All language subtitles for Siones Wedding

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,718 --> 00:02:17,470 - Albert, eşti acolo? - Da, mama. 2 00:02:18,138 --> 00:02:20,557 Ai cunoscut vreo fată frumoasă la nuntă? 3 00:02:20,598 --> 00:02:21,766 Nu. 4 00:02:23,268 --> 00:02:25,812 - Vrei să mănânci ouă? - Da, mama. 5 00:02:25,854 --> 00:02:28,356 - Prăjite sau omleta? - Omletă. 6 00:02:28,982 --> 00:02:32,944 Albert, ceea ce s-a întâmplat la nunta lui Eugene, 7 00:02:33,069 --> 00:02:35,655 cred că a fost vina băiatului. 8 00:03:05,894 --> 00:03:07,479 Ce oră e asta? 9 00:03:10,482 --> 00:03:12,067 Ora de culcare? 10 00:03:16,654 --> 00:03:19,032 Sione vrea să te vadă acum. 11 00:03:24,579 --> 00:03:28,917 Care e treaba, doamnelor? Sunt gata să vă fac pe plac. 12 00:03:32,587 --> 00:03:35,632 Vreuna dintre voi vrea să o facă lată? Sunaţi. 13 00:03:35,674 --> 00:03:38,885 Mai ales tu, Latifa? Tu eşti fata mea. 14 00:03:39,052 --> 00:03:42,639 Aici Shaniqua din South Side, cea cu mustaţa. 15 00:03:44,891 --> 00:03:47,310 E cam devreme pentru partida. 16 00:03:48,019 --> 00:03:51,690 Bună, Tyrek, sunt Latifa. Lucrez azi dar ne putem face planuri. 17 00:03:51,731 --> 00:03:54,442 De data asta promit că voi veni. 18 00:03:54,484 --> 00:03:58,071 Ştiu că mereu spun aşa, dar e menit să fie. 19 00:03:58,446 --> 00:04:00,323 Aşa e menit să fie. 20 00:04:01,491 --> 00:04:03,243 Tyrek, eşti acolo? 21 00:04:04,285 --> 00:04:06,496 E Sione. Vino aici acum. 22 00:04:14,004 --> 00:04:15,213 Fă linişte. 23 00:04:18,049 --> 00:04:19,175 Doamne! 24 00:04:24,931 --> 00:04:27,517 - Ce e? - Treci în casa acum. 25 00:04:28,685 --> 00:04:31,187 Şi, băiete, ai dat de dracu! 26 00:04:39,738 --> 00:04:41,197 Deci, te sun! 27 00:04:47,996 --> 00:04:49,372 Unde mergeţi? 28 00:05:36,378 --> 00:05:39,172 Eugene, dacă e vorba de aseară... 29 00:06:01,277 --> 00:06:03,029 Bună, mama, tata... 30 00:06:15,583 --> 00:06:16,710 Sfinţenie. 31 00:06:19,629 --> 00:06:21,214 Avem o problemă. 32 00:06:26,011 --> 00:06:30,098 Ca un păstor al Domnului, ce am grijă de comunitate, 33 00:06:32,767 --> 00:06:35,478 am oficiat multe ocazii fericite. 34 00:06:38,606 --> 00:06:40,650 Sărbători ale dragostei. 35 00:06:41,943 --> 00:06:44,195 Uniuni în pace şi armonie. 36 00:06:48,950 --> 00:06:51,786 Nunţi la care voi aţi luat parte. 37 00:06:53,413 --> 00:06:55,790 Să privim o parte din ele? 38 00:06:56,541 --> 00:06:57,667 Da. 39 00:07:16,144 --> 00:07:17,729 Nunta lui Tyrek. 40 00:07:57,018 --> 00:07:59,396 Şi Albert, nunta lui Yacopo. 41 00:08:18,498 --> 00:08:22,585 Sefa, să nu crezi că a uitat cineva nunta lui Mose. 42 00:08:47,694 --> 00:08:50,697 Şi aseară, momentul vostru de glorie. 43 00:08:52,615 --> 00:08:54,242 Nunta lui Eugene. 44 00:09:20,643 --> 00:09:22,979 Ruşine şi durere în suflet. 45 00:09:23,063 --> 00:09:25,607 Din cauza a 4 prosti imaturi. 46 00:09:30,153 --> 00:09:31,821 Au venit la mine. 47 00:09:33,073 --> 00:09:35,784 De aceea, acesta e decretul meu. 48 00:09:37,452 --> 00:09:39,245 La nunta lui Sione, 49 00:09:43,083 --> 00:09:45,418 vă este interzis să veniţi. 50 00:09:47,754 --> 00:09:49,964 Întrunirea a luat sfârşit. 51 00:10:11,945 --> 00:10:15,740 E fratele meu. Trebuie să fiu cavaler de onoare. 52 00:10:18,535 --> 00:10:21,121 Trebuia să fii deschis pentru posibilităţi. 53 00:10:21,204 --> 00:10:23,748 Trebuie să te aştepţi la lucruri neaşteptate. 54 00:10:23,790 --> 00:10:25,834 Credeţi că suntem 4 prosti imaturi? 55 00:10:25,875 --> 00:10:27,919 Suntem oameni de onoare. 56 00:10:28,628 --> 00:10:31,673 Vom sta cuminţi pana uită toţi de nunta lui Eugene. 57 00:10:31,715 --> 00:10:34,175 După aceea revenim la normal. 58 00:10:35,010 --> 00:10:40,098 Da. Dar pe mine nimic nu mă opreşte să nu merg la nunta fratelui meu. 59 00:10:40,140 --> 00:10:41,975 De fapt, a fost ideea mea. 60 00:10:42,017 --> 00:10:43,184 Ce? 61 00:10:43,226 --> 00:10:47,313 După aseară, toată familia lui Eugene e împotriva ta. 62 00:10:47,731 --> 00:10:50,066 Nu fac parte din familia lui Eugene! 63 00:10:50,108 --> 00:10:53,319 Pentru familia noastră. Te iubesc, frate. 64 00:10:54,404 --> 00:10:56,156 Vă iubesc pe toţi. 65 00:10:56,281 --> 00:10:59,409 Voi stricaţi petrecerile oamenilor de ani de zile. 66 00:10:59,451 --> 00:11:02,537 Dacă nu e nunta, e majorat, dacă nu e majorat, e... 67 00:11:03,872 --> 00:11:06,916 De ce o luaţi razna de fiecare dată când petreceţi împreună? 68 00:11:06,958 --> 00:11:09,627 Pentru că suntem băieţi, Duck Rockers! 69 00:11:09,669 --> 00:11:12,297 Da, băieţi, nu fete. Să ne tragem în jos. 70 00:11:13,381 --> 00:11:15,133 Nu suntem ca tine. 71 00:11:18,261 --> 00:11:21,222 - Ce ai păţit? - M-am îndrăgostit! 72 00:11:22,557 --> 00:11:25,894 Şi o iubesc pe Leonie mai mult ca orice. 73 00:11:26,936 --> 00:11:30,106 Dacă vreunul din voi ne distruge nunta, 74 00:11:30,690 --> 00:11:32,734 asta e. Am terminat-o. 75 00:11:33,818 --> 00:11:37,739 Atunci înseamnă că nu o iubeşti aşa de mult, nu? 76 00:11:39,741 --> 00:11:41,868 Se referă la noi, Danny. 77 00:11:42,452 --> 00:11:45,163 - Te-ai schimbat, Sione. - Noi te-am învăţat bobul. 78 00:11:45,205 --> 00:11:46,373 Te-am primit în grupul nostru. 79 00:11:46,414 --> 00:11:48,375 Duck Rockers pe viaţă! 80 00:11:48,500 --> 00:11:51,378 Aveaţi nevoie de cineva să vă care sculele. 81 00:11:51,419 --> 00:11:55,090 Da, la început, dar pe urmă ai devenit de-al nostru. 82 00:11:55,131 --> 00:11:56,299 Fete! 83 00:11:58,927 --> 00:12:00,053 Fete... 84 00:12:00,512 --> 00:12:02,138 - Fete! - Fete? 85 00:12:02,263 --> 00:12:06,685 Femeile. Ele sunt problema. De fapt, răspunsul la problemă. 86 00:12:07,602 --> 00:12:11,856 Mereu mergem singuri la nunţi şi problemele ne urmăresc. 87 00:12:16,361 --> 00:12:19,280 Dacă promitem că venim cu partenere la nunta lui Sione 88 00:12:19,322 --> 00:12:21,700 şi le vom căuta toată ziua? 89 00:12:21,783 --> 00:12:25,412 Atunci vom fi ocupaţi şi nu vom strica nunta. 90 00:12:26,579 --> 00:12:29,249 Suntem diferiţi când sunt fete în preajmă. 91 00:12:29,290 --> 00:12:33,378 Chiar şi Sefa se schimba. De-aia nu ajunge nicăieri. 92 00:12:34,379 --> 00:12:35,505 Da. 93 00:12:38,258 --> 00:12:40,802 Sione e ca un frăţior pentru noi. 94 00:12:40,844 --> 00:12:43,930 - Mai ales pentru mine, dle. - Ei sunt rude. 95 00:12:43,972 --> 00:12:48,184 Şi asta e ultima nuntă pe care am vrea să o stricăm. 96 00:12:54,733 --> 00:12:56,484 Nu orice partenere. 97 00:12:59,195 --> 00:13:04,075 Nu nişte naive care să accepte o întâlnire pentru mâncare gratis. 98 00:13:04,743 --> 00:13:06,703 Trebuie să fie iubite. 99 00:13:07,120 --> 00:13:09,497 - Iubite? - Dar Maiestate... 100 00:13:09,956 --> 00:13:12,042 Albert nu a mai avut o iubită de 30 de ani! 101 00:13:12,083 --> 00:13:13,126 Doamne! 102 00:13:13,168 --> 00:13:16,087 Cineva faţă de cine aveţi devotament. 103 00:13:16,129 --> 00:13:17,297 Devotament? 104 00:13:18,381 --> 00:13:22,135 Devotament. Iubita. Cuvinte ce nu le înţelegeţi? 105 00:13:25,597 --> 00:13:29,642 Trebuie să găsiţi pe cineva care vede lucruri bune în voi. 106 00:13:29,684 --> 00:13:32,645 Să le aduceţi la biserică în ziua nunţii lui Sione. 107 00:13:32,687 --> 00:13:37,734 Dacă e bine, Eugene va fi fericit să vă găsească un loc în cadru. 108 00:13:50,413 --> 00:13:51,706 Mai vorbim! 109 00:14:06,471 --> 00:14:08,139 Poftiţi, doamnelor. 110 00:14:12,185 --> 00:14:14,896 Ce zici de puţin zăhărel, dragă? 111 00:14:27,617 --> 00:14:31,121 Pe cine să iau? Fetele din secţiunea VIP... 112 00:14:39,212 --> 00:14:41,589 - Ai o secţiune standard? - Da. 113 00:14:41,631 --> 00:14:43,550 - Ce e în ea? - 91. 