Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,085 --> 00:00:04,559
STRONG GIRL NAM-SOON
2
00:00:04,640 --> 00:00:09,876
STRONG GIRL NAM-SOON
3
00:00:09,957 --> 00:00:11,798
PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE,
SPORTS AND TOURISM AND KOCCA
4
00:00:11,879 --> 00:00:12,785
ALL CHARACTERS, RELIGIONS,
INSTITUTIONS, COMPANIES, & LOCATIONS
5
00:00:12,866 --> 00:00:13,940
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
6
00:00:14,021 --> 00:00:15,172
SCENES INVOLVING ANIMALS WERE FILMED IN
COMPLIANCE WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES
7
00:00:15,253 --> 00:00:16,188
CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS
WITH EXPERT PSYCHOLOGICAL COUNSELING
8
00:00:28,287 --> 00:00:32,833
EPISODE 13
SAVE THE SEA HARES
9
00:00:40,632 --> 00:00:42,509
I made a vow after my older brother died…
10
00:00:45,637 --> 00:00:47,764
that I would never let someone I love
11
00:00:49,975 --> 00:00:51,476
die on my watch again.
12
00:00:54,646 --> 00:00:56,440
But when I lost my team leader
13
00:00:58,817 --> 00:01:00,068
in such an unexpected way…
14
00:01:04,114 --> 00:01:05,824
it broke my heart.
15
00:01:08,118 --> 00:01:10,120
"Why did this happen to me again?"
16
00:01:13,999 --> 00:01:15,709
It felt like it was my fault.
17
00:01:18,462 --> 00:01:21,381
And I hated myself
for being unable to prevent his death.
18
00:01:28,764 --> 00:01:29,973
It wasn't your fault.
19
00:01:30,724 --> 00:01:34,978
Out of everyone I've met,
you are the sweetest,
20
00:01:35,979 --> 00:01:37,105
most competent,
21
00:01:38,982 --> 00:01:40,650
and greatest police officer I know.
22
00:01:42,736 --> 00:01:43,862
Not to mention,
23
00:01:45,697 --> 00:01:47,741
you're the most amazing guy I know.
24
00:01:56,249 --> 00:01:58,293
I'm glad I have you.
25
00:02:00,045 --> 00:02:01,421
You…
26
00:02:02,714 --> 00:02:03,882
mean…
27
00:02:05,467 --> 00:02:06,968
a great deal to me.
28
00:02:08,220 --> 00:02:09,596
You also
29
00:02:10,347 --> 00:02:12,015
mean…
30
00:02:13,809 --> 00:02:15,227
a great deal to me.
31
00:02:18,605 --> 00:02:20,148
I love you.
32
00:02:24,694 --> 00:02:25,654
I love you too.
33
00:02:43,463 --> 00:02:45,006
GEUMJU TV NEWS
34
00:02:45,090 --> 00:02:46,550
She isn't picking up.
35
00:02:49,136 --> 00:02:51,012
How many times do we need to call her?
36
00:02:55,559 --> 00:02:56,393
MS. JUNG
37
00:02:56,476 --> 00:02:58,687
I SUDDENLY DON'T FEEL WELL
AND WON'T BE ABLE TO HOST TODAY
38
00:02:59,896 --> 00:03:00,856
That's sudden.
39
00:03:02,482 --> 00:03:04,484
Mr. Kim, you'll present the news alone.
40
00:03:04,568 --> 00:03:06,278
Let's begin.
41
00:03:13,660 --> 00:03:15,120
Is everything all right?
42
00:03:15,620 --> 00:03:19,374
IT'S NO BIG DEAL,
IT MUST'VE BEEN SOMETHING I ATE
43
00:03:19,458 --> 00:03:20,459
CEO HWANG GEUM-JU
44
00:04:12,427 --> 00:04:13,470
Hey, Nam-soon.
45
00:04:13,553 --> 00:04:15,347
Mom, are you done shooting?
46
00:04:15,430 --> 00:04:17,015
We just wrapped up.
47
00:04:17,098 --> 00:04:20,018
Once it's edited,
I'll send the final version to you
48
00:04:20,101 --> 00:04:21,978
and Inspector Kang as well.
49
00:04:22,062 --> 00:04:23,605
Mom…
50
00:04:24,356 --> 00:04:26,024
Don't send it in the middle of the night.
51
00:04:26,566 --> 00:04:28,026
He's exhausted,
52
00:04:28,527 --> 00:04:30,445
and I don't want to interrupt his sleep.
53
00:04:30,529 --> 00:04:31,738
Sure.
54
00:04:31,821 --> 00:04:33,281
I'll let him sleep…
55
00:04:34,574 --> 00:04:35,408
Sleep?
56
00:04:36,201 --> 00:04:38,078
He's next to you and exhausted?
57
00:04:40,830 --> 00:04:41,790
My daughter,
58
00:04:42,582 --> 00:04:43,625
you did it.
59
00:04:45,502 --> 00:04:47,587
Mom, what are you talking about?
60
00:04:48,380 --> 00:04:49,965
It's not like that.
61
00:04:50,048 --> 00:04:51,216
It's not?
62
00:04:52,008 --> 00:04:53,718
Are you saying nothing's happening?
63
00:04:53,802 --> 00:04:55,345
Whatever.
64
00:04:57,347 --> 00:04:58,890
You're embarrassing me, Mom.
65
00:04:58,974 --> 00:05:00,475
All right, fine.
66
00:05:01,434 --> 00:05:02,477
Anyway,
67
00:05:03,395 --> 00:05:06,523
I hope your stay with him
will be fruitful.
68
00:05:06,606 --> 00:05:08,650
I have high expectations,
69
00:05:09,150 --> 00:05:11,278
so don't you let me down, my dear.
70
00:05:12,237 --> 00:05:13,571
Stop it.
71
00:05:13,655 --> 00:05:16,157
The night is very long.
72
00:05:17,450 --> 00:05:19,703
I'll take it that you catch my drift.
73
00:05:19,786 --> 00:05:20,787
Then…
74
00:05:34,301 --> 00:05:37,721
He's handsome even with his eyes closed.
75
00:06:24,017 --> 00:06:25,685
IT'S A DRUG TESTING KIT
76
00:06:38,365 --> 00:06:39,699
Hello?
77
00:06:39,783 --> 00:06:41,910
It'll be wise to take the test fast.
78
00:06:41,993 --> 00:06:42,911
You…
79
00:06:43,828 --> 00:06:45,372
have been drugged.
80
00:06:45,955 --> 00:06:47,999
It wasn't CTA4885 though.
81
00:06:52,045 --> 00:06:54,631
You'd better follow my orders.
82
00:07:01,262 --> 00:07:03,765
The new psychoactive substance, CTA4885,
83
00:07:03,848 --> 00:07:07,519
has been discovered
at the logistics company Doogo.
84
00:07:07,602 --> 00:07:09,020
Ryu Si-o, the CEO of Doogo,
85
00:07:09,104 --> 00:07:10,980
formed close ties
with those in politics and finance
86
00:07:11,064 --> 00:07:14,025
such as Director Jung Dae-cheol
of TBO Network,
87
00:07:14,109 --> 00:07:16,194
Hwang Tae-jun, presiding judge
of the Seoul Western District Court,
88
00:07:16,778 --> 00:07:18,405
Commissioner General An Byeong-ho,
89
00:07:18,988 --> 00:07:21,658
as well as
Deputy Chief Prosecutor Moon Seong-u
90
00:07:21,741 --> 00:07:24,327
to secure the distribution chain.
91
00:07:24,411 --> 00:07:27,747
Such a networkaided him
in the expansion of his drug business.
92
00:07:27,831 --> 00:07:29,666
The drug CTA4885
93
00:07:29,749 --> 00:07:31,793
that Doogo's CEO Ryu Si-o
went to such lengths
94
00:07:31,876 --> 00:07:33,503
to keep hidden in plain sight
95
00:07:34,212 --> 00:07:35,046
is this
96
00:07:36,214 --> 00:07:37,298
right here.
97
00:07:40,510 --> 00:07:44,472
To the naked eye, it looks like
the filling of a puffer jacket.
98
00:07:45,098 --> 00:07:48,393
However, take a look at what happens
when I pour water on it.
99
00:07:57,444 --> 00:07:58,737
CTA4885 DISGUISED AS PUFFER JACKET FILLING
100
00:07:58,820 --> 00:07:59,904
It becomes a drug.
101
00:08:10,373 --> 00:08:11,958
Get me the PR and legal teams.
102
00:08:12,709 --> 00:08:14,127
We need to respond with legal action.
103
00:08:14,210 --> 00:08:15,336
Yes, sir.
104
00:08:15,420 --> 00:08:17,338
Paint it as sensationalist fake news.
