Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:14,616 --> 00:01:18,619
Em 1872, o territ�rio do
Oklahoma era um barril de p�lvora.
3
00:01:19,720 --> 00:01:24,819
Pois havia um largo peda�o de terra
que pertencia a 5 tribos diferentes.
4
00:01:25,223 --> 00:01:29,120
Aqui o �ndio tinha que viver
lado a lado com o homem branco.
5
00:01:29,920 --> 00:01:33,122
S� a fronteira os separava.
Uma fronteira que n�o podia
6
00:01:33,323 --> 00:01:35,523
prevenir a guerra...
que estava por vir.
7
00:02:00,232 --> 00:02:03,029
Era um momento problem�tico
em uma terra problem�tica.
8
00:02:03,229 --> 00:02:08,130
Uma terra dif�cil para quem tinha
que trabalhar com a lei, justi�a e paz.
9
00:03:38,144 --> 00:03:40,170
- Temple.
- Buffalo Horn.
10
00:03:40,371 --> 00:03:42,468
N�o sabia que tinha voltado.
11
00:03:43,170 --> 00:03:46,669
Terminei o meu caso em Vernon.
O que � isso?
12
00:03:47,684 --> 00:03:51,499
N�o sei.
Estes homens nos surpreenderam.
13
00:03:53,072 --> 00:03:55,372
Eles n�o sabem que j� cheguei.
14
00:03:56,074 --> 00:03:57,873
Mantenha-os ocupados.
15
00:04:26,177 --> 00:04:27,277
Parados, todos voc�s!
16
00:04:28,777 --> 00:04:30,579
Fiquem parados.
17
00:04:31,579 --> 00:04:34,678
Levantem as m�os e
comecem a descer a colina.
18
00:05:00,255 --> 00:05:03,331
Quem quer que seja,
voc� ser� preso por isso.
19
00:05:03,531 --> 00:05:06,534
Eu teria que processar a
mim mesmo, sou o promotor.
20
00:05:07,359 --> 00:05:09,636
- Temple Houston?
- Ele mesmo.
21
00:05:10,034 --> 00:05:14,135
Ent�o � melhor saber que est�
interferindo em uma pris�o legal.
22
00:05:14,435 --> 00:05:17,535
Voc� est� ajudando um fugitivo que
estava atirando em oficiais da lei.
23
00:05:17,637 --> 00:05:19,138
Do que est� falando?
24
00:05:21,629 --> 00:05:23,139
D� uma olhada.
25
00:05:23,337 --> 00:05:26,241
Fomos juramentados legalmente
com ajudantes dessa patrulha.
26
00:05:26,650 --> 00:05:30,439
Este � um mandado para a
pris�o do chefe Buffalo Horn...
27
00:05:30,639 --> 00:05:32,741
pela acusa��o de assassinato.
28
00:05:33,542 --> 00:05:37,243
- Assassinato?
- Me parece legal.
29
00:05:37,444 --> 00:05:39,343
� legal, sim.
30
00:05:39,544 --> 00:05:43,943
- A� diz quem eu assassinei?
- O comiss�rio dos �ndios.
31
00:05:44,142 --> 00:05:46,645
Allen Barbee.
32
00:05:47,245 --> 00:05:51,054
- O Sr. Barbee est� morto?
- Sim.
33
00:05:51,359 --> 00:05:52,946
Voc� cuidou disso, �ndio.
34
00:05:53,745 --> 00:05:58,249
- Voc� acredita nisso?
- Isso n�o faz diferen�a.
35
00:05:58,449 --> 00:06:01,348
H� uma acusa��o contra voc�
que ter� que ser decidida no tribunal.
36
00:06:01,447 --> 00:06:04,748
Acho que ele ir� nos trair, pai,
como todos os homens brancos.
37
00:06:04,848 --> 00:06:09,250
Eu falo como um oficial do tribunal.
� meu dever fazer cumprir a lei.
38
00:06:09,451 --> 00:06:11,952
- A lei do homem branco.
- A lei de todo mundo,
39
00:06:12,052 --> 00:06:13,752
branco ou vermelho.
40
00:06:13,951 --> 00:06:16,853
Est� na hora de voc�s �ndios
saberem que isso significa justi�a.
41
00:06:17,154 --> 00:06:21,154
Se acalme, meu filho.
Muito bem.
42
00:06:22,255 --> 00:06:26,155
Irei com voc� para enfrentar
a lei do homem branco e ver se...
43
00:06:26,252 --> 00:06:27,957
h� justi�a para um �ndio.
44
00:06:28,758 --> 00:06:32,156
Mas sua justi�a pode
devolver a vida de Sparrow Hawk?
