All language subtitles for Osvobozhdenie.Part.5.Poslednij.shturm.1971.REPACK.BluRay.720p.x264.3Audio-NowYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:04,133 Partea a V-a ULTIMUL ATAC 2 00:02:42,710 --> 00:02:45,053 - Mai ai tutun? - Da. 3 00:02:45,251 --> 00:02:47,274 F�-mi �i mie una mai lung�. 4 00:03:03,539 --> 00:03:06,401 - Se pare c� vorbe�te cineva. - Nem�ii? 5 00:03:07,372 --> 00:03:08,871 Nem�ii... 6 00:03:10,955 --> 00:03:13,390 Haide, trimite-i �n iad. 7 00:03:32,284 --> 00:03:35,398 - Cine sunte�i? - Dar voi cine sunte�i? 8 00:03:35,783 --> 00:03:37,746 Artileri�ti din armata lui Ciuikov. 9 00:03:38,158 --> 00:03:39,934 Frontul 1 Bielorus? 10 00:03:40,158 --> 00:03:43,274 Noi suntem din infanteria motorizat� a lui Rybalko, Frontul 1 Ucrainean. 11 00:03:43,490 --> 00:03:45,072 Ai no�tri! 12 00:03:47,456 --> 00:03:48,679 Salut! 13 00:03:48,948 --> 00:03:50,578 - Salut, vecine! - Salut! 14 00:03:50,580 --> 00:03:53,456 Imagina�i-v�, s-au amestecat fronturile. 15 00:03:53,530 --> 00:03:55,843 Nu s-au amestecat, s-au unit. 16 00:04:13,785 --> 00:04:15,969 St�p�na casei ne ofer� cafea. 17 00:04:16,441 --> 00:04:17,774 Mul�umesc. 18 00:04:18,025 --> 00:04:23,376 Tovar�e maior, n-ar fi bine s� lu�m o �nghi�itur� din bidonul meu? 19 00:04:23,691 --> 00:04:26,552 - S� bem cu aceast� ocazie. - Corect. 20 00:04:31,231 --> 00:04:33,188 S� ne fie de bine. 21 00:04:39,605 --> 00:04:42,021 Ei bine, pentru �nt�lnirea noastr�. 22 00:04:54,557 --> 00:04:57,446 Nici m�car nu �tii �n ce zone au p�truns ru�ii. 23 00:05:01,142 --> 00:05:03,403 Mai e�ti �i comandant al Berlinului! 24 00:05:04,990 --> 00:05:07,601 Toate comunica�iile sunt distruse, F�hrer-ul meu. 25 00:05:08,736 --> 00:05:10,710 Dar telefoanele func�ioneaz�. 26 00:05:16,847 --> 00:05:18,763 Sunt mijloace de comunica�ie, nu? 27 00:05:30,720 --> 00:05:35,262 De-at�ta timp, de-at�ta timp nu ne-am odihnit, 28 00:05:35,511 --> 00:05:39,870 Nu am avut timp pentru asta. 29 00:05:40,093 --> 00:05:44,858 T�r� ca leopardul am luat �n piept jum�tate din Europa, 30 00:05:45,134 --> 00:05:49,445 �i m�ine urmeaz� b�t�lia final�, �n sf�r�it. 31 00:05:50,092 --> 00:05:54,529 Mai e un pic, doar un pic, 32 00:05:55,000 --> 00:05:59,653 Ultima b�t�lie e cea mai grea, 33 00:05:59,881 --> 00:06:04,078 Mi-e dor de Rusia, vreau s� ajung acas�, 34 00:06:04,589 --> 00:06:08,962 De-at�ta timp nu mi-am mai v�zut mama. 35 00:06:09,320 --> 00:06:13,456 Mi-e dor de Rusia, vreau s� ajung acas�, 36 00:06:13,918 --> 00:06:18,563 De-at�ta timp nu mi-am mai v�zut mama. 37 00:06:18,836 --> 00:06:23,124 De patru ani nem�ii nu ne dau pace, 38 00:06:23,471 --> 00:06:27,921 Patru ani de sudoare �i s�nge f�r� sf�r�it, 39 00:06:28,418 --> 00:06:32,963 Mi-e dor de dragostea unei fete frumoase, 40 00:06:33,250 --> 00:06:37,794 Mi-e dor de p�m�ntul ��rii mele. 41 00:06:38,207 --> 00:06:42,582 Mai e un pic, doar un pic, 42 00:06:43,178 --> 00:06:47,042 Ultima b�t�lie e cea mai grea, 43 00:06:47,105 --> 00:06:51,171 Mi-e dor de Rusia, vreau s� ajung acas�, 44 00:06:51,747 --> 00:06:56,279 De-at�ta timp nu mi-am mai v�zut mama. 45 00:06:56,382 --> 00:07:00,663 Mi-e dor de Rusia, vreau s� ajung acas�, 46 00:07:01,157 --> 00:07:05,428 De-at�ta timp nu mi-am mai v�zut mama. 47 00:07:05,877 --> 00:07:10,033 M�ine vom lupta pentru ultima dat�, 48 00:07:10,157 --> 00:07:13,796 Pentru ultima dat� vom sluji Rusia p�n� la sf�r�it... 49 00:07:16,492 --> 00:07:18,137 V� vorbe�te comandantul Berlinului. 50 00:07:20,015 --> 00:07:21,614 Ave�i ru�i acolo? 51 00:07:22,049 --> 00:07:23,480 Da. 52 00:07:23,762 --> 00:07:25,148 Ce fac? 53 00:07:28,311 --> 00:07:29,801 C�nt�. 54 00:07:29,994 --> 00:07:31,399 Ce? 55 00:07:31,700 --> 00:07:34,693 Da, c�nt�, dle comandant. 