All language subtitles for Strong.Girl.Nam-soon.E13.231118.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,085 --> 00:00:04,559 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:04,640 --> 00:00:09,876 STRONG GIRL NAM-SOON 3 00:00:09,957 --> 00:00:11,798 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 4 00:00:11,879 --> 00:00:12,785 ALL CHARACTERS, RELIGIONS, INSTITUTIONS, COMPANIES, & LOCATIONS 5 00:00:12,866 --> 00:00:13,940 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 6 00:00:14,021 --> 00:00:15,172 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES 7 00:00:15,253 --> 00:00:16,188 CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS WITH EXPERT PSYCHOLOGICAL COUNSELING 8 00:00:28,287 --> 00:00:32,833 EPISODE 13 SAVE THE SEA HARES 9 00:00:40,632 --> 00:00:42,509 I made a vow after my older brother died… 10 00:00:45,637 --> 00:00:47,764 that I would never let someone I love 11 00:00:49,975 --> 00:00:51,476 die on my watch again. 12 00:00:54,646 --> 00:00:56,440 But when I lost my team leader 13 00:00:58,817 --> 00:01:00,068 in such an unexpected way… 14 00:01:04,114 --> 00:01:05,824 it broke my heart. 15 00:01:08,118 --> 00:01:10,120 "Why did this happen to me again?" 16 00:01:13,999 --> 00:01:15,709 It felt like it was my fault. 17 00:01:18,462 --> 00:01:21,381 And I hated myself for being unable to prevent his death. 18 00:01:28,764 --> 00:01:29,973 It wasn't your fault. 19 00:01:30,724 --> 00:01:34,978 Out of everyone I've met, you are the sweetest, 20 00:01:35,979 --> 00:01:37,105 most competent, 21 00:01:38,982 --> 00:01:40,650 and greatest police officer I know. 22 00:01:42,736 --> 00:01:43,862 Not to mention, 23 00:01:45,697 --> 00:01:47,741 you're the most amazing guy I know. 24 00:01:56,249 --> 00:01:58,293 I'm glad I have you. 25 00:02:00,045 --> 00:02:01,421 You… 26 00:02:02,714 --> 00:02:03,882 mean… 27 00:02:05,467 --> 00:02:06,968 a great deal to me. 28 00:02:08,220 --> 00:02:09,596 You also 29 00:02:10,347 --> 00:02:12,015 mean… 30 00:02:13,809 --> 00:02:15,227 a great deal to me. 31 00:02:18,605 --> 00:02:20,148 I love you. 32 00:02:24,694 --> 00:02:25,654 I love you too. 33 00:02:43,463 --> 00:02:45,006 GEUMJU TV NEWS 34 00:02:45,090 --> 00:02:46,550 She isn't picking up. 35 00:02:49,136 --> 00:02:51,012 How many times do we need to call her? 36 00:02:55,559 --> 00:02:56,393 MS. JUNG 37 00:02:56,476 --> 00:02:58,687 I SUDDENLY DON'T FEEL WELL AND WON'T BE ABLE TO HOST TODAY 38 00:02:59,896 --> 00:03:00,856 That's sudden. 39 00:03:02,482 --> 00:03:04,484 Mr. Kim, you'll present the news alone. 40 00:03:04,568 --> 00:03:06,278 Let's begin. 41 00:03:13,660 --> 00:03:15,120 Is everything all right? 42 00:03:15,620 --> 00:03:19,374 IT'S NO BIG DEAL, IT MUST'VE BEEN SOMETHING I ATE 43 00:03:19,458 --> 00:03:20,459 CEO HWANG GEUM-JU 44 00:04:12,427 --> 00:04:13,470 Hey, Nam-soon. 45 00:04:13,553 --> 00:04:15,347 Mom, are you done shooting? 46 00:04:15,430 --> 00:04:17,015 We just wrapped up. 47 00:04:17,098 --> 00:04:20,018 Once it's edited, I'll send the final version to you 48 00:04:20,101 --> 00:04:21,978 and Inspector Kang as well. 49 00:04:22,062 --> 00:04:23,605 Mom… 50 00:04:24,356 --> 00:04:26,024 Don't send it in the middle of the night. 51 00:04:26,566 --> 00:04:28,026 He's exhausted, 52 00:04:28,527 --> 00:04:30,445 and I don't want to interrupt his sleep. 53 00:04:30,529 --> 00:04:31,738 Sure. 54 00:04:31,821 --> 00:04:33,281 I'll let him sleep… 55 00:04:34,574 --> 00:04:35,408 Sleep? 56 00:04:36,201 --> 00:04:38,078 He's next to you and exhausted? 57 00:04:40,830 --> 00:04:41,790 My daughter, 58 00:04:42,582 --> 00:04:43,625 you did it. 59 00:04:45,502 --> 00:04:47,587 Mom, what are you talking about? 60 00:04:48,380 --> 00:04:49,965 It's not like that. 61 00:04:50,048 --> 00:04:51,216 It's not? 62 00:04:52,008 --> 00:04:53,718 Are you saying nothing's happening? 63 00:04:53,802 --> 00:04:55,345 Whatever. 64 00:04:57,347 --> 00:04:58,890 You're embarrassing me, Mom. 65 00:04:58,974 --> 00:05:00,475 All right, fine. 66 00:05:01,434 --> 00:05:02,477 Anyway, 67 00:05:03,395 --> 00:05:06,523 I hope your stay with him will be fruitful. 68 00:05:06,606 --> 00:05:08,650 I have high expectations, 69 00:05:09,150 --> 00:05:11,278 so don't you let me down, my dear. 70 00:05:12,237 --> 00:05:13,571 Stop it. 71 00:05:13,655 --> 00:05:16,157 The night is very long. 72 00:05:17,450 --> 00:05:19,703 I'll take it that you catch my drift. 73 00:05:19,786 --> 00:05:20,787 Then… 74 00:05:34,301 --> 00:05:37,721 He's handsome even with his eyes closed. 75 00:06:24,017 --> 00:06:25,685 IT'S A DRUG TESTING KIT 76 00:06:38,365 --> 00:06:39,699 Hello? 77 00:06:39,783 --> 00:06:41,910 It'll be wise to take the test fast. 78 00:06:41,993 --> 00:06:42,911 You… 79 00:06:43,828 --> 00:06:45,372 have been drugged. 80 00:06:45,955 --> 00:06:47,999 It wasn't CTA4885 though. 81 00:06:52,045 --> 00:06:54,631 You'd better follow my orders. 82 00:07:01,262 --> 00:07:03,765 The new psychoactive substance, CTA4885, 83 00:07:03,848 --> 00:07:07,519 has been discovered at the logistics company Doogo. 84 00:07:07,602 --> 00:07:09,020 Ryu Si-o, the CEO of Doogo, 85 00:07:09,104 --> 00:07:10,980 formed close ties with those in politics and finance 86 00:07:11,064 --> 00:07:14,025 such as Director Jung Dae-cheol of TBO Network, 87 00:07:14,109 --> 00:07:16,194 Hwang Tae-jun, presiding judge of the Seoul Western District Court, 88 00:07:16,778 --> 00:07:18,405 Commissioner General An Byeong-ho, 89 00:07:18,988 --> 00:07:21,658 as well as Deputy Chief Prosecutor Moon Seong-u 90 00:07:21,741 --> 00:07:24,327 to secure the distribution chain. 91 00:07:24,411 --> 00:07:27,747 Such a networkaided him in the expansion of his drug business. 92 00:07:27,831 --> 00:07:29,666 The drug CTA4885 93 00:07:29,749 --> 00:07:31,793 that Doogo's CEO Ryu Si-o went to such lengths 94 00:07:31,876 --> 00:07:33,503 to keep hidden in plain sight 95 00:07:34,212 --> 00:07:35,046 is this 96 00:07:36,214 --> 00:07:37,298 right here. 97 00:07:40,510 --> 00:07:44,472 To the naked eye, it looks like the filling of a puffer jacket. 98 00:07:45,098 --> 00:07:48,393 However, take a look at what happens when I pour water on it. 99 00:07:57,444 --> 00:07:58,737 CTA4885 DISGUISED AS PUFFER JACKET FILLING 100 00:07:58,820 --> 00:07:59,904 It becomes a drug. 101 00:08:10,373 --> 00:08:11,958 Get me the PR and legal teams. 102 00:08:12,709 --> 00:08:14,127 We need to respond with legal action. 103 00:08:14,210 --> 00:08:15,336 Yes, sir. 104 00:08:15,420 --> 00:08:17,338 Paint it as sensationalist fake news. 105 00:08:17,422 --> 00:08:18,256 Spin it into something 106 00:08:19,591 --> 00:08:20,633 that nobody would believe. 