45
00:06:35,921 --> 00:06:37,923
- Ele est� fugindo.
- Espere um pouco.
46
00:06:38,123 --> 00:06:41,321
Voc� s� tem um mandado para o
chefe Buffalo Horn, n�o para seu filho.
47
00:06:43,922 --> 00:06:47,022
Mais um tiro e voc�s enfrentar�o
a lei, sendo ajudantes ou n�o.
48
00:06:47,223 --> 00:06:48,724
Agora, sumam daqui!
49
00:06:56,021 --> 00:06:59,022
Olhe, Sr. Bigelow,
eu expliquei o que aconteceu.
50
00:06:59,222 --> 00:07:01,921
Se o Houston n�o tivesse aparecido,
o Buffalo Horn estaria morto,
51
00:07:02,120 --> 00:07:04,822
- do jeito que voc� queria.
- Agora haver� um julgamento.
52
00:07:08,425 --> 00:07:11,823
- O delegado suspeita de algo?
- N�o, quando a patrulha se separou
53
00:07:11,920 --> 00:07:15,625
ele foi na dire��o oposta.
Ele n�o nos viu emboscando o chefe.
54
00:07:15,726 --> 00:07:17,525
N�o gosto da ideia
de um julgamento.
55
00:07:17,626 --> 00:07:19,328
No fim ele pode sair vivo.
56
00:07:20,128 --> 00:07:23,927
- Voc� se importa de me dizer algo?
- Talvez.
57
00:07:24,627 --> 00:07:29,930
Buffalo Horn � apenas um �ndio.
Mat�-lo n�o iniciaria uma guerra.
58
00:07:30,931 --> 00:07:35,332
O que voc� est� esquecendo
� que voc� matou o Barbee,
59
00:07:35,532 --> 00:07:39,033
o �ndio n�o fez isso.
Se voc� tivesse matado o Bufffalo Horn
60
00:07:39,333 --> 00:07:41,532
por um crime que ele n�o cometeu,
61
00:07:41,733 --> 00:07:43,733
poderia muito bem
come�ar uma guerra.
62
00:07:45,433 --> 00:07:47,135
Poderia.
63
00:07:48,236 --> 00:07:53,936
Ent�o, a �nica coisa importante,
Sr. Larkin � eu vencer a �ltima batalha.
64
00:07:54,537 --> 00:07:56,637
A �ltima � a �nica vital.
65
00:07:57,639 --> 00:07:59,139
�?
66
00:08:00,240 --> 00:08:05,439
Tentaremos mais uma vez.
Se voc� falar com as pessoas certas,
67
00:08:05,838 --> 00:08:08,841
a cidade de Fort Smith
far� o servi�o para n�s.
68
00:08:14,238 --> 00:08:16,946
Mais tarde naquele dia,
a filha de Buffalo Horn, Ruth,
69
00:08:17,145 --> 00:08:20,444
e seu filho, Running Cloud, chegaram
� Fort Smith com outro guerreiro.
70
00:08:20,743 --> 00:08:24,753
Desde a morte de Barbee,
o povo da cidade n�o escondia a raiva...
71
00:08:24,855 --> 00:08:27,046
que sentiam pelo �ndios.
72
00:09:01,057 --> 00:09:03,257
Entre.
Ruth.
73
00:09:06,459 --> 00:09:08,562
� bom rev�-lo, Temple.
74
00:09:09,061 --> 00:09:11,260
Vejo que seu irm�o
te contou o que aconteceu.
75
00:09:11,459 --> 00:09:13,361
Sim.
Onde est� o meu pai?
76
00:09:13,760 --> 00:09:16,062
Devido as acusa��es,
ele est� na cadeia.
77
00:09:18,463 --> 00:09:21,663
Pe�o que o liberte
para o seu pr�prio povo.
78
00:09:22,163 --> 00:09:24,064
Voc� sabe que n�o
posso fazer isso, Ruth.
79
00:09:24,264 --> 00:09:26,065
Eu te disse que n�o adiantaria.
80
00:09:29,466 --> 00:09:34,668
Temple, nos conhecemos h� muitos anos,
voc� me ajudou a ser educada
81
00:09:34,868 --> 00:09:38,495
na escola do homem branco, eu queria
isso para me tornar uma esposa adequada
82
00:09:38,695 --> 00:09:42,368
a um homem como voc�.
Buffalo Horn se tornaria seu pai.
83
00:09:42,969 --> 00:09:44,769
Mesmo sendo meu pai.
84
00:09:48,372 --> 00:09:52,372
Ruth, este escrit�rio trouxe
lei a uma terra desgovernada,
85
00:09:52,471 --> 00:09:54,873
n�o fa�o a lei,
s� as fa�o cumprir.