56 00:07:38,071 --> 00:07:40,370 Sunte�i comandantul rus sau german? 57 00:07:42,779 --> 00:07:44,608 La dracu', german! 58 00:07:46,550 --> 00:07:48,641 Sunt pe Wilhelmstrasse. 59 00:07:57,644 --> 00:07:59,677 Suntem �ncercui�i. 60 00:07:59,984 --> 00:08:01,358 F�hrer-ul meu! 61 00:08:03,401 --> 00:08:05,710 Nu mai putem ap�ra Berlinul. 62 00:08:06,667 --> 00:08:08,882 M� g�ndesc c� dac� r�m�n aici, 63 00:08:09,107 --> 00:08:11,751 to�i solda�ii vor crede �n victoria noastr� 64 00:08:12,337 --> 00:08:14,476 �i vin s� salveze ora�ul. 65 00:08:15,793 --> 00:08:18,004 Eu �nc� mai sper asta. 66 00:08:18,314 --> 00:08:20,049 Armata generalului Wenck 67 00:08:22,052 --> 00:08:23,784 se �ndreapt� c�tre Berlin. 68 00:08:24,646 --> 00:08:26,533 �i va respinge pe ru�i. 69 00:08:26,687 --> 00:08:27,981 Goebbels! 70 00:08:28,667 --> 00:08:31,835 Ia leg�tura imediat cu generalul Wenck. Imediat! 71 00:08:33,061 --> 00:08:35,858 C�nd va ajunge armata sa la Berlin? 72 00:08:37,102 --> 00:08:38,588 C�nd? 73 00:08:56,390 --> 00:09:00,023 F�hrer-ul meu, trebuie s� v� odihni�i. 74 00:09:00,429 --> 00:09:01,758 Nu. 75 00:09:02,472 --> 00:09:03,579 Nu. 76 00:09:04,264 --> 00:09:06,605 Voi a�tepta ve�ti de la Wenck. 77 00:09:07,013 --> 00:09:08,458 Wenck! 78 00:09:09,013 --> 00:09:10,385 Wenck... 79 00:09:11,214 --> 00:09:13,127 ...este salvatorul nostru. 80 00:10:41,037 --> 00:10:42,947 �nainte! 81 00:11:01,815 --> 00:11:05,023 Tovar�e maior, da�i-mi un tun s� ne sprijine la metrou. 82 00:11:05,221 --> 00:11:07,602 Metroul duce direct la Cancelaria Reich-ului. 83 00:11:07,715 --> 00:11:09,546 Vrei s�-l iei pe Hitler prizonier? 84 00:11:09,570 --> 00:11:11,429 De ce nu? Nu se �tie niciodat�. 85 00:11:11,589 --> 00:11:13,780 - �n regul�! - Mul�umesc, tovar�e maior. 86 00:11:14,526 --> 00:11:17,444 Tunul �n metrou! �ine-mi locul aici! 87 00:11:22,529 --> 00:11:23,957 �nainte! 88 00:11:24,194 --> 00:11:25,598 �nainte! 89 00:11:26,058 --> 00:11:27,368 Mi�ca�i-v�! 90 00:12:00,250 --> 00:12:01,894 Fugi�i, repede! 91 00:12:03,105 --> 00:12:05,775 Face�i o lucrare acelei mitraliere ca �i cum a�i fi bijutieri. 92 00:12:10,010 --> 00:12:11,159 Foc! 93 00:12:13,991 --> 00:12:16,819 B�ie�i, dup� mine! 94 00:12:20,318 --> 00:12:22,367 �nainte, b�ie�i! 95 00:12:29,792 --> 00:12:33,223 Pe aici, repede! Haide�i, to�i! 96 00:12:33,349 --> 00:12:36,890 Hei, fra�ilor, s� mi�c�m monstrul �sta! 97 00:12:49,246 --> 00:12:50,480 Dup� mine! 98 00:12:50,656 --> 00:12:52,233 �nainte! 99 00:12:54,233 --> 00:12:56,925 Stai! Stai! 100 00:12:57,668 --> 00:12:59,434 Halt! (Stai!) 101 00:13:00,125 --> 00:13:03,817 Unde este Cancelaria Reich-ului? Unde se afl� Hitler? 102 00:13:05,102 --> 00:13:09,236 Nu po�i �n�elege asta �n rus�? Unde e Hitler? Asta spun. 103 00:13:09,800 --> 00:13:11,934 - Hitler...kaput. - Kaput. 104 00:13:12,105 --> 00:13:13,782 Du-te de aici. 105 00:13:13,971 --> 00:13:16,094 Aduce�i tunul aici. 106 00:13:25,007 --> 00:13:26,804 �nainte! 107 00:14:03,930 --> 00:14:07,456 F�hrer-ul meu, ru�ii au ajuns �n tunelul metroului 108 00:14:07,491 --> 00:14:10,274 �i se apropie de sta�ia Kaiserhof. 109 00:14:11,894 --> 00:14:14,491 Deschide�i st�vilarele �i inunda�i toate galeriile. 110 00:14:17,386 --> 00:14:21,429 Sunt spitale �i r�ni�i �n galerii. Femei �i copii. 111 00:14:25,196 --> 00:14:27,080 Deschide�i st�vilarele! 112 00:14:39,401 --> 00:14:44,727 Dac� vom pierde acest r�zboi, na�iunea german� va �nceta s� existe. 113 00:14:46,304 --> 00:14:50,177 Dac� na�iunea noastr� nu a putut subjuga nici m�car popoarele slave, 114 00:14:50,450 --> 00:14:52,909 nu are dreptul s� existe. 115 00:14:54,423 --> 00:14:58,596 Noile genera�ii vor �ncepe din punctul unde ne-am oprit noi. 116 00:15:01,586 --> 00:15:03,347 M� crezi, Eva? 117 00:15:06,853 --> 00:15:08,690 Da, F�hrer-ul meu. 118 00:15:13,076 --> 00:15:16,882 Acesta este ordinul meu: l�sa�i apa s� inunde galeriile! 