107 00:08:20,717 --> 00:08:21,760 Yes, sir. 108 00:08:25,513 --> 00:08:29,058 And find all articles related to Doogo. 109 00:08:29,142 --> 00:08:30,018 Of course. 110 00:08:30,518 --> 00:08:31,644 Wait. 111 00:08:32,312 --> 00:08:34,939 You know the warehouse part-timer who passed away a while ago? 112 00:08:35,523 --> 00:08:36,524 The late Hong Jeong-ho? 113 00:08:36,608 --> 00:08:38,526 Meet with his family. 114 00:08:38,610 --> 00:08:40,612 I don't want someone having leverage over us. 115 00:08:40,695 --> 00:08:43,948 It wouldn't be a bad idea to give them some condolence money. 116 00:08:44,032 --> 00:08:44,908 Yes, sir. 117 00:09:09,933 --> 00:09:12,310 Hillary, things are a mess at the office. 118 00:09:12,393 --> 00:09:13,478 Some media outlet reported 119 00:09:13,561 --> 00:09:16,606 that our exported puffer jackets have drugs in them. 120 00:09:16,689 --> 00:09:18,441 It's blowing up online! 121 00:09:19,400 --> 00:09:20,944 Nice. 122 00:09:21,027 --> 00:09:22,612 It's going as planned. 123 00:09:23,780 --> 00:09:25,990 SUPER STRENGTH AND SEVERE THIRST NEW DRUG CTA4885 124 00:09:26,074 --> 00:09:28,368 GEUMJU TV 125 00:09:28,451 --> 00:09:29,953 I'M A FORMER EMPLOYEE OF HERITAGE… 126 00:09:30,036 --> 00:09:31,079 No way. 127 00:09:31,162 --> 00:09:33,331 …I HEARD MANY OF THE MEMBERS CAME TO THE CLUB TO DO DRUGS 128 00:10:05,113 --> 00:10:06,114 Life is tough, right? 129 00:10:07,407 --> 00:10:08,449 Hang in there. 130 00:10:11,786 --> 00:10:15,039 The police will patrol soon, so find a place to sleep indoors. 131 00:10:19,210 --> 00:10:20,420 Your face will freeze off. 132 00:10:21,379 --> 00:10:23,339 You… 133 00:10:23,423 --> 00:10:24,340 Thank you! 134 00:10:25,383 --> 00:10:27,093 Stay hopeful. 135 00:10:27,594 --> 00:10:29,220 Anything can happen in life. 136 00:10:37,228 --> 00:10:38,521 You little punk! 137 00:10:41,399 --> 00:10:42,942 Are you kidding me? 138 00:10:43,026 --> 00:10:45,737 You took a puffer jacket that was obtained without a warrant 139 00:10:45,820 --> 00:10:48,489 and handed it to some pirate news station of all places! 140 00:10:48,573 --> 00:10:51,659 And you call yourself a cop? Are you out of your mind? 141 00:10:51,743 --> 00:10:53,745 You of all people know 142 00:10:54,662 --> 00:10:56,414 that it speaks the truth. 143 00:10:56,497 --> 00:10:59,876 Request a correction notice from Geumju TV or whatever it's called! 144 00:10:59,959 --> 00:11:02,712 Are you furious with me 145 00:11:03,338 --> 00:11:06,716 because I crossed the line as a police officer 146 00:11:06,799 --> 00:11:10,136 or because I did my job too damn well? 147 00:11:11,596 --> 00:11:13,014 Why the hell… 148 00:11:14,140 --> 00:11:17,644 are you going down a slippery slope with a drug dealer? 149 00:11:19,937 --> 00:11:20,772 You. 150 00:11:20,855 --> 00:11:25,151 Do you think such insubordination will go unpunished? 151 00:11:28,029 --> 00:11:28,863 Sir, 152 00:11:29,989 --> 00:11:31,908 speaking as your fellow alumnus, 153 00:11:32,659 --> 00:11:35,328 do you know how many of your juniors looked up to you 154 00:11:35,411 --> 00:11:37,246 and dreamed of becoming like you? 155 00:11:38,706 --> 00:11:40,958 I was one of them. 156 00:11:43,920 --> 00:11:46,339 Go ahead and take disciplinary action against me. 157 00:11:46,422 --> 00:11:47,507 But I… 158 00:11:48,299 --> 00:11:50,718 will get to the bottom of this case 159 00:11:50,802 --> 00:11:52,553 no matter what. 160 00:11:54,180 --> 00:11:55,014 Also, 161 00:11:55,515 --> 00:11:57,475 if I have to quit, I'll do it myself. 162 00:12:16,786 --> 00:12:17,912 Come with me, Tsetseg. 163 00:12:17,995 --> 00:12:20,039 - Where? - I have to meet some people. 164 00:12:21,374 --> 00:12:23,751 Those who straddle the line between friend and foe. 165 00:12:25,753 --> 00:12:27,672 I'd rather stay back. 166 00:12:27,755 --> 00:12:30,174 The team has a lot on their plate today 167 00:12:30,258 --> 00:12:32,427 - including writing an official response. - All right then. 168 00:12:38,975 --> 00:12:40,435 You bastards. 169 00:12:41,310 --> 00:12:45,398 We have been caught in Ryu Si-o's trap. 170 00:12:45,481 --> 00:12:46,816 According to Geumju TV, 171 00:12:46,899 --> 00:12:50,611 Doogo directly manufactured and distributed the drugs. 172 00:12:50,695 --> 00:12:53,698 - Is that true? - Yes, I think so. 173 00:12:53,781 --> 00:12:56,242 I think a Russian mafia group is involved. 174 00:12:57,660 --> 00:12:58,745 Then… 175 00:12:58,828 --> 00:13:01,122 what can we do about this? 176 00:13:12,967 --> 00:13:14,427 We must set the record straight. 177 00:13:18,222 --> 00:13:19,223 Mr. Jung, 178 00:13:19,307 --> 00:13:20,641 provide countermeasures. 179 00:13:21,976 --> 00:13:26,022 "A private news channel planting delusions in its viewers during a rough time." 180 00:13:28,024 --> 00:13:29,692 Release a press kit with that angle. 181 00:13:30,318 --> 00:13:31,778 I'll take care of the rest. 182 00:13:35,114 --> 00:13:36,115 Mr. Ryu, 183 00:13:36,657 --> 00:13:37,867 is it true though? 184 00:13:38,534 --> 00:13:39,744 Were those drugs? 185 00:13:40,244 --> 00:13:41,621 That no longer matters now. 186 00:13:42,497 --> 00:13:44,332 Whether you live or die 187 00:13:44,999 --> 00:13:46,334 is the issue at hand. 188 00:13:47,627 --> 00:13:48,920 I'm sure you saw the news, 189 00:13:49,003 --> 00:13:50,963 but our conversations were wiretapped. 190 00:13:52,298 --> 00:13:55,259 So they all know who you are and of your involvement. 191 00:13:57,637 --> 00:14:01,599 They also have you receiving bribes on tape. 192 00:14:03,351 --> 00:14:04,435 Prosecutor Moon, 193 00:14:06,771 --> 00:14:08,106 dig up dirt on Hwang Geum-ju. 194 00:14:08,689 --> 00:14:10,358 I'm sure you'll find something. 195 00:14:12,568 --> 00:14:14,862 Hwang Geum-ju has a daughter. 196 00:14:15,488 --> 00:14:16,906 Her name is Gang Nam-soon. 197 00:14:16,989 --> 00:14:19,158 She lost her in Mongolia and then found her. 198 00:14:19,742 --> 00:14:21,661 Her story was covered, 199 00:14:22,161 --> 00:14:25,206 but the links to all of those news articles are now gone. 200 00:14:26,666 --> 00:14:30,837 I'm sure your network has relevant files and materials in the archive. 201 00:14:31,587 --> 00:14:33,965 Dig up any information on that daughter. 202 00:14:37,009 --> 00:14:38,136 The strong girl 203 00:14:39,846 --> 00:14:40,972 Gang Nam-soon. 204 00:15:02,535 --> 00:15:03,661 Mom, 205 00:15:04,495 --> 00:15:05,746 it's Tsetseg. 206 00:15:06,956 --> 00:15:08,207 Have you been well? 207 00:15:09,959 --> 00:15:11,335 Mom. 208 00:15:13,004 --> 00:15:14,005 Dad. 209 00:15:14,088 --> 00:15:16,382 I miss you. 210 00:15:20,219 --> 00:15:23,222 Mom, Dad. 211 00:15:24,307 --> 00:15:26,809 I'm doing well. 212 00:15:34,317 --> 00:15:35,276 Mom… 213 00:15:35,359 --> 00:15:36,402 - Mr. Kwon. - Yes? 214 00:15:36,485 --> 00:15:38,571 "All puffer jackets are inspected in advance." 