Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,718 --> 00:02:17,470
- Albert, eşti acolo?
- Da, mama.
2
00:02:18,138 --> 00:02:20,557
Ai cunoscut vreo fată
frumoasă la nuntă?
3
00:02:20,598 --> 00:02:21,766
Nu.
4
00:02:23,268 --> 00:02:25,812
- Vrei să mănânci ouă?
- Da, mama.
5
00:02:25,854 --> 00:02:28,356
- Prăjite sau omleta?
- Omletă.
6
00:02:28,982 --> 00:02:32,944
Albert, ceea ce s-a întâmplat
la nunta lui Eugene,
7
00:02:33,069 --> 00:02:35,655
cred că a fost
vina băiatului.
8
00:03:05,894 --> 00:03:07,479
Ce oră e asta?
9
00:03:10,482 --> 00:03:12,067
Ora de culcare?
10
00:03:16,654 --> 00:03:19,032
Sione vrea să te vadă acum.
11
00:03:24,579 --> 00:03:28,917
Care e treaba, doamnelor?
Sunt gata să vă fac pe plac.
12
00:03:32,587 --> 00:03:35,632
Vreuna dintre voi vrea
să o facă lată? Sunaţi.
13
00:03:35,674 --> 00:03:38,885
Mai ales tu, Latifa?
Tu eşti fata mea.
14
00:03:39,052 --> 00:03:42,639
Aici Shaniqua din South Side,
cea cu mustaţa.
15
00:03:44,891 --> 00:03:47,310
E cam devreme pentru partida.
16
00:03:48,019 --> 00:03:51,690
Bună, Tyrek, sunt Latifa.
Lucrez azi dar ne putem face planuri.
17
00:03:51,731 --> 00:03:54,442
De data asta promit
că voi veni.
18
00:03:54,484 --> 00:03:58,071
Ştiu că mereu spun aşa,
dar e menit să fie.
19
00:03:58,446 --> 00:04:00,323
Aşa e menit să fie.
20
00:04:01,491 --> 00:04:03,243
Tyrek, eşti acolo?
21
00:04:04,285 --> 00:04:06,496
E Sione.
Vino aici acum.
22
00:04:14,004 --> 00:04:15,213
Fă linişte.
23
00:04:18,049 --> 00:04:19,175
Doamne!
24
00:04:24,931 --> 00:04:27,517
- Ce e?
- Treci în casa acum.
25
00:04:28,685 --> 00:04:31,187
Şi, băiete, ai dat de dracu!
26
00:04:39,738 --> 00:04:41,197
Deci, te sun!
27
00:04:47,996 --> 00:04:49,372
Unde mergeţi?
28
00:05:36,378 --> 00:05:39,172
Eugene, dacă e vorba
de aseară...
29
00:06:01,277 --> 00:06:03,029
Bună, mama, tata...
30
00:06:15,583 --> 00:06:16,710
Sfinţenie.
31
00:06:19,629 --> 00:06:21,214
Avem o problemă.
32
00:06:26,011 --> 00:06:30,098
Ca un păstor al Domnului,
ce am grijă de comunitate,
33
00:06:32,767 --> 00:06:35,478
am oficiat multe
ocazii fericite.
34
00:06:38,606 --> 00:06:40,650
Sărbători ale dragostei.
35
00:06:41,943 --> 00:06:44,195
Uniuni în pace şi armonie.
36
00:06:48,950 --> 00:06:51,786
Nunţi la care voi
aţi luat parte.
37
00:06:53,413 --> 00:06:55,790
Să privim o parte din ele?
38
00:06:56,541 --> 00:06:57,667
Da.
39
00:07:16,144 --> 00:07:17,729
Nunta lui Tyrek.
40
00:07:57,018 --> 00:07:59,396
Şi Albert, nunta lui Yacopo.
41
00:08:18,498 --> 00:08:22,585
Sefa, să nu crezi că a uitat
cineva nunta lui Mose.
42
00:08:47,694 --> 00:08:50,697
Şi aseară, momentul
vostru de glorie.
43
00:08:52,615 --> 00:08:54,242
Nunta lui Eugene.
44
00:09:20,643 --> 00:09:22,979
Ruşine şi durere în suflet.
45
00:09:23,063 --> 00:09:25,607
Din cauza
a 4 prosti imaturi.
46
00:09:30,153 --> 00:09:31,821
Au venit la mine.
47
00:09:33,073 --> 00:09:35,784
De aceea, acesta
e decretul meu.
48
00:09:37,452 --> 00:09:39,245
La nunta lui Sione,
49
00:09:43,083 --> 00:09:45,418
vă este interzis să veniţi.
50
00:09:47,754 --> 00:09:49,964
Întrunirea a luat sfârşit.
51
00:10:11,945 --> 00:10:15,740
E fratele meu.
Trebuie să fiu cavaler de onoare.
52
00:10:18,535 --> 00:10:21,121
Trebuia să fii deschis
pentru posibilităţi.
53
00:10:21,204 --> 00:10:23,748
Trebuie să te aştepţi
la lucruri neaşteptate.
54
00:10:23,790 --> 00:10:25,834
Credeţi că suntem
4 prosti imaturi?
55
00:10:25,875 --> 00:10:27,919
Suntem oameni de onoare.
56
00:10:28,628 --> 00:10:31,673
Vom sta cuminţi pana uită
toţi de nunta lui Eugene.
57
00:10:31,715 --> 00:10:34,175
După aceea revenim
la normal.
58
00:10:35,010 --> 00:10:40,098
Da. Dar pe mine nimic nu mă opreşte
să nu merg la nunta fratelui meu.
59
00:10:40,140 --> 00:10:41,975
De fapt, a fost ideea mea.
60
00:10:42,017 --> 00:10:43,184
Ce?
61
00:10:43,226 --> 00:10:47,313
După aseară, toată familia
lui Eugene e împotriva ta.
62
00:10:47,731 --> 00:10:50,066
Nu fac parte din
familia lui Eugene!
63
00:10:50,108 --> 00:10:53,319
Pentru familia noastră.
Te iubesc, frate.
64
00:10:54,404 --> 00:10:56,156
Vă iubesc pe toţi.
65
00:10:56,281 --> 00:10:59,409
Voi stricaţi petrecerile
oamenilor de ani de zile.
66
00:10:59,451 --> 00:11:02,537
Dacă nu e nunta, e majorat,
dacă nu e majorat, e...
67
00:11:03,872 --> 00:11:06,916
De ce o luaţi razna de fiecare
dată când petreceţi împreună?
68
00:11:06,958 --> 00:11:09,627
Pentru că suntem băieţi,
Duck Rockers!
69
00:11:09,669 --> 00:11:12,297
Da, băieţi, nu fete.
Să ne tragem în jos.
70
00:11:13,381 --> 00:11:15,133
Nu suntem ca tine.
71
00:11:18,261 --> 00:11:21,222
- Ce ai păţit?
- M-am îndrăgostit!
72
00:11:22,557 --> 00:11:25,894
Şi o iubesc pe Leonie
mai mult ca orice.
73
00:11:26,936 --> 00:11:30,106
Dacă vreunul din voi
ne distruge nunta,
74
00:11:30,690 --> 00:11:32,734
asta e. Am terminat-o.
75
00:11:33,818 --> 00:11:37,739
Atunci înseamnă că
nu o iubeşti aşa de mult, nu?
76
00:11:39,741 --> 00:11:41,868
Se referă la noi, Danny.
77
00:11:42,452 --> 00:11:45,163
- Te-ai schimbat, Sione.
- Noi te-am învăţat bobul.
78
00:11:45,205 --> 00:11:46,373
Te-am primit în grupul nostru.
79
00:11:46,414 --> 00:11:48,375
Duck Rockers pe viaţă!
80
00:11:48,500 --> 00:11:51,378
Aveaţi nevoie de cineva
să vă care sculele.
81
00:11:51,419 --> 00:11:55,090
Da, la început, dar pe urmă
ai devenit de-al nostru.
82
00:11:55,131 --> 00:11:56,299
Fete!
83
00:11:58,927 --> 00:12:00,053
Fete...
84
00:12:00,512 --> 00:12:02,138
- Fete!
- Fete?
85
00:12:02,263 --> 00:12:06,685
Femeile. Ele sunt problema.
De fapt, răspunsul la problemă.
86
00:12:07,602 --> 00:12:11,856
Mereu mergem singuri la nunţi
şi problemele ne urmăresc.
87
00:12:16,361 --> 00:12:19,280
Dacă promitem că venim cu
partenere la nunta lui Sione
88
00:12:19,322 --> 00:12:21,700
şi le vom căuta toată ziua?
89
00:12:21,783 --> 00:12:25,412
Atunci vom fi ocupaţi
şi nu vom strica nunta.
90
00:12:26,579 --> 00:12:29,249
Suntem diferiţi când
sunt fete în preajmă.
91
00:12:29,290 --> 00:12:33,378
Chiar şi Sefa se schimba.
De-aia nu ajunge nicăieri.
92
00:12:34,379 --> 00:12:35,505
Da.
93
00:12:38,258 --> 00:12:40,802
Sione e ca un frăţior
pentru noi.
94
00:12:40,844 --> 00:12:43,930
- Mai ales pentru mine, dle.
- Ei sunt rude.
95
00:12:43,972 --> 00:12:48,184
Şi asta e ultima nuntă
pe care am vrea să o stricăm.
96
00:12:54,733 --> 00:12:56,484
Nu orice partenere.
97
00:12:59,195 --> 00:13:04,075
Nu nişte naive care să accepte
o întâlnire pentru mâncare gratis.
98
00:13:04,743 --> 00:13:06,703
Trebuie să fie iubite.
99
00:13:07,120 --> 00:13:09,497
- Iubite?
- Dar Maiestate...
100
00:13:09,956 --> 00:13:12,042
Albert nu a mai avut
o iubită de 30 de ani!
101
00:13:12,083 --> 00:13:13,126
Doamne!
102
00:13:13,168 --> 00:13:16,087
Cineva faţă de cine
aveţi devotament.
103
00:13:16,129 --> 00:13:17,297
Devotament?
104
00:13:18,381 --> 00:13:22,135
Devotament. Iubita.
Cuvinte ce nu le înţelegeţi?
105
00:13:25,597 --> 00:13:29,642
Trebuie să găsiţi pe cineva
care vede lucruri bune în voi.
106
00:13:29,684 --> 00:13:32,645
Să le aduceţi la biserică
în ziua nunţii lui Sione.
107
00:13:32,687 --> 00:13:37,734
Dacă e bine, Eugene va fi fericit
să vă găsească un loc în cadru.
108
00:13:50,413 --> 00:13:51,706
Mai vorbim!
109
00:14:06,471 --> 00:14:08,139
Poftiţi, doamnelor.
110
00:14:12,185 --> 00:14:14,896
Ce zici de puţin zăhărel, dragă?
111
00:14:27,617 --> 00:14:31,121
Pe cine să iau?
Fetele din secţiunea VIP...
112
00:14:39,212 --> 00:14:41,589
- Ai o secţiune standard?
- Da.
113
00:14:41,631 --> 00:14:43,550
- Ce e în ea?
- 91.