114 00:14:48,054 --> 00:14:50,724 Caut cel mai dur şmecher din oraş. 115 00:14:50,765 --> 00:14:53,393 Eu sunt acela. Şmecher până la moarte. 116 00:14:54,227 --> 00:14:57,731 - Probabil tu eşti Tyrek. - Ce faci, Lateefa? 117 00:14:57,772 --> 00:15:02,110 - Cum e să fii copilul mamei? - Drace, le ai pe toate. 118 00:15:02,444 --> 00:15:05,447 Ce zici să vii pe la mine, păpuşă? 119 00:15:06,406 --> 00:15:08,450 Patru Sully cu gheaţa? 120 00:15:11,828 --> 00:15:14,873 - Cât costă? - Le-a plătit altcineva. 121 00:15:21,421 --> 00:15:22,630 Eşti gelos. 122 00:15:23,298 --> 00:15:25,717 Eşti gelos ca eu nu plătesc. 123 00:15:26,009 --> 00:15:30,055 - De ce vorbeşti aşa? - Leilani are un fund grozav. 124 00:15:30,096 --> 00:15:32,640 - Taci! - Ce? Îţi iau apărarea. 125 00:15:32,682 --> 00:15:35,310 - Vorbind de fundul prietenei mele? - Da, Leilani are fund grozav. 126 00:15:35,352 --> 00:15:37,771 - Vorbeşti de fundul ei! - Da, ştiu. 127 00:15:37,812 --> 00:15:41,441 - Dar e fundul prietenei mele! - Şi e un fund frumos. 128 00:15:41,483 --> 00:15:45,070 - Da, dar vorbeşti de fundul ei! - Da, e foarte frumos. 129 00:15:45,111 --> 00:15:48,239 - Da, dar de ce vorbeşti de el? - Îţi iau apărarea. Are două... 130 00:15:48,281 --> 00:15:49,449 Pinaqu. 131 00:15:52,410 --> 00:15:56,206 - Nu îţi place asta. - Mă descurc cu una bogată. 132 00:15:56,998 --> 00:15:58,792 E o fată adevărată. 133 00:15:59,584 --> 00:16:01,544 Exista în lumea reală. 134 00:16:02,921 --> 00:16:05,423 - Fata mea exista. - Lateefa? 135 00:16:13,556 --> 00:16:17,477 Fata trebuie să fie adevărată, nu o voce pe un chat. 136 00:16:17,519 --> 00:16:20,563 E reală. Uite, ea e Lateefa. Lateefa, fă cunoştinţă cu băieţii. 137 00:16:20,605 --> 00:16:23,358 Albert, tu pe cine vei lua cu tine? 138 00:16:23,400 --> 00:16:25,402 Mama ta e disponibilă? 139 00:16:26,069 --> 00:16:27,237 Taci! 140 00:16:27,737 --> 00:16:30,699 Vă văd intrând în biserică la braţ. 141 00:16:31,074 --> 00:16:32,742 Stan, ai spus-o! 142 00:16:40,458 --> 00:16:42,752 Mă bucur că nu am o slujbă plictisitoare! 143 00:16:42,794 --> 00:16:45,046 Tu nu ai nici un fel de slujbă, Stan! 144 00:16:45,088 --> 00:16:47,549 - Pot folosi telefonul? - Nu. 145 00:16:51,011 --> 00:16:53,096 - Bună, Stanley. - Bună, Tons. 146 00:16:53,138 --> 00:16:55,056 Cum merge Patty Line? 147 00:16:56,307 --> 00:16:59,477 Tons, sunt cu sutele, purtând aşa ceva. 148 00:17:01,312 --> 00:17:04,274 Se va termina cu lacrimi, Stanley. Mereu se termină aşa. 149 00:17:04,357 --> 00:17:07,277 Ale tale, când voi intra la nunta cu Lateefa de braţ. 150 00:17:07,318 --> 00:17:08,778 - Ce nuntă? - A lui Sione. 151 00:17:08,820 --> 00:17:11,239 Trebuie să mergem cu iubite dacă vrem să fim primiţi. 152 00:17:11,281 --> 00:17:14,951 Serios? Şi cum vă descurcaţi cu asta, Albert? 153 00:17:14,993 --> 00:17:17,787 Sunt ca o panteră gata să atace. 154 00:17:30,300 --> 00:17:35,013 Tons, care crezi că e cea mai bună metodă să inviţi o fată? 155 00:17:37,932 --> 00:17:40,602 O întrebi direct şi ea acceptă. 156 00:17:42,520 --> 00:17:43,855 Super. Mersi. 157 00:17:45,106 --> 00:17:48,151 T, ce faci, fata? Sully, omul meu... 158 00:17:49,903 --> 00:17:52,364 - Cui îi spui Sully? - L-Dog în carne. 159 00:17:52,405 --> 00:17:56,117 Derek, vorbeşte pe limba ta. Vii din Glenfield. 160 00:17:56,159 --> 00:17:59,829 E în regulă. Băieţii de la blocul meu reprezintă. 161 00:18:02,957 --> 00:18:04,918 Glenfield, nu G-field. 162 00:18:05,877 --> 00:18:07,003 Pe bune. 163 00:18:07,420 --> 00:18:10,840 T, mă pregătesc de o croazieră după muncă. 164 00:18:11,091 --> 00:18:12,300 Vii şi tu, fata? 165 00:18:12,342 --> 00:18:15,345 Va fi în grupul de la Departamentul de Drepturi. 166 00:18:15,387 --> 00:18:18,181 Sully, nu mă urî. Fii un jucător. 167 00:18:20,892 --> 00:18:23,019 Sigur. Albert, vrei să... 168 00:18:25,772 --> 00:18:26,773 Nu. 169 00:18:26,815 --> 00:18:28,149 Super. Pace! 170 00:18:37,992 --> 00:18:40,120 Fratele meu se însoară... 171 00:18:40,704 --> 00:18:43,289 Bună, frişca şi ciocolată caldă. 172 00:18:45,917 --> 00:18:48,712 Eu sunt negru. Nişte Scott Brief. 173 00:18:55,510 --> 00:18:58,430 Deci ce porţi? Nu e nevoie să faci ceva special. 174 00:18:58,471 --> 00:19:00,849 - Legat de ce? - Rochia ta. 175 00:19:01,349 --> 00:19:05,228 Să nu fie prea scurtă ca va fi bătător la ochi. 176 00:19:05,937 --> 00:19:10,275 Michael, dragule, de ce aş veni la nunta familiei tale? 177 00:19:10,608 --> 00:19:13,028 Nu avem o astfel de relaţie. 178 00:19:14,362 --> 00:19:16,489 Ce fel de relaţie avem? 179 00:19:25,123 --> 00:19:27,083 - Sefa! - Da, dragă? 180 00:19:28,668 --> 00:19:29,836 Vino aici. 181 00:19:36,801 --> 00:19:37,677 Cine e Paul? 182 00:19:37,719 --> 00:19:41,681 Cel care face treaba în timp ce tu te crezi bărbatul. 183 00:19:41,723 --> 00:19:45,101 - Numele meu e Paul. - Numele tău e Polo! 184 00:19:45,435 --> 00:19:49,189 Până când vei avea drepturi, asta e numele tău, Polo. 185 00:19:49,230 --> 00:19:50,815 Cine spune asta? 186 00:19:51,274 --> 00:19:53,109 Astea sunt chestii de băieţi. 187 00:19:53,151 --> 00:19:57,113 Nu între tine şi idioţii tai de amici care nici nu pot veni la nuntă. 188 00:19:57,155 --> 00:19:59,824 - Ruşine. - Băieţii sunt supăraţi. 189 00:20:00,992 --> 00:20:02,202 Îmi pare rău pentru ei. 190 00:20:02,243 --> 00:20:05,455 Tu de ce vorbeşti ca şi cum ai avea cu cine merge? 191 00:20:05,497 --> 00:20:06,998 Pentru că am cu cine merge. 192 00:20:07,040 --> 00:20:10,669 De fapt, ca domnişoara de onoare, tu n-ai voie să iei pe nimeni. 193 00:20:10,710 --> 00:20:11,878 Taci! 194 00:20:14,964 --> 00:20:19,386 Dragă, ai spus că trebuie să petrecem mai mult timp împreună. 195 00:20:19,427 --> 00:20:23,515 Da, dar nu petrecem astfel când tu te îmbeţi de cum ajungem acolo. 196 00:20:23,556 --> 00:20:24,724 Taci! 197 00:20:25,809 --> 00:20:29,979 Dragă, cu ocazia nunţii vom avea ocazia să lămurim rahatul. 198 00:20:30,021 --> 00:20:31,314 Rahatul tău! 199 00:20:32,148 --> 00:20:33,316 E al meu? 200 00:20:34,359 --> 00:20:36,820 Ar fi grozav. Ca prima noastră întâlnire. 201 00:20:36,861 --> 00:20:40,615 Ca şi întâlnirea la care ai ajuns să adormi pe veceu? 202 00:20:40,657 --> 00:20:43,201 Dar întâlnirea când ai ajuns să taci? 203 00:20:43,243 --> 00:20:45,286 Nu mă refeream la asta. 204 00:20:45,704 --> 00:20:48,415 Mă refeream la când ne-am cunoscut prima dată. 205 00:20:48,456 --> 00:20:49,874 Îţi aminteşti! 206 00:20:50,208 --> 00:20:51,793 Cânta Mc Hammer. 207 00:20:52,919 --> 00:20:56,214 Te-am văzut privindu-ma, cum te priveam. 208 00:20:57,090 --> 00:20:59,300 Am dansat, îţi aminteşti? 209 00:21:01,052 --> 00:21:04,723 Am mers apoi pe plajă şi ne-am făcut de cap. 210 00:21:09,269 --> 00:21:13,148 A fost o noapte grozavă. Îţi aminteşti răsăritul? 211 00:21:14,190 --> 00:21:17,986 N-am mai văzut nimic mai frumos în acea lumină. 212 00:21:20,030 --> 00:21:21,573 - O floare din rai. - La treaba. 213 00:21:21,614 --> 00:21:22,782 Hai, Polo. 214 00:21:30,665 --> 00:21:31,791 Aşa? 215 00:21:33,460 --> 00:21:35,003 Tu eşti viaţa mea! 216 00:21:35,045 --> 00:21:36,546 - Te iubesc. - Şi eu! 217 00:21:41,926 --> 00:21:45,805 - Să aranjez pantalonii. - Pantalonii de Mc Hammer. 218 00:21:59,652 --> 00:22:03,156 Toate domniţele, Tyrek e locul unde să fiţi. 219 00:22:03,281 --> 00:22:04,866 Adevărata treabă. 220 00:22:05,075 --> 00:22:08,995 Dacă vreţi să vă faceţi de cap, daţi-mi un semn. 221 00:22:24,052 --> 00:22:26,471 Sunai foarte sexy la telefon. 