86
00:09:55,074 --> 00:09:57,776
E independentemente do que
significamos um para o outro,
87
00:09:57,871 --> 00:10:00,773
n�o a descumprirei, por voc�
ou qualquer outra pessoa.
88
00:10:00,974 --> 00:10:04,773
Pare! Voc� quer que o homem branco
acredite que s� pensamos assim?
89
00:10:04,874 --> 00:10:08,277
Talvez seja a �nica linguagem
que o homem branco entenda.
90
00:10:16,173 --> 00:10:17,277
Ruth.
91
00:10:19,374 --> 00:10:23,668
Tente entender, se seu pai
for inocente ele ser� libertado.
92
00:10:23,768 --> 00:10:25,976
Se ele for culpado, ele
pagar� por seu crime.
93
00:10:26,475 --> 00:10:28,775
Te prometo que seu
pai receber� justi�a.
94
00:10:30,375 --> 00:10:31,876
Em Fort Smith?
95
00:10:33,075 --> 00:10:35,879
Eu vi o rosto das pessoas daqui,
eles nos odeiam.
96
00:10:36,078 --> 00:10:38,778
Eles nos odeiam, porque
querem nossas terras.
97
00:10:39,080 --> 00:10:41,578
Buffalo Horn n�o
ter� justi�a aqui.
98
00:10:42,278 --> 00:10:44,177
Voc� acha que
te odeio tamb�m, Ruth?
99
00:10:45,279 --> 00:10:48,781
Meu pai n�o matou Allen Barbee,
isso � tudo que sei.
100
00:10:49,981 --> 00:10:52,324
Voc� trabalha no escrit�rio de Barbee,
101
00:10:52,636 --> 00:10:54,827
d�-me alguma prova
que seu pai � inocente.
102
00:10:54,926 --> 00:10:56,183
Meu pai deu sua palavra.
103
00:10:56,285 --> 00:10:58,784
- Os fatos s�o t�o importantes?
- No tribunal, sim.
104
00:10:58,985 --> 00:11:01,484
Fatos provam se um homem
� inocente ou culpado.
105
00:11:02,083 --> 00:11:05,785
Espero que esteja certo, Temple.
H� muitos homens na nossa tribo...
106
00:11:05,986 --> 00:11:07,688
se sentindo
como o Running Cloud.
107
00:11:08,387 --> 00:11:11,986
O pavio deles � curto, n�o precisar�
de muito para fazerem guerra.
108
00:11:12,991 --> 00:11:15,889
Ruth, muitos homens morreram
para trazer a lei at� aqui.
109
00:11:15,989 --> 00:11:18,290
E talvez muitos mais
morram para mant�-la aqui.
110
00:11:18,390 --> 00:11:22,190
Mas ningu�m ditar� a lei,
nem homens brancos, nem �ndios.
111
00:11:34,250 --> 00:11:38,051
Esta � a sua justi�a?
Um linchamento para o meu pai?
112
00:11:41,557 --> 00:11:45,053
Entrem no meu escrit�rio, os dois.
Fiquem fora das ruas, depressa.
113
00:12:07,030 --> 00:12:10,633
Saia da nossa frente, Houston.
Ningu�m nos impedir� de pegar o �ndio.
114
00:12:10,832 --> 00:12:13,933
- Eu vou impedir.
- Voc� � louco, Houston?
115
00:12:14,233 --> 00:12:16,634
Todos n�s j� conversamos sobre isso.
116
00:12:17,034 --> 00:12:19,534
Quem come�ou a conversa?
117
00:12:23,235 --> 00:12:25,736
Todos sabem que voc� �
r�pido no gatilho, Houston.
118
00:12:25,837 --> 00:12:28,436
Mas n�o � r�pido o
suficiente para todos n�s.
119
00:12:41,577 --> 00:12:44,677
Agora, continuamos nossa discuss�o
sobre Buffalo Horn aqui,
120
00:12:44,979 --> 00:12:46,481
ou no tribunal, onde deve ser?
121
00:12:46,979 --> 00:12:49,181
�ndios n�o t�m direitos
em nosso tribunal.
122
00:12:49,280 --> 00:12:52,781
A lei diz que eles t�m.
Ou prefere pensar nisso na cadeia?
123
00:12:56,183 --> 00:12:57,483
V�, Pete.
124
00:13:01,552 --> 00:13:04,754
Eu quero esta rua livre em dois minutos
ou come�aremos a atirar de novo.
125
00:13:04,954 --> 00:13:06,563
V�o andando.
126
00:13:14,131 --> 00:13:17,034
Tenho certeza que n�o s�
estudou os livros de direito.