114
00:14:48,054 --> 00:14:50,724
Caut cel mai dur
şmecher din oraş.
115
00:14:50,765 --> 00:14:53,393
Eu sunt acela.
Şmecher până la moarte.
116
00:14:54,227 --> 00:14:57,731
- Probabil tu eşti Tyrek.
- Ce faci, Lateefa?
117
00:14:57,772 --> 00:15:02,110
- Cum e să fii copilul mamei?
- Drace, le ai pe toate.
118
00:15:02,444 --> 00:15:05,447
Ce zici să vii
pe la mine, păpuşă?
119
00:15:06,406 --> 00:15:08,450
Patru Sully cu gheaţa?
120
00:15:11,828 --> 00:15:14,873
- Cât costă?
- Le-a plătit altcineva.
121
00:15:21,421 --> 00:15:22,630
Eşti gelos.
122
00:15:23,298 --> 00:15:25,717
Eşti gelos ca eu nu plătesc.
123
00:15:26,009 --> 00:15:30,055
- De ce vorbeşti aşa?
- Leilani are un fund grozav.
124
00:15:30,096 --> 00:15:32,640
- Taci!
- Ce? Îţi iau apărarea.
125
00:15:32,682 --> 00:15:35,310
- Vorbind de fundul prietenei mele?
- Da, Leilani are fund grozav.
126
00:15:35,352 --> 00:15:37,771
- Vorbeşti de fundul ei!
- Da, ştiu.
127
00:15:37,812 --> 00:15:41,441
- Dar e fundul prietenei mele!
- Şi e un fund frumos.
128
00:15:41,483 --> 00:15:45,070
- Da, dar vorbeşti de fundul ei!
- Da, e foarte frumos.
129
00:15:45,111 --> 00:15:48,239
- Da, dar de ce vorbeşti de el?
- Îţi iau apărarea. Are două...
130
00:15:48,281 --> 00:15:49,449
Pinaqu.
131
00:15:52,410 --> 00:15:56,206
- Nu îţi place asta.
- Mă descurc cu una bogată.
132
00:15:56,998 --> 00:15:58,792
E o fată adevărată.
133
00:15:59,584 --> 00:16:01,544
Exista în lumea reală.
134
00:16:02,921 --> 00:16:05,423
- Fata mea exista.
- Lateefa?
135
00:16:13,556 --> 00:16:17,477
Fata trebuie să fie adevărată,
nu o voce pe un chat.
136
00:16:17,519 --> 00:16:20,563
E reală. Uite, ea e Lateefa.
Lateefa, fă cunoştinţă cu băieţii.
137
00:16:20,605 --> 00:16:23,358
Albert, tu pe cine
vei lua cu tine?
138
00:16:23,400 --> 00:16:25,402
Mama ta e disponibilă?
139
00:16:26,069 --> 00:16:27,237
Taci!
140
00:16:27,737 --> 00:16:30,699
Vă văd intrând
în biserică la braţ.
141
00:16:31,074 --> 00:16:32,742
Stan, ai spus-o!
142
00:16:40,458 --> 00:16:42,752
Mă bucur că nu am
o slujbă plictisitoare!
143
00:16:42,794 --> 00:16:45,046
Tu nu ai nici
un fel de slujbă, Stan!
144
00:16:45,088 --> 00:16:47,549
- Pot folosi telefonul?
- Nu.
145
00:16:51,011 --> 00:16:53,096
- Bună, Stanley.
- Bună, Tons.
146
00:16:53,138 --> 00:16:55,056
Cum merge Patty Line?
147
00:16:56,307 --> 00:16:59,477
Tons, sunt cu sutele,
purtând aşa ceva.
148
00:17:01,312 --> 00:17:04,274
Se va termina cu lacrimi, Stanley.
Mereu se termină aşa.
149
00:17:04,357 --> 00:17:07,277
Ale tale, când voi intra
la nunta cu Lateefa de braţ.
150
00:17:07,318 --> 00:17:08,778
- Ce nuntă?
- A lui Sione.
151
00:17:08,820 --> 00:17:11,239
Trebuie să mergem cu iubite
dacă vrem să fim primiţi.
152
00:17:11,281 --> 00:17:14,951
Serios? Şi cum vă descurcaţi
cu asta, Albert?
153
00:17:14,993 --> 00:17:17,787
Sunt ca o panteră
gata să atace.
154
00:17:30,300 --> 00:17:35,013
Tons, care crezi că e cea
mai bună metodă să inviţi o fată?
155
00:17:37,932 --> 00:17:40,602
O întrebi direct
şi ea acceptă.
156
00:17:42,520 --> 00:17:43,855
Super. Mersi.
157
00:17:45,106 --> 00:17:48,151
T, ce faci, fata?
Sully, omul meu...
158
00:17:49,903 --> 00:17:52,364
- Cui îi spui Sully?
- L-Dog în carne.
159
00:17:52,405 --> 00:17:56,117
Derek, vorbeşte pe limba ta.
Vii din Glenfield.
160
00:17:56,159 --> 00:17:59,829
E în regulă. Băieţii de
la blocul meu reprezintă.
161
00:18:02,957 --> 00:18:04,918
Glenfield, nu G-field.
162
00:18:05,877 --> 00:18:07,003
Pe bune.
163
00:18:07,420 --> 00:18:10,840
T, mă pregătesc de
o croazieră după muncă.
164
00:18:11,091 --> 00:18:12,300
Vii şi tu, fata?
165
00:18:12,342 --> 00:18:15,345
Va fi în grupul de la
Departamentul de Drepturi.
166
00:18:15,387 --> 00:18:18,181
Sully, nu mă urî.
Fii un jucător.
167
00:18:20,892 --> 00:18:23,019
Sigur. Albert, vrei să...
168
00:18:25,772 --> 00:18:26,773
Nu.
169
00:18:26,815 --> 00:18:28,149
Super. Pace!
170
00:18:37,992 --> 00:18:40,120
Fratele meu se însoară...
171
00:18:40,704 --> 00:18:43,289
Bună, frişca şi ciocolată caldă.
172
00:18:45,917 --> 00:18:48,712
Eu sunt negru.
Nişte Scott Brief.
173
00:18:55,510 --> 00:18:58,430
Deci ce porţi?
Nu e nevoie să faci ceva special.
174
00:18:58,471 --> 00:19:00,849
- Legat de ce?
- Rochia ta.
175
00:19:01,349 --> 00:19:05,228
Să nu fie prea scurtă
ca va fi bătător la ochi.
176
00:19:05,937 --> 00:19:10,275
Michael, dragule, de ce
aş veni la nunta familiei tale?
177
00:19:10,608 --> 00:19:13,028
Nu avem o astfel de relaţie.
178
00:19:14,362 --> 00:19:16,489
Ce fel de relaţie avem?
179
00:19:25,123 --> 00:19:27,083
- Sefa!
- Da, dragă?
180
00:19:28,668 --> 00:19:29,836
Vino aici.
181
00:19:36,801 --> 00:19:37,677
Cine e Paul?
182
00:19:37,719 --> 00:19:41,681
Cel care face treaba
în timp ce tu te crezi bărbatul.
183
00:19:41,723 --> 00:19:45,101
- Numele meu e Paul.
- Numele tău e Polo!
184
00:19:45,435 --> 00:19:49,189
Până când vei avea drepturi,
asta e numele tău, Polo.
185
00:19:49,230 --> 00:19:50,815
Cine spune asta?
186
00:19:51,274 --> 00:19:53,109
Astea sunt chestii de băieţi.
187
00:19:53,151 --> 00:19:57,113
Nu între tine şi idioţii tai de amici
care nici nu pot veni la nuntă.
188
00:19:57,155 --> 00:19:59,824
- Ruşine.
- Băieţii sunt supăraţi.
189
00:20:00,992 --> 00:20:02,202
Îmi pare rău pentru ei.
190
00:20:02,243 --> 00:20:05,455
Tu de ce vorbeşti ca şi
cum ai avea cu cine merge?
191
00:20:05,497 --> 00:20:06,998
Pentru că am cu cine merge.
192
00:20:07,040 --> 00:20:10,669
De fapt, ca domnişoara de onoare,
tu n-ai voie să iei pe nimeni.
193
00:20:10,710 --> 00:20:11,878
Taci!
194
00:20:14,964 --> 00:20:19,386
Dragă, ai spus că trebuie
să petrecem mai mult timp împreună.
195
00:20:19,427 --> 00:20:23,515
Da, dar nu petrecem astfel când
tu te îmbeţi de cum ajungem acolo.
196
00:20:23,556 --> 00:20:24,724
Taci!
197
00:20:25,809 --> 00:20:29,979
Dragă, cu ocazia nunţii vom
avea ocazia să lămurim rahatul.
198
00:20:30,021 --> 00:20:31,314
Rahatul tău!
199
00:20:32,148 --> 00:20:33,316
E al meu?
200
00:20:34,359 --> 00:20:36,820
Ar fi grozav.
Ca prima noastră întâlnire.
201
00:20:36,861 --> 00:20:40,615
Ca şi întâlnirea la care
ai ajuns să adormi pe veceu?
202
00:20:40,657 --> 00:20:43,201
Dar întâlnirea când
ai ajuns să taci?
203
00:20:43,243 --> 00:20:45,286
Nu mă refeream la asta.
204
00:20:45,704 --> 00:20:48,415
Mă refeream la când
ne-am cunoscut prima dată.
205
00:20:48,456 --> 00:20:49,874
Îţi aminteşti!
206
00:20:50,208 --> 00:20:51,793
Cânta Mc Hammer.
207
00:20:52,919 --> 00:20:56,214
Te-am văzut privindu-ma,
cum te priveam.
208
00:20:57,090 --> 00:20:59,300
Am dansat, îţi aminteşti?
209
00:21:01,052 --> 00:21:04,723
Am mers apoi pe plajă
şi ne-am făcut de cap.
210
00:21:09,269 --> 00:21:13,148
A fost o noapte grozavă.
Îţi aminteşti răsăritul?
211
00:21:14,190 --> 00:21:17,986
N-am mai văzut nimic
mai frumos în acea lumină.
212
00:21:20,030 --> 00:21:21,573
- O floare din rai.
- La treaba.
213
00:21:21,614 --> 00:21:22,782
Hai, Polo.
214
00:21:30,665 --> 00:21:31,791
Aşa?
215
00:21:33,460 --> 00:21:35,003
Tu eşti viaţa mea!
216
00:21:35,045 --> 00:21:36,546
- Te iubesc.
- Şi eu!
217
00:21:41,926 --> 00:21:45,805
- Să aranjez pantalonii.
- Pantalonii de Mc Hammer.
218
00:21:59,652 --> 00:22:03,156
Toate domniţele, Tyrek
e locul unde să fiţi.
219
00:22:03,281 --> 00:22:04,866
Adevărata treabă.
220
00:22:05,075 --> 00:22:08,995
Dacă vreţi să vă faceţi
de cap, daţi-mi un semn.
221
00:22:24,052 --> 00:22:26,471
Sunai foarte sexy la telefon.
222
00:22:26,638 --> 00:22:28,139
Şi tu, Lateefa.
223
00:22:28,223 --> 00:22:31,184
Îmi pare rău că
nu putem ieşi azi.