222 00:22:26,638 --> 00:22:28,139 Şi tu, Lateefa. 223 00:22:28,223 --> 00:22:31,184 Îmi pare rău că nu putem ieşi azi. 224 00:22:31,976 --> 00:22:33,103 Da şi mie. 225 00:22:33,311 --> 00:22:35,897 Dacă e să fie, e să fie, nu? 226 00:22:37,190 --> 00:22:38,900 - Tyrek? - Aliah? 227 00:22:38,942 --> 00:22:41,444 Pe chat ai spus că ai 1,90. 228 00:22:41,569 --> 00:22:43,863 Tu ai spus că porţi mărimea 40! 229 00:22:43,905 --> 00:22:46,116 - Aşa şi e! - La picior, poate! 230 00:23:13,893 --> 00:23:15,812 Sunt flatată de asta. 231 00:23:23,987 --> 00:23:26,489 Sunt mai mult decât o sculă. 232 00:23:32,120 --> 00:23:34,039 Sunt bărbat cu scula. 233 00:23:39,210 --> 00:23:42,380 Un bărbat cu o sculă şi cu sentimente. 234 00:23:54,225 --> 00:23:57,437 Am nevoie de semnătura ta pentru pachet. 235 00:24:15,830 --> 00:24:17,415 Ce faci, frate? 236 00:24:20,085 --> 00:24:21,544 Luaţi de aici. 237 00:24:21,961 --> 00:24:25,715 Considerând că nu aveţi partenere pentru nuntă... 238 00:24:25,757 --> 00:24:28,718 Am întâlnit azi o gagică, era belea. 239 00:24:31,054 --> 00:24:35,100 Tot ce a vrut era băţul magic şi nucile de cocos! 240 00:24:38,353 --> 00:24:41,356 Tania, scuze pentru discuţia fără perdea. 241 00:24:41,398 --> 00:24:44,359 Tania e de treabă. E fata de gasca. 242 00:24:47,320 --> 00:24:49,656 Tons, mersi că ne-ai invitat. 243 00:24:49,698 --> 00:24:52,742 E în regulă. Lumea mă considera tari. 244 00:24:54,411 --> 00:24:57,539 Salutare. Ce face zahărul meu maroniu? 245 00:25:01,501 --> 00:25:04,004 E vineri seara şi ne pragatim de petrecere. 246 00:25:04,045 --> 00:25:06,131 Ce frecvenţă ai, păpuşă? 247 00:25:07,340 --> 00:25:10,677 E bere gratis la Clubul Social pe vineri. 248 00:25:11,594 --> 00:25:14,931 - Vreţi să veniţi? - Ai spus bere gratis. 249 00:25:15,557 --> 00:25:18,184 Veţi fi verificaţi ce aduceţi la uşă. 250 00:25:18,226 --> 00:25:19,602 - Ce să aducem? - Asta. 251 00:25:19,644 --> 00:25:24,065 Atitudinea. Sunteţi verificaţi la uşă. Altfel o luaţi sus! 252 00:25:25,984 --> 00:25:28,028 Ne vedem acolo, piciu! 253 00:25:29,320 --> 00:25:31,406 - La. - Dracu cu tine! 254 00:25:33,825 --> 00:25:37,620 Vor fi ceva fete acolo? M-am săturat să fiu cu grase. 255 00:25:37,662 --> 00:25:42,208 - Te culci cu Sesquach? - A apărut. Ar fi fost nepoliticos. 256 00:25:45,170 --> 00:25:48,506 Trebuie să începi să cunoşti oameni din lumea reală. 257 00:25:48,548 --> 00:25:51,343 Eu trebuie să mă duc la cumpărături. 258 00:25:51,384 --> 00:25:54,137 - Pentru ce, omule? - Pentru Handay! 259 00:25:56,556 --> 00:25:57,766 Să mergem! 260 00:26:04,773 --> 00:26:06,858 E potrivită pentru tine. 261 00:26:08,109 --> 00:26:11,446 Frate, sunteţi făcuţi unul pentru celălalt. 262 00:26:12,906 --> 00:26:15,116 Uite câte aveţi în comun. 263 00:26:16,242 --> 00:26:17,702 Cum e cheamă? 264 00:26:21,790 --> 00:26:24,751 - Nu ai vorbit cu ea? - S-a uitat la mine. 265 00:26:24,793 --> 00:26:27,671 - Pentru că crede că furi. - Cred că mă place. 266 00:26:29,506 --> 00:26:33,176 Cum îţi dai seama? După felul cum te ignoră? 267 00:26:34,302 --> 00:26:35,428 Taci! 268 00:26:37,305 --> 00:26:39,599 Du-te şi invit-o în oraş. 269 00:26:39,724 --> 00:26:42,268 Te duci la ea, îi spui cât e de frumoasă, 270 00:26:42,310 --> 00:26:45,271 - şi pe urmă o inviţi în oraş. - Nu ştiu. 271 00:26:45,313 --> 00:26:48,233 Haideţi odată! Se reduce timpul de băute! 272 00:26:49,609 --> 00:26:51,528 - Hai, afară! - Ce? 273 00:26:53,071 --> 00:26:54,781 - Să mergem. - Doar nu da bir cu fugiţii? 274 00:26:54,823 --> 00:26:58,785 Va face asta pentru toţi. Demonstreaza-ne ce poţi! 275 00:27:02,747 --> 00:27:04,791 Va da bir cu fugiţii! 276 00:27:11,423 --> 00:27:15,051 Mersi de ajutor, dar fă-ţi griji pentru tine. 277 00:27:15,176 --> 00:27:19,806 Voi face rost de o parteneră, ok? Nu-ţi fă griji de mine. 278 00:27:20,682 --> 00:27:25,729 Dar nu vreau să pierzi tu nunta lui Sione pentru că nu ai curaj! 279 00:27:26,938 --> 00:27:28,064 - Bine? - Da. 280 00:27:28,106 --> 00:27:29,691 Sunt cu ochii pe tine. Priveşte-mă în ochi. 281 00:27:29,774 --> 00:27:31,443 - Eşti în regulă? - Să mă duc? 282 00:28:01,890 --> 00:28:03,975 Am cumpărat nişte cizme. 283 00:28:15,111 --> 00:28:16,279 Ce faci? 284 00:28:16,488 --> 00:28:18,239 Muzica! Mă atinge. 285 00:28:19,908 --> 00:28:21,409 Asta e. Plecăm. 286 00:28:21,910 --> 00:28:23,495 Mai vreţi bere? 287 00:28:30,669 --> 00:28:33,672 Şi ce s-a întâmplat cu drăguţa ta? 288 00:28:34,297 --> 00:28:36,966 Voiam lucruri diferite în viaţă. 289 00:28:37,133 --> 00:28:38,551 Îmi pare rău. 290 00:28:42,430 --> 00:28:44,808 Acum ce faci pentru nuntă? 291 00:28:45,475 --> 00:28:47,435 Nu ştiu. Ai sugestii? 292 00:28:50,063 --> 00:28:51,690 Drăguţă. Băieţi... 293 00:28:54,109 --> 00:28:56,945 Tu şi cu mine. Pe ringul de dans. Acum! 294 00:28:56,986 --> 00:28:59,197 - Vreţi să dansaţi? - Nu. 295 00:29:15,296 --> 00:29:16,965 Putem pleca acum? 296 00:29:18,842 --> 00:29:20,635 Sully, bere gratis! 297 00:29:28,852 --> 00:29:31,396 E mai bine să îl laşi stins. 298 00:29:35,942 --> 00:29:37,360 Îmi pare rău. 299 00:29:38,528 --> 00:29:41,656 După atâţia ani ai decis să mă aştepţi cu lumina aprinsă. 300 00:29:41,698 --> 00:29:42,866 Taci. 301 00:29:43,867 --> 00:29:47,454 Haide, trebuia să ies. Băieţii sunt deprimaţi. 302 00:29:47,495 --> 00:29:51,583 - Nu au partenere pentru nuntă. - Şi tu pe cine crezi că duci? 303 00:29:51,624 --> 00:29:55,045 Pe cea mai frumoasă fată din lume, Leilani. 304 00:29:55,754 --> 00:29:59,049 Iubita mea frumoasă. Floarea mea din rai. 305 00:30:01,468 --> 00:30:04,387 Haide, dragă, ştii că nu vreau să duc pe altcineva. 306 00:30:04,429 --> 00:30:07,057 Nimeni altcineva nu ar veni cu tine. 307 00:30:07,098 --> 00:30:11,061 Nu e vina mea. Le-am spus că iubita mea e acasă. 308 00:30:11,269 --> 00:30:14,105 Ştii ce mi-au spus? Taci, Sefa! 309 00:30:14,314 --> 00:30:16,608 Nu te mai comporta ca o târâtură. 310 00:30:16,649 --> 00:30:18,526 M-au făcut târâtură! 311 00:30:18,985 --> 00:30:20,320 Am spus, nu. 312 00:30:21,905 --> 00:30:26,451 Eu am cea mai frumoasă fată din lume ce mă aşteaptă acasă. 313 00:30:27,118 --> 00:30:29,162 Şi am plecat de acolo. 314 00:30:32,332 --> 00:30:35,377 Altfel, aş fifost acolo toată noaptea. 315 00:30:35,418 --> 00:30:37,128 E ora 6 dimineaţa. 316 00:30:39,964 --> 00:30:43,301 Vreau să mă revanşez faţă de tine, dragă. 317 00:30:49,974 --> 00:30:51,434 Pleacă! Puţi! 318 00:30:51,935 --> 00:30:54,646 - E mirosul dragostei! - Pleacă! 319 00:31:00,068 --> 00:31:01,194 Termina! 320 00:31:03,113 --> 00:31:06,408 Gata. Nu vrei să strici magia momentului. 321 00:31:18,336 --> 00:31:20,880 De ce ai stat toată noaptea? 322 00:31:21,131 --> 00:31:24,634 Te iubesc cu adevărat. Mai mult decât orice. 323 00:31:27,512 --> 00:31:28,638 Şi eu. 324 00:31:45,864 --> 00:31:47,490 Dragă, sunt praf. 325 00:31:49,409 --> 00:31:51,536 Vorbim de dimineaţa, da? 326 00:32:09,721 --> 00:32:10,847 Ridică-te. 327 00:32:14,934 --> 00:32:16,102 Scuze. 328 00:32:18,480 --> 00:32:19,606 Mulţumim. 329 00:32:25,153 --> 00:32:26,946 Eşti grozavă, dragă. 330 00:32:47,175 --> 00:32:49,552 Eu voi fi servit în cameră. 331 00:33:05,527 --> 00:33:08,738 Am făcut asta pentru că simt că eşti singura femeie 332 00:33:08,780 --> 00:33:11,408 pe care o pot aduce în lumea mea. 333 00:33:11,449 --> 00:33:14,244 - Mi-ar plăcea să vin la nuntă. - Da? 334 00:33:14,285 --> 00:33:17,288 Dar mă duc la nuntă la prietena mea în aceeaşi zi. 335 00:33:17,330 --> 00:33:19,582 - E vorba de Liani? - Da. 336 00:33:22,002 --> 00:33:24,879 E aceeaşi nuntă. El e fratele meu. 337 00:33:25,964 --> 00:33:27,090 Glumeşti! 