bug.
She ate some junk in Jhansi.
728
01:03:31,840 --> 01:03:33,280
Okay.
729
01:03:34,600 --> 01:03:37,320
That's okay, darling.
Come on, sit back. Sit down.
730
01:03:46,480 --> 01:03:49,000
-Well, that's natural.
-Is that so?
731
01:03:49,080 --> 01:03:50,360
Good heavens.
732
01:03:50,440 --> 01:03:53,800
One of my neighbors was a Sikh man
who had a grocery store.
733
01:03:53,880 --> 01:03:55,400
They burnt his shop down.
734
01:03:55,480 --> 01:03:57,920
Why? What was his fault?
735
01:03:58,000 --> 01:04:00,760
That he gave free candies
to the neighborhood kids?
736
01:04:00,840 --> 01:04:03,720
Or that he gave groceries
on credit to the poor?
737
01:04:03,800 --> 01:04:05,840
And now, he's lost everything.
738
01:04:05,920 --> 01:04:08,000
And this gentleman says it's "natural."
739
01:04:09,000 --> 01:04:12,320
You don't think so?
Our Prime Minister was assassinated.
740
01:04:12,400 --> 01:04:14,480
The Prime Minister! Don't you get it?
741
01:04:14,560 --> 01:04:16,600
The anger is but natural
for a couple of days.
742
01:04:16,680 --> 01:04:19,160
-Isn't it?
-A couple of days?
743
01:04:19,240 --> 01:04:21,080
-Of course.
-It's been a month.
744
01:04:21,160 --> 01:04:23,320
The newspapers
are still full of these stories.
745
01:04:23,400 --> 01:04:25,680
Then stop reading the newspapers.
Who's asking you to?
746
01:04:25,759 --> 01:04:27,160
Is anyone forcing you?
747
01:04:27,239 --> 01:04:29,040
Right. I should stop reading the papers.
748
01:04:29,119 --> 01:04:32,160
Then I'll shut my eyes and ears too.
They've killed 3,000 Sikhs.
749
01:04:32,239 --> 01:04:33,320
Three thousand Sikhs.
750
01:04:33,400 --> 01:04:38,080
Look, when a big tree falls,
the earth trembles. Okay?
751
01:04:38,160 --> 01:04:39,520
-Sure.
-Yes.
752
01:04:40,160 --> 01:04:42,560
Are you going to make
the whole earth tremble here?
753
01:04:43,320 --> 01:04:47,000
-Guard's here.
-Keep it low and keep it calm.
754
01:04:47,080 --> 01:04:49,800
Or you'll be deboarded
at the next station. Okay?
755
01:04:49,880 --> 01:04:52,800
It's a public train,
not the living room of your house.
756
01:04:52,880 --> 01:04:55,320
My advice is to stay away from politics.
757
01:04:55,400 --> 01:04:57,400
It'll just add to your stress, that's all.
758
01:04:57,480 --> 01:04:59,800
Come on, get to sleep now. Go on.
759
01:04:59,880 --> 01:05:00,880
Go on.
760
01:05:17,920 --> 01:05:20,400
Don't stay up all night. Go to sleep.
761
01:05:20,480 --> 01:05:22,320
Come on, off to sleep.
762
01:05:41,640 --> 01:05:43,920
-All the keys are here.
-Okay, I'll get going.
763
01:05:48,000 --> 01:05:51,280
Sir, the freight train is ready.
I've given the keys to the night guard.
764
01:05:57,880 --> 01:05:58,760
Now what, sir?
765
01:05:59,400 --> 01:06:00,720
What do I do next?
766
01:06:01,400 --> 01:06:03,960
Nothing. Just relax.
767
01:06:05,480 --> 01:06:08,040
When the communication repair crew's
work is done,
768
01:06:08,120 --> 01:06:10,920
we have to get them
from the other side of the station.
769
01:06:11,560 --> 01:06:13,160
Until then, relax.
770
01:06:15,360 --> 01:06:18,680
Damn, it's so cold, my balls are frozen.
771
01:06:19,680 --> 01:06:21,200
What are you laughing at?
772
01:06:21,280 --> 01:06:22,280
Hand me the torch.
773
01:06:26,560 --> 01:06:27,640
Is it even working?
774
01:06:28,240 --> 01:06:29,960
Yes, it's working.
775
01:06:30,840 --> 01:06:32,240
-Be right back.
-Okay, sir.
776
01:07:22,360 --> 01:07:24,120
Your kind attention please.
777
01:07:24,200 --> 01:07:26,560
82 UP Gorakhpur Express
is scheduled…
778
01:07:26,640 --> 01:07:29,920
Where the hell is Kaamil?
We've been waiting for three hours.
779
01:07:30,000 --> 01:07:32,480
We would've reached there
and been resting by now.
780
01:07:32,560 --> 01:07:35,720
Calm down, Adil.
It's just time. It will pass.
781
01:07:36,360 --> 01:07:39,440
A waste of time, Abbu.
You drag me here every year.
782
01:07:39,520 --> 01:07:41,680
Once you understand
the teachings of Ijtema
783
01:07:41,760 --> 01:07:43,520
and learn patience,
we'll stop coming here.
784
01:07:43,600 --> 01:07:46,120
Bhairavi, do you watch cricket?
785
01:07:46,880 --> 01:07:48,880
Even Gavaskar doubles up
as a bowler sometimes.
786
01:07:49,520 --> 01:07:52,560
But on our team,
even the swimmers can't swim.
787
01:07:52,640 --> 01:07:55,000
"Save me! I can't breathe!"
788
01:07:55,920 --> 01:07:58,360
Okay, that's enough.
789
01:07:59,600 --> 01:08:02,120
Girls, turn that frown upside down.
790
01:08:02,200 --> 01:08:05,480
Don't be upset.
Winning and losing are part of the game.
791
01:08:05,560 --> 01:08:08,000
Come on, chin up. You all did good.
792
01:08:10,120 --> 01:08:11,520
Second place.
793
01:08:11,600 --> 01:08:12,760
You did good.
794
01:08:23,520 --> 01:08:24,680
Give me your foot.
795
01:08:27,000 --> 01:08:28,280
Bhaiya.
796
01:08:28,360 --> 01:08:32,280
Do you remember the tune of the lullaby
that maa used to sing to us?
797
01:08:33,600 --> 01:08:34,760
Can you hum it?
798
01:08:36,280 --> 01:08:37,760
-You must remember--
-I don't.
799
01:08:40,360 --> 01:08:41,400
Gimme your other foot.
800
01:08:49,440 --> 01:08:51,240
-Sir-sahab.
-Not me. He's over there.
801
01:08:51,320 --> 01:08:52,920
-Sir-sahab.
-What happened, Vijaya?
802
01:08:53,000 --> 01:08:54,200
Sir-sahab…
803
01:08:55,600 --> 01:08:59,040
Some guests from the groom's side
showed up uninvited.
804
01:08:59,120 --> 01:09:00,120
So?
805
01:09:00,720 --> 01:09:02,200
We ran out of food.
806
01:09:03,360 --> 01:09:07,560
The caterer wants 350 rupees more
to start cooking again.
807
01:09:07,640 --> 01:09:09,040
I don't have the money.
808
01:09:09,120 --> 01:09:11,440
All right, that's okay.
809
01:09:12,280 --> 01:09:13,680
I gave him all I had.
810
01:09:15,600 --> 01:09:18,200
-Keep this.
-I'll return it as soon as I can, sir.
811
01:09:18,280 --> 01:09:20,000
I have 270 rupees, Vijaya.
812
01:09:20,080 --> 01:09:22,480
I'll give you the rest tomorrow. Okay?
813
01:09:24,400 --> 01:09:26,160
He'll close the kitchen, sahab.
814
01:09:26,240 --> 01:09:28,400
How can he…
815
01:09:29,000 --> 01:09:30,240
Do you have 80 rupees?
816
01:09:30,320 --> 01:09:32,720
-Sorry?
-Do you have 80 rupees?
817
01:09:32,800 --> 01:09:34,160
Yes. Of course.
818
01:09:34,240 --> 01:09:38,480
Sir, anything for my brothers
in the Railways.
819
01:09:38,560 --> 01:09:41,640
And sisters too.
This was my Diwali bonus. You can keep it.
820
01:09:42,400 --> 01:09:45,120
-I'll return it soon, sahab.
-No problem. Go home quickly.
821
01:09:45,880 --> 01:09:47,040
-God bless you, son.
-Yeah.
822
01:09:47,680 --> 01:09:49,200
Those extra 20…
823
01:09:49,960 --> 01:09:52,080
-Thank you. Close the door, please.
-Okay.
824
01:09:56,400 --> 01:09:58,080
Fuck my luck.
825
01:10:36,040 --> 01:10:37,040
What the fuck?
826
01:10:37,880 --> 01:10:39,320
What's this foul smell?
827
01:10:47,560 --> 01:10:48,680
Damn.
828
01:10:50,040 --> 01:10:50,880
Hey…
829
01:10:51,960 --> 01:10:53,120
Hey, you!
830
01:10:54,520 --> 01:10:55,680
Hey, you!
831
01:10:57,680 --> 01:11:00,160
What's this smell? Can you smell it too?
832
01:11:01,760 --> 01:11:04,640
It smells like boiled cabbage…
833
01:11:25,480 --> 01:11:27,040
-Sohini didi!
-What happened?
834
01:11:27,120 --> 01:11:28,520
The groom's party…
835
01:11:28,600 --> 01:11:29,440
Sir!
836
01:11:29,520 --> 01:11:31,400
Amma! Amma…
837
01:11:32,120 --> 01:11:33,760
Aunty, where is Amma?
838
01:11:33,840 --> 01:11:36,400
She went to the station to get some money.
839
01:11:45,520 --> 01:11:47,080
Hey, move!
840
01:11:48,000 --> 01:11:50,680
Sir!
841
01:11:51,560 --> 01:11:52,560
Sir!
842
01:12:33,240 --> 01:12:35,040
-Come with me!
-I'm going my way!
843
01:12:35,120 --> 01:12:36,400
You should too!
844
01:12:38,560 --> 01:12:39,920
Water!
845
01:12:40,000 --> 01:12:42,200
Water… Give me some water.
846
01:12:42,280 --> 01:12:45,080
Sir! Come with me, sir.
847
01:12:45,160 --> 01:12:47,560
Come on. Let's go.
848
01:12:50,280 --> 01:12:52,320
Khaala!
849
01:12:52,400 --> 01:12:53,920
Get out of here. Run.
850
01:12:54,000 --> 01:12:55,560
-Get out of here now.
-But Imad?
851
01:12:56,680 --> 01:12:57,880
Without Imad…
852
01:13:03,480 --> 01:13:05,400
Sit down here.
853
01:13:14,680 --> 01:13:17,400
The colony… Take me to the colony.
854
01:13:17,480 --> 01:13:19,240
My family is there.
855
01:13:24,160 --> 01:13:25,520
Hurry up, get out of here!
856
01:13:25,600 --> 01:13:28,160
Let's go! Get out of here!
857
01:13:28,240 --> 01:13:29,080
Just stay indoors!
858
01:13:29,160 --> 01:13:32,240
-It's the factory's doing!
-Stay inside the house.
859
01:13:32,320 --> 01:13:33,920
-Ammi!
-Rubina.
860
01:13:35,920 --> 01:13:37,000
Is she okay, Ammi?
861
01:13:37,080 --> 01:13:38,960
Get the keys to the old scooter.
862
01:13:39,040 --> 01:13:40,520
We can't stay here.
863
01:13:40,600 --> 01:13:42,800
And get us some masks too. Go!
864
01:13:42,880 --> 01:13:44,440
What about Abbu?
865
01:13:44,520 --> 01:13:46,720
We can't do anything to help them, sir.
866
01:13:48,120 --> 01:13:49,400
Even if we want to.
867
01:14:01,280 --> 01:14:03,840
Sohini! Let's go, Sohini!
868
01:14:15,360 --> 01:14:18,280
This way. Not towards the station.
Go the other way.
869
01:14:18,360 --> 01:14:20,000
Towards your uncle's house!
870
01:14:49,760 --> 01:14:50,760
Ratlu?
871
01:14:51,920 --> 01:14:55,040
What happened to him? Sit down.
872
01:14:56,280 --> 01:14:58,080
-Constable!
-Yes, sir?
873
01:14:58,160 --> 01:15:00,440
-We'll have to take him to the hospital.
-Okay.
874
01:15:01,160 --> 01:15:03,720
-What… Hold him for me.
-Sure.
875
01:15:50,320 --> 01:15:52,280
-How many can we take, sir?
-What?
876
01:16:07,040 --> 01:16:08,800
Please help me find my son!
877
01:16:08,880 --> 01:16:09,800
Hey!
878
01:16:18,160 --> 01:16:20,040
-Constable!
-Yes, sir?
879
01:16:20,120 --> 01:16:22,040
-Get the child help! Back there.
-Okay.
880
01:16:22,600 --> 01:16:24,920
-Let's go.
-Fire! The entire station will burn!
881
01:16:25,000 --> 01:16:26,920
There's a gas cylinder! Watch out!
882
01:16:56,560 --> 01:16:57,680
Hey, you'll fall!
883
01:17:00,080 --> 01:17:01,080
You'll fall!
884
01:17:04,760 --> 01:17:05,760
Get up.
885
01:17:16,640 --> 01:17:19,520
Sir-sahab…
886
01:17:19,600 --> 01:17:20,600
Vijaya!
887
01:17:21,360 --> 01:17:22,200
Sir-sahab.
888
01:17:23,240 --> 01:17:25,680
Vijaya. Get up.
889
01:17:29,560 --> 01:17:30,480
Sir.
890
01:17:31,000 --> 01:17:33,840
There's nothing left back there. It's bad.
891
01:17:33,920 --> 01:17:36,200
There's something in the air.
A foul smell.
892
01:17:37,840 --> 01:17:39,520
-We were fine in the room.
-What?
893
01:17:39,600 --> 01:17:43,320
We were fine in your office.
Should we go inside that room?
894
01:17:43,400 --> 01:17:46,200
Open! Open the door!
895
01:17:46,280 --> 01:17:47,520
We won't!
896
01:17:47,600 --> 01:17:49,000
I'll die before I open it!
897
01:17:49,080 --> 01:17:51,360
Don't open it!
898
01:17:56,520 --> 01:17:57,960
Board it up!
899
01:17:59,600 --> 01:18:01,040
Get away!
900
01:18:08,480 --> 01:18:09,800
Run!
901
01:18:09,880 --> 01:18:11,960
Get out of the station! Hurry!
902
01:18:12,040 --> 01:18:14,040
It's no better outside!
903
01:18:14,120 --> 01:18:16,040
There's no place left!
904
01:18:23,720 --> 01:18:26,280
Waiting hall. Go to the waiting hall!
905
01:18:27,800 --> 01:18:28,720
Waiting hall!
906
01:18:28,800 --> 01:18:30,680
Go to the waiting hall!
907
01:18:36,600 --> 01:18:39,480
We'll reach the station soon.
The engine's just getting ready.
908
01:19:59,040 --> 01:20:00,440
Get this straight.
909
01:20:00,520 --> 01:20:03,240
If you keep writing such articles,
you'll be jailed for sure.
910
01:20:03,320 --> 01:20:04,960
Why trouble your family?
911
01:20:05,040 --> 01:20:06,040
Sir.
912
01:20:07,200 --> 01:20:08,280
You see,
913
01:20:09,080 --> 01:20:10,440
I don't have a wife.
914
01:20:10,520 --> 01:20:11,760
I don't have kids.
915
01:20:12,600 --> 01:20:16,200
All I have is a newspaper
on the verge of bankruptcy.
916
01:20:16,280 --> 01:20:17,800
How will you scare me off?
917
01:20:18,440 --> 01:20:19,960
You've had a tiring day.
918
01:20:20,040 --> 01:20:23,640
You've been out since morning.
You had to come to the outer city limits.
919
01:20:23,720 --> 01:20:25,080
Go home and relax.
920
01:20:26,000 --> 01:20:27,560
Tell your bosses I am scared.
921
01:20:29,080 --> 01:20:30,240
Now move. I gotta go.
922
01:20:31,400 --> 01:20:33,520
With all your big talk,
923
01:20:34,720 --> 01:20:36,560
how come your paper's dying?
924
01:20:37,160 --> 01:20:40,360
Because I write the truth,
and no one wants to hear that.
925
01:20:41,280 --> 01:20:42,640
What's your name?
926
01:20:43,400 --> 01:20:46,880
Pramod Kumar.
What'll you do with it? Print my photo?
927
01:20:46,960 --> 01:20:51,280
-Relax, sir.
-I'll shove your newspaper up your ass.
928
01:20:51,360 --> 01:20:53,120
Look at these enforcers of law.
929
01:20:53,200 --> 01:20:55,240
What are you doing, reporter sir?
930
01:20:55,320 --> 01:20:57,800
Why are you after these powerful people?
931
01:20:57,880 --> 01:21:01,000
You can't win. They're businessmen.
932
01:21:01,080 --> 01:21:05,760
Instead of creating this ruckus, why don't
you talk to the company officials?
933
01:21:05,840 --> 01:21:07,320
Bhopal will benefit from it.
934
01:21:07,920 --> 01:21:10,000
You'll benefit from it.
935
01:21:10,080 --> 01:21:13,640
You're benefitting already, aren't you?
Then why do you worry?
936
01:21:13,720 --> 01:21:14,840
Good heavens.
937
01:21:14,920 --> 01:21:16,480
Now get out of my way or--
938
01:21:16,560 --> 01:21:18,680
Or else, what will you do?
Call the police?
939
01:21:18,760 --> 01:21:21,520
You faggot,
I'll beat your ass black and blue.
940
01:21:21,600 --> 01:21:22,760
Let go of him, sir.
941
01:21:22,840 --> 01:21:25,280
-Radio. Listen to the radio.
-Attention, all units.
942
01:21:25,360 --> 01:21:28,160
Attention, all units.
Report to the control room.
943
01:21:28,240 --> 01:21:30,160
There's been a gas leak at Union Carbide.
944
01:21:30,240 --> 01:21:33,280
I repeat.
There's been a gas leak at Union Carbide.
945
01:21:33,360 --> 01:21:35,480
All to report to the control room.
946
01:21:35,560 --> 01:21:37,120
-Get in.
-There's chaos everywhere.
947
01:21:37,200 --> 01:21:40,400
There are dead bodies at Peer Gate.
There's panic all around.
948
01:22:10,480 --> 01:22:14,840
Mr. Madsen, our casualties are low
because of the wind direction.
949
01:22:14,920 --> 01:22:16,880
The third tank was disconnected.
950
01:22:18,040 --> 01:22:20,600
And the workers were warned
to go the other way.
951
01:22:21,840 --> 01:22:23,080
Thanks to him.
952
01:22:29,760 --> 01:22:30,920
Kamruddin?
953
01:22:31,640 --> 01:22:32,680
Yes, sir.
954
01:22:34,520 --> 01:22:38,160
Doctor, I've got the remaining workers
in the medical wing.
955
01:22:53,320 --> 01:22:56,360
This is obviously
the doing of a disgruntled employee.
956
01:23:01,000 --> 01:23:02,720
An act of sabotage.
957
01:23:04,040 --> 01:23:07,280
Now, you all stayed back,
so I assume you are loyal to the company.
958
01:23:08,680 --> 01:23:11,560
You know they'll try
to pin the blame on us.
959
01:23:12,640 --> 01:23:15,640
So, barricade the entrance.
960
01:23:15,720 --> 01:23:20,440
The first ones inside will be
Carbide lawyers inbound from the US.
961
01:23:22,360 --> 01:23:25,560
No police, no journalists, no locals.
962
01:23:25,640 --> 01:23:27,480
Keep the gates closed.
963
01:23:30,080 --> 01:23:33,480
Translate it to them
in whichever language they can understand.
964
01:23:33,560 --> 01:23:34,560
Yes, sir.
965
01:23:37,120 --> 01:23:40,040
Sir, the state hospital has called thrice.
966
01:23:40,120 --> 01:23:42,560
The police is calling too.
What do we tell them?
967
01:23:42,640 --> 01:23:44,680
The trunk lines are jammed, Doctor.
968
01:23:44,760 --> 01:23:47,280
We can't get through
to headquarters in the US.
969
01:23:47,360 --> 01:23:49,840
Until we get orders,
we tell these people nothing.