215 00:15:38,654 --> 00:15:40,239 "The drug allegations are preposterous." 216 00:15:40,323 --> 00:15:41,741 - Add that to the statement. - Yes, sir. 217 00:15:41,824 --> 00:15:44,202 And the camera? Come here and film Ms. Baek working. 218 00:15:44,285 --> 00:15:46,454 - All right. - Will my face be shown? 219 00:15:46,537 --> 00:15:47,455 That's right. 220 00:15:47,538 --> 00:15:49,624 Don't be nervous and be yourself, okay? 221 00:15:50,249 --> 00:15:51,250 Also, 222 00:15:51,334 --> 00:15:55,004 take photos in a way that makes us look natural. 223 00:15:55,630 --> 00:15:57,089 Relax, everyone. 224 00:15:57,173 --> 00:15:58,591 Ready? Action! 225 00:16:05,181 --> 00:16:06,682 - Hillary. - Yes? 226 00:16:06,766 --> 00:16:07,975 What are you doing? 227 00:16:08,893 --> 00:16:09,727 Ms. Baby Face, 228 00:16:09,810 --> 00:16:11,437 can you spare me a flash drive? 229 00:16:15,650 --> 00:16:17,693 Thanks, Ms. Baby Face. 230 00:16:23,658 --> 00:16:25,368 You got it, right? 231 00:16:25,451 --> 00:16:26,285 Let's change it up. 232 00:16:26,369 --> 00:16:27,662 Take photos on this side. 233 00:16:27,745 --> 00:16:29,538 Move the camera further inside. 234 00:16:38,130 --> 00:16:41,133 Point the camera this way. 235 00:16:41,217 --> 00:16:43,135 All right, here we go. 236 00:16:43,219 --> 00:16:44,178 Cue. 237 00:16:52,770 --> 00:16:53,896 COPYING FILE 238 00:17:00,403 --> 00:17:01,320 Hey. 239 00:17:01,862 --> 00:17:03,239 Hey, where are you off to? 240 00:17:03,322 --> 00:17:04,573 Where are you going? 241 00:17:04,657 --> 00:17:05,700 Why you… 242 00:17:15,459 --> 00:17:17,086 Mr. Ryu has arrived. 243 00:17:54,957 --> 00:17:56,959 Hi, Si-o. How did it go? 244 00:17:57,585 --> 00:17:58,753 I was waiting for you. 245 00:18:09,096 --> 00:18:10,348 BEOM 246 00:18:22,109 --> 00:18:23,944 All right. I'll be there. 247 00:18:32,661 --> 00:18:33,662 Tsetseg. 248 00:18:38,209 --> 00:18:39,919 I'm going to put all my trust in you. 249 00:18:41,587 --> 00:18:42,713 Can I… 250 00:18:43,964 --> 00:18:45,424 fully trust you? 251 00:18:47,843 --> 00:18:49,303 You can trust me, Si-o. 252 00:18:52,807 --> 00:18:54,350 You were curious about the lab, right? 253 00:18:55,434 --> 00:18:57,019 Come on. I'll give you a tour. 254 00:18:57,103 --> 00:18:58,396 All right. 255 00:18:59,688 --> 00:19:01,107 Wait for me downstairs. 256 00:19:14,495 --> 00:19:16,789 Gan I-sik, I'm sending you a package. 257 00:19:20,418 --> 00:19:21,252 Yes. 258 00:19:21,335 --> 00:19:24,004 I copied everything on his secret phone. 259 00:19:24,088 --> 00:19:26,257 But everything's in Russian. 260 00:19:26,966 --> 00:19:28,467 They must be texts he exchanged with Pavel. 261 00:19:29,635 --> 00:19:31,637 There are also recordings. 262 00:19:32,179 --> 00:19:33,889 I'll send it your way, so have it analyzed. 263 00:19:34,557 --> 00:19:37,184 I'll be heading to Doogo's research lab. 264 00:19:37,268 --> 00:19:38,602 Okay. Bye. 265 00:19:53,284 --> 00:19:54,452 They've all gathered. 266 00:19:54,535 --> 00:19:56,245 I should head over there myself. 267 00:19:56,328 --> 00:19:58,622 They all speak different languages and need a translator. 268 00:19:59,665 --> 00:20:00,791 Take Kyle with you. 269 00:20:00,875 --> 00:20:02,084 I have Tsetseg by my side. 270 00:20:02,168 --> 00:20:03,127 Yes, sir. 271 00:20:04,044 --> 00:20:05,171 Si-o! 272 00:20:12,178 --> 00:20:14,013 - Have a good one. - Thanks. 273 00:20:32,781 --> 00:20:33,908 Are there any local numbers? 274 00:20:33,991 --> 00:20:35,743 No, there aren't. Hold on. 275 00:20:43,501 --> 00:20:44,585 Hang on. 276 00:20:45,711 --> 00:20:46,879 That's not it. 277 00:21:06,023 --> 00:21:07,149 The grandmother. 278 00:21:09,652 --> 00:21:10,736 Her son. 279 00:21:11,987 --> 00:21:13,113 Her ex-husband. 280 00:21:13,989 --> 00:21:17,284 Grandmother, son, ex-husband. 281 00:21:17,368 --> 00:21:19,203 Do I have to choose one? 282 00:21:19,286 --> 00:21:20,621 One at a time. 283 00:21:20,704 --> 00:21:21,997 You want me to kill them 284 00:21:22,081 --> 00:21:23,207 or keep them alive? 285 00:21:23,290 --> 00:21:24,792 Take them to the brink of death. 286 00:21:26,877 --> 00:21:27,836 You, this. 287 00:21:29,004 --> 00:21:29,922 You, this. 288 00:21:30,965 --> 00:21:32,216 You, this. 289 00:21:36,220 --> 00:21:38,097 Start with the easiest one. 290 00:21:41,141 --> 00:21:42,476 We'll start with her. 291 00:21:49,858 --> 00:21:50,818 Hee-sik. 292 00:21:51,527 --> 00:21:53,779 010-0737-2221. 293 00:21:53,862 --> 00:21:55,781 This is the only local number. 294 00:21:55,864 --> 00:21:57,658 The others are phone numbers in Russia. 295 00:21:59,451 --> 00:22:00,744 He called that number a lot too. 296 00:22:04,665 --> 00:22:06,041 This is Kang Hee-sik of the DIU. 297 00:22:06,542 --> 00:22:08,210 I'm sending you a phone number. 298 00:22:08,294 --> 00:22:10,713 Please get me an ID and their immigration records. 299 00:22:11,255 --> 00:22:12,214 Thanks. 300 00:22:26,854 --> 00:22:29,189 The phone's owner is a woman who flew in from Russia 301 00:22:29,273 --> 00:22:30,316 in August 2021. 302 00:22:36,989 --> 00:22:39,158 MS. HWANG GEUM-JU 303 00:22:45,205 --> 00:22:47,082 I have one of Ryu Si-o's bosses. 304 00:22:47,166 --> 00:22:49,668 Nam-soon went to Doogo's research lab to meet her. 305 00:23:41,929 --> 00:23:42,846 It's been a while. 306 00:23:47,017 --> 00:23:49,103 Hi, I'm Hillary. 307 00:23:52,773 --> 00:23:54,108 She has a unique background, 308 00:23:55,484 --> 00:23:57,694 so please don't mind her casual language. 309 00:23:59,321 --> 00:24:01,115 I'll step outside 310 00:24:01,198 --> 00:24:02,950 and let you two talk, Si-o. 311 00:24:03,033 --> 00:24:04,159 No, you can stay. 312 00:24:05,119 --> 00:24:05,953 It's all right. 313 00:24:06,036 --> 00:24:09,623 Actually, I was hoping to use the restroom. 314 00:24:21,885 --> 00:24:22,761 Who is she to you 315 00:24:23,887 --> 00:24:25,597 that you brought her here? 316 00:24:26,306 --> 00:24:27,516 She's one of my people. 317 00:24:27,599 --> 00:24:30,394 One of your people? 318 00:24:42,865 --> 00:24:45,742 The next broadcast will be about the attempt on my life, 319 00:24:45,826 --> 00:24:47,536 the death of Hairtail, 320 00:24:47,619 --> 00:24:50,497 and Madam Kim attacking me at the hospital. 321 00:24:50,581 --> 00:24:53,709 The viewers have been eating up what we have to say. 322 00:24:55,252 --> 00:24:58,172 Inspector Kang, just get me what you have 323 00:24:58,255 --> 00:25:00,591 on how Hairtail's killer faked the ID of a lawyer. 