105
00:08:17,422 --> 00:08:18,256
Spin it into something
106
00:08:19,591 --> 00:08:20,633
that nobody would believe.
107
00:08:20,717 --> 00:08:21,760
Yes, sir.
108
00:08:25,513 --> 00:08:29,058
And find all articles related to Doogo.
109
00:08:29,142 --> 00:08:30,018
Of course.
110
00:08:30,518 --> 00:08:31,644
Wait.
111
00:08:32,312 --> 00:08:34,939
You know the warehouse part-timer
who passed away a while ago?
112
00:08:35,523 --> 00:08:36,524
The late Hong Jeong-ho?
113
00:08:36,608 --> 00:08:38,526
Meet with his family.
114
00:08:38,610 --> 00:08:40,612
I don't want someone
having leverage over us.
115
00:08:40,695 --> 00:08:43,948
It wouldn't be a bad idea
to give them some condolence money.
116
00:08:44,032 --> 00:08:44,908
Yes, sir.
117
00:09:09,933 --> 00:09:12,310
Hillary, things are a mess at the office.
118
00:09:12,393 --> 00:09:13,478
Some media outlet reported
119
00:09:13,561 --> 00:09:16,606
that our exported puffer jackets
have drugs in them.
120
00:09:16,689 --> 00:09:18,441
It's blowing up online!
121
00:09:19,400 --> 00:09:20,944
Nice.
122
00:09:21,027 --> 00:09:22,612
It's going as planned.
123
00:09:23,780 --> 00:09:25,990
SUPER STRENGTH AND SEVERE THIRST
NEW DRUG CTA4885
124
00:09:26,074 --> 00:09:28,368
GEUMJU TV
125
00:09:28,451 --> 00:09:29,953
I'M A FORMER EMPLOYEE OF HERITAGE…
126
00:09:30,036 --> 00:09:31,079
No way.
127
00:09:31,162 --> 00:09:33,331
…I HEARD MANY OF THE MEMBERS
CAME TO THE CLUB TO DO DRUGS
128
00:10:05,113 --> 00:10:06,114
Life is tough, right?
129
00:10:07,407 --> 00:10:08,449
Hang in there.
130
00:10:11,786 --> 00:10:15,039
The police will patrol soon,
so find a place to sleep indoors.
131
00:10:19,210 --> 00:10:20,420
Your face will freeze off.
132
00:10:21,379 --> 00:10:23,339
You…
133
00:10:23,423 --> 00:10:24,340
Thank you!
134
00:10:25,383 --> 00:10:27,093
Stay hopeful.
135
00:10:27,594 --> 00:10:29,220
Anything can happen in life.
136
00:10:37,228 --> 00:10:38,521
You little punk!
137
00:10:41,399 --> 00:10:42,942
Are you kidding me?
138
00:10:43,026 --> 00:10:45,737
You took a puffer jacket
that was obtained without a warrant
139
00:10:45,820 --> 00:10:48,489
and handed it to some
pirate news station of all places!
140
00:10:48,573 --> 00:10:51,659
And you call yourself a cop?
Are you out of your mind?
141
00:10:51,743 --> 00:10:53,745
You of all people know
142
00:10:54,662 --> 00:10:56,414
that it speaks the truth.
143
00:10:56,497 --> 00:10:59,876
Request a correction notice
from Geumju TV or whatever it's called!
144
00:10:59,959 --> 00:11:02,712
Are you furious with me
145
00:11:03,338 --> 00:11:06,716
because I crossed the line
as a police officer
146
00:11:06,799 --> 00:11:10,136
or because I did my job too damn well?
147
00:11:11,596 --> 00:11:13,014
Why the hell…
148
00:11:14,140 --> 00:11:17,644
are you going down a slippery slope
with a drug dealer?
149
00:11:19,937 --> 00:11:20,772
You.
150
00:11:20,855 --> 00:11:25,151
Do you think such insubordination
will go unpunished?
151
00:11:28,029 --> 00:11:28,863
Sir,
152
00:11:29,989 --> 00:11:31,908
speaking as your fellow alumnus,
153
00:11:32,659 --> 00:11:35,328
do you know how many of your juniors
looked up to you
154
00:11:35,411 --> 00:11:37,246
and dreamed of becoming like you?
155
00:11:38,706 --> 00:11:40,958
I was one of them.
156
00:11:43,920 --> 00:11:46,339
Go ahead and take
disciplinary action against me.
157
00:11:46,422 --> 00:11:47,507
But I…
158
00:11:48,299 --> 00:11:50,718
will get to the bottom of this case
159
00:11:50,802 --> 00:11:52,553
no matter what.
160
00:11:54,180 --> 00:11:55,014
Also,
161
00:11:55,515 --> 00:11:57,475
if I have to quit, I'll do it myself.
162
00:12:16,786 --> 00:12:17,912
Come with me, Tsetseg.
163
00:12:17,995 --> 00:12:20,039
- Where?
- I have to meet some people.
164
00:12:21,374 --> 00:12:23,751
Those who straddle the line
between friend and foe.
165
00:12:25,753 --> 00:12:27,672
I'd rather stay back.
166
00:12:27,755 --> 00:12:30,174
The team has a lot on their plate today
167
00:12:30,258 --> 00:12:32,427
- including writing an official response.
- All right then.
168
00:12:38,975 --> 00:12:40,435
You bastards.
169
00:12:41,310 --> 00:12:45,398
We have been caught in Ryu Si-o's trap.
170
00:12:45,481 --> 00:12:46,816
According to Geumju TV,
171
00:12:46,899 --> 00:12:50,611
Doogo directly manufactured
and distributed the drugs.
172
00:12:50,695 --> 00:12:53,698
- Is that true?
- Yes, I think so.
173
00:12:53,781 --> 00:12:56,242
I think a Russian mafia group is involved.
174
00:12:57,660 --> 00:12:58,745
Then…
175
00:12:58,828 --> 00:13:01,122
what can we do about this?
176
00:13:12,967 --> 00:13:14,427
We must set the record straight.
177
00:13:18,222 --> 00:13:19,223
Mr. Jung,
178
00:13:19,307 --> 00:13:20,641
provide countermeasures.
179
00:13:21,976 --> 00:13:26,022
"A private news channel planting delusions
in its viewers during a rough time."
180
00:13:28,024 --> 00:13:29,692
Release a press kit with that angle.
181
00:13:30,318 --> 00:13:31,778
I'll take care of the rest.
182
00:13:35,114 --> 00:13:36,115
Mr. Ryu,
183
00:13:36,657 --> 00:13:37,867
is it true though?
184
00:13:38,534 --> 00:13:39,744
Were those drugs?
185
00:13:40,244 --> 00:13:41,621
That no longer matters now.
186
00:13:42,497 --> 00:13:44,332
Whether you live or die
187
00:13:44,999 --> 00:13:46,334
is the issue at hand.
188
00:13:47,627 --> 00:13:48,920
I'm sure you saw the news,
189
00:13:49,003 --> 00:13:50,963
but our conversations were wiretapped.
190
00:13:52,298 --> 00:13:55,259
So they all know who you are
and of your involvement.
191
00:13:57,637 --> 00:14:01,599
They also have you
receiving bribes on tape.
192
00:14:03,351 --> 00:14:04,435
Prosecutor Moon,
193
00:14:06,771 --> 00:14:08,106
dig up dirt on Hwang Geum-ju.
194
00:14:08,689 --> 00:14:10,358
I'm sure you'll find something.
195
00:14:12,568 --> 00:14:14,862
Hwang Geum-ju has a daughter.
196
00:14:15,488 --> 00:14:16,906
Her name is Gang Nam-soon.
197
00:14:16,989 --> 00:14:19,158
She lost her in Mongolia
and then found her.
198
00:14:19,742 --> 00:14:21,661
Her story was covered,
199
00:14:22,161 --> 00:14:25,206
but the links to
all of those news articles are now gone.
200
00:14:26,666 --> 00:14:30,837
I'm sure your network has relevant files
and materials in the archive.
201
00:14:31,587 --> 00:14:33,965
Dig up any information on that daughter.
202
00:14:37,009 --> 00:14:38,136
The strong girl
203
00:14:39,846 --> 00:14:40,972
Gang Nam-soon.
204
00:15:02,535 --> 00:15:03,661
Mom,
205
00:15:04,495 --> 00:15:05,746
it's Tsetseg.
206
00:15:06,956 --> 00:15:08,207
Have you been well?
207
00:15:09,959 --> 00:15:11,335
Mom.
208
00:15:13,004 --> 00:15:14,005
Dad.
209
00:15:14,088 --> 00:15:16,382
I miss you.
210
00:15:20,219 --> 00:15:23,222
Mom, Dad.
211
00:15:24,307 --> 00:15:26,809
I'm doing well.