127
00:13:17,633 --> 00:13:19,833
Chame um m�dico para ele, Pete.
128
00:13:26,657 --> 00:13:29,657
Est� satisfeita agora que seu
pai receber� um julgamento justo?
129
00:13:29,757 --> 00:13:32,659
Eles queria linch�-lo hoje,
amanh� isso pode se repetir.
130
00:13:57,753 --> 00:14:00,653
Isso est� se tornando um
problema maior do que previ.
131
00:14:00,852 --> 00:14:03,153
Est� bem,
o linchamento n�o funcionou.
132
00:14:03,452 --> 00:14:06,757
Mas ainda temos provas o
suficiente para enforcar o �ndio.
133
00:14:06,956 --> 00:14:10,657
- Ent�o voc� ter� a guerra que quer.
- N�o tenha tanta certeza de si.
134
00:14:10,856 --> 00:14:13,259
Os erros geralmente s�o
cometidos por pessoas assim.
135
00:14:14,359 --> 00:14:16,359
Precisamos do Houston
do nosso lado.
136
00:14:16,860 --> 00:14:19,460
N�o pode haver d�vidas sobre
o resultado deste julgamento.
137
00:14:19,559 --> 00:14:22,360
- O �ndio deve ser condenado.
- Bem, pelo que ouvi,
138
00:14:22,459 --> 00:14:24,662
ningu�m conseguiu
comprar o Houston ainda.
139
00:14:25,761 --> 00:14:29,561
A maioria dos homens podem
ser comprados, pelo valor correto.
140
00:14:31,761 --> 00:14:33,564
E o Temple Houton
n�o � exce��o.
141
00:14:39,564 --> 00:14:43,364
Envie isso para George Blackwell
em Whichita, imediatamente.
142
00:14:45,166 --> 00:14:48,767
Voc� acha que um homem como o
Blackwell vir� s� por que voc� quer?
143
00:14:49,769 --> 00:14:51,269
Ele vir�.
144
00:14:52,668 --> 00:14:53,869
Ele vir�.
145
00:15:02,874 --> 00:15:05,075
A� est�, Temple.
A faca do Buffalo Horn.
146
00:15:05,274 --> 00:15:07,676
Ela foi encontrada nas
costas do Allen Barbee.
147
00:15:11,576 --> 00:15:13,777
Voc� admitiu que esta
faca pertence a voc�?
148
00:15:14,277 --> 00:15:17,979
N�o tenho nada a esconder.
� minha, mas n�o a usei.
149
00:15:18,178 --> 00:15:19,778
Ela foi roubada de mim.
150
00:15:21,977 --> 00:15:26,179
Voc� disse que tem uma testemunha
que o viu comentando o assassinato.
151
00:15:26,281 --> 00:15:29,483
Sim, Tom Badger, o mesti�o.
Ele trabalhou para Barbee.
152
00:15:29,582 --> 00:15:31,482
- Ele viu tudo.
- Ele est� mentindo.
153
00:15:31,682 --> 00:15:35,383
- Ele n�o pode ter visto.
- O Tom Badger estava a menos...
154
00:15:35,484 --> 00:15:37,984
de 30 p�s quando viu
o Buffalo Horn atirar a faca.
155
00:15:43,986 --> 00:15:47,188
Sua faca e uma testemunha ocular
que o viu cometendo o crime.
156
00:15:47,387 --> 00:15:49,086
O que diz sobre isso?
157
00:15:49,386 --> 00:15:52,487
J� disse ao delegado que eu
n�o poderia ter matado ele.
158
00:15:52,987 --> 00:15:56,789
O chefe alega que passou a noite do crime
com uma fam�lia perto de Sage Creek.
159
00:15:56,989 --> 00:15:59,089
- Voc� checou?
- Mandei um adjunto.
160
00:15:59,189 --> 00:16:01,993
Havia uma fam�lia branca l�,
mas eles nunca viram o chefe.
161
00:16:02,089 --> 00:16:04,691
- Nunca ouviram falar dele.
- Barbee est� morto,
162
00:16:04,891 --> 00:16:06,791
deve haver uma raz�o
para o assassinato.
163
00:16:06,992 --> 00:16:10,193
- Eu n�o tinha motivo.
- Testemunhas pensam o contr�rio.
164
00:16:10,393 --> 00:16:14,894
Tom Bedger e outro ouviram o chefe
e o Barbeee discutirem quainta a noite.
165
00:16:16,195 --> 00:16:17,995
Isso � verdade?
166
00:16:19,395 --> 00:16:22,996
- � verdade.
- Estou te avisando, Buffalo Horn,
167
00:16:23,192 --> 00:16:25,297
tudo que falar ser�
usado contra voc�.
