All language subtitles for Oklahtory 1960

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:14,616 --> 00:01:18,619 Em 1872, o territ�rio do Oklahoma era um barril de p�lvora. 3 00:01:19,720 --> 00:01:24,819 Pois havia um largo peda�o de terra que pertencia a 5 tribos diferentes. 4 00:01:25,223 --> 00:01:29,120 Aqui o �ndio tinha que viver lado a lado com o homem branco. 5 00:01:29,920 --> 00:01:33,122 S� a fronteira os separava. Uma fronteira que n�o podia 6 00:01:33,323 --> 00:01:35,523 prevenir a guerra... que estava por vir. 7 00:02:00,232 --> 00:02:03,029 Era um momento problem�tico em uma terra problem�tica. 8 00:02:03,229 --> 00:02:08,130 Uma terra dif�cil para quem tinha que trabalhar com a lei, justi�a e paz. 9 00:03:38,144 --> 00:03:40,170 - Temple. - Buffalo Horn. 10 00:03:40,371 --> 00:03:42,468 N�o sabia que tinha voltado. 11 00:03:43,170 --> 00:03:46,669 Terminei o meu caso em Vernon. O que � isso? 12 00:03:47,684 --> 00:03:51,499 N�o sei. Estes homens nos surpreenderam. 13 00:03:53,072 --> 00:03:55,372 Eles n�o sabem que j� cheguei. 14 00:03:56,074 --> 00:03:57,873 Mantenha-os ocupados. 15 00:04:26,177 --> 00:04:27,277 Parados, todos voc�s! 16 00:04:28,777 --> 00:04:30,579 Fiquem parados. 17 00:04:31,579 --> 00:04:34,678 Levantem as m�os e comecem a descer a colina. 18 00:05:00,255 --> 00:05:03,331 Quem quer que seja, voc� ser� preso por isso. 19 00:05:03,531 --> 00:05:06,534 Eu teria que processar a mim mesmo, sou o promotor. 20 00:05:07,359 --> 00:05:09,636 - Temple Houston? - Ele mesmo. 21 00:05:10,034 --> 00:05:14,135 Ent�o � melhor saber que est� interferindo em uma pris�o legal. 22 00:05:14,435 --> 00:05:17,535 Voc� est� ajudando um fugitivo que estava atirando em oficiais da lei. 23 00:05:17,637 --> 00:05:19,138 Do que est� falando? 24 00:05:21,629 --> 00:05:23,139 D� uma olhada. 25 00:05:23,337 --> 00:05:26,241 Fomos juramentados legalmente com ajudantes dessa patrulha. 26 00:05:26,650 --> 00:05:30,439 Este � um mandado para a pris�o do chefe Buffalo Horn... 27 00:05:30,639 --> 00:05:32,741 pela acusa��o de assassinato. 28 00:05:33,542 --> 00:05:37,243 - Assassinato? - Me parece legal. 29 00:05:37,444 --> 00:05:39,343 � legal, sim. 30 00:05:39,544 --> 00:05:43,943 - A� diz quem eu assassinei? - O comiss�rio dos �ndios. 31 00:05:44,142 --> 00:05:46,645 Allen Barbee. 32 00:05:47,245 --> 00:05:51,054 - O Sr. Barbee est� morto? - Sim. 33 00:05:51,359 --> 00:05:52,946 Voc� cuidou disso, �ndio. 34 00:05:53,745 --> 00:05:58,249 - Voc� acredita nisso? - Isso n�o faz diferen�a. 35 00:05:58,449 --> 00:06:01,348 H� uma acusa��o contra voc� que ter� que ser decidida no tribunal. 36 00:06:01,447 --> 00:06:04,748 Acho que ele ir� nos trair, pai, como todos os homens brancos. 37 00:06:04,848 --> 00:06:09,250 Eu falo como um oficial do tribunal. � meu dever fazer cumprir a lei. 38 00:06:09,451 --> 00:06:11,952 - A lei do homem branco. - A lei de todo mundo, 39 00:06:12,052 --> 00:06:13,752 branco ou vermelho. 40 00:06:13,951 --> 00:06:16,853 Est� na hora de voc�s �ndios saberem que isso significa justi�a. 41 00:06:17,154 --> 00:06:21,154 Se acalme, meu filho. Muito bem. 42 00:06:22,255 --> 00:06:26,155 Irei com voc� para enfrentar a lei do homem branco e ver se... 43 00:06:26,252 --> 00:06:27,957 h� justi�a para um �ndio. 44 00:06:28,758 --> 00:06:32,156 Mas sua justi�a pode devolver a vida de Sparrow Hawk? 45 00:06:35,921 --> 00:06:37,923 - Ele est� fugindo. - Espere um pouco. 46 00:06:38,123 --> 00:06:41,321 Voc� s� tem um mandado para o chefe Buffalo Horn, n�o para seu filho. 47 00:06:43,922 --> 00:06:47,022 Mais um tiro e voc�s enfrentar�o a lei, sendo ajudantes ou n�o. 48 00:06:47,223 --> 00:06:48,724 Agora, sumam daqui! 49 00:06:56,021 --> 00:06:59,022 Olhe, Sr. Bigelow, eu expliquei o que aconteceu. 50 00:06:59,222 --> 00:07:01,921 Se o Houston n�o tivesse aparecido, o Buffalo Horn estaria morto, 51 00:07:02,120 --> 00:07:04,822 - do jeito que voc� queria. - Agora haver� um julgamento. 52 00:07:08,425 --> 00:07:11,823 - O delegado suspeita de algo? - N�o, quando a patrulha se separou 53 00:07:11,920 --> 00:07:15,625 ele foi na dire��o oposta. Ele n�o nos viu emboscando o chefe. 54 00:07:15,726 --> 00:07:17,525 N�o gosto da ideia de um julgamento. 55 00:07:17,626 --> 00:07:19,328 No fim ele pode sair vivo. 56 00:07:20,128 --> 00:07:23,927 - Voc� se importa de me dizer algo? - Talvez. 57 00:07:24,627 --> 00:07:29,930 Buffalo Horn � apenas um �ndio. Mat�-lo n�o iniciaria uma guerra. 58 00:07:30,931 --> 00:07:35,332 O que voc� est� esquecendo � que voc� matou o Barbee, 59 00:07:35,532 --> 00:07:39,033 o �ndio n�o fez isso. Se voc� tivesse matado o Bufffalo Horn 60 00:07:39,333 --> 00:07:41,532 por um crime que ele n�o cometeu, 61 00:07:41,733 --> 00:07:43,733 poderia muito bem come�ar uma guerra. 62 00:07:45,433 --> 00:07:47,135 Poderia. 63 00:07:48,236 --> 00:07:53,936 Ent�o, a �nica coisa importante, Sr. Larkin � eu vencer a �ltima batalha. 64 00:07:54,537 --> 00:07:56,637 A �ltima � a �nica vital. 65 00:07:57,639 --> 00:07:59,139 �? 66 00:08:00,240 --> 00:08:05,439 Tentaremos mais uma vez. Se voc� falar com as pessoas certas, 67 00:08:05,838 --> 00:08:08,841 a cidade de Fort Smith far� o servi�o para n�s. 68 00:08:14,238 --> 00:08:16,946 Mais tarde naquele dia, a filha de Buffalo Horn, Ruth, 69 00:08:17,145 --> 00:08:20,444 e seu filho, Running Cloud, chegaram � Fort Smith com outro guerreiro. 70 00:08:20,743 --> 00:08:24,753 Desde a morte de Barbee, o povo da cidade n�o escondia a raiva... 71 00:08:24,855 --> 00:08:27,046 que sentiam pelo �ndios. 72 00:09:01,057 --> 00:09:03,257 Entre. Ruth. 73 00:09:06,459 --> 00:09:08,562 � bom rev�-lo, Temple. 74 00:09:09,061 --> 00:09:11,260 Vejo que seu irm�o te contou o que aconteceu. 75 00:09:11,459 --> 00:09:13,361 Sim. Onde est� o meu pai? 76 00:09:13,760 --> 00:09:16,062 Devido as acusa��es, ele est� na cadeia. 77 00:09:18,463 --> 00:09:21,663 Pe�o que o liberte para o seu pr�prio povo. 78 00:09:22,163 --> 00:09:24,064 Voc� sabe que n�o posso fazer isso, Ruth. 79 00:09:24,264 --> 00:09:26,065 Eu te disse que n�o adiantaria. 80 00:09:29,466 --> 00:09:34,668 Temple, nos conhecemos h� muitos anos, voc� me ajudou a ser educada 81 00:09:34,868 --> 00:09:38,495 na escola do homem branco, eu queria isso para me tornar uma esposa adequada 82 00:09:38,695 --> 00:09:42,368 a um homem como voc�. Buffalo Horn se tornaria seu pai. 83 00:09:42,969 --> 00:09:44,769 Mesmo sendo meu pai. 84 00:09:48,372 --> 00:09:52,372 Ruth, este escrit�rio trouxe lei a uma terra desgovernada, 85 00:09:52,471 --> 00:09:54,873 n�o fa�o a lei, s� as fa�o cumprir. 86 00:09:55,074 --> 00:09:57,776 E independentemente do que significamos um para o outro, 87 00:09:57,871 --> 00:10:00,773 n�o a descumprirei, por voc� ou qualquer outra pessoa. 88 00:10:00,974 --> 00:10:04,773 Pare! Voc� quer que o homem branco acredite que s� pensamos assim? 89 00:10:04,874 --> 00:10:08,277 Talvez seja a �nica linguagem que o homem branco entenda. 90 00:10:16,173 --> 00:10:17,277 Ruth. 91 00:10:19,374 --> 00:10:23,668 Tente entender, se seu pai for inocente ele ser� libertado. 92 00:10:23,768 --> 00:10:25,976 Se ele for culpado, ele pagar� por seu crime. 93 00:10:26,475 --> 00:10:28,775 Te prometo que seu pai receber� justi�a. 94 00:10:30,375 --> 00:10:31,876 Em Fort Smith? 95 00:10:33,075 --> 00:10:35,879 Eu vi o rosto das pessoas daqui, eles nos odeiam. 96 00:10:36,078 --> 00:10:38,778 Eles nos odeiam, porque querem nossas terras. 97 00:10:39,080 --> 00:10:41,578 Buffalo Horn n�o ter� justi�a aqui. 98 00:10:42,278 --> 00:10:44,177 Voc� acha que te odeio tamb�m, Ruth? 99 00:10:45,279 --> 00:10:48,781 Meu pai n�o matou Allen Barbee, isso � tudo que sei. 100 00:10:49,981 --> 00:10:52,324 Voc� trabalha no escrit�rio de Barbee, 101 00:10:52,636 --> 00:10:54,827 d�-me alguma prova que seu pai � inocente. 