324 00:25:00,674 --> 00:25:02,593 But you were hit with a broadcasting ban. 325 00:25:03,093 --> 00:25:04,219 Are you sure about this? 326 00:25:04,303 --> 00:25:07,931 I'm already facing all sorts of reprimands and legal restrictions. 327 00:25:08,557 --> 00:25:10,517 We're barred from airing our show. 328 00:25:11,518 --> 00:25:13,604 But outlaws should be handled outside the law, 329 00:25:14,313 --> 00:25:17,399 and crime should be fought with crime. 330 00:25:17,483 --> 00:25:19,693 I have information on Doogo's research lab. 331 00:25:21,195 --> 00:25:23,363 As the distributor said, sea hares are there. 332 00:25:23,447 --> 00:25:25,574 They bring them in from Busan Port. 333 00:25:25,657 --> 00:25:27,826 I believe they're being imported from the Philippines. 334 00:25:27,910 --> 00:25:29,495 Payments are made through the Bank of the Philippines. 335 00:27:04,423 --> 00:27:05,632 Sea hare blood. 336 00:27:06,592 --> 00:27:08,302 It's used to make the antidote. 337 00:27:08,385 --> 00:27:10,262 Pavel only sold the drugs. 338 00:27:11,346 --> 00:27:13,056 I'm the one who researched sea hares. 339 00:27:15,350 --> 00:27:16,602 The antidote business 340 00:27:18,186 --> 00:27:19,396 belongs to me. 341 00:27:20,772 --> 00:27:22,316 That could lead 342 00:27:23,400 --> 00:27:25,360 to your demise. 343 00:27:33,577 --> 00:27:34,786 I don't want that. 344 00:27:37,831 --> 00:27:38,999 So what should I do? 345 00:27:45,881 --> 00:27:47,215 Should I follow your example? 346 00:27:50,886 --> 00:27:52,846 If I offered an eye as an apology… 347 00:27:56,892 --> 00:27:58,352 perhaps they would forgive me. 348 00:28:12,699 --> 00:28:13,659 Binbin. 349 00:28:15,827 --> 00:28:17,120 You know where he is, right? 350 00:28:23,877 --> 00:28:24,878 Is he alive at least? 351 00:28:27,172 --> 00:28:28,256 In your case, 352 00:28:29,925 --> 00:28:32,094 it won't end with just one eye. 353 00:28:34,262 --> 00:28:35,263 Maybe. 354 00:28:41,937 --> 00:28:44,106 But I currently have both eyes, 355 00:28:45,732 --> 00:28:47,317 so I have a wide field of view. 356 00:28:53,240 --> 00:28:54,282 No one… 357 00:28:56,243 --> 00:28:57,828 can tell me what to do. 358 00:28:59,371 --> 00:29:02,708 Hwang Geum-ju has Opulentia on her side. 359 00:29:07,754 --> 00:29:11,091 Take all the drugs you want. 360 00:29:12,217 --> 00:29:15,387 You still won't be able to achieve anything on your own. 361 00:29:21,309 --> 00:29:22,436 I have the power… 362 00:29:25,272 --> 00:29:26,898 to do as I please, 363 00:29:29,568 --> 00:29:30,736 whatever that may be. 364 00:29:31,611 --> 00:29:34,114 The drug controls the human brain. 365 00:29:34,656 --> 00:29:38,160 It stimulates your hormones to realize your deepest desires 366 00:29:38,243 --> 00:29:39,703 and drives your body to the extreme, 367 00:29:40,704 --> 00:29:41,955 though it'll lead to death. 368 00:29:43,790 --> 00:29:45,417 Without your help, 369 00:29:45,500 --> 00:29:47,169 we would've gotten nowhere. 370 00:29:48,003 --> 00:29:49,629 The law is powerless 371 00:29:50,464 --> 00:29:52,382 when evil forces combine their strength. 372 00:29:52,466 --> 00:29:54,301 I hardly did much. 373 00:29:55,844 --> 00:29:58,472 First, let's track how the sea hare is imported. 374 00:29:58,555 --> 00:30:01,975 Try to find out when the next shipment will arrive in Busan Port. 375 00:30:02,059 --> 00:30:04,269 There wasn't any information on his secret phone. 376 00:30:04,853 --> 00:30:08,356 Ryu Si-o hasn't been sharing that with Pavel. 377 00:30:09,524 --> 00:30:11,318 He's been keeping it to himself? 378 00:30:20,535 --> 00:30:22,204 Jun-hee. 379 00:30:24,122 --> 00:30:27,709 Mr. Gang won't be at the café for the time being. 380 00:30:27,793 --> 00:30:29,127 He's been grounded for his safety. 381 00:30:29,211 --> 00:30:33,048 Geum-ju takes after her father and does the craziest things. 382 00:30:33,131 --> 00:30:36,343 She bought a broadcasting station to present the strangest news. 383 00:30:36,426 --> 00:30:37,969 Does she think she's a spy? 384 00:30:38,053 --> 00:30:40,138 Who is she, James Bond? 385 00:30:40,222 --> 00:30:42,182 This whole project has me baffled. 386 00:30:42,265 --> 00:30:43,225 Unbelievable. 387 00:30:45,018 --> 00:30:46,686 Daughters take after their fathers. 388 00:30:46,770 --> 00:30:48,355 My daughter takes after me too. 389 00:30:48,438 --> 00:30:50,107 That's why she's innocent and sweet. 390 00:30:51,733 --> 00:30:54,069 I can't believe you said that with your own mouth. 391 00:30:54,152 --> 00:30:55,278 You cheeky thing. 392 00:30:55,946 --> 00:30:58,115 But I must say it's the truth. 393 00:31:06,373 --> 00:31:08,625 What's with that heated gaze? 394 00:31:09,668 --> 00:31:11,711 It could melt my face. 395 00:31:12,671 --> 00:31:14,589 Your name may mean "in the middle," 396 00:31:14,673 --> 00:31:16,800 but there's nothing moderate about you, 397 00:31:17,384 --> 00:31:18,635 my dear Joong-gan. 398 00:31:22,180 --> 00:31:23,098 What is it, 399 00:31:23,181 --> 00:31:24,641 my Jun-hee? 400 00:31:25,559 --> 00:31:26,768 I don't think 401 00:31:27,269 --> 00:31:30,313 I'll be able to take you home today. 402 00:31:30,397 --> 00:31:31,606 Why not? 403 00:31:31,690 --> 00:31:36,570 There's something important I must do today. 404 00:31:36,653 --> 00:31:37,696 And what would that be? 405 00:31:37,779 --> 00:31:39,489 I'll tell you some other time. 406 00:31:39,573 --> 00:31:41,116 So I should go home alone? 407 00:31:43,410 --> 00:31:47,122 But it's too scary to go alone. 408 00:31:47,205 --> 00:31:48,373 I must say 409 00:31:48,456 --> 00:31:50,417 it does worry me too. 410 00:31:50,959 --> 00:31:52,627 You're like a kid by the water. 411 00:31:53,295 --> 00:31:54,546 Don't stop by anywhere else 412 00:31:55,172 --> 00:31:57,507 and go straight home, got it? 413 00:31:58,341 --> 00:31:59,259 Got it. 414 00:32:00,510 --> 00:32:01,720 I'm scared. 415 00:32:25,619 --> 00:32:26,453 I… 416 00:32:27,871 --> 00:32:29,789 have shown you everything. 417 00:32:32,834 --> 00:32:33,877 By the way, 418 00:32:34,502 --> 00:32:35,795 who was that woman? 419 00:32:37,631 --> 00:32:38,840 Someone who monitors me. 420 00:32:39,466 --> 00:32:40,634 Why is she doing that? 421 00:32:41,218 --> 00:32:42,469 Because I'm not trusted. 422 00:32:45,430 --> 00:32:47,140 The lab you saw today… 423 00:32:48,558 --> 00:32:49,726 is my dream 424 00:32:50,310 --> 00:32:51,937 and what I'm betting my life on. 425 00:32:53,563 --> 00:32:56,107 It opened up the chance for me to rise above them. 426 00:32:57,943 --> 00:33:00,612 Who do you mean by "them"? 427 00:33:01,196 --> 00:33:02,197 Very… 428 00:33:03,907 --> 00:33:05,158 bad people. 429 00:33:05,242 --> 00:33:06,451 Bad as in how? 430 00:33:06,534 --> 00:33:07,827 Like the mafia or something? 