168
00:16:25,398 --> 00:16:27,699
J� te disse que n�o
tenho nada a esconder.
169
00:16:27,899 --> 00:16:32,099
- Por que voc�s discutiram?
- As tribos s�o donas das terras...
170
00:16:32,299 --> 00:16:35,201
em que vivem.
O Sr. Barbee queria mudar isso.
171
00:16:35,300 --> 00:16:37,801
Ele queria dar a cada
�ndio sua pr�pria terra.
172
00:16:38,499 --> 00:16:41,401
Cada homem branco � dono de sua
terra, o que h� de errado com isso?
173
00:16:41,499 --> 00:16:45,403
Isso n�o seria seguro para os
�ndios, os homens brancos viriam...
174
00:16:45,603 --> 00:16:49,105
ao territ�rio comprar as terras por
um trocado e uma garrafa de u�sque.
175
00:16:49,304 --> 00:16:52,305
E os �ndios perderiam tudo,
foi por isso que discutimos.
176
00:16:53,206 --> 00:16:56,506
Me parece que voc� tinha uma boa
raz�o para querer o Barbee morto.
177
00:16:56,706 --> 00:17:00,306
N�o, o Sr. Barbee
s� discutiu isso comigo.
178
00:17:00,606 --> 00:17:03,408
Ele n�o fez nada para
que eu quisesse mat�-lo.
179
00:17:07,009 --> 00:17:09,708
- Vou ao escrit�rio do Barbee.
- Vou pegar a chave.
180
00:17:11,615 --> 00:17:16,717
Talvez algo importante apare�a para a
declara��o que apresentei para o juri.
181
00:17:20,663 --> 00:17:21,868
Temple.
182
00:17:22,067 --> 00:17:25,069
Ol�, Ward.
Me perguntava quando o veria.
183
00:17:25,770 --> 00:17:30,970
Ouvi sobre o linchamento.
Voc� pode dizer algo para o jornal?
184
00:17:31,071 --> 00:17:34,673
Olhe, Ward, sei que
tem que imprimir os fatos,
185
00:17:34,772 --> 00:17:36,874
mas eu gostaria que
deixasse isso de lado.
186
00:17:36,974 --> 00:17:40,573
Quero que Buffalo Horn seja
julgado pelo j�ri, n�o pelo seu jornal.
187
00:17:40,672 --> 00:17:43,074
Bem, n�o quero mais
nenhum linchamento.
188
00:17:43,275 --> 00:17:45,476
- Ent�o nos entendemos.
- N�o exatamente.
189
00:17:45,676 --> 00:17:48,375
Esse caso ser� not�cia,
uma grande not�cia.
190
00:17:48,576 --> 00:17:51,776
N�s nunca julgamos um chefe �ndio
no tribunal de homem branco.
191
00:17:52,377 --> 00:17:54,478
Voc� quer dizer,
um tipo peculiar de not�cia.
192
00:17:54,577 --> 00:17:58,678
Um tipo muito peculiar.
Estou falando sobre a possibilidade
193
00:17:58,779 --> 00:18:00,777
dos guerreiros entrarem
em p� de guerra.
194
00:18:01,578 --> 00:18:05,381
Tamb�m n�o quero guerra, Ward.
Eu faria tudo para impedi-la.
195
00:18:05,581 --> 00:18:07,681
Qualquer coisa, exceto
parar este julgamento.
196
00:18:07,882 --> 00:18:09,482
Isso responde sua pergunta?
197
00:18:09,682 --> 00:18:11,683
Eu sabia que voc�
n�o voltaria atr�s.
198
00:18:12,983 --> 00:18:15,984
Cidades n�o crescem, a n�o ser
que tenham homens corajosos.
199
00:18:16,184 --> 00:18:19,483
E oficiais com coragem.
Estou ao seu lado at� o fim, filho.
200
00:18:19,682 --> 00:18:20,885
Obrigado, Ward.
201
00:18:32,410 --> 00:18:36,013
Assim que eu passasse por aquelas
pedras, eu estaria em territ�rio �ndio.
202
00:18:36,212 --> 00:18:39,212
O escrit�rio de Barbee ficava
entre Fort Smith...
203
00:18:39,713 --> 00:18:43,513
e a cidade Cherokee em Chavoka.
Eu sabia que batedores cherokees
204
00:18:43,614 --> 00:18:46,714
patrulhavam esta fronteira para
que colonos brancos n�o passassem.
205
00:18:47,516 --> 00:18:51,016
Mas hoje n�o vi ningu�m.
Estava quieto.
206
00:18:51,317 --> 00:18:55,022
E o sil�ncio parecia errado.