970
01:24:02,160 --> 01:24:03,920
Get in the car! Hurry up!
971
01:24:08,960 --> 01:24:11,680
It's the night of doom!
Let's get out of here!
972
01:25:28,840 --> 01:25:30,640
He can sit over there.
973
01:25:31,160 --> 01:25:33,560
It's okay, don't worry.
Is there anyone with you?
974
01:25:33,640 --> 01:25:35,160
-No.
-It's okay…
975
01:25:35,240 --> 01:25:37,960
Please give him some water.
976
01:25:38,040 --> 01:25:40,200
You may sit there. Give them some space.
977
01:25:40,280 --> 01:25:43,120
Come on, son.
There must be some space there.
978
01:25:46,440 --> 01:25:47,680
Sit, sit down.
979
01:25:56,040 --> 01:25:58,240
She's not breathing!
980
01:25:58,320 --> 01:26:00,360
-Move aside.
-Please help.
981
01:26:00,440 --> 01:26:02,680
He's a doctor!
982
01:26:03,280 --> 01:26:05,640
Move this bag. She needs rescue breathing.
983
01:26:18,560 --> 01:26:19,920
Hey, Vijaya.
984
01:26:20,000 --> 01:26:22,680
Vijaya, where are you going?
985
01:26:23,720 --> 01:26:26,200
To Sohini. Sohini…
986
01:26:26,280 --> 01:26:29,440
You know what's happening outside.
Sit down.
987
01:26:29,520 --> 01:26:31,640
Sit down. Vijaya, sit… Constable.
988
01:26:31,720 --> 01:26:33,320
Sir-sahab, please let me go.
989
01:26:33,400 --> 01:26:34,760
-To Sohini.
-Ma'am…
990
01:26:34,840 --> 01:26:37,160
Ma'am, please sit. Sit down.
991
01:26:38,360 --> 01:26:40,840
What are you doing here, sir-sahab?
992
01:26:40,920 --> 01:26:42,240
Go home.
993
01:26:42,320 --> 01:26:44,200
We can't abandon the station.
994
01:26:44,280 --> 01:26:45,880
We're railway men, Vijaya.
995
01:26:45,960 --> 01:26:47,920
These people are our responsibility.
996
01:26:48,000 --> 01:26:49,640
Mine, yours, the railways'.
997
01:26:49,720 --> 01:26:51,600
We can't leave, Vijaya.
998
01:26:51,680 --> 01:26:54,000
I'll need your help.
999
01:26:54,960 --> 01:26:56,480
-Doctor!
-What happened to him?
1000
01:26:56,560 --> 01:26:59,040
-His mouth is foaming.
-Doctor sahab?
1001
01:26:59,120 --> 01:27:01,120
Take care of her.
1002
01:27:03,040 --> 01:27:04,320
I can't feel his pulse.
1003
01:27:07,360 --> 01:27:09,760
They are dead. Both of them.
1004
01:27:10,560 --> 01:27:12,840
What is this thing?
What's happening, Stationmaster?
1005
01:27:12,920 --> 01:27:15,240
Get back! It's contagious!
1006
01:27:15,320 --> 01:27:17,360
-Throw the corpses out.
-What are you saying?
1007
01:27:18,000 --> 01:27:20,880
He was a doctor two minutes back.
And now he's merely a corpse?
1008
01:27:21,520 --> 01:27:23,560
He died giving her mouth-to-mouth.
1009
01:27:25,240 --> 01:27:29,960
Stationmaster, he inhaled the poison
that is in the air.
1010
01:27:35,040 --> 01:27:36,960
-Sir.
-Yes, dear?
1011
01:27:47,520 --> 01:27:48,560
Vijaya?
1012
01:29:10,720 --> 01:29:12,000
Stationmaster sahab.
1013
01:29:12,800 --> 01:29:14,760
What's going on? What should we do?
1014
01:29:15,320 --> 01:29:18,240
Shall we call the nearest hospital
or police station?
1015
01:29:19,560 --> 01:29:22,080
-No, the police station--
-No. He's right.
1016
01:29:22,160 --> 01:29:25,320
What's the point of calling the police?
The police is already here.
1017
01:29:25,400 --> 01:29:28,280
But this problem has left me baffled too.
1018
01:29:28,360 --> 01:29:29,840
-We need a doctor or a--
-No.
1019
01:29:29,920 --> 01:29:33,120
First, we must send a message
that Bhopal Junction is out of order.
1020
01:29:33,240 --> 01:29:36,320
Itarsi Junction is the closest to us.
They might send us help.
1021
01:29:36,400 --> 01:29:37,760
What?
1022
01:29:37,840 --> 01:29:39,080
Itarsi?
1023
01:29:39,640 --> 01:29:43,000
Call Hanumanganj police station
or the nearest government hospital.
1024
01:29:43,080 --> 01:29:45,080
Why Itarsi? It's 100 kilometers away!
1025
01:29:45,160 --> 01:29:47,720
-Call them--
-The communication lines are down.
1026
01:29:47,800 --> 01:29:49,280
We can't call anyone.
1027
01:29:50,280 --> 01:29:53,080
And all this won't
be limited to the station.
1028
01:29:53,160 --> 01:29:54,920
It's a densely populated area.
1029
01:29:55,000 --> 01:29:57,680
The hospital and the police
won't be able to help.
1030
01:29:57,760 --> 01:30:00,520
Okay. So, this uniformed fellow--
I'm talking to you, Constable.
1031
01:30:00,600 --> 01:30:02,480
You should go and get help.
1032
01:30:02,560 --> 01:30:05,200
-Watch your tone, you idiot.
-Listen, you filthy cop.
1033
01:30:05,280 --> 01:30:06,919
I'll break your fucking face. Understand?
1034
01:30:07,000 --> 01:30:08,720
-Constable, no.
-But, sir…
1035
01:30:11,160 --> 01:30:12,960
It's a uniform, not armor.
1036
01:30:14,120 --> 01:30:16,359
There's poison in the air.
1037
01:30:16,439 --> 01:30:18,200
Air doesn't get poisoned by itself.
1038
01:30:18,280 --> 01:30:21,680
It must be those rioters.
Revenge for what happened in Delhi.
1039
01:30:21,760 --> 01:30:24,240
Don't talk nonsense.
1040
01:30:24,320 --> 01:30:25,839
Stop provoking people.
1041
01:30:29,480 --> 01:30:30,560
Is that a train?
1042
01:30:58,560 --> 01:30:59,960
-Constable.
-Sir?
1043
01:31:00,040 --> 01:31:01,320
-Shut the door.
-Okay.
1044
01:31:01,400 --> 01:31:03,640
-Wait a minute!
-What is it?
1045
01:31:03,720 --> 01:31:05,280
You were preaching just now.
1046
01:31:05,360 --> 01:31:07,480
And now you're fleeing
at the first chance?
1047
01:31:07,560 --> 01:31:09,160
He's trying to trick us.
1048
01:31:09,240 --> 01:31:10,520
Can you shut up?
1049
01:31:10,600 --> 01:31:12,120
Can't you see what's going on?
1050
01:31:12,200 --> 01:31:14,120
Or are you going to save these people?
1051
01:31:14,200 --> 01:31:16,440
Don't you see two officers talking?
Back off.
1052
01:31:16,960 --> 01:31:19,360
Sir, I'll come with you.
1053
01:31:19,440 --> 01:31:22,320
And abandon all of us?
There are children here.
1054
01:31:22,400 --> 01:31:25,560
Get the women and children out first!
1055
01:31:25,640 --> 01:31:26,720
I have kids too!
1056
01:31:26,800 --> 01:31:29,200
The locomotive isn't big enough
to fit everyone.
1057
01:31:29,280 --> 01:31:31,600
But we can use it to send a message!
1058
01:31:31,680 --> 01:31:34,120
And who will take the message? You?
1059
01:31:34,200 --> 01:31:37,080
-Let's go, Abbu!
-Let's hear the Stationmaster out, son…
1060
01:31:37,160 --> 01:31:40,240
He's right. Don't listen to him. Let's go!
1061
01:31:40,320 --> 01:31:41,960
You won't be able to breathe outside!
1062
01:31:42,040 --> 01:31:44,040
And you will be able to? Get lost.
1063
01:31:44,120 --> 01:31:45,360
I've seen many like you!
1064
01:31:45,440 --> 01:31:48,160
Will you open the doors now
or should I break the windows?
1065
01:31:48,240 --> 01:31:49,280
Yes, break it!
1066
01:31:49,360 --> 01:31:51,280
They broke the windows
in the control room!
1067
01:31:51,360 --> 01:31:53,720
They're all dead now.
1068
01:31:53,800 --> 01:31:56,160
Listen to me, you'll die!
1069
01:31:57,800 --> 01:32:00,800
Listen to me! Don't go!
You can't go outside!
1070
01:32:02,000 --> 01:32:03,080
You'll die!
1071
01:32:03,160 --> 01:32:05,000
Open the door!
1072
01:32:05,080 --> 01:32:07,720
You'll die. No. Stop!
1073
01:32:07,800 --> 01:32:09,960
Hey! Don't go!
1074
01:32:11,840 --> 01:32:12,680
Stop!
1075
01:32:18,160 --> 01:32:19,080
Stop!
1076
01:32:22,200 --> 01:32:23,360
He's dead!
1077
01:32:28,800 --> 01:32:31,440
-Don't go. Don't go outside!
-Let's stay here.
1078
01:32:56,600 --> 01:32:57,600
So?
1079
01:32:59,840 --> 01:33:01,480
Aren't you the tough guy?
1080
01:33:02,480 --> 01:33:03,720
Do you wanna go outside?
1081
01:33:05,400 --> 01:33:07,000
I'll open the door for you.
1082
01:33:08,000 --> 01:33:10,280
-Come on. Why are you scared now?
-Constable.
1083
01:33:20,760 --> 01:33:21,800
Constable.
1084
01:33:24,720 --> 01:33:26,840
Sir, will this work?
1085
01:33:27,960 --> 01:33:29,160
We'll find out soon.
1086
01:33:30,480 --> 01:33:31,960
Shut the door behind me.
1087
01:33:37,120 --> 01:33:38,320
Now! Close it!
1088
01:33:45,360 --> 01:33:47,360
Hold him up.
1089
01:33:54,800 --> 01:33:56,280
Help him.
1090
01:33:56,360 --> 01:33:57,640
Get him some water.
1091
01:33:59,800 --> 01:34:01,280
Sir, this is Carbide's doing.
1092
01:34:01,880 --> 01:34:03,320
Carbide is to blame, sir.
1093
01:34:04,120 --> 01:34:05,160
The gas leak.
1094
01:34:06,080 --> 01:34:07,240
I know all about it.
1095
01:34:07,960 --> 01:34:09,640
-That chemical factory?
-Yes.
1096
01:34:09,720 --> 01:34:12,160
We crossed it on our way here.
Everything looked fine.
1097
01:34:12,240 --> 01:34:14,560
Chemical factory?
Is there a chemical leakage?
1098
01:34:14,640 --> 01:34:16,600
Are they talking
about the Carbide factory?
1099
01:34:16,680 --> 01:34:19,320
-Is it poison?
-Do you know about this chemical?
1100
01:34:19,400 --> 01:34:21,000
Does anyone know about it?
1101
01:34:27,520 --> 01:34:29,240
Oh man, look at what you've done.
1102
01:34:29,760 --> 01:34:33,440
Listen up! Why not try whispering?
1103
01:34:33,520 --> 01:34:35,040
Go on, tell us more.
1104
01:34:35,840 --> 01:34:39,080
Imad, you used to work there.
What else do you know?
1105
01:34:40,480 --> 01:34:42,760
It's deadly, as you can see.
1106
01:34:44,920 --> 01:34:46,840
It attacks the eyes and the lungs.
1107
01:34:46,920 --> 01:34:49,880
It can kill some in seconds,
and others in a few hours, sir.
1108
01:34:49,960 --> 01:34:51,440
There's no medicine for it.
1109
01:34:52,640 --> 01:34:54,880
Then how will we save these people?
1110
01:34:56,880 --> 01:34:58,560
Cover your face with a wet cloth.
1111
01:34:59,320 --> 01:35:02,360
Tie it over your face.
That's the only way to survive this.
1112
01:35:03,640 --> 01:35:06,200
Sir, as far as I know,
that's the only way.
1113
01:35:07,760 --> 01:35:09,240
Sir, I think the boy is right.
1114
01:35:09,320 --> 01:35:12,200
-Okay, let's try it. Constable just--
-Okay.
1115
01:35:12,280 --> 01:35:14,960
Listen. Listen up, everybody!
1116
01:35:15,680 --> 01:35:19,960
If you have a piece of cloth,
soak it and cover your face with it.
1117
01:35:20,040 --> 01:35:23,000
There's water in the corner.
Come on, queue up.
1118
01:35:23,080 --> 01:35:24,720
Come on, queue up. Come on.
1119
01:35:25,560 --> 01:35:28,440
One by one.
Hey, big fella, help the ladies.
1120
01:35:30,960 --> 01:35:34,200
I know you must be worried
about your family, Imad.
1121
01:35:35,600 --> 01:35:39,240
But you're the only loco pilot here.
No one else has survived.
1122
01:35:43,040 --> 01:35:45,160
I need you to do something.
Will you do it?
1123
01:35:46,880 --> 01:35:49,480
My mother won't forgive me
if I don't do my duty.
1124
01:35:49,560 --> 01:35:51,280
Tell me what to do. I'll do it.
1125
01:35:52,880 --> 01:35:54,480
We need to send a message to Itarsi
1126
01:35:56,480 --> 01:35:59,160
to stop the Gorakhpur Express
that's coming to Bhopal,
1127
01:35:59,240 --> 01:36:01,520
and send us a relief train.
1128
01:36:01,600 --> 01:36:03,320
Sir, Gorakhpur Express?
1129
01:36:04,200 --> 01:36:06,400
My family is on that train.
1130
01:36:06,480 --> 01:36:07,640
How do we stop it?
1131
01:36:14,040 --> 01:36:16,360
You were to bring back
the repair crew, right?
1132
01:36:18,800 --> 01:36:20,320
Will you be able to go there?
1133
01:36:21,880 --> 01:36:23,840
The gas has spread till here.
1134
01:36:23,920 --> 01:36:27,000
But the repair crew
is on the other side of the station.
1135
01:36:28,720 --> 01:36:31,120
Maybe they can fix our comms.
1136
01:36:33,800 --> 01:36:35,000
I'll go, sir.
1137
01:36:35,080 --> 01:36:37,360
-Are you sure, Imad?
-I'm sure, sir.
1138
01:36:39,120 --> 01:36:42,120
We must send the message immediately.
1139
01:36:44,240 --> 01:36:47,800
Or Bhopal Junction
will turn into a graveyard.
1140
01:36:50,560 --> 01:36:52,120
And so will the Gorakhpur Express.
1141
01:36:56,800 --> 01:36:57,640
Put it on.
1142
01:36:59,120 --> 01:37:04,120
Your kind attention please.
82 UP Gorakhpur Express
1143
01:37:04,200 --> 01:37:08,960
will depart from platform 1
of Vidisha Station in five minutes.
1144
01:37:09,040 --> 01:37:10,120
Vidisha Special chai!
1145
01:37:10,840 --> 01:37:12,760
Vidisha Special chai!
1146
01:37:12,840 --> 01:37:14,200
-Bhaisahab.
-Yes, ma'am.
1147
01:37:14,840 --> 01:37:15,760
Tea, please.
1148
01:37:16,360 --> 01:37:17,920
-Brother, one for me too.
-One or two?
1149
01:37:18,000 --> 01:37:19,240
I'm coming.
1150
01:37:19,320 --> 01:37:20,400
Just one.
1151
01:37:25,520 --> 01:37:29,120
-Indira's killers…
-Deserve to be killed!
1152
01:37:29,200 --> 01:37:33,000
-Indira's killers…
-Deserve to be killed!
1153
01:37:33,080 --> 01:37:36,480
-Indira's killers…
-Deserve to be killed!
1154
01:37:36,560 --> 01:37:38,560
Kill any Sikh you see.
1155
01:37:38,640 --> 01:37:40,720
If you even suspect someone, kill them.
1156
01:37:40,800 --> 01:37:43,280
-Saurabh, Iqbal, wait here.
-Okay, brother.
1157
01:37:43,880 --> 01:37:44,920
It's from the north.
1158
01:37:45,000 --> 01:37:47,080
-Rakesh, Gaurav, get in.
-Okay, brother.
1159
01:37:55,880 --> 01:37:57,960
Saurabh, board the next one, okay?
1160
01:37:58,040 --> 01:37:59,360
Come, let's go.
1161
01:38:00,200 --> 01:38:02,960
You won't be able to fight them.
1162
01:38:03,040 --> 01:38:04,320
-Chaurasia!
-Yes, brother?
1163
01:38:04,440 --> 01:38:07,480
Find the TT.
Get the list of passengers from him.
1164
01:38:08,560 --> 01:38:10,160
Find out where they are hiding.
1165
01:38:10,240 --> 01:38:12,040
Come on, wake up.
1166
01:38:12,120 --> 01:38:13,440
-You're from?
-Gorakhpur.
1167
01:38:13,520 --> 01:38:15,480
Show us your face.
1168
01:38:17,000 --> 01:38:19,360
Rakesh! Open this. See what's inside.
1169
01:38:22,600 --> 01:38:24,480
Do you need an invitation to wake up?
1170
01:38:26,840 --> 01:38:29,040
-What does your mummy call you?
-Vinod.
1171
01:38:32,840 --> 01:38:34,720
Check under the seats.
1172
01:38:34,800 --> 01:38:39,000
Don't be scared, darling. I'm here.
1173
01:38:40,040 --> 01:38:41,080
Hello, dolly.
1174
01:38:43,320 --> 01:38:44,880
What does your mother call you?
1175
01:38:44,960 --> 01:38:47,560
-Salima.
-Salima.
1176
01:38:47,640 --> 01:38:50,000
-Shandilya bhaiya!
-Yeah?
1177
01:38:50,080 --> 01:38:51,400
Look what I found.
1178
01:38:51,480 --> 01:38:53,280
I swear, you're the only useful one.
1179
01:38:53,360 --> 01:38:56,360
-These are just clothes.
-What is this? A turban?
1180
01:38:56,440 --> 01:38:58,560
-It's just a wedding turban.
-A turban!
1181
01:38:58,640 --> 01:39:01,320
Trying to hide your turban, motherfucker!
1182
01:39:01,400 --> 01:39:04,240
Motherfucker, he's hiding a turban!
1183
01:39:04,320 --> 01:39:08,040
It's for my wife's niece's wedding,
bhaiya. That's where we are going.
1184
01:39:08,120 --> 01:39:10,320
To Bhusawal.
It's my wife's niece's wedding.
1185
01:39:10,400 --> 01:39:11,920
Why didn't you say something?
1186
01:39:12,480 --> 01:39:14,280
He got beaten up for no reason.
1187
01:39:15,240 --> 01:39:17,320
Go and sleep. Go to sleep!
1188
01:39:17,400 --> 01:39:20,000
Go and sleep. Go on.
1189
01:39:34,320 --> 01:39:37,400
She's my sister.
My khaala and her daughter.
1190
01:39:40,480 --> 01:39:43,320
We're going to Bhopal to meet our ammi.
1191
01:39:48,040 --> 01:39:50,160
We found the TT, Shandilya bhaiya.
1192
01:39:52,640 --> 01:39:55,600
Fantastic! Bravo, Chaurasia!
1193
01:39:55,680 --> 01:39:59,400
TT bhaiya, show us the list, please.
Where are they hiding?
1194
01:40:04,960 --> 01:40:08,720
Shandilya bhaiya, it seems
he's trying to dig a tunnel in the toilet.
1195
01:40:12,160 --> 01:40:13,160
Move.
1196
01:40:16,280 --> 01:40:18,040
Open the door, bastard.
1197
01:40:22,720 --> 01:40:25,680
Behen-ji, please come with me.
1198
01:40:25,760 --> 01:40:27,160
I said open the door.
1199
01:40:33,880 --> 01:40:35,080
Hold this.
1200
01:40:37,520 --> 01:40:39,960
-Take his pants off.
-No, please don't.
1201
01:40:40,640 --> 01:40:43,360
-Just a little bit.
-Not the pants, please.