431 00:33:07,911 --> 00:33:08,995 That's right. 432 00:33:09,079 --> 00:33:10,247 What? 433 00:33:12,874 --> 00:33:13,792 Good night. 434 00:33:14,918 --> 00:33:16,962 Okay. Bye. 435 00:33:34,229 --> 00:33:35,230 Go. 436 00:33:35,814 --> 00:33:36,648 Shoo. 437 00:33:52,414 --> 00:33:53,415 You dirtbag. 438 00:34:01,965 --> 00:34:03,675 - Hello? - Did he drop you off? 439 00:34:03,758 --> 00:34:05,802 Yeah, I know you were watching. 440 00:34:05,885 --> 00:34:08,305 The sea hare that you got on video today. 441 00:34:08,388 --> 00:34:10,265 We need to know when the next batch will be imported. 442 00:34:10,849 --> 00:34:11,808 It arrives through Busan. 443 00:34:11,891 --> 00:34:13,560 How am I supposed to find that out? 444 00:34:15,437 --> 00:34:16,896 I'll get right on it. Bye. 445 00:34:27,615 --> 00:34:28,491 Hello? 446 00:34:28,575 --> 00:34:30,618 Where are you, Ms. Baby Face? 447 00:34:30,702 --> 00:34:32,203 What do you think? I'm still at the office. 448 00:34:32,287 --> 00:34:33,872 Things are crazy. 449 00:34:33,955 --> 00:34:37,125 The company has never been in such chaos before. 450 00:34:37,208 --> 00:34:39,377 Where on earth are you anyway? 451 00:34:39,878 --> 00:34:44,174 I was just about to head in and lend you a hand. 452 00:34:44,257 --> 00:34:45,300 I'll be right there. 453 00:34:45,383 --> 00:34:47,177 What can I get you? Dumplings? 454 00:35:14,954 --> 00:35:16,039 Hello? 455 00:35:16,122 --> 00:35:16,956 It's Ryu Si-o. 456 00:35:19,167 --> 00:35:21,002 You weren't drugged with CTA4885. 457 00:35:21,544 --> 00:35:23,546 What you inhaled was an aerosolized drug. 458 00:35:24,339 --> 00:35:26,216 One that shows up on a hair strand test. 459 00:35:26,925 --> 00:35:27,926 And you… 460 00:35:29,511 --> 00:35:31,721 left behind many strands of hair in the taxi. 461 00:35:33,139 --> 00:35:35,558 Your younger sister is studying in Shanghai. 462 00:35:36,184 --> 00:35:37,936 I'm sure you know that moving drugs 463 00:35:38,603 --> 00:35:39,979 is a capital crime in China. 464 00:35:42,440 --> 00:35:45,944 Your sister will soon receive a batch as well. 465 00:35:49,030 --> 00:35:50,115 I'm sure 466 00:35:51,116 --> 00:35:52,242 you want to save her. 467 00:35:54,369 --> 00:35:56,663 Go live as soon as you get to work tomorrow. 468 00:35:57,163 --> 00:35:59,791 Say that you delivered lies 469 00:36:00,750 --> 00:36:02,085 under Hwang Geum-ju's orders. 470 00:36:02,710 --> 00:36:05,130 Say you're coming clean because you couldn't deceive the public anymore. 471 00:36:05,713 --> 00:36:06,881 Otherwise, 472 00:36:07,590 --> 00:36:10,927 the Chinese government will execute your sister on drug charges. 473 00:36:12,095 --> 00:36:13,263 No… 474 00:36:20,937 --> 00:36:21,938 Yun-jeong. 475 00:36:26,734 --> 00:36:28,403 Please pick up. 476 00:36:30,488 --> 00:36:32,615 MISSED CALLS DIRECTOR JUNG DAE-CHEOL 477 00:36:33,950 --> 00:36:35,201 I see you called, Mr. Jung. 478 00:36:37,287 --> 00:36:38,788 It's about Ms. Hwang's daughter. 479 00:36:38,872 --> 00:36:41,708 The brawl at the Han River ger was covered by reporters, 480 00:36:42,834 --> 00:36:46,296 but it never made the news due to a gag order. 481 00:36:46,379 --> 00:36:48,173 There must be related footage. 482 00:36:48,256 --> 00:36:50,842 The employee managing the archive resigned, 483 00:36:52,218 --> 00:36:53,303 but I reached out. 484 00:36:53,386 --> 00:36:54,679 Find her no matter what. 485 00:36:55,388 --> 00:36:56,514 Find that woman's daughter. 486 00:36:57,474 --> 00:36:58,975 Find Gang Nam-soon. 487 00:37:11,821 --> 00:37:14,657 There's a young man in Gangnam who owns a tarot café. 488 00:37:15,241 --> 00:37:16,701 His mom paid that money. 489 00:37:17,243 --> 00:37:19,662 The fact she could pay a billion won in cash 490 00:37:19,746 --> 00:37:21,206 tells me she's loaded. 491 00:37:21,289 --> 00:37:22,415 She paid a billion won 492 00:37:23,124 --> 00:37:24,459 for the antidote? 493 00:37:24,542 --> 00:37:26,753 She offered such a large amount in cash… 494 00:37:29,172 --> 00:37:30,673 that I lost my mind for a second. 495 00:37:31,633 --> 00:37:34,052 You took me in when I had nothing going for me. 496 00:37:34,135 --> 00:37:36,137 What I did wasn't right. 497 00:37:36,221 --> 00:37:38,014 So I came to my senses and came back. 498 00:37:38,097 --> 00:37:40,225 I'm sorry. It won't happen again. 499 00:37:47,774 --> 00:37:48,650 Marie, 500 00:37:48,733 --> 00:37:51,778 you said that Hairtail was arrested. 501 00:37:54,030 --> 00:37:55,406 Will we be all right? 502 00:37:55,490 --> 00:37:57,116 We'll have to shut down the club. 503 00:37:57,200 --> 00:37:59,285 - Why? - Hairtail… 504 00:38:00,370 --> 00:38:01,621 is dead. 505 00:38:04,499 --> 00:38:06,793 I can't believe there's only one left. 506 00:38:12,131 --> 00:38:13,550 Unbelievable. 507 00:38:13,633 --> 00:38:15,885 When did you read my mind? 508 00:38:18,763 --> 00:38:19,722 Ta-da. 509 00:38:21,266 --> 00:38:24,143 How did you know I liked this? 510 00:38:27,855 --> 00:38:31,442 I have loads of work to do, but I don't have the energy for it. 511 00:38:31,526 --> 00:38:34,153 Girl, I can't even take a coffee break when I want to. 512 00:38:36,614 --> 00:38:38,491 All right, Ms. Baby Face. 513 00:38:43,121 --> 00:38:44,872 It's nice and sweet. 514 00:38:48,876 --> 00:38:50,461 - Ms. Baby Face. - Yes? 515 00:38:50,545 --> 00:38:54,007 If controversies and a bad rap continue to follow the company, 516 00:38:54,090 --> 00:38:56,050 won't our trade business also flop? 517 00:38:56,134 --> 00:38:59,220 I don't know about domestic sales, but overseas trade will be fine. 518 00:38:59,929 --> 00:39:01,139 Are you worried you'll get fired? 519 00:39:01,723 --> 00:39:02,849 Don't worry. 520 00:39:02,932 --> 00:39:04,892 This team will never downsize. 521 00:39:04,976 --> 00:39:07,020 I really don't want to get fired. 522 00:39:08,563 --> 00:39:11,274 By the way, which countries do we import goods from? 523 00:39:11,357 --> 00:39:12,859 The Philippines and Taiwan. 524 00:39:12,942 --> 00:39:14,110 - What are the items? - Sea hares. 525 00:39:14,193 --> 00:39:15,320 Why would anyone want those? 526 00:39:15,987 --> 00:39:17,238 Why would I care? 527 00:39:20,825 --> 00:39:23,369 Hillary, here you go. 528 00:39:30,543 --> 00:39:32,754 I hear they come through Busan Port. When, exactly? 529 00:39:32,837 --> 00:39:34,172 Every month on the 25th. 530 00:39:34,756 --> 00:39:36,716 It's when sea hares come through customs 531 00:39:36,799 --> 00:39:37,925 at Busan Port. 532 00:39:40,637 --> 00:39:43,181 Mom, I'm being discharged. 533 00:39:43,264 --> 00:39:44,891 Is there herbal tonic at home? 534 00:39:45,475 --> 00:39:47,685 I can't even lift a finger. 