102 00:10:54,926 --> 00:10:56,183 Meu pai deu sua palavra. 103 00:10:56,285 --> 00:10:58,784 - Os fatos s�o t�o importantes? - No tribunal, sim. 104 00:10:58,985 --> 00:11:01,484 Fatos provam se um homem � inocente ou culpado. 105 00:11:02,083 --> 00:11:05,785 Espero que esteja certo, Temple. H� muitos homens na nossa tribo... 106 00:11:05,986 --> 00:11:07,688 se sentindo como o Running Cloud. 107 00:11:08,387 --> 00:11:11,986 O pavio deles � curto, n�o precisar� de muito para fazerem guerra. 108 00:11:12,991 --> 00:11:15,889 Ruth, muitos homens morreram para trazer a lei at� aqui. 109 00:11:15,989 --> 00:11:18,290 E talvez muitos mais morram para mant�-la aqui. 110 00:11:18,390 --> 00:11:22,190 Mas ningu�m ditar� a lei, nem homens brancos, nem �ndios. 111 00:11:34,250 --> 00:11:38,051 Esta � a sua justi�a? Um linchamento para o meu pai? 112 00:11:41,557 --> 00:11:45,053 Entrem no meu escrit�rio, os dois. Fiquem fora das ruas, depressa. 113 00:12:07,030 --> 00:12:10,633 Saia da nossa frente, Houston. Ningu�m nos impedir� de pegar o �ndio. 114 00:12:10,832 --> 00:12:13,933 - Eu vou impedir. - Voc� � louco, Houston? 115 00:12:14,233 --> 00:12:16,634 Todos n�s j� conversamos sobre isso. 116 00:12:17,034 --> 00:12:19,534 Quem come�ou a conversa? 117 00:12:23,235 --> 00:12:25,736 Todos sabem que voc� � r�pido no gatilho, Houston. 118 00:12:25,837 --> 00:12:28,436 Mas n�o � r�pido o suficiente para todos n�s. 119 00:12:41,577 --> 00:12:44,677 Agora, continuamos nossa discuss�o sobre Buffalo Horn aqui, 120 00:12:44,979 --> 00:12:46,481 ou no tribunal, onde deve ser? 121 00:12:46,979 --> 00:12:49,181 �ndios n�o t�m direitos em nosso tribunal. 122 00:12:49,280 --> 00:12:52,781 A lei diz que eles t�m. Ou prefere pensar nisso na cadeia? 123 00:12:56,183 --> 00:12:57,483 V�, Pete. 124 00:13:01,552 --> 00:13:04,754 Eu quero esta rua livre em dois minutos ou come�aremos a atirar de novo. 125 00:13:04,954 --> 00:13:06,563 V�o andando. 126 00:13:14,131 --> 00:13:17,034 Tenho certeza que n�o s� estudou os livros de direito. 127 00:13:17,633 --> 00:13:19,833 Chame um m�dico para ele, Pete. 128 00:13:26,657 --> 00:13:29,657 Est� satisfeita agora que seu pai receber� um julgamento justo? 129 00:13:29,757 --> 00:13:32,659 Eles queria linch�-lo hoje, amanh� isso pode se repetir. 130 00:13:57,753 --> 00:14:00,653 Isso est� se tornando um problema maior do que previ. 131 00:14:00,852 --> 00:14:03,153 Est� bem, o linchamento n�o funcionou. 132 00:14:03,452 --> 00:14:06,757 Mas ainda temos provas o suficiente para enforcar o �ndio. 133 00:14:06,956 --> 00:14:10,657 - Ent�o voc� ter� a guerra que quer. - N�o tenha tanta certeza de si. 134 00:14:10,856 --> 00:14:13,259 Os erros geralmente s�o cometidos por pessoas assim. 135 00:14:14,359 --> 00:14:16,359 Precisamos do Houston do nosso lado. 136 00:14:16,860 --> 00:14:19,460 N�o pode haver d�vidas sobre o resultado deste julgamento. 137 00:14:19,559 --> 00:14:22,360 - O �ndio deve ser condenado. - Bem, pelo que ouvi, 138 00:14:22,459 --> 00:14:24,662 ningu�m conseguiu comprar o Houston ainda. 139 00:14:25,761 --> 00:14:29,561 A maioria dos homens podem ser comprados, pelo valor correto. 140 00:14:31,761 --> 00:14:33,564 E o Temple Houton n�o � exce��o. 141 00:14:39,564 --> 00:14:43,364 Envie isso para George Blackwell em Whichita, imediatamente. 142 00:14:45,166 --> 00:14:48,767 Voc� acha que um homem como o Blackwell vir� s� por que voc� quer? 143 00:14:49,769 --> 00:14:51,269 Ele vir�. 144 00:14:52,668 --> 00:14:53,869 Ele vir�. 145 00:15:02,874 --> 00:15:05,075 A� est�, Temple. A faca do Buffalo Horn. 146 00:15:05,274 --> 00:15:07,676 Ela foi encontrada nas costas do Allen Barbee. 147 00:15:11,576 --> 00:15:13,777 Voc� admitiu que esta faca pertence a voc�? 148 00:15:14,277 --> 00:15:17,979 N�o tenho nada a esconder. � minha, mas n�o a usei. 149 00:15:18,178 --> 00:15:19,778 Ela foi roubada de mim. 150 00:15:21,977 --> 00:15:26,179 Voc� disse que tem uma testemunha que o viu comentando o assassinato. 151 00:15:26,281 --> 00:15:29,483 Sim, Tom Badger, o mesti�o. Ele trabalhou para Barbee. 152 00:15:29,582 --> 00:15:31,482 - Ele viu tudo. - Ele est� mentindo. 153 00:15:31,682 --> 00:15:35,383 - Ele n�o pode ter visto. - O Tom Badger estava a menos... 154 00:15:35,484 --> 00:15:37,984 de 30 p�s quando viu o Buffalo Horn atirar a faca. 155 00:15:43,986 --> 00:15:47,188 Sua faca e uma testemunha ocular que o viu cometendo o crime. 156 00:15:47,387 --> 00:15:49,086 O que diz sobre isso? 157 00:15:49,386 --> 00:15:52,487 J� disse ao delegado que eu n�o poderia ter matado ele. 158 00:15:52,987 --> 00:15:56,789 O chefe alega que passou a noite do crime com uma fam�lia perto de Sage Creek. 159 00:15:56,989 --> 00:15:59,089 - Voc� checou? - Mandei um adjunto. 160 00:15:59,189 --> 00:16:01,993 Havia uma fam�lia branca l�, mas eles nunca viram o chefe. 161 00:16:02,089 --> 00:16:04,691 - Nunca ouviram falar dele. - Barbee est� morto, 162 00:16:04,891 --> 00:16:06,791 deve haver uma raz�o para o assassinato. 163 00:16:06,992 --> 00:16:10,193 - Eu n�o tinha motivo. - Testemunhas pensam o contr�rio. 164 00:16:10,393 --> 00:16:14,894 Tom Bedger e outro ouviram o chefe e o Barbeee discutirem quainta a noite. 165 00:16:16,195 --> 00:16:17,995 Isso � verdade? 166 00:16:19,395 --> 00:16:22,996 - � verdade. - Estou te avisando, Buffalo Horn, 167 00:16:23,192 --> 00:16:25,297 tudo que falar ser� usado contra voc�. 168 00:16:25,398 --> 00:16:27,699 J� te disse que n�o tenho nada a esconder. 169 00:16:27,899 --> 00:16:32,099 - Por que voc�s discutiram? - As tribos s�o donas das terras... 170 00:16:32,299 --> 00:16:35,201 em que vivem. O Sr. Barbee queria mudar isso. 171 00:16:35,300 --> 00:16:37,801 Ele queria dar a cada �ndio sua pr�pria terra. 172 00:16:38,499 --> 00:16:41,401 Cada homem branco � dono de sua terra, o que h� de errado com isso? 173 00:16:41,499 --> 00:16:45,403 Isso n�o seria seguro para os �ndios, os homens brancos viriam... 174 00:16:45,603 --> 00:16:49,105 ao territ�rio comprar as terras por um trocado e uma garrafa de u�sque. 175 00:16:49,304 --> 00:16:52,305 E os �ndios perderiam tudo, foi por isso que discutimos. 176 00:16:53,206 --> 00:16:56,506 Me parece que voc� tinha uma boa raz�o para querer o Barbee morto. 177 00:16:56,706 --> 00:17:00,306 N�o, o Sr. Barbee s� discutiu isso comigo. 178 00:17:00,606 --> 00:17:03,408 Ele n�o fez nada para que eu quisesse mat�-lo. 179 00:17:07,009 --> 00:17:09,708 - Vou ao escrit�rio do Barbee. - Vou pegar a chave. 180 00:17:11,615 --> 00:17:16,717 Talvez algo importante apare�a para a declara��o que apresentei para o juri. 181 00:17:20,663 --> 00:17:21,868 Temple. 182 00:17:22,067 --> 00:17:25,069 Ol�, Ward. Me perguntava quando o veria. 183 00:17:25,770 --> 00:17:30,970 Ouvi sobre o linchamento. Voc� pode dizer algo para o jornal? 184 00:17:31,071 --> 00:17:34,673 Olhe, Ward, sei que tem que imprimir os fatos, 185 00:17:34,772 --> 00:17:36,874 mas eu gostaria que deixasse isso de lado. 186 00:17:36,974 --> 00:17:40,573 Quero que Buffalo Horn seja julgado pelo j�ri, n�o pelo seu jornal. 187 00:17:40,672 --> 00:17:43,074 Bem, n�o quero mais nenhum linchamento. 188 00:17:43,275 --> 00:17:45,476 - Ent�o nos entendemos. - N�o exatamente. 189 00:17:45,676 --> 00:17:48,375 Esse caso ser� not�cia, uma grande not�cia. 190 00:17:48,576 --> 00:17:51,776 N�s nunca julgamos um chefe �ndio no tribunal de homem branco. 191 00:17:52,377 --> 00:17:54,478 Voc� quer dizer, um tipo peculiar de not�cia. 192 00:17:54,577 --> 00:17:58,678 Um tipo muito peculiar. Estou falando sobre a possibilidade 193 00:17:58,779 --> 00:18:00,777 dos guerreiros entrarem em p� de guerra. 194 00:18:01,578 --> 00:18:05,381 Tamb�m n�o quero guerra, Ward. Eu faria tudo para impedi-la. 195 00:18:05,581 --> 00:18:07,681 Qualquer coisa, exceto parar este julgamento. 