1202
01:40:44,320 --> 01:40:45,480
Give me the knife.
1203
01:40:47,160 --> 01:40:49,880
Shandilya bhaiya, we found the pests.
1204
01:40:49,960 --> 01:40:53,160
Coach 7, seat 33. Rajbir Kaur.
1205
01:40:57,160 --> 01:41:00,120
Trust me, behen-ji. They're coming back.
1206
01:41:00,920 --> 01:41:03,720
Don't worry, I am the Guard
of this train. Come with me.
1207
01:41:03,800 --> 01:41:06,280
-Thank you.
-Hurry up. Come.
1208
01:41:06,360 --> 01:41:07,320
Be careful.
1209
01:41:09,080 --> 01:41:10,080
Come on.
1210
01:41:21,880 --> 01:41:24,120
-Where did they go?
-They…
1211
01:41:24,200 --> 01:41:26,280
They won't jump off a moving train. Come.
1212
01:41:30,760 --> 01:41:32,160
Come on.
1213
01:41:32,960 --> 01:41:34,080
Quickly.
1214
01:41:35,640 --> 01:41:36,640
Come.
1215
01:41:37,480 --> 01:41:38,560
Don't worry. Come.
1216
01:41:39,320 --> 01:41:41,080
Get in. Yes.
1217
01:41:48,720 --> 01:41:50,240
Don't be scared.
1218
01:41:50,320 --> 01:41:53,520
-Stand over there. Go on. Yes.
-Come.
1219
01:41:54,080 --> 01:41:56,640
That's it. Don't be scared, behen-ji.
1220
01:42:03,640 --> 01:42:05,400
-Is everything else on track?
-Yes.
1221
01:42:05,480 --> 01:42:07,240
Do we have an update from Bhopal?
1222
01:42:09,280 --> 01:42:11,320
How are you, Mehrotra-ji?
1223
01:42:11,400 --> 01:42:13,520
Let me know if you find the GM Special.
1224
01:42:13,600 --> 01:42:15,000
I'll be thankful to you.
1225
01:42:15,680 --> 01:42:17,840
Yes, please let me know. Okay.
1226
01:42:18,400 --> 01:42:19,600
Thank you.
1227
01:42:21,520 --> 01:42:24,200
-Tell me?
-Vinod, that ghost is still haunting us.
1228
01:42:24,280 --> 01:42:26,160
I'm not a magician.
1229
01:42:26,240 --> 01:42:28,840
I can't wave a wand
and make a rabbit appear out of nowhere.
1230
01:42:28,920 --> 01:42:29,960
You can't go in.
1231
01:42:30,040 --> 01:42:32,000
-Move aside.
-I told you, you can't go in.
1232
01:42:32,080 --> 01:42:33,960
-I'll lose my job!
-This is wrong.
1233
01:42:34,040 --> 01:42:38,040
I've been running around to file
a complaint, but no one's listening to me.
1234
01:42:38,120 --> 01:42:40,120
-Come with me.
-Don't do this. This is wrong.
1235
01:42:40,200 --> 01:42:42,040
-What are you doing, bhaisahab?
-Get out!
1236
01:42:42,120 --> 01:42:43,840
Happy now?
1237
01:42:43,920 --> 01:42:46,000
Embarrassing yourself at this age.
1238
01:42:46,080 --> 01:42:47,360
-Embarrassing myself?
-Come on.
1239
01:42:47,440 --> 01:42:49,640
I told you repeatedly,
but you don't get it.
1240
01:42:49,720 --> 01:42:51,520
Ashok-ji, the ghost is at peace now.
1241
01:42:53,240 --> 01:42:54,320
Sir.
1242
01:42:55,240 --> 01:42:57,800
Sir, Bhopal is still offline.
We still can't contact them.
1243
01:42:57,880 --> 01:43:00,400
-Bhopal what?
-They're still offline, sir.
1244
01:43:00,480 --> 01:43:02,240
Where is the GM Special?
1245
01:43:02,960 --> 01:43:06,080
I don't know, sir. But Bhopal
has been offline for a while now.
1246
01:43:06,160 --> 01:43:07,360
Bhopal, Bhopal.
1247
01:43:07,440 --> 01:43:09,640
-They said it'll take around two hours?
-Yes, sir.
1248
01:43:09,720 --> 01:43:11,520
Then it'll take at least four hours.
1249
01:43:12,760 --> 01:43:15,680
Can't save his own ass,
but he wants to save the world.
1250
01:44:14,200 --> 01:44:16,480
Get in line! What are you doing?
Don't push forward.
1251
01:44:16,560 --> 01:44:17,960
Hey, move him back.
1252
01:44:18,520 --> 01:44:20,640
The water is for everyone!
1253
01:44:21,600 --> 01:44:22,480
It'll fall!
1254
01:44:23,800 --> 01:44:26,120
Sir, look at them!
1255
01:44:28,840 --> 01:44:30,800
What did I do? He spilled the water.
1256
01:44:30,880 --> 01:44:32,720
Are you all crazy? Hey!
1257
01:44:40,560 --> 01:44:41,640
Stop fighting!
1258
01:44:54,120 --> 01:44:56,520
-Outside… Water…
-You should've told me, sir.
1259
01:44:58,040 --> 01:44:59,800
Water's here!
1260
01:44:59,880 --> 01:45:01,680
-Water's here!
-Wait a minute!
1261
01:45:01,760 --> 01:45:04,360
Hey, get in line first! Queue up.
1262
01:45:07,120 --> 01:45:08,440
Put this on.
1263
01:45:09,800 --> 01:45:10,960
Come on, move.
1264
01:45:13,480 --> 01:45:16,720
Wow, sir, that was quite a sprint.
1265
01:45:17,440 --> 01:45:22,840
This'll calm them down for now,
but I don't think it's gonna last long.
1266
01:45:23,640 --> 01:45:26,160
Do you have a plan to get us out of here?
1267
01:45:27,040 --> 01:45:31,080
Before we get out of here, we have to stop
Gorakhpur Express from coming here.
1268
01:45:31,160 --> 01:45:32,960
I'll go and check the phone lines.
1269
01:45:33,040 --> 01:45:35,480
-What did you just say?
-Adil, what are you--
1270
01:45:35,560 --> 01:45:38,840
Abbu, he is trying to stop
an incoming train! Are you crazy?
1271
01:45:38,920 --> 01:45:42,440
Is this true, Stationmaster?
How will we get out of here then?
1272
01:45:42,520 --> 01:45:46,320
There are a thousand people on that train.
They will be in danger if they come here.
1273
01:45:46,400 --> 01:45:48,960
And what about us?
Don't you care about our lives?
1274
01:45:49,040 --> 01:45:52,240
-What if something happens to my mother?
-We'll run out of water soon.
1275
01:45:52,320 --> 01:45:55,600
Ten are dead and twenty critical here.
And you're worried about them?
1276
01:45:55,680 --> 01:45:58,000
-You can't stop that train.
-Just listen to me.
1277
01:45:58,080 --> 01:46:01,320
Itarsi Junction will send us
a relief train when they get our message.
1278
01:46:01,400 --> 01:46:04,200
We just need to be patient.
Let me check the phone lines.
1279
01:46:04,280 --> 01:46:06,560
-Forget him, break that phone instead!
-Hey!
1280
01:46:06,640 --> 01:46:08,360
-Break the phone!
-No, that's a mistake!
1281
01:46:08,440 --> 01:46:09,520
Hey!
1282
01:46:17,640 --> 01:46:19,720
Your kind attention please.
1283
01:46:21,480 --> 01:46:24,720
Your survival tonight
depends on the stationmaster.
1284
01:46:26,320 --> 01:46:28,600
He's the only one
who knows how this place works.
1285
01:46:29,280 --> 01:46:32,120
How will you get out of here
if you snuff him out? Bloody idiots!
1286
01:46:33,760 --> 01:46:36,880
Hey! You, get away from the phone
before I dial you in. Move!
1287
01:46:36,960 --> 01:46:39,080
Constable, that's enough.
1288
01:46:39,680 --> 01:46:41,280
-Sir, these animals--
-No.
1289
01:46:41,360 --> 01:46:43,400
-No guns at the station.
-They don't get it.
1290
01:46:51,040 --> 01:46:52,240
-Door.
-Okay.
1291
01:47:00,280 --> 01:47:02,200
Yes, Imad, what's the update?
1292
01:47:02,840 --> 01:47:04,720
Sir, they were dead when I got there.
1293
01:47:04,800 --> 01:47:08,360
But it looked like
some work had been done.
1294
01:47:10,200 --> 01:47:11,560
I'm not sure what, though.
1295
01:47:12,920 --> 01:47:16,320
-And listen, fix the block first, okay?
-Okay, sir.
1296
01:47:18,680 --> 01:47:20,040
Block, Imad.
1297
01:47:21,120 --> 01:47:22,960
They must have fixed the block line.
1298
01:47:23,720 --> 01:47:26,720
As per protocol,
the block instrument must be fixed first.
1299
01:47:26,800 --> 01:47:28,560
But how will it help us, sir?
1300
01:47:28,640 --> 01:47:33,200
The block instrument connects our station
to the station before us and after us.
1301
01:47:33,280 --> 01:47:36,480
Misrod on one side,
Sukhi Sewaniya on the other.
1302
01:47:37,160 --> 01:47:39,400
If they fixed even one line…
1303
01:47:39,480 --> 01:47:41,400
We can contact them
through the block phone.
1304
01:47:41,480 --> 01:47:42,920
Well, it's a shot in the dark.
1305
01:47:43,000 --> 01:47:45,720
Gorakhpur Express cannot come here, sir.
1306
01:47:48,680 --> 01:47:52,440
I can't lose again, sir.
1307
01:47:52,520 --> 01:47:54,480
You tried your best, Imad.
1308
01:47:55,040 --> 01:47:55,960
Now go home.
1309
01:47:56,560 --> 01:47:58,560
I'll take care of the rest, okay?
1310
01:47:59,200 --> 01:48:00,680
Ammi is no more, sir.
1311
01:48:10,400 --> 01:48:12,680
My colony is a stone's throw
from the factory.
1312
01:48:17,840 --> 01:48:20,880
The gas killed even the repair crew
on the other side.
1313
01:48:20,960 --> 01:48:22,360
My mother is no more.
1314
01:48:26,320 --> 01:48:28,840
Don't worry, sir, I'm not going anywhere.
1315
01:50:27,320 --> 01:50:28,760
Sukhi Sewaniya Station.
1316
01:50:29,880 --> 01:50:32,200
Sir, this is Itarsi control.
1317
01:50:32,280 --> 01:50:35,440
We haven't been able to contact Bhopal.
Do you have any update?
1318
01:50:35,520 --> 01:50:36,920
No, no information yet.
1319
01:50:37,000 --> 01:50:39,440
ASM informed me
before the comms were disconnected.
1320
01:50:40,360 --> 01:50:42,840
The repairs seem
to be taking longer than usual.
1321
01:50:51,000 --> 01:50:52,160
Hold on for a minute.
1322
01:50:55,280 --> 01:50:56,840
Hello, Bhopal Junction?
1323
01:51:01,240 --> 01:51:03,240
Hello, Sukhi Sewaniya?
1324
01:51:03,320 --> 01:51:05,040
Hello?
1325
01:51:07,120 --> 01:51:09,480
-What the hell?
-What happened?
1326
01:51:09,560 --> 01:51:10,920
Bhopal's block is ringing.
1327
01:51:11,760 --> 01:51:14,120
The block's ringing? Is the line up now?
1328
01:51:14,200 --> 01:51:15,440
Call them back.
1329
01:51:15,520 --> 01:51:16,720
I'll try.
1330
01:51:22,000 --> 01:51:23,760
Hello, Bhopal Junction?
1331
01:51:26,720 --> 01:51:28,400
Hello?
1332
01:51:28,480 --> 01:51:30,680
-Bhopal Junction?
-Can anyone hear me?
1333
01:51:30,760 --> 01:51:31,880
Hello--
1334
01:51:35,360 --> 01:51:36,240
What happened?
1335
01:51:36,320 --> 01:51:39,600
I tried calling them on the block phone,
but no one's answering.
1336
01:51:47,200 --> 01:51:49,120
-Hello?
-Hello!
1337
01:51:49,200 --> 01:51:50,840
-Hello, Bhopal Junction?
-Hello!
1338
01:51:50,920 --> 01:51:53,200
-Hello?
-Hello!
1339
01:51:54,920 --> 01:51:56,400
Hello, Bhopal Junction?
1340
01:52:00,120 --> 01:52:01,200
Hello?
1341
01:52:02,600 --> 01:52:05,680
Hello? Hello, Bhopal Junction?
1342
01:52:16,600 --> 01:52:19,000
Hello? I still can't connect with them.
1343
01:52:19,080 --> 01:52:21,160
Thank you, Stationmaster.
I'll call you back.
1344
01:52:21,760 --> 01:52:22,600
Please standby.
1345
01:52:22,680 --> 01:52:25,640
And do you have any update
on the Gorakhpur-Bombay?
1346
01:52:26,360 --> 01:52:28,000
It's just a few minutes away.
1347
01:52:28,080 --> 01:52:29,640
Okay, I'll call you back.
1348
01:52:31,040 --> 01:52:32,040
Sir.
1349
01:52:32,120 --> 01:52:34,520
Sir, we still can't reach Bhopal.
1350
01:52:34,600 --> 01:52:36,920
God, he's driving me nuts.
1351
01:52:37,000 --> 01:52:40,080
Bring in someone else here.
We're waiting on an inspection and he's--
1352
01:52:40,160 --> 01:52:41,480
Shall I help, Vinod-ji?
1353
01:52:42,680 --> 01:52:45,400
What is he doing here? Call the RPF.
1354
01:52:45,480 --> 01:52:49,680
Until he goes to jail and gets beaten up,
he won't understand a thing!
1355
01:53:03,280 --> 01:53:04,120
Sorry, sir.
1356
01:53:08,120 --> 01:53:09,400
Hello to you too.
1357
01:53:10,560 --> 01:53:12,280
-You, what's the problem?
-Sir.
1358
01:53:13,680 --> 01:53:15,840
Sir, it's Bhopal Junction.
1359
01:53:15,920 --> 01:53:17,800
Something is seriously wrong there.
1360
01:53:17,880 --> 01:53:21,080
I just spoke to the stationmaster
of Sukhi Sewaniya.
1361
01:53:21,160 --> 01:53:23,840
He was saying
that he's receiving call-to-attention
1362
01:53:23,920 --> 01:53:27,280
from Bhopal's block instrument,
but he can't get through.
1363
01:53:27,880 --> 01:53:30,800
It happened a couple of times.
I was on the line with him.
1364
01:53:32,520 --> 01:53:33,480
-Ashok-ji.
-Sir.
1365
01:53:33,560 --> 01:53:35,600
Call the police station
in the Bhopal Junction area.
1366
01:53:35,680 --> 01:53:36,520
Yes, sir.
1367
01:53:36,600 --> 01:53:39,560
So, Uncle-ji, does this situation
seem normal to you?
1368
01:53:47,000 --> 01:53:48,000
Hello?
1369
01:53:48,600 --> 01:53:50,440
Hanumanganj Police Station? Yes.
1370
01:53:51,400 --> 01:53:54,120
This is Rati Pandey, GM, Central Railways.
1371
01:53:54,200 --> 01:53:56,440
Put me through
to your Station House Officer.
1372
01:53:57,920 --> 01:53:59,320
I want to speak to the SHO.
1373
01:53:59,400 --> 01:54:02,200
Why transfer me
to the District Magistrate? Hello?
1374
01:54:03,560 --> 01:54:04,880
Hello, DM office?
1375
01:54:05,600 --> 01:54:08,760
Yes, this is Rati Pandey.
GM, Central Railways.
1376
01:54:08,840 --> 01:54:09,920
Bhopal--
1377
01:54:11,560 --> 01:54:12,600
What?
1378
01:54:19,240 --> 01:54:20,240
Oh, God.
1379
01:54:21,160 --> 01:54:22,320
Yes, I understand.
1380
01:54:24,080 --> 01:54:26,520
Can you send a few officials
to Bhopal Junction?
1381
01:54:28,440 --> 01:54:29,520
Okay, thank you.
1382
01:54:29,600 --> 01:54:30,920
Take care.
1383
01:54:31,600 --> 01:54:32,480
Okay.
1384
01:54:37,320 --> 01:54:39,440
What happened, sir? Is everything okay?
1385
01:54:53,200 --> 01:54:55,760
There's been a gas leak
at Union Carbide factory.
1386
01:54:58,120 --> 01:54:59,720
The city is choking.
1387
01:55:07,040 --> 01:55:09,760
The factory is close to Bhopal Junction.
1388
01:55:09,840 --> 01:55:12,120
Sir, what if the station staff is…
1389
01:55:15,760 --> 01:55:17,400
What's the next train to Bhopal?
1390
01:55:17,480 --> 01:55:20,520
Sir, Gorakhpur-Bombay Express.
It will get there any minute.
1391
01:55:22,520 --> 01:55:25,040
The last station before Bhopal is
Sukhi Sewaniya.
1392
01:55:25,120 --> 01:55:27,360
-Has the train passed yet?
-No, sir, not yet.
1393
01:55:27,440 --> 01:55:30,160
-Then get me Sukhi Sewaniya right now.
-Copy, sir.
1394
01:55:31,960 --> 01:55:34,400
This is Rati Pandey. GM, Central Railways.
1395
01:55:34,480 --> 01:55:36,920
-Yes, sir?
-Turn the signal red.
1396
01:55:37,000 --> 01:55:38,800
Stop the Gorakhpur Express.
1397
01:55:38,880 --> 01:55:41,840
-The train is already here.
-We don't have time, Stationmaster.
1398
01:55:41,920 --> 01:55:45,080
You'll send a thousand to their deaths
if you don't stop it.
1399
01:55:45,160 --> 01:55:46,520
Stop the train. Now.
1400
01:55:47,800 --> 01:55:50,520
Rajkumar! Stop the train!
1401
01:55:51,920 --> 01:55:54,360
Rajkumar!
1402
01:55:54,440 --> 01:55:55,640
-Sir?
-Stop the train!
1403
01:55:55,720 --> 01:55:57,480
It's already gone. How do I stop it?
1404
01:55:57,560 --> 01:56:00,040
-Show the red flag to the guard! Quick!
-Yes, sir!
1405
01:56:00,120 --> 01:56:01,680
Guard sahab!
1406
01:56:15,200 --> 01:56:16,760
Stop!
1407
01:56:17,880 --> 01:56:18,840
Guard!
1408
01:56:18,920 --> 01:56:21,240
Stop! Hey!
1409
01:56:27,960 --> 01:56:30,000
-Stop, Rajkumar!
-Hey!
1410
01:56:36,400 --> 01:56:37,880
It crossed, sir.
1411
01:56:37,960 --> 01:56:39,240
We couldn't stop it.
1412
01:56:53,000 --> 01:56:55,160
Don't worry, behen-ji.
Everything will be fine.
1413
01:59:09,320 --> 01:59:14,320
Subtitle translation by:
Sheela Sijin Mathews
1414
02:00:27,400 --> 02:00:31,240
Welcome back, folks. Next up for you,
we have a track from the band Mic Men.
1415
02:00:31,840 --> 02:00:34,920
This track has been requested
by Johnny from Park Creek.
1416
02:00:35,000 --> 02:00:37,360
So sit back, relax and enjoy!
1417
02:01:38,040 --> 02:01:38,920
Fuck.
1418
02:01:41,360 --> 02:01:43,000
Professor, you have to see this!
1419
02:01:48,280 --> 02:01:50,320
It's hydrogen cyanide, Professor.
1420
02:01:55,120 --> 02:01:59,360
In particularly lethal concentrations.
And that's just what we tested for.
1421
02:02:00,040 --> 02:02:01,400
Just look at the plant.
1422
02:02:01,920 --> 02:02:05,080
We'll put it in our report for Carbide.
For protective measures.
1423
02:02:05,160 --> 02:02:07,120
-We'll warn them.
-Warn them?
1424
02:02:07,200 --> 02:02:11,080
-We have to warn the world about this.
-Braun, they paid for the tests.
1425
02:02:11,160 --> 02:02:12,960
They own the results.
1426
02:02:13,040 --> 02:02:16,760
Professor, this could kill people
within a matter of hours, if not minutes.