212
00:15:34,317 --> 00:15:35,276
Mom…
213
00:15:35,359 --> 00:15:36,402
- Mr. Kwon.
- Yes?
214
00:15:36,485 --> 00:15:38,571
"All puffer jackets
are inspected in advance."
215
00:15:38,654 --> 00:15:40,239
"The drug allegations are preposterous."
216
00:15:40,323 --> 00:15:41,741
- Add that to the statement.
- Yes, sir.
217
00:15:41,824 --> 00:15:44,202
And the camera?
Come here and film Ms. Baek working.
218
00:15:44,285 --> 00:15:46,454
- All right.
- Will my face be shown?
219
00:15:46,537 --> 00:15:47,455
That's right.
220
00:15:47,538 --> 00:15:49,624
Don't be nervous and be yourself, okay?
221
00:15:50,249 --> 00:15:51,250
Also,
222
00:15:51,334 --> 00:15:55,004
take photos in a way
that makes us look natural.
223
00:15:55,630 --> 00:15:57,089
Relax, everyone.
224
00:15:57,173 --> 00:15:58,591
Ready? Action!
225
00:16:05,181 --> 00:16:06,682
- Hillary.
- Yes?
226
00:16:06,766 --> 00:16:07,975
What are you doing?
227
00:16:08,893 --> 00:16:09,727
Ms. Baby Face,
228
00:16:09,810 --> 00:16:11,437
can you spare me a flash drive?
229
00:16:15,650 --> 00:16:17,693
Thanks, Ms. Baby Face.
230
00:16:23,658 --> 00:16:25,368
You got it, right?
231
00:16:25,451 --> 00:16:26,285
Let's change it up.
232
00:16:26,369 --> 00:16:27,662
Take photos on this side.
233
00:16:27,745 --> 00:16:29,538
Move the camera further inside.
234
00:16:38,130 --> 00:16:41,133
Point the camera this way.
235
00:16:41,217 --> 00:16:43,135
All right, here we go.
236
00:16:43,219 --> 00:16:44,178
Cue.
237
00:16:52,770 --> 00:16:53,896
COPYING FILE
238
00:17:00,403 --> 00:17:01,320
Hey.
239
00:17:01,862 --> 00:17:03,239
Hey, where are you off to?
240
00:17:03,322 --> 00:17:04,573
Where are you going?
241
00:17:04,657 --> 00:17:05,700
Why you…
242
00:17:15,459 --> 00:17:17,086
Mr. Ryu has arrived.
243
00:17:54,957 --> 00:17:56,959
Hi, Si-o. How did it go?
244
00:17:57,585 --> 00:17:58,753
I was waiting for you.
245
00:18:09,096 --> 00:18:10,348
BEOM
246
00:18:22,109 --> 00:18:23,944
All right. I'll be there.
247
00:18:32,661 --> 00:18:33,662
Tsetseg.
248
00:18:38,209 --> 00:18:39,919
I'm going to put all my trust in you.
249
00:18:41,587 --> 00:18:42,713
Can I…
250
00:18:43,964 --> 00:18:45,424
fully trust you?
251
00:18:47,843 --> 00:18:49,303
You can trust me, Si-o.
252
00:18:52,807 --> 00:18:54,350
You were curious about the lab, right?
253
00:18:55,434 --> 00:18:57,019
Come on. I'll give you a tour.
254
00:18:57,103 --> 00:18:58,396
All right.
255
00:18:59,688 --> 00:19:01,107
Wait for me downstairs.
256
00:19:14,495 --> 00:19:16,789
Gan I-sik, I'm sending you a package.
257
00:19:20,418 --> 00:19:21,252
Yes.
258
00:19:21,335 --> 00:19:24,004
I copied everything on his secret phone.
259
00:19:24,088 --> 00:19:26,257
But everything's in Russian.
260
00:19:26,966 --> 00:19:28,467
They must be texts
he exchanged with Pavel.
261
00:19:29,635 --> 00:19:31,637
There are also recordings.
262
00:19:32,179 --> 00:19:33,889
I'll send it your way,
so have it analyzed.
263
00:19:34,557 --> 00:19:37,184
I'll be heading to Doogo's research lab.
264
00:19:37,268 --> 00:19:38,602
Okay. Bye.
265
00:19:53,284 --> 00:19:54,452
They've all gathered.
266
00:19:54,535 --> 00:19:56,245
I should head over there myself.
267
00:19:56,328 --> 00:19:58,622
They all speak different languages
and need a translator.
268
00:19:59,665 --> 00:20:00,791
Take Kyle with you.
269
00:20:00,875 --> 00:20:02,084
I have Tsetseg by my side.
270
00:20:02,168 --> 00:20:03,127
Yes, sir.
271
00:20:04,044 --> 00:20:05,171
Si-o!
272
00:20:12,178 --> 00:20:14,013
- Have a good one.
- Thanks.
273
00:20:32,781 --> 00:20:33,908
Are there any local numbers?
274
00:20:33,991 --> 00:20:35,743
No, there aren't. Hold on.
275
00:20:43,501 --> 00:20:44,585
Hang on.
276
00:20:45,711 --> 00:20:46,879
That's not it.
277
00:21:06,023 --> 00:21:07,149
The grandmother.
278
00:21:09,652 --> 00:21:10,736
Her son.
279
00:21:11,987 --> 00:21:13,113
Her ex-husband.
280
00:21:13,989 --> 00:21:17,284
Grandmother, son, ex-husband.
281
00:21:17,368 --> 00:21:19,203
Do I have to choose one?
282
00:21:19,286 --> 00:21:20,621
One at a time.
283
00:21:20,704 --> 00:21:21,997
You want me to kill them
284
00:21:22,081 --> 00:21:23,207
or keep them alive?
285
00:21:23,290 --> 00:21:24,792
Take them to the brink of death.
286
00:21:26,877 --> 00:21:27,836
You, this.
287
00:21:29,004 --> 00:21:29,922
You, this.
288
00:21:30,965 --> 00:21:32,216
You, this.
289
00:21:36,220 --> 00:21:38,097
Start with the easiest one.
290
00:21:41,141 --> 00:21:42,476
We'll start with her.
291
00:21:49,858 --> 00:21:50,818
Hee-sik.
292
00:21:51,527 --> 00:21:53,779
010-0737-2221.
293
00:21:53,862 --> 00:21:55,781
This is the only local number.
294
00:21:55,864 --> 00:21:57,658
The others are phone numbers in Russia.
295
00:21:59,451 --> 00:22:00,744
He called that number a lot too.
296
00:22:04,665 --> 00:22:06,041
This is Kang Hee-sik of the DIU.
297
00:22:06,542 --> 00:22:08,210
I'm sending you a phone number.
298
00:22:08,294 --> 00:22:10,713
Please get me an ID
and their immigration records.
299
00:22:11,255 --> 00:22:12,214
Thanks.
300
00:22:26,854 --> 00:22:29,189
The phone's owner is
a woman who flew in from Russia
301
00:22:29,273 --> 00:22:30,316
in August 2021.
302
00:22:36,989 --> 00:22:39,158
MS. HWANG GEUM-JU
303
00:22:45,205 --> 00:22:47,082
I have one of Ryu Si-o's bosses.
304
00:22:47,166 --> 00:22:49,668
Nam-soon went to
Doogo's research lab to meet her.
305
00:23:41,929 --> 00:23:42,846
It's been a while.
306
00:23:47,017 --> 00:23:49,103
Hi, I'm Hillary.
307
00:23:52,773 --> 00:23:54,108
She has a unique background,
308
00:23:55,484 --> 00:23:57,694
so please don't mind her casual language.
309
00:23:59,321 --> 00:24:01,115
I'll step outside
310
00:24:01,198 --> 00:24:02,950
and let you two talk, Si-o.
311
00:24:03,033 --> 00:24:04,159
No, you can stay.
312
00:24:05,119 --> 00:24:05,953
It's all right.
313
00:24:06,036 --> 00:24:09,623
Actually, I was hoping
to use the restroom.
314
00:24:21,885 --> 00:24:22,761
Who is she to you
315
00:24:23,887 --> 00:24:25,597
that you brought her here?
316
00:24:26,306 --> 00:24:27,516
She's one of my people.
317
00:24:27,599 --> 00:24:30,394
One of your people?
318
00:24:42,865 --> 00:24:45,742
The next broadcast
will be about the attempt on my life,
319
00:24:45,826 --> 00:24:47,536
the death of Hairtail,
320
00:24:47,619 --> 00:24:50,497
and Madam Kim
attacking me at the hospital.
321
00:24:50,581 --> 00:24:53,709
The viewers have been eating up
what we have to say.
322
00:24:55,252 --> 00:24:58,172
Inspector Kang, just get me what you have
323
00:24:58,255 --> 00:25:00,591
on how Hairtail's killer
faked the ID of a lawyer.