196 00:18:07,882 --> 00:18:09,482 Isso responde sua pergunta? 197 00:18:09,682 --> 00:18:11,683 Eu sabia que voc� n�o voltaria atr�s. 198 00:18:12,983 --> 00:18:15,984 Cidades n�o crescem, a n�o ser que tenham homens corajosos. 199 00:18:16,184 --> 00:18:19,483 E oficiais com coragem. Estou ao seu lado at� o fim, filho. 200 00:18:19,682 --> 00:18:20,885 Obrigado, Ward. 201 00:18:32,410 --> 00:18:36,013 Assim que eu passasse por aquelas pedras, eu estaria em territ�rio �ndio. 202 00:18:36,212 --> 00:18:39,212 O escrit�rio de Barbee ficava entre Fort Smith... 203 00:18:39,713 --> 00:18:43,513 e a cidade Cherokee em Chavoka. Eu sabia que batedores cherokees 204 00:18:43,614 --> 00:18:46,714 patrulhavam esta fronteira para que colonos brancos n�o passassem. 205 00:18:47,516 --> 00:18:51,016 Mas hoje n�o vi ningu�m. Estava quieto. 206 00:18:51,317 --> 00:18:55,022 E o sil�ncio parecia errado. N�o pude evitar de pensar 207 00:18:55,119 --> 00:18:57,417 em onde estavam os guerreiros cherokees. 208 00:18:58,817 --> 00:19:01,718 Eu estava ansioso para chegar a casa do Barbee e voltar. 209 00:19:48,120 --> 00:19:51,621 DI�RIO DE ASSUNTOS IND�GENAS ALLAN BARBEE 210 00:20:00,324 --> 00:20:04,425 Barbee tinha escrito tudo. E Buffalo Horn tinha dito... 211 00:20:04,624 --> 00:20:08,028 a verdade sobre o Barbee querer dividir as terras ind�genas. 212 00:20:08,127 --> 00:20:11,728 Mas havia algo mais. Algo que Buffalo Horn n�o me contou. 213 00:20:22,718 --> 00:20:24,018 Ruth! 214 00:20:27,117 --> 00:20:29,118 Eu te segui at� aqui. 215 00:20:29,918 --> 00:20:32,620 Achei que encontraria o di�rio do Sr. Barbee. 216 00:20:32,819 --> 00:20:33,925 Por qu�? 217 00:20:34,019 --> 00:20:36,719 Por que sabia que esse di�rio enforcaria o Buffalo Horn? 218 00:20:36,921 --> 00:20:38,919 Eu sabia que voc� n�o entenderia. 219 00:20:39,821 --> 00:20:43,522 Todas as anota��es neste di�rio foram assinadas por voc�. 220 00:20:43,622 --> 00:20:46,423 Sim, era parte do meu trabalho fazer as anota��es. 221 00:20:46,624 --> 00:20:49,423 Ent�o voc� sabia que o Barbee estava levando seus planos... 222 00:20:49,623 --> 00:20:52,124 para Washington para for�ar a divis�o das terras �ndias. 223 00:20:52,327 --> 00:20:54,926 Voc� contou a seu pai e foi por isso que ele matou Barbee. 224 00:20:55,027 --> 00:20:56,331 - N�o! - Ruth, me escute. 225 00:20:56,529 --> 00:20:58,625 Me escute voc�. Meu pai n�o sabia que... 226 00:20:58,825 --> 00:21:01,528 Allen Barbee ia para Washington, esta anota��o foi feita no mesmo... 227 00:21:01,627 --> 00:21:04,430 dia que ele foi assassinado. Eu n�o sabia nada sobre isso. 228 00:21:04,529 --> 00:21:06,628 N�o tive tempo para contar a meu pai. 229 00:21:06,828 --> 00:21:09,729 Voc� espera que eu acredite que n�o sabia nada sobre isso... 230 00:21:09,828 --> 00:21:12,230 at� aquele dia? Voc� espera que o jure acredite? 231 00:21:17,994 --> 00:21:20,595 Ruth, voc� disse que eu n�o entenderia. 232 00:21:21,295 --> 00:21:23,296 Por que voc� n�o tenta entender? 233 00:21:24,297 --> 00:21:26,297 Meu pai � inocente. 234 00:21:27,598 --> 00:21:30,398 Temple, voc� s� pode ver os seus fatos. 235 00:21:30,999 --> 00:21:34,999 Temple, voc� n�o � mais um homem, por que esqueceu 236 00:21:35,199 --> 00:21:36,699 de pensar com o seu cora��o. 237 00:21:39,900 --> 00:21:43,404 Este di�rio condenar� seu pai. Sinto muito, Ruth. 238 00:21:45,102 --> 00:21:47,302 Vou para Chavoka, voc� cavalga comigo? 239 00:21:47,703 --> 00:21:51,004 Os cherokees te odeiam, eles te matar�o. 240 00:21:51,604 --> 00:21:54,505 - Por que voc� vai? - Vou ver o Running Cloud. 241 00:21:54,706 --> 00:21:58,706 Voc� n�o mudar� a opini�o do meu irm�o, ele jurou fazer guerra... 242 00:21:58,805 --> 00:22:01,907 - se meu pai for enforcado. - Ent�o tentarei falar com seu povo. 243 00:22:02,106 --> 00:22:04,408 Talvez eles sejam mais sensatos que seu irm�o. 244 00:22:04,607 --> 00:22:07,009 - Voc� vai comigo? - N�o. 245 00:22:07,610 --> 00:22:09,910 Voc� vai sozinho. 246 00:23:06,741 --> 00:23:10,142 Agora eu sei porque n�o havia patrulheiros na fronteira. 247 00:23:10,344 --> 00:23:14,145 Os guerreiros estavam na cidade para um funeral. 248 00:23:26,968 --> 00:23:30,869 - Voc� vem aqui nestes tempos. - Venho em paz. 249 00:23:32,069 --> 00:23:34,269 Quem est�o enterrando? 250 00:23:35,269 --> 00:23:39,770 Um bravo guerreiro que voc� conhecia bem, Sparrow Hawk. 251 00:23:39,870 --> 00:23:41,371 Voc� se lembra, homem branco? 252 00:23:41,671 --> 00:23:44,772 Voc� estava l� quando ele foi morto pelos seus homens da lei. 253 00:23:45,473 --> 00:23:47,671 Ele era um bom homem, sinto muito. 254 00:23:47,871 --> 00:23:50,874 - O que voc� quer aqui? - Quero falar contigo... 255 00:23:51,173 --> 00:23:54,474 antes que seja tarde demais. Me disseram que se seu pai... 256 00:23:54,574 --> 00:23:57,273 for julgado culpado, os cherokees come�ar�o uma guerra. 257 00:23:57,475 --> 00:24:00,674 Eu jurei isso, centenas de homens brancos morrer�o. 258 00:24:01,276 --> 00:24:04,075 Voc� n�o pode ganhar a guerra, Running Cloud, voc� sabe disso. 259 00:24:04,176 --> 00:24:06,478 Temos muitas armas, veremos. 260 00:24:07,478 --> 00:24:10,179 Eu jurei que o Buffalo Horn receber� justi�a. 261 00:24:10,480 --> 00:24:14,080 A justi�a do homem branco? A mesma justi�a dada a Sparrow Hawk? 262 00:24:23,308 --> 00:24:25,109 N�o! N�o. 263 00:24:26,307 --> 00:24:29,810 N�o precisamos da vida dele. Ser� melhor se ele servir de... 264 00:24:29,910 --> 00:24:32,009 aviso para o resto dos homens brancos. 265 00:24:32,210 --> 00:24:36,210 Deixe-o contar a eles que se o meu pai morrer, todos eles morrer�o. 266 00:24:37,510 --> 00:24:39,010 Coloquem-no no seu cavalo. 267 00:24:49,832 --> 00:24:52,834 Running Coud queria ter certeza que recebessem seu aviso. 268 00:24:53,533 --> 00:24:56,334 Ele me jogou em frente ao escrit�rio do xerife. 269 00:25:22,435 --> 00:25:24,535 Temple, n�o podemos deixar isso passar. 270 00:25:24,835 --> 00:25:28,036 Se os �ndios querem problemas, podemos dar mais do que querem. 271 00:25:28,137 --> 00:25:31,338 Digo para avisarmos as tropas e invadirmos o territ�rio. 272 00:25:31,538 --> 00:25:34,137 At� agora os cherokkes s� machucaram a mim. 273 00:25:34,439 --> 00:25:37,338 Running Clod � o problema, ningu�m mais. 274 00:25:37,438 --> 00:25:41,240 Buffalo Horn manteve a paz, mas seu filho � muito novo para entender isso. 275 00:25:41,940 --> 00:25:43,440 Temple. 276 00:25:50,957 --> 00:25:53,457 Obrigado por n�o chamar os soldados. 277 00:25:53,956 --> 00:25:56,356 Talvez voc� possa fazer convencer o seu filho. 278 00:25:56,457 --> 00:25:58,356 Como? 279 00:25:58,455 --> 00:26:01,458 Dizendo a ele que voc�s desejam enforcar um homem inocente? 280 00:26:01,658 --> 00:26:04,559 Ou que voc� sente muito pelo Sparrow Hawk? 281 00:26:05,260 --> 00:26:09,761 N�o, Temple. N�o tenho palavras para fazer o que voc� quer. 282 00:26:09,962 --> 00:26:13,062 Mesmo depois das evid�ncias que encontrei no escrit�rio de Barbee, 283 00:26:13,162 --> 00:26:15,361 voc� ainda diz que � inocente? 284 00:26:15,662 --> 00:26:18,262 Buffalo Horn, nos conhecemos por muito tempo. 285 00:26:18,463 --> 00:26:20,765 Nunca esperei mentiras de voc�. 286 00:26:21,765 --> 00:26:26,064 Sim, Temple, nos conhecemos h� muito tempo. 287 00:26:26,264 --> 00:26:29,265 � por isso que voc� deveria acreditar em mim. 288 00:26:34,668 --> 00:26:37,667 O di�rio do Barbee resolve tudo, Buffalo Horn ser� enforcado. 289 00:26:37,867 --> 00:26:41,369 Pete, pe�a para a tropa estar pronta no caso de precisarmos dela. 290 00:26:51,694 --> 00:26:55,593 BUFFALO HORN ACUSADO PELA MORTE DE BARBEE 291 00:27:02,098 --> 00:27:05,898 Era apenas o requesito preliminar ao julgamento, os procedimentos do j�ri. 292 00:27:06,097 --> 00:27:10,299 Mas mesmo assim, voc� podia sentir a raiva e a ten��o crescente na cidade. 