N�o pude evitar de pensar
207
00:18:55,119 --> 00:18:57,417
em onde estavam
os guerreiros cherokees.
208
00:18:58,817 --> 00:19:01,718
Eu estava ansioso para chegar
a casa do Barbee e voltar.
209
00:19:48,120 --> 00:19:51,621
DI�RIO DE ASSUNTOS IND�GENAS
ALLAN BARBEE
210
00:20:00,324 --> 00:20:04,425
Barbee tinha escrito tudo.
E Buffalo Horn tinha dito...
211
00:20:04,624 --> 00:20:08,028
a verdade sobre o Barbee
querer dividir as terras ind�genas.
212
00:20:08,127 --> 00:20:11,728
Mas havia algo mais.
Algo que Buffalo Horn n�o me contou.
213
00:20:22,718 --> 00:20:24,018
Ruth!
214
00:20:27,117 --> 00:20:29,118
Eu te segui at� aqui.
215
00:20:29,918 --> 00:20:32,620
Achei que encontraria
o di�rio do Sr. Barbee.
216
00:20:32,819 --> 00:20:33,925
Por qu�?
217
00:20:34,019 --> 00:20:36,719
Por que sabia que esse di�rio
enforcaria o Buffalo Horn?
218
00:20:36,921 --> 00:20:38,919
Eu sabia que voc�
n�o entenderia.
219
00:20:39,821 --> 00:20:43,522
Todas as anota��es neste
di�rio foram assinadas por voc�.
220
00:20:43,622 --> 00:20:46,423
Sim, era parte do meu
trabalho fazer as anota��es.
221
00:20:46,624 --> 00:20:49,423
Ent�o voc� sabia que o Barbee
estava levando seus planos...
222
00:20:49,623 --> 00:20:52,124
para Washington para for�ar
a divis�o das terras �ndias.
223
00:20:52,327 --> 00:20:54,926
Voc� contou a seu pai e foi
por isso que ele matou Barbee.
224
00:20:55,027 --> 00:20:56,331
- N�o!
- Ruth, me escute.
225
00:20:56,529 --> 00:20:58,625
Me escute voc�.
Meu pai n�o sabia que...
226
00:20:58,825 --> 00:21:01,528
Allen Barbee ia para Washington,
esta anota��o foi feita no mesmo...
227
00:21:01,627 --> 00:21:04,430
dia que ele foi assassinado.
Eu n�o sabia nada sobre isso.
228
00:21:04,529 --> 00:21:06,628
N�o tive tempo
para contar a meu pai.
229
00:21:06,828 --> 00:21:09,729
Voc� espera que eu acredite
que n�o sabia nada sobre isso...
230
00:21:09,828 --> 00:21:12,230
at� aquele dia?
Voc� espera que o jure acredite?
231
00:21:17,994 --> 00:21:20,595
Ruth, voc� disse
que eu n�o entenderia.
232
00:21:21,295 --> 00:21:23,296
Por que voc� n�o
tenta entender?
233
00:21:24,297 --> 00:21:26,297
Meu pai � inocente.
234
00:21:27,598 --> 00:21:30,398
Temple, voc� s� pode
ver os seus fatos.
235
00:21:30,999 --> 00:21:34,999
Temple, voc� n�o � mais
um homem, por que esqueceu
236
00:21:35,199 --> 00:21:36,699
de pensar com o seu cora��o.
237
00:21:39,900 --> 00:21:43,404
Este di�rio condenar� seu pai.
Sinto muito, Ruth.
238
00:21:45,102 --> 00:21:47,302
Vou para Chavoka,
voc� cavalga comigo?
239
00:21:47,703 --> 00:21:51,004
Os cherokees te odeiam,
eles te matar�o.
240
00:21:51,604 --> 00:21:54,505
- Por que voc� vai?
- Vou ver o Running Cloud.
241
00:21:54,706 --> 00:21:58,706
Voc� n�o mudar� a opini�o do
meu irm�o, ele jurou fazer guerra...
242
00:21:58,805 --> 00:22:01,907
- se meu pai for enforcado.
- Ent�o tentarei falar com seu povo.
243
00:22:02,106 --> 00:22:04,408
Talvez eles sejam mais
sensatos que seu irm�o.
244
00:22:04,607 --> 00:22:07,009
- Voc� vai comigo?
- N�o.
245
00:22:07,610 --> 00:22:09,910
Voc� vai sozinho.
246
00:23:06,741 --> 00:23:10,142
Agora eu sei porque n�o havia
patrulheiros na fronteira.
247
00:23:10,344 --> 00:23:14,145
Os guerreiros estavam na
cidade para um funeral.