535 00:39:47,769 --> 00:39:49,437 Send me a driver, Mom. 536 00:39:51,272 --> 00:39:54,275 What do you mean you'll have to toughen me up? 537 00:39:54,359 --> 00:39:55,735 I'm not a kid anymore. 538 00:39:55,818 --> 00:39:57,528 I've reached male menopause. 539 00:39:58,279 --> 00:39:59,113 Mom… 540 00:39:59,947 --> 00:40:01,240 Hello? 541 00:40:01,324 --> 00:40:03,284 Hello? 542 00:40:06,412 --> 00:40:07,664 Hello? 543 00:40:07,747 --> 00:40:09,540 I mean, who is it? 544 00:40:13,169 --> 00:40:14,003 Please watch your step. 545 00:40:29,268 --> 00:40:30,103 Dad. 546 00:40:30,186 --> 00:40:31,354 Hey. 547 00:40:31,437 --> 00:40:34,440 My poor son. 548 00:40:34,524 --> 00:40:37,694 Taking care of me landed you in the hospital. 549 00:40:38,361 --> 00:40:39,904 That's not it, Dad. 550 00:40:40,405 --> 00:40:42,824 This isn't because I had to nurse you. 551 00:40:42,907 --> 00:40:44,033 Geum-dong, 552 00:40:45,368 --> 00:40:46,744 I'm sorry. 553 00:40:46,828 --> 00:40:47,954 Goodness. 554 00:40:49,122 --> 00:40:51,040 No, Dad. 555 00:40:51,666 --> 00:40:52,709 Don't be like that. 556 00:40:54,127 --> 00:40:55,712 - It hurts. - Does it hurt? 557 00:40:55,795 --> 00:40:57,630 Dad, that also hurts. 558 00:40:57,714 --> 00:40:59,465 Right. Goodness. 559 00:41:13,813 --> 00:41:14,731 Start the car. 560 00:41:16,065 --> 00:41:17,275 How did you get in? 561 00:41:17,358 --> 00:41:18,192 Quit yapping 562 00:41:19,110 --> 00:41:21,654 - and drive. - How did you get in? 563 00:41:21,738 --> 00:41:24,574 - How is that important? - It is to me. 564 00:41:24,657 --> 00:41:26,534 I got myself a fully loaded car. 565 00:41:26,617 --> 00:41:28,953 It shouldn't be broken into this easily. 566 00:41:29,036 --> 00:41:30,371 Shut up, you old hag. 567 00:41:30,455 --> 00:41:32,540 - What did he just say? - Shut up. 568 00:41:32,623 --> 00:41:34,000 Take a left at the intersection. 569 00:41:34,083 --> 00:41:35,501 Who are you boys? 570 00:41:36,043 --> 00:41:37,503 I'm just curious. 571 00:41:38,504 --> 00:41:39,756 Who are you? 572 00:41:56,481 --> 00:41:59,025 Tell me. Who sent you boys? 573 00:41:59,108 --> 00:42:00,818 You can at least tell me that. 574 00:42:00,902 --> 00:42:02,987 Just shut up and get in, you old hag. 575 00:42:05,281 --> 00:42:06,532 Hurry up. 576 00:42:36,437 --> 00:42:38,981 Why is the world full of scumbags? 577 00:42:39,065 --> 00:42:40,107 Annoying pests. 578 00:42:43,528 --> 00:42:46,155 Guns in Korea? For crying out loud. 579 00:42:47,323 --> 00:42:49,158 I guess I should be armed myself. 580 00:42:53,871 --> 00:42:56,999 What the hell is Geum-ju up to anyway? 581 00:42:58,668 --> 00:43:01,629 I feel terrible for Nam-in and Bong-go. 582 00:43:29,115 --> 00:43:30,449 Where am I? 583 00:43:31,742 --> 00:43:33,828 Who am I? 584 00:43:44,046 --> 00:43:45,715 - Chamma. - Yes? 585 00:43:45,798 --> 00:43:47,174 Can you run a trace on this? 586 00:43:47,258 --> 00:43:48,551 This is where the antidote is made. 587 00:43:49,135 --> 00:43:50,219 Got it. 588 00:43:50,303 --> 00:43:51,762 I'll get the coordinates. 589 00:43:54,015 --> 00:43:56,183 This might take some time. 590 00:43:56,767 --> 00:43:59,312 Did your wife get you this? 591 00:44:00,229 --> 00:44:01,314 My wife? 592 00:44:02,315 --> 00:44:03,149 Why you… 593 00:44:08,487 --> 00:44:10,698 But where are the other two? 594 00:44:10,781 --> 00:44:12,742 They were summoned by the commissioner general. 595 00:44:23,377 --> 00:44:24,462 Hey, Nam-in. 596 00:44:24,545 --> 00:44:26,130 What's up, Nam-soon? 597 00:44:26,213 --> 00:44:29,008 Mom grounded me, so I've been staying home. 598 00:44:30,051 --> 00:44:31,886 So I've been having fried chicken every day. 599 00:44:32,970 --> 00:44:35,848 Marinated fried chicken, soy sauce fried chicken, 600 00:44:35,931 --> 00:44:37,099 and plain fried chicken. 601 00:44:38,225 --> 00:44:39,560 Are you home alone? 602 00:44:39,644 --> 00:44:41,437 Come on over and join me. 603 00:44:41,520 --> 00:44:43,898 Okay, I'll be there. 604 00:44:43,981 --> 00:44:46,108 Keep the doors locked until I arrive. 605 00:44:46,192 --> 00:44:47,526 Sure. Hurry on over. 606 00:44:47,610 --> 00:44:49,236 Got it. 607 00:44:50,613 --> 00:44:52,573 GEUMJU HOSPITAL 608 00:44:52,657 --> 00:44:53,866 Did the patient Hwang Guk-jong 609 00:44:54,825 --> 00:44:56,952 have his stitches removed? 610 00:45:33,572 --> 00:45:34,865 Who are you? 611 00:45:38,411 --> 00:45:39,286 Hold on. 612 00:45:39,954 --> 00:45:41,247 Who are you? 613 00:45:41,831 --> 00:45:42,915 I'm 614 00:45:42,998 --> 00:45:44,250 Gil Joong-gan's… 615 00:45:45,793 --> 00:45:47,336 boyfriend. 616 00:45:47,420 --> 00:45:48,838 Oh, her friend. 617 00:45:48,921 --> 00:45:50,256 No, not just her friend. 618 00:45:50,339 --> 00:45:52,633 I'm her boyfriend. 619 00:45:53,634 --> 00:45:55,010 Her boyfriend? 620 00:45:55,094 --> 00:45:56,554 That's an odd thing to say. 621 00:45:56,637 --> 00:45:57,596 We… 622 00:45:59,348 --> 00:46:01,809 enjoyed hangover soup together. 623 00:46:03,477 --> 00:46:05,146 You know what that means. 624 00:46:05,771 --> 00:46:07,565 Hangover soup is eaten at breakfast. 625 00:46:08,566 --> 00:46:10,860 We've spent the night together. 626 00:46:11,986 --> 00:46:13,988 Wait, so you two slept together? 627 00:46:14,071 --> 00:46:15,114 Of course. 628 00:46:16,782 --> 00:46:17,783 I… 629 00:46:18,784 --> 00:46:21,287 am in love with Gil Joong-gan. 630 00:46:22,413 --> 00:46:23,456 She is my lady. 631 00:46:26,417 --> 00:46:28,627 You damn sleazebag! 632 00:46:30,296 --> 00:46:32,506 So much for being a gentleman. 633 00:46:33,132 --> 00:46:36,218 Would you rather have a crushed skull instead of a busted tailbone? 634 00:46:36,302 --> 00:46:38,220 Watch your language. A damn sleazebag? 635 00:46:38,304 --> 00:46:41,682 Do I have to knock your teeth into your throat 636 00:46:41,766 --> 00:46:43,100 for you to shut up? 637 00:46:44,393 --> 00:46:45,936 How old are you, you jerk? 638 00:46:46,020 --> 00:46:48,522 I'm old enough, you twerp! 639 00:46:49,732 --> 00:46:51,317 - Hey! - Gosh, I'm sorry. 640 00:46:52,109 --> 00:46:53,319 - My tailbone. - Goodness. 641 00:46:54,612 --> 00:46:58,115 - Why, you cowardly punk! - Let go of me! 642 00:46:58,199 --> 00:46:59,283 Let go. 643 00:47:04,163 --> 00:47:06,207 What have you been up to these days? 644 00:47:06,290 --> 00:47:08,584 I was attacked by armed men today. 645 00:47:08,667 --> 00:47:10,669 I'm down with you trying to uphold justice, 646 00:47:10,753 --> 00:47:12,546 but at least give me a heads-up. 647 00:47:12,630 --> 00:47:14,715 Don't always count on the fact that I'm strong. 648 00:47:17,384 --> 00:47:18,385 Hang up for now. 649 00:47:18,469 --> 00:47:20,137 Just shut it and hang up. 650 00:47:23,182 --> 00:47:24,767 Yes, Jun-hee? 651 00:47:25,643 --> 00:47:28,312 Joong-gan, I'm outside your house. 