293 00:27:10,501 --> 00:27:13,601 Parecia que todos queriam estar presentes na audi�ncia. 294 00:27:13,800 --> 00:27:17,799 At� mesmo George Brackwell, um dos pol�ticos mais poderosos do territ�rio. 295 00:27:17,998 --> 00:27:21,402 Todo mundo est� falando desse julgamento e os jornais est�o ajudando. 296 00:27:21,602 --> 00:27:23,000 Talvez esteja certo. 297 00:27:23,204 --> 00:27:26,903 Se o Houston condenar o �ndio, podemos fazer dele um her�i. 298 00:27:27,205 --> 00:27:31,006 E voc� ter� um governador para o territ�rio. 299 00:27:31,206 --> 00:27:35,106 Voc� faz o imposs�vel para conseguir o que quer no territ�rio �ndio. 300 00:27:35,306 --> 00:27:38,906 - At� apont�-lo como governador. - Bem, � para isso que sou pago. 301 00:27:39,407 --> 00:27:41,208 E sou muito bem pago. 302 00:27:41,408 --> 00:27:46,708 Al�m do mais, n�o acho que voc� ser� contra ter o pr�ximo governador no seu bolso. 303 00:27:46,908 --> 00:27:49,310 N�o, eu n�o seria contra. 304 00:27:49,511 --> 00:27:55,110 Na pol�tica � conveniente ter o bolso certo. Quando encontraremos o Houston? 305 00:27:55,310 --> 00:27:58,512 Hoje a noite, na minha casa. Enquanto isso, vamos ao tribunal, 306 00:27:58,711 --> 00:28:01,513 - isso deve ser interessante. - Tudo bem. 307 00:28:06,969 --> 00:28:09,870 O jantar na casa do Bigelow foi educado e vago. 308 00:28:09,970 --> 00:28:13,370 Estava come�ando a pensar no por que o Bigelow havia me trazido... 309 00:28:13,470 --> 00:28:15,769 para conhecer o George Brackwell. 310 00:28:15,770 --> 00:28:18,470 Aquilo foi apenas o grande j�ri, o julgamento � outra coisa. 311 00:28:18,670 --> 00:28:21,374 Eu vi o suficiente, voc� viu o que queria e foi atr�s. 312 00:28:21,574 --> 00:28:23,673 Essa � uma boa marca para um pol�tico. 313 00:28:24,472 --> 00:28:28,974 Pol�tico? Nunca gostei muito de pol�tica. 314 00:28:29,074 --> 00:28:33,376 Voc� � jovem, gosto de um homem jovem o suficiente para crescer com o lugar. 315 00:28:33,577 --> 00:28:38,176 - Obrigado, mas n�o vejo por que... - O sucesso de uma carreira pol�tica... 316 00:28:38,375 --> 00:28:41,378 depende muito da escolha do momento certo. 317 00:28:41,677 --> 00:28:44,979 Tenho certeza que o Sr. Houston tem muito trabalho preliminar a... 318 00:28:45,078 --> 00:28:47,979 fazer antes do julgamento, George. Por que n�o diz o que quer. 319 00:28:48,079 --> 00:28:54,380 Boa ideia. Houston, o que acha de ser o pr�ximo governador desse territ�rio? 320 00:28:54,980 --> 00:28:58,480 Estou lisonjeado, cavalheiros, mas por que eu? 321 00:28:59,083 --> 00:29:03,084 Isso � bem simples, Sr. Houston. Este caso pode te fazer um grande homem. 322 00:29:03,284 --> 00:29:06,983 � o caso ou o fato de ser o filho de Sam Houston? 323 00:29:07,183 --> 00:29:08,885 Um nome famoso n�o faz mal. 324 00:29:10,085 --> 00:29:12,886 Mas n�o estamos nos baseando na reputa��o de seu pai. 325 00:29:13,387 --> 00:29:16,686 Se quis�ssemos isso o ter�amos procurado antes disso. 326 00:29:16,689 --> 00:29:19,587 Voc�s parecem ter certeza de que conseguirei um condena��o no caso. 327 00:29:19,687 --> 00:29:20,989 N�o tem como voc� perder. 328 00:29:21,188 --> 00:29:23,689 E se voc� quiser ser governador, n�o perder�. 329 00:29:23,888 --> 00:29:26,491 Este � um grande passo para mim, cavalheiros. 330 00:29:26,589 --> 00:29:29,192 Gostaria de um pouco mais de tempo para pensar nisso. 331 00:29:29,492 --> 00:29:31,792 Voc� gostaria de ser governador, n�o? 332 00:29:31,992 --> 00:29:35,992 Claro, mas a resposta tem que vir do j�ri no julgamento, 333 00:29:36,193 --> 00:29:38,894 se eu ganhar o caso, seguiremos com essa discuss�o. 334 00:29:39,093 --> 00:29:40,195 � justo. 335 00:29:40,294 --> 00:29:42,895 Se me d�o licen�a, cavalheiros, tenho muito trabalho a fazer. 336 00:29:42,990 --> 00:29:46,595 Obrigado por sua hospitalidade. E foi um prazer conhec�-lo, senhor. 337 00:29:46,694 --> 00:29:48,396 O prazer foi meu, Sr, Houston. 338 00:29:53,498 --> 00:29:58,697 Direto no seu bolso, George. Voc� s� precisa da isca certa. 339 00:29:59,999 --> 00:30:01,300 E o peixe morde. 340 00:30:03,300 --> 00:30:08,602 N�o esperava que os cherokees fossem tolos de tirar o Buffalo Horn da cadeia. 341 00:30:08,703 --> 00:30:11,802 Mas isso estava acontecendo quando voltei a cidade da casa do Bigelow. 342 00:30:12,704 --> 00:30:14,002 Ele vai tentar peg�-la! 343 00:30:17,104 --> 00:30:18,804 Cuidado! Cuidado! 344 00:30:38,037 --> 00:30:39,437 Voc� est� bem, Pete? 345 00:30:40,640 --> 00:30:42,139 Sim, acho que sobreviverei. 346 00:30:42,989 --> 00:30:45,788 Agora voc� n�o � o �nico que foi ferido pelos cherokees. 347 00:30:45,884 --> 00:30:46,990 Como entraram aqui? 348 00:30:47,190 --> 00:30:49,890 Eles esperaram at� eu liberar meu adjunto para jantar. 349 00:30:50,091 --> 00:30:54,390 Ouvi essa porta abrindo e quando virei para ver quem era, algu�m me atacou. 350 00:30:56,791 --> 00:30:59,894 Ele ainda est� aqui. Voc� o impediu? 351 00:30:59,994 --> 00:31:01,693 N�o, a ideia foi dele. 352 00:31:03,894 --> 00:31:07,495 Peter, � melhor pedir ao m�dico para dar uma olhada nisso. 353 00:31:07,595 --> 00:31:09,495 - Tudo bem. - Voc� consegue? 354 00:31:10,696 --> 00:31:12,397 Sim, eu consigo. 355 00:31:14,187 --> 00:31:15,787 Mas voc� ainda n�o me contou sobre ele. 356 00:31:15,788 --> 00:31:17,197 Mais tarde, Pete. 357 00:31:21,398 --> 00:31:24,500 Seus guerreiros poderiam t�-lo tirado daqui, Buffalo Horn. 358 00:31:24,595 --> 00:31:25,699 Por que n�o saiu? 359 00:31:25,901 --> 00:31:29,603 Se eu fosse, homens brancos me perseguiriam para me trazer de volta. 360 00:31:30,102 --> 00:31:32,002 Meu povo teria que lutar contra eles. 361 00:31:32,202 --> 00:31:34,301 Muitos morreriam e eu n�o quero isso. 362 00:31:35,101 --> 00:31:37,903 Desta vez a chance � minha de agradec�-lo. 363 00:31:38,102 --> 00:31:41,504 Temple, se houver uma guerra depois do julgamento, 364 00:31:41,704 --> 00:31:45,703 ser� por culpa do homem branco. N�o por minha culpa. 365 00:31:56,738 --> 00:32:00,441 JULHAMENTO DE BUFFALO HORN COME�A HOJE 366 00:32:33,892 --> 00:32:34,991 Todos de p�. 367 00:32:36,491 --> 00:32:39,093 O tribunal do Distrito Federal dos EUA, agora est� em sess�o. 368 00:32:39,193 --> 00:32:41,194 O juiz Isaac Parker presidir�. 369 00:32:46,595 --> 00:32:47,797 Sentem-se. 370 00:32:56,018 --> 00:33:03,121 Senhores do j�ri, a promotoria demonstrar� no curso deste julgamento, 371 00:33:03,420 --> 00:33:08,223 como o acusado, Buffalo Horn, tinha fortes motivos para este crime. 372 00:33:09,325 --> 00:33:13,022 Pare prevenir a distribui��o individual de terra para os cherokees. 373 00:33:13,223 --> 00:33:15,423 Ele tamb�m teve oportunidade. 374 00:33:20,426 --> 00:33:25,127 N�s identificamos que a arma do assassinato pertence ao acusado... 375 00:33:25,727 --> 00:33:29,828 e temos uma testemunha, que o viu cometendo o crime. 376 00:33:33,670 --> 00:33:37,173 Quando provarmos nosso caso sem sombra de d�vida 377 00:33:37,271 --> 00:33:39,573 e voc�s considerarem o acusado culpado. 378 00:33:40,172 --> 00:33:43,372 Pediremos ao tribunal a pena m�xima pedida por lei. 379 00:33:44,072 --> 00:33:49,375 Que, como voc� sabem, � morte por enforcamento. 380 00:33:55,127 --> 00:33:58,929 Senhores do j�ri, como voc�s sabem, estamos no territ�rio �ndio... 381 00:33:59,231 --> 00:34:01,831 A defesa n�o tinha muito para continuar, 382 00:34:02,031 --> 00:34:05,532 se tornou mais claro, enquanto o julgamento prosseguia. 383 00:34:05,833 --> 00:34:09,834 Parecia agora que o advogado do Buffalo Horn, s� pedia por ordem. 384 00:34:10,134 --> 00:34:14,433 N�o havia nada que pudesse indicar a inoc�ncia do chefe. 385 00:34:15,934 --> 00:34:18,036 Voc� j� viu esta faca antes? 