1427
02:02:16,840 --> 02:02:18,240
This is dangerous.
1428
02:02:18,320 --> 02:02:22,720
They're planning to use MIC
in their new Sevin plant in Bhopal, India.
1429
02:02:22,800 --> 02:02:24,960
Relax, Braun. This isn't chemical warfare.
1430
02:02:25,040 --> 02:02:27,320
Even if Carbide tries to cut corners,
1431
02:02:27,400 --> 02:02:30,959
you think the Indian Government will
compromise the safety of their people?
1432
02:02:31,040 --> 02:02:33,400
-I don't think so.
-But what if they do?
1433
02:02:33,480 --> 02:02:37,440
They'll surely mandate that the factory
be placed away from populated areas.
1434
02:02:37,520 --> 02:02:39,800
That's standard operating procedure.
1435
02:02:40,600 --> 02:02:42,360
You don't know, do you?
1436
02:02:45,240 --> 02:02:47,920
Three tanks,
right in the middle of the city.
1437
02:02:53,840 --> 02:02:55,600
Braun, keep quiet.
1438
02:02:55,680 --> 02:02:57,240
You can't fight these people.
1439
02:04:22,800 --> 02:04:24,640
We'll do the rest tomorrow, Lata.
1440
02:04:25,600 --> 02:04:27,640
-Go to bed now.
-Okay, ma'am.
1441
02:04:52,440 --> 02:04:55,440
Hello, Rajeshwari Janglay here.
1442
02:04:56,600 --> 02:04:58,960
This is Rati Pandey, ma'am.
1443
02:05:04,600 --> 02:05:06,840
Yes, Rati-ji, tell me, what's the matter?
1444
02:05:08,400 --> 02:05:11,160
It's about the Railways, ma'am.
I wouldn't have called otherwise.
1445
02:05:11,840 --> 02:05:15,200
Look, if it's about your job,
let me be very clear,
1446
02:05:15,280 --> 02:05:18,480
I may be a Director General,
but I'm not above the minister.
1447
02:05:18,560 --> 02:05:20,240
I can't do anything. I'm sorry.
1448
02:05:20,320 --> 02:05:23,320
Ma'am, I'll serve my notice period
and get out of here.
1449
02:05:23,400 --> 02:05:25,960
The department can then operate
without my interference.
1450
02:05:26,040 --> 02:05:28,680
This is not the time.
I don't want to talk about it.
1451
02:05:28,760 --> 02:05:30,040
There's been an incident.
1452
02:05:30,600 --> 02:05:31,760
A big one.
1453
02:05:33,160 --> 02:05:34,280
At Bhopal Junction.
1454
02:05:35,640 --> 02:05:39,280
-What happened? Collision? Derailment?
-No.
1455
02:05:39,960 --> 02:05:42,480
A gas leak
at the chemical factory in Old Bhopal.
1456
02:05:42,560 --> 02:05:45,640
We haven't been able to contact
Bhopal Junction in two hours.
1457
02:05:45,720 --> 02:05:50,880
That would mean that the staff
is not in a state to operate the station.
1458
02:05:50,960 --> 02:05:54,360
At the moment Bhopal Junction
has disappeared from the railway map.
1459
02:05:54,960 --> 02:05:58,920
And a thousand on the Gorakhpur Express
are heading towards their death.
1460
02:05:59,000 --> 02:06:00,000
Oh, my God!
1461
02:06:00,640 --> 02:06:03,000
And, ma'am, my extramarital affair
1462
02:06:03,080 --> 02:06:05,560
with the Railway Board
and Ministry is over.
1463
02:06:05,640 --> 02:06:06,960
No one will take my call.
1464
02:06:08,440 --> 02:06:11,120
-Where are you?
-At Itarsi Junction.
1465
02:06:11,200 --> 02:06:13,560
Ma'am, please contact the Ministry.
1466
02:06:13,640 --> 02:06:16,880
Manpower, medical supplies,
we need all the help we can get.
1467
02:06:16,960 --> 02:06:19,720
We really need
to resume operations immediately.
1468
02:06:19,800 --> 02:06:21,760
I can coordinate from here.
1469
02:06:23,440 --> 02:06:25,480
Let me talk to them, Rati. Stand by.
1470
02:06:26,840 --> 02:06:28,080
Thank you.
1471
02:06:29,280 --> 02:06:31,200
Don't do anything until then.
1472
02:06:32,280 --> 02:06:33,240
Yeah.
1473
02:06:40,800 --> 02:06:43,400
This is Rajeshwari Janglay, DG Personnel.
1474
02:06:44,080 --> 02:06:45,800
Connect me to the Minister.
1475
02:06:47,640 --> 02:06:49,960
Your kind attention please.
1476
02:06:50,560 --> 02:06:51,720
-Ashok-ji.
-Sir?
1477
02:06:52,440 --> 02:06:54,120
Alert the Railways hospital.
1478
02:06:54,200 --> 02:06:57,240
Get their entire supply
of atropine and Visine here.
1479
02:06:57,320 --> 02:06:58,160
Okay, sir.
1480
02:06:58,240 --> 02:06:59,680
-Constable sahab.
-Yes, sir?
1481
02:06:59,760 --> 02:07:03,400
Oxygen cylinders and oxygen masks,
if they are not in use, bring them here.
1482
02:07:03,480 --> 02:07:04,840
-Yes, sir.
-And, Uncle-ji.
1483
02:07:04,960 --> 02:07:06,840
Every employee in Itarsi,
1484
02:07:06,920 --> 02:07:10,280
especially doctors,
must be at the platform in half an hour.
1485
02:07:10,360 --> 02:07:12,120
On duty, off duty, everyone.
1486
02:07:12,240 --> 02:07:15,240
Wake them up if they are sleeping.
Get them here when they are up.
1487
02:07:15,760 --> 02:07:17,360
Shall we? Let's go, come on.
1488
02:07:18,880 --> 02:07:19,720
Come on.
1489
02:07:21,320 --> 02:07:22,600
-Benedict.
-Sir?
1490
02:07:22,680 --> 02:07:24,920
Can you contact my loco pilot
on the wireless?
1491
02:07:25,000 --> 02:07:26,080
Sure, sir.
1492
02:07:26,160 --> 02:07:28,120
Ask him to bring me my GM Special.
1493
02:07:30,520 --> 02:07:31,520
Copy, sir.
1494
02:07:32,480 --> 02:07:35,880
It's on the outskirts of Bhaironpur.
I'm sure you didn't check there.
1495
02:07:44,320 --> 02:07:46,320
You aren't a Sikh, motherfucker!
1496
02:07:46,400 --> 02:07:49,040
Why are you sacrificing
your life for no reason?
1497
02:07:50,440 --> 02:07:53,600
Brother, can't we call
the police for help?
1498
02:07:53,680 --> 02:07:55,920
Ma'am, we don't have a wireless.
1499
02:07:56,000 --> 02:07:58,440
We'll have to deboard
and connect the wired telephone.
1500
02:08:01,640 --> 02:08:05,840
They're gonna die for sure, Guard!
Save your own life!
1501
02:08:06,560 --> 02:08:08,720
Open the door, old man!
1502
02:08:08,800 --> 02:08:12,120
Scumbags, you better save yourselves!
1503
02:08:13,440 --> 02:08:14,880
Grandpa, catch a breath first!
1504
02:08:14,960 --> 02:08:18,560
This train is about to reach
Bhopal Station.
1505
02:08:18,640 --> 02:08:25,200
The Railway Protection Force will be
waiting there to welcome you, bastards!
1506
02:08:26,320 --> 02:08:29,320
-Brother, these fuckers won't listen.
-Then break the door.
1507
02:08:31,160 --> 02:08:32,120
Harder!
1508
02:08:39,120 --> 02:08:40,640
Why so shy, doll?
1509
02:08:43,320 --> 02:08:44,680
Step aside, ma'am!
1510
02:08:56,320 --> 02:08:57,200
It's a fuckin' boy.
1511
02:09:10,280 --> 02:09:12,040
Ma'am, hold on to something.
1512
02:09:28,120 --> 02:09:29,840
It's okay. Don't worry.
1513
02:09:29,920 --> 02:09:32,960
You two get out this way. Go on. Leave.
1514
02:09:33,520 --> 02:09:36,440
Come on, hurry up. Quick.
1515
02:09:39,080 --> 02:09:41,680
Take that, you fucking goon!
1516
02:09:50,560 --> 02:09:53,320
Come on, hurry up. Let's get out of here.
1517
02:10:04,280 --> 02:10:05,840
Did someone pull the chain?
1518
02:10:09,520 --> 02:10:11,960
Mileage. Mileage!
1519
02:10:13,280 --> 02:10:16,320
The lines don't seem to be working.
Our luck is rotten!
1520
02:10:18,080 --> 02:10:21,080
-Look around. Shout if you see them.
-Okay, Shandilya bhaiya.
1521
02:10:32,280 --> 02:10:33,680
Who died?
1522
02:10:37,400 --> 02:10:40,280
What? Hey, hey… Guard sahab, who are they?
1523
02:10:40,360 --> 02:10:41,600
They are Sikhs.
1524
02:10:42,200 --> 02:10:44,920
There were rioters on the train,
so I had to stop it.
1525
02:10:45,000 --> 02:10:47,400
God saved us, and so did you.
1526
02:10:47,920 --> 02:10:50,760
What can we do by ourselves?
Should we call for help?
1527
02:10:50,840 --> 02:10:53,480
The comms aren't working.
I couldn't contact Bhopal.
1528
02:10:53,560 --> 02:10:56,760
Okay, but we can get there.
Should I start the train?
1529
02:10:56,840 --> 02:10:59,480
No. We have to get rid
of those assholes first.
1530
02:11:00,520 --> 02:11:03,000
We have to get them away from the train.
1531
02:11:03,080 --> 02:11:04,240
How?
1532
02:11:05,360 --> 02:11:06,760
Leave that to me.
1533
02:11:07,800 --> 02:11:11,720
You start the train
as soon as you see the flare.
1534
02:11:12,440 --> 02:11:14,520
Ma'am, have faith in me.
1535
02:11:15,760 --> 02:11:17,480
Son, take care of your mother.
1536
02:11:19,440 --> 02:11:20,440
Brother,
1537
02:11:22,000 --> 02:11:23,120
may God keep you safe.
1538
02:11:52,920 --> 02:11:54,000
You know,
1539
02:11:55,640 --> 02:11:58,600
I was also born at a railway station.
1540
02:12:00,520 --> 02:12:01,640
Alone.
1541
02:12:02,240 --> 02:12:04,120
But I wasn't as lucky as you.
1542
02:12:07,160 --> 02:12:09,040
I didn't have
a brother like Markhand with me.
1543
02:12:13,160 --> 02:12:14,960
Orphans like us
1544
02:12:18,640 --> 02:12:21,280
have to find our own purpose in life.
1545
02:12:24,080 --> 02:12:26,400
You may not understand this right now,
1546
02:12:26,480 --> 02:12:29,560
but if we escape this place today,
you will.
1547
02:12:31,280 --> 02:12:32,280
Come.
1548
02:12:35,680 --> 02:12:37,000
Now, let him sleep.
1549
02:12:40,680 --> 02:12:41,680
Let him sleep.
1550
02:13:29,800 --> 02:13:31,360
Give him a blanket.
1551
02:13:31,440 --> 02:13:32,600
Cover him.
1552
02:13:47,720 --> 02:13:49,200
We've run out of water.
1553
02:13:49,800 --> 02:13:51,160
There's not a drop left.
1554
02:13:51,240 --> 02:13:53,240
They won't survive for long.
1555
02:13:53,320 --> 02:13:54,640
What do we do, sir?
1556
02:13:55,720 --> 02:13:57,520
Gorakhpur hasn't arrived either.
1557
02:13:57,600 --> 02:14:00,400
Trains are never this late.
They might have stopped it.
1558
02:14:01,480 --> 02:14:04,800
You need to help us-- I mean, them.
1559
02:14:05,440 --> 02:14:09,080
Let's keep them inside.
As long as they are in here, they're safe.
1560
02:14:09,160 --> 02:14:11,320
Sir, being in here
doesn't mean we are safe.
1561
02:14:12,160 --> 02:14:14,440
MIC is slowly killing us.
1562
02:14:15,640 --> 02:14:17,480
We must get them out soon.
1563
02:14:18,240 --> 02:14:21,600
Let's get out of here in small groups.
We have an engine.
1564
02:14:22,240 --> 02:14:24,480
The problem is there's only one engine.
1565
02:14:25,080 --> 02:14:28,080
Who do we take first?
How many times will we go to and fro?
1566
02:14:31,120 --> 02:14:36,560
Well, no offense to you guys,
but despite being a big railway station,
1567
02:14:36,640 --> 02:14:39,600
there are no spare trains here.
1568
02:14:40,160 --> 02:14:43,720
Had this been Delhi, in Nizamuddin outer,
there are trains by the dozen…
1569
02:14:46,160 --> 02:14:48,520
-A freight train needs to be prepared.
-Okay, sir.
1570
02:14:50,080 --> 02:14:54,200
Nishatpura Yard. You went there
to prepare a freight train, right?
1571
02:14:54,840 --> 02:14:56,800
-Yes, sir.
-Imad, we need a train.
1572
02:14:56,880 --> 02:14:58,080
If we can't get one,
1573
02:14:58,680 --> 02:15:00,280
why don't we build one?
1574
02:15:01,040 --> 02:15:03,160
How, sir? We don't have passenger coaches.
1575
02:15:03,240 --> 02:15:06,520
We just need wagons, Imad.
The freight wagon is right there.
1576
02:15:07,320 --> 02:15:09,120
And the engine is right here.
1577
02:15:10,520 --> 02:15:11,600
Yes, I will go, sir.
1578
02:15:11,680 --> 02:15:14,680
-To build a train?
-Yes. Brother, close the door behind me.
1579
02:15:14,760 --> 02:15:16,040
Isn't that the engine driver?
1580
02:15:16,120 --> 02:15:18,720
-Constable…
-Sure. I'll go with him, sir.
1581
02:15:18,800 --> 02:15:20,880
-I am not scared at all. I'll go--
-Constable, you…
1582
02:15:20,960 --> 02:15:22,640
You're not going anywhere.
1583
02:15:22,720 --> 02:15:24,720
Hold the fort here.
Don't let anyone leave.
1584
02:15:24,800 --> 02:15:27,960
Keep this walkie-talkie.
I'll inform you when the job is done.
1585
02:15:28,040 --> 02:15:31,000
-Be ready. Close the door.
-Okay. Sure.
1586
02:15:31,560 --> 02:15:33,280
C'mon, get away from the door.
1587
02:15:33,360 --> 02:15:35,960
Move. They've gone
to take care of something urgent.
1588
02:15:53,320 --> 02:15:54,280
Come here.
1589
02:15:55,440 --> 02:15:59,240
Look, I have to take care
of something urgent too.
1590
02:15:59,320 --> 02:16:03,160
You're in charge here. Okay?
Take care of everyone. Close the door.
1591
02:16:03,240 --> 02:16:05,920
Why am I in charge?
Constable, what's so urgent?
1592
02:16:06,680 --> 02:16:07,720
Where are you going?
1593
02:16:09,440 --> 02:16:10,320
Listen--
1594
02:16:12,080 --> 02:16:13,240
The gas is toxic,
1595
02:16:13,320 --> 02:16:16,720
and as of now
there is no specific treatment for this.
1596
02:16:17,800 --> 02:16:18,880
DG sir,
1597
02:16:19,760 --> 02:16:22,480
health is your department.
Please give us an update.
1598
02:16:24,040 --> 02:16:25,400
I had a word with AIIMS.
1599
02:16:26,160 --> 02:16:29,320
And with the local hospital in Bhopal.
1600
02:16:29,920 --> 02:16:33,320
No one knows the treatment for this.
1601
02:16:33,840 --> 02:16:35,320
They only know that it's fatal.
1602
02:16:36,280 --> 02:16:38,720
-We'll know more after the first autopsy.
-Right.
1603
02:16:38,800 --> 02:16:41,800
But we do know
that people are dying over there.
1604
02:16:43,680 --> 02:16:46,240
So, we must send our people to help them--
1605
02:16:46,320 --> 02:16:49,560
Then we'll have to send more people
to save the people we sent.
1606
02:16:49,640 --> 02:16:50,840
And more, and some more.
1607
02:16:51,760 --> 02:16:54,280
You probably didn't hear me.
The air is toxic.
1608
02:16:54,920 --> 02:16:58,160
It's not a flood or an earthquake.
We can't go there and rescue them.
1609
02:16:58,240 --> 02:17:03,240
I heard you loud and clear. The difference
between you and me, is our thinking.
1610
02:17:03,320 --> 02:17:04,720
-Look, ma'am--
-Sir,
1611
02:17:05,400 --> 02:17:07,240
we may not be able to treat them,
1612
02:17:08,240 --> 02:17:09,840
but we can surely evacuate them.
1613
02:17:10,600 --> 02:17:14,520
And that's what Railways does,
takes people from one place to another.
1614
02:17:15,120 --> 02:17:17,400
Take them safely, Rajeshwari.
1615
02:17:17,480 --> 02:17:20,360
No trains should go towards Bhopal.
1616
02:17:20,440 --> 02:17:22,000
Freight, passenger, none.
1617
02:17:22,600 --> 02:17:25,520
But, sir, Bhopal is at the center
of the railway network.
1618
02:17:25,600 --> 02:17:27,520
We'll have to reroute umpteen trains.
1619
02:17:27,600 --> 02:17:28,800
-So do it.
-Sir!
1620
02:17:29,760 --> 02:17:32,600
So, we won't send them any help at all?
1621
02:17:32,679 --> 02:17:34,480
Rajeshwari, you said it yourself.
1622
02:17:35,320 --> 02:17:39,120
Gorakhpur Express went towards Bhopal,
but there's no sign of it now.
1623
02:17:39,200 --> 02:17:40,960
It has about 1,000 passengers, right?
1624
02:17:41,040 --> 02:17:44,000
And you still want
to send more of our people there?
1625
02:17:44,080 --> 02:17:45,560
-Sir--
-No chance, Rajeshwari.
1626
02:17:45,639 --> 02:17:47,439
Sir, please think about it again.
1627
02:17:47,520 --> 02:17:49,399
Sir, they really need help--
1628
02:17:49,960 --> 02:17:53,800
Come on, send out the orders, and inform
the operators in the control room.
1629
02:17:56,200 --> 02:17:57,560
Rati, the Minister didn't agree.
1630
02:17:57,640 --> 02:18:00,360
Ma'am, then we should prepare
to pick up dead bodies.
1631
02:18:00,440 --> 02:18:03,960
Anyway, I'm sure you tried your best.
1632
02:18:04,040 --> 02:18:05,880
I did, Rati.
1633
02:18:05,960 --> 02:18:08,800
Your efforts are usually quite scary.
1634
02:18:08,880 --> 02:18:10,360
The last time you made an effort,
1635
02:18:10,960 --> 02:18:12,160
I lost my job.
1636
02:18:12,240 --> 02:18:14,920
I've said it a hundred times,
they were the Minister's orders.
1637
02:18:15,000 --> 02:18:16,440
My hands were tied.
1638
02:18:16,520 --> 02:18:18,560
No one can sign with tied hands, ma'am.
1639
02:18:19,840 --> 02:18:21,880
And the letter had your signature.
1640
02:18:22,800 --> 02:18:27,120
Anyway, you'll never admit it
and I'll never forget it.
1641
02:18:27,680 --> 02:18:28,960
Anyway,
1642
02:18:29,040 --> 02:18:31,720
It seems Bhopal Junction has
run out of luck today.
1643
02:18:34,920 --> 02:18:36,560
We still have a chance, Rati.
1644
02:18:37,640 --> 02:18:38,760
For what?
1645
02:18:38,840 --> 02:18:42,440
All the trains are being diverted.
It's a huge operation.
1646
02:18:43,280 --> 02:18:44,160
It'll take time.
1647
02:18:45,680 --> 02:18:47,520
What are you trying to say?
1648
02:18:50,200 --> 02:18:54,920
Before the orders reach Misrod,
if you can cross it…
1649
02:18:55,920 --> 02:18:57,040
Misrod?
1650
02:18:58,200 --> 02:19:01,200
-The last station south of Bhopal?
-Yes.
1651
02:19:02,800 --> 02:19:05,520
Am I really talking to Rajeshwari Janglay?