119 00:15:23,358 --> 00:15:25,017 Voi trei merge�i �nainte. 120 00:15:26,237 --> 00:15:27,419 Tovar�e maior! 121 00:15:27,564 --> 00:15:29,753 �ntreba�i-l unde este Cancelaria 122 00:15:29,754 --> 00:15:32,040 �i trimite�i-l s�-�i �nt�lneasc� Creatorul. 123 00:15:32,081 --> 00:15:35,000 Bine, locotenente, nu am nevoie de sfaturi, m� descurc. 124 00:15:39,434 --> 00:15:40,590 Vino. 125 00:15:50,390 --> 00:15:52,076 Vrei o �igar�? 126 00:15:52,365 --> 00:15:53,723 Mul�umesc. 127 00:15:55,493 --> 00:15:57,473 Ai studiat rusa? 128 00:15:58,445 --> 00:16:00,771 Da, am studiat-o. 129 00:16:02,132 --> 00:16:05,900 Ce vre�i de la mine, dle maior? 130 00:16:06,130 --> 00:16:11,877 Dl locotenent v-a dat un sfat bun, trimite�i-m� s�-mi �nt�lnesc Creatorul. 131 00:16:11,900 --> 00:16:13,938 De ce te gr�be�ti? 132 00:16:15,255 --> 00:16:19,539 Un comunist nu trebuie s� ezite c�nd se confrunt� cu inamicul. 133 00:16:20,383 --> 00:16:23,045 Comunistul nu trebuie s� aibe �ndoieli. 134 00:16:23,279 --> 00:16:25,778 Locotenentul dvs nu are �ndoieli. 135 00:16:26,320 --> 00:16:28,686 Tu nu-i cuno�ti pe comuni�ti. 136 00:16:31,368 --> 00:16:33,282 Nu avem nevoie de via�a ta. 137 00:16:33,648 --> 00:16:36,763 Vrem doar un singur lucru, s� distrugem fascismul. 138 00:16:36,906 --> 00:16:38,334 Du-te. 139 00:16:39,023 --> 00:16:43,432 Dac� mai pui m�na pe arm�, vei fi �mpu�cat. 140 00:16:43,790 --> 00:16:46,944 Pleac�. E�ti liber. Pleac�. 141 00:17:03,336 --> 00:17:07,260 Cancelaria Reich-ului este acolo, nu departe de aici. 142 00:18:08,040 --> 00:18:11,683 Tovar�e maior, au deschis st�vilarele. Trebuie s� plec�m. 143 00:18:11,950 --> 00:18:14,955 Exist� o ie�ire �n st�nga, �n direc�ia noastr� de atac. 144 00:18:15,923 --> 00:18:17,438 Nu vom reu�i. 145 00:18:18,337 --> 00:18:20,599 - Arunc� �n aer grilajul. - Am �n�eles. 146 00:18:21,234 --> 00:18:22,752 Jos! 147 00:18:24,685 --> 00:18:26,318 Jos! 148 00:19:00,678 --> 00:19:04,700 Tovar�e maior! Tovar�e maior, trebuie s� plec�m! 149 00:19:04,844 --> 00:19:06,714 Trebuie s� plec�m! 150 00:19:06,719 --> 00:19:09,073 Lini�te. Calma�i-v�. 151 00:19:09,108 --> 00:19:10,715 Trebuie s� plec�m! 152 00:19:18,037 --> 00:19:22,965 Iar�ev, vino aici �i opre�te mul�imea. Las� doar femeile �i copiii. 153 00:19:23,727 --> 00:19:25,781 - Am �n�eles! - �napoi! 154 00:19:26,244 --> 00:19:28,793 S� treac� femeile �i copiii. 155 00:19:34,089 --> 00:19:35,795 �napoi! 156 00:19:58,709 --> 00:20:02,657 F�r� panic�! �ine�i mul�imea pe loc! 157 00:20:03,125 --> 00:20:05,481 F�r� panic�! Fi�i calmi! 158 00:20:59,456 --> 00:21:01,437 Ie�i afar� din vagon! 159 00:23:16,339 --> 00:23:23,711 Comandantul Diviziei 150 Infanterie General Maior �ATILOV 160 00:23:50,824 --> 00:23:52,289 Tovar�e general! 161 00:23:53,508 --> 00:23:56,491 Batalionul c�pitanului Neustroiev a ajuns la r�ul Spree. 162 00:23:56,573 --> 00:23:58,512 Reichstag-ul este �n fa��. 163 00:24:07,590 --> 00:24:10,047 Da, acolo este Reichstag-ul. 164 00:24:10,695 --> 00:24:13,712 Ei bine, locotenent colonel Orlov, am ajuns �n centrul Berlinului. 165 00:24:13,730 --> 00:24:16,852 A�a este, tovar�e general. Ultima nuc� de spart. 166 00:24:17,047 --> 00:24:21,066 Germanii lupt� cu disperare. Nu vor s� capituleze. 167 00:24:21,401 --> 00:24:25,115 �ntr-un fel sau altul, trebuie s� for��m r�ul Spree �i s� cucerim Reichstag-ul. 168 00:24:25,651 --> 00:24:28,990 - Unde e postul de c-d� al lui Neustroiev? - Chiar l�ng� noi, tovar�e general. 169 00:24:37,273 --> 00:24:38,806 Aten�ie! 170 00:24:44,789 --> 00:24:46,528 Fii mai serios. 