224
00:22:31,976 --> 00:22:33,103
Da şi mie.
225
00:22:33,311 --> 00:22:35,897
Dacă e să fie, e să fie, nu?
226
00:22:37,190 --> 00:22:38,900
- Tyrek?
- Aliah?
227
00:22:38,942 --> 00:22:41,444
Pe chat ai spus că ai 1,90.
228
00:22:41,569 --> 00:22:43,863
Tu ai spus că porţi
mărimea 40!
229
00:22:43,905 --> 00:22:46,116
- Aşa şi e!
- La picior, poate!
230
00:23:13,893 --> 00:23:15,812
Sunt flatată de asta.
231
00:23:23,987 --> 00:23:26,489
Sunt mai mult
decât o sculă.
232
00:23:32,120 --> 00:23:34,039
Sunt bărbat cu scula.
233
00:23:39,210 --> 00:23:42,380
Un bărbat cu o sculă
şi cu sentimente.
234
00:23:54,225 --> 00:23:57,437
Am nevoie de semnătura ta
pentru pachet.
235
00:24:15,830 --> 00:24:17,415
Ce faci, frate?
236
00:24:20,085 --> 00:24:21,544
Luaţi de aici.
237
00:24:21,961 --> 00:24:25,715
Considerând că nu aveţi
partenere pentru nuntă...
238
00:24:25,757 --> 00:24:28,718
Am întâlnit azi o gagică,
era belea.
239
00:24:31,054 --> 00:24:35,100
Tot ce a vrut era băţul
magic şi nucile de cocos!
240
00:24:38,353 --> 00:24:41,356
Tania, scuze pentru
discuţia fără perdea.
241
00:24:41,398 --> 00:24:44,359
Tania e de treabă.
E fata de gasca.
242
00:24:47,320 --> 00:24:49,656
Tons, mersi că ne-ai invitat.
243
00:24:49,698 --> 00:24:52,742
E în regulă.
Lumea mă considera tari.
244
00:24:54,411 --> 00:24:57,539
Salutare.
Ce face zahărul meu maroniu?
245
00:25:01,501 --> 00:25:04,004
E vineri seara şi ne
pragatim de petrecere.
246
00:25:04,045 --> 00:25:06,131
Ce frecvenţă ai, păpuşă?
247
00:25:07,340 --> 00:25:10,677
E bere gratis la Clubul
Social pe vineri.
248
00:25:11,594 --> 00:25:14,931
- Vreţi să veniţi?
- Ai spus bere gratis.
249
00:25:15,557 --> 00:25:18,184
Veţi fi verificaţi
ce aduceţi la uşă.
250
00:25:18,226 --> 00:25:19,602
- Ce să aducem?
- Asta.
251
00:25:19,644 --> 00:25:24,065
Atitudinea. Sunteţi verificaţi
la uşă. Altfel o luaţi sus!
252
00:25:25,984 --> 00:25:28,028
Ne vedem acolo, piciu!
253
00:25:29,320 --> 00:25:31,406
- La.
- Dracu cu tine!
254
00:25:33,825 --> 00:25:37,620
Vor fi ceva fete acolo?
M-am săturat să fiu cu grase.
255
00:25:37,662 --> 00:25:42,208
- Te culci cu Sesquach?
- A apărut. Ar fi fost nepoliticos.
256
00:25:45,170 --> 00:25:48,506
Trebuie să începi să cunoşti
oameni din lumea reală.
257
00:25:48,548 --> 00:25:51,343
Eu trebuie să mă duc
la cumpărături.
258
00:25:51,384 --> 00:25:54,137
- Pentru ce, omule?
- Pentru Handay!
259
00:25:56,556 --> 00:25:57,766
Să mergem!
260
00:26:04,773 --> 00:26:06,858
E potrivită pentru tine.
261
00:26:08,109 --> 00:26:11,446
Frate, sunteţi făcuţi
unul pentru celălalt.
262
00:26:12,906 --> 00:26:15,116
Uite câte aveţi în comun.
263
00:26:16,242 --> 00:26:17,702
Cum e cheamă?
264
00:26:21,790 --> 00:26:24,751
- Nu ai vorbit cu ea?
- S-a uitat la mine.
265
00:26:24,793 --> 00:26:27,671
- Pentru că crede că furi.
- Cred că mă place.
266
00:26:29,506 --> 00:26:33,176
Cum îţi dai seama?
După felul cum te ignoră?
267
00:26:34,302 --> 00:26:35,428
Taci!
268
00:26:37,305 --> 00:26:39,599
Du-te şi invit-o în oraş.
269
00:26:39,724 --> 00:26:42,268
Te duci la ea, îi spui
cât e de frumoasă,
270
00:26:42,310 --> 00:26:45,271
- şi pe urmă o inviţi în oraş.
- Nu ştiu.
271
00:26:45,313 --> 00:26:48,233
Haideţi odată!
Se reduce timpul de băute!
272
00:26:49,609 --> 00:26:51,528
- Hai, afară!
- Ce?
273
00:26:53,071 --> 00:26:54,781
- Să mergem.
- Doar nu da bir cu fugiţii?
274
00:26:54,823 --> 00:26:58,785
Va face asta pentru toţi.
Demonstreaza-ne ce poţi!
275
00:27:02,747 --> 00:27:04,791
Va da bir cu fugiţii!
276
00:27:11,423 --> 00:27:15,051
Mersi de ajutor,
dar fă-ţi griji pentru tine.
277
00:27:15,176 --> 00:27:19,806
Voi face rost de o parteneră, ok?
Nu-ţi fă griji de mine.
278
00:27:20,682 --> 00:27:25,729
Dar nu vreau să pierzi tu nunta
lui Sione pentru că nu ai curaj!
279
00:27:26,938 --> 00:27:28,064
- Bine?
- Da.
280
00:27:28,106 --> 00:27:29,691
Sunt cu ochii pe tine.
Priveşte-mă în ochi.
281
00:27:29,774 --> 00:27:31,443
- Eşti în regulă?
- Să mă duc?
282
00:28:01,890 --> 00:28:03,975
Am cumpărat nişte cizme.
283
00:28:15,111 --> 00:28:16,279
Ce faci?
284
00:28:16,488 --> 00:28:18,239
Muzica! Mă atinge.
285
00:28:19,908 --> 00:28:21,409
Asta e. Plecăm.
286
00:28:21,910 --> 00:28:23,495
Mai vreţi bere?
287
00:28:30,669 --> 00:28:33,672
Şi ce s-a întâmplat
cu drăguţa ta?
288
00:28:34,297 --> 00:28:36,966
Voiam lucruri diferite
în viaţă.
289
00:28:37,133 --> 00:28:38,551
Îmi pare rău.
290
00:28:42,430 --> 00:28:44,808
Acum ce faci
pentru nuntă?
291
00:28:45,475 --> 00:28:47,435
Nu ştiu. Ai sugestii?
292
00:28:50,063 --> 00:28:51,690
Drăguţă. Băieţi...
293
00:28:54,109 --> 00:28:56,945
Tu şi cu mine. Pe ringul
de dans. Acum!
294
00:28:56,986 --> 00:28:59,197
- Vreţi să dansaţi?
- Nu.
295
00:29:15,296 --> 00:29:16,965
Putem pleca acum?
296
00:29:18,842 --> 00:29:20,635
Sully, bere gratis!
297
00:29:28,852 --> 00:29:31,396
E mai bine
să îl laşi stins.
298
00:29:35,942 --> 00:29:37,360
Îmi pare rău.
299
00:29:38,528 --> 00:29:41,656
După atâţia ani ai decis
să mă aştepţi cu lumina aprinsă.
300
00:29:41,698 --> 00:29:42,866
Taci.
301
00:29:43,867 --> 00:29:47,454
Haide, trebuia să ies.
Băieţii sunt deprimaţi.
302
00:29:47,495 --> 00:29:51,583
- Nu au partenere pentru nuntă.
- Şi tu pe cine crezi că duci?
303
00:29:51,624 --> 00:29:55,045
Pe cea mai frumoasă
fată din lume, Leilani.
304
00:29:55,754 --> 00:29:59,049
Iubita mea frumoasă.
Floarea mea din rai.
305
00:30:01,468 --> 00:30:04,387
Haide, dragă, ştii că nu vreau
să duc pe altcineva.
306
00:30:04,429 --> 00:30:07,057
Nimeni altcineva
nu ar veni cu tine.
307
00:30:07,098 --> 00:30:11,061
Nu e vina mea. Le-am spus
că iubita mea e acasă.
308
00:30:11,269 --> 00:30:14,105
Ştii ce mi-au spus?
Taci, Sefa!
309
00:30:14,314 --> 00:30:16,608
Nu te mai comporta
ca o târâtură.
310
00:30:16,649 --> 00:30:18,526
M-au făcut târâtură!
311
00:30:18,985 --> 00:30:20,320
Am spus, nu.
312
00:30:21,905 --> 00:30:26,451
Eu am cea mai frumoasă fată din lume
ce mă aşteaptă acasă.
313
00:30:27,118 --> 00:30:29,162
Şi am plecat de acolo.
314
00:30:32,332 --> 00:30:35,377
Altfel, aş fifost acolo
toată noaptea.
315
00:30:35,418 --> 00:30:37,128
E ora 6 dimineaţa.
316
00:30:39,964 --> 00:30:43,301
Vreau să mă revanşez
faţă de tine, dragă.
317
00:30:49,974 --> 00:30:51,434
Pleacă! Puţi!
318
00:30:51,935 --> 00:30:54,646
- E mirosul dragostei!
- Pleacă!
319
00:31:00,068 --> 00:31:01,194
Termina!
320
00:31:03,113 --> 00:31:06,408
Gata. Nu vrei să strici
magia momentului.
321
00:31:18,336 --> 00:31:20,880
De ce ai stat
toată noaptea?
322
00:31:21,131 --> 00:31:24,634
Te iubesc cu adevărat.
Mai mult decât orice.
323
00:31:27,512 --> 00:31:28,638
Şi eu.
324
00:31:45,864 --> 00:31:47,490
Dragă, sunt praf.
325
00:31:49,409 --> 00:31:51,536
Vorbim de dimineaţa, da?
326
00:32:09,721 --> 00:32:10,847
Ridică-te.
327
00:32:14,934 --> 00:32:16,102
Scuze.
328
00:32:18,480 --> 00:32:19,606
Mulţumim.
329
00:32:25,153 --> 00:32:26,946
Eşti grozavă, dragă.
330
00:32:47,175 --> 00:32:49,552
Eu voi fi servit în cameră.
331
00:33:05,527 --> 00:33:08,738
Am făcut asta pentru că
simt că eşti singura femeie
332
00:33:08,780 --> 00:33:11,408
pe care o pot aduce
în lumea mea.
333
00:33:11,449 --> 00:33:14,244
- Mi-ar plăcea să vin la nuntă.
- Da?
334
00:33:14,285 --> 00:33:17,288
Dar mă duc la nuntă la
prietena mea în aceeaşi zi.
335
00:33:17,330 --> 00:33:19,582
- E vorba de Liani?
- Da.
336
00:33:22,002 --> 00:33:24,879
E aceeaşi nuntă.