386 00:34:20,237 --> 00:34:21,537 Sim. 387 00:34:22,837 --> 00:34:24,970 Voc� sabe a quem pertence? 388 00:34:27,871 --> 00:34:29,374 Pertence ao meu pai. 389 00:34:33,832 --> 00:34:36,833 E quando voc�, um adjunto legal, 390 00:34:37,232 --> 00:34:40,633 chegou at� o acusado e tentou fazer cumprir o mandado, 391 00:34:41,535 --> 00:34:43,036 o que ele fez? 392 00:34:43,834 --> 00:34:45,636 Ele atirou em mim. 393 00:34:51,425 --> 00:34:56,126 Tom Badger, voc� diz que viu o Allen Barbee sair de casa. 394 00:34:56,427 --> 00:35:00,527 Um homem saiu do mato, atirou uma faca e o matou. 395 00:35:01,028 --> 00:35:04,128 - Isso mesmo. - Ent�o o que aconteceu? 396 00:35:04,327 --> 00:35:07,029 Ele fugiu a cavalo depressa. 397 00:35:08,130 --> 00:35:11,031 Agora, Tom, quero que me ou�a atentamente, 398 00:35:11,131 --> 00:35:13,230 voc� reconheceria o homem se o visse de novo? 399 00:35:13,431 --> 00:35:14,430 Sim, senhor. 400 00:35:15,530 --> 00:35:17,330 Ele est� sentado no tribunal hoje? 401 00:35:20,633 --> 00:35:23,733 - Sim, senhor. - Voc� poderia apont�-lo, por favor? 402 00:35:26,136 --> 00:35:28,336 Aquele homem ali. 403 00:35:35,850 --> 00:35:37,151 Obrigado, Tom. 404 00:35:46,967 --> 00:35:49,368 - Satisfeito? - Ele servir�. 405 00:35:49,568 --> 00:35:52,867 Ele n�o sabe nada sobre pol�tica, mas aprender�. 406 00:35:53,666 --> 00:35:56,868 Governador Houston, filho de Sam Houston. 407 00:35:58,070 --> 00:35:59,670 Soa impressionante. 408 00:36:09,647 --> 00:36:11,248 Entreguem o veredito. 409 00:36:13,046 --> 00:36:15,346 O acusado se levante, por favor. 410 00:36:17,249 --> 00:36:20,350 - Leia, por favor. - N�s, membros do j�ri, 411 00:36:20,550 --> 00:36:24,750 achamos que o acusado, Buffalo Horn, � culpado pela acusa��o de assassinato. 412 00:36:35,104 --> 00:36:37,107 O tribunal pronunciar� a senten�a. 413 00:36:37,606 --> 00:36:42,509 Buffalo Horn, voc� foi julgado culpado pelo pior crime que... 414 00:36:42,708 --> 00:36:46,410 o homem � capaz de cometer de acordo com a lei ante seu Deus. 415 00:36:46,811 --> 00:36:52,410 Tirar uma vida. Por isso, daqui a uma semana, 416 00:36:53,209 --> 00:36:57,012 sentencio que seja enforcado at� que morra. 417 00:37:08,128 --> 00:37:09,528 Temple! 418 00:37:12,936 --> 00:37:16,537 Largue. Venha! 419 00:37:22,253 --> 00:37:24,453 Muito bem feito. 420 00:37:24,654 --> 00:37:26,657 - Fico feliz que tenha vencido essa. - Eu tamb�m. 421 00:37:29,169 --> 00:37:30,368 Ruth. 422 00:37:31,767 --> 00:37:32,966 Sim, Sr. Harlan? 423 00:37:33,167 --> 00:37:37,169 Voc� foi muito pr�xima ao Temple Houston, a vida toda, n�o? 424 00:37:37,270 --> 00:37:38,671 Desde que nasceu. 425 00:37:39,670 --> 00:37:40,772 O que voc� quer saber? 426 00:37:40,972 --> 00:37:44,071 Houve conversas sobre voc�s dois se casarem. 427 00:37:44,772 --> 00:37:46,871 Foi apenas conversa. S� isso. 428 00:37:47,173 --> 00:37:51,273 Mesmo assim, acho que voc� o conhece melhor do que todo mundo. 429 00:37:51,672 --> 00:37:54,174 Muito melhor do que qualquer amigo dele. 430 00:37:54,373 --> 00:37:57,576 - Estou com pressa, eu... - Ruth. 431 00:37:58,575 --> 00:38:03,076 Ele j� lhe falou sobre alguma ambi��o pol�tica? 432 00:38:14,869 --> 00:38:19,171 RUMORES APONTAM QUE HOUSTON SER� INDICADO PARA GOVERNADOR 433 00:38:21,471 --> 00:38:26,472 A� est�, Temple, quero que me diga agora, � verdade? 434 00:38:27,128 --> 00:38:30,729 Eu falei com o Blackwell, mas n�o lhe dei minha decis�o. 435 00:38:31,227 --> 00:38:34,326 Eu sempre soube que era ambicioso, Temple, mas nunca achei que... 436 00:38:34,427 --> 00:38:37,730 escalaria at� a cadeira de governador sobre o cad�ver do meu pai. 437 00:38:38,230 --> 00:38:39,830 Ruth! 438 00:38:40,331 --> 00:38:43,733 Voc� realmente acredita que condenei seu pai para ser governador? 439 00:38:44,333 --> 00:38:45,933 No que voc� acredita? 440 00:38:46,134 --> 00:38:50,534 Seu pai teve um julgamento justo e o j�ri o considerou culpado. Ele � culpado. 441 00:38:51,233 --> 00:38:54,335 Espero que seja eleito governador, Temple, 442 00:38:54,534 --> 00:38:56,936 porque se for, voc� sempre ver� o rosto do meu pai. 443 00:38:57,236 --> 00:38:59,236 Ele morrer� apenas uma vez. 444 00:38:59,437 --> 00:39:01,837 Mas voc�, Temple, morrer� diversas vezes. 445 00:39:02,037 --> 00:39:03,936 Voc� est� errada, Ruth, errada. 446 00:39:04,138 --> 00:39:06,639 S� faltam sete dias at� o enforcamento do meu pai. 447 00:39:07,139 --> 00:39:11,238 Mas sete dias podem ser longos. Tudo pode acontecer. 448 00:39:22,583 --> 00:39:26,286 Ruth disse que ainda tinha 7 dias para fazer algo sobre seu pai. 449 00:39:26,886 --> 00:39:30,685 E do jeito que ela saiu da cidade, mostrava que ela n�o ia desperdi��-los. 450 00:39:39,833 --> 00:39:43,832 De volta ao territ�rio cherokeee, Ruth se encontrou com tr�s guerreiros. 451 00:39:45,186 --> 00:39:47,588 Cada um deles tinha uma ideia em mente. 452 00:39:47,988 --> 00:39:50,886 Ter certeza que Buffalo Horn n�o fosse enforcado. 453 00:40:00,087 --> 00:40:03,288 Chequei com seu escrit�rio e me disseram que o encontraria aqui. 454 00:40:04,189 --> 00:40:06,791 S� estou revisando alguns fatos. 455 00:40:07,890 --> 00:40:09,390 E isso? 456 00:40:12,990 --> 00:40:15,392 N�o sou eu quem deveria estar perguntando a voc�? 457 00:40:15,591 --> 00:40:18,194 Voc� se sente da mesmo maneira que a Ruth. 458 00:40:18,394 --> 00:40:20,992 Que eu condenei o pai dela pelo cargo de governador. 459 00:40:21,192 --> 00:40:24,493 Advogados n�o s�o os �nicos que verificam os fatos, 460 00:40:24,695 --> 00:40:26,395 jornalistas tamb�m fazem isso. 461 00:40:26,595 --> 00:40:28,197 Por exemplo? 462 00:40:28,396 --> 00:40:31,095 Descobri que estava na casa do Bigelow, 463 00:40:31,296 --> 00:40:35,295 que conversou com o Blackwell sobre assuntos pol�ticos. 464 00:40:35,897 --> 00:40:40,298 - Antes do julgamento. - Eles te disseram que n�o decidi? 465 00:40:40,499 --> 00:40:44,199 Eles tinham certeza da decis�o que tomaria, se o julgamento desse certo. 466 00:40:44,400 --> 00:40:48,600 E deu. Voc� n�o acha que eles te dariam o trabalho de governador... 467 00:40:48,801 --> 00:40:51,501 s� por que s�o cidad�os espirituosos, acha? 468 00:40:51,800 --> 00:40:57,804 Todos sabem que o pessoal da ferrovia gostaria de ter o territ�rio �ndio. 469 00:40:59,204 --> 00:41:00,604 Ent�o? 470 00:41:02,204 --> 00:41:04,805 Bigelow est� na folha de pagamento da ferrovia. 471 00:41:05,105 --> 00:41:09,408 Eles te fazem governador e voc� passa a dever aquela terra a eles. 472 00:41:10,105 --> 00:41:13,706 N�o fui comprado, Ward. N�o devo nada a ningu�m. 473 00:41:15,006 --> 00:41:18,909 Voc� acredita nisso? Honestamente? 474 00:41:21,310 --> 00:41:25,312 Sabe, no nosso sistema de lei, um homem � inocente at� que... 475 00:41:25,511 --> 00:41:29,312 se prove o contr�rio. Com voc� querendo ser governador, 476 00:41:29,512 --> 00:41:35,314 talvez voc� pensasse que um homem � culpado at� que se prove o contr�rio. 477 00:41:38,214 --> 00:41:41,715 Pense nisso, filho. Vale a pena pensar nisso. 478 00:41:46,360 --> 00:41:50,761 �s vezes � dif�cil para um homem conhecer mais os outros do que a si mesmo. 479 00:41:51,861 --> 00:41:53,962 Talvez Ward Harlan estivesse certo. 480 00:41:54,162 --> 00:41:57,664 Talvez ser governador significava mais para mim do que eu percebia. 481 00:42:06,108 --> 00:42:09,409 - Ol�, Pete. - Temple, vi a luz acesa. 482 00:42:09,608 --> 00:42:11,907 Sabe que s�o quase meia noite? 483 00:42:12,207 --> 00:42:15,409 N�o imaginei que trabalharia at� tarde, agora que o julgamento acabou. 484 00:42:15,511 --> 00:42:17,211 N�o estou t�o convencido disso, Pete. 485 00:42:17,411 --> 00:42:18,511 O que isso quer dizer? 486 00:42:19,412 --> 00:42:24,511 Desde que conversei com o Harlan, decidi revisar todo o caso. 487 00:42:24,713 --> 00:42:28,013 Me pergunto se o Buffalo Horn teve um julgamento justo... 