338 00:33:28,883 --> 00:33:31,261 Deci, înseamnă că putem merge împreună. 339 00:33:31,344 --> 00:33:33,680 Doar că îl iau pe soţul meu cu mine. 340 00:33:33,722 --> 00:33:34,889 Da? 341 00:33:35,640 --> 00:33:38,059 Adică nu pot merge cu tine. 342 00:33:39,394 --> 00:33:40,520 Da, bine. 343 00:33:43,356 --> 00:33:44,524 Bine. Ne vedem acolo. 344 00:33:44,566 --> 00:33:45,817 - Pa. - Pa. 345 00:34:07,756 --> 00:34:10,258 - Îţi pierzi farmecul. - Taci. 346 00:34:10,592 --> 00:34:12,635 De parcă tu ai partenera. 347 00:34:12,677 --> 00:34:15,638 Uitaţi-vă la voi. Sunteţi terminaţi. 348 00:34:16,931 --> 00:34:20,268 Ai o prietenă, Albert? O fată adevărată? 349 00:34:20,393 --> 00:34:23,438 Cineva care să vrea pachetul complet? 350 00:34:24,147 --> 00:34:26,191 Cineva care ştie locul! 351 00:34:26,232 --> 00:34:29,486 Da şi care e locul tău în seara asta? 352 00:34:30,195 --> 00:34:33,323 Am spus, dragă, voi pleca astă seară. Mă întorc când am chef. 353 00:34:33,365 --> 00:34:35,742 - Eşti dur! - Uită-te aici. 354 00:34:36,659 --> 00:34:37,744 - Cine e cocoşul? - Tu eşti! 355 00:34:37,786 --> 00:34:38,912 Corect! 356 00:34:39,371 --> 00:34:41,873 Şi cine te scapa de vânătăi? 357 00:34:43,750 --> 00:34:44,918 Vânătăi! 358 00:34:46,044 --> 00:34:49,506 Dragă, arăţi... Tocmai vorbeam de tine, nu? 359 00:34:50,632 --> 00:34:52,592 Când termini să te dai în spectacol cumpara-ne de băut. 360 00:34:52,634 --> 00:34:53,802 S-a făcut. 361 00:34:54,886 --> 00:34:57,764 Sefa, vrei să mergem la un motel? 362 00:34:58,223 --> 00:35:00,934 Nu cred că e momentul potrivit acum. Am treabă. 363 00:35:00,975 --> 00:35:03,937 Nu acum! Poate mai târziu. Te rog! 364 00:35:08,024 --> 00:35:11,444 E verişoara. E din partea lui... ştii tu! 365 00:35:11,986 --> 00:35:14,197 Îţi faci de cap pe aici. 366 00:35:15,740 --> 00:35:18,368 Haide, ştii că băieţii îmi cumpără de băut. 367 00:35:18,410 --> 00:35:20,912 O facem după ce termini aici? 368 00:35:22,831 --> 00:35:26,167 Nu ar trebui să fii acasă să îţi faci temele? 369 00:35:26,209 --> 00:35:29,504 Marco! Pe el îl cauţi. Ea e Wonder. Te caută. 370 00:35:29,546 --> 00:35:31,464 Du-te dracului, Sefa! 371 00:35:36,094 --> 00:35:38,513 - Cine era aia? - Vara mea. 372 00:35:47,647 --> 00:35:49,274 Va fi în regulă. 373 00:36:03,413 --> 00:36:05,790 Nu îţi face griji. Va fi de treabă. 374 00:36:05,832 --> 00:36:08,043 Face cea mai bună mâncare. 375 00:36:10,295 --> 00:36:13,506 - Polo, ce faci aici? - Eram îngrijorat. 376 00:36:13,923 --> 00:36:15,133 Pentru ce? 377 00:36:15,383 --> 00:36:19,596 Cum vei reacţiona când vei afla ca Leilani s-a mutat. 378 00:36:24,142 --> 00:36:27,771 Era nefericita de mult timp. Tu nu ai observat. 379 00:36:27,812 --> 00:36:31,900 Sigur, îţi cereai scuze şi sexul de împăcare era ok, 380 00:36:33,943 --> 00:36:37,238 dar trebuia să-i acorzi mai multă atenţie. 381 00:36:37,280 --> 00:36:40,825 Iar confirmarea din această seară a umplut paharul, 382 00:36:40,867 --> 00:36:44,579 că te purtai mai frumos cu târfe, decât cu ea. 383 00:36:46,164 --> 00:36:50,210 - De unde ştii toate astea? - Am ajutat-o să se mute. 384 00:36:50,251 --> 00:36:53,046 - Ai ajutat-o? - Îi trebuia o dubiţă. 385 00:36:53,088 --> 00:36:54,547 Cu dubiţa mea? 386 00:36:55,840 --> 00:36:58,259 Prietenul cui eşti tu, Polo? 387 00:36:59,177 --> 00:37:02,138 Sunt vărul tău. Şi mă cheamă Paul! 388 00:37:08,061 --> 00:37:09,646 Polo te cheamă! 389 00:37:14,734 --> 00:37:17,612 - Te-ai distrat aseară? - Nu prea. 390 00:37:21,908 --> 00:37:24,452 Ai cunoscut vreo fată drăguţă? 391 00:37:27,038 --> 00:37:28,206 Nu. 392 00:37:30,458 --> 00:37:35,714 Ştii, dacă ai găsi o fată drăguţă nu m-ar deranja să o aduci acasă. 393 00:37:36,715 --> 00:37:39,592 Mama, eu tratez femeile cu respect. 394 00:37:41,302 --> 00:37:42,762 E bine, fiule. 395 00:37:47,892 --> 00:37:49,060 Mama? 396 00:37:51,938 --> 00:37:55,275 Vrei să vii la nunta lui Sione cu mine? 397 00:37:55,900 --> 00:37:58,611 Nu ar trebui să duci o iubită? 398 00:38:00,822 --> 00:38:02,490 Nu prea îmi iese. 399 00:38:08,204 --> 00:38:10,248 Verişoara ta vine aici. 400 00:38:10,915 --> 00:38:12,792 Poate o duci pe ea. 401 00:38:18,340 --> 00:38:21,843 - Nu vin cu tine. - Tu m-ai băgat în belea. 402 00:38:21,885 --> 00:38:26,348 Eu te-ai scos în toate serile şi ţi-am băgat alcool pe gât? 403 00:38:26,389 --> 00:38:29,184 Ai ajutat-o să se mute folosind dubiţa mea! 404 00:38:29,225 --> 00:38:31,603 Dacă arunca cu ceva în mine. 405 00:38:31,770 --> 00:38:32,979 Fereşte-te. 406 00:38:38,234 --> 00:38:40,445 Mersi de ajutor, amice. Halal verişor mai eşti. 407 00:38:40,487 --> 00:38:42,947 - Nu mă ajuţi niciodată. - Ba da. 408 00:38:42,989 --> 00:38:44,324 Da, te ajut! 409 00:38:47,410 --> 00:38:50,872 Spune-i că ai apelat la ajutor pentru problema ta cu băutura. 410 00:38:50,914 --> 00:38:52,957 - Taci! - Tu să taci! 411 00:38:53,792 --> 00:38:55,001 Tăntălăule! 412 00:39:09,224 --> 00:39:13,311 - Hei, Leilani e acasă? - Ai bătut-o pe sora mea!? 413 00:39:14,938 --> 00:39:16,106 Ce? Nu! 414 00:39:18,191 --> 00:39:20,694 Hei, ai bătut-o pe sora mea. 415 00:39:20,902 --> 00:39:22,404 - Nu. - De ce te-a părăsit? 416 00:39:22,445 --> 00:39:24,739 - De-aia am venit aici, să aflu. - Deci nu ai lovit-o? 417 00:39:24,781 --> 00:39:27,325 - Nu. - Atunci ce i-ai făcut? 418 00:39:28,410 --> 00:39:30,745 Treceţi înăuntru. Ce vrei? 419 00:39:32,372 --> 00:39:34,124 Mi-e dor de tine. 420 00:39:35,500 --> 00:39:36,793 Foarte tare. 421 00:39:40,714 --> 00:39:43,258 Te iubesc, Leilani. Am greşit. 422 00:39:45,093 --> 00:39:47,137 Mă pot schimba. Promit. 423 00:39:54,060 --> 00:39:57,355 Asta e tot? Asta e tot ce poţi, Sefa? 424 00:40:03,028 --> 00:40:04,237 Te iubesc! 425 00:40:23,965 --> 00:40:25,258 Sunt liber! 426 00:40:29,804 --> 00:40:31,431 Hei, sunt liber! 427 00:40:36,061 --> 00:40:37,187 Aruncă! 428 00:40:44,194 --> 00:40:48,073 Ţi-a pregătit maică-ta micul dejun de dimineaţă? 429 00:40:49,115 --> 00:40:50,241 Prostule! 430 00:40:52,452 --> 00:40:53,620 Ricoşeu! 431 00:40:54,621 --> 00:40:55,872 Ce faci? Nu-mi spune ce să fac. 432 00:40:55,914 --> 00:40:57,832 Numele meu e Leilani? 433 00:41:00,585 --> 00:41:03,713 - Ce naiba înseamnă asta? - Numele meu e Leilani? Nu. 434 00:41:03,755 --> 00:41:05,799 Deci nu îţi descarca frustrările pe mine! 435 00:41:05,840 --> 00:41:08,677 Nu mă mai lovi în cap cu mingea! 436 00:41:09,427 --> 00:41:12,138 Haideţi! Ştiu de ce suntem aşa. 437 00:41:13,598 --> 00:41:17,560 Pentru că nu avem partenere pentru nunta lui Sione. 438 00:41:22,565 --> 00:41:25,735 Cred că în timp, toţi vom avea iubite. 439 00:41:27,070 --> 00:41:29,572 Puicuţele vor un singur lucru. 440 00:41:50,635 --> 00:41:51,928 Hei, tăceţi toţi! 441 00:41:51,970 --> 00:41:54,931 - Ce faci? - Vă ascultăm, idioţilor. 442 00:41:55,098 --> 00:41:58,601 Era doar o viziunea cum e să ieşi în oraş. 443 00:41:59,394 --> 00:42:01,271 Am auzit de Leilani. 444 00:42:05,316 --> 00:42:08,695 - Am auzit că îi e bine. - Ai grijă cum vorbeşti. 445 00:42:08,778 --> 00:42:12,115 Da, evident ai fost pregătit în stilul dragonului. 446 00:42:14,075 --> 00:42:17,495 Mie îmi este bine. Altfel nu m-aş însura. 447 00:42:19,706 --> 00:42:23,043 Păcat că nu veţi fii acolo să mă vedeţi. 448 00:42:23,251 --> 00:42:25,170 Să ştii că băieţii... 