El e fratele meu.
337
00:33:25,964 --> 00:33:27,090
Glumeşti!
338
00:33:28,883 --> 00:33:31,261
Deci, înseamnă că putem
merge împreună.
339
00:33:31,344 --> 00:33:33,680
Doar că îl iau
pe soţul meu cu mine.
340
00:33:33,722 --> 00:33:34,889
Da?
341
00:33:35,640 --> 00:33:38,059
Adică nu pot merge
cu tine.
342
00:33:39,394 --> 00:33:40,520
Da, bine.
343
00:33:43,356 --> 00:33:44,524
Bine. Ne vedem acolo.
344
00:33:44,566 --> 00:33:45,817
- Pa.
- Pa.
345
00:34:07,756 --> 00:34:10,258
- Îţi pierzi farmecul.
- Taci.
346
00:34:10,592 --> 00:34:12,635
De parcă tu ai partenera.
347
00:34:12,677 --> 00:34:15,638
Uitaţi-vă la voi.
Sunteţi terminaţi.
348
00:34:16,931 --> 00:34:20,268
Ai o prietenă, Albert?
O fată adevărată?
349
00:34:20,393 --> 00:34:23,438
Cineva care să vrea
pachetul complet?
350
00:34:24,147 --> 00:34:26,191
Cineva care ştie locul!
351
00:34:26,232 --> 00:34:29,486
Da şi care e locul
tău în seara asta?
352
00:34:30,195 --> 00:34:33,323
Am spus, dragă, voi pleca astă
seară. Mă întorc când am chef.
353
00:34:33,365 --> 00:34:35,742
- Eşti dur!
- Uită-te aici.
354
00:34:36,659 --> 00:34:37,744
- Cine e cocoşul?
- Tu eşti!
355
00:34:37,786 --> 00:34:38,912
Corect!
356
00:34:39,371 --> 00:34:41,873
Şi cine te scapa de vânătăi?
357
00:34:43,750 --> 00:34:44,918
Vânătăi!
358
00:34:46,044 --> 00:34:49,506
Dragă, arăţi...
Tocmai vorbeam de tine, nu?
359
00:34:50,632 --> 00:34:52,592
Când termini să te dai în spectacol
cumpara-ne de băut.
360
00:34:52,634 --> 00:34:53,802
S-a făcut.
361
00:34:54,886 --> 00:34:57,764
Sefa, vrei să mergem
la un motel?
362
00:34:58,223 --> 00:35:00,934
Nu cred că e momentul
potrivit acum. Am treabă.
363
00:35:00,975 --> 00:35:03,937
Nu acum! Poate mai târziu.
Te rog!
364
00:35:08,024 --> 00:35:11,444
E verişoara.
E din partea lui... ştii tu!
365
00:35:11,986 --> 00:35:14,197
Îţi faci de cap pe aici.
366
00:35:15,740 --> 00:35:18,368
Haide, ştii că băieţii
îmi cumpără de băut.
367
00:35:18,410 --> 00:35:20,912
O facem după ce termini aici?
368
00:35:22,831 --> 00:35:26,167
Nu ar trebui să fii acasă
să îţi faci temele?
369
00:35:26,209 --> 00:35:29,504
Marco! Pe el îl cauţi.
Ea e Wonder. Te caută.
370
00:35:29,546 --> 00:35:31,464
Du-te dracului, Sefa!
371
00:35:36,094 --> 00:35:38,513
- Cine era aia?
- Vara mea.
372
00:35:47,647 --> 00:35:49,274
Va fi în regulă.
373
00:36:03,413 --> 00:36:05,790
Nu îţi face griji.
Va fi de treabă.
374
00:36:05,832 --> 00:36:08,043
Face cea mai bună mâncare.
375
00:36:10,295 --> 00:36:13,506
- Polo, ce faci aici?
- Eram îngrijorat.
376
00:36:13,923 --> 00:36:15,133
Pentru ce?
377
00:36:15,383 --> 00:36:19,596
Cum vei reacţiona când vei afla
ca Leilani s-a mutat.
378
00:36:24,142 --> 00:36:27,771
Era nefericita de mult timp.
Tu nu ai observat.
379
00:36:27,812 --> 00:36:31,900
Sigur, îţi cereai scuze
şi sexul de împăcare era ok,
380
00:36:33,943 --> 00:36:37,238
dar trebuia să-i acorzi
mai multă atenţie.
381
00:36:37,280 --> 00:36:40,825
Iar confirmarea din această
seară a umplut paharul,
382
00:36:40,867 --> 00:36:44,579
că te purtai mai frumos
cu târfe, decât cu ea.
383
00:36:46,164 --> 00:36:50,210
- De unde ştii toate astea?
- Am ajutat-o să se mute.
384
00:36:50,251 --> 00:36:53,046
- Ai ajutat-o?
- Îi trebuia o dubiţă.
385
00:36:53,088 --> 00:36:54,547
Cu dubiţa mea?
386
00:36:55,840 --> 00:36:58,259
Prietenul cui eşti tu, Polo?
387
00:36:59,177 --> 00:37:02,138
Sunt vărul tău.
Şi mă cheamă Paul!
388
00:37:08,061 --> 00:37:09,646
Polo te cheamă!
389
00:37:14,734 --> 00:37:17,612
- Te-ai distrat aseară?
- Nu prea.
390
00:37:21,908 --> 00:37:24,452
Ai cunoscut vreo fată drăguţă?
391
00:37:27,038 --> 00:37:28,206
Nu.
392
00:37:30,458 --> 00:37:35,714
Ştii, dacă ai găsi o fată drăguţă
nu m-ar deranja să o aduci acasă.
393
00:37:36,715 --> 00:37:39,592
Mama, eu tratez
femeile cu respect.
394
00:37:41,302 --> 00:37:42,762
E bine, fiule.
395
00:37:47,892 --> 00:37:49,060
Mama?
396
00:37:51,938 --> 00:37:55,275
Vrei să vii la nunta
lui Sione cu mine?
397
00:37:55,900 --> 00:37:58,611
Nu ar trebui
să duci o iubită?
398
00:38:00,822 --> 00:38:02,490
Nu prea îmi iese.
399
00:38:08,204 --> 00:38:10,248
Verişoara ta vine aici.
400
00:38:10,915 --> 00:38:12,792
Poate o duci pe ea.
401
00:38:18,340 --> 00:38:21,843
- Nu vin cu tine.
- Tu m-ai băgat în belea.
402
00:38:21,885 --> 00:38:26,348
Eu te-ai scos în toate serile
şi ţi-am băgat alcool pe gât?
403
00:38:26,389 --> 00:38:29,184
Ai ajutat-o să se mute
folosind dubiţa mea!
404
00:38:29,225 --> 00:38:31,603
Dacă arunca cu ceva în mine.
405
00:38:31,770 --> 00:38:32,979
Fereşte-te.
406
00:38:38,234 --> 00:38:40,445
Mersi de ajutor, amice.
Halal verişor mai eşti.
407
00:38:40,487 --> 00:38:42,947
- Nu mă ajuţi niciodată.
- Ba da.
408
00:38:42,989 --> 00:38:44,324
Da, te ajut!
409
00:38:47,410 --> 00:38:50,872
Spune-i că ai apelat la ajutor
pentru problema ta cu băutura.
410
00:38:50,914 --> 00:38:52,957
- Taci!
- Tu să taci!
411
00:38:53,792 --> 00:38:55,001
Tăntălăule!
412
00:39:09,224 --> 00:39:13,311
- Hei, Leilani e acasă?
- Ai bătut-o pe sora mea!?
413
00:39:14,938 --> 00:39:16,106
Ce? Nu!
414
00:39:18,191 --> 00:39:20,694
Hei, ai bătut-o pe sora mea.
415
00:39:20,902 --> 00:39:22,404
- Nu.
- De ce te-a părăsit?
416
00:39:22,445 --> 00:39:24,739
- De-aia am venit aici, să aflu.
- Deci nu ai lovit-o?
417
00:39:24,781 --> 00:39:27,325
- Nu.
- Atunci ce i-ai făcut?
418
00:39:28,410 --> 00:39:30,745
Treceţi înăuntru.
Ce vrei?
419
00:39:32,372 --> 00:39:34,124
Mi-e dor de tine.
420
00:39:35,500 --> 00:39:36,793
Foarte tare.
421
00:39:40,714 --> 00:39:43,258
Te iubesc, Leilani.
Am greşit.
422
00:39:45,093 --> 00:39:47,137
Mă pot schimba. Promit.
423
00:39:54,060 --> 00:39:57,355
Asta e tot?
Asta e tot ce poţi, Sefa?
424
00:40:03,028 --> 00:40:04,237
Te iubesc!
425
00:40:23,965 --> 00:40:25,258
Sunt liber!
426
00:40:29,804 --> 00:40:31,431
Hei, sunt liber!
427
00:40:36,061 --> 00:40:37,187
Aruncă!
428
00:40:44,194 --> 00:40:48,073
Ţi-a pregătit maică-ta
micul dejun de dimineaţă?
429
00:40:49,115 --> 00:40:50,241
Prostule!
430
00:40:52,452 --> 00:40:53,620
Ricoşeu!
431
00:40:54,621 --> 00:40:55,872
Ce faci?
Nu-mi spune ce să fac.
432
00:40:55,914 --> 00:40:57,832
Numele meu e Leilani?
433
00:41:00,585 --> 00:41:03,713
- Ce naiba înseamnă asta?
- Numele meu e Leilani? Nu.
434
00:41:03,755 --> 00:41:05,799
Deci nu îţi descarca
frustrările pe mine!
435
00:41:05,840 --> 00:41:08,677
Nu mă mai lovi
în cap cu mingea!
436
00:41:09,427 --> 00:41:12,138
Haideţi!
Ştiu de ce suntem aşa.
437
00:41:13,598 --> 00:41:17,560
Pentru că nu avem partenere
pentru nunta lui Sione.
438
00:41:22,565 --> 00:41:25,735
Cred că în timp,
toţi vom avea iubite.
439
00:41:27,070 --> 00:41:29,572
Puicuţele vor un singur lucru.
440
00:41:50,635 --> 00:41:51,928
Hei, tăceţi toţi!
441
00:41:51,970 --> 00:41:54,931
- Ce faci?
- Vă ascultăm, idioţilor.
442
00:41:55,098 --> 00:41:58,601
Era doar o viziunea
cum e să ieşi în oraş.
443
00:41:59,394 --> 00:42:01,271
Am auzit de Leilani.
444
00:42:05,316 --> 00:42:08,695
- Am auzit că îi e bine.
- Ai grijă cum vorbeşti.
445
00:42:08,778 --> 00:42:12,115
Da, evident ai fost
pregătit în stilul dragonului.
446
00:42:14,075 --> 00:42:17,495
Mie îmi este bine.
Altfel nu m-aş însura.
447
00:42:19,706 --> 00:42:23,043
Păcat că nu veţi fii
acolo să mă vedeţi.
448
00:42:23,251 --> 00:42:25,170
Să ştii că băieţii...
449
00:42:28,381 --> 00:42:30,467
vor veni la nunta ta...