171 00:24:46,855 --> 00:24:49,918 Prive�te la aparat. E�ti gata? 172 00:24:50,104 --> 00:24:51,372 Gata. 173 00:24:52,062 --> 00:24:53,394 Unu... 174 00:24:53,895 --> 00:24:55,297 Doi... 175 00:24:56,080 --> 00:24:57,219 Trei. 176 00:25:03,768 --> 00:25:06,118 - L-ai prins? - Nu, cum a� fi putut, tov. locotenent? 177 00:25:06,348 --> 00:25:08,984 Este pentru Carnetul de Partid, nu e fotografie turistic�. 178 00:25:09,000 --> 00:25:10,160 Am �n�eles. 179 00:25:10,300 --> 00:25:12,760 O mai facem o dat�. Stai jos. 180 00:25:22,454 --> 00:25:23,741 Generalul. 181 00:25:27,284 --> 00:25:29,810 Tovar�e general, batalionul se reface dup� lupt�. 182 00:25:29,811 --> 00:25:31,728 Sunt comandantul batalionului, c�pitanul Neustroiev. 183 00:25:32,982 --> 00:25:36,203 V�d. Nu te zg�rci la apa de colonie. 184 00:25:36,377 --> 00:25:37,815 Am �n�eles, tovar�e general. 185 00:25:38,429 --> 00:25:41,229 - Du-m� la comandantul regimentului. - Am �n�eles, tovar� general. 186 00:25:53,390 --> 00:25:55,281 Ce se petrece aici? 187 00:25:55,336 --> 00:25:57,833 Facem poze pentru Carnetele de Partid, tovar�e general. 188 00:25:58,110 --> 00:26:00,979 Sunt adjunctul comandantului de batalion, locotenentul Berest. 189 00:26:03,307 --> 00:26:07,194 Unde ai de g�nd s� le dai Carnetele de Partid tinerilor no�tri comuni�ti? 190 00:26:10,159 --> 00:26:12,130 �n cl�direa Reichstag-ului, tovar�e general. 191 00:26:13,032 --> 00:26:15,334 Corect. Foarte bine, secretar de partid. 192 00:26:15,876 --> 00:26:17,319 Tovar�e general! 193 00:26:17,780 --> 00:26:21,251 Sunt comandantul Regimentului 756 Infanterie, colonelul Zincenko. 194 00:26:21,776 --> 00:26:23,390 Uite, Zincenko. 195 00:26:24,376 --> 00:26:26,237 ��i dau acest steag. 196 00:26:27,078 --> 00:26:30,011 Regimentul t�u are sarcina s�-l �nal�e pe Reichstag. 197 00:26:31,930 --> 00:26:33,690 Mul�umesc, tovar�e general. 198 00:26:34,223 --> 00:26:35,964 Cine va purta steagul? 199 00:26:38,882 --> 00:26:40,528 Cerceta� Egorov! 200 00:26:43,012 --> 00:26:44,411 Ordona�i! 201 00:26:45,151 --> 00:26:46,506 Cerceta� Kantaria! 202 00:26:48,528 --> 00:26:49,943 Ordona�i! 203 00:26:57,994 --> 00:27:03,007 �n�l�a�i acest steag pe cl�direa Reichstag-ului. 204 00:27:15,707 --> 00:27:19,550 BERLIN, 29 Aprilie 205 00:28:26,350 --> 00:28:27,935 Tovar�e comandant de baterie! 206 00:28:27,970 --> 00:28:32,017 Comandantul companiei de tancuri Vasiliev s-a prezentat la comanda noastr�! 207 00:28:32,085 --> 00:28:35,728 Ne vei sprijini cu focul tancurilor! 208 00:28:35,763 --> 00:28:37,073 �n regul�, am �n�eles! 209 00:28:37,108 --> 00:28:39,361 Dorojkin, du-te la batalion. 210 00:28:40,499 --> 00:28:42,789 V� trimit un telegrafist! 211 00:28:58,680 --> 00:29:01,861 Tovar�e c�pitan, nu �tiu s� �not. 212 00:29:01,896 --> 00:29:04,218 Nu-�i face griji, vei fi bine. Vino aici. 213 00:29:31,411 --> 00:29:32,743 F�hrer-ul meu! 214 00:29:34,610 --> 00:29:37,721 Ru�ii sunt la 600 de metri distan�� de Cancelaria Imperial�. 215 00:29:39,510 --> 00:29:41,686 Nu mai avem muni�ie. 216 00:29:42,897 --> 00:29:44,767 Nu mai avem provizii. 217 00:29:47,761 --> 00:29:51,807 Ultimul aeroport a fost distrus de artileria rus�. 218 00:29:53,324 --> 00:29:55,139 Unde este armata lui Wenck? 219 00:29:56,093 --> 00:29:57,625 Unde este Wenck? 220 00:29:59,645 --> 00:30:02,514 F�hrer-ul meu, Wenck se lupt� �n zona Potsdam 221 00:30:02,549 --> 00:30:04,721 �i nu poate s� vin� la Berlin. 222 00:30:05,607 --> 00:30:07,169 Asta e tot? 223 00:30:08,582 --> 00:30:10,407 Asta e tot, F�hrer-ul meu. 224 00:30:13,140 --> 00:30:15,239 V� mul�umesc, domnilor. 225 00:30:16,749 --> 00:30:18,352 Sunte�i liberi. 226 00:30:22,914 --> 00:30:24,676 F�hrer-ul meu! 227 00:30:31,542 --> 00:30:33,154 Am primit o telegram�. 