449 00:42:28,381 --> 00:42:30,467 vor veni la nunta ta... 450 00:42:30,550 --> 00:42:33,887 fie că îţi place sau nu, frate mai mic! 451 00:42:39,642 --> 00:42:43,355 Vom veni cu prietene. Nu ne pasă ce crezi tu. 452 00:42:44,022 --> 00:42:45,774 Vom avea prietene! 453 00:42:49,444 --> 00:42:52,655 Abia aştept să vă văd acolo cu prietene 454 00:42:53,198 --> 00:42:56,534 Şi să îmi fii cavaler de onoare, Michael. 455 00:42:57,786 --> 00:43:01,373 Sau oricare dintre voi să fiţi la nunta mea. 456 00:43:07,671 --> 00:43:10,924 De fapt, eu am o prietenă pentru nuntă. 457 00:43:19,683 --> 00:43:21,142 Fugi de aici! 458 00:43:21,434 --> 00:43:22,894 De ce râdeţi? 459 00:43:27,399 --> 00:43:28,525 Tăceţi! 460 00:43:45,834 --> 00:43:50,005 Nu e chiar verişoara, e de fapt verişoara unei verişoare. 461 00:43:50,046 --> 00:43:52,882 - Vine aici să studieze. - E sexy? 462 00:43:52,924 --> 00:43:55,427 Nu ştiu. Nu am mai văzut-o de la 10 ani. 463 00:43:55,468 --> 00:43:56,636 E plinuţă. 464 00:43:58,680 --> 00:44:01,433 Asta e bine. Aveţi ceva în comun. 465 00:44:01,474 --> 00:44:05,228 Probabil va avea picioare groase şi mâini de gorilă. 466 00:44:05,270 --> 00:44:07,105 Cel puţin am parteneră la nuntă, nu? 467 00:44:07,147 --> 00:44:09,607 Varisoarele se pun ca iubite? 468 00:44:10,442 --> 00:44:12,986 Mai taci! Nu mi-e verişoara. 469 00:44:49,022 --> 00:44:50,815 - Bună. - Ce faci? 470 00:44:51,107 --> 00:44:54,110 - Bună, Albert. Ce mai faci? - Bine. 471 00:44:54,235 --> 00:44:57,530 - Bun venit în Noua Zeelandă. - Mulţumesc. 472 00:44:59,991 --> 00:45:03,161 La ce vă uitaţi? Ajutaţi cu bagajele! 473 00:45:25,850 --> 00:45:28,061 - Mătuşă? - Hai, Michael. 474 00:45:31,147 --> 00:45:32,816 Ai venit la cină. 475 00:45:36,152 --> 00:45:38,279 - Bună, Princess. - Bună. 476 00:45:40,740 --> 00:45:41,908 Mulţumesc. 477 00:45:48,998 --> 00:45:50,166 Amin. 478 00:45:56,923 --> 00:45:59,592 Cât de apropiaţi sunteţi ca rude? 479 00:45:59,634 --> 00:46:03,596 Practic nu suntem verişori ca şi verişorii de sânge. 480 00:46:03,638 --> 00:46:07,517 Dacă mergi mult în trecut, toţi suntem rude cumva. 481 00:46:11,604 --> 00:46:15,525 Tocmai de aceea lui Michael îi plac fetele bărăni. 482 00:46:17,986 --> 00:46:20,071 Nu, îmi plac şi fetele samu. 483 00:46:20,113 --> 00:46:21,281 De când? 484 00:46:22,449 --> 00:46:25,785 Ce e în neregulă cu fetele samu, Michael? 485 00:46:25,827 --> 00:46:26,995 Nimic. 486 00:46:28,913 --> 00:46:32,167 Ştii, lui Michael îi place să se distreze. 487 00:46:32,208 --> 00:46:35,211 Nu mult timp. Doar să se simtă bine. 488 00:46:37,255 --> 00:46:40,383 Albert e un băiat bun cu o slujbă bună. 489 00:46:40,425 --> 00:46:42,177 Nu e cine ştie ce. 490 00:46:42,469 --> 00:46:44,971 Lucrează în asigurări şi poartă cravată. 491 00:46:45,013 --> 00:46:46,890 E ceva de management. 492 00:46:50,935 --> 00:46:54,230 Michael merge pe bicicletă la meseria sa. 493 00:46:58,443 --> 00:47:02,989 Mama ta se va bucura să afle că ai găsit un băiat drăguţ. 494 00:47:06,868 --> 00:47:08,328 Sarea, te rog. 495 00:47:24,719 --> 00:47:26,596 - Hei, bună. - Bună. 496 00:47:27,639 --> 00:47:28,765 Species! 497 00:47:31,393 --> 00:47:34,270 Am uitat. Am o întâlnire la prânz. 498 00:47:36,690 --> 00:47:38,191 - Bună. - Bună. 499 00:47:42,445 --> 00:47:45,407 - Joia viitoare? - Da. E în regulă. 500 00:48:04,551 --> 00:48:07,971 - Ce studiezi la universitate? - Psihologie. 501 00:48:08,096 --> 00:48:11,057 Psihologie? La ce mă gândesc acum? 502 00:48:12,350 --> 00:48:13,476 Drăguţ. 503 00:48:14,436 --> 00:48:16,396 Ce e cu nunta prietenului tău? 504 00:48:16,438 --> 00:48:18,606 E o chestie pe care o vrea mama. Nu trebuie să... 505 00:48:18,648 --> 00:48:20,275 Albert, mi-ar plăcea să vin cu tine. 506 00:48:20,316 --> 00:48:21,776 Serios? Super! 507 00:48:50,847 --> 00:48:52,724 Nu sunt doar o sculă pe bicicletă. 508 00:48:52,766 --> 00:48:54,184 Fireşte că nu. 509 00:48:57,103 --> 00:49:01,775 Sunt mult mai mult de atât. Poate voi găsi o fată ca lumea. 510 00:49:04,611 --> 00:49:08,239 - Asta e bine, Michael. - Să revin la rădăcini. 511 00:49:08,281 --> 00:49:11,284 - Nu la arbori. - Am înţeles, Michael. 512 00:49:16,373 --> 00:49:19,709 Vrei să vii la nunta lui Sione cu mine? 513 00:49:19,918 --> 00:49:21,044 Ce? 514 00:49:22,212 --> 00:49:25,131 Eşti genul de tipă cu care ar trebui să mă duc. 515 00:49:25,173 --> 00:49:26,716 Tipa? Desigur... 516 00:49:28,593 --> 00:49:33,556 Stai să văd dacă am înţeles. Nu-s bogată, albă şi libera sexual. 517 00:49:34,724 --> 00:49:37,060 Voi băieţii sunteţi inutili. 518 00:49:43,066 --> 00:49:45,026 Îmi pare rău, Michael. 519 00:49:47,445 --> 00:49:50,490 Mersi de oferta, dar am pe altcineva. 520 00:49:52,450 --> 00:49:53,576 Bine. 521 00:49:57,455 --> 00:49:59,416 - Ne mai vedem. - Da. 522 00:50:04,254 --> 00:50:07,882 Cel mai bine e să-i laşi spaţiu lui Leilani. 523 00:50:09,259 --> 00:50:14,264 Aşa cum ţi-a lăsat şi ea spaţiu să te gândeşti la ce ai greşit. 524 00:50:21,980 --> 00:50:24,357 Sefa, profită de acest timp. 525 00:50:24,983 --> 00:50:30,030 Iar când e clar ceea ce vrei, du-te după ea cu toată puterea ta. 526 00:50:31,239 --> 00:50:34,534 Pentru că dragostea adevărată e ceva rar. 527 00:50:40,749 --> 00:50:42,500 Lateefa nu exista! 528 00:50:47,630 --> 00:50:48,923 Dă-l aici! 529 00:50:51,259 --> 00:50:53,762 Dragostea adevărată nu exista. 530 00:51:02,020 --> 00:51:05,440 - Cum a fost prânzul? - Cred că mă place. 531 00:51:07,233 --> 00:51:10,070 Are multe ce să-i placă la tine. 532 00:51:10,570 --> 00:51:13,448 Mergem la nunta lui Sione împreună. 533 00:51:35,470 --> 00:51:38,264 Băieţi, dacă va vede mama ca beţi... 534 00:51:38,306 --> 00:51:41,017 - Mai vreţi bere? - E în regulă, mama. 535 00:51:41,059 --> 00:51:43,353 - Iau eu astea. - Mulţumim. 536 00:51:49,567 --> 00:51:51,945 - Unde e Princess? - E în casa, găteşte. 537 00:51:51,986 --> 00:51:54,781 Va fi o soţie bună pentru cineva. 538 00:51:56,032 --> 00:51:58,618 - Te vei căsători cu ea? - E destul de bună pentru Sione. 539 00:51:58,660 --> 00:52:00,203 Trebuie să iasă. 540 00:52:02,580 --> 00:52:06,459 Băieţi, am nevoie de ajutor. Vrei să mă ajutaţi? 541 00:52:07,711 --> 00:52:08,878 Sigur! 542 00:52:11,047 --> 00:52:12,799 - Eu sunt deprimat. - Eu sunt prea leneş. 543 00:52:12,882 --> 00:52:14,384 - Te ajut eu. - Ok, haide. 544 00:52:33,028 --> 00:52:35,989 Albert, mama ta are nevoie de tine. 545 00:52:37,198 --> 00:52:40,994 - Spune-i că vin mai târziu. - Spune-i tu asta. 546 00:52:41,494 --> 00:52:42,787 Vin imediat. 547 00:52:56,593 --> 00:52:59,346 Stai acolo sau vii să mă ajuţi? 548 00:53:14,110 --> 00:53:16,988 - Îţi place de Albert? - E drăguţ. 549 00:53:17,989 --> 00:53:19,324 E vărul meu. 550 00:53:22,243 --> 00:53:23,370 Rahat! 551 00:53:24,245 --> 00:53:25,830 Lasă-mă să văd. 552 00:53:29,668 --> 00:53:31,044 Îmi pare rău. 553 00:53:33,421 --> 00:53:34,756 E în regulă. 554 00:53:38,009 --> 00:53:39,135 Doare? 555 00:53:43,431 --> 00:53:45,642 Vei pata rochia cu sânge. 556 00:53:49,270 --> 00:53:52,399 Folosim cămaşa ta dacă îţi faci griji. 557 00:54:25,348 --> 00:54:28,393 Mama lui Albert are nevoie de astea! 558 00:54:35,358 --> 00:54:37,318 M-am tăiat la picior. 559 00:54:42,115 --> 00:54:45,410 - Ce e? - Cred că m-am tăiat la deget. 560 00:54:45,660 --> 00:54:46,786 Mă rog. 561 00:55:30,205 --> 00:55:31,956 Uite-l pe Albert! 562 00:55:43,843 --> 00:55:46,096 Cel puţin el are companie. 563 00:56:11,079 --> 00:56:13,289 Băuturile sunt decorative? 564 00:56:19,295 --> 00:56:22,007 Vorbeşte despre mine. Ştiu asta! 565 00:56:22,424 --> 00:56:24,384 Cine e uşuratica aia care e cu Albert? 