488 00:42:28,213 --> 00:42:30,613 ou se coloquei a corda no pesco�o dele. 489 00:42:30,812 --> 00:42:33,813 Voc� vai enlouquecer pensando assim, n�o h� raz�o para isso. 490 00:42:34,014 --> 00:42:38,014 Foi muito perfeito, Pete. A faca, a testemunha, o momento, 491 00:42:38,216 --> 00:42:40,817 o motivo, foi muito perfeito. 492 00:42:43,118 --> 00:42:44,718 Isso � ruim? 493 00:42:45,519 --> 00:42:49,318 � como se algu�m tivesse juntado tudo, pe�a por pe�a. 494 00:42:50,510 --> 00:42:53,611 Barbee foi morto em campo aberto na frente de um testemunha. 495 00:42:53,813 --> 00:42:57,913 Chefe Buffalo Horn deixou sua faca para tr�s para que pud�ssemos conden�-lo. 496 00:42:58,114 --> 00:43:01,012 Voc� mudou de ideia ent�o. Voc� n�o acha que ele � culpado. 497 00:43:01,113 --> 00:43:03,513 H� algo de errado, Pete. E n�o gosto disso. 498 00:43:04,115 --> 00:43:06,917 O Chefe Buffalo Horn n�o poderia ter feito um trabalho melhor... 499 00:43:07,017 --> 00:43:09,715 para se condenar, nem se quisesse ser enforcado. 500 00:43:10,516 --> 00:43:12,517 Algu�m est� com pressa. 501 00:43:15,225 --> 00:43:16,325 � a Ruth. 502 00:43:20,028 --> 00:43:23,129 Eu tinha que v�-lo. Estou feliz que esteja aqui, delegado. 503 00:43:23,328 --> 00:43:25,731 - Parece que cavalgou bastante. - Sim. 504 00:43:25,930 --> 00:43:29,828 E tr�s guerreiros cherokeees tamb�m, estivemos checando o Bitter Sage Valley. 505 00:43:30,229 --> 00:43:33,730 - E achamos a fam�lia Linstron. - Por que, Ruth? 506 00:43:33,830 --> 00:43:36,132 Meu pai disse que passou a noite com os Linstrons. 507 00:43:36,232 --> 00:43:39,431 - A noite que o Sr. Barbee foi morto. - Meu adjunto checou a fam�lia. 508 00:43:39,633 --> 00:43:41,532 Eles nunca ouviram falar do chefe. 509 00:43:41,733 --> 00:43:44,335 Eles podem ter falado com algu�m, mas n�o com os Linstrons. 510 00:43:44,534 --> 00:43:46,035 - Tem certeza, Ruth? - Sim. 511 00:43:46,235 --> 00:43:48,035 E o que os Linstrons te disseram? 512 00:43:48,237 --> 00:43:51,134 Que eles vieram para o oeste para se estabelecerem no territ�rio cherokee. 513 00:43:51,335 --> 00:43:53,235 Isso � proibido para o homem branco. 514 00:43:53,336 --> 00:43:56,535 Eu sei, Buffalo Horn explicou isso a eles, ent�o ele disse que eles... 515 00:43:56,538 --> 00:43:58,037 poderiam morar depois da fronteira. 516 00:43:58,237 --> 00:44:01,638 Ent�o ele e Sparrow Hawk ajudaram a consertar a roda da carro�a 517 00:44:02,039 --> 00:44:04,341 Ent�o eles ficaram at� o amanhecer. 518 00:44:04,540 --> 00:44:07,941 - Se isso � verdade, Pete... - Os Linstrons v�o aparecer agora, 519 00:44:07,944 --> 00:44:09,941 depois de deixarem um homem ser condenado? 520 00:44:10,141 --> 00:44:13,241 Mas eles est�o acampando na pradaria, eles n�o sabiam nada sobre... 521 00:44:13,342 --> 00:44:15,543 o crime ou julgamento at� que eu disse a eles. 522 00:44:16,344 --> 00:44:19,643 E o motivo do chefe para querer o Barbee fora do caminho? 523 00:44:19,843 --> 00:44:21,845 Talvez outra pessoa tenha um motivo. 524 00:44:22,743 --> 00:44:26,946 Voc� disse que seu adjunto falou com algu�m em Bitter Sage Creek. 525 00:44:27,146 --> 00:44:28,945 - Sim. - Quem quer que seja, 526 00:44:29,045 --> 00:44:31,246 se ele mentiu, ele pode ter sido comprado. 527 00:44:31,746 --> 00:44:34,548 Tudo bem, e o Tom Badger, a testemunha ocular? 528 00:44:34,747 --> 00:44:40,449 Tom Badger, sua testemunha ocular bebe tanto que est� quase cego. 529 00:44:41,249 --> 00:44:44,052 Me lembro de algo que aconteceu no tribunal. 530 00:44:44,552 --> 00:44:47,851 Tom Badger parecia ter problema para enxergar. 531 00:44:48,852 --> 00:44:51,953 Temple, voc� est� procurando por coisas que n�o existem. 532 00:44:52,152 --> 00:44:55,155 Algu�m ser� enforcado, Pete, e n�o queremos cometer um erro. 533 00:44:55,355 --> 00:44:58,556 Vamos come�ar a checar, vamos checar tudo desde o princ�pio... 534 00:44:58,752 --> 00:45:00,855 como se o julgamento nunca tivesse acontecido. 535 00:45:01,054 --> 00:45:02,456 E isso � um ordem. 536 00:45:03,056 --> 00:45:06,658 - Tudo bem, o que faremos primeiro? - Tom Badger ser� o primeiro. 537 00:45:06,858 --> 00:45:09,257 Vamos confirmar a hist�ria dele e depois vamos encontrar quem... 538 00:45:09,457 --> 00:45:11,456 comprou aquele homem em Bitter Sage Creek. 539 00:45:11,557 --> 00:45:14,458 Irei ao encontro dos Linstrons pegar um novo depoimento... 540 00:45:14,658 --> 00:45:18,160 ou os trarei aqui comigo. Venha c�, Ruth, eis o que faremos. 541 00:45:23,785 --> 00:45:26,489 Tom. Tom Badger. 542 00:45:26,689 --> 00:45:28,290 Sim, Srta. Red Hawk. 543 00:45:28,488 --> 00:45:31,290 Eu deveria encontrar o Temple Houston aqui, voc� o viu? 544 00:45:32,189 --> 00:45:34,191 N�o � ele chegando agora? 545 00:45:40,139 --> 00:45:43,040 - Tem certeza? - Claro que sim. 546 00:45:43,341 --> 00:45:45,041 Todos podem ver isso. 547 00:45:47,459 --> 00:45:49,358 Todo mundo pode ver o qu�, Tom? 548 00:45:49,757 --> 00:45:54,559 Que um homem que n�o pode identificar n�s dois em plena luz do sol a um metro, 549 00:45:54,759 --> 00:45:58,962 como ele poderia identificar algu�m no escuro � tr�s metros? 550 00:45:59,062 --> 00:46:01,762 Mesmo assim voc� jurou ter visto o Buffalo Horn. 551 00:46:02,763 --> 00:46:04,365 N�o tente me parar. 552 00:46:13,066 --> 00:46:14,567 Ele est� morto. 553 00:46:19,722 --> 00:46:21,720 Por que atirou nele, Larkin? 554 00:46:22,321 --> 00:46:23,822 Por qu�? 555 00:46:23,887 --> 00:46:27,288 Ele sacou uma arma para o delegado e promotor. 556 00:46:29,387 --> 00:46:31,787 Vou chamar o legista. 557 00:46:36,146 --> 00:46:38,947 Ele n�o pode mudar seu testemunho agora. 558 00:46:39,147 --> 00:46:41,648 - Algu�m temia que ele pudesse. - Larkin? 559 00:46:42,147 --> 00:46:44,650 Larkin � um pistoleiro, ele atira por dinheiro. 560 00:46:44,948 --> 00:46:48,648 Algu�m o comprou. Vou a Bitter Sage. 561 00:46:54,259 --> 00:46:58,059 O falso testemunho de Badge foi a primeira prova tang�vel de que... 562 00:46:58,259 --> 00:47:02,161 Buffalo Horn pode ser inocente. Mas se ele era, 563 00:47:02,361 --> 00:47:05,164 ent�o quem matou o Barbee e por qu�? 564 00:47:05,564 --> 00:47:09,063 Por que tiveram tanto trabalho para culpar o chefe �ndio? 565 00:47:18,869 --> 00:47:20,671 - Bailey? - Sim. 566 00:47:21,471 --> 00:47:24,372 Sou Temple Houston, promotor, 567 00:47:24,672 --> 00:47:27,673 vim checar uma evid�ncia do assassinato do Barbee. 568 00:47:27,871 --> 00:47:30,571 Voc� poderia evitar sua viagem. 569 00:47:30,771 --> 00:47:33,172 Tudo que tinha para dizer eu disse ao adjunto. 570 00:47:33,273 --> 00:47:37,174 Eu sei, li seu depoimento. E voc� mentiu, Sr. Bailey. 571 00:47:37,375 --> 00:47:40,174 Voc� n�o estava sequer pr�ximo a esta casa na noite do assassinato. 572 00:47:40,374 --> 00:47:43,376 A filha do Buffalo Horn encontrou o pessoal que estava aqui. 573 00:48:01,681 --> 00:48:05,683 E agora, Sr. Bailey, tomaremos um novo depoimento. 574 00:48:26,334 --> 00:48:28,132 Eles est�o vindo, Houston e Bailey. 575 00:48:28,334 --> 00:48:32,133 Houston deve ter descoberto que o Bailey mentiu ou ent�o ele n�o o prenderia. 576 00:48:38,270 --> 00:48:40,971 Bigelow n�o quer que o Bailey chegue � cidade vivo. 577 00:48:41,871 --> 00:48:43,172 Vamos. 578 00:49:41,189 --> 00:49:44,691 N�o fuja, Bailey, eles te matar�o para que n�o fale. 579 00:50:36,812 --> 00:50:39,713 Agora as pe�as voltaram a se encaixar. 580 00:50:40,005 --> 00:50:44,607 Mas em um padr�o diferente. Reconhe�o o homem que atirou. 581 00:50:45,407 --> 00:50:48,906 Ele estava na patrulha que emboscou o Buffalo Horn. 582 00:51:14,666 --> 00:51:18,067 Pete, este � Bailey, seu depoimento para o adjunto foi uma mentira. 583 00:51:18,266 --> 00:51:21,168 - N�o � mesmo, Bailey? - Sim, ele est� certo. 