228 00:30:34,816 --> 00:30:37,924 Benito Mussolini �i prietena sa Clara Petacci 229 00:30:41,648 --> 00:30:44,399 au fost sp�nzura�i de partizani cu capul �n jos, 230 00:30:46,725 --> 00:30:49,287 �n Pia�a Loreto din Milano. 231 00:30:50,189 --> 00:30:52,373 Ce cruzime. 232 00:30:56,770 --> 00:31:00,113 F�hrer-ul meu, am putea s� v� scoatem din Berlin. 233 00:31:00,444 --> 00:31:02,517 Am un deta�ament de tancuri preg�tit. 234 00:31:04,896 --> 00:31:06,428 Nu. 235 00:31:07,560 --> 00:31:09,283 L�sa�i-ne singuri. 236 00:32:39,959 --> 00:32:42,681 Nu vreau s� mor ca amant�. 237 00:32:52,332 --> 00:32:53,930 Bine, Eva. 238 00:32:57,414 --> 00:32:58,931 Ne vom c�s�tori. 239 00:33:02,871 --> 00:33:05,967 L�sa�i-m� �n pace! Ce c�s�torie e asta acum? 240 00:33:09,855 --> 00:33:11,573 L�sa�i-m� �n pace! 241 00:33:34,199 --> 00:33:36,013 Tovar�e comandant! 242 00:33:38,311 --> 00:33:40,359 Am prins un preot. 243 00:33:40,651 --> 00:33:43,154 E ciudat, nu pare �n toate min�ile. 244 00:33:49,667 --> 00:33:50,370 Comandantul Armatei a 8-a Gard� General colonel CIUIKOV 245 00:33:50,380 --> 00:33:54,745 Comandantul Armatei a 8-a Gard� General colonel CIUIKOV - Ko�elev, afl� ce vrea preotul. - Am �n�eles. 246 00:33:54,750 --> 00:33:56,339 Comandantul Armatei a 8-a Gard� General colonel CIUIKOV 247 00:33:57,569 --> 00:34:00,138 Concentra�i tot focul pe Cancelaria Reich-ului. 248 00:34:00,194 --> 00:34:03,264 Am �n�eles, concentr�m tot focul pe Cancelaria Reich-ului. 249 00:34:12,011 --> 00:34:14,178 Ai aflat ce vrea acest preot? 250 00:34:14,356 --> 00:34:16,974 Vorbe�te mereu despre o c�s�torie, tovar�e comandant. 251 00:34:17,232 --> 00:34:19,808 Spune c� e timpul s� oprim v�rsarea de s�nge. 252 00:34:19,843 --> 00:34:22,560 Are dreptate. E un pop� de�tept. 253 00:34:23,773 --> 00:34:26,588 Trimite-l la antifasci�ti. 254 00:34:27,147 --> 00:34:29,845 S�-L l�s�m pe Dumnezeu s� le vorbeasc� solda�ilor germani, 255 00:34:30,272 --> 00:34:32,585 dac� mai sunt credincio�i. 256 00:34:37,770 --> 00:34:40,904 V� vorbe�te Consiliul Na�ional Germania Liber�. 257 00:34:42,019 --> 00:34:45,502 V� cerem s� depune�i armele. 258 00:34:47,819 --> 00:34:50,242 Astfel v� ve�i salva vie�ile. 259 00:34:51,226 --> 00:34:54,617 Noua Germanie are nevoie de voi. Preda�i-v�! 260 00:34:56,287 --> 00:34:57,831 Preda�i-v�! 261 00:35:06,163 --> 00:35:11,232 P�rinte, acesta este un patriot german, tovar�ul Willi, un antifascist. 262 00:35:11,680 --> 00:35:13,529 De dou� zile transmite. 263 00:35:13,564 --> 00:35:16,148 P�rinte, al�tur�-te acestei cauze juste. 264 00:36:01,838 --> 00:36:03,799 Germani, fra�ilor! 265 00:36:04,232 --> 00:36:06,415 Cel care v� cere acest lucru, 266 00:36:08,087 --> 00:36:10,888 este pastorul Bisericii Sf. Gheorghe. 267 00:36:11,727 --> 00:36:13,332 Opri�i-v�! 268 00:36:14,617 --> 00:36:16,085 Opri�i-v�! 269 00:36:19,459 --> 00:36:21,425 Mirele vrea s� spun� ceva? 270 00:36:24,637 --> 00:36:27,334 M-am decis s� o iau �n c�s�torie pe Eva Braun, 271 00:36:29,286 --> 00:36:33,257 de care m� leag� o prietenie adev�rat� de mul�i ani. 272 00:36:36,553 --> 00:36:38,455 Va fi al�turi de mine p�n� la moarte 273 00:36:38,581 --> 00:36:41,572 de bun�voie, ca so�ia mea. 274 00:36:43,593 --> 00:36:45,704 Mireasa vrea s� spun� ceva? 275 00:36:48,624 --> 00:36:51,475 Sunt fericit� c� voi fi so�ia lui Adolf Hitler. 276 00:36:52,162 --> 00:36:54,601 - Apar�ine�i rasei ariene? - Da. 277 00:36:55,244 --> 00:36:58,093 - Ave�i boli ereditare? - Nu. 278 00:37:01,985 --> 00:37:04,824 Certifica�i-v� r�spunsurile cu semn�turile personale. 279 00:37:32,529 --> 00:37:34,508 �i felicit pe Adolf �i Eva Hitler 280 00:37:34,654 --> 00:37:37,596 o familie fericit� a Marii Germanii. 281 00:37:38,051 --> 00:37:42,730 BERLIN, 30 Aprilie 282 00:37:46,038 --> 00:37:48,836 - Berest, mergi cu Compania 1. - Am �n�eles. 283 00:39:14,252 --> 00:39:17,745 �nainte! Dup� mine! �nainte! 