652 00:47:28,813 --> 00:47:30,231 Really? 653 00:47:30,314 --> 00:47:31,607 Just a second. 654 00:47:32,149 --> 00:47:34,610 Ma'am, get the door! 655 00:47:35,152 --> 00:47:37,696 Just a moment, Jun-hee. 656 00:47:37,780 --> 00:47:39,782 Right, of course. 657 00:48:11,230 --> 00:48:12,231 Jun-hee. 658 00:48:27,663 --> 00:48:28,664 Joong-gan, 659 00:48:29,373 --> 00:48:31,917 everything has been settled. 660 00:48:32,877 --> 00:48:33,878 Now, 661 00:48:33,961 --> 00:48:36,046 we can love each other to our heart's content! 662 00:48:38,215 --> 00:48:39,174 Jun-hee. 663 00:48:40,926 --> 00:48:42,177 Joong-gan. 664 00:48:44,013 --> 00:48:46,807 Jun-hee, my bratty daughter… 665 00:48:48,225 --> 00:48:50,811 I mean, no one's home at the moment. 666 00:48:56,191 --> 00:48:57,484 How about 667 00:48:58,360 --> 00:49:00,821 we watch Netflix and chill? 668 00:49:04,950 --> 00:49:06,076 I'd love that. 669 00:49:09,204 --> 00:49:10,247 Likewise. 670 00:49:15,002 --> 00:49:16,503 Unbelievable. 671 00:49:16,587 --> 00:49:19,173 I'm going to kill them both. 672 00:49:19,256 --> 00:49:20,925 Damn it. 673 00:49:23,093 --> 00:49:25,721 Dad, please be rational. 674 00:49:25,804 --> 00:49:27,890 You're only making it harder on me. 675 00:49:27,973 --> 00:49:30,100 Geum-dong, we're going home. 676 00:49:30,184 --> 00:49:31,352 I bet you didn't know. 677 00:49:31,435 --> 00:49:33,687 I haven't been home since I landed in Korea. 678 00:49:33,771 --> 00:49:36,148 Let me go by the house first. 679 00:49:36,231 --> 00:49:37,691 Didn't you hear your doctor? 680 00:49:37,775 --> 00:49:40,319 You need absolute rest. 681 00:49:40,402 --> 00:49:41,362 That's not necessary-- 682 00:49:42,321 --> 00:49:44,031 Goodness. 683 00:49:47,117 --> 00:49:49,578 How did my life turn out like this? 684 00:49:50,245 --> 00:49:52,164 Why was I even born? 685 00:49:52,247 --> 00:49:54,208 Why would you say such a thing? 686 00:49:54,708 --> 00:49:55,793 Haven't you… 687 00:49:56,877 --> 00:49:59,004 lived far too long to say that? 688 00:50:01,215 --> 00:50:03,342 Jeez. 689 00:50:33,205 --> 00:50:34,707 What are you up to, Tsetseg? 690 00:50:45,342 --> 00:50:47,594 "I'm having fried chicken." 691 00:50:51,724 --> 00:50:52,850 Is it your boyfriend? 692 00:50:52,933 --> 00:50:54,601 As if. 693 00:50:54,685 --> 00:50:56,603 I quite like your boyfriend. 694 00:50:57,187 --> 00:50:58,063 My boyfriend? 695 00:50:58,147 --> 00:50:59,273 The cop. 696 00:50:59,815 --> 00:51:02,735 He's been wishing me luck ever since I left the hospital 697 00:51:02,818 --> 00:51:04,361 and has been calling me. 698 00:51:04,445 --> 00:51:06,030 He asked how I was doing 699 00:51:06,113 --> 00:51:07,573 and thanked me for staying strong. 700 00:51:08,449 --> 00:51:10,534 - Did Gan I-sik really do that? - Yes. 701 00:51:10,617 --> 00:51:12,953 He even suggested we ride bikes together. 702 00:51:13,037 --> 00:51:14,329 I like the guy. 703 00:51:18,917 --> 00:51:20,961 I wonder what Grandma's going to do 704 00:51:21,670 --> 00:51:23,338 about Grandpa and Barista Seo. 705 00:51:24,465 --> 00:51:25,424 What are you talking about? 706 00:51:25,507 --> 00:51:26,842 I guess you haven't heard. 707 00:51:26,925 --> 00:51:28,302 Grandma's seeing someone, 708 00:51:28,385 --> 00:51:30,429 but Grandpa showed up after ten years. 709 00:51:30,512 --> 00:51:31,513 My gosh. 710 00:51:31,597 --> 00:51:34,475 So they're in a love triangle like the ones you see in K-dramas? 711 00:51:34,558 --> 00:51:37,352 Yes, a passionate love triangle. 712 00:51:37,436 --> 00:51:39,855 Gosh, it's a mess. 713 00:51:44,318 --> 00:51:45,194 Wait. 714 00:51:46,028 --> 00:51:47,321 Shouldn't Dad be out by now? 715 00:51:48,572 --> 00:51:51,075 He said he was in the projection room. That's odd. 716 00:51:51,575 --> 00:51:52,618 Jeez. 717 00:52:04,379 --> 00:52:05,589 TSETSEG 718 00:52:16,475 --> 00:52:17,559 Sir, 719 00:52:17,643 --> 00:52:20,646 it's about the late Hong Jeong-ho, the part-timer from Logistics Team 3. 720 00:52:20,729 --> 00:52:22,106 I went by to see his family. 721 00:52:22,189 --> 00:52:25,943 According to his younger brother, they're already receiving financial aid. 722 00:52:26,527 --> 00:52:27,361 Really? 723 00:52:28,112 --> 00:52:29,404 And the benefactor 724 00:52:29,905 --> 00:52:30,781 is Gang Nam-soon. 725 00:52:38,831 --> 00:52:39,957 Bring his brother to me 726 00:52:40,958 --> 00:52:42,376 right this instant. 727 00:52:50,935 --> 00:52:51,977 Damn it. 728 00:52:52,561 --> 00:52:53,687 For crying out loud. 729 00:52:55,231 --> 00:52:56,357 There will be a disciplinary hearing. 730 00:52:56,440 --> 00:52:57,691 We expected that. 731 00:52:57,775 --> 00:52:59,693 Our Drug Investigation Unit will be disbanded. 732 00:52:59,777 --> 00:53:01,362 We've been removed from our duties 733 00:53:01,445 --> 00:53:02,530 pending the outcome. 734 00:53:03,114 --> 00:53:04,198 They took us off the case. 735 00:53:05,324 --> 00:53:07,660 We also expected that. 736 00:53:07,743 --> 00:53:10,663 Commissioner General An wants to deal with us before he's replaced. 737 00:53:10,746 --> 00:53:12,623 Those rotten bastards. 738 00:53:26,220 --> 00:53:27,138 Sir, 739 00:53:27,221 --> 00:53:29,515 I have the video you requested. 740 00:53:46,782 --> 00:53:48,576 SUPER-STRONG WOMAN REVEALED TO BE HWANG GEUM-JU'S DAUGHTER 741 00:53:48,659 --> 00:53:50,494 GER INCIDENT AT HAN RIVER PARK, ART ACADEMY FIRE 742 00:53:52,746 --> 00:53:55,207 GEUMJU TV NEWS 743 00:54:04,842 --> 00:54:05,885 You're here. 744 00:54:09,096 --> 00:54:10,097 Ms. Jung, 745 00:54:10,764 --> 00:54:12,600 I don't think Geumju TV can be launched. 746 00:54:12,683 --> 00:54:14,310 Because we were barred from airing, 747 00:54:14,393 --> 00:54:16,020 she's countering with a spontaneous live broadcast. 748 00:54:16,103 --> 00:54:17,688 If this leads to Ms. Hwang's arrest… 749 00:54:21,942 --> 00:54:23,110 Are you all right? 750 00:54:33,537 --> 00:54:35,664 Okay, let us begin. 751 00:54:36,207 --> 00:54:37,458 CEO RYU SI-O 752 00:54:52,264 --> 00:54:53,182 Welcome. 753 00:54:55,267 --> 00:54:57,770 I heard someone was supporting you financially. 754 00:55:00,814 --> 00:55:02,024 Is that person's name 755 00:55:03,359 --> 00:55:04,568 Gang Nam-soon? 756 00:55:05,236 --> 00:55:06,153 That's right. 757 00:55:08,113 --> 00:55:10,866 Then you must know Gang Nam-soon's contact information. 758 00:55:12,117 --> 00:55:13,118 Yes. 759 00:55:14,620 --> 00:55:16,038 You would also know her face. 760 00:55:16,121 --> 00:55:17,289 Yes. 761 00:55:25,464 --> 00:55:26,507 DIRECTOR JUNG DAE-CHEOL 762 00:55:32,096 --> 00:55:33,097 Yes? 763 00:55:33,180 --> 00:55:34,765 I have the video, Mr. Ryu. 764 00:55:35,307 --> 00:55:37,810 It's a large file, so I'll send it via email. 