248
00:23:26,968 --> 00:23:30,869
- Voc� vem aqui nestes tempos.
- Venho em paz.
249
00:23:32,069 --> 00:23:34,269
Quem est�o enterrando?
250
00:23:35,269 --> 00:23:39,770
Um bravo guerreiro que
voc� conhecia bem, Sparrow Hawk.
251
00:23:39,870 --> 00:23:41,371
Voc� se lembra, homem branco?
252
00:23:41,671 --> 00:23:44,772
Voc� estava l� quando ele foi
morto pelos seus homens da lei.
253
00:23:45,473 --> 00:23:47,671
Ele era um bom homem,
sinto muito.
254
00:23:47,871 --> 00:23:50,874
- O que voc� quer aqui?
- Quero falar contigo...
255
00:23:51,173 --> 00:23:54,474
antes que seja tarde demais.
Me disseram que se seu pai...
256
00:23:54,574 --> 00:23:57,273
for julgado culpado, os cherokees
come�ar�o uma guerra.
257
00:23:57,475 --> 00:24:00,674
Eu jurei isso, centenas de
homens brancos morrer�o.
258
00:24:01,276 --> 00:24:04,075
Voc� n�o pode ganhar a guerra,
Running Cloud, voc� sabe disso.
259
00:24:04,176 --> 00:24:06,478
Temos muitas armas, veremos.
260
00:24:07,478 --> 00:24:10,179
Eu jurei que o Buffalo Horn
receber� justi�a.
261
00:24:10,480 --> 00:24:14,080
A justi�a do homem branco?
A mesma justi�a dada a Sparrow Hawk?
262
00:24:23,308 --> 00:24:25,109
N�o!
N�o.
263
00:24:26,307 --> 00:24:29,810
N�o precisamos da vida dele.
Ser� melhor se ele servir de...
264
00:24:29,910 --> 00:24:32,009
aviso para o resto
dos homens brancos.
265
00:24:32,210 --> 00:24:36,210
Deixe-o contar a eles que se o meu
pai morrer, todos eles morrer�o.
266
00:24:37,510 --> 00:24:39,010
Coloquem-no no seu cavalo.
267
00:24:49,832 --> 00:24:52,834
Running Coud queria ter
certeza que recebessem seu aviso.
268
00:24:53,533 --> 00:24:56,334
Ele me jogou em frente
ao escrit�rio do xerife.
269
00:25:22,435 --> 00:25:24,535
Temple, n�o podemos
deixar isso passar.
270
00:25:24,835 --> 00:25:28,036
Se os �ndios querem problemas,
podemos dar mais do que querem.
271
00:25:28,137 --> 00:25:31,338
Digo para avisarmos as tropas
e invadirmos o territ�rio.
272
00:25:31,538 --> 00:25:34,137
At� agora os cherokkes
s� machucaram a mim.
273
00:25:34,439 --> 00:25:37,338
Running Clod � o problema,
ningu�m mais.
274
00:25:37,438 --> 00:25:41,240
Buffalo Horn manteve a paz, mas seu
filho � muito novo para entender isso.
275
00:25:41,940 --> 00:25:43,440
Temple.
276
00:25:50,957 --> 00:25:53,457
Obrigado por n�o
chamar os soldados.
277
00:25:53,956 --> 00:25:56,356
Talvez voc� possa
fazer convencer o seu filho.
278
00:25:56,457 --> 00:25:58,356
Como?
279
00:25:58,455 --> 00:26:01,458
Dizendo a ele que voc�s desejam
enforcar um homem inocente?
280
00:26:01,658 --> 00:26:04,559
Ou que voc� sente muito
pelo Sparrow Hawk?
281
00:26:05,260 --> 00:26:09,761
N�o, Temple. N�o tenho
palavras para fazer o que voc� quer.
282
00:26:09,962 --> 00:26:13,062
Mesmo depois das evid�ncias que
encontrei no escrit�rio de Barbee,
283
00:26:13,162 --> 00:26:15,361
voc� ainda diz que � inocente?
284
00:26:15,662 --> 00:26:18,262
Buffalo Horn, nos conhecemos
por muito tempo.
285
00:26:18,463 --> 00:26:20,765
Nunca esperei mentiras de voc�.
286
00:26:21,765 --> 00:26:26,064
Sim, Temple,
nos conhecemos h� muito tempo.
287
00:26:26,264 --> 00:26:29,265
� por isso que voc�
deveria acreditar em mim.
288
00:26:34,668 --> 00:26:37,667
O di�rio do Barbee resolve tudo,
Buffalo Horn ser� enforcado.