284 00:39:25,916 --> 00:39:28,487 B�ie�i! Urma�i-ne, �nainte! 285 00:39:42,798 --> 00:39:44,260 Dup� mine! 286 00:41:21,426 --> 00:41:22,544 Sunt aici! 287 00:41:22,579 --> 00:41:25,738 Transmite-i colonelului c� am ocupat primul etaj. 288 00:41:25,769 --> 00:41:27,164 Tanchistule, vino aici. 289 00:41:28,087 --> 00:41:29,679 Ia leg�tura cu colonelul, repede! 290 00:41:29,862 --> 00:41:32,490 Ce? Au ocupat primul etaj? 291 00:41:33,351 --> 00:41:34,851 Bravo, b�ie�i! 292 00:41:35,537 --> 00:41:37,070 Sun�-l pe general. 293 00:41:37,327 --> 00:41:40,140 A�i cucerit primul etaj? Bravo! 294 00:41:40,761 --> 00:41:41,811 Continua�i! 295 00:41:42,257 --> 00:41:44,520 - F�-mi leg�tura cu comandantul. - Am �n�eles. 296 00:41:44,765 --> 00:41:46,798 A�i ocupat primul etaj? 297 00:41:47,390 --> 00:41:49,003 De ce �i-a luat at�t de mult timp! 298 00:41:49,180 --> 00:41:52,949 Steagul, repede! �n�l�a�i steagul, m� auzi? 299 00:41:53,311 --> 00:41:58,236 Comandantul Armatei a 3-a de �oc General Colonel KUZNE�OV 300 00:41:58,271 --> 00:42:00,053 D�-mi-l pe mare�al! 301 00:42:00,525 --> 00:42:02,698 Doar primul etaj? 302 00:42:03,393 --> 00:42:06,917 �ncet, te mi�ti prea �ncet, generale. 303 00:42:10,616 --> 00:42:12,967 F�-mi leg�tura cu tovar�ul Stalin. 304 00:43:58,323 --> 00:44:01,041 F�hrer-ul nu trebuie s� moar� din cauza otr�vii, 305 00:44:02,342 --> 00:44:04,719 ci de glon�, ca un soldat. 306 00:44:06,822 --> 00:44:11,276 Dac� nu auzim �mpu�c�tura, intri �i faci ce trebuie f�cut. 307 00:44:12,404 --> 00:44:13,964 Am �n�eles. 308 00:44:47,714 --> 00:44:50,292 Linge! (Heinz Linge - Valetul lui Hitler) 309 00:44:50,749 --> 00:44:52,686 Linge! 310 00:45:28,167 --> 00:45:30,591 F�hrer-ul s-a �mpu�cat. 311 00:47:14,723 --> 00:47:16,125 Dup� mine! 312 00:49:34,887 --> 00:49:37,532 Tanchistule! F�-mi repede leg�tura cu ai no�tri. 313 00:49:38,004 --> 00:49:39,427 Imediat. 314 00:49:39,500 --> 00:49:41,722 S� trag� asupra etajelor de sus. 315 00:49:43,426 --> 00:49:46,744 "Caseta"! "Caseta"! Sunt "Reichstag"! 316 00:49:47,066 --> 00:49:50,527 Fra�ii no�tri v� cer s� trage�i. �n B�rlogul Lupului! 317 00:49:51,094 --> 00:49:53,283 Mai exact, �n capul s�u! 318 00:49:53,900 --> 00:49:56,063 A�i �n�eles? Terminat. 319 00:50:08,965 --> 00:50:10,697 Au reu�it. 320 00:50:32,858 --> 00:50:35,760 Nu conteaz�, �n tanc poate fi chiar mai r�u. 321 00:50:35,889 --> 00:50:37,382 Sigur. 322 00:50:49,258 --> 00:50:51,459 Ce este? Ascult�, b�iete! 323 00:51:31,026 --> 00:51:34,512 BERLIN, 1 Mai 324 00:51:48,647 --> 00:51:51,221 �i Isus le-a spus apostolilor s�i: 325 00:51:52,532 --> 00:51:57,922 "Nu uita�i, cine se va pream�ri va fi umilit." 326 00:51:58,687 --> 00:52:01,206 Germania a vrut s� se ridice deasupra altora, 327 00:52:02,325 --> 00:52:04,188 �i a murit. 328 00:52:04,491 --> 00:52:05,750 Nu, p�rinte. 329 00:52:05,896 --> 00:52:07,928 Germania nu e moart�. 330 00:52:09,183 --> 00:52:10,838 Nu este sf�r�itul, 331 00:52:12,005 --> 00:52:14,568 ci �nceputul unei noi Germanii. 332 00:52:14,967 --> 00:52:16,623 Cine e�ti? 333 00:52:18,263 --> 00:52:20,076 Sunt un comunist. 334 00:52:21,932 --> 00:52:24,147 V� rog s� �nceta�i focul! 335 00:52:24,265 --> 00:52:26,864 Vom trimite reprezentan�i pentru armisti�iu. 336 00:52:26,899 --> 00:52:29,614 �i ve�i recunoa�te dup� steagul alb. 337 00:52:30,101 --> 00:52:33,486 Aten�iune! V� cerem s� �nceta�i focul! 338 00:52:35,596 --> 00:52:38,720 �i cei care I-au auzit cuvintele, le-au p�strat �n inimile lor. 339 00:52:40,358 --> 00:52:44,736 Iar El le-a zis apostolilor: "aminti�i-v�..." 340 00:53:37,667 --> 00:53:41,304 Sunt �eful Statului Major al Armatei germane, general Krebs. 