324
00:25:00,674 --> 00:25:02,593
But you were hit with a broadcasting ban.
325
00:25:03,093 --> 00:25:04,219
Are you sure about this?
326
00:25:04,303 --> 00:25:07,931
I'm already facing all sorts of reprimands
and legal restrictions.
327
00:25:08,557 --> 00:25:10,517
We're barred from airing our show.
328
00:25:11,518 --> 00:25:13,604
But outlaws should be handled
outside the law,
329
00:25:14,313 --> 00:25:17,399
and crime should be fought with crime.
330
00:25:17,483 --> 00:25:19,693
I have information
on Doogo's research lab.
331
00:25:21,195 --> 00:25:23,363
As the distributor said,
sea hares are there.
332
00:25:23,447 --> 00:25:25,574
They bring them in from Busan Port.
333
00:25:25,657 --> 00:25:27,826
I believe they're being imported
from the Philippines.
334
00:25:27,910 --> 00:25:29,495
Payments are made
through the Bank of the Philippines.
335
00:27:04,423 --> 00:27:05,632
Sea hare blood.
336
00:27:06,592 --> 00:27:08,302
It's used to make the antidote.
337
00:27:08,385 --> 00:27:10,262
Pavel only sold the drugs.
338
00:27:11,346 --> 00:27:13,056
I'm the one who researched sea hares.
339
00:27:15,350 --> 00:27:16,602
The antidote business
340
00:27:18,186 --> 00:27:19,396
belongs to me.
341
00:27:20,772 --> 00:27:22,316
That could lead
342
00:27:23,400 --> 00:27:25,360
to your demise.
343
00:27:33,577 --> 00:27:34,786
I don't want that.
344
00:27:37,831 --> 00:27:38,999
So what should I do?
345
00:27:45,881 --> 00:27:47,215
Should I follow your example?
346
00:27:50,886 --> 00:27:52,846
If I offered an eye as an apology…
347
00:27:56,892 --> 00:27:58,352
perhaps they would forgive me.
348
00:28:12,699 --> 00:28:13,659
Binbin.
349
00:28:15,827 --> 00:28:17,120
You know where he is, right?
350
00:28:23,877 --> 00:28:24,878
Is he alive at least?
351
00:28:27,172 --> 00:28:28,256
In your case,
352
00:28:29,925 --> 00:28:32,094
it won't end with just one eye.
353
00:28:34,262 --> 00:28:35,263
Maybe.
354
00:28:41,937 --> 00:28:44,106
But I currently have both eyes,
355
00:28:45,732 --> 00:28:47,317
so I have a wide field of view.
356
00:28:53,240 --> 00:28:54,282
No one…
357
00:28:56,243 --> 00:28:57,828
can tell me what to do.
358
00:28:59,371 --> 00:29:02,708
Hwang Geum-ju has Opulentia on her side.
359
00:29:07,754 --> 00:29:11,091
Take all the drugs you want.
360
00:29:12,217 --> 00:29:15,387
You still won't be able to
achieve anything on your own.
361
00:29:21,309 --> 00:29:22,436
I have the power…
362
00:29:25,272 --> 00:29:26,898
to do as I please,
363
00:29:29,568 --> 00:29:30,736
whatever that may be.
364
00:29:31,611 --> 00:29:34,114
The drug controls the human brain.
365
00:29:34,656 --> 00:29:38,160
It stimulates your hormones
to realize your deepest desires
366
00:29:38,243 --> 00:29:39,703
and drives your body to the extreme,
367
00:29:40,704 --> 00:29:41,955
though it'll lead to death.
368
00:29:43,790 --> 00:29:45,417
Without your help,
369
00:29:45,500 --> 00:29:47,169
we would've gotten nowhere.
370
00:29:48,003 --> 00:29:49,629
The law is powerless
371
00:29:50,464 --> 00:29:52,382
when evil forces combine their strength.
372
00:29:52,466 --> 00:29:54,301
I hardly did much.
373
00:29:55,844 --> 00:29:58,472
First, let's track
how the sea hare is imported.
374
00:29:58,555 --> 00:30:01,975
Try to find out when the next shipment
will arrive in Busan Port.
375
00:30:02,059 --> 00:30:04,269
There wasn't any information
on his secret phone.
376
00:30:04,853 --> 00:30:08,356
Ryu Si-o hasn't been
sharing that with Pavel.
377
00:30:09,524 --> 00:30:11,318
He's been keeping it to himself?
378
00:30:20,535 --> 00:30:22,204
Jun-hee.
379
00:30:24,122 --> 00:30:27,709
Mr. Gang won't be at the café
for the time being.
380
00:30:27,793 --> 00:30:29,127
He's been grounded for his safety.
381
00:30:29,211 --> 00:30:33,048
Geum-ju takes after her father
and does the craziest things.
382
00:30:33,131 --> 00:30:36,343
She bought a broadcasting station
to present the strangest news.
383
00:30:36,426 --> 00:30:37,969
Does she think she's a spy?
384
00:30:38,053 --> 00:30:40,138
Who is she, James Bond?
385
00:30:40,222 --> 00:30:42,182
This whole project has me baffled.
386
00:30:42,265 --> 00:30:43,225
Unbelievable.
387
00:30:45,018 --> 00:30:46,686
Daughters take after their fathers.
388
00:30:46,770 --> 00:30:48,355
My daughter takes after me too.
389
00:30:48,438 --> 00:30:50,107
That's why she's innocent and sweet.
390
00:30:51,733 --> 00:30:54,069
I can't believe you said that
with your own mouth.
391
00:30:54,152 --> 00:30:55,278
You cheeky thing.
392
00:30:55,946 --> 00:30:58,115
But I must say it's the truth.
393
00:31:06,373 --> 00:31:08,625
What's with that heated gaze?
394
00:31:09,668 --> 00:31:11,711
It could melt my face.
395
00:31:12,671 --> 00:31:14,589
Your name may mean "in the middle,"
396
00:31:14,673 --> 00:31:16,800
but there's nothing moderate about you,
397
00:31:17,384 --> 00:31:18,635
my dear Joong-gan.
398
00:31:22,180 --> 00:31:23,098
What is it,
399
00:31:23,181 --> 00:31:24,641
my Jun-hee?
400
00:31:25,559 --> 00:31:26,768
I don't think
401
00:31:27,269 --> 00:31:30,313
I'll be able to take you home today.
402
00:31:30,397 --> 00:31:31,606
Why not?
403
00:31:31,690 --> 00:31:36,570
There's something important
I must do today.
404
00:31:36,653 --> 00:31:37,696
And what would that be?
405
00:31:37,779 --> 00:31:39,489
I'll tell you some other time.
406
00:31:39,573 --> 00:31:41,116
So I should go home alone?
407
00:31:43,410 --> 00:31:47,122
But it's too scary to go alone.
408
00:31:47,205 --> 00:31:48,373
I must say
409
00:31:48,456 --> 00:31:50,417
it does worry me too.
410
00:31:50,959 --> 00:31:52,627
You're like a kid by the water.
411
00:31:53,295 --> 00:31:54,546
Don't stop by anywhere else
412
00:31:55,172 --> 00:31:57,507
and go straight home, got it?
413
00:31:58,341 --> 00:31:59,259
Got it.
414
00:32:00,510 --> 00:32:01,720
I'm scared.
415
00:32:25,619 --> 00:32:26,453
I…
416
00:32:27,871 --> 00:32:29,789
have shown you everything.
417
00:32:32,834 --> 00:32:33,877
By the way,
418
00:32:34,502 --> 00:32:35,795
who was that woman?
419
00:32:37,631 --> 00:32:38,840
Someone who monitors me.
420
00:32:39,466 --> 00:32:40,634
Why is she doing that?
421
00:32:41,218 --> 00:32:42,469
Because I'm not trusted.
422
00:32:45,430 --> 00:32:47,140
The lab you saw today…
423
00:32:48,558 --> 00:32:49,726
is my dream
424
00:32:50,310 --> 00:32:51,937
and what I'm betting my life on.
425
00:32:53,563 --> 00:32:56,107
It opened up the chance for me
to rise above them.
426
00:32:57,943 --> 00:33:00,612
Who do you mean by "them"?
427
00:33:01,196 --> 00:33:02,197
Very…
428
00:33:03,907 --> 00:33:05,158
bad people.
429
00:33:05,242 --> 00:33:06,451
Bad as in how?
430
00:33:06,534 --> 00:33:07,827
Like the mafia or something?
431
00:33:07,911 --> 00:33:08,995
That's right.
432
00:33:09,079 --> 00:33:10,247
What?
433
00:33:12,874 --> 00:33:13,792
Good night.
434
00:33:14,918 --> 00:33:16,962
Okay. Bye.