1652
02:19:07,680 --> 02:19:10,960
No, you're talking to the DG Personnel.
Now hurry up.
1653
02:19:53,920 --> 02:19:55,240
-Manik.
-Sir.
1654
02:20:02,160 --> 02:20:04,800
Ashok-ji, how many
family members do you have?
1655
02:20:05,320 --> 02:20:07,720
Sir, my grandmother passed away last week.
1656
02:20:08,760 --> 02:20:10,320
So we're only six now.
1657
02:20:11,000 --> 02:20:12,400
But my wife is pregnant.
1658
02:20:12,480 --> 02:20:14,920
So we'll be seven again next week.
1659
02:20:15,000 --> 02:20:16,520
Attaboy!
1660
02:20:17,480 --> 02:20:19,440
Congratulations! That's fantastic, buddy.
1661
02:20:20,840 --> 02:20:24,280
And, you in the yellow shirt,
how many do you have in your family?
1662
02:20:24,360 --> 02:20:26,440
Sir, 11. More than Ashok-ji's family.
1663
02:20:27,920 --> 02:20:30,240
He's started a competition!
Can anyone top him?
1664
02:20:30,400 --> 02:20:31,480
-Sir, 12!
-Twelve!
1665
02:20:31,560 --> 02:20:32,720
-Thirteen!
-Thirteen--
1666
02:20:32,800 --> 02:20:34,760
An entire cricket team at home!
1667
02:20:34,840 --> 02:20:37,560
Vinod-ji, your hand is up. Tell me.
1668
02:20:37,640 --> 02:20:40,160
Sir, 32.
1669
02:20:40,240 --> 02:20:41,400
Thirty-two!
1670
02:20:41,480 --> 02:20:43,160
He's the one who created Itarsi's army!
1671
02:20:43,240 --> 02:20:45,120
That's why he's always in a bad mood.
1672
02:20:45,840 --> 02:20:48,120
Sir, how many do you have in your family?
1673
02:20:49,640 --> 02:20:52,920
1,572,211.
1674
02:21:02,120 --> 02:21:06,000
That was the number before the night shift
started at Bhopal Junction.
1675
02:21:11,080 --> 02:21:15,760
Bhopal Junction is
in the clutches of a dangerous gas.
1676
02:21:18,720 --> 02:21:21,120
We don't know how to stop it.
1677
02:21:22,680 --> 02:21:25,600
We don't know how to protect ourselves.
1678
02:21:26,200 --> 02:21:27,520
All we know is
1679
02:21:28,480 --> 02:21:31,480
that our people
at Bhopal Junction have died
1680
02:21:32,360 --> 02:21:33,480
trying to fight it.
1681
02:21:36,520 --> 02:21:37,880
And the ones who've survived
1682
02:21:39,400 --> 02:21:40,800
are fools.
1683
02:21:41,440 --> 02:21:43,320
Because they think help will come.
1684
02:21:44,680 --> 02:21:46,480
But no help is coming to them.
1685
02:21:47,000 --> 02:21:50,400
Railways is closing
all the routes leading to them.
1686
02:21:51,600 --> 02:21:53,720
They are leaving them to their plight.
1687
02:21:55,240 --> 02:21:58,200
If I could talk to the survivors,
I would have told them
1688
02:21:58,840 --> 02:22:00,160
that they are all fools.
1689
02:22:07,760 --> 02:22:10,520
I came here today
to inspect your railway station.
1690
02:22:11,840 --> 02:22:14,360
To see if everything
is working fine in Itarsi.
1691
02:22:17,440 --> 02:22:19,840
Years ago, a senior told me
1692
02:22:20,760 --> 02:22:24,440
that a station is not run by its machines,
but by its people.
1693
02:22:26,920 --> 02:22:30,000
So, I didn't come here today
to check engines, control panels,
1694
02:22:30,080 --> 02:22:31,680
signal or tracks.
1695
02:22:33,560 --> 02:22:34,840
I came here
1696
02:22:36,280 --> 02:22:38,600
to see the soul of Itarsi's staff.
1697
02:22:43,400 --> 02:22:45,160
Well, I'm also a bit of a fool.
1698
02:22:46,960 --> 02:22:48,880
I won't be able to abandon Bhopal.
1699
02:22:50,200 --> 02:22:54,400
And I know I won't be able
to do much by myself, but I'm still going.
1700
02:22:56,960 --> 02:22:58,120
The thing is,
1701
02:22:59,880 --> 02:23:03,560
only a fool would try
to help others at such a time.
1702
02:23:07,280 --> 02:23:08,600
Or one of their own.
1703
02:23:50,360 --> 02:23:51,600
-Master.
-Yes, sir?
1704
02:23:52,880 --> 02:23:54,720
I won't be able to fit so many.
1705
02:24:13,320 --> 02:24:14,520
-Benedict.
-Sir.
1706
02:24:14,600 --> 02:24:16,680
You have to keep the tracks clear for us.
1707
02:24:17,560 --> 02:24:19,960
The tracks from here to Bhopal
must remain clear.
1708
02:24:20,040 --> 02:24:21,160
On an emergency basis.
1709
02:24:21,240 --> 02:24:24,120
Sir, the tracks will be clear till Misrod.
1710
02:24:24,200 --> 02:24:25,600
I can guarantee that.
1711
02:24:25,680 --> 02:24:30,720
But sir, I can't guarantee when or where
the Gorakhpur Express might appear.
1712
02:24:31,760 --> 02:24:35,000
I know that. That's why
there's something else you need to do.
1713
02:24:35,080 --> 02:24:37,680
Benedict, call Bhopal's
police control room
1714
02:24:37,760 --> 02:24:40,040
and ask them
to send a constable to the station.
1715
02:24:40,120 --> 02:24:42,360
Inform them help is on its way.
1716
02:24:42,440 --> 02:24:45,320
Ask them to keep the up line clear.
We'll arrive on platform 1.
1717
02:24:45,920 --> 02:24:47,800
-Right, sir.
-Thank you.
1718
02:24:48,440 --> 02:24:49,680
-Master, shall we?
-Yes, sir.
1719
02:25:22,160 --> 02:25:23,520
I want all three.
1720
02:25:23,600 --> 02:25:25,480
We searched the whole train, brother.
1721
02:25:32,560 --> 02:25:34,560
-What was that?
-Look over there, brother!
1722
02:25:35,560 --> 02:25:37,520
-Where is he?
-He was right there.
1723
02:25:50,840 --> 02:25:52,680
There's that motherfucking guard!
1724
02:25:53,560 --> 02:25:55,200
Fuck you!
1725
02:25:56,120 --> 02:25:59,720
-He seems to have a gun, brother.
-If you're so scared, stick together.
1726
02:26:05,120 --> 02:26:06,560
Guard, motherfucker!
1727
02:26:07,800 --> 02:26:10,080
Someone's over there. Come!
1728
02:26:10,160 --> 02:26:11,240
Come on, hurry up!
1729
02:26:15,680 --> 02:26:18,800
-It wasn't a gun.
-It looks like a firecracker, brother.
1730
02:26:19,560 --> 02:26:21,920
Those were railway detonators.
1731
02:26:22,600 --> 02:26:23,920
He fooled us.
1732
02:26:31,160 --> 02:26:32,400
There's the flare.
1733
02:26:33,600 --> 02:26:35,880
Did he get on the train?
1734
02:26:35,960 --> 02:26:36,800
There he is!
1735
02:26:37,440 --> 02:26:39,320
Motherfucker!
1736
02:26:39,400 --> 02:26:40,920
Kill him!
1737
02:26:43,880 --> 02:26:45,960
Brother, the train is leaving!
1738
02:27:18,960 --> 02:27:21,600
We are in a chemically insulated office,
but the city isn't.
1739
02:27:21,680 --> 02:27:24,760
Please, Mr. Madsen,
let's warn the local administration.
1740
02:27:25,880 --> 02:27:27,560
I'm not calling anyone.
1741
02:27:27,640 --> 02:27:29,800
I'm not opening the gates to anyone.
1742
02:27:29,880 --> 02:27:32,320
Not until we call HQ in America.
1743
02:27:32,400 --> 02:27:33,920
But that's red tape.
1744
02:27:34,000 --> 02:27:37,080
Which is exactly what used
to annoy you about this country.
1745
02:27:37,160 --> 02:27:39,360
And now, you are hiding behind it?
1746
02:27:40,840 --> 02:27:45,560
Look, you and I both know
what this gas is capable of, Mr. Madsen.
1747
02:27:51,800 --> 02:27:53,880
-Hello.
-Am I speaking to Mr. Madsen?
1748
02:27:53,960 --> 02:27:56,480
General Manager of Union Carbide's
Bhopal factory?
1749
02:27:56,560 --> 02:27:57,960
Yes, you are.
1750
02:27:58,040 --> 02:28:00,240
This is the District Magistrate speaking.
1751
02:28:01,160 --> 02:28:04,560
I have been told that there is
some sort of a leak at your factory?
1752
02:28:05,520 --> 02:28:06,840
Yes, that's correct.
1753
02:28:07,600 --> 02:28:10,080
What exactly does this gas do?
1754
02:28:12,520 --> 02:28:15,160
There might be some sensitivity
in the eyes.
1755
02:28:16,080 --> 02:28:18,080
Nothing saline eye drops won't fix.
1756
02:28:18,160 --> 02:28:19,960
What are you saying? It is dangerous.
1757
02:28:23,200 --> 02:28:25,680
The gas will dissipate by itself
soon enough.
1758
02:28:25,760 --> 02:28:29,320
People are dead on the street, Mr. Madsen.
So stop stalling.
1759
02:28:29,400 --> 02:28:30,600
What does it do?
1760
02:28:32,080 --> 02:28:33,720
It's not lethal, sir.
1761
02:28:34,600 --> 02:28:36,280
That's the company line.
1762
02:28:39,440 --> 02:28:43,880
Well, Mr. Madsen, I'll need to tackle
this crisis first, but be assured,
1763
02:28:44,520 --> 02:28:46,480
we will deal with you eventually.
1764
02:28:46,560 --> 02:28:47,840
Of course, Magistrate.
1765
02:28:48,400 --> 02:28:53,480
As always, Carbide extends its
full cooperation with your authorities.
1766
02:28:56,400 --> 02:28:57,840
You just lied to them.
1767
02:28:59,160 --> 02:29:00,600
There's no antidote.
1768
02:29:00,680 --> 02:29:03,400
What's the use
of creating unnecessary panic?
1769
02:29:04,120 --> 02:29:08,600
But the toxicology studies
conducted by Carbide in '63 and '70.
1770
02:29:10,800 --> 02:29:12,760
There might be some antidote.
1771
02:29:12,840 --> 02:29:14,600
Let the management deal with that.
1772
02:29:15,280 --> 02:29:16,840
Let me clear up this mess.
1773
02:29:48,880 --> 02:29:49,960
Mr. Kamruddin!
1774
02:29:54,760 --> 02:29:55,720
Nafisa-ji!
1775
02:30:11,240 --> 02:30:14,640
I got the report, Kumawat.
Let's meet at my house.
1776
02:30:39,720 --> 02:30:41,760
This is my home. My people will die.
1777
02:30:41,840 --> 02:30:42,960
Khaala!
1778
02:31:56,200 --> 02:31:57,200
Yes, Mr. Das!
1779
02:32:18,600 --> 02:32:20,280
Open the gates!
1780
02:32:32,880 --> 02:32:34,400
Why don't you open it?
1781
02:32:37,760 --> 02:32:38,760
Nafisa-ji!
1782
02:32:46,120 --> 02:32:48,120
-Nafisa-ji!
-Open it.
1783
02:32:48,200 --> 02:32:49,040
Nafisa-ji!
1784
02:32:49,120 --> 02:32:52,800
-You should take care of yourself.
-Open it!
1785
02:32:52,880 --> 02:32:54,240
Nafisa-ji, come with me.
1786
02:32:54,320 --> 02:32:56,200
-No!
-This place is not safe for you.
1787
02:32:56,280 --> 02:32:58,880
-There's poison everywhere. Come with me!
-No…
1788
02:33:03,160 --> 02:33:05,080
That's it. I'm taking you to the hospital.
1789
02:33:05,160 --> 02:33:06,520
-Nafisa-ji, let's go.
-No.
1790
02:33:07,120 --> 02:33:08,720
Nafisa-ji, your baby.
1791
02:33:09,280 --> 02:33:12,240
Think of your baby.
That's the most important thing right now.
1792
02:33:12,320 --> 02:33:13,320
-Right?
-Yes.
1793
02:33:13,400 --> 02:33:15,680
I'll be right back.
Just hold on for a moment.
1794
02:33:24,040 --> 02:33:26,240
Just hold on. I'll be right there.
1795
02:33:30,320 --> 02:33:31,520
Come, come with me!
1796
02:33:32,480 --> 02:33:34,160
You shouldn't have come here.
1797
02:33:34,720 --> 02:33:36,560
Be careful.
1798
02:33:36,640 --> 02:33:38,040
Sit. Yes.
1799
02:33:57,880 --> 02:34:00,720
Nafisa-ji, my eyes are burning.
1800
02:34:01,240 --> 02:34:02,800
-Keep talking to me.
-Okay.
1801
02:34:02,880 --> 02:34:04,720
-Please keep talking.
-Okay.
1802
02:34:04,800 --> 02:34:07,440
-Straight.
-Keep telling me the way as well.
1803
02:34:29,280 --> 02:34:30,320
-Cheers!
-Cheers!
1804
02:34:30,400 --> 02:34:32,240
To our guest, Alex Braun.
1805
02:34:32,320 --> 02:34:33,519
Cheers!
1806
02:34:34,360 --> 02:34:38,479
I hope Germany continues to need
cheap Indian medicines.
1807
02:34:38,559 --> 02:34:39,920
Hope so.
1808
02:34:39,999 --> 02:34:41,640
Very well said, Mr. Poddar.
1809
02:34:55,600 --> 02:34:57,959
How long do we need to put up with them?
1810
02:34:58,039 --> 02:34:59,760
Anything for money, Mr. Poddar.
1811
02:34:59,840 --> 02:35:03,120
Excuse me, sir. There is a call
for you from the German Embassy.
1812
02:35:03,200 --> 02:35:05,479
-Okay. Excuse me.
-Sure.
1813
02:35:06,640 --> 02:35:08,479
German Embassy. Did you hear that?
1814
02:35:13,120 --> 02:35:14,320
Alex, it's for you.
1815
02:35:16,080 --> 02:35:17,360
Hello, who's this?
1816
02:35:20,520 --> 02:35:23,280
What do you mean
you can't tell me your name?
1817
02:35:28,440 --> 02:35:31,920
I am sorry, did I hear that correctly?
1818
02:35:32,800 --> 02:35:34,400
Did you say "MIC"?
1819
02:35:38,720 --> 02:35:42,120
Yes, there is an antidote.
1820
02:35:43,280 --> 02:35:44,760
Sir, don't worry.
1821
02:35:44,840 --> 02:35:47,040
I'll let them know. I…
1822
02:35:49,800 --> 02:35:53,760
All right, I won't mention this call.
1823
02:36:51,600 --> 02:36:53,880
SM sir!
1824
02:36:54,560 --> 02:36:57,360
SM, sir! Are you okay?
1825
02:37:00,520 --> 02:37:02,000
Who the hell are you?
1826
02:37:03,800 --> 02:37:05,520
What are you doing near the safe?
1827
02:37:06,040 --> 02:37:07,440
Where is SM sir?
1828
02:37:09,320 --> 02:37:12,960
Look, your stationmaster has
already taken off.
1829
02:37:14,280 --> 02:37:17,200
It's now time to sort you out.
1830
02:37:26,720 --> 02:37:28,720
I'll get the keys for the freight train.
1831
02:37:28,800 --> 02:37:31,480
-Keep the engine ready, Imad.
-Yes, sir.
1832
02:38:46,080 --> 02:38:48,720
Mr. Secretary, I was wondering
if I can have a word.
1833
02:38:48,800 --> 02:38:50,840
Ms. Janglay,
we're in the midst of a crisis.
1834
02:38:50,920 --> 02:38:54,400
-Not the right time to talk, please.
-It's about that crisis, sir.
1835
02:38:59,880 --> 02:39:03,440
I think the Railways can help in Bhopal.
1836
02:39:03,520 --> 02:39:06,120
We can activate Railways' relief network.
1837
02:39:06,200 --> 02:39:09,120
With your permission, we'll send them in.
1838
02:39:09,200 --> 02:39:12,000
My permission? What do you mean?
What about your ministry?
1839
02:39:12,080 --> 02:39:13,720
The Minister is slightly hesitant.
1840
02:39:14,320 --> 02:39:17,240
If the PMO sends a formal request,
he will agree.
1841
02:39:17,320 --> 02:39:20,680
Ms. Janglay, there's something
called a chain of command.
1842
02:39:22,520 --> 02:39:23,760
Please excuse me.
1843
02:39:25,720 --> 02:39:29,360
Mr. Secretary,
may I have a moment of your time?
1844
02:39:29,440 --> 02:39:31,600
It's about the situation in Bhopal.
1845
02:39:31,680 --> 02:39:34,400
Apologies, Mr. Ambassador,
this is an internal matter.
1846
02:39:34,480 --> 02:39:36,080
But, sir. We have the antidote.
1847
02:39:36,160 --> 02:39:39,080
Wait one moment, Herr Braun.
Let me see if I can try again.
1848
02:39:43,880 --> 02:39:44,760
Excuse me.
1849
02:39:46,400 --> 02:39:48,360
May I know what this is about?
1850
02:39:51,720 --> 02:39:53,320
My name is Alex Braun.
1851
02:39:53,400 --> 02:39:54,920
I am a toxicologist.
1852
02:39:55,000 --> 02:39:58,920
And I've received word
that there was a gas leak in Bhopal.
1853
02:39:59,000 --> 02:40:02,600
And I worked on the initial studies
of the gas in question.
1854
02:40:04,760 --> 02:40:06,640
And you just happen to be in India?
1855
02:40:06,720 --> 02:40:10,760
Look, call it a twist of fate
or serendipity or just plain good luck.
1856
02:40:10,840 --> 02:40:13,840
Because it's the only good luck
you are going to get tonight.
1857
02:40:13,920 --> 02:40:17,040
Because I know the antidote for MIC.
1858
02:40:19,080 --> 02:40:20,640
-An antidote?
-Yes.
1859
02:40:22,000 --> 02:40:23,520
There is an antidote?
1860
02:40:23,600 --> 02:40:26,440
Yes. It's called sodium thiosulfate.
1861
02:40:26,520 --> 02:40:28,040
When it is administered early,
1862
02:40:28,120 --> 02:40:30,800
the survival rates
multiply many, many times.
1863
02:40:30,880 --> 02:40:32,200
It's simple, it's effective.
1864
02:40:32,280 --> 02:40:35,160
I saw you talking
to the Principal Secretary. I--
1865
02:40:35,240 --> 02:40:36,880
Just a minute.
1866
02:40:37,440 --> 02:40:40,520
So where do we get this from?
1867
02:40:40,600 --> 02:40:42,320
Is it available somewhere?
1868
02:40:42,400 --> 02:40:44,880
Yes! I know people in the city.
1869
02:40:44,960 --> 02:40:48,600
Pharmaceutical company owners,
bulk medicine shippers.
1870
02:40:49,200 --> 02:40:52,520
They are already preparing
vials of sodium thiosulfate
1871
02:40:52,600 --> 02:40:54,320
to send to Bhopal.
1872
02:40:54,960 --> 02:40:57,840
Ma'am, please,
these people don't have lot of time.
1873
02:40:57,920 --> 02:41:00,800
We have to get it to them
in the fastest way possible.
1874
02:41:12,760 --> 02:41:13,800
Dr. Drolia.
1875
02:41:14,640 --> 02:41:15,720
Thank you.
1876
02:41:16,400 --> 02:41:18,560
-What medicine are you using?
-Medicine?
1877
02:41:18,640 --> 02:41:20,400
People performing CPR are fainting.
1878
02:41:20,480 --> 02:41:23,840
And the nurses with years of experience
can't even find a pulse.
1879
02:41:23,920 --> 02:41:26,880
People who have been declared dead
are coming back to life.
1880
02:41:26,960 --> 02:41:29,880
You're asking about medicine,
we don't even know the damn illness.