341 00:54:05,329 --> 00:54:08,073 V� ascult, general Krebs. 342 00:54:19,229 --> 00:54:22,149 Trebuie s� v� informez c� pe 30 Aprilie 343 00:54:22,331 --> 00:54:25,267 Adolf Hitler s-a sinucis �n bunc�rul s�u. 344 00:54:41,948 --> 00:54:45,205 Marele Amiral D�nitz a fost numit noul �ef al statului, 345 00:54:45,489 --> 00:54:47,798 iar Goebbels, cancelar al Reich-ului. 346 00:54:52,087 --> 00:54:55,165 Fostul guvern german nu mai exist�. 347 00:55:05,527 --> 00:55:06,993 Cancelarul Reich-ului, Dr. Goebbels 348 00:55:07,000 --> 00:55:10,568 m-a autorizat s� v� cer �ncetarea focului pentru o zi. 349 00:55:11,720 --> 00:55:13,468 �n ce scop? 350 00:55:20,688 --> 00:55:22,939 Pentru ca Marele Amiral D�nitz 351 00:55:22,950 --> 00:55:26,040 �i noul guvern s� poat� ajunge la Berlin. 352 00:55:27,554 --> 00:55:29,357 Nu, general Krebs. 353 00:55:32,102 --> 00:55:33,893 Nu vom �nceta focul, 354 00:55:35,047 --> 00:55:36,710 pentru o zi, 355 00:55:37,465 --> 00:55:39,633 sau pentru o or�. 356 00:55:41,315 --> 00:55:44,694 Doar �n cazul capitul�rii necondi�ionate. 357 00:55:56,175 --> 00:55:59,159 Nu sunt autorizat s� negociez capitularea. 358 00:55:59,680 --> 00:56:02,467 Atunci vor mai fi mii de victime. 359 00:56:13,056 --> 00:56:14,664 Ve�i trimite mare�alului Jukov 360 00:56:14,665 --> 00:56:17,045 �i Statului Major de la Moscova cererea noastr� de �ncetare a focului? 361 00:56:17,050 --> 00:56:18,660 R�spunsul va fi acela�i. 362 00:56:24,064 --> 00:56:26,349 Cum putem afla r�spunsul de la Moscova? 363 00:56:27,427 --> 00:56:31,512 Vom crea o linie telefonic� direct� cu Cancelaria Reich-ului. 364 00:56:36,339 --> 00:56:37,739 Centralistul! 365 00:56:45,964 --> 00:56:47,933 Tovar�e general, locotenentul... 366 00:56:49,422 --> 00:56:53,895 Traduce�i neam�ului c� locotenentul va merge cu el. 367 00:57:04,231 --> 00:57:09,188 Vei merge cu generalul german la Cancelaria Reich-ului. 368 00:57:09,624 --> 00:57:12,210 - La b�rlog? - La b�rlog. 369 00:57:12,750 --> 00:57:14,547 Pot s� iau grenade? 370 00:57:15,001 --> 00:57:18,722 Las� grenadele. Vei stabili leg�turile telefonice. 371 00:57:18,875 --> 00:57:20,205 Am �n�eles. 372 00:57:40,288 --> 00:57:43,420 E cam r�coare aici. Te po�i alege cu un reumatism. 373 00:57:43,504 --> 00:57:45,035 Haide, haide. 374 00:58:05,250 --> 00:58:06,545 Aici. 375 00:58:33,944 --> 00:58:36,965 "Stalingrad", "Stalingrad". Aici "Berlin". 376 00:58:38,568 --> 00:58:39,942 �n regul�. 377 00:58:42,234 --> 00:58:44,095 Niciun fel de capitulare. 378 00:58:44,506 --> 00:58:47,228 Dac� accept�m capitularea necondi�ionat�, 379 00:58:47,442 --> 00:58:49,646 poporul german va pierde totul. 380 00:58:51,510 --> 00:58:53,581 �n acest moment tragic pentru Germania 381 00:58:53,582 --> 00:58:55,854 sunt gata s� urmez exemplul F�hrer-ului. 382 00:58:57,285 --> 00:58:58,492 Bormann! 383 00:58:59,716 --> 00:59:02,202 �ncearc� s� treci �n Vest la prietenii no�tri. 384 00:59:03,146 --> 00:59:04,343 Krebs! 385 00:59:06,166 --> 00:59:09,342 Spune-le ru�ilor c� nu va fi nicio capitulare. 386 00:59:32,940 --> 00:59:34,322 E�ti gata, Magda? 387 00:59:35,090 --> 00:59:36,306 Nu �nc�. 388 00:59:37,849 --> 00:59:39,565 Doctorul ezit�. 389 00:59:40,354 --> 00:59:43,403 �mi pare r�u, dn� Goebbels, nu pot ucide copii. 390 00:59:44,014 --> 00:59:47,443 Putem s�-i �ncredin��m Crucii Ro�ii Interna�ionale? 391 00:59:52,013 --> 00:59:54,314 Nu uita c� sunt copiii lui Goebbels. 392 00:59:56,345 --> 00:59:57,933 D�-mi seringa. 393 01:00:28,339 --> 01:00:32,923 M� scuza�i, unde este toaleta? 394 01:02:04,707 --> 01:02:05,925 Ce vrei de la mine? 395 01:02:06,090 --> 01:02:07,578 Pleac� de aici! 396 01:02:08,321 --> 01:02:10,400 Nu va fi nicio negociere. 397 01:02:10,410 --> 01:02:14,214 - Bine, nicio negociere. - Acum pleac�. 