435
00:33:34,229 --> 00:33:35,230
Go.
436
00:33:35,814 --> 00:33:36,648
Shoo.
437
00:33:52,414 --> 00:33:53,415
You dirtbag.
438
00:34:01,965 --> 00:34:03,675
- Hello?
- Did he drop you off?
439
00:34:03,758 --> 00:34:05,802
Yeah, I know you were watching.
440
00:34:05,885 --> 00:34:08,305
The sea hare that you got on video today.
441
00:34:08,388 --> 00:34:10,265
We need to know
when the next batch will be imported.
442
00:34:10,849 --> 00:34:11,808
It arrives through Busan.
443
00:34:11,891 --> 00:34:13,560
How am I supposed to find that out?
444
00:34:15,437 --> 00:34:16,896
I'll get right on it. Bye.
445
00:34:27,615 --> 00:34:28,491
Hello?
446
00:34:28,575 --> 00:34:30,618
Where are you, Ms. Baby Face?
447
00:34:30,702 --> 00:34:32,203
What do you think?
I'm still at the office.
448
00:34:32,287 --> 00:34:33,872
Things are crazy.
449
00:34:33,955 --> 00:34:37,125
The company has never been
in such chaos before.
450
00:34:37,208 --> 00:34:39,377
Where on earth are you anyway?
451
00:34:39,878 --> 00:34:44,174
I was just about to head in
and lend you a hand.
452
00:34:44,257 --> 00:34:45,300
I'll be right there.
453
00:34:45,383 --> 00:34:47,177
What can I get you? Dumplings?
454
00:35:14,954 --> 00:35:16,039
Hello?
455
00:35:16,122 --> 00:35:16,956
It's Ryu Si-o.
456
00:35:19,167 --> 00:35:21,002
You weren't drugged with CTA4885.
457
00:35:21,544 --> 00:35:23,546
What you inhaled was an aerosolized drug.
458
00:35:24,339 --> 00:35:26,216
One that shows up on a hair strand test.
459
00:35:26,925 --> 00:35:27,926
And you…
460
00:35:29,511 --> 00:35:31,721
left behind many strands of hair
in the taxi.
461
00:35:33,139 --> 00:35:35,558
Your younger sister
is studying in Shanghai.
462
00:35:36,184 --> 00:35:37,936
I'm sure you know that moving drugs
463
00:35:38,603 --> 00:35:39,979
is a capital crime in China.
464
00:35:42,440 --> 00:35:45,944
Your sister will soon
receive a batch as well.
465
00:35:49,030 --> 00:35:50,115
I'm sure
466
00:35:51,116 --> 00:35:52,242
you want to save her.
467
00:35:54,369 --> 00:35:56,663
Go live as soon as
you get to work tomorrow.
468
00:35:57,163 --> 00:35:59,791
Say that you delivered lies
469
00:36:00,750 --> 00:36:02,085
under Hwang Geum-ju's orders.
470
00:36:02,710 --> 00:36:05,130
Say you're coming clean because
you couldn't deceive the public anymore.
471
00:36:05,713 --> 00:36:06,881
Otherwise,
472
00:36:07,590 --> 00:36:10,927
the Chinese government will execute
your sister on drug charges.
473
00:36:12,095 --> 00:36:13,263
No…
474
00:36:20,937 --> 00:36:21,938
Yun-jeong.
475
00:36:26,734 --> 00:36:28,403
Please pick up.
476
00:36:30,488 --> 00:36:32,615
MISSED CALLS
DIRECTOR JUNG DAE-CHEOL
477
00:36:33,950 --> 00:36:35,201
I see you called, Mr. Jung.
478
00:36:37,287 --> 00:36:38,788
It's about Ms. Hwang's daughter.
479
00:36:38,872 --> 00:36:41,708
The brawl at the Han River ger
was covered by reporters,
480
00:36:42,834 --> 00:36:46,296
but it never made the news
due to a gag order.
481
00:36:46,379 --> 00:36:48,173
There must be related footage.
482
00:36:48,256 --> 00:36:50,842
The employee
managing the archive resigned,
483
00:36:52,218 --> 00:36:53,303
but I reached out.
484
00:36:53,386 --> 00:36:54,679
Find her no matter what.
485
00:36:55,388 --> 00:36:56,514
Find that woman's daughter.
486
00:36:57,474 --> 00:36:58,975
Find Gang Nam-soon.
487
00:37:11,821 --> 00:37:14,657
There's a young man in Gangnam
who owns a tarot café.
488
00:37:15,241 --> 00:37:16,701
His mom paid that money.
489
00:37:17,243 --> 00:37:19,662
The fact she could pay
a billion won in cash
490
00:37:19,746 --> 00:37:21,206
tells me she's loaded.
491
00:37:21,289 --> 00:37:22,415
She paid a billion won
492
00:37:23,124 --> 00:37:24,459
for the antidote?
493
00:37:24,542 --> 00:37:26,753
She offered such a large amount in cash…
494
00:37:29,172 --> 00:37:30,673
that I lost my mind for a second.
495
00:37:31,633 --> 00:37:34,052
You took me in
when I had nothing going for me.
496
00:37:34,135 --> 00:37:36,137
What I did wasn't right.
497
00:37:36,221 --> 00:37:38,014
So I came to my senses and came back.
498
00:37:38,097 --> 00:37:40,225
I'm sorry. It won't happen again.
499
00:37:47,774 --> 00:37:48,650
Marie,
500
00:37:48,733 --> 00:37:51,778
you said that Hairtail was arrested.
501
00:37:54,030 --> 00:37:55,406
Will we be all right?
502
00:37:55,490 --> 00:37:57,116
We'll have to shut down the club.
503
00:37:57,200 --> 00:37:59,285
- Why?
- Hairtail…
504
00:38:00,370 --> 00:38:01,621
is dead.
505
00:38:04,499 --> 00:38:06,793
I can't believe there's only one left.
506
00:38:12,131 --> 00:38:13,550
Unbelievable.
507
00:38:13,633 --> 00:38:15,885
When did you read my mind?
508
00:38:18,763 --> 00:38:19,722
Ta-da.
509
00:38:21,266 --> 00:38:24,143
How did you know I liked this?
510
00:38:27,855 --> 00:38:31,442
I have loads of work to do,
but I don't have the energy for it.
511
00:38:31,526 --> 00:38:34,153
Girl, I can't even take
a coffee break when I want to.
512
00:38:36,614 --> 00:38:38,491
All right, Ms. Baby Face.
513
00:38:43,121 --> 00:38:44,872
It's nice and sweet.
514
00:38:48,876 --> 00:38:50,461
- Ms. Baby Face.
- Yes?
515
00:38:50,545 --> 00:38:54,007
If controversies and a bad rap
continue to follow the company,
516
00:38:54,090 --> 00:38:56,050
won't our trade business also flop?
517
00:38:56,134 --> 00:38:59,220
I don't know about domestic sales,
but overseas trade will be fine.
518
00:38:59,929 --> 00:39:01,139
Are you worried you'll get fired?
519
00:39:01,723 --> 00:39:02,849
Don't worry.
520
00:39:02,932 --> 00:39:04,892
This team will never downsize.
521
00:39:04,976 --> 00:39:07,020
I really don't want to get fired.
522
00:39:08,563 --> 00:39:11,274
By the way,
which countries do we import goods from?
523
00:39:11,357 --> 00:39:12,859
The Philippines and Taiwan.
524
00:39:12,942 --> 00:39:14,110
- What are the items?
- Sea hares.
525
00:39:14,193 --> 00:39:15,320
Why would anyone want those?
526
00:39:15,987 --> 00:39:17,238
Why would I care?
527
00:39:20,825 --> 00:39:23,369
Hillary, here you go.
528
00:39:30,543 --> 00:39:32,754
I hear they come through Busan Port.
When, exactly?
529
00:39:32,837 --> 00:39:34,172
Every month on the 25th.
530
00:39:34,756 --> 00:39:36,716
It's when sea hares come through customs
531
00:39:36,799 --> 00:39:37,925
at Busan Port.
532
00:39:40,637 --> 00:39:43,181
Mom, I'm being discharged.
533
00:39:43,264 --> 00:39:44,891
Is there herbal tonic at home?
534
00:39:45,475 --> 00:39:47,685
I can't even lift a finger.
535
00:39:47,769 --> 00:39:49,437
Send me a driver, Mom.
536
00:39:51,272 --> 00:39:54,275
What do you mean
you'll have to toughen me up?
537
00:39:54,359 --> 00:39:55,735
I'm not a kid anymore.
538
00:39:55,818 --> 00:39:57,528
I've reached male menopause.
539
00:39:58,279 --> 00:39:59,113
Mom…
540
00:39:59,947 --> 00:40:01,240
Hello?