584 00:51:21,569 --> 00:51:23,669 Agora diga a ele quem te pagou para mentir. 585 00:51:24,370 --> 00:51:27,268 - Tom Badger. - Voc� o ouviu, Pete. 586 00:51:27,469 --> 00:51:31,169 Vou atr�s dos Linstrons. Prenda-o at� precisarmos dele. 587 00:51:31,267 --> 00:51:32,972 Est� bem, venha. 588 00:51:34,732 --> 00:51:39,032 Olhe, por que est� t�o preocupado? Tom Badger est� morto, 589 00:51:39,231 --> 00:51:43,434 Bailey s� sabe o que Badger o contou, ele n�o sabe nada sobre n�s. 590 00:51:43,634 --> 00:51:47,033 Falei com o Pete Rosslyn, eles localizaram a fam�lia Linstron. 591 00:51:48,035 --> 00:51:50,934 - Voc� tem certeza? - se o Houston trouxer o Linstron... 592 00:51:51,133 --> 00:51:53,637 para testemunha, isso mudar� o caso por inteiro. 593 00:51:53,836 --> 00:51:56,839 - Ent�o vou sair daqui agora. - Voc� n�o far� nada disso. 594 00:51:56,938 --> 00:51:58,937 Voc� vai ficar aqui, ningu�m vai fugir. 595 00:51:59,139 --> 00:52:02,240 Olhe, eu matei o Barbee e n�o serei enforcado por causa disso. 596 00:52:02,840 --> 00:52:05,340 Voc� est� certo, Sr. Larkin, voc� n�o ir�. 597 00:52:05,740 --> 00:52:08,139 Logo o Buffalo Horn ser� enforcado. 598 00:52:09,140 --> 00:52:13,643 - Voc� n�o est� fazendo muito sentido. - O juiz Parker que presidiu o julgamento. 599 00:52:14,043 --> 00:52:17,141 Ele n�o mora longe daqui, posso alcan��-lo. 600 00:52:17,941 --> 00:52:21,944 Levar� dias at� que o Houston traga o Linstron aqui para testemunhar. 601 00:52:22,546 --> 00:52:25,546 E quando ele chegar aqui, ser� muito tarde. 602 00:52:27,844 --> 00:52:29,446 Buffalo Horn estar� morto. 603 00:52:32,481 --> 00:52:35,382 O ataque est� marcado para a manh� de quarta feira, juiz. 604 00:52:35,607 --> 00:52:38,709 Os cherokees planejam invadir Fort Smith com for�a total, 605 00:52:38,909 --> 00:52:42,412 libertar o Buffalo Horn e matar quem estiver no caminho. 606 00:52:42,611 --> 00:52:45,912 Ouvi rumores que poder�amos ter problemas se conden�ssemos o chefe. 607 00:52:46,410 --> 00:52:50,611 Infelizmente n�o tem como prevenir, n�o posso ceder e parar o enforcamento. 608 00:52:54,214 --> 00:52:58,314 H� um jeito de evitar esse problema, juiz. 609 00:52:58,814 --> 00:52:59,913 Como? 610 00:53:00,014 --> 00:53:02,016 O ataque est� marcado para quarta feira, 611 00:53:02,516 --> 00:53:06,215 enforque Buffalo Horn dois dias antes, na segunda feira. 612 00:53:07,017 --> 00:53:09,316 Mantenha em segredo para os �ndios. 613 00:53:09,816 --> 00:53:13,219 Na quarta feira voc� pode ter as tropas em Fort Smithh para... 614 00:53:13,418 --> 00:53:16,219 - mudar do que acontecer. - N�o sei, Sr. Bigelow. 615 00:53:18,920 --> 00:53:23,321 Voc� quer um massacre �ndio em Fort Smith, juiz? 616 00:53:24,422 --> 00:53:26,521 Um que pode ser prevenido? 617 00:53:30,023 --> 00:53:33,724 Tudo bem, senhor, telegrafarei ao delegado pela manh�. 618 00:53:35,526 --> 00:53:36,624 Obrigado, juiz. 619 00:53:40,843 --> 00:53:44,144 Se eu quisesse voltar a viver com minha consci�ncia eu tinha que... 620 00:53:44,246 --> 00:53:48,045 levar os Linstrons de volta � Fort Smith e limpar o nome de Buffalo Horn. 621 00:53:48,644 --> 00:53:52,347 Quanto mais eu cavalgava, mais longe eu estava da cadeira de governador. 622 00:53:52,948 --> 00:53:56,348 Mas daqui para frente, os brancos sempre suspeitariam de mim. 623 00:53:56,649 --> 00:53:59,853 Usando o mesmo nome que meu pai, "Amante dos �ndios". 624 00:54:02,598 --> 00:54:06,699 Enquanto isso, Pete Rosslyn havia recebido o telegrame do juiz Parker. 625 00:54:07,199 --> 00:54:10,901 Buffalo Horn seria enforcado antes que eu pudesse voltar. 626 00:54:18,134 --> 00:54:21,036 Voc� est� no comando, volto logo. 627 00:54:49,013 --> 00:54:50,113 Ruth. 628 00:54:50,614 --> 00:54:54,216 O delegado me enviou. Enforcar�o o Buffalo Horn amanh�. 629 00:54:54,416 --> 00:54:56,116 - Amanh�? - Sim. 630 00:54:56,315 --> 00:55:01,018 - Ele n�o pode fazer isso. - O juiz mandou ordens mudando a data. 631 00:55:02,022 --> 00:55:05,712 Ainda h� uma chance. Leve os Linstrons � Fort Smith. 632 00:55:05,813 --> 00:55:07,118 Eu vou na frente. 633 00:55:20,109 --> 00:55:23,910 S� havia um jeito de impedir o enforcamento de Buffalo Horn. 634 00:55:24,109 --> 00:55:28,209 E o �nico homem que eu confiava para me ajudar era o Ward Harlan. 635 00:55:31,812 --> 00:55:34,413 O garoto disse que voc� queria me ver depressa. 636 00:55:34,613 --> 00:55:35,812 Isso mesmo, Ward. 637 00:55:36,012 --> 00:55:38,613 Voc� disse algumas coisas sobre mim, coisas que n�o gostei. 638 00:55:38,712 --> 00:55:40,013 Onde quer chegar, Temple? 639 00:55:40,214 --> 00:55:43,715 Buffalo Horn � inocente e nunca terei chance se provar a n�o ser que me ajude. 640 00:55:43,717 --> 00:55:45,015 Pode contar comigo, filho. 641 00:55:45,214 --> 00:55:48,015 Voc� nunca ajudou algu�m desta forma, Ward. 642 00:55:48,116 --> 00:55:52,017 Sempre h� uma primeira vez. Quem eu tenho que matar? 643 00:55:52,318 --> 00:55:53,617 Ningu�m ainda. 644 00:55:53,816 --> 00:55:56,817 Ainda temos 15 minutos, te explico no caminho. 645 00:56:06,928 --> 00:56:09,130 - Ol�, Pete. - Ol�, Ward. 646 00:56:09,330 --> 00:56:11,931 - O que o traz aqui a esta hora da noite? - O enforcamento. 647 00:56:12,131 --> 00:56:16,331 Pensei em ouvir o que tem a dizer sobre isso para o jornal de amanh�. 648 00:56:16,631 --> 00:56:18,332 Voc� sabe tanto quanto todo mundo. 649 00:56:18,533 --> 00:56:21,234 �? Onde est� o Temple Houston? 650 00:56:21,735 --> 00:56:25,633 Bem, ele est�... Pergunte a ele quando o vir. 651 00:56:26,135 --> 00:56:28,734 Tudo bem, eu esperarei. 652 00:56:29,535 --> 00:56:32,437 O que o faz pensar que ele vir� para c�? 653 00:56:32,536 --> 00:56:33,637 Nada. 654 00:56:34,737 --> 00:56:38,138 A �nica coisa que eu sei � que ele n�o ir� para minha casa. 655 00:56:38,338 --> 00:56:42,039 - Ward, isso � uma cadeia, n�o... - Por que n�o falamos sobre o... 656 00:56:42,140 --> 00:56:43,640 enforcamento enquanto espero? 657 00:57:02,979 --> 00:57:05,377 O jornal precisa de todas as not�cias, Pete. 658 00:57:05,577 --> 00:57:09,479 Ou o trabalho n�o � feito. Eles n�o servir�o ao povo. 659 00:57:09,679 --> 00:57:12,381 J� te ouvi antes... 660 00:57:12,881 --> 00:57:15,981 - Que diabos... - N�o se mova, Pete, falo s�rio. 661 00:57:16,081 --> 00:57:18,682 - Voc� est� louco? - Ward, pegue a chave e abra a cela. 662 00:57:18,782 --> 00:57:20,784 Temple, voc� est� cometendo um grande erro. 663 00:57:20,785 --> 00:57:22,484 N�o desta vez, pegue a chave. 664 00:57:22,685 --> 00:57:25,083 N�o! Quer que todos morremos? 665 00:57:25,384 --> 00:57:27,886 Ele est� falando s�rio, voc� ouviu o que ele disse. 666 00:57:28,085 --> 00:57:29,585 Voc� sabe o que est� fazendo? 667 00:57:29,587 --> 00:57:32,787 Ningu�m ser� culpado por isso al�m de mim e � desse jeito que eu quero. 668 00:57:32,788 --> 00:57:33,987 Vamos, Pete. 669 00:57:45,005 --> 00:57:46,705 Tranque a porta dos fundos, Ward. 670 00:57:46,906 --> 00:57:49,907 - Chefe. - Temple, isso te arruinar�. 671 00:57:50,107 --> 00:57:52,908 Os cavalos est�o l� na frente. D�-me as chaves, Ward. 672 00:57:53,008 --> 00:57:54,209 Vamos, chefe. 673 00:57:56,918 --> 00:57:58,320 Aqui est�, Pete. 674 00:58:17,939 --> 00:58:21,141 Sabe, algo me dizia que se eu ficasse aqui esta noite, 675 00:58:21,242 --> 00:58:23,241 eu conseguiria uma hist�ria. 676 00:58:27,588 --> 00:58:30,290 Tudo o que eu podia fazer no momento era ter certeza de... 677 00:58:30,390 --> 00:58:34,292 que Buffalo Horn e eu nos distanci�ssemos ao m�ximo de Fort Smith. 678 00:58:34,992 --> 00:58:39,994 E sab�amos que no escuro, Pete e sua patrulha n�o poderiam seguir nossa trilha. 679 00:58:55,044 --> 00:58:57,645 As maneiras do homem branco s�o estranhas. 680 00:58:58,245 --> 00:59:03,548 Tento entend�-las, mas voc� me salva da patrulha e me coloca na cadeia. 