398 01:02:22,085 --> 01:02:25,554 Dup� ce plec�m trage�i �n tot ce mi�c�. 399 01:02:25,800 --> 01:02:28,113 Nu pot face asta, dle ministru. 400 01:02:28,540 --> 01:02:31,356 Vrei s� ne sp�nzure ru�ii cu capul �n jos? 401 01:02:32,383 --> 01:02:34,022 Executarea! 402 01:02:41,228 --> 01:02:44,912 Da, chiar e r�coare aici. 403 01:02:46,823 --> 01:02:51,098 BERLIN, 2 Mai 404 01:03:18,410 --> 01:03:21,234 Gheorghi Konstantinovici, Ciuikov la telefon. 405 01:03:31,125 --> 01:03:32,815 Ciuikov? 406 01:03:35,197 --> 01:03:36,617 Ce? 407 01:03:36,762 --> 01:03:38,334 Tovar�e mare�al! 408 01:03:38,470 --> 01:03:42,869 Hitleri�tii au ridicat steagul alb, se predau. 409 01:03:43,386 --> 01:03:44,857 Repet�. 410 01:03:45,552 --> 01:03:50,390 Hitleri�tii au ridicat steagul alb pe Reichstag, se predau. 411 01:03:50,926 --> 01:03:53,266 Felicit�ri, Ciuikov! 412 01:03:54,467 --> 01:03:56,164 Felicit�ri! 413 01:04:01,424 --> 01:04:04,444 Chiar e sf�r�itul, Gheorghi Konstantinovici? 414 01:04:04,882 --> 01:04:06,653 Patru ani. 415 01:04:09,131 --> 01:04:12,366 1.410 zile... 416 01:04:14,012 --> 01:04:15,122 ...�i nop�i. 417 01:04:15,213 --> 01:04:16,737 Tovar�e mare�al! 418 01:04:20,213 --> 01:04:24,227 Garnizoana Berlinului ne caut� pe frecven�a 440. 419 01:04:25,670 --> 01:04:27,675 �n aten�ia ru�ilor! 420 01:04:27,794 --> 01:04:30,415 Intra�i pe frecven�a 440. 421 01:04:30,669 --> 01:04:32,686 V� rug�m s� �nceta�i focul. 422 01:04:32,877 --> 01:04:36,708 V� rug�m s� �nceta�i focul �i s� �ncepem negocierile. 423 01:04:36,918 --> 01:04:38,749 Transmite ce spun. 424 01:04:41,084 --> 01:04:42,369 Transmite! 425 01:04:44,000 --> 01:04:46,725 Avem o singur� condi�ie... 426 01:04:47,332 --> 01:04:49,983 ...capitularea necondi�ionat�. 427 01:04:51,165 --> 01:04:54,690 Oprim focul peste 15 minute. 428 01:04:55,664 --> 01:04:58,090 Vom lua prizonieri... 429 01:04:59,122 --> 01:05:01,583 ...la Poarta Brandenburg. 430 01:05:02,996 --> 01:05:06,006 Garant�m via�a tuturor. 431 01:05:07,704 --> 01:05:11,094 Garant�m via�a tuturor. 432 01:05:49,048 --> 01:05:53,327 Mai tr�ie�ti, infanteristule? Felicit�ri! 433 01:05:53,362 --> 01:05:55,932 Nu l-ai v�zut pe Dorojkin, telegrafistul meu? 434 01:05:56,960 --> 01:05:58,700 Dorojkin e pe aici? 435 01:06:08,915 --> 01:06:10,404 Dorojkin! 436 01:06:12,195 --> 01:06:13,938 Dorojkin! 437 01:06:15,403 --> 01:06:17,018 Dorojkin! 438 01:06:18,315 --> 01:06:20,008 Dorojkin! 439 01:06:29,737 --> 01:06:31,113 Dorojkin! 440 01:06:54,937 --> 01:06:56,318 L-au ucis. 441 01:06:56,936 --> 01:06:58,258 Va�ka. 442 01:06:59,413 --> 01:07:00,989 Va�ka! 443 01:07:01,222 --> 01:07:02,398 Va�ka. 444 01:07:36,681 --> 01:07:38,460 De ce pl�ngi? 445 01:07:39,841 --> 01:07:41,571 E victorie! 446 01:07:53,311 --> 01:07:56,970 Tovar�e general, e victorie! Felicit�ri! 447 01:07:57,100 --> 01:07:59,527 Victorie! Victorie! 448 01:09:34,750 --> 01:09:39,887 Ce a adus lumii fascismul? 449 01:09:41,800 --> 01:09:49,040 �n Al Doilea R�zboi Mondial au murit: 450 01:09:54,441 --> 01:10:00,570 520.000 de francezi, 451 01:10:07,800 --> 01:10:13,842 400.000 de italieni, 452 01:10:22,280 --> 01:10:26,097 320.000 de englezi, 453 01:10:31,595 --> 01:10:38,884 325.000 de americani, 454 01:10:46,973 --> 01:10:54,958 364.000 de cehi �i slovaci, 455 01:11:02,955 --> 01:11:08,945 1.600.000 de iugoslavi, 456 01:11:36,344 --> 01:11:41,879 6.028.000 de polonezi, 457 01:12:01,001 --> 01:12:07,758 9.700.000 de germani, 458 01:13:05,103 --> 01:13:10,279 20.000.000 de ru�i. 459 01:13:16,169 --> 01:13:19,642 NUMELE T�U ESTE NECUNOSCUT, FAPTA TA ESTE NEMURITOARE 460 01:13:19,895 --> 01:13:26,723 Traducerea �i adaptarea: maximus32 461 01:13:26,900 --> 01:13:29,344 SF�R�IT 34060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.