541
00:40:01,324 --> 00:40:03,284
Hello?
542
00:40:06,412 --> 00:40:07,664
Hello?
543
00:40:07,747 --> 00:40:09,540
I mean, who is it?
544
00:40:13,169 --> 00:40:14,003
Please watch your step.
545
00:40:29,268 --> 00:40:30,103
Dad.
546
00:40:30,186 --> 00:40:31,354
Hey.
547
00:40:31,437 --> 00:40:34,440
My poor son.
548
00:40:34,524 --> 00:40:37,694
Taking care of me
landed you in the hospital.
549
00:40:38,361 --> 00:40:39,904
That's not it, Dad.
550
00:40:40,405 --> 00:40:42,824
This isn't because I had to nurse you.
551
00:40:42,907 --> 00:40:44,033
Geum-dong,
552
00:40:45,368 --> 00:40:46,744
I'm sorry.
553
00:40:46,828 --> 00:40:47,954
Goodness.
554
00:40:49,122 --> 00:40:51,040
No, Dad.
555
00:40:51,666 --> 00:40:52,709
Don't be like that.
556
00:40:54,127 --> 00:40:55,712
- It hurts.
- Does it hurt?
557
00:40:55,795 --> 00:40:57,630
Dad, that also hurts.
558
00:40:57,714 --> 00:40:59,465
Right. Goodness.
559
00:41:13,813 --> 00:41:14,731
Start the car.
560
00:41:16,065 --> 00:41:17,275
How did you get in?
561
00:41:17,358 --> 00:41:18,192
Quit yapping
562
00:41:19,110 --> 00:41:21,654
- and drive.
- How did you get in?
563
00:41:21,738 --> 00:41:24,574
- How is that important?
- It is to me.
564
00:41:24,657 --> 00:41:26,534
I got myself a fully loaded car.
565
00:41:26,617 --> 00:41:28,953
It shouldn't be broken into this easily.
566
00:41:29,036 --> 00:41:30,371
Shut up, you old hag.
567
00:41:30,455 --> 00:41:32,540
- What did he just say?
- Shut up.
568
00:41:32,623 --> 00:41:34,000
Take a left at the intersection.
569
00:41:34,083 --> 00:41:35,501
Who are you boys?
570
00:41:36,043 --> 00:41:37,503
I'm just curious.
571
00:41:38,504 --> 00:41:39,756
Who are you?
572
00:41:56,481 --> 00:41:59,025
Tell me. Who sent you boys?
573
00:41:59,108 --> 00:42:00,818
You can at least tell me that.
574
00:42:00,902 --> 00:42:02,987
Just shut up and get in, you old hag.
575
00:42:05,281 --> 00:42:06,532
Hurry up.
576
00:42:36,437 --> 00:42:38,981
Why is the world full of scumbags?
577
00:42:39,065 --> 00:42:40,107
Annoying pests.
578
00:42:43,528 --> 00:42:46,155
Guns in Korea? For crying out loud.
579
00:42:47,323 --> 00:42:49,158
I guess I should be armed myself.
580
00:42:53,871 --> 00:42:56,999
What the hell is Geum-ju up to anyway?
581
00:42:58,668 --> 00:43:01,629
I feel terrible for Nam-in and Bong-go.
582
00:43:29,115 --> 00:43:30,449
Where am I?
583
00:43:31,742 --> 00:43:33,828
Who am I?
584
00:43:44,046 --> 00:43:45,715
- Chamma.
- Yes?
585
00:43:45,798 --> 00:43:47,174
Can you run a trace on this?
586
00:43:47,258 --> 00:43:48,551
This is where the antidote is made.
587
00:43:49,135 --> 00:43:50,219
Got it.
588
00:43:50,303 --> 00:43:51,762
I'll get the coordinates.
589
00:43:54,015 --> 00:43:56,183
This might take some time.
590
00:43:56,767 --> 00:43:59,312
Did your wife get you this?
591
00:44:00,229 --> 00:44:01,314
My wife?
592
00:44:02,315 --> 00:44:03,149
Why you…
593
00:44:08,487 --> 00:44:10,698
But where are the other two?
594
00:44:10,781 --> 00:44:12,742
They were summoned
by the commissioner general.
595
00:44:23,377 --> 00:44:24,462
Hey, Nam-in.
596
00:44:24,545 --> 00:44:26,130
What's up, Nam-soon?
597
00:44:26,213 --> 00:44:29,008
Mom grounded me,
so I've been staying home.
598
00:44:30,051 --> 00:44:31,886
So I've been having
fried chicken every day.
599
00:44:32,970 --> 00:44:35,848
Marinated fried chicken,
soy sauce fried chicken,
600
00:44:35,931 --> 00:44:37,099
and plain fried chicken.
601
00:44:38,225 --> 00:44:39,560
Are you home alone?
602
00:44:39,644 --> 00:44:41,437
Come on over and join me.
603
00:44:41,520 --> 00:44:43,898
Okay, I'll be there.
604
00:44:43,981 --> 00:44:46,108
Keep the doors locked until I arrive.
605
00:44:46,192 --> 00:44:47,526
Sure. Hurry on over.
606
00:44:47,610 --> 00:44:49,236
Got it.
607
00:44:50,613 --> 00:44:52,573
GEUMJU HOSPITAL
608
00:44:52,657 --> 00:44:53,866
Did the patient Hwang Guk-jong
609
00:44:54,825 --> 00:44:56,952
have his stitches removed?
610
00:45:33,572 --> 00:45:34,865
Who are you?
611
00:45:38,411 --> 00:45:39,286
Hold on.
612
00:45:39,954 --> 00:45:41,247
Who are you?
613
00:45:41,831 --> 00:45:42,915
I'm
614
00:45:42,998 --> 00:45:44,250
Gil Joong-gan's…
615
00:45:45,793 --> 00:45:47,336
boyfriend.
616
00:45:47,420 --> 00:45:48,838
Oh, her friend.
617
00:45:48,921 --> 00:45:50,256
No, not just her friend.
618
00:45:50,339 --> 00:45:52,633
I'm her boyfriend.
619
00:45:53,634 --> 00:45:55,010
Her boyfriend?
620
00:45:55,094 --> 00:45:56,554
That's an odd thing to say.
621
00:45:56,637 --> 00:45:57,596
We…
622
00:45:59,348 --> 00:46:01,809
enjoyed hangover soup together.
623
00:46:03,477 --> 00:46:05,146
You know what that means.
624
00:46:05,771 --> 00:46:07,565
Hangover soup is eaten at breakfast.
625
00:46:08,566 --> 00:46:10,860
We've spent the night together.
626
00:46:11,986 --> 00:46:13,988
Wait, so you two slept together?
627
00:46:14,071 --> 00:46:15,114
Of course.
628
00:46:16,782 --> 00:46:17,783
I…
629
00:46:18,784 --> 00:46:21,287
am in love with Gil Joong-gan.
630
00:46:22,413 --> 00:46:23,456
She is my lady.
631
00:46:26,417 --> 00:46:28,627
You damn sleazebag!
632
00:46:30,296 --> 00:46:32,506
So much for being a gentleman.
633
00:46:33,132 --> 00:46:36,218
Would you rather have a crushed skull
instead of a busted tailbone?
634
00:46:36,302 --> 00:46:38,220
Watch your language. A damn sleazebag?
635
00:46:38,304 --> 00:46:41,682
Do I have to knock your teeth
into your throat
636
00:46:41,766 --> 00:46:43,100
for you to shut up?
637
00:46:44,393 --> 00:46:45,936
How old are you, you jerk?
638
00:46:46,020 --> 00:46:48,522
I'm old enough, you twerp!
639
00:46:49,732 --> 00:46:51,317
- Hey!
- Gosh, I'm sorry.
640
00:46:52,109 --> 00:46:53,319
- My tailbone.
- Goodness.
641
00:46:54,612 --> 00:46:58,115
- Why, you cowardly punk!
- Let go of me!
642
00:46:58,199 --> 00:46:59,283
Let go.
643
00:47:04,163 --> 00:47:06,207
What have you been up to these days?
644
00:47:06,290 --> 00:47:08,584
I was attacked by armed men today.
645
00:47:08,667 --> 00:47:10,669
I'm down with you
trying to uphold justice,
646
00:47:10,753 --> 00:47:12,546
but at least give me a heads-up.
647
00:47:12,630 --> 00:47:14,715
Don't always count on the fact
that I'm strong.
648
00:47:17,384 --> 00:47:18,385
Hang up for now.
649
00:47:18,469 --> 00:47:20,137
Just shut it and hang up.
650
00:47:23,182 --> 00:47:24,767
Yes, Jun-hee?
651
00:47:25,643 --> 00:47:28,312
Joong-gan, I'm outside your house.
652
00:47:28,813 --> 00:47:30,231
Really?