566 00:56:24,426 --> 00:56:28,346 - Se crede tare preţioasă! - Pariez că are cancer. 567 00:56:48,199 --> 00:56:50,452 Deci, pentru ce bem acum? 568 00:56:53,288 --> 00:56:56,916 O educaţie bună şi oportunităţi pentru carieră. 569 00:57:01,212 --> 00:57:02,339 Sunt praf. 570 00:57:03,715 --> 00:57:06,009 Taci, mai comandăm un rând. 571 00:57:13,016 --> 00:57:14,642 Nu mă simt bine. 572 00:57:18,855 --> 00:57:21,066 - Încă arăt super? - Da. 573 00:57:21,441 --> 00:57:24,027 Nici nu se vede că eşti muci. 574 00:57:25,195 --> 00:57:27,155 - Încă arăt super? - Da. 575 00:57:27,197 --> 00:57:31,785 Dacă e diabet, nu crezi că ar trebui să îl ducem la spital? 576 00:57:31,826 --> 00:57:33,703 Nu, va fi în regulă. 577 00:57:38,958 --> 00:57:43,004 Stai cu Sefa şi ai grijă să nu facă vreo prostie! 578 00:57:45,965 --> 00:57:49,761 Hei, dacă îl vezi pe Sefa că face vreo prostie, 579 00:57:50,428 --> 00:57:52,472 spune-i să nu o facă. 580 00:57:54,516 --> 00:57:55,642 Prostul. 581 00:57:59,729 --> 00:58:01,481 Nu mă întorc, Sef. 582 00:58:03,692 --> 00:58:06,820 - Nu am vrut să vin aici. - Băieţii te-au forţat. 583 00:58:06,861 --> 00:58:10,073 Când vei învăţa să te maturizezi, Sefa? 584 00:58:12,325 --> 00:58:14,661 Să fii un bărbat adevărat? 585 00:58:20,875 --> 00:58:23,294 Pleacă de aici. Doar pleacă. 586 00:58:34,014 --> 00:58:35,598 - Diabet? - Da. 587 00:58:40,186 --> 00:58:41,938 Are efecte nasoale. 588 00:58:47,360 --> 00:58:48,862 Ce facem acum? 589 00:58:52,365 --> 00:58:55,326 Vă duc pe tine şi pe Albert acasă. 590 00:58:56,870 --> 00:59:00,373 Şi dacă nu sunt pregătită să mă duc acasă? 591 00:59:04,377 --> 00:59:05,712 Chiar avem... 592 00:59:13,762 --> 00:59:17,265 Ar trebui să mă duc să văd ce face Albert. 593 00:59:32,947 --> 00:59:34,074 Sunt bine. 594 00:59:35,658 --> 00:59:38,661 Dacă o tipă îţi pune mâna pe sculă, ce faci? 595 00:59:38,703 --> 00:59:39,662 Spui nu. 596 00:59:39,704 --> 00:59:43,333 Dar tipa arata bine. Nu vrei să îşi ia mâna. 597 00:59:43,667 --> 00:59:47,003 Spui nu, fiindcă dacă spui da, îl trădezi pe cel mai bun prieten. 598 00:59:47,045 --> 00:59:50,799 Iar când trădezi un prieten, îi trădezi pe toţi. 599 00:59:51,174 --> 00:59:55,053 Trebuie să fii loial, frate. Spune nu, fii tare! 600 00:59:55,762 --> 00:59:57,555 Împrumută-mi maşina. 601 01:00:01,309 --> 01:00:03,478 Ce ai spus ultima dată? 602 01:00:03,520 --> 01:00:05,647 Să spui nu? Să fii tare? 603 01:00:43,852 --> 01:00:46,396 - Hei, Sef. - Leilani? Ce e? 604 01:00:49,899 --> 01:00:52,193 Nimic, tocmai am venit de la clinică. 605 01:00:52,235 --> 01:00:53,820 Nu a fost bine? 606 01:00:54,779 --> 01:00:56,656 Mă poţi duce acasă? 607 01:00:59,909 --> 01:01:01,870 Trebuie să merg acasă. 608 01:01:09,294 --> 01:01:11,880 A plâns până la mama ei acasă. 609 01:01:12,839 --> 01:01:17,010 - De ce a plâns? - A spus doar c-a fost la clinică. 610 01:01:17,052 --> 01:01:18,970 Stai aşa. La clinică? 611 01:01:19,804 --> 01:01:20,930 Da. 612 01:01:22,849 --> 01:01:24,476 Nu. Nu se poate. 613 01:01:26,686 --> 01:01:29,731 - Trebuie să te testezi. - Pentru ce? 614 01:01:36,696 --> 01:01:39,240 - Ai venit să o baţi? - Ce? 615 01:01:40,450 --> 01:01:44,079 - Ai venit să-i tragi una? - Omule, te rog! 616 01:01:47,332 --> 01:01:48,917 Treceţi înăuntru. 617 01:01:51,002 --> 01:01:52,128 Ce vrei? 618 01:01:53,588 --> 01:01:56,966 Un străin complet mi-a băgat un ac în sculă. 619 01:01:57,008 --> 01:02:00,345 Apoi mi-a spus că nu am nici un simptom. 620 01:02:01,429 --> 01:02:03,390 - Ce simptome? - Ce? 621 01:02:04,140 --> 01:02:06,893 Testele pe care le-ai făcut tu! 622 01:02:07,977 --> 01:02:11,022 Cele pentru care ai fost la clinică? 623 01:02:11,940 --> 01:02:15,151 Am fost la clinica de planning familial. 624 01:02:19,239 --> 01:02:20,824 Sunt însărcinată. 625 01:03:15,879 --> 01:03:17,047 E cineva? 626 01:03:29,642 --> 01:03:31,853 Am nevoie de o semnătură. 627 01:03:42,989 --> 01:03:45,075 Uite, nu pot face asta. 628 01:03:48,078 --> 01:03:50,413 Pantalonii tăi spun altceva. 629 01:03:52,374 --> 01:03:55,043 Uite, sunt prietenul lui Albert. 630 01:03:57,170 --> 01:03:59,255 Iar tu eşti femeia lui. 631 01:03:59,964 --> 01:04:03,677 Albert trebuie să vină cu picioarele pe pământ. 632 01:04:16,981 --> 01:04:18,733 Deci, unde semnez? 633 01:05:52,577 --> 01:05:54,245 - Albert e aici? - Nu l-am văzut. 634 01:05:54,287 --> 01:05:56,539 Haide, petrecerea a început. 635 01:06:00,418 --> 01:06:03,797 - Ce cauţi, amice? - Am venit la petrecere. 636 01:06:03,838 --> 01:06:08,134 Da? Fiindcă am auzit că Albert e singurul care are iubita. 637 01:06:08,176 --> 01:06:09,719 Ai auzit greşit. 638 01:06:18,144 --> 01:06:20,730 - Mergem să bem? - Sunt prea deprimat să beau. 639 01:06:20,772 --> 01:06:23,775 Eu sunt prea deprimat ca să nu beau. 640 01:06:25,443 --> 01:06:29,572 Ştiu că acum ceea ce s-a întâmplat te-a dat peste cap, 641 01:06:29,614 --> 01:06:35,078 dar în timp vei realiza că acest copil e rodul relaţiei tale cu Leilani. 642 01:06:36,162 --> 01:06:38,540 Sunt mândru de tine, vărule. 643 01:06:39,916 --> 01:06:43,044 Foarte mândru! Vărul meu va fi tata! 644 01:06:45,130 --> 01:06:47,007 Nu le-ai spus, nu? 645 01:06:49,718 --> 01:06:51,094 Îmi pare rău. 646 01:07:09,529 --> 01:07:11,197 Am pierdut dansul. 647 01:07:18,288 --> 01:07:19,873 Haideţi, băieţi! 648 01:07:20,999 --> 01:07:24,753 Sione se însoară, Sefa va fi tata. Vieţile lor sunt distruse. 649 01:07:24,794 --> 01:07:27,047 Dar tot mai putem petrece! 650 01:07:27,255 --> 01:07:29,466 Poate o sun pe Princess şi o invit aici. 651 01:07:29,507 --> 01:07:31,593 De ce? Suntem noi aici. 652 01:07:31,760 --> 01:07:34,929 Ea nu e una din târfele cu care te-ai culcat tu. 653 01:07:34,971 --> 01:07:38,641 Cel puţin cele cu care am făcut-o aveau vârsta şi aspectul necesar. 654 01:07:38,683 --> 01:07:40,727 Ce vrea să însemne asta? 655 01:07:40,769 --> 01:07:42,187 Vorbeam şi eu. 656 01:07:45,190 --> 01:07:48,193 - Nu fii aşa o târâtură. - Nu sunt! 657 01:07:49,903 --> 01:07:51,946 Vreau să-mi salut femeia, ce e rău în asta? 658 01:07:51,988 --> 01:07:55,200 - Nu e femeia ta. - Să mergem să vedem striperitele! 659 01:07:55,241 --> 01:07:57,702 Nu poţi să crezi că e cu mine, nu? 660 01:07:57,744 --> 01:08:00,163 - Termină, Albert. - Ea e adevărată. 661 01:08:00,205 --> 01:08:04,542 Nu e una care e cu tine doar să îl supere pe tac-tu. 662 01:08:05,001 --> 01:08:08,129 Atunci cum de m-am culcat cu femeie asta a ta adevărata azi? 663 01:08:08,171 --> 01:08:10,840 M-a aşteptat la motel dezbrăcată. 664 01:08:11,675 --> 01:08:13,009 Nu se poate. 665 01:08:17,931 --> 01:08:19,724 M-a scris pe fund. 666 01:08:22,310 --> 01:08:23,853 Terminaţi cu prostia asta! 667 01:08:23,937 --> 01:08:25,397 Lasă-l să-l pocnească. 668 01:08:25,438 --> 01:08:27,857 Trebuie să te culci cu orice fată drăguţă!? 669 01:08:27,899 --> 01:08:29,150 Nu a fost intenţionat. 670 01:08:29,192 --> 01:08:31,194 Ce, te-ai împiedicat şi ţi s-a înfipt scula? 671 01:08:31,236 --> 01:08:33,905 Uite, adevărul e că ea a început. 672 01:08:33,947 --> 01:08:34,906 Ea m-a regulat! 673 01:08:34,948 --> 01:08:37,617 - Lasă-l, omule! - Taci, Sefa! 674 01:08:44,958 --> 01:08:48,461 Albert, nu putem strică petrecerea lui Sione. 675 01:08:53,508 --> 01:08:54,634 Rahat! 676 01:09:12,569 --> 01:09:14,112 Du-te dracului, Michael! 677 01:09:14,154 --> 01:09:16,740 Era că păianjenul văduva neagră. M-a atras în mrejele ei. 678 01:09:16,823 --> 01:09:19,367 Ai încălcat regula de aur despre care nu se vorbeşte. 