450
00:42:30,550 --> 00:42:33,887
fie că îţi place sau nu,
frate mai mic!
451
00:42:39,642 --> 00:42:43,355
Vom veni cu prietene.
Nu ne pasă ce crezi tu.
452
00:42:44,022 --> 00:42:45,774
Vom avea prietene!
453
00:42:49,444 --> 00:42:52,655
Abia aştept să vă văd
acolo cu prietene
454
00:42:53,198 --> 00:42:56,534
Şi să îmi fii cavaler
de onoare, Michael.
455
00:42:57,786 --> 00:43:01,373
Sau oricare dintre voi
să fiţi la nunta mea.
456
00:43:07,671 --> 00:43:10,924
De fapt, eu am
o prietenă pentru nuntă.
457
00:43:19,683 --> 00:43:21,142
Fugi de aici!
458
00:43:21,434 --> 00:43:22,894
De ce râdeţi?
459
00:43:27,399 --> 00:43:28,525
Tăceţi!
460
00:43:45,834 --> 00:43:50,005
Nu e chiar verişoara,
e de fapt verişoara unei verişoare.
461
00:43:50,046 --> 00:43:52,882
- Vine aici să studieze.
- E sexy?
462
00:43:52,924 --> 00:43:55,427
Nu ştiu. Nu am mai
văzut-o de la 10 ani.
463
00:43:55,468 --> 00:43:56,636
E plinuţă.
464
00:43:58,680 --> 00:44:01,433
Asta e bine.
Aveţi ceva în comun.
465
00:44:01,474 --> 00:44:05,228
Probabil va avea picioare
groase şi mâini de gorilă.
466
00:44:05,270 --> 00:44:07,105
Cel puţin am parteneră
la nuntă, nu?
467
00:44:07,147 --> 00:44:09,607
Varisoarele se pun ca iubite?
468
00:44:10,442 --> 00:44:12,986
Mai taci!
Nu mi-e verişoara.
469
00:44:49,022 --> 00:44:50,815
- Bună.
- Ce faci?
470
00:44:51,107 --> 00:44:54,110
- Bună, Albert. Ce mai faci?
- Bine.
471
00:44:54,235 --> 00:44:57,530
- Bun venit în Noua Zeelandă.
- Mulţumesc.
472
00:44:59,991 --> 00:45:03,161
La ce vă uitaţi?
Ajutaţi cu bagajele!
473
00:45:25,850 --> 00:45:28,061
- Mătuşă?
- Hai, Michael.
474
00:45:31,147 --> 00:45:32,816
Ai venit la cină.
475
00:45:36,152 --> 00:45:38,279
- Bună, Princess.
- Bună.
476
00:45:40,740 --> 00:45:41,908
Mulţumesc.
477
00:45:48,998 --> 00:45:50,166
Amin.
478
00:45:56,923 --> 00:45:59,592
Cât de apropiaţi
sunteţi ca rude?
479
00:45:59,634 --> 00:46:03,596
Practic nu suntem verişori
ca şi verişorii de sânge.
480
00:46:03,638 --> 00:46:07,517
Dacă mergi mult în trecut,
toţi suntem rude cumva.
481
00:46:11,604 --> 00:46:15,525
Tocmai de aceea lui Michael
îi plac fetele bărăni.
482
00:46:17,986 --> 00:46:20,071
Nu, îmi plac şi fetele samu.
483
00:46:20,113 --> 00:46:21,281
De când?
484
00:46:22,449 --> 00:46:25,785
Ce e în neregulă
cu fetele samu, Michael?
485
00:46:25,827 --> 00:46:26,995
Nimic.
486
00:46:28,913 --> 00:46:32,167
Ştii, lui Michael
îi place să se distreze.
487
00:46:32,208 --> 00:46:35,211
Nu mult timp.
Doar să se simtă bine.
488
00:46:37,255 --> 00:46:40,383
Albert e un băiat bun
cu o slujbă bună.
489
00:46:40,425 --> 00:46:42,177
Nu e cine ştie ce.
490
00:46:42,469 --> 00:46:44,971
Lucrează în asigurări
şi poartă cravată.
491
00:46:45,013 --> 00:46:46,890
E ceva de management.
492
00:46:50,935 --> 00:46:54,230
Michael merge pe bicicletă
la meseria sa.
493
00:46:58,443 --> 00:47:02,989
Mama ta se va bucura să afle
că ai găsit un băiat drăguţ.
494
00:47:06,868 --> 00:47:08,328
Sarea, te rog.
495
00:47:24,719 --> 00:47:26,596
- Hei, bună.
- Bună.
496
00:47:27,639 --> 00:47:28,765
Species!
497
00:47:31,393 --> 00:47:34,270
Am uitat.
Am o întâlnire la prânz.
498
00:47:36,690 --> 00:47:38,191
- Bună.
- Bună.
499
00:47:42,445 --> 00:47:45,407
- Joia viitoare?
- Da. E în regulă.
500
00:48:04,551 --> 00:48:07,971
- Ce studiezi la universitate?
- Psihologie.
501
00:48:08,096 --> 00:48:11,057
Psihologie?
La ce mă gândesc acum?
502
00:48:12,350 --> 00:48:13,476
Drăguţ.
503
00:48:14,436 --> 00:48:16,396
Ce e cu nunta prietenului tău?
504
00:48:16,438 --> 00:48:18,606
E o chestie pe care
o vrea mama. Nu trebuie să...
505
00:48:18,648 --> 00:48:20,275
Albert, mi-ar plăcea
să vin cu tine.
506
00:48:20,316 --> 00:48:21,776
Serios? Super!
507
00:48:50,847 --> 00:48:52,724
Nu sunt doar o sculă
pe bicicletă.
508
00:48:52,766 --> 00:48:54,184
Fireşte că nu.
509
00:48:57,103 --> 00:49:01,775
Sunt mult mai mult de atât.
Poate voi găsi o fată ca lumea.
510
00:49:04,611 --> 00:49:08,239
- Asta e bine, Michael.
- Să revin la rădăcini.
511
00:49:08,281 --> 00:49:11,284
- Nu la arbori.
- Am înţeles, Michael.
512
00:49:16,373 --> 00:49:19,709
Vrei să vii la nunta
lui Sione cu mine?
513
00:49:19,918 --> 00:49:21,044
Ce?
514
00:49:22,212 --> 00:49:25,131
Eşti genul de tipă cu care
ar trebui să mă duc.
515
00:49:25,173 --> 00:49:26,716
Tipa? Desigur...
516
00:49:28,593 --> 00:49:33,556
Stai să văd dacă am înţeles.
Nu-s bogată, albă şi libera sexual.
517
00:49:34,724 --> 00:49:37,060
Voi băieţii sunteţi inutili.
518
00:49:43,066 --> 00:49:45,026
Îmi pare rău, Michael.
519
00:49:47,445 --> 00:49:50,490
Mersi de oferta,
dar am pe altcineva.
520
00:49:52,450 --> 00:49:53,576
Bine.
521
00:49:57,455 --> 00:49:59,416
- Ne mai vedem.
- Da.
522
00:50:04,254 --> 00:50:07,882
Cel mai bine e să-i laşi
spaţiu lui Leilani.
523
00:50:09,259 --> 00:50:14,264
Aşa cum ţi-a lăsat şi ea spaţiu
să te gândeşti la ce ai greşit.
524
00:50:21,980 --> 00:50:24,357
Sefa, profită de acest timp.
525
00:50:24,983 --> 00:50:30,030
Iar când e clar ceea ce vrei,
du-te după ea cu toată puterea ta.
526
00:50:31,239 --> 00:50:34,534
Pentru că dragostea
adevărată e ceva rar.
527
00:50:40,749 --> 00:50:42,500
Lateefa nu exista!
528
00:50:47,630 --> 00:50:48,923
Dă-l aici!
529
00:50:51,259 --> 00:50:53,762
Dragostea adevărată
nu exista.
530
00:51:02,020 --> 00:51:05,440
- Cum a fost prânzul?
- Cred că mă place.
531
00:51:07,233 --> 00:51:10,070
Are multe ce
să-i placă la tine.
532
00:51:10,570 --> 00:51:13,448
Mergem la nunta
lui Sione împreună.
533
00:51:35,470 --> 00:51:38,264
Băieţi, dacă va vede
mama ca beţi...
534
00:51:38,306 --> 00:51:41,017
- Mai vreţi bere?
- E în regulă, mama.
535
00:51:41,059 --> 00:51:43,353
- Iau eu astea.
- Mulţumim.
536
00:51:49,567 --> 00:51:51,945
- Unde e Princess?
- E în casa, găteşte.
537
00:51:51,986 --> 00:51:54,781
Va fi o soţie bună
pentru cineva.
538
00:51:56,032 --> 00:51:58,618
- Te vei căsători cu ea?
- E destul de bună pentru Sione.
539
00:51:58,660 --> 00:52:00,203
Trebuie să iasă.
540
00:52:02,580 --> 00:52:06,459
Băieţi, am nevoie de ajutor.
Vrei să mă ajutaţi?
541
00:52:07,711 --> 00:52:08,878
Sigur!
542
00:52:11,047 --> 00:52:12,799
- Eu sunt deprimat.
- Eu sunt prea leneş.
543
00:52:12,882 --> 00:52:14,384
- Te ajut eu.
- Ok, haide.
544
00:52:33,028 --> 00:52:35,989
Albert, mama ta are
nevoie de tine.
545
00:52:37,198 --> 00:52:40,994
- Spune-i că vin mai târziu.
- Spune-i tu asta.
546
00:52:41,494 --> 00:52:42,787
Vin imediat.
547
00:52:56,593 --> 00:52:59,346
Stai acolo sau vii
să mă ajuţi?
548
00:53:14,110 --> 00:53:16,988
- Îţi place de Albert?
- E drăguţ.
549
00:53:17,989 --> 00:53:19,324
E vărul meu.
550
00:53:22,243 --> 00:53:23,370
Rahat!
551
00:53:24,245 --> 00:53:25,830
Lasă-mă să văd.
552
00:53:29,668 --> 00:53:31,044
Îmi pare rău.
553
00:53:33,421 --> 00:53:34,756
E în regulă.
554
00:53:38,009 --> 00:53:39,135
Doare?
555
00:53:43,431 --> 00:53:45,642
Vei pata rochia cu sânge.
556
00:53:49,270 --> 00:53:52,399
Folosim cămaşa ta
dacă îţi faci griji.
557
00:54:25,348 --> 00:54:28,393
Mama lui Albert
are nevoie de astea!
558
00:54:35,358 --> 00:54:37,318
M-am tăiat la picior.
559
00:54:42,115 --> 00:54:45,410
- Ce e?
- Cred că m-am tăiat la deget.
560
00:54:45,660 --> 00:54:46,786
Mă rog.
561
00:55:30,205 --> 00:55:31,956
Uite-l pe Albert!
562
00:55:43,843 --> 00:55:46,096
Cel puţin el are companie.
563
00:56:11,079 --> 00:56:13,289
Băuturile sunt decorative?
564
00:56:19,295 --> 00:56:22,007
Vorbeşte despre mine.
Ştiu asta!
565
00:56:22,424 --> 00:56:24,384
Cine e uşuratica aia
care e cu Albert?