1881
02:41:33,160 --> 02:41:34,240
Nurse.
1882
02:41:35,040 --> 02:41:37,360
I came with a pregnant lady.
Have you seen her?
1883
02:41:37,440 --> 02:41:39,440
I was looking for you. She's in surgery.
1884
02:41:39,520 --> 02:41:42,040
The surgeon wants her antenatal report.
Do you have it?
1885
02:41:42,120 --> 02:41:43,800
No. Is everything okay?
1886
02:41:43,880 --> 02:41:46,720
No. Do you know
the month of her pregnancy?
1887
02:41:46,800 --> 02:41:47,960
Sixth or seventh.
1888
02:41:48,040 --> 02:41:50,640
Medical reports, records,
ultrasound, anything?
1889
02:41:50,720 --> 02:41:54,240
-Do you have her reports?
-I'm not her husband, but let me check.
1890
02:42:25,600 --> 02:42:26,800
Tyson report?
1891
02:42:33,440 --> 02:42:34,880
You did it, Mr. Kamruddin.
1892
02:42:46,040 --> 02:42:48,440
Abbu, put on your shoes.
I'll take you to the hospital.
1893
02:42:48,520 --> 02:42:50,120
Adil, my son, let's wait.
1894
02:42:50,200 --> 02:42:52,800
Please don't argue.
We've waited long enough.
1895
02:42:52,880 --> 02:42:56,160
Bhaisaab, going out is suicide.
The stationmaster will be here soon--
1896
02:42:56,240 --> 02:42:58,080
The stationmaster took off!
1897
02:42:59,080 --> 02:43:01,160
Everyone fooled us and took off!
1898
02:43:01,800 --> 02:43:03,280
No one is coming for us!
1899
02:43:04,080 --> 02:43:05,360
Adil, let's wait.
1900
02:43:05,440 --> 02:43:08,120
Look at your father. He'll die outside.
1901
02:43:08,200 --> 02:43:10,400
Don't be hasty. Let him stay.
1902
02:43:10,480 --> 02:43:12,680
If I let him stay, he'll die anyway.
1903
02:43:12,760 --> 02:43:14,920
No one's coming to rescue him.
1904
02:43:15,000 --> 02:43:18,160
Forget the hospital,
you won't make it out of the station.
1905
02:43:18,240 --> 02:43:21,320
-Your stupidity will cost him his life!
-Mind your own business!
1906
02:43:21,400 --> 02:43:23,600
-Come to your senses!
-You motherf--
1907
02:43:23,680 --> 02:43:24,520
Adil!
1908
02:43:28,480 --> 02:43:29,800
Constable, where are you?
1909
02:43:29,880 --> 02:43:32,640
Constable! Come in, constable!
How did this window break?
1910
02:43:32,720 --> 02:43:35,840
I told you to take care of things!
Constable!
1911
02:43:40,720 --> 02:43:41,840
What's this?
1912
02:43:44,800 --> 02:43:49,000
If you utter a word to the stationmaster,
I won't hesitate to use this.
1913
02:43:49,080 --> 02:43:51,280
Fuck off! I'm not scared of you.
1914
02:43:52,680 --> 02:43:54,560
But the station needs you tonight.
1915
02:43:57,920 --> 02:44:00,000
-Prasad?
-Yes, SM sir!
1916
02:44:01,280 --> 02:44:03,120
-Open the wagon, Prasad!
-Yes, sir.
1917
02:44:06,000 --> 02:44:07,960
Come on! Quick!
1918
02:44:08,640 --> 02:44:10,280
Everyone in the wagon! Quick!
1919
02:44:12,000 --> 02:44:13,960
I'll take him.
1920
02:44:14,520 --> 02:44:15,720
Hurry up, get in!
1921
02:44:15,800 --> 02:44:18,280
Go on! Go, go, go!
1922
02:44:20,600 --> 02:44:21,880
Go on! Don't worry.
1923
02:44:24,280 --> 02:44:26,600
-Keep moving.
-Are you ready, girls?
1924
02:44:27,440 --> 02:44:29,360
Himani, take a deep breath.
1925
02:44:29,440 --> 02:44:32,760
Girls, it's just another race. Go.
1926
02:44:32,840 --> 02:44:34,400
Come on, go.
1927
02:44:36,840 --> 02:44:38,600
Kid, come on, we gotta go.
1928
02:44:38,680 --> 02:44:40,200
Hurry up. Come on.
1929
02:44:41,160 --> 02:44:42,920
-No, sir. No.
-Listen to me.
1930
02:44:43,000 --> 02:44:45,840
I told you we have to find
the purpose of our life ourselves.
1931
02:44:45,920 --> 02:44:47,240
Right? Come on, kid.
1932
02:44:47,320 --> 02:44:48,960
There's no time.
1933
02:44:49,040 --> 02:44:50,520
Come on. Come.
1934
02:44:50,600 --> 02:44:51,960
Come on, pull your leg out.
1935
02:44:56,560 --> 02:44:59,000
Come on. Let's go.
1936
02:45:05,400 --> 02:45:07,120
Go inside.
1937
02:45:07,720 --> 02:45:10,040
Prasad! Get the Petromax!
1938
02:45:10,120 --> 02:45:11,440
-Petromax!
-Where's Himani?
1939
02:45:11,520 --> 02:45:13,560
-Himani!
-Himani!
1940
02:45:15,000 --> 02:45:16,040
Himani!
1941
02:45:22,600 --> 02:45:23,840
Himani!
1942
02:45:23,920 --> 02:45:26,400
In our team, even the swimmers can't swim.
1943
02:45:27,040 --> 02:45:29,840
"Help me, I can't breathe."
1944
02:45:29,920 --> 02:45:31,280
Take a deep breath.
1945
02:45:31,360 --> 02:45:33,880
Girls, it's just another race.
1946
02:45:37,960 --> 02:45:39,160
Amma!
1947
02:45:56,520 --> 02:45:59,080
On your mark, get set…
1948
02:46:33,080 --> 02:46:34,440
She won't be able to do it alone.
1949
02:46:34,520 --> 02:46:36,200
-Let's go!
-Hey, wait!
1950
02:47:10,120 --> 02:47:11,080
Sir, Petromax.
1951
02:47:21,280 --> 02:47:22,120
Let's go.
1952
02:47:38,520 --> 02:47:40,760
Let's go. Are you waiting
for the stars to align?
1953
02:47:40,840 --> 02:47:42,120
Let's go, Imad.
1954
02:47:54,200 --> 02:47:57,520
Sir, Indian Railways' speed record is
going to break today.
1955
02:48:04,240 --> 02:48:06,480
Guard sahab, what happened?
1956
02:48:08,200 --> 02:48:09,560
Tell…
1957
02:48:10,200 --> 02:48:14,280
Tell that mother and son
everything will be fine.
1958
02:48:14,360 --> 02:48:15,200
Okay.
1959
02:48:16,040 --> 02:48:18,000
We'll reach Bhopal soon.
1960
02:48:18,800 --> 02:48:20,160
Everything will be all right.
1961
02:48:32,760 --> 02:48:34,280
What happened?
1962
02:48:34,360 --> 02:48:36,360
It's not working, sir. It's not starting.
1963
02:48:37,800 --> 02:48:38,840
Sir…
1964
02:48:40,960 --> 02:48:43,880
Sir, the throttle isn't working.
The engine was still being tested.
1965
02:48:43,960 --> 02:48:47,000
-Oh, God, what's going on?
-What's this new mess?
1966
02:48:47,080 --> 02:48:50,680
-It just came in from the repair shed.
-Buddy, what are you-- Start it.
1967
02:48:50,760 --> 02:48:52,080
Give it a try.
1968
02:48:52,160 --> 02:48:53,000
We're stuck.
1969
02:50:47,200 --> 02:50:52,200
Subtitle translation by:
Sheela Sijin Mathews
1970
02:52:17,040 --> 02:52:23,000
HOUSE FOR SALE
1971
02:52:43,240 --> 02:52:45,400
No pension for the last three months?
1972
02:52:46,560 --> 02:52:49,560
They say some people took more money
than what was rightfully due.
1973
02:52:49,640 --> 02:52:51,280
They talk about rights.
1974
02:52:51,360 --> 02:52:53,120
We also had the right to live.
1975
02:52:53,200 --> 02:52:55,880
Mr. Kamruddin did, and so did our child.
1976
02:52:58,640 --> 02:53:00,240
And how much is the pension?
1977
02:53:01,160 --> 02:53:02,680
300 rupees a month.
1978
02:53:02,760 --> 02:53:04,439
Just 300 rupees?
1979
02:53:06,640 --> 02:53:07,680
Excuse me.
1980
02:53:11,760 --> 02:53:14,920
The houses have roofs,
but the sewers are open.
1981
02:53:15,720 --> 02:53:17,680
Three people died of cholera last year.
1982
02:53:18,400 --> 02:53:20,160
Keep your nose covered.
1983
02:53:20,880 --> 02:53:22,560
The city is clear of the gas now.
1984
02:53:23,520 --> 02:53:25,600
But we still need masks here.
1985
02:53:27,640 --> 02:53:28,840
Which one is your house?
1986
02:53:28,920 --> 02:53:30,600
That one. Number 1918.
1987
02:53:35,760 --> 02:53:37,840
The women whose sons got jobs,
1988
02:53:37,920 --> 02:53:41,880
they rented out their houses
and moved in with them.
1989
02:53:43,760 --> 02:53:45,240
Who will do that for me?
1990
02:53:57,920 --> 02:54:00,040
Noman, beta, don't go outside the colony.
1991
02:55:19,040 --> 02:55:20,200
Ms. Janglay,
1992
02:55:21,000 --> 02:55:23,520
I've been looking for you
all over Rail Sadan.
1993
02:55:23,600 --> 02:55:25,000
I'm sorry,
1994
02:55:25,960 --> 02:55:27,760
I'm here without an appointment.
1995
02:55:29,640 --> 02:55:30,960
And you are?
1996
02:55:31,040 --> 02:55:33,560
You can call me Mirza.
1997
02:55:34,360 --> 02:55:35,520
But who are you?
1998
02:55:35,600 --> 02:55:36,800
Ms. Janglay,
1999
02:55:36,880 --> 02:55:40,920
if I am at Rail Sadan at this hour
with the Director General of Railways,
2000
02:55:41,600 --> 02:55:43,080
I must be someone important.
2001
02:55:45,040 --> 02:55:46,440
Security--
2002
02:55:53,680 --> 02:55:56,280
Well, whoever you are,
please take an appointment.
2003
02:55:56,880 --> 02:55:58,160
I am busy right now.
2004
02:55:58,240 --> 02:56:00,760
There's a toxicologist, Mr. Alex Braun.
2005
02:56:02,640 --> 02:56:05,640
He's about to reach Bhopal with your help.
2006
02:56:06,280 --> 02:56:08,080
Along with sodium thiosulfate.
2007
02:56:08,160 --> 02:56:09,720
And as you know,
2008
02:56:09,800 --> 02:56:14,840
sodium thiosulfate is used
in cases of cyanide poisoning.
2009
02:56:15,640 --> 02:56:18,880
If it is used
to save the victims in Bhopal,
2010
02:56:18,960 --> 02:56:23,680
you can imagine the panic it would cause.
2011
02:56:23,760 --> 02:56:26,440
And information of Carbide's gas
breaking into cyanide
2012
02:56:26,520 --> 02:56:29,960
would be troubling for my clients,
were it to go public.
2013
02:56:31,680 --> 02:56:36,480
And my clients
wish to express their support to you.
2014
02:56:38,400 --> 02:56:39,600
And their support
2015
02:56:44,760 --> 02:56:45,960
is quite substantial.
2016
02:56:54,520 --> 02:56:57,880
Thank you for bringing me
your clients' message.
2017
02:57:00,760 --> 02:57:02,120
Thank you, Ms. Janglay.
2018
02:57:03,680 --> 02:57:06,680
Could you please convey to them
a small message from me?
2019
02:57:08,680 --> 02:57:09,520
Why, of course!
2020
02:57:12,000 --> 02:57:13,200
Tell them to fuck off.
2021
02:57:14,280 --> 02:57:17,320
And if I ever see you around again,
I'll have you locked up, Mirza.
2022
02:57:17,400 --> 02:57:20,640
Good luck, Ms. Janglay.
But I never said that was my name.
2023
02:57:25,040 --> 02:57:26,280
Mr. Braun is with you?
2024
02:57:26,360 --> 02:57:27,600
Yes, Mr. Braun is here.
2025
02:57:27,680 --> 02:57:30,240
Everything is ready.
It's being loaded as we speak.
2026
02:57:30,320 --> 02:57:32,800
-Flight on time?
-Departure is in 25 minutes.
2027
02:57:34,680 --> 02:57:35,880
Thank you, Prasiddh.
2028
02:57:35,960 --> 02:57:38,720
Come on, Rajeshwari. Glad to be of help.
2029
02:57:41,640 --> 02:57:43,120
Excuse me.
2030
02:57:43,200 --> 02:57:44,680
Have the vials been loaded?
2031
02:57:45,640 --> 02:57:47,840
-Moving towards the runway, sir.
-Copy that.
2032
02:57:49,120 --> 02:57:51,400
Anything we should know?
Flammable, unstable?
2033
02:57:51,480 --> 02:57:55,560
No. This is sodium thiosulfate.
It's medical grade.
2034
02:57:55,640 --> 02:57:57,600
Very well secured in sealed vials.
2035
02:57:57,680 --> 02:58:00,040
It's perfectly safe
to transport by flight.
2036
02:58:00,840 --> 02:58:03,800
Well, then you should head to the gate.
I'll walk you.
2037
02:58:23,160 --> 02:58:24,480
Yeah, hello?
2038
02:58:24,560 --> 02:58:26,520
Hello, Mr. Madsen?
2039
02:58:26,600 --> 02:58:27,880
Yeah, who is this?
2040
02:58:29,280 --> 02:58:30,320
This is Kumawat.
2041
02:58:30,920 --> 02:58:32,840
-And I'm a--
-Fucking reporter!
2042
02:58:32,920 --> 02:58:35,000
I know what all you are talking in there.
2043
02:58:36,120 --> 02:58:39,560
You're deciding
whether to call this incident an accident,
2044
02:58:39,640 --> 02:58:42,000
or sabotage or worker negligence.
2045
02:58:43,040 --> 02:58:46,160
You wanted to claim
that you ran a world-class facility
2046
02:58:46,240 --> 02:58:49,120
and this unfortunate incident
was beyond your control.
2047
02:58:49,760 --> 02:58:52,640
It's a good defense.
Very good defense, I must admit.
2048
02:58:52,720 --> 02:58:54,960
But I have in my hand a copy of a report
2049
02:58:55,960 --> 02:58:57,240
from two years back.
2050
02:58:57,880 --> 02:59:00,040
By a gentleman named C.S. Tyson.
2051
02:59:01,880 --> 02:59:03,080
You knew.
2052
02:59:03,160 --> 02:59:06,080
Carbide knew there were hazards,
2053
02:59:06,160 --> 02:59:08,440
potentially life-threatening hazards.
2054
02:59:08,520 --> 02:59:09,880
And you did nothing.
2055
02:59:11,240 --> 02:59:13,400
That's culpable in any court in the world.
2056
02:59:15,440 --> 02:59:18,240
You have a copy of the 1982 safety report.
2057
02:59:18,320 --> 02:59:19,680
Yes.
2058
02:59:25,920 --> 02:59:29,880
Oh, my God. And here I thought
you actually had something.
2059
02:59:35,800 --> 02:59:38,360
-Can you read?
-Of course, I can read.
2060
02:59:39,400 --> 02:59:42,040
Then go to page 78.
2061
02:59:46,760 --> 02:59:49,200
It's an addendum to the original report.
2062
02:59:49,280 --> 02:59:53,000
A reply by the Bhopal factory
to the HQ in the US.
2063
02:59:55,240 --> 02:59:57,280
It exonerates us, Mr. Kumawat.
2064
03:00:01,200 --> 03:00:03,600
It says that we rectified the mistakes,
2065
03:00:03,680 --> 03:00:05,840
that this was beyond our control.
2066
03:00:08,320 --> 03:00:11,480
The document in your hand
is not going to condemn Carbide,
2067
03:00:12,960 --> 03:00:14,160
but save us.
2068
03:00:15,160 --> 03:00:17,000
You're not bringing that to court.
2069
03:00:18,360 --> 03:00:19,360
We are.
2070
03:01:08,040 --> 03:01:11,880
Pandey-ji, someone's alive there.
Pandey-ji!
2071
03:01:13,280 --> 03:01:14,320
Pandey-ji!
2072
03:01:16,800 --> 03:01:17,880
Pandey-ji?
2073
03:01:19,120 --> 03:01:20,120
Pandey-ji!
2074
03:01:35,920 --> 03:01:37,440
Unit 8, come in.
2075
03:01:37,520 --> 03:01:39,320
Unit 8, come in, Unit 8.
2076
03:01:39,400 --> 03:01:41,120
Unit 8, can you hear us?
2077
03:01:41,960 --> 03:01:43,240
Unit 8, come in!
2078
03:01:43,320 --> 03:01:46,160
I'm near the old mosque, sir. Go ahead.
2079
03:01:46,240 --> 03:01:49,520
Listen carefully.
We have a message for Bhopal Junction.
2080
03:01:49,640 --> 03:01:51,400
A relief train is coming from Itarsi.
2081
03:01:51,480 --> 03:01:54,520
I repeat,
a relief train is coming from Itarsi.
2082
03:01:54,600 --> 03:01:56,240
They need platform 1 clear.
2083
03:01:56,320 --> 03:01:58,640
I repeat, they need platform 1 clear.
2084
03:02:15,720 --> 03:02:17,200
Unit 8, come in, Unit 8.
2085
03:02:17,280 --> 03:02:20,640
-How many people were in the jeep?
-Did you the receive the message?
2086
03:02:22,120 --> 03:02:24,440
Did you receive the message? Do you copy?
2087
03:02:26,920 --> 03:02:28,520
Why isn't the train moving?
2088
03:02:30,800 --> 03:02:32,240
If we remain stuck here,
2089
03:02:33,840 --> 03:02:36,920
the next train, be it Gorakhphur
or relief, will collide with us.
2090
03:02:38,040 --> 03:02:39,360
No one will survive.
2091
03:02:40,640 --> 03:02:42,040
God knows what's going on.
2092
03:02:42,680 --> 03:02:44,600
Between the devil and the deep blue sea.
2093
03:02:44,680 --> 03:02:45,600
Our luck's rotten.
2094
03:02:50,680 --> 03:02:52,320
What do we do now, SM sir?
2095
03:02:53,000 --> 03:02:55,000
The waiting hall's glass is shattered too.
2096
03:02:55,680 --> 03:02:59,360
SM sir? What do we do, sir?
2097
03:03:00,840 --> 03:03:02,160
I'll tell you what to do.
2098
03:03:02,240 --> 03:03:03,720
Look, it's simple.
2099
03:03:03,800 --> 03:03:06,840
Tell the people in the wagon
that the engine isn't working.
2100
03:03:06,920 --> 03:03:08,600
They take care of themselves and--
2101
03:03:09,320 --> 03:03:11,440
We take care of ourselves.
Let's get out of here.
2102
03:03:12,760 --> 03:03:14,200
I'm making sense, right?
2103
03:03:14,840 --> 03:03:16,560
I haven't slept
2104
03:03:17,880 --> 03:03:19,160
for the last 10 years.
2105
03:03:24,400 --> 03:03:26,240
I wander in my thoughts sleeplessly,
2106
03:03:28,280 --> 03:03:30,600
day and night.
2107
03:03:34,680 --> 03:03:36,200
And all this because
2108
03:03:39,480 --> 03:03:41,160
I owe a life.
2109
03:03:50,840 --> 03:03:52,520
That boy was just…
2110
03:03:54,680 --> 03:03:55,720
eight years old…
2111
03:03:56,920 --> 03:03:58,480
and he died in front of me.
2112
03:04:02,760 --> 03:04:04,160
Just a few more steps,
2113
03:04:06,240 --> 03:04:07,880
and I could've saved him.
2114
03:04:11,320 --> 03:04:13,280
Just a few more moments.
2115
03:04:20,520 --> 03:04:22,360
I would've pulled him up.