653
00:47:30,314 --> 00:47:31,607
Just a second.
654
00:47:32,149 --> 00:47:34,610
Ma'am, get the door!
655
00:47:35,152 --> 00:47:37,696
Just a moment, Jun-hee.
656
00:47:37,780 --> 00:47:39,782
Right, of course.
657
00:48:11,230 --> 00:48:12,231
Jun-hee.
658
00:48:27,663 --> 00:48:28,664
Joong-gan,
659
00:48:29,373 --> 00:48:31,917
everything has been settled.
660
00:48:32,877 --> 00:48:33,878
Now,
661
00:48:33,961 --> 00:48:36,046
we can love each other
to our heart's content!
662
00:48:38,215 --> 00:48:39,174
Jun-hee.
663
00:48:40,926 --> 00:48:42,177
Joong-gan.
664
00:48:44,013 --> 00:48:46,807
Jun-hee, my bratty daughter…
665
00:48:48,225 --> 00:48:50,811
I mean, no one's home at the moment.
666
00:48:56,191 --> 00:48:57,484
How about
667
00:48:58,360 --> 00:49:00,821
we watch Netflix and chill?
668
00:49:04,950 --> 00:49:06,076
I'd love that.
669
00:49:09,204 --> 00:49:10,247
Likewise.
670
00:49:15,002 --> 00:49:16,503
Unbelievable.
671
00:49:16,587 --> 00:49:19,173
I'm going to kill them both.
672
00:49:19,256 --> 00:49:20,925
Damn it.
673
00:49:23,093 --> 00:49:25,721
Dad, please be rational.
674
00:49:25,804 --> 00:49:27,890
You're only making it harder on me.
675
00:49:27,973 --> 00:49:30,100
Geum-dong, we're going home.
676
00:49:30,184 --> 00:49:31,352
I bet you didn't know.
677
00:49:31,435 --> 00:49:33,687
I haven't been home
since I landed in Korea.
678
00:49:33,771 --> 00:49:36,148
Let me go by the house first.
679
00:49:36,231 --> 00:49:37,691
Didn't you hear your doctor?
680
00:49:37,775 --> 00:49:40,319
You need absolute rest.
681
00:49:40,402 --> 00:49:41,362
That's not necessary--
682
00:49:42,321 --> 00:49:44,031
Goodness.
683
00:49:47,117 --> 00:49:49,578
How did my life turn out like this?
684
00:49:50,245 --> 00:49:52,164
Why was I even born?
685
00:49:52,247 --> 00:49:54,208
Why would you say such a thing?
686
00:49:54,708 --> 00:49:55,793
Haven't you…
687
00:49:56,877 --> 00:49:59,004
lived far too long to say that?
688
00:50:01,215 --> 00:50:03,342
Jeez.
689
00:50:33,205 --> 00:50:34,707
What are you up to, Tsetseg?
690
00:50:45,342 --> 00:50:47,594
"I'm having fried chicken."
691
00:50:51,724 --> 00:50:52,850
Is it your boyfriend?
692
00:50:52,933 --> 00:50:54,601
As if.
693
00:50:54,685 --> 00:50:56,603
I quite like your boyfriend.
694
00:50:57,187 --> 00:50:58,063
My boyfriend?
695
00:50:58,147 --> 00:50:59,273
The cop.
696
00:50:59,815 --> 00:51:02,735
He's been wishing me luck
ever since I left the hospital
697
00:51:02,818 --> 00:51:04,361
and has been calling me.
698
00:51:04,445 --> 00:51:06,030
He asked how I was doing
699
00:51:06,113 --> 00:51:07,573
and thanked me for staying strong.
700
00:51:08,449 --> 00:51:10,534
- Did Gan I-sik really do that?
- Yes.
701
00:51:10,617 --> 00:51:12,953
He even suggested we ride bikes together.
702
00:51:13,037 --> 00:51:14,329
I like the guy.
703
00:51:18,917 --> 00:51:20,961
I wonder what Grandma's going to do
704
00:51:21,670 --> 00:51:23,338
about Grandpa and Barista Seo.
705
00:51:24,465 --> 00:51:25,424
What are you talking about?
706
00:51:25,507 --> 00:51:26,842
I guess you haven't heard.
707
00:51:26,925 --> 00:51:28,302
Grandma's seeing someone,
708
00:51:28,385 --> 00:51:30,429
but Grandpa showed up after ten years.
709
00:51:30,512 --> 00:51:31,513
My gosh.
710
00:51:31,597 --> 00:51:34,475
So they're in a love triangle
like the ones you see in K-dramas?
711
00:51:34,558 --> 00:51:37,352
Yes, a passionate love triangle.
712
00:51:37,436 --> 00:51:39,855
Gosh, it's a mess.
713
00:51:44,318 --> 00:51:45,194
Wait.
714
00:51:46,028 --> 00:51:47,321
Shouldn't Dad be out by now?
715
00:51:48,572 --> 00:51:51,075
He said he was in the projection room.
That's odd.
716
00:51:51,575 --> 00:51:52,618
Jeez.
717
00:52:04,379 --> 00:52:05,589
TSETSEG
718
00:52:16,475 --> 00:52:17,559
Sir,
719
00:52:17,643 --> 00:52:20,646
it's about the late Hong Jeong-ho,
the part-timer from Logistics Team 3.
720
00:52:20,729 --> 00:52:22,106
I went by to see his family.
721
00:52:22,189 --> 00:52:25,943
According to his younger brother,
they're already receiving financial aid.
722
00:52:26,527 --> 00:52:27,361
Really?
723
00:52:28,112 --> 00:52:29,404
And the benefactor
724
00:52:29,905 --> 00:52:30,781
is Gang Nam-soon.
725
00:52:38,831 --> 00:52:39,957
Bring his brother to me
726
00:52:40,958 --> 00:52:42,376
right this instant.
727
00:52:50,935 --> 00:52:51,977
Damn it.
728
00:52:52,561 --> 00:52:53,687
For crying out loud.
729
00:52:55,231 --> 00:52:56,357
There will be a disciplinary hearing.
730
00:52:56,440 --> 00:52:57,691
We expected that.
731
00:52:57,775 --> 00:52:59,693
Our Drug Investigation Unit
will be disbanded.
732
00:52:59,777 --> 00:53:01,362
We've been removed from our duties
733
00:53:01,445 --> 00:53:02,530
pending the outcome.
734
00:53:03,114 --> 00:53:04,198
They took us off the case.
735
00:53:05,324 --> 00:53:07,660
We also expected that.
736
00:53:07,743 --> 00:53:10,663
Commissioner General An wants
to deal with us before he's replaced.
737
00:53:10,746 --> 00:53:12,623
Those rotten bastards.
738
00:53:26,220 --> 00:53:27,138
Sir,
739
00:53:27,221 --> 00:53:29,515
I have the video you requested.
740
00:53:46,782 --> 00:53:48,576
SUPER-STRONG WOMAN REVEALED TO BE
HWANG GEUM-JU'S DAUGHTER
741
00:53:48,659 --> 00:53:50,494
GER INCIDENT AT HAN RIVER PARK,
ART ACADEMY FIRE
742
00:53:52,746 --> 00:53:55,207
GEUMJU TV NEWS
743
00:54:04,842 --> 00:54:05,885
You're here.
744
00:54:09,096 --> 00:54:10,097
Ms. Jung,
745
00:54:10,764 --> 00:54:12,600
I don't think Geumju TV can be launched.
746
00:54:12,683 --> 00:54:14,310
Because we were barred from airing,
747
00:54:14,393 --> 00:54:16,020
she's countering
with a spontaneous live broadcast.
748
00:54:16,103 --> 00:54:17,688
If this leads to Ms. Hwang's arrest…
749
00:54:21,942 --> 00:54:23,110
Are you all right?
750
00:54:33,537 --> 00:54:35,664
Okay, let us begin.
751
00:54:36,207 --> 00:54:37,458
CEO RYU SI-O
752
00:54:52,264 --> 00:54:53,182
Welcome.
753
00:54:55,267 --> 00:54:57,770
I heard someone
was supporting you financially.
754
00:55:00,814 --> 00:55:02,024
Is that person's name
755
00:55:03,359 --> 00:55:04,568
Gang Nam-soon?
756
00:55:05,236 --> 00:55:06,153
That's right.
757
00:55:08,113 --> 00:55:10,866
Then you must know
Gang Nam-soon's contact information.
758
00:55:12,117 --> 00:55:13,118
Yes.
759
00:55:14,620 --> 00:55:16,038
You would also know her face.
760
00:55:16,121 --> 00:55:17,289
Yes.
761
00:55:25,464 --> 00:55:26,507
DIRECTOR JUNG DAE-CHEOL
762
00:55:32,096 --> 00:55:33,097
Yes?