681 00:59:04,347 --> 00:59:06,748 Voc� impede que os homens me enforquem, 682 00:59:06,947 --> 00:59:10,348 ent�o me leva a julgamento onde me sentenciam ao enforcamento. 683 00:59:10,649 --> 00:59:15,650 Mas antes de cumprirem a senten�a, voc� me liberta da cadeia. 684 00:59:17,052 --> 00:59:19,852 As maneiras do homem branco s�o muito estranhas. 685 00:59:20,053 --> 00:59:23,754 - Isso mesmo. - Agora, por minha causa, 686 00:59:23,952 --> 00:59:27,052 voc� � um fugitivo da lei do homem branco. 687 00:59:27,653 --> 00:59:31,555 Porque a mesma lei diz que um homem inocente n�o deve ser enforcado. 688 00:59:32,256 --> 00:59:34,655 Agora eu sei que voc� n�o matou o Barbee. 689 00:59:43,458 --> 00:59:47,958 Estive pensando, o qu�o diferente tudo seria, 690 00:59:48,458 --> 00:59:51,561 - se voc� fosse seu pai. - Por qu�? 691 00:59:52,861 --> 00:59:57,862 Sam Houston sabia muito bem, que um chefe cherokee n�o mente. 692 00:59:59,564 --> 01:00:01,765 Voc� me ensinou uma li��o, chefe. 693 01:00:02,063 --> 01:00:06,164 Mas h� um lugar em nossa lei par a palavra de um homem. 694 01:00:06,463 --> 01:00:10,868 Se eu tivesse percebido isso e ouvido voc�, nada disso teria acontecido. 695 01:00:12,468 --> 01:00:14,867 O que faremos agora? 696 01:00:15,666 --> 01:00:19,168 Esperamos pelo momento certo. Ent�o... 697 01:00:20,769 --> 01:00:25,668 Bem, n�o ser� a primeira vez que uma dessas far� a lei por aqui. 698 01:00:39,526 --> 01:00:43,327 Este tribunal esta em sess�o O delegado n�o voltou ainda? 699 01:00:43,426 --> 01:00:45,926 N�o, sua Excel�ncia, ele ainda est� com a patrulha. 700 01:00:46,828 --> 01:00:51,128 Mudaremos o calend�rio regular por uma audi�ncia extraordin�ria... 701 01:00:51,429 --> 01:00:57,130 sobre o ocorrido esta semana. Determinaremos quem est� mentindo... 702 01:00:57,230 --> 01:01:01,532 e prometo que o mentiroso ser� punido dentro dos limites da lei. 703 01:01:02,633 --> 01:01:06,531 - Sua Excel�ncia, por favor. - Sr. Harlan. 704 01:01:08,432 --> 01:01:11,033 Reclamo o direito de ser ouvido neste caso. 705 01:01:11,134 --> 01:01:14,535 - Sob qual autoridade? - Como amigo do tribunal. 706 01:01:14,636 --> 01:01:19,437 Com informa��es importantes que pode ajudar o tribunal a fazer justi�a. 707 01:01:19,638 --> 01:01:23,237 Muito bem, n�s o ouviremos brevemente como um amigo do tribunal. 708 01:01:23,436 --> 01:01:28,438 N�o tomarei seu tempo valioso. S� quero fazer um breve an�ncio. 709 01:01:28,738 --> 01:01:32,240 O promotor Temple Houston deve chegar a qualquer momento. 710 01:01:32,340 --> 01:01:35,939 Com novas evid�ncias importantes para a considera��o de sua Excel�ncia. 711 01:01:36,140 --> 01:01:40,143 Ele tamb�m defender� seu cliente, o chefe Buffalo Horn. 712 01:01:44,342 --> 01:01:47,542 Seu cliente? O Sr. Houston � um promotor. 713 01:01:47,743 --> 01:01:51,843 Ele era o promotor, sua Excel�ncia, ele agora � advogado de defesa. 714 01:01:55,845 --> 01:01:59,248 Ordem no tribunal! Se isso se repetir, eu... 715 01:02:04,321 --> 01:02:06,521 Estamos prontos, sua Excel�ncia. 716 01:02:11,724 --> 01:02:14,424 Voc� ajudou o prisioneiro a escapar, com que autoridade... 717 01:02:14,524 --> 01:02:18,425 Com esta autoridade. O tribunal tem algo contra? 718 01:02:22,530 --> 01:02:26,627 - Chame o chefe Buffalo Horn. - Se o chefe Buffalo Horn est�... 719 01:02:26,728 --> 01:02:28,929 presente, por favor, assuma o assento. 720 01:02:42,952 --> 01:02:47,154 Sua excel�ncia, estamos prestes a reabrir o caso de acusa��o de... 721 01:02:47,253 --> 01:02:50,157 assassinato contra o chefe Buffalo Horn. 722 01:02:50,556 --> 01:02:54,056 Voc� pode chamar de um novo julgamento sem solicita��o do mesmo. 723 01:02:54,155 --> 01:02:55,455 Agora, ou�a-me... 724 01:03:02,566 --> 01:03:03,965 Buffalo Horn. 725 01:03:04,965 --> 01:03:09,866 Onde voc� estava na noite em que supostamente matou o comiss�rio... 726 01:03:09,968 --> 01:03:11,067 Allen Barbee? 727 01:03:11,268 --> 01:03:15,269 No acampamento dos colonos perto de Bitter Sage Creek... 728 01:03:15,368 --> 01:03:17,570 com uma fam�lia chamada Linstron. 729 01:03:18,171 --> 01:03:22,671 Se eles estivessem neste tribunal, eles confirmariam isso? 730 01:03:22,770 --> 01:03:24,171 Acredito que sim. 731 01:03:25,504 --> 01:03:28,485 - Voc� os v� neste tribunal? - Sim. 732 01:03:28,772 --> 01:03:32,977 - Pode apont�-los, por favor. - L�, na primeira fila. 733 01:03:35,673 --> 01:03:39,276 O senhor e a senhora Linstron podem se levantar, por favor. 734 01:03:42,683 --> 01:03:45,777 Quando fiquei sabendo sobre os Linstrons, fui atr�s deles. 735 01:03:45,976 --> 01:03:48,882 Quando souberam o que aconteceu e que o chefe Buffalo Horn... 736 01:03:48,982 --> 01:03:52,779 estava prestes a ser enforcado, eles ficaram ansiosos para vir aqui... 737 01:03:52,879 --> 01:03:55,680 - e confirmar sua hist�ria. - O advogado de defesa pode, 738 01:03:55,780 --> 01:03:58,483 por favor, se aproximar da bancada? 739 01:04:02,064 --> 01:04:06,163 Digamos que seu cliente seja inocente, Temple, mas e as outras evid�ncias? 740 01:04:06,263 --> 01:04:08,467 - A faca? - Foi roubada e plantada... 741 01:04:08,468 --> 01:04:11,467 para se fazer acreditar que o chefe Buffalo Horn era o assassino. 742 01:04:11,472 --> 01:04:13,965 - Foi tudo armado, sua Excel�ncia. - E a testemunha ocular? 743 01:04:14,165 --> 01:04:18,068 Pete Rosslyn e eu confirmamos que Tom Badger n�o podia... 744 01:04:18,268 --> 01:04:20,670 nos diferenciar em plena luz do dia a um metro. 745 01:04:20,870 --> 01:04:23,668 Quando souberam que eu e o Pete descobrimos isso, 746 01:04:23,769 --> 01:04:25,569 eles o mataram para mant�-lo calado. 747 01:04:25,668 --> 01:04:27,669 Voc� sabe quem � o respons�vel por isso? 748 01:04:27,770 --> 01:04:31,471 Tenho certeza, senhor, e com a indulg�ncia do tribunal, 749 01:04:31,473 --> 01:04:33,774 - tentarei provar aqui e agora. - V� em frente. 750 01:04:33,973 --> 01:04:35,573 Mas guarde essas coisas. 751 01:04:41,375 --> 01:04:45,875 Todo mundo sabe que a coisa mais importante num assassinato � o motivo. 752 01:04:47,777 --> 01:04:51,778 E o motivo do chefe Buffalo Horn era o mais �bvio. 753 01:04:53,077 --> 01:04:55,479 Manter as terras cherokee intactas. 754 01:04:56,078 --> 01:04:59,180 Pertencendo a tribo e n�o a indiv�duos, como proposto... 755 01:04:59,381 --> 01:05:00,681 pelo comiss�rio Barbee. 756 01:05:00,881 --> 01:05:06,679 Ele temia que a proposta do Allen Barbee destruiria o governo da tribo cherokee. 757 01:05:08,482 --> 01:05:11,482 Mas h� um homem que tinha um motivo maior ainda. 758 01:05:12,484 --> 01:05:14,084 Ward, por favor. 759 01:05:20,287 --> 01:05:24,685 Venho estudando o tratado �ndio desde 1867 e ele estipula: 760 01:05:26,287 --> 01:05:31,289 Os cherokee ter�o apenas direito a suas terras se permanecerem em paz, 761 01:05:31,890 --> 01:05:36,490 mas se eles entrarem em guerra, o tratado ser� cancelado... 762 01:05:36,590 --> 01:05:43,990 e a ferrovia do sul receber� de gra�a um peda�o do territ�rio �ndio. 763 01:05:46,092 --> 01:05:50,293 O homem contratado pela C.N.S. para come�ar esta guerra... 764 01:05:50,492 --> 01:05:54,995 e para fazer parecer que o chefe Buffalo Horn era o assassino... 765 01:05:55,295 --> 01:05:56,796 Temple! 766 01:06:11,138 --> 01:06:12,937 Est� com pressa, Sr. Bigelow? 767 01:06:17,683 --> 01:06:19,082 Estava tudo acabado agora. 768 01:06:19,183 --> 01:06:21,084 A justi�a tinha pego uma longa estrada... 769 01:06:21,184 --> 01:06:23,383 e levou um longo tempo para chegar a Fort Smith. 770 01:06:23,583 --> 01:06:26,583 Mas agora que ela estava aqui eu podia encarar meus amigos novamente. 771 01:06:26,683 --> 01:06:30,685 E talvez o mais importante, eu podia me encarar. 69097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.