2116
03:04:26,080 --> 03:04:30,960
If I had chosen him over myself,
2117
03:04:34,960 --> 03:04:36,760
I would be able to sleep peacefully.
2118
03:04:38,160 --> 03:04:40,160
One life…
2119
03:04:42,640 --> 03:04:44,280
took away my sleep.
2120
03:04:45,040 --> 03:04:47,080
Here, we have a hundred.
2121
03:04:51,200 --> 03:04:52,800
If anything happens to them,
2122
03:04:52,880 --> 03:04:57,320
I don't want to know what I'll lose.
2123
03:05:01,640 --> 03:05:06,160
Whoever wants to go, can go, please.
2124
03:05:08,440 --> 03:05:10,240
But as long as I'm alive,
2125
03:05:12,360 --> 03:05:13,560
I won't go anywhere.
2126
03:05:17,440 --> 03:05:18,520
No.
2127
03:05:37,720 --> 03:05:39,960
Prasad, isn't that sound from the north?
2128
03:05:40,600 --> 03:05:43,480
Gorakhpur Express!
Take the walkie! Remove the brakes.
2129
03:05:46,280 --> 03:05:48,640
Sir, the train must be speeding.
It'll crash into us.
2130
03:05:48,720 --> 03:05:50,680
I'm opening the wagon to get everyone out.
2131
03:05:50,760 --> 03:05:51,840
No, Imad, no!
2132
03:05:51,920 --> 03:05:55,040
Imad, we are getting
another chance to save them.
2133
03:05:55,120 --> 03:05:58,120
The Gorakhpur was scheduled to stop here.
They'll surely slow down.
2134
03:05:58,720 --> 03:06:01,920
We'll join Gorakhpur to our wagon
and get them all out of here.
2135
03:06:02,000 --> 03:06:04,600
We just need to signal the pilot
that there's danger here.
2136
03:06:05,400 --> 03:06:07,680
-Sir, I'm going.
-Where are you going?
2137
03:06:08,280 --> 03:06:13,720
Sir, you had said
that we don't get second chances.
2138
03:06:14,840 --> 03:06:16,280
I'm getting one, sir.
2139
03:06:16,360 --> 03:06:20,120
It is my fault
that the communications are down.
2140
03:06:20,200 --> 03:06:21,800
Only when I fix the detonators,
2141
03:06:21,880 --> 03:06:24,600
will the pilot receive the signal
and apply the brakes.
2142
03:06:26,400 --> 03:06:30,280
I misunderstood you, Prasad.
2143
03:06:30,360 --> 03:06:31,600
Forgive me if you can.
2144
03:06:37,080 --> 03:06:39,000
-Imad.
-Got it, sir.
2145
03:06:39,080 --> 03:06:41,160
I'm going to clear the way for Gorakhpur.
2146
03:06:41,240 --> 03:06:45,240
I'll turn the south signal green.
The pilot won't hesitate to head out.
2147
03:06:45,320 --> 03:06:46,320
Okay.
2148
03:06:47,840 --> 03:06:48,880
Sir,
2149
03:06:49,680 --> 03:06:51,600
my family's coming
on the Gorakhpur Express.
2150
03:06:52,600 --> 03:06:54,960
A woman, a little girl and a baby.
2151
03:06:55,520 --> 03:06:57,200
Please keep them safe.
2152
03:06:58,720 --> 03:07:00,840
And tell them Imad will be right back.
2153
03:07:09,280 --> 03:07:12,560
You came here
for something else, Constable…
2154
03:07:14,080 --> 03:07:15,080
What?
2155
03:07:16,200 --> 03:07:21,920
The Express Bandit won't dare
to set foot in Bhopal tonight, right?
2156
03:07:23,400 --> 03:07:24,440
Yes, sir.
2157
03:07:24,520 --> 03:07:27,200
The station needs you, Constable.
2158
03:07:28,280 --> 03:07:30,640
Can I trust you?
2159
03:07:33,200 --> 03:07:35,040
The man more than the uniform, sir.
2160
03:07:39,880 --> 03:07:41,400
-Guard sahab…
-What happened?
2161
03:07:41,480 --> 03:07:43,440
Did he get on? Is he all right?
2162
03:07:44,480 --> 03:07:46,360
He has been stabbed in the back.
2163
03:07:49,320 --> 03:07:50,480
We'll reach Bhopal soon.
2164
03:08:15,000 --> 03:08:17,200
Look, Salima, there's the station.
2165
03:08:42,120 --> 03:08:43,120
Detonator!
2166
03:08:45,680 --> 03:08:48,400
Constable! Prasad did it.
2167
03:08:54,760 --> 03:08:56,040
The train is getting close.
2168
03:09:08,360 --> 03:09:09,799
Stop!
2169
03:09:25,240 --> 03:09:26,760
Abbu, there's a train.
2170
03:09:28,440 --> 03:09:31,560
Passengers of Gorakhpur Express,
please stay inside!
2171
03:09:31,640 --> 03:09:33,240
Your life is in danger.
2172
03:09:33,960 --> 03:09:35,240
Do not come outside.
2173
03:09:47,280 --> 03:09:48,440
There's Misrod.
2174
03:09:49,320 --> 03:09:50,280
We're almost there.
2175
03:09:51,560 --> 03:09:52,560
Come on.
2176
03:09:53,360 --> 03:09:56,480
Speed it up, Master.
We have to cross Misrod quickly.
2177
03:09:56,560 --> 03:09:59,840
The people at Bhopal Junction
won't last long without our help. Come on.
2178
03:10:03,560 --> 03:10:05,240
Chhindwara Mail has been rerouted.
2179
03:10:05,760 --> 03:10:08,840
-Freight train stopped at Vidisha.
-Down track at Indore closed!
2180
03:10:08,920 --> 03:10:11,000
Why is the Narmada Special still moving?
2181
03:10:11,080 --> 03:10:12,720
We missed it at Akodia, sir.
2182
03:10:13,960 --> 03:10:16,760
Listen up, everyone!
There's no room for mistakes.
2183
03:10:16,840 --> 03:10:19,760
The Minister has ordered
that no train should reach Bhopal.
2184
03:10:22,120 --> 03:10:23,600
It's green. Step on it.
2185
03:10:25,640 --> 03:10:26,920
Come on. Faster.
2186
03:10:27,000 --> 03:10:28,080
Sir, please listen to this.
2187
03:10:29,440 --> 03:10:30,720
It's Misrod's stationmaster.
2188
03:10:30,800 --> 03:10:33,280
He says GM Special is
approaching them from the south.
2189
03:10:34,160 --> 03:10:36,640
This guy is always trouble.
Stop him immediately.
2190
03:10:36,720 --> 03:10:38,840
Got it, sir. On it right away.
2191
03:10:42,280 --> 03:10:44,400
Mishra! Turn the signal red.
2192
03:10:44,480 --> 03:10:46,120
-Stop the train.
-Yes, sir!
2193
03:11:00,040 --> 03:11:01,480
Why isn't it slowing down?
2194
03:11:03,200 --> 03:11:04,520
Why isn't it slowing down?
2195
03:11:04,600 --> 03:11:06,400
Mishra, change the tracks!
2196
03:11:06,480 --> 03:11:08,600
-Divert it to the siding!
-Yes, sir!
2197
03:11:17,480 --> 03:11:18,720
Come on.
2198
03:11:21,960 --> 03:11:23,280
What is he doing?
2199
03:11:43,160 --> 03:11:46,000
Rati Pandey is a few kilometers away
2200
03:11:46,080 --> 03:11:48,200
with doctors and Railways personnel.
2201
03:11:48,280 --> 03:11:50,520
And all of them volunteered to go there.
2202
03:11:50,600 --> 03:11:53,080
If they die, who will be answerable?
Me or you?
2203
03:11:55,920 --> 03:11:59,040
Sir, it might not come to that.
2204
03:11:59,720 --> 03:12:02,880
There's a medicine to cure
the effect of the gas, an antidote.
2205
03:12:03,520 --> 03:12:05,840
-Sodium thiosulfate.
-That German?
2206
03:12:08,280 --> 03:12:09,880
Alex Braun.
2207
03:12:11,440 --> 03:12:13,680
-You know?
-Everyone knows.
2208
03:12:13,760 --> 03:12:15,720
He was detained at the Delhi Airport.
2209
03:12:15,800 --> 03:12:18,240
He has been deported back to his country.
2210
03:12:19,120 --> 03:12:21,280
There was a tip-off.
2211
03:12:22,480 --> 03:12:24,080
Didn't you get the memo?
2212
03:12:24,160 --> 03:12:25,320
Mirza…
2213
03:12:29,720 --> 03:12:32,520
Sir, Rati has doctors.
2214
03:12:32,600 --> 03:12:34,480
And Braun had the antidote.
2215
03:12:34,560 --> 03:12:37,720
We can administer that antidote
as soon as it reaches Bhopal--
2216
03:12:37,800 --> 03:12:40,920
-We can save lives, sir.
-Don't speak like a layperson, Rajeshwari.
2217
03:12:41,000 --> 03:12:43,240
Can the Government
take a foreigner at his word
2218
03:12:43,320 --> 03:12:46,200
and administer
an untested chemical to patients?
2219
03:13:00,160 --> 03:13:01,680
Attention!
2220
03:13:02,400 --> 03:13:05,600
-Salima! Wait.
-Stay on the train. Please don't come out.
2221
03:13:06,560 --> 03:13:09,480
-Attention, please!
-Where are you going? Go inside!
2222
03:13:09,560 --> 03:13:11,520
-Where do I go?
-There is gas everywhere!
2223
03:13:11,600 --> 03:13:13,200
Listen to the announcement. Go inside!
2224
03:13:13,280 --> 03:13:14,960
-The air is poisonous!
-Salima!
2225
03:13:15,040 --> 03:13:16,520
Please listen carefully.
2226
03:13:16,600 --> 03:13:19,360
-Cover your face with a wet cloth.
-Listen to the announcement.
2227
03:13:19,960 --> 03:13:20,960
Cover your face.
2228
03:13:21,680 --> 03:13:23,400
Shut the windows.
2229
03:13:23,480 --> 03:13:26,440
Close the windows!
Cover your face with a cloth!
2230
03:13:26,520 --> 03:13:27,640
Stay seated.
2231
03:13:27,720 --> 03:13:31,000
-Close the windows!
-This train will depart soon.
2232
03:13:39,120 --> 03:13:42,560
-SM sir.
-What happened, Imad?
2233
03:13:42,640 --> 03:13:44,880
The signal is green. The tracks are clear.
2234
03:13:44,960 --> 03:13:46,640
-Sir, where do we go?
-Get inside!
2235
03:13:47,160 --> 03:13:49,240
Well done, Imad. Now come back.
2236
03:13:49,320 --> 03:13:52,320
Board the train and find your family.
Your shift is over.
2237
03:13:55,520 --> 03:13:57,920
-Ammi!
-Salima!
2238
03:14:03,240 --> 03:14:04,800
What's going on? Are you okay?
2239
03:14:04,880 --> 03:14:06,800
The guard is injured too.
He needs a doctor.
2240
03:14:06,880 --> 03:14:09,000
They were in a mishap too.
They need help--
2241
03:14:09,080 --> 03:14:10,440
No, we can't do anything.
2242
03:14:11,120 --> 03:14:12,960
This train can't stay here.
2243
03:14:13,040 --> 03:14:16,400
There are a hundred people in that wagon.
And a thousand on this train.
2244
03:14:16,480 --> 03:14:20,160
-Everyone will die if you don't leave.
-But, sir, how can we leave before time?
2245
03:14:20,240 --> 03:14:22,680
Here are your orders. Take it.
2246
03:14:23,760 --> 03:14:25,120
Breaking the protocol is on me.
2247
03:14:25,200 --> 03:14:27,000
-You follow the orders.
-Okay, sir.
2248
03:14:27,080 --> 03:14:30,000
I'll couple the trains.
Leave as soon as it's done.
2249
03:14:30,080 --> 03:14:32,640
Open the door!
2250
03:14:32,720 --> 03:14:35,440
Constable, get everyone inside!
The train is about to leave.
2251
03:14:35,520 --> 03:14:37,920
Yes, sir! Get in.
2252
03:14:46,040 --> 03:14:48,720
Get in. Stay in there. Shut the door.
2253
03:15:02,200 --> 03:15:04,560
The station staff did it.
2254
03:15:22,840 --> 03:15:25,000
Hurry up, we'll miss the train! Quick!
2255
03:15:26,960 --> 03:15:28,160
Keep moving. Keep--
2256
03:15:32,240 --> 03:15:34,520
Easy!
2257
03:15:34,600 --> 03:15:35,760
Where did they come from?
2258
03:15:36,400 --> 03:15:38,840
Rahi, come quickly! There's a train here.
2259
03:16:02,560 --> 03:16:04,560
Sir, a whole lot more people have come in.
2260
03:16:05,720 --> 03:16:08,920
-Pilot, give me three minutes.
-Okay, sir.
2261
03:16:09,000 --> 03:16:11,320
After that, move the train, come what may.
2262
03:16:11,400 --> 03:16:12,240
Okay, sir.
2263
03:16:19,080 --> 03:16:20,040
Just three minutes.
2264
03:16:22,080 --> 03:16:23,320
Get in the coaches!
2265
03:16:24,040 --> 03:16:25,520
The train is about to leave!
2266
03:16:25,600 --> 03:16:27,240
Get in the coaches!
2267
03:16:27,320 --> 03:16:28,440
Get in!
2268
03:16:28,520 --> 03:16:30,040
Come on, get in!
2269
03:16:36,840 --> 03:16:37,720
This way!
2270
03:16:39,640 --> 03:16:41,600
Get in! The train is about to leave!
2271
03:16:48,520 --> 03:16:51,680
Sir! Where did all these people come from?
2272
03:16:51,760 --> 03:16:53,480
They are the Ijtema pilgrims.
2273
03:16:54,240 --> 03:16:56,920
Ijtema pilgrims.
The train leaves in three minutes!
2274
03:16:57,000 --> 03:16:58,440
-Get everyone inside.
-Okay.
2275
03:16:58,960 --> 03:17:01,520
You take the charge here.
I'll go towards the back.
2276
03:17:02,760 --> 03:17:04,280
Sir, careful!
2277
03:17:11,840 --> 03:17:13,520
Sir, your… Sir!
2278
03:17:14,200 --> 03:17:15,760
-Get in, everyone!
-Sir.
2279
03:17:20,480 --> 03:17:21,600
Open the door!
2280
03:17:22,240 --> 03:17:25,320
Come on, get in! Get in!
2281
03:17:29,880 --> 03:17:31,120
Salima!
2282
03:17:31,960 --> 03:17:34,680
Watch out. Careful! Keep moving.
2283
03:17:35,680 --> 03:17:37,720
Cover your faces! Make space.
2284
03:17:42,960 --> 03:17:44,320
Thank you for trying.
2285
03:17:45,680 --> 03:17:47,800
I'm sorry I couldn't do more.
2286
03:17:49,760 --> 03:17:51,880
And I'm not talking about just today.
2287
03:17:57,360 --> 03:17:58,800
Rajeshwari…
2288
03:18:02,720 --> 03:18:05,320
I know I've been blaming you.
2289
03:18:07,120 --> 03:18:10,400
But the truth is,
I lost my job because of myself.
2290
03:18:14,080 --> 03:18:16,080
You couldn't have prevented it.
2291
03:18:18,280 --> 03:18:19,800
I could have fought harder.
2292
03:18:22,680 --> 03:18:25,680
-But I was more worried about my own job.
-No.
2293
03:18:26,600 --> 03:18:29,000
I was asking you
to put your career at stake.
2294
03:18:31,240 --> 03:18:32,600
I had no right.
2295
03:18:38,640 --> 03:18:40,040
I'm sorry, Rajeshwari.
2296
03:18:42,040 --> 03:18:43,400
Forgive me if you can.
2297
03:18:45,280 --> 03:18:46,680
Come back, Rati.
2298
03:18:50,320 --> 03:18:51,400
Come home.
2299
03:18:54,080 --> 03:18:55,600
Where else will I go?
2300
03:18:57,760 --> 03:18:58,840
Of course, I'll come home.
2301
03:19:11,120 --> 03:19:12,280
One last job to do.
2302
03:19:14,920 --> 03:19:16,280
I'll finish it and come.
2303
03:19:18,800 --> 03:19:19,880
Okay.
2304
03:19:37,760 --> 03:19:41,160
-Master, prime the engine. We're leaving.
-Okay, sir.
2305
03:19:41,640 --> 03:19:45,040
Sir, what are you doing?
I have orders. I can't let you go.
2306
03:19:46,120 --> 03:19:47,240
Really?
2307
03:19:51,640 --> 03:19:53,120
And how will you stop me?
2308
03:19:54,120 --> 03:19:56,240
I don't see any
Railway Protection Force officers.
2309
03:19:57,200 --> 03:20:01,440
And as far as this guy is concerned,
he came with me.
2310
03:20:02,760 --> 03:20:06,000
Sir, it's Benedict from Itarsi.
It's urgent. Talk to him, please.
2311
03:20:08,240 --> 03:20:10,880
-Yes, Benedict. Quickly.
-They're coming, sir.
2312
03:20:10,960 --> 03:20:12,240
From all over.
2313
03:20:12,320 --> 03:20:13,880
Everyone has revolted, sir.
2314
03:20:14,480 --> 03:20:16,560
They've thrown the orders in the dustbin.
2315
03:20:17,200 --> 03:20:19,160
The news has spread
across the Indian Railways.
2316
03:20:19,760 --> 03:20:23,320
They know that you've been stopped.
And now they won't hold themselves back.
2317
03:20:25,080 --> 03:20:27,120
Jhansi is sending a relief train, sir.
2318
03:20:28,360 --> 03:20:30,240
Supplies are coming in from Jabalpur.
2319
03:20:31,600 --> 03:20:33,400
And the Medical Special from Indore.
2320
03:20:36,320 --> 03:20:38,160
They're coming from everywhere, sir.
2321
03:20:38,240 --> 03:20:39,640
They are all coming.
2322
03:20:41,360 --> 03:20:42,520
Thank you, Benedict.
2323
03:20:55,880 --> 03:20:57,920
Oh, no, no!
2324
03:20:58,000 --> 03:20:59,680
Don't close it. No.
2325
03:21:03,840 --> 03:21:06,000
Open it. Open the door.
2326
03:21:08,400 --> 03:21:09,400
It's time.
2327
03:21:17,080 --> 03:21:18,680
Keep going.
2328
03:21:18,760 --> 03:21:20,920
The train is about to leave.
Keep moving quickly.
2329
03:21:22,840 --> 03:21:26,160
The train will leave now.
Head to the guard's cabin.
2330
03:21:26,240 --> 03:21:28,120
Everyone, come!
2331
03:21:30,600 --> 03:21:31,680
Open the door.
2332
03:21:35,400 --> 03:21:36,400
Guard…
2333
03:21:44,720 --> 03:21:46,200
Help. Help him.
2334
03:21:46,840 --> 03:21:48,080
We'll reach Misrod soon.
2335
03:21:48,160 --> 03:21:49,880
You'll get medical help there.
2336
03:21:49,960 --> 03:21:51,640
I am sorry, Guard sahab.
2337
03:21:51,720 --> 03:21:53,440
Everything will be fine.
2338
03:21:53,520 --> 03:21:55,760
We'll reach Bhopal Junction soon.
2339
03:22:00,720 --> 03:22:02,080
The train is leaving. Get in.
2340
03:22:03,920 --> 03:22:05,360
The train is about to leave.
2341
03:22:10,720 --> 03:22:13,520
Get in. Keep going! Come on!
2342
03:22:16,720 --> 03:22:18,120
Open the door!
2343
03:22:18,200 --> 03:22:19,840
This way.
2344
03:22:19,920 --> 03:22:22,240
Come this way. Help her in.
2345
03:22:24,320 --> 03:22:26,440
You should come in too, sir. Come in.
2346
03:22:30,120 --> 03:22:31,320
-Come, sir.
-Yes.
2347
03:22:31,400 --> 03:22:32,400
Constable!
2348
03:22:35,000 --> 03:22:37,440
A relief train from Itarsi…
2349
03:22:37,520 --> 03:22:39,240
One…
2350
03:22:39,320 --> 03:22:40,680
-Platform 1…
-Platform 1?
2351
03:22:40,760 --> 03:22:43,000
Come inside. Come…
2352
03:22:47,960 --> 03:22:49,080
Damn it!