566
00:56:24,426 --> 00:56:28,346
- Se crede tare preţioasă!
- Pariez că are cancer.
567
00:56:48,199 --> 00:56:50,452
Deci, pentru ce bem acum?
568
00:56:53,288 --> 00:56:56,916
O educaţie bună şi
oportunităţi pentru carieră.
569
00:57:01,212 --> 00:57:02,339
Sunt praf.
570
00:57:03,715 --> 00:57:06,009
Taci, mai comandăm un rând.
571
00:57:13,016 --> 00:57:14,642
Nu mă simt bine.
572
00:57:18,855 --> 00:57:21,066
- Încă arăt super?
- Da.
573
00:57:21,441 --> 00:57:24,027
Nici nu se vede
că eşti muci.
574
00:57:25,195 --> 00:57:27,155
- Încă arăt super?
- Da.
575
00:57:27,197 --> 00:57:31,785
Dacă e diabet, nu crezi că
ar trebui să îl ducem la spital?
576
00:57:31,826 --> 00:57:33,703
Nu, va fi în regulă.
577
00:57:38,958 --> 00:57:43,004
Stai cu Sefa şi ai grijă
să nu facă vreo prostie!
578
00:57:45,965 --> 00:57:49,761
Hei, dacă îl vezi pe Sefa
că face vreo prostie,
579
00:57:50,428 --> 00:57:52,472
spune-i să nu o facă.
580
00:57:54,516 --> 00:57:55,642
Prostul.
581
00:57:59,729 --> 00:58:01,481
Nu mă întorc, Sef.
582
00:58:03,692 --> 00:58:06,820
- Nu am vrut să vin aici.
- Băieţii te-au forţat.
583
00:58:06,861 --> 00:58:10,073
Când vei învăţa
să te maturizezi, Sefa?
584
00:58:12,325 --> 00:58:14,661
Să fii un bărbat adevărat?
585
00:58:20,875 --> 00:58:23,294
Pleacă de aici.
Doar pleacă.
586
00:58:34,014 --> 00:58:35,598
- Diabet?
- Da.
587
00:58:40,186 --> 00:58:41,938
Are efecte nasoale.
588
00:58:47,360 --> 00:58:48,862
Ce facem acum?
589
00:58:52,365 --> 00:58:55,326
Vă duc pe tine
şi pe Albert acasă.
590
00:58:56,870 --> 00:59:00,373
Şi dacă nu sunt pregătită
să mă duc acasă?
591
00:59:04,377 --> 00:59:05,712
Chiar avem...
592
00:59:13,762 --> 00:59:17,265
Ar trebui să mă duc
să văd ce face Albert.
593
00:59:32,947 --> 00:59:34,074
Sunt bine.
594
00:59:35,658 --> 00:59:38,661
Dacă o tipă îţi pune
mâna pe sculă, ce faci?
595
00:59:38,703 --> 00:59:39,662
Spui nu.
596
00:59:39,704 --> 00:59:43,333
Dar tipa arata bine.
Nu vrei să îşi ia mâna.
597
00:59:43,667 --> 00:59:47,003
Spui nu, fiindcă dacă spui da,
îl trădezi pe cel mai bun prieten.
598
00:59:47,045 --> 00:59:50,799
Iar când trădezi un prieten,
îi trădezi pe toţi.
599
00:59:51,174 --> 00:59:55,053
Trebuie să fii loial, frate.
Spune nu, fii tare!
600
00:59:55,762 --> 00:59:57,555
Împrumută-mi maşina.
601
01:00:01,309 --> 01:00:03,478
Ce ai spus ultima dată?
602
01:00:03,520 --> 01:00:05,647
Să spui nu?
Să fii tare?
603
01:00:43,852 --> 01:00:46,396
- Hei, Sef.
- Leilani? Ce e?
604
01:00:49,899 --> 01:00:52,193
Nimic, tocmai am venit
de la clinică.
605
01:00:52,235 --> 01:00:53,820
Nu a fost bine?
606
01:00:54,779 --> 01:00:56,656
Mă poţi duce acasă?
607
01:00:59,909 --> 01:01:01,870
Trebuie să merg acasă.
608
01:01:09,294 --> 01:01:11,880
A plâns până la mama ei acasă.
609
01:01:12,839 --> 01:01:17,010
- De ce a plâns?
- A spus doar c-a fost la clinică.
610
01:01:17,052 --> 01:01:18,970
Stai aşa. La clinică?
611
01:01:19,804 --> 01:01:20,930
Da.
612
01:01:22,849 --> 01:01:24,476
Nu. Nu se poate.
613
01:01:26,686 --> 01:01:29,731
- Trebuie să te testezi.
- Pentru ce?
614
01:01:36,696 --> 01:01:39,240
- Ai venit să o baţi?
- Ce?
615
01:01:40,450 --> 01:01:44,079
- Ai venit să-i tragi una?
- Omule, te rog!
616
01:01:47,332 --> 01:01:48,917
Treceţi înăuntru.
617
01:01:51,002 --> 01:01:52,128
Ce vrei?
618
01:01:53,588 --> 01:01:56,966
Un străin complet
mi-a băgat un ac în sculă.
619
01:01:57,008 --> 01:02:00,345
Apoi mi-a spus că
nu am nici un simptom.
620
01:02:01,429 --> 01:02:03,390
- Ce simptome?
- Ce?
621
01:02:04,140 --> 01:02:06,893
Testele pe care
le-ai făcut tu!
622
01:02:07,977 --> 01:02:11,022
Cele pentru care
ai fost la clinică?
623
01:02:11,940 --> 01:02:15,151
Am fost la clinica
de planning familial.
624
01:02:19,239 --> 01:02:20,824
Sunt însărcinată.
625
01:03:15,879 --> 01:03:17,047
E cineva?
626
01:03:29,642 --> 01:03:31,853
Am nevoie de o semnătură.
627
01:03:42,989 --> 01:03:45,075
Uite, nu pot face asta.
628
01:03:48,078 --> 01:03:50,413
Pantalonii tăi spun altceva.
629
01:03:52,374 --> 01:03:55,043
Uite, sunt prietenul
lui Albert.
630
01:03:57,170 --> 01:03:59,255
Iar tu eşti femeia lui.
631
01:03:59,964 --> 01:04:03,677
Albert trebuie să vină
cu picioarele pe pământ.
632
01:04:16,981 --> 01:04:18,733
Deci, unde semnez?
633
01:05:52,577 --> 01:05:54,245
- Albert e aici?
- Nu l-am văzut.
634
01:05:54,287 --> 01:05:56,539
Haide, petrecerea a început.
635
01:06:00,418 --> 01:06:03,797
- Ce cauţi, amice?
- Am venit la petrecere.
636
01:06:03,838 --> 01:06:08,134
Da? Fiindcă am auzit că Albert
e singurul care are iubita.
637
01:06:08,176 --> 01:06:09,719
Ai auzit greşit.
638
01:06:18,144 --> 01:06:20,730
- Mergem să bem?
- Sunt prea deprimat să beau.
639
01:06:20,772 --> 01:06:23,775
Eu sunt prea deprimat
ca să nu beau.
640
01:06:25,443 --> 01:06:29,572
Ştiu că acum ceea ce s-a întâmplat
te-a dat peste cap,
641
01:06:29,614 --> 01:06:35,078
dar în timp vei realiza că acest copil
e rodul relaţiei tale cu Leilani.
642
01:06:36,162 --> 01:06:38,540
Sunt mândru de tine, vărule.
643
01:06:39,916 --> 01:06:43,044
Foarte mândru!
Vărul meu va fi tata!
644
01:06:45,130 --> 01:06:47,007
Nu le-ai spus, nu?
645
01:06:49,718 --> 01:06:51,094
Îmi pare rău.
646
01:07:09,529 --> 01:07:11,197
Am pierdut dansul.
647
01:07:18,288 --> 01:07:19,873
Haideţi, băieţi!
648
01:07:20,999 --> 01:07:24,753
Sione se însoară, Sefa va fi tata.
Vieţile lor sunt distruse.
649
01:07:24,794 --> 01:07:27,047
Dar tot mai putem petrece!
650
01:07:27,255 --> 01:07:29,466
Poate o sun pe Princess
şi o invit aici.
651
01:07:29,507 --> 01:07:31,593
De ce? Suntem noi aici.
652
01:07:31,760 --> 01:07:34,929
Ea nu e una din târfele
cu care te-ai culcat tu.
653
01:07:34,971 --> 01:07:38,641
Cel puţin cele cu care am făcut-o
aveau vârsta şi aspectul necesar.
654
01:07:38,683 --> 01:07:40,727
Ce vrea să însemne asta?
655
01:07:40,769 --> 01:07:42,187
Vorbeam şi eu.
656
01:07:45,190 --> 01:07:48,193
- Nu fii aşa o târâtură.
- Nu sunt!
657
01:07:49,903 --> 01:07:51,946
Vreau să-mi salut femeia,
ce e rău în asta?
658
01:07:51,988 --> 01:07:55,200
- Nu e femeia ta.
- Să mergem să vedem striperitele!
659
01:07:55,241 --> 01:07:57,702
Nu poţi să crezi
că e cu mine, nu?
660
01:07:57,744 --> 01:08:00,163
- Termină, Albert.
- Ea e adevărată.
661
01:08:00,205 --> 01:08:04,542
Nu e una care e cu tine
doar să îl supere pe tac-tu.
662
01:08:05,001 --> 01:08:08,129
Atunci cum de m-am culcat
cu femeie asta a ta adevărata azi?
663
01:08:08,171 --> 01:08:10,840
M-a aşteptat la motel dezbrăcată.
664
01:08:11,675 --> 01:08:13,009
Nu se poate.
665
01:08:17,931 --> 01:08:19,724
M-a scris pe fund.
666
01:08:22,310 --> 01:08:23,853
Terminaţi cu prostia asta!
667
01:08:23,937 --> 01:08:25,397
Lasă-l să-l pocnească.
668
01:08:25,438 --> 01:08:27,857
Trebuie să te culci
cu orice fată drăguţă!?
669
01:08:27,899 --> 01:08:29,150
Nu a fost intenţionat.
670
01:08:29,192 --> 01:08:31,194
Ce, te-ai împiedicat
şi ţi s-a înfipt scula?
671
01:08:31,236 --> 01:08:33,905
Uite, adevărul e că
ea a început.
672
01:08:33,947 --> 01:08:34,906
Ea m-a regulat!
673
01:08:34,948 --> 01:08:37,617
- Lasă-l, omule!
- Taci, Sefa!
674
01:08:44,958 --> 01:08:48,461
Albert, nu putem strică
petrecerea lui Sione.
675
01:08:53,508 --> 01:08:54,634
Rahat!
676
01:09:12,569 --> 01:09:14,112
Du-te dracului, Michael!
677
01:09:14,154 --> 01:09:16,740
Era că păianjenul văduva neagră.
M-a atras în mrejele ei.
678
01:09:16,823 --> 01:09:19,367
Ai încălcat regula de aur
despre care nu se vorbeşte.
679
01:09:19,409 --> 01:09:21,619
Albert, nu era
femeia ta.