763
00:55:33,180 --> 00:55:34,765
I have the video, Mr. Ryu.
764
00:55:35,307 --> 00:55:37,810
It's a large file,
so I'll send it via email.
765
00:55:39,186 --> 00:55:40,938
Send me a screenshot of her face
766
00:55:41,981 --> 00:55:42,982
right now.
767
00:55:52,074 --> 00:55:53,784
- Is he not picking up?
- No.
768
00:56:03,961 --> 00:56:05,212
Where did he go?
769
00:56:06,255 --> 00:56:07,256
Dad?
770
00:56:16,390 --> 00:56:17,349
I'm…
771
00:56:17,933 --> 00:56:20,269
- quitting.
- Don't be ridiculous.
772
00:56:21,186 --> 00:56:22,646
After the hard work we did?
773
00:56:22,730 --> 00:56:24,898
You can't quit
an hour after putting me to work.
774
00:56:24,982 --> 00:56:26,817
This is the time to be resilient.
775
00:56:26,900 --> 00:56:28,736
It's wrong to stop working on this case.
776
00:56:28,819 --> 00:56:30,529
I wasn't talking about the case.
777
00:56:33,449 --> 00:56:34,450
KANG HEE-SIK
778
00:56:34,533 --> 00:56:36,452
I'm quitting the police force.
779
00:56:36,535 --> 00:56:37,494
What?
780
00:56:38,912 --> 00:56:39,955
What the…
781
00:56:40,622 --> 00:56:42,624
Remember what
the senior superintendent said?
782
00:56:42,708 --> 00:56:43,584
He told us to wait.
783
00:56:43,667 --> 00:56:44,710
I'm done waiting.
784
00:56:44,793 --> 00:56:47,796
I'd rather become
the Sherlock Holmes of our time.
785
00:56:49,048 --> 00:56:51,008
Sherlock?
Does that mean Ryu Si-o is Lupin?
786
00:56:51,091 --> 00:56:52,509
I call dibs on Watson.
787
00:56:52,593 --> 00:56:54,428
I'll be Detective Conan from Closed Case.
788
00:56:54,511 --> 00:56:56,221
Here.
789
00:56:58,223 --> 00:56:59,350
What the hell?
790
00:57:00,267 --> 00:57:01,393
Where did that money come from?
791
00:57:03,103 --> 00:57:04,855
I never thought I'd spend it this way.
792
00:57:04,938 --> 00:57:08,233
Handle outlaws outside the law,
and fight crime with crime.
793
00:57:09,401 --> 00:57:11,153
I'd like to recruit you all.
794
00:57:11,236 --> 00:57:13,238
Do you know what this cash implies?
795
00:57:13,322 --> 00:57:15,908
No tax. Nothing will be deducted.
796
00:57:16,867 --> 00:57:18,786
Babe, I love you.
797
00:57:18,869 --> 00:57:19,953
I love you so much.
798
00:57:20,037 --> 00:57:22,831
Here's to a farewell and welcome party!
799
00:57:22,915 --> 00:57:24,083
How about pork belly with soju?
800
00:57:24,166 --> 00:57:25,376
No, make it plum wine.
801
00:57:25,459 --> 00:57:27,586
No, black raspberry wine!
802
00:57:27,670 --> 00:57:28,837
- Black raspberry wine!
- Black raspberry wine!
803
00:57:28,921 --> 00:57:31,131
Come on, let's go fatten our bellies.
804
00:57:31,215 --> 00:57:33,509
You have more than enough money.
805
00:57:36,095 --> 00:57:37,054
It should be mixed.
806
00:57:37,137 --> 00:57:38,347
Take one each.
807
00:57:38,430 --> 00:57:40,265
- All right.
- Here we go.
808
00:57:41,016 --> 00:57:42,142
Cheers.
809
00:57:48,273 --> 00:57:51,276
So is this day one
of our private investigation agency?
810
00:57:51,360 --> 00:57:52,319
Yes.
811
00:57:52,403 --> 00:57:54,822
First, I need to find us an office space.
812
00:57:54,905 --> 00:57:55,823
Let's…
813
00:57:56,657 --> 00:57:57,866
work out of a ger.
814
00:57:57,950 --> 00:57:59,618
We can ask his wife to build us one.
815
00:57:59,702 --> 00:58:00,828
- Seriously?
- Hey.
816
00:58:00,911 --> 00:58:03,872
She's not the same person
she was back then.
817
00:58:03,956 --> 00:58:06,083
She's above building gers now, you know?
818
00:58:06,750 --> 00:58:08,210
We'll build it ourselves.
819
00:58:08,293 --> 00:58:09,753
It won't take us four that long.
820
00:58:09,837 --> 00:58:12,172
We're not in our twenties like you.
821
00:58:12,256 --> 00:58:13,173
Exactly.
822
00:58:13,257 --> 00:58:14,967
It's the middle of winter.
We'll freeze to death.
823
00:58:15,050 --> 00:58:16,552
- Exactly.
- You know,
824
00:58:16,635 --> 00:58:18,679
all the heroes born in turbulent times
825
00:58:19,847 --> 00:58:21,807
were fueled by their grit.
826
00:58:21,890 --> 00:58:23,726
- Grit, my foot.
- Let's go.
827
00:58:24,435 --> 00:58:25,978
We're off to our new hideout.
828
00:58:26,061 --> 00:58:27,438
- Just like that?
- Where is it?
829
00:59:01,680 --> 00:59:02,848
Mom!
830
00:59:05,601 --> 00:59:06,518
My gosh.
831
00:59:13,901 --> 00:59:16,945
What do you think you're doing, Mom?!
832
00:59:21,116 --> 00:59:21,950
Mister,
833
00:59:22,034 --> 00:59:23,494
how dare you come here?
834
00:59:23,577 --> 00:59:25,913
How could you break my dad's heart
when he's on the mend
835
00:59:26,497 --> 00:59:29,208
and enjoy a steamy movie with my mom?
836
00:59:30,292 --> 00:59:32,795
Let go of him, you insolent brat.
837
00:59:32,878 --> 00:59:34,505
I didn't get you those pricy herbal tonics
838
00:59:34,588 --> 00:59:36,465
just so you can manhandle him
and yell at me.
839
00:59:37,883 --> 00:59:41,470
You don't care about Dad at all!
840
00:59:41,970 --> 00:59:44,431
It's inhumane, Mom.
841
00:59:45,265 --> 00:59:46,225
Leave.
842
00:59:46,308 --> 00:59:48,393
- Leave already!
- Geum-dong.
843
00:59:48,477 --> 00:59:51,647
How could you both do this…
844
00:59:57,110 --> 00:59:58,654
GEUMJU TV NEWS
845
01:00:01,031 --> 01:00:02,866
Hello, everyone.
846
01:00:30,686 --> 01:00:32,145
GANG NAM-SOON
010-0392-4876
847
01:00:38,861 --> 01:00:40,904
TSETSEG
010-0392-4876
848
01:00:42,281 --> 01:00:45,242
DIRECTOR JUNG DAE-CHEOL
849
01:00:49,079 --> 01:00:50,789
That's her. She's Gang Nam-soon.
850
01:00:56,336 --> 01:00:57,170
Leave.
851
01:01:31,914 --> 01:01:38,217
Subtitle translation by: Hye-lim Park
852
01:01:47,804 --> 01:01:50,223
STRONG GIRL NAM-SOON
853
01:01:50,307 --> 01:01:52,434
I don't distribute drugs.
854
01:01:52,517 --> 01:01:54,853
Hwang Geum-ju. She is the axis of evil.
855
01:01:54,937 --> 01:01:56,980
There's something
you need to do right away.
856
01:01:57,064 --> 01:01:58,148
Joong-gan!
857
01:01:58,231 --> 01:01:59,816
How dare you go after my man?
858
01:02:00,442 --> 01:02:01,318
Bring it!
859
01:02:01,401 --> 01:02:04,112
So who the hell are you really?
860
01:02:04,196 --> 01:02:05,489
I think I'll be of use to you.
861
01:02:05,572 --> 01:02:06,865
So how can I be of service?
862
01:02:06,949 --> 01:02:07,991
I get it now.
863
01:02:08,075 --> 01:02:10,494
I finally understand
why Pavel executes traitors.
864
01:02:10,577 --> 01:02:12,079
Tsetseg is Gang Nam-soon.
865
01:02:12,162 --> 01:02:14,581
Everyone in my family nearly died.
866
01:02:14,665 --> 01:02:15,582
I need you to do this.
867
01:02:15,666 --> 01:02:17,125
The entire nation is in uproar.
868
01:02:17,209 --> 01:02:19,336
The DIU at Ganghan Police Precinct
has been reinstated.
869
01:02:20,960 --> 01:02:22,507
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
58593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.