2353
03:22:56,560 --> 03:22:57,680
Fuck!
2354
03:22:59,720 --> 03:23:01,600
Come up!
2355
03:23:14,600 --> 03:23:15,960
Hello, Imad?
2356
03:23:16,560 --> 03:23:18,360
Imad, can you hear me?
2357
03:23:18,440 --> 03:23:20,400
-Yes, tell me, Constable.
-Stay where you are.
2358
03:23:20,480 --> 03:23:24,520
Listen to me carefully.
A train is coming on platform 1.
2359
03:23:27,320 --> 03:23:30,040
-How do you know?
-A policeman told me.
2360
03:23:30,120 --> 03:23:31,200
It's coming from Itarsi.
2361
03:23:33,280 --> 03:23:34,840
They must be sending relief.
2362
03:23:34,920 --> 03:23:36,840
But the Gorakhpur has left the station.
2363
03:23:36,920 --> 03:23:39,640
Both are on the up line,
so they are on the same track.
2364
03:24:03,800 --> 03:24:06,920
How do we stop this? Imad?
2365
03:24:08,080 --> 03:24:09,280
What do we do, Imad?
2366
03:24:09,360 --> 03:24:12,400
The stationmaster isn't here either.
I don't know what to do.
2367
03:24:14,040 --> 03:24:15,040
Imad!
2368
03:24:15,600 --> 03:24:16,520
Imad!
2369
03:24:24,800 --> 03:24:26,040
It's okay, girls.
2370
03:24:28,200 --> 03:24:29,520
We are okay.
2371
03:24:40,120 --> 03:24:42,480
Sir, there is no sign
of the Gorakhpur Express.
2372
03:25:37,760 --> 03:25:42,080
Ammi!
2373
03:26:23,800 --> 03:26:24,839
Did you hear that?
2374
03:26:32,200 --> 03:26:34,120
It's on the same track! Stop!
2375
03:27:23,760 --> 03:27:24,760
Salima!
2376
03:27:28,080 --> 03:27:29,920
Hey, Salima.
2377
03:27:31,560 --> 03:27:33,800
My family's coming
on the Gorakhpur Express.
2378
03:27:34,400 --> 03:27:36,800
A woman, a little girl and a baby.
2379
03:27:39,560 --> 03:27:41,120
Please keep them safe.
2380
03:28:00,960 --> 03:28:03,760
It's my city, my home.
2381
03:28:03,840 --> 03:28:06,000
If something goes wrong,
my people will die.
2382
03:28:22,720 --> 03:28:25,400
Sir. Sir…
2383
03:28:30,920 --> 03:28:32,000
I…
2384
03:28:34,680 --> 03:28:36,080
I could not save everyone.
2385
03:28:40,080 --> 03:28:43,840
A relief train is coming from Itarsi.
2386
03:28:44,480 --> 03:28:47,960
They got your message, sir.
2387
03:28:51,600 --> 03:28:55,240
The train… Sir, the train is here.
2388
03:28:55,320 --> 03:28:58,160
You saved everyone, sir.
2389
03:30:41,960 --> 03:30:43,600
Ma'am, don't take off the mask.
2390
03:30:44,600 --> 03:30:45,720
Where is he?
2391
03:30:53,400 --> 03:30:54,560
Your son is fine.
2392
03:30:58,400 --> 03:31:00,800
He is under doctors' observation
for a few hours.
2393
03:31:02,040 --> 03:31:04,120
They'll bring him to you soon.
2394
03:31:16,320 --> 03:31:18,000
Put it on my son.
2395
03:31:19,160 --> 03:31:20,640
May Allah bless him.
2396
03:31:27,120 --> 03:31:28,640
Thank you, Kumawat bhai.
2397
03:31:42,680 --> 03:31:43,680
Nurse,
2398
03:31:45,280 --> 03:31:46,960
will the baby be okay?
2399
03:31:48,960 --> 03:31:52,880
The mother's condition was bad. The baby's
oxygen was cut off for a long time.
2400
03:31:53,960 --> 03:31:56,200
White-matter brain injury is possible.
2401
03:31:56,280 --> 03:32:00,400
Even if he lives, we don't know the extent
of the neurological implications.
2402
03:32:05,920 --> 03:32:06,960
Nurse…
2403
03:32:10,360 --> 03:32:11,360
please.
2404
03:33:49,360 --> 03:33:53,360
We belong to Allah,
and indeed to Him we will return.
2405
03:33:59,480 --> 03:34:05,000
Do you remember the tune of the lullaby
that maa used to sing to us?
2406
03:34:06,120 --> 03:34:07,120
Can you hum it?
2407
03:34:07,200 --> 03:34:08,920
-You must remember--
-I don't.
2408
03:34:33,600 --> 03:34:36,040
O gentle sleep
2409
03:34:36,120 --> 03:34:40,880
Fill my eyes with sweet dreams
2410
03:34:45,640 --> 03:34:48,560
O gentle sleep
2411
03:34:48,640 --> 03:34:53,280
Take away these dark nights
2412
03:34:54,320 --> 03:35:00,560
Come to me, come to me
2413
03:35:00,640 --> 03:35:06,720
Take the night away, take it away
2414
03:35:06,800 --> 03:35:09,760
O gentle sleep
2415
03:35:09,840 --> 03:35:14,600
Fill my eyes with sweet dreams
2416
03:35:16,640 --> 03:35:21,280
These broken dreams
2417
03:35:22,360 --> 03:35:28,240
Make them whole again
2418
03:35:28,720 --> 03:35:31,160
Together we shall
2419
03:35:31,840 --> 03:35:38,480
Make the dawn glow with bright light
2420
03:35:38,560 --> 03:35:41,120
Is Rati Pandey in the Railways
to do as he pleases?
2421
03:35:41,200 --> 03:35:42,920
He has reached Bhopal.
2422
03:35:43,880 --> 03:35:45,480
You know what, Rajeshwari,
2423
03:35:45,560 --> 03:35:48,480
get me the names
of four to five ringleaders.
2424
03:35:48,560 --> 03:35:52,280
They set out to be heroes.
We need to make an example out of them.
2425
03:36:06,200 --> 03:36:09,160
After such a huge mess up,
there will be an inquiry.
2426
03:36:09,240 --> 03:36:12,520
-It's important that we have--
-A scapegoat.
2427
03:36:13,560 --> 03:36:14,640
I understand, sir.
2428
03:36:14,720 --> 03:36:17,040
I'll send my resignation
by the end of day.
2429
03:36:19,440 --> 03:36:21,960
Those people risked their lives
and went to Bhopal
2430
03:36:22,720 --> 03:36:24,880
to save their fellow railway men.
2431
03:36:26,400 --> 03:36:28,640
Their reward can't be jail.
2432
03:36:30,480 --> 03:36:34,480
Sir, I take the responsibility
for miscommunicating your orders.
2433
03:36:34,560 --> 03:36:38,440
My mistake, my negligence,
my neck on the line.
2434
03:36:39,480 --> 03:36:41,080
Don't you care about your job?
2435
03:36:43,640 --> 03:36:44,840
A lot.
2436
03:36:45,720 --> 03:36:47,240
That's why I'm doing it.
2437
03:36:48,720 --> 03:36:54,440
We shall breathe again
2438
03:36:55,040 --> 03:37:00,640
Hearts will beat again
2439
03:37:01,280 --> 03:37:06,800
On the branches of hope
2440
03:37:07,440 --> 03:37:12,720
A little bird will sing again
2441
03:37:12,800 --> 03:37:19,400
This world will come to flower again
2442
03:37:22,120 --> 03:37:27,880
Come to me, come to me
2443
03:37:27,960 --> 03:37:34,040
Take the night away, take it away
2444
03:37:34,120 --> 03:37:37,160
O gentle sleep
2445
03:37:37,240 --> 03:37:42,320
Fill my eyes with sweet dreams
2446
03:37:43,200 --> 03:37:46,360
O gentle sleep
2447
03:37:46,440 --> 03:37:49,640
Take away these dark nights
2448
03:37:49,720 --> 03:37:52,240
Come to me, come to me
2449
03:37:52,320 --> 03:37:55,040
O gentle sleep
2450
03:37:55,120 --> 03:38:01,400
Fill my eyes with sweet dreams
2451
03:38:01,480 --> 03:38:04,880
-O gentle sleep
-Come to me, come to me
2452
03:38:04,960 --> 03:38:10,400
-Take away these dark nights
-Come to me
2453
03:38:10,480 --> 03:38:14,560
Come to me
2454
03:38:37,880 --> 03:38:40,720
Sir, the air is clear now.
2455
03:38:43,200 --> 03:38:44,240
-Master.
-Sir?
2456
03:38:44,320 --> 03:38:46,960
-Has the relief reached hospitals?
-Yes, sir, it has.
2457
03:39:43,480 --> 03:39:44,960
Your kind attention please.
2458
03:39:45,040 --> 03:39:50,440
The Bhopal to Delhi relief train is
scheduled to arrive on platform number 1.
2459
03:39:51,160 --> 03:39:52,240
Break open the safe.
2460
03:39:56,520 --> 03:39:57,520
Sir.
2461
03:40:01,560 --> 03:40:04,000
The money is gone. Safe's empty.
2462
03:40:04,080 --> 03:40:04,960
What nonsense?
2463
03:40:05,040 --> 03:40:06,840
There was more than 10 million in there.
2464
03:40:08,040 --> 03:40:10,000
-Let's go.
-Who knows?
2465
03:40:10,080 --> 03:40:12,200
The stationmaster is missing too.
2466
03:40:12,280 --> 03:40:15,240
His wallet is in there
but the key to the safe is missing.
2467
03:40:15,320 --> 03:40:16,880
What if the stationmaster…
2468
03:40:17,440 --> 03:40:18,920
-He was the one with the key.
-Yes.
2469
03:40:19,000 --> 03:40:21,160
Looks like he's disappeared with the cash.
2470
03:40:21,240 --> 03:40:22,600
Fucking traitor!
2471
03:40:22,680 --> 03:40:25,160
Let's inform the GM right away.
2472
03:41:01,520 --> 03:41:03,280
Excuse me!
2473
03:41:03,360 --> 03:41:05,960
Is the stationmaster here?
2474
03:41:06,040 --> 03:41:07,600
One minute, let him in.
2475
03:41:08,280 --> 03:41:11,640
Iftekaar Siddiqui. He's my father.
He hasn't come home since last night.
2476
03:41:13,320 --> 03:41:16,480
Station personnel.
Kshitij Tiwari, Vishwas Bhardwaj,
2477
03:41:16,560 --> 03:41:19,280
Akshat Sharma, Vijaya, Yogendra.
2478
03:41:22,600 --> 03:41:26,320
We found the last two on the tracks.
2479
03:41:26,920 --> 03:41:29,120
ASM Ishwar Prasad to the north,
2480
03:41:29,200 --> 03:41:33,640
and to the South, loco pilot, Imad Riaz.
2481
03:41:39,800 --> 03:41:42,960
Sorry, brother, we haven't found
any other station personnel.
2482
03:41:43,960 --> 03:41:47,960
The unidentified bodies
have been taken to the big ground.
2483
03:41:48,760 --> 03:41:50,120
You can check there.
2484
03:41:53,520 --> 03:41:55,720
I don't know what you've heard about me,
2485
03:41:55,800 --> 03:41:58,720
but I don't take unfounded accusations
against my people lightly.
2486
03:41:58,800 --> 03:42:01,040
Sir, Stationmaster Siddiqui is missing.
2487
03:42:01,120 --> 03:42:02,840
The keys were with him last night.
2488
03:42:02,960 --> 03:42:04,840
Now he's gone… and so is the money!
2489
03:42:12,680 --> 03:42:14,280
Sir, this was empty!
2490
03:42:14,360 --> 03:42:17,240
Inspector, did you see the safe empty?
2491
03:42:17,320 --> 03:42:20,000
No, sir. I was outside.
2492
03:42:20,080 --> 03:42:23,040
You pointed a finger
at the railway men so easily.
2493
03:42:24,240 --> 03:42:26,640
Open your eyes and look around.
2494
03:42:26,720 --> 03:42:30,520
There'd be another 1,000 bodies had
someone not sent the block signal to us.
2495
03:42:31,360 --> 03:42:33,080
If someone hadn't built a train.
2496
03:42:33,760 --> 03:42:35,840
If someone hadn't sent
the Gorakhpur on its way.
2497
03:42:35,920 --> 03:42:40,160
Could anyone other than
the stationmaster and his men do it?
2498
03:42:45,120 --> 03:42:46,960
Trust me, the safe was empty.
2499
03:42:48,720 --> 03:42:50,960
How would I know? I was standing outside.
2500
03:43:15,680 --> 03:43:16,920
Where to?
2501
03:43:17,960 --> 03:43:19,000
Delhi.
2502
03:43:21,600 --> 03:43:23,040
I am also leaving for Delhi.
2503
03:43:26,960 --> 03:43:28,120
This…
2504
03:43:30,000 --> 03:43:31,680
This city didn't suit me.
2505
03:43:35,440 --> 03:43:37,080
This city isn't bad, brother.
2506
03:43:39,400 --> 03:43:41,240
You just chose the wrong day.
2507
03:43:45,760 --> 03:43:46,760
Night.
2508
03:43:50,880 --> 03:43:51,920
Well,
2509
03:43:53,600 --> 03:43:57,360
you look like you fought
quite a battle last night.
2510
03:44:01,480 --> 03:44:02,920
Not yet, my friend.
2511
03:44:05,320 --> 03:44:06,880
The battle has just begun.
2512
03:44:06,960 --> 03:44:08,760
Your kind attention please.
2513
03:44:08,840 --> 03:44:12,960
The Bhopal-Delhi Relief Special
leaving from Bhopal via Gwalior
2514
03:44:13,040 --> 03:44:16,840
to Delhi will be arriving
on platform number 1.
2515
03:44:58,440 --> 03:45:01,040
Iftekaar Siddiqui!
2516
03:45:01,120 --> 03:45:02,640
Iftekaar Siddiqui!
2517
03:46:45,480 --> 03:46:46,920
Come, let's get another one.
2518
03:46:52,360 --> 03:46:53,680
Give me a hand.
2519
03:46:56,720 --> 03:46:58,240
What the fuck!
2520
03:46:58,320 --> 03:47:00,480
The train's leaving! Go. Get inside.
2521
03:47:00,560 --> 03:47:01,840
Sir, come with us.
2522
03:47:01,920 --> 03:47:03,560
Gas… Board the train.
2523
03:47:03,640 --> 03:47:04,840
You are all right.
2524
03:47:04,920 --> 03:47:07,240
-Sir, come with us.
-The train's here. Look…
2525
03:47:07,320 --> 03:47:09,480
Sir, you're fine. Absolutely fine. Come.
2526
03:47:10,840 --> 03:47:12,600
Don't they check the pulse?
2527
03:47:12,680 --> 03:47:14,600
This is the fourth one since morning.
2528
03:47:15,440 --> 03:47:16,840
Where do you live?
2529
03:47:18,480 --> 03:47:20,520
-Get up--
-What is this?
2530
03:47:20,600 --> 03:47:22,400
-Get up, please.
-What is this?
2531
03:47:22,480 --> 03:47:23,880
-Get up.
-What is going on?
2532
03:47:23,960 --> 03:47:25,640
-Hold his hands.
-I'm holding them.
2533
03:47:25,720 --> 03:47:26,920
They must be alive!
2534
03:47:27,000 --> 03:47:29,400
Everything is being checked. Don't worry.
2535
03:47:29,480 --> 03:47:30,440
No one is alive.
2536
03:47:30,520 --> 03:47:33,160
-No!
-Sir, please stop!
2537
03:47:34,040 --> 03:47:35,520
Stop right there!
2538
03:47:40,160 --> 03:47:41,720
There's fire there!
2539
03:47:41,800 --> 03:47:43,280
Come with us. Come on.
2540
03:47:43,360 --> 03:47:45,000
Someone save them.
2541
03:47:45,640 --> 03:47:46,800
No one is alive here!
2542
03:47:46,880 --> 03:47:48,920
Someone save them.
2543
03:47:49,000 --> 03:47:50,680
We are checking everyone.
2544
03:47:55,680 --> 03:47:56,680
Abbu!
2545
03:48:09,800 --> 03:48:10,840
Yes.
2546
03:48:19,320 --> 03:48:20,520
Are you okay?
2547
03:48:21,120 --> 03:48:22,120
Yes.
2548
03:48:23,160 --> 03:48:24,240
Yes.
2549
03:48:25,920 --> 03:48:26,920
Yes.
2550
03:48:27,480 --> 03:48:28,920
Yes.
2551
03:48:34,400 --> 03:48:36,440
Abbu, let's go home.
2552
03:48:37,040 --> 03:48:39,400
-Let's go home.
-Yes.
2553
03:51:06,720 --> 03:51:10,720
RAILWAY WORKERS MEMORIAL
GAS TRAGEDY - 3 DECEMBER 1984
2554
03:51:18,080 --> 03:51:22,080
MEMORIAL
2-3 DECEMBER 1984
2555
03:51:30,520 --> 03:51:34,320
ISHWAR KUMAR PRASAD
IMAD RIAZ - VIJAYA DEVI
2556
03:52:04,960 --> 03:52:06,960
You seem busy, Stationmaster sahab.
2557
03:52:08,800 --> 03:52:09,800
Constable?
2558
03:52:13,320 --> 03:52:16,640
I thought you didn't survive that night.
2559
03:52:17,720 --> 03:52:21,320
Sir, I survived, but you… How?
2560
03:52:22,160 --> 03:52:24,160
I really believed you didn't make it.
2561
03:52:24,760 --> 03:52:27,880
Well, there was someone
who took me for dead
2562
03:52:27,960 --> 03:52:30,720
and made away with keys
to the safe from my pocket.
2563
03:52:39,280 --> 03:52:42,360
Maybe he didn't find your pulse.
2564
03:52:45,920 --> 03:52:50,800
Strange though, he only took the keys,
2565
03:52:52,240 --> 03:52:53,320
not the money.
2566
03:52:57,840 --> 03:53:02,600
Sir, don't the Railways
award medals for bravery?
2567
03:53:03,240 --> 03:53:04,520
Why?
2568
03:53:05,440 --> 03:53:07,960
Sir, what I saw you doing that night…
2569
03:53:10,960 --> 03:53:12,880
I was just doing my duty, Constable.
2570
03:53:15,240 --> 03:53:17,000
I have something for you.
2571
03:53:17,080 --> 03:53:18,520
Here…
2572
03:53:19,840 --> 03:53:20,920
What is this?
2573
03:53:21,000 --> 03:53:24,120
No, sir, this belongs to you.
2574
03:53:26,040 --> 03:53:27,680
Consider it a medal and keep it.
2575
03:53:36,640 --> 03:53:38,960
As you know, the chai is good here.
2576
03:53:39,040 --> 03:53:40,040
Yes.
2577
03:53:40,720 --> 03:53:42,800
-Let's have a cup.
-Sure.
2578
03:53:44,200 --> 03:53:45,320
Oh!
2579
03:53:45,400 --> 03:53:48,200
No, sir, I won't be able
to join you for chai today.
2580
03:53:48,280 --> 03:53:49,360
Why?
2581
03:53:49,880 --> 03:53:52,320
My ride's here, sir. Gotta go.
2582
03:53:53,360 --> 03:53:54,560
Yes.
2583
03:53:58,440 --> 03:54:02,200
Don't rob anyone on this train,
Mr. Express Bandit.
2584
03:54:03,480 --> 03:54:04,960
I won't spare you this time.
2585
03:54:09,120 --> 03:54:10,560
Not Express Bandit, sir,
2586
03:54:11,240 --> 03:54:12,600
Balwant Yadav.
2587
03:54:24,560 --> 03:54:26,360
Sohini, look who is here!
2588
03:54:26,440 --> 03:54:29,840
You had said that we don't
get second chances. I'm getting one, sir.
2589
03:54:29,920 --> 03:54:32,440
Something else at Bhopal Junction
isn't working right.
2590
03:54:32,520 --> 03:54:34,360
Your clock is two minutes ahead.
2591
03:54:34,440 --> 03:54:35,680
Imad Riaz.
2592
03:56:34,960 --> 03:56:39,960
Subtitle translation by:
Sheela Sijin Mathews
179934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.