765 00:55:39,186 --> 00:55:40,938 Send me a screenshot of her face 766 00:55:41,981 --> 00:55:42,982 right now. 767 00:55:52,074 --> 00:55:53,784 - Is he not picking up? - No. 768 00:56:03,961 --> 00:56:05,212 Where did he go? 769 00:56:06,255 --> 00:56:07,256 Dad? 770 00:56:16,390 --> 00:56:17,349 I'm… 771 00:56:17,933 --> 00:56:20,269 - quitting. - Don't be ridiculous. 772 00:56:21,186 --> 00:56:22,646 After the hard work we did? 773 00:56:22,730 --> 00:56:24,898 You can't quit an hour after putting me to work. 774 00:56:24,982 --> 00:56:26,817 This is the time to be resilient. 775 00:56:26,900 --> 00:56:28,736 It's wrong to stop working on this case. 776 00:56:28,819 --> 00:56:30,529 I wasn't talking about the case. 777 00:56:33,449 --> 00:56:34,450 KANG HEE-SIK 778 00:56:34,533 --> 00:56:36,452 I'm quitting the police force. 779 00:56:36,535 --> 00:56:37,494 What? 780 00:56:38,912 --> 00:56:39,955 What the… 781 00:56:40,622 --> 00:56:42,624 Remember what the senior superintendent said? 782 00:56:42,708 --> 00:56:43,584 He told us to wait. 783 00:56:43,667 --> 00:56:44,710 I'm done waiting. 784 00:56:44,793 --> 00:56:47,796 I'd rather become the Sherlock Holmes of our time. 785 00:56:49,048 --> 00:56:51,008 Sherlock? Does that mean Ryu Si-o is Lupin? 786 00:56:51,091 --> 00:56:52,509 I call dibs on Watson. 787 00:56:52,593 --> 00:56:54,428 I'll be Detective Conan from Closed Case. 788 00:56:54,511 --> 00:56:56,221 Here. 789 00:56:58,223 --> 00:56:59,350 What the hell? 790 00:57:00,267 --> 00:57:01,393 Where did that money come from? 791 00:57:03,103 --> 00:57:04,855 I never thought I'd spend it this way. 792 00:57:04,938 --> 00:57:08,233 Handle outlaws outside the law, and fight crime with crime. 793 00:57:09,401 --> 00:57:11,153 I'd like to recruit you all. 794 00:57:11,236 --> 00:57:13,238 Do you know what this cash implies? 795 00:57:13,322 --> 00:57:15,908 No tax. Nothing will be deducted. 796 00:57:16,867 --> 00:57:18,786 Babe, I love you. 797 00:57:18,869 --> 00:57:19,953 I love you so much. 798 00:57:20,037 --> 00:57:22,831 Here's to a farewell and welcome party! 799 00:57:22,915 --> 00:57:24,083 How about pork belly with soju? 800 00:57:24,166 --> 00:57:25,376 No, make it plum wine. 801 00:57:25,459 --> 00:57:27,586 No, black raspberry wine! 802 00:57:27,670 --> 00:57:28,837 - Black raspberry wine! - Black raspberry wine! 803 00:57:28,921 --> 00:57:31,131 Come on, let's go fatten our bellies. 804 00:57:31,215 --> 00:57:33,509 You have more than enough money. 805 00:57:36,095 --> 00:57:37,054 It should be mixed. 806 00:57:37,137 --> 00:57:38,347 Take one each. 807 00:57:38,430 --> 00:57:40,265 - All right. - Here we go. 808 00:57:41,016 --> 00:57:42,142 Cheers. 809 00:57:48,273 --> 00:57:51,276 So is this day one of our private investigation agency? 810 00:57:51,360 --> 00:57:52,319 Yes. 811 00:57:52,403 --> 00:57:54,822 First, I need to find us an office space. 812 00:57:54,905 --> 00:57:55,823 Let's… 813 00:57:56,657 --> 00:57:57,866 work out of a ger. 814 00:57:57,950 --> 00:57:59,618 We can ask his wife to build us one. 815 00:57:59,702 --> 00:58:00,828 - Seriously? - Hey. 816 00:58:00,911 --> 00:58:03,872 She's not the same person she was back then. 817 00:58:03,956 --> 00:58:06,083 She's above building gers now, you know? 818 00:58:06,750 --> 00:58:08,210 We'll build it ourselves. 819 00:58:08,293 --> 00:58:09,753 It won't take us four that long. 820 00:58:09,837 --> 00:58:12,172 We're not in our twenties like you. 821 00:58:12,256 --> 00:58:13,173 Exactly. 822 00:58:13,257 --> 00:58:14,967 It's the middle of winter. We'll freeze to death. 823 00:58:15,050 --> 00:58:16,552 - Exactly. - You know, 824 00:58:16,635 --> 00:58:18,679 all the heroes born in turbulent times 825 00:58:19,847 --> 00:58:21,807 were fueled by their grit. 826 00:58:21,890 --> 00:58:23,726 - Grit, my foot. - Let's go. 827 00:58:24,435 --> 00:58:25,978 We're off to our new hideout. 828 00:58:26,061 --> 00:58:27,438 - Just like that? - Where is it? 829 00:59:01,680 --> 00:59:02,848 Mom! 830 00:59:05,601 --> 00:59:06,518 My gosh. 831 00:59:13,901 --> 00:59:16,945 What do you think you're doing, Mom?! 832 00:59:21,116 --> 00:59:21,950 Mister, 833 00:59:22,034 --> 00:59:23,494 how dare you come here? 834 00:59:23,577 --> 00:59:25,913 How could you break my dad's heart when he's on the mend 835 00:59:26,497 --> 00:59:29,208 and enjoy a steamy movie with my mom? 836 00:59:30,292 --> 00:59:32,795 Let go of him, you insolent brat. 837 00:59:32,878 --> 00:59:34,505 I didn't get you those pricy herbal tonics 838 00:59:34,588 --> 00:59:36,465 just so you can manhandle him and yell at me. 839 00:59:37,883 --> 00:59:41,470 You don't care about Dad at all! 840 00:59:41,970 --> 00:59:44,431 It's inhumane, Mom. 841 00:59:45,265 --> 00:59:46,225 Leave. 842 00:59:46,308 --> 00:59:48,393 - Leave already! - Geum-dong. 843 00:59:48,477 --> 00:59:51,647 How could you both do this… 844 00:59:57,110 --> 00:59:58,654 GEUMJU TV NEWS 845 01:00:01,031 --> 01:00:02,866 Hello, everyone. 846 01:00:30,686 --> 01:00:32,145 GANG NAM-SOON 010-0392-4876 847 01:00:38,861 --> 01:00:40,904 TSETSEG 010-0392-4876 848 01:00:42,281 --> 01:00:45,242 DIRECTOR JUNG DAE-CHEOL 849 01:00:49,079 --> 01:00:50,789 That's her. She's Gang Nam-soon. 850 01:00:56,336 --> 01:00:57,170 Leave. 851 01:01:31,914 --> 01:01:38,217 Subtitle translation by: Hye-lim Park 852 01:01:47,804 --> 01:01:50,223 STRONG GIRL NAM-SOON 853 01:01:50,307 --> 01:01:52,434 I don't distribute drugs. 854 01:01:52,517 --> 01:01:54,853 Hwang Geum-ju. She is the axis of evil. 855 01:01:54,937 --> 01:01:56,980 There's something you need to do right away. 856 01:01:57,064 --> 01:01:58,148 Joong-gan! 857 01:01:58,231 --> 01:01:59,816 How dare you go after my man? 858 01:02:00,442 --> 01:02:01,318 Bring it! 859 01:02:01,401 --> 01:02:04,112 So who the hell are you really? 860 01:02:04,196 --> 01:02:05,489 I think I'll be of use to you. 861 01:02:05,572 --> 01:02:06,865 So how can I be of service? 862 01:02:06,949 --> 01:02:07,991 I get it now. 863 01:02:08,075 --> 01:02:10,494 I finally understand why Pavel executes traitors. 864 01:02:10,577 --> 01:02:12,079 Tsetseg is Gang Nam-soon. 865 01:02:12,162 --> 01:02:14,581 Everyone in my family nearly died. 866 01:02:14,665 --> 01:02:15,582 I need you to do this. 867 01:02:15,666 --> 01:02:17,125 The entire nation is in uproar. 868 01:02:17,209 --> 01:02:19,336 The DIU at Ganghan Police Precinct has been reinstated. 869 01:02:20,960 --> 01:02:22,507 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 58593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.