679 01:09:19,409 --> 01:09:21,619 Albert, nu era femeia ta. 680 01:09:21,661 --> 01:09:23,997 Am luat prânzul, am dansat. 681 01:09:24,372 --> 01:09:26,124 M-a privit vomitând pe marginea drumului. 682 01:09:26,166 --> 01:09:27,584 Eram un cuplu. 683 01:09:30,712 --> 01:09:34,591 Hai, nu da vina pe Michael. A reuşit să se abţină mult. 684 01:09:34,632 --> 01:09:36,676 Stanley, ştiai de asta? 685 01:09:42,724 --> 01:09:44,309 Şi tu, Brutus!? 686 01:09:45,518 --> 01:09:49,439 - De ce vorbeşti aşa? - Ok, cine naiba e Brutus? 687 01:09:49,481 --> 01:09:51,524 Las-o baltă. E nasol. 688 01:09:52,609 --> 01:09:53,943 Du-mă acasă. 689 01:09:57,530 --> 01:10:00,700 Poate faptul că voi fi tata nu e rău. 690 01:10:04,079 --> 01:10:06,456 Îl vei duce la mall, vei găsi o fată trăznet şi vei spune... 691 01:10:06,498 --> 01:10:12,003 "Nu-ţi fă griji, fiule, chiar de mami nu e aici, va fi un Crăciun frumos." 692 01:10:12,045 --> 01:10:13,797 Îmi pare rău, Stan. 693 01:10:14,214 --> 01:10:16,341 Măcar el nu e un câine. 694 01:10:16,508 --> 01:10:19,344 Puteai să aştepţi până după nuntă. 695 01:10:20,261 --> 01:10:23,348 Da, legat de asta. Crezi că ar fi ok... 696 01:10:23,390 --> 01:10:27,018 - Mai taci, Michael! - Albert nu va merge cu ea. 697 01:10:27,060 --> 01:10:29,062 - Nu asta e ideea! - Nu, du-o. 698 01:10:29,104 --> 01:10:32,399 Lasă-mă singur, fiindcă nu am pe nimeni. 699 01:10:34,317 --> 01:10:35,527 Dar Tania? 700 01:10:37,445 --> 01:10:40,240 - Tania, colega ta? - Dar Derek? 701 01:10:41,116 --> 01:10:42,742 Îl consideră un dobitoc pe Derek. 702 01:10:42,784 --> 01:10:45,662 - Atunci cum de iese cu el? - Nu iese cu el. 703 01:10:45,704 --> 01:10:49,249 A spus că se vede cu cineva când am invitat-o la nuntă. 704 01:10:49,290 --> 01:10:52,210 Michael, ai invitat-o şi pe Tania? 705 01:10:53,420 --> 01:10:56,548 E vreo fată care îmi place şi tu să nu o fi invitat? 706 01:10:56,589 --> 01:10:58,633 - Deci o placi! - Şi? 707 01:11:01,136 --> 01:11:04,597 Umbla cu dobitocul de Derek şi băieţii lui. 708 01:11:05,098 --> 01:11:07,475 Evident el e acel altcineva. 709 01:11:08,309 --> 01:11:11,104 Sau poate umbla cu Derek fiindcă se simte singură, 710 01:11:11,146 --> 01:11:14,441 fiindcă fraierul de care îi place nu ştie că ea exista. 711 01:11:14,482 --> 01:11:19,279 - De unde ştii tu toate astea? - Nu sunt doar îmbrăcat frumos. 712 01:11:25,744 --> 01:11:29,330 E drăguţă şi mereu se poartă frumos cu mine. 713 01:11:30,540 --> 01:11:33,376 Mă simt confortabil în preajma ei. 714 01:11:34,502 --> 01:11:38,965 Va crede că o invit doar fiindcă Princess m-a lăsat baltă. 715 01:11:39,049 --> 01:11:43,470 Când mergem acolo, du-te la ea şi spune-i că-ţi pare rău. 716 01:11:43,511 --> 01:11:45,597 Nu fii un mare pămpălău. 717 01:11:46,389 --> 01:11:48,516 Fii bărbat şi întreab-o. 718 01:11:51,811 --> 01:11:53,605 - Albert! - Derek? 719 01:11:56,066 --> 01:11:58,818 - Încotro? - Să vorbesc cu Tania. 720 01:12:00,153 --> 01:12:02,238 - Şi nu mă mai lua aşa. - De ce? 721 01:12:02,280 --> 01:12:03,531 - Fiindcă eşti alb. - Nu. 722 01:12:03,573 --> 01:12:05,241 De ce vrei să vorbeşti cu Tania? 723 01:12:05,283 --> 01:12:06,826 Nu e treaba ta. 724 01:12:08,495 --> 01:12:10,080 Nu mă respecţi? 725 01:12:12,123 --> 01:12:15,377 Vii pe teritoriul meu şi nu mă respecţi? 726 01:12:15,418 --> 01:12:18,213 Ştii cum se procedează în cartier. 727 01:12:18,922 --> 01:12:21,257 Lasă-l să-şi facă de cap. 728 01:12:22,884 --> 01:12:27,263 Derek, ăsta nu e un vidioclip de-al lui Michael Jackson. 729 01:12:28,723 --> 01:12:32,435 Nu mai fi un dobitoc şi dă-te din calea mea. 730 01:13:25,030 --> 01:13:27,532 - Hei, Stanley! - Hei, Tons! 731 01:13:27,824 --> 01:13:28,992 Ce faci? 732 01:13:29,200 --> 01:13:33,079 Cred că sunt un orange man, în corpul unui samu. 733 01:13:35,123 --> 01:13:38,251 - Eşti aici cu ceilalţi? - Sunt afară. 734 01:13:38,376 --> 01:13:41,338 Albert şi Derek se bat pentru tine. 735 01:13:49,304 --> 01:13:51,056 Ăsta e părul meu! 736 01:14:12,869 --> 01:14:15,288 De ce vrei să vorbeşti cu femeia mea? 737 01:14:15,330 --> 01:14:17,791 - Nu e femeia ta! - Ba da! 738 01:14:21,336 --> 01:14:25,298 Eşti un pămpălău! De-aia trebuie să fie cu mine! 739 01:14:37,394 --> 01:14:41,731 Rasişti nenorociţi! Invidiaţi un om ce ştie să danseze! 740 01:14:44,567 --> 01:14:46,653 Derek, Albert, încetaţi! 741 01:14:52,617 --> 01:14:54,202 Ce faceţi aici? 742 01:15:05,130 --> 01:15:07,924 Hai, Albert, nu fii aşa un fraier! 743 01:15:07,966 --> 01:15:09,426 Tons, te place. 744 01:15:10,343 --> 01:15:14,389 Te place cu adevărat şi vrea să te invite la nuntă. 745 01:15:14,431 --> 01:15:17,017 E cam pămpălău să te întrebe personal. 746 01:15:17,058 --> 01:15:19,102 E un tont cu un joint. 747 01:15:22,022 --> 01:15:23,815 E adevărat, Albert? 748 01:15:26,401 --> 01:15:28,319 Da, am spus cam tot. 749 01:15:30,780 --> 01:15:34,409 Mai ales legat de faptul că sunt un pămpălău. 750 01:15:34,534 --> 01:15:37,037 Dacă nu vrei să vii, înţeleg. 751 01:15:38,163 --> 01:15:41,458 De ce ai merge cu un pămpălău ca mine? 752 01:15:46,004 --> 01:15:47,589 Nu mişcă nimeni. 753 01:15:49,966 --> 01:15:52,677 Am văzut bătăi de strada între două bande. 754 01:15:52,719 --> 01:15:54,179 El, dle ofiţer. El a început. 755 01:15:54,220 --> 01:15:57,015 - Întoarce-te înapoi, Derek. - Mai taci, Derek. 756 01:15:57,057 --> 01:16:01,394 Deci, uite cum funcţionează. Tu întrebi, iar eu spun da. 757 01:16:03,188 --> 01:16:07,150 - Tu, mâinile sus, te rog. - Sunt ocupat acum, ok? 758 01:16:07,275 --> 01:16:09,986 - Arestează-l, dle ofiţer! - Vorbeşte cu femeia lui. 759 01:16:10,028 --> 01:16:12,447 - Nu sunt femeia lui. - Înapoi! 760 01:16:12,489 --> 01:16:15,283 Până nu faci cunoştinţă cu băţul Whack-whack! 761 01:16:15,325 --> 01:16:16,868 Da, fă-i praf! 762 01:16:17,369 --> 01:16:18,495 Haide! 763 01:16:19,037 --> 01:16:20,997 Până aici! Toţi, mâinile pe maşină. 764 01:16:21,039 --> 01:16:24,250 Nu ai mai flutura atât băţul dacă am fi albi. 765 01:16:24,292 --> 01:16:26,336 Ţine mâinile la vedere! 766 01:16:26,544 --> 01:16:28,046 Care-i treaba? 767 01:16:28,630 --> 01:16:31,883 - Lateefa? - Lasă telefonul. N-am terminat. 768 01:16:31,925 --> 01:16:33,343 Unde şi când? 769 01:16:34,594 --> 01:16:36,096 Ăsta e un da? 770 01:16:36,262 --> 01:16:37,430 Da. 771 01:16:38,223 --> 01:16:40,642 La biserica mâine la ora 12. 772 01:16:40,725 --> 01:16:42,811 Nu pleca de lângă mine. 773 01:16:44,062 --> 01:16:45,522 Ar fi uimitor. 774 01:16:45,855 --> 01:16:47,357 Lasă telefonul! 775 01:16:50,318 --> 01:16:53,488 Crezi că dacă ai uniforma eşti bărbat? 776 01:16:54,197 --> 01:16:57,075 Azi e momentul adevărului, porcule! 777 01:16:57,742 --> 01:16:59,536 Vom demonstra ceva! 778 01:17:03,164 --> 01:17:05,583 Ingonora-l! E dus cu pluta. 779 01:17:05,959 --> 01:17:07,919 De ce ai făcut asta? 780 01:17:08,461 --> 01:17:10,797 Până aici! Acum pun eu mâna pe el. 781 01:17:10,880 --> 01:17:13,174 - Nu, Stan! - Mâinile pe maşină! 782 01:17:13,216 --> 01:17:14,509 Stai puţin... 783 01:17:17,971 --> 01:17:19,055 Sunteţi bine? 784 01:17:19,097 --> 01:17:21,516 - Loveşte-l! - Arde-i una! 785 01:17:29,107 --> 01:17:31,943 - Bravo, Stan! - Eşti un dobitoc! 786 01:18:08,521 --> 01:18:13,026 A venit cineva după un beţiv cretin şi prietenii lui cretini. 787 01:18:13,068 --> 01:18:14,235 Leilani! 788 01:18:18,323 --> 01:18:21,659 Trebuie să me grăbim altfel vom întârzia! 789 01:18:23,328 --> 01:18:26,164 Mă bucur să te văd, dragă! Ţi-am spus că arăţi superb? 790 01:18:26,206 --> 01:18:28,541 Fac asta pentru Sione nu pentru tine, ok? 791 01:18:28,583 --> 01:18:30,835 Schimbaţi-vă. Aveţi costume în spate. 