680
01:09:21,661 --> 01:09:23,997
Am luat prânzul, am dansat.
681
01:09:24,372 --> 01:09:26,124
M-a privit vomitând
pe marginea drumului.
682
01:09:26,166 --> 01:09:27,584
Eram un cuplu.
683
01:09:30,712 --> 01:09:34,591
Hai, nu da vina pe Michael.
A reuşit să se abţină mult.
684
01:09:34,632 --> 01:09:36,676
Stanley, ştiai de asta?
685
01:09:42,724 --> 01:09:44,309
Şi tu, Brutus!?
686
01:09:45,518 --> 01:09:49,439
- De ce vorbeşti aşa?
- Ok, cine naiba e Brutus?
687
01:09:49,481 --> 01:09:51,524
Las-o baltă.
E nasol.
688
01:09:52,609 --> 01:09:53,943
Du-mă acasă.
689
01:09:57,530 --> 01:10:00,700
Poate faptul că voi
fi tata nu e rău.
690
01:10:04,079 --> 01:10:06,456
Îl vei duce la mall, vei găsi
o fată trăznet şi vei spune...
691
01:10:06,498 --> 01:10:12,003
"Nu-ţi fă griji, fiule, chiar de mami
nu e aici, va fi un Crăciun frumos."
692
01:10:12,045 --> 01:10:13,797
Îmi pare rău, Stan.
693
01:10:14,214 --> 01:10:16,341
Măcar el nu e un câine.
694
01:10:16,508 --> 01:10:19,344
Puteai să aştepţi
până după nuntă.
695
01:10:20,261 --> 01:10:23,348
Da, legat de asta.
Crezi că ar fi ok...
696
01:10:23,390 --> 01:10:27,018
- Mai taci, Michael!
- Albert nu va merge cu ea.
697
01:10:27,060 --> 01:10:29,062
- Nu asta e ideea!
- Nu, du-o.
698
01:10:29,104 --> 01:10:32,399
Lasă-mă singur,
fiindcă nu am pe nimeni.
699
01:10:34,317 --> 01:10:35,527
Dar Tania?
700
01:10:37,445 --> 01:10:40,240
- Tania, colega ta?
- Dar Derek?
701
01:10:41,116 --> 01:10:42,742
Îl consideră
un dobitoc pe Derek.
702
01:10:42,784 --> 01:10:45,662
- Atunci cum de iese cu el?
- Nu iese cu el.
703
01:10:45,704 --> 01:10:49,249
A spus că se vede cu cineva
când am invitat-o la nuntă.
704
01:10:49,290 --> 01:10:52,210
Michael, ai invitat-o
şi pe Tania?
705
01:10:53,420 --> 01:10:56,548
E vreo fată care îmi place
şi tu să nu o fi invitat?
706
01:10:56,589 --> 01:10:58,633
- Deci o placi!
- Şi?
707
01:11:01,136 --> 01:11:04,597
Umbla cu dobitocul
de Derek şi băieţii lui.
708
01:11:05,098 --> 01:11:07,475
Evident el e acel altcineva.
709
01:11:08,309 --> 01:11:11,104
Sau poate umbla cu Derek
fiindcă se simte singură,
710
01:11:11,146 --> 01:11:14,441
fiindcă fraierul de care îi place
nu ştie că ea exista.
711
01:11:14,482 --> 01:11:19,279
- De unde ştii tu toate astea?
- Nu sunt doar îmbrăcat frumos.
712
01:11:25,744 --> 01:11:29,330
E drăguţă şi mereu
se poartă frumos cu mine.
713
01:11:30,540 --> 01:11:33,376
Mă simt confortabil
în preajma ei.
714
01:11:34,502 --> 01:11:38,965
Va crede că o invit doar
fiindcă Princess m-a lăsat baltă.
715
01:11:39,049 --> 01:11:43,470
Când mergem acolo, du-te la ea
şi spune-i că-ţi pare rău.
716
01:11:43,511 --> 01:11:45,597
Nu fii un mare pămpălău.
717
01:11:46,389 --> 01:11:48,516
Fii bărbat şi întreab-o.
718
01:11:51,811 --> 01:11:53,605
- Albert!
- Derek?
719
01:11:56,066 --> 01:11:58,818
- Încotro?
- Să vorbesc cu Tania.
720
01:12:00,153 --> 01:12:02,238
- Şi nu mă mai lua aşa.
- De ce?
721
01:12:02,280 --> 01:12:03,531
- Fiindcă eşti alb.
- Nu.
722
01:12:03,573 --> 01:12:05,241
De ce vrei să
vorbeşti cu Tania?
723
01:12:05,283 --> 01:12:06,826
Nu e treaba ta.
724
01:12:08,495 --> 01:12:10,080
Nu mă respecţi?
725
01:12:12,123 --> 01:12:15,377
Vii pe teritoriul meu
şi nu mă respecţi?
726
01:12:15,418 --> 01:12:18,213
Ştii cum se procedează
în cartier.
727
01:12:18,922 --> 01:12:21,257
Lasă-l să-şi facă de cap.
728
01:12:22,884 --> 01:12:27,263
Derek, ăsta nu e un vidioclip
de-al lui Michael Jackson.
729
01:12:28,723 --> 01:12:32,435
Nu mai fi un dobitoc
şi dă-te din calea mea.
730
01:13:25,030 --> 01:13:27,532
- Hei, Stanley!
- Hei, Tons!
731
01:13:27,824 --> 01:13:28,992
Ce faci?
732
01:13:29,200 --> 01:13:33,079
Cred că sunt un orange man,
în corpul unui samu.
733
01:13:35,123 --> 01:13:38,251
- Eşti aici cu ceilalţi?
- Sunt afară.
734
01:13:38,376 --> 01:13:41,338
Albert şi Derek se bat
pentru tine.
735
01:13:49,304 --> 01:13:51,056
Ăsta e părul meu!
736
01:14:12,869 --> 01:14:15,288
De ce vrei să vorbeşti
cu femeia mea?
737
01:14:15,330 --> 01:14:17,791
- Nu e femeia ta!
- Ba da!
738
01:14:21,336 --> 01:14:25,298
Eşti un pămpălău!
De-aia trebuie să fie cu mine!
739
01:14:37,394 --> 01:14:41,731
Rasişti nenorociţi!
Invidiaţi un om ce ştie să danseze!
740
01:14:44,567 --> 01:14:46,653
Derek, Albert, încetaţi!
741
01:14:52,617 --> 01:14:54,202
Ce faceţi aici?
742
01:15:05,130 --> 01:15:07,924
Hai, Albert, nu fii
aşa un fraier!
743
01:15:07,966 --> 01:15:09,426
Tons, te place.
744
01:15:10,343 --> 01:15:14,389
Te place cu adevărat
şi vrea să te invite la nuntă.
745
01:15:14,431 --> 01:15:17,017
E cam pămpălău să
te întrebe personal.
746
01:15:17,058 --> 01:15:19,102
E un tont cu un joint.
747
01:15:22,022 --> 01:15:23,815
E adevărat, Albert?
748
01:15:26,401 --> 01:15:28,319
Da, am spus cam tot.
749
01:15:30,780 --> 01:15:34,409
Mai ales legat de faptul
că sunt un pămpălău.
750
01:15:34,534 --> 01:15:37,037
Dacă nu vrei să vii, înţeleg.
751
01:15:38,163 --> 01:15:41,458
De ce ai merge cu
un pămpălău ca mine?
752
01:15:46,004 --> 01:15:47,589
Nu mişcă nimeni.
753
01:15:49,966 --> 01:15:52,677
Am văzut bătăi de strada
între două bande.
754
01:15:52,719 --> 01:15:54,179
El, dle ofiţer.
El a început.
755
01:15:54,220 --> 01:15:57,015
- Întoarce-te înapoi, Derek.
- Mai taci, Derek.
756
01:15:57,057 --> 01:16:01,394
Deci, uite cum funcţionează.
Tu întrebi, iar eu spun da.
757
01:16:03,188 --> 01:16:07,150
- Tu, mâinile sus, te rog.
- Sunt ocupat acum, ok?
758
01:16:07,275 --> 01:16:09,986
- Arestează-l, dle ofiţer!
- Vorbeşte cu femeia lui.
759
01:16:10,028 --> 01:16:12,447
- Nu sunt femeia lui.
- Înapoi!
760
01:16:12,489 --> 01:16:15,283
Până nu faci cunoştinţă
cu băţul Whack-whack!
761
01:16:15,325 --> 01:16:16,868
Da, fă-i praf!
762
01:16:17,369 --> 01:16:18,495
Haide!
763
01:16:19,037 --> 01:16:20,997
Până aici!
Toţi, mâinile pe maşină.
764
01:16:21,039 --> 01:16:24,250
Nu ai mai flutura atât
băţul dacă am fi albi.
765
01:16:24,292 --> 01:16:26,336
Ţine mâinile la vedere!
766
01:16:26,544 --> 01:16:28,046
Care-i treaba?
767
01:16:28,630 --> 01:16:31,883
- Lateefa?
- Lasă telefonul. N-am terminat.
768
01:16:31,925 --> 01:16:33,343
Unde şi când?
769
01:16:34,594 --> 01:16:36,096
Ăsta e un da?
770
01:16:36,262 --> 01:16:37,430
Da.
771
01:16:38,223 --> 01:16:40,642
La biserica mâine la ora 12.
772
01:16:40,725 --> 01:16:42,811
Nu pleca de lângă mine.
773
01:16:44,062 --> 01:16:45,522
Ar fi uimitor.
774
01:16:45,855 --> 01:16:47,357
Lasă telefonul!
775
01:16:50,318 --> 01:16:53,488
Crezi că dacă
ai uniforma eşti bărbat?
776
01:16:54,197 --> 01:16:57,075
Azi e momentul
adevărului, porcule!
777
01:16:57,742 --> 01:16:59,536
Vom demonstra ceva!
778
01:17:03,164 --> 01:17:05,583
Ingonora-l! E dus cu pluta.
779
01:17:05,959 --> 01:17:07,919
De ce ai făcut asta?
780
01:17:08,461 --> 01:17:10,797
Până aici!
Acum pun eu mâna pe el.
781
01:17:10,880 --> 01:17:13,174
- Nu, Stan!
- Mâinile pe maşină!
782
01:17:13,216 --> 01:17:14,509
Stai puţin...
783
01:17:17,971 --> 01:17:19,055
Sunteţi bine?
784
01:17:19,097 --> 01:17:21,516
- Loveşte-l!
- Arde-i una!
785
01:17:29,107 --> 01:17:31,943
- Bravo, Stan!
- Eşti un dobitoc!
786
01:18:08,521 --> 01:18:13,026
A venit cineva după un beţiv
cretin şi prietenii lui cretini.
787
01:18:13,068 --> 01:18:14,235
Leilani!
788
01:18:18,323 --> 01:18:21,659
Trebuie să me grăbim
altfel vom întârzia!
789
01:18:23,328 --> 01:18:26,164
Mă bucur să te văd, dragă!
Ţi-am spus că arăţi superb?
790
01:18:26,206 --> 01:18:28,541
Fac asta pentru Sione
nu pentru tine, ok?
791
01:18:28,583 --> 01:18:30,835
Schimbaţi-vă.
Aveţi costume în spate.
792
01:18:30,877 --> 01:18:31,920
Să-i dăm drumul!
793
01:18:32,045 --> 01:18:34,798
- Mergi ca vântul, Polo!
- Numele meu e...
794
01:18:34,839 --> 01:18:36,424
- Polo!
- Polo!
795
01:18:38,968 --> 01:18:40,095
Paul!
796
01:19:01,700 --> 01:19:03,284
Polo, mai uşor!
797
01:19:21,428 --> 01:19:23,013
Mă cheamă Paul!
798
01:19:40,071 --> 01:19:41,281
Să mergem!
799
01:19:49,789 --> 01:19:52,584
- Ai întârziat.
- A fost vina lui Stnaley.
800
01:19:52,625 --> 01:19:54,085
Eu sunt cu ea.
801
01:20:05,221 --> 01:20:07,891
Ai întrebat,
iar ea a spus da.
802
01:20:09,893 --> 01:20:11,394
- Bună.
- Bună.
803
01:20:15,648 --> 01:20:18,068
- Ar trebui să intrăm.
- Da.
804
01:20:20,445 --> 01:20:23,656
Sfinte, ea e Tania,
colegă de la lucru.
805
01:20:30,246 --> 01:20:32,457
Princess, eşti iubita mea.
806
01:20:34,000 --> 01:20:35,794
- Michael.
- Sfinte.
807
01:20:37,003 --> 01:20:40,256
Nu te-aş fi recunoscut
cu o fată albă.
808
01:20:40,882 --> 01:20:42,550
Asta mi-e soarta.
809
01:20:55,480 --> 01:20:58,191
Cavalerul de onoare
sta în faţă.
810
01:21:14,749 --> 01:21:16,543
După tine, Princess.
811
01:21:20,505 --> 01:21:22,924
Haide, G-Man, e fratele meu.
812
01:21:24,968 --> 01:21:26,136
Stanley.
813
01:21:39,566 --> 01:21:42,152
E un băiat bun
şi e cu mine.
814
01:21:49,492 --> 01:21:50,702
E adorabil.
815
01:21:51,661 --> 01:21:53,872
Eşti prea bun cu băieţii.
816
01:22:35,372 --> 01:22:37,457
Pentru mire şi mireasă!
817
01:23:35,306 --> 01:23:36,725
Bună, scuze de întrerupere.
818
01:23:36,766 --> 01:23:39,811
Dragă, e nevoie de tine
în bucătărie.
819
01:23:48,153 --> 01:23:49,487
Te-am văzut cum ai pus
mâna pe sculă ăluia.
820
01:23:49,529 --> 01:23:51,823
- Ba nu!
- Te-am urmărit.
821
01:23:52,532 --> 01:23:54,659
Am văzut mâna ta
cum ai strecurat-o...
822
01:23:54,701 --> 01:23:58,371
Bine, în fine.
Încerc să-mi fac prieteni aici.
823
01:23:58,663 --> 01:24:00,749
Dar nu prin a atinge...
824
01:24:02,542 --> 01:24:04,336
scula altui bărbat!
825
01:24:04,627 --> 01:24:07,505
- Nu când eşti femeia mea!
- Femeia ta?
826
01:24:07,547 --> 01:24:09,716
Mă aflu aici doar fiindcă
aveai nevoie de cineva
827
01:24:09,758 --> 01:24:11,801
ca să poţi veni
la nunta fratelui tu.
828
01:24:11,843 --> 01:24:13,928
Dar suntem împreună acum.
829
01:24:15,472 --> 01:24:20,268
Diseară poate vom fi împreună,
dar nu înseamnă că ne căsătorim.
830
01:24:20,685 --> 01:24:23,146
Dintre toţi oamenii,
tu ar trebui să înţelegi asta.
831
01:24:23,188 --> 01:24:28,193
Nu vei face asta pentru mine,
fiindcă nu sunt acel gen de bărbat.
832
01:24:28,693 --> 01:24:30,278
Ba da, Michaele.
833
01:24:38,495 --> 01:24:42,749
Nu mă aflu aici fiindcă
sunt prea politicoasă să refuz.
834
01:24:42,791 --> 01:24:44,250
Doar verificam.
835
01:24:46,753 --> 01:24:51,007
- Mulţumesc că m-ai invitat.
- Mulţumesc că ai acceptat.
836
01:24:51,841 --> 01:24:53,259
Eşti frumoasă.
837
01:24:56,763 --> 01:24:58,848
- Are dreptate.
- Cine?
838
01:25:01,976 --> 01:25:04,688
Princess.
Tocmai ne-am despărţit.
839
01:25:05,730 --> 01:25:06,815
A fost rapid.
840
01:25:06,856 --> 01:25:09,776
A spus că sunt
acel gen de bărbat.
841
01:25:09,818 --> 01:25:12,362
Şi eu am spus
că e imposibil.
842
01:25:14,364 --> 01:25:16,783
Şi atunci mi-am dat seama
că sunt acel gen de bărbat.
843
01:25:16,825 --> 01:25:18,535
Ce gen de bărbat?
844
01:25:18,868 --> 01:25:20,620
Iubesc fetele albe.
845
01:25:21,162 --> 01:25:25,125
Iubesc gustul lor şi cum
se simt şi mirosul lor...
846
01:25:27,210 --> 01:25:30,088
Nu-mi pasă că mă vor
pentru scula mea.
847
01:25:30,130 --> 01:25:34,801
Fiindcă sunt un bărbat cu scula
şi nu mă tem să o folosesc.
848
01:25:47,731 --> 01:25:48,898
Merge?
849
01:25:51,818 --> 01:25:53,403
Nu mai contează.
850
01:25:56,406 --> 01:25:58,533
Probabil e mai bine aşa.
851
01:26:08,918 --> 01:26:10,879
Ai vorbit cu Leilani?
852
01:26:15,884 --> 01:26:17,761
Nu ştiu ce să spun.
853
01:26:34,027 --> 01:26:36,988
Bună, Michael.
Soţul a plecat acasă.
854
01:26:47,999 --> 01:26:50,669
Dacă mai vrei,
mai e în spate.
855
01:26:53,755 --> 01:26:57,092
Înveseleşte-te.
Dacă e să fie, e să fie.
856
01:27:00,303 --> 01:27:01,471
Lateefa?
857
01:27:16,903 --> 01:27:18,196
Nu eşti 66.
858
01:27:19,489 --> 01:27:21,366
Când mi-ai închis aseară
am simţit ca...
859
01:27:21,408 --> 01:27:24,369
Nu ţi-am închis.
E o poveste lungă.
860
01:27:24,828 --> 01:27:26,454
Voiam să te cunosc.
861
01:27:26,496 --> 01:27:29,916
Nu păreai a fi genul de bărbat
ce intră pe chat doar pentru sex.
862
01:27:29,958 --> 01:27:31,751
Da, am auzit şi eu.
863
01:27:33,169 --> 01:27:34,838
Păreai mai sincer.
864
01:27:41,177 --> 01:27:43,888
De fapt, numele meu
nu e Tyrek.
865
01:27:44,014 --> 01:27:46,057
De fapt, eu sunt Jane.
866
01:27:47,017 --> 01:27:50,895
Sunt puţin beat acum
şi am nişte probleme legale,
867
01:27:51,938 --> 01:27:53,273
iar prietenii mă considera
un ratat...
868
01:27:53,314 --> 01:27:55,483
Bine, dar cum te cheamă?
869
01:27:58,278 --> 01:27:59,446
Stanley.
870
01:28:01,823 --> 01:28:03,491
Încântată, Stanley.
871
01:28:21,551 --> 01:28:25,722
Vă dorim toate cele bune!
Acest cântec e pentru voi.
872
01:29:10,141 --> 01:29:14,270
Tot mi-am verificat mesajele
doar să-ţi ascult vocea.
873
01:29:15,021 --> 01:29:17,399
- Hai, să dansăm.
- Nu pot.
874
01:29:18,692 --> 01:29:19,818
Haide.
875
01:29:47,470 --> 01:29:50,598
Ar trebui să mă săruţi
cât de curând.
876
01:29:51,725 --> 01:29:54,561
Nu ştiu.
De fata cu băieţii mei?
877
01:29:57,147 --> 01:29:58,565
Dar Michael...
878
01:30:02,569 --> 01:30:04,362
Ştii cum e Michael.
879
01:30:07,699 --> 01:30:08,825
Stanley?
880
01:30:13,329 --> 01:30:15,457
Bine, ăsta e un miracol.
881
01:30:18,626 --> 01:30:21,296
- Cred că va fi bine.
- Şi eu.
882
01:31:26,945 --> 01:31:28,571
Ştiu ce să spun.
883
01:31:31,825 --> 01:31:32,992
Rahat.
884
01:31:33,201 --> 01:31:36,329
- Te rog nu face o prostie.
- Nu fac.
885
01:31:37,789 --> 01:31:42,502
Nu am băut şi nici nu am fumat.
Sunt cât se poate de treaz.
886
01:31:43,420 --> 01:31:45,005
Termina! Rahat!
887
01:31:48,925 --> 01:31:53,304
Ştiu că voi fi măgar uneori,
fiindcă aşa sunt eu uneori.
888
01:31:55,515 --> 01:31:57,559
- Nu acum!
- E Sefa!
889
01:32:00,186 --> 01:32:03,857
Leilani, vreau tot ce am avut.
Şi restul. Tot.
890
01:32:11,031 --> 01:32:14,284
Vreau să privim filme
din sofa împreună.
891
01:32:14,492 --> 01:32:17,162
Vreau să facem
nebunii în cadă.
892
01:32:17,704 --> 01:32:22,292
Doamne, ni se va interzice
să mai mergem şi la înmormântări.
893
01:32:29,090 --> 01:32:32,677
Vreau acest copil.
Vreau mulţi copii cu tine.
894
01:32:35,138 --> 01:32:36,765
Pentru totdeauna!
895
01:32:39,184 --> 01:32:40,310
Vreau...
896
01:32:44,606 --> 01:32:47,192
Vreau să mă căsătoresc cu tine.
897
01:32:49,402 --> 01:32:50,987
- Serios?
- Da.
898
01:33:04,959 --> 01:33:06,086
Ce zici?
899
01:33:07,962 --> 01:33:10,048
Te căsătoreşti cu mine?
900
01:33:15,178 --> 01:33:17,097
Da, Sefa.
Te iuebsc.
901
01:33:21,726 --> 01:33:22,852
Da!
902
01:33:30,193 --> 01:33:31,861
- Plângeţi?
- Nu.
903
01:33:33,822 --> 01:33:35,240
- Aveţi lacrimi.
- Taci!
904
01:33:35,281 --> 01:33:37,784
- Tăceţi voi!
- Tu să taci!
905
01:33:38,118 --> 01:33:39,953
- Mă însor!
- Ştiu.
906
01:33:43,206 --> 01:33:44,374
Uşurel.
907
01:33:48,128 --> 01:33:50,505
- E în regulă.
- Felicitări.
908
01:33:50,588 --> 01:35:35,860
Traducere adaptare NONI pentru filme
tari suna 0723246391 TIMISOARA
62754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.