792 01:18:30,877 --> 01:18:31,920 Să-i dăm drumul! 793 01:18:32,045 --> 01:18:34,798 - Mergi ca vântul, Polo! - Numele meu e... 794 01:18:34,839 --> 01:18:36,424 - Polo! - Polo! 795 01:18:38,968 --> 01:18:40,095 Paul! 796 01:19:01,700 --> 01:19:03,284 Polo, mai uşor! 797 01:19:21,428 --> 01:19:23,013 Mă cheamă Paul! 798 01:19:40,071 --> 01:19:41,281 Să mergem! 799 01:19:49,789 --> 01:19:52,584 - Ai întârziat. - A fost vina lui Stnaley. 800 01:19:52,625 --> 01:19:54,085 Eu sunt cu ea. 801 01:20:05,221 --> 01:20:07,891 Ai întrebat, iar ea a spus da. 802 01:20:09,893 --> 01:20:11,394 - Bună. - Bună. 803 01:20:15,648 --> 01:20:18,068 - Ar trebui să intrăm. - Da. 804 01:20:20,445 --> 01:20:23,656 Sfinte, ea e Tania, colegă de la lucru. 805 01:20:30,246 --> 01:20:32,457 Princess, eşti iubita mea. 806 01:20:34,000 --> 01:20:35,794 - Michael. - Sfinte. 807 01:20:37,003 --> 01:20:40,256 Nu te-aş fi recunoscut cu o fată albă. 808 01:20:40,882 --> 01:20:42,550 Asta mi-e soarta. 809 01:20:55,480 --> 01:20:58,191 Cavalerul de onoare sta în faţă. 810 01:21:14,749 --> 01:21:16,543 După tine, Princess. 811 01:21:20,505 --> 01:21:22,924 Haide, G-Man, e fratele meu. 812 01:21:24,968 --> 01:21:26,136 Stanley. 813 01:21:39,566 --> 01:21:42,152 E un băiat bun şi e cu mine. 814 01:21:49,492 --> 01:21:50,702 E adorabil. 815 01:21:51,661 --> 01:21:53,872 Eşti prea bun cu băieţii. 816 01:22:35,372 --> 01:22:37,457 Pentru mire şi mireasă! 817 01:23:35,306 --> 01:23:36,725 Bună, scuze de întrerupere. 818 01:23:36,766 --> 01:23:39,811 Dragă, e nevoie de tine în bucătărie. 819 01:23:48,153 --> 01:23:49,487 Te-am văzut cum ai pus mâna pe sculă ăluia. 820 01:23:49,529 --> 01:23:51,823 - Ba nu! - Te-am urmărit. 821 01:23:52,532 --> 01:23:54,659 Am văzut mâna ta cum ai strecurat-o... 822 01:23:54,701 --> 01:23:58,371 Bine, în fine. Încerc să-mi fac prieteni aici. 823 01:23:58,663 --> 01:24:00,749 Dar nu prin a atinge... 824 01:24:02,542 --> 01:24:04,336 scula altui bărbat! 825 01:24:04,627 --> 01:24:07,505 - Nu când eşti femeia mea! - Femeia ta? 826 01:24:07,547 --> 01:24:09,716 Mă aflu aici doar fiindcă aveai nevoie de cineva 827 01:24:09,758 --> 01:24:11,801 ca să poţi veni la nunta fratelui tu. 828 01:24:11,843 --> 01:24:13,928 Dar suntem împreună acum. 829 01:24:15,472 --> 01:24:20,268 Diseară poate vom fi împreună, dar nu înseamnă că ne căsătorim. 830 01:24:20,685 --> 01:24:23,146 Dintre toţi oamenii, tu ar trebui să înţelegi asta. 831 01:24:23,188 --> 01:24:28,193 Nu vei face asta pentru mine, fiindcă nu sunt acel gen de bărbat. 832 01:24:28,693 --> 01:24:30,278 Ba da, Michaele. 833 01:24:38,495 --> 01:24:42,749 Nu mă aflu aici fiindcă sunt prea politicoasă să refuz. 834 01:24:42,791 --> 01:24:44,250 Doar verificam. 835 01:24:46,753 --> 01:24:51,007 - Mulţumesc că m-ai invitat. - Mulţumesc că ai acceptat. 836 01:24:51,841 --> 01:24:53,259 Eşti frumoasă. 837 01:24:56,763 --> 01:24:58,848 - Are dreptate. - Cine? 838 01:25:01,976 --> 01:25:04,688 Princess. Tocmai ne-am despărţit. 839 01:25:05,730 --> 01:25:06,815 A fost rapid. 840 01:25:06,856 --> 01:25:09,776 A spus că sunt acel gen de bărbat. 841 01:25:09,818 --> 01:25:12,362 Şi eu am spus că e imposibil. 842 01:25:14,364 --> 01:25:16,783 Şi atunci mi-am dat seama că sunt acel gen de bărbat. 843 01:25:16,825 --> 01:25:18,535 Ce gen de bărbat? 844 01:25:18,868 --> 01:25:20,620 Iubesc fetele albe. 845 01:25:21,162 --> 01:25:25,125 Iubesc gustul lor şi cum se simt şi mirosul lor... 846 01:25:27,210 --> 01:25:30,088 Nu-mi pasă că mă vor pentru scula mea. 847 01:25:30,130 --> 01:25:34,801 Fiindcă sunt un bărbat cu scula şi nu mă tem să o folosesc. 848 01:25:47,731 --> 01:25:48,898 Merge? 849 01:25:51,818 --> 01:25:53,403 Nu mai contează. 850 01:25:56,406 --> 01:25:58,533 Probabil e mai bine aşa. 851 01:26:08,918 --> 01:26:10,879 Ai vorbit cu Leilani? 852 01:26:15,884 --> 01:26:17,761 Nu ştiu ce să spun. 853 01:26:34,027 --> 01:26:36,988 Bună, Michael. Soţul a plecat acasă. 854 01:26:47,999 --> 01:26:50,669 Dacă mai vrei, mai e în spate. 855 01:26:53,755 --> 01:26:57,092 Înveseleşte-te. Dacă e să fie, e să fie. 856 01:27:00,303 --> 01:27:01,471 Lateefa? 857 01:27:16,903 --> 01:27:18,196 Nu eşti 66. 858 01:27:19,489 --> 01:27:21,366 Când mi-ai închis aseară am simţit ca... 859 01:27:21,408 --> 01:27:24,369 Nu ţi-am închis. E o poveste lungă. 860 01:27:24,828 --> 01:27:26,454 Voiam să te cunosc. 861 01:27:26,496 --> 01:27:29,916 Nu păreai a fi genul de bărbat ce intră pe chat doar pentru sex. 862 01:27:29,958 --> 01:27:31,751 Da, am auzit şi eu. 863 01:27:33,169 --> 01:27:34,838 Păreai mai sincer. 864 01:27:41,177 --> 01:27:43,888 De fapt, numele meu nu e Tyrek. 865 01:27:44,014 --> 01:27:46,057 De fapt, eu sunt Jane. 866 01:27:47,017 --> 01:27:50,895 Sunt puţin beat acum şi am nişte probleme legale, 867 01:27:51,938 --> 01:27:53,273 iar prietenii mă considera un ratat... 868 01:27:53,314 --> 01:27:55,483 Bine, dar cum te cheamă? 869 01:27:58,278 --> 01:27:59,446 Stanley. 870 01:28:01,823 --> 01:28:03,491 Încântată, Stanley. 871 01:28:21,551 --> 01:28:25,722 Vă dorim toate cele bune! Acest cântec e pentru voi. 872 01:29:10,141 --> 01:29:14,270 Tot mi-am verificat mesajele doar să-ţi ascult vocea. 873 01:29:15,021 --> 01:29:17,399 - Hai, să dansăm. - Nu pot. 874 01:29:18,692 --> 01:29:19,818 Haide. 875 01:29:47,470 --> 01:29:50,598 Ar trebui să mă săruţi cât de curând. 876 01:29:51,725 --> 01:29:54,561 Nu ştiu. De fata cu băieţii mei? 877 01:29:57,147 --> 01:29:58,565 Dar Michael... 878 01:30:02,569 --> 01:30:04,362 Ştii cum e Michael. 879 01:30:07,699 --> 01:30:08,825 Stanley? 880 01:30:13,329 --> 01:30:15,457 Bine, ăsta e un miracol. 881 01:30:18,626 --> 01:30:21,296 - Cred că va fi bine. - Şi eu. 882 01:31:26,945 --> 01:31:28,571 Ştiu ce să spun. 883 01:31:31,825 --> 01:31:32,992 Rahat. 884 01:31:33,201 --> 01:31:36,329 - Te rog nu face o prostie. - Nu fac. 885 01:31:37,789 --> 01:31:42,502 Nu am băut şi nici nu am fumat. Sunt cât se poate de treaz. 886 01:31:43,420 --> 01:31:45,005 Termina! Rahat! 887 01:31:48,925 --> 01:31:53,304 Ştiu că voi fi măgar uneori, fiindcă aşa sunt eu uneori. 888 01:31:55,515 --> 01:31:57,559 - Nu acum! - E Sefa! 889 01:32:00,186 --> 01:32:03,857 Leilani, vreau tot ce am avut. Şi restul. Tot. 890 01:32:11,031 --> 01:32:14,284 Vreau să privim filme din sofa împreună. 891 01:32:14,492 --> 01:32:17,162 Vreau să facem nebunii în cadă. 892 01:32:17,704 --> 01:32:22,292 Doamne, ni se va interzice să mai mergem şi la înmormântări. 893 01:32:29,090 --> 01:32:32,677 Vreau acest copil. Vreau mulţi copii cu tine. 894 01:32:35,138 --> 01:32:36,765 Pentru totdeauna! 895 01:32:39,184 --> 01:32:40,310 Vreau... 896 01:32:44,606 --> 01:32:47,192 Vreau să mă căsătoresc cu tine. 897 01:32:49,402 --> 01:32:50,987 - Serios? - Da. 898 01:33:04,959 --> 01:33:06,086 Ce zici? 899 01:33:07,962 --> 01:33:10,048 Te căsătoreşti cu mine? 900 01:33:15,178 --> 01:33:17,097 Da, Sefa. Te iuebsc. 901 01:33:21,726 --> 01:33:22,852 Da! 902 01:33:30,193 --> 01:33:31,861 - Plângeţi? - Nu. 903 01:33:33,822 --> 01:33:35,240 - Aveţi lacrimi. - Taci! 904 01:33:35,281 --> 01:33:37,784 - Tăceţi voi! - Tu să taci! 905 01:33:38,118 --> 01:33:39,953 - Mă însor! - Ştiu. 906 01:33:43,206 --> 01:33:44,374 Uşurel. 907 01:33:48,128 --> 01:33:50,505 - E în regulă. - Felicitări. 908 01:33:50,588 --> 01:35:35,860 Traducere adaptare NONI pentru filme tari suna 0723246391 TIMISOARA 62754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.