289
00:26:37,867 --> 00:26:41,369
Pete, pe�a para a tropa estar
pronta no caso de precisarmos dela.
290
00:26:51,694 --> 00:26:55,593
BUFFALO HORN ACUSADO
PELA MORTE DE BARBEE
291
00:27:02,098 --> 00:27:05,898
Era apenas o requesito preliminar ao
julgamento, os procedimentos do j�ri.
292
00:27:06,097 --> 00:27:10,299
Mas mesmo assim, voc� podia sentir a
raiva e a ten��o crescente na cidade.
293
00:27:10,501 --> 00:27:13,601
Parecia que todos queriam
estar presentes na audi�ncia.
294
00:27:13,800 --> 00:27:17,799
At� mesmo George Brackwell, um dos
pol�ticos mais poderosos do territ�rio.
295
00:27:17,998 --> 00:27:21,402
Todo mundo est� falando desse
julgamento e os jornais est�o ajudando.
296
00:27:21,602 --> 00:27:23,000
Talvez esteja certo.
297
00:27:23,204 --> 00:27:26,903
Se o Houston condenar o �ndio,
podemos fazer dele um her�i.
298
00:27:27,205 --> 00:27:31,006
E voc� ter� um governador
para o territ�rio.
299
00:27:31,206 --> 00:27:35,106
Voc� faz o imposs�vel para conseguir
o que quer no territ�rio �ndio.
300
00:27:35,306 --> 00:27:38,906
- At� apont�-lo como governador.
- Bem, � para isso que sou pago.
301
00:27:39,407 --> 00:27:41,208
E sou muito bem pago.
302
00:27:41,408 --> 00:27:46,708
Al�m do mais, n�o acho que voc� ser�
contra ter o pr�ximo governador no seu bolso.
303
00:27:46,908 --> 00:27:49,310
N�o, eu n�o seria contra.
304
00:27:49,511 --> 00:27:55,110
Na pol�tica � conveniente ter o bolso
certo. Quando encontraremos o Houston?
305
00:27:55,310 --> 00:27:58,512
Hoje a noite, na minha casa.
Enquanto isso, vamos ao tribunal,
306
00:27:58,711 --> 00:28:01,513
- isso deve ser interessante.
- Tudo bem.
307
00:28:06,969 --> 00:28:09,870
O jantar na casa do Bigelow
foi educado e vago.
308
00:28:09,970 --> 00:28:13,370
Estava come�ando a pensar no
por que o Bigelow havia me trazido...
309
00:28:13,470 --> 00:28:15,769
para conhecer
o George Brackwell.
310
00:28:15,770 --> 00:28:18,470
Aquilo foi apenas o grande j�ri,
o julgamento � outra coisa.
311
00:28:18,670 --> 00:28:21,374
Eu vi o suficiente,
voc� viu o que queria e foi atr�s.
312
00:28:21,574 --> 00:28:23,673
Essa � uma boa marca
para um pol�tico.
313
00:28:24,472 --> 00:28:28,974
Pol�tico?
Nunca gostei muito de pol�tica.
314
00:28:29,074 --> 00:28:33,376
Voc� � jovem, gosto de um homem jovem
o suficiente para crescer com o lugar.
315
00:28:33,577 --> 00:28:38,176
- Obrigado, mas n�o vejo por que...
- O sucesso de uma carreira pol�tica...
316
00:28:38,375 --> 00:28:41,378
depende muito da
escolha do momento certo.
317
00:28:41,677 --> 00:28:44,979
Tenho certeza que o Sr. Houston
tem muito trabalho preliminar a...
318
00:28:45,078 --> 00:28:47,979
fazer antes do julgamento, George.
Por que n�o diz o que quer.
319
00:28:48,079 --> 00:28:54,380
Boa ideia. Houston, o que acha de ser
o pr�ximo governador desse territ�rio?
320
00:28:54,980 --> 00:28:58,480
Estou lisonjeado, cavalheiros,
mas por que eu?
321
00:28:59,083 --> 00:29:03,084
Isso � bem simples, Sr. Houston. Este
caso pode te fazer um grande homem.
322
00:29:03,284 --> 00:29:06,983
� o caso ou o fato de ser
o filho de Sam Houston?
323
00:29:07,183 --> 00:29:08,885
Um nome famoso n�o faz mal.
324
00:29:10,085 --> 00:29:12,886
Mas n�o estamos nos baseando
na reputa��o de seu pai.
325
00:29:13,387 --> 00:29:16,686
Se quis�ssemos isso o
ter�amos procurado antes disso.
326
00:29:16,689 --> 00:29:19,587
Voc�s parecem ter certeza de que
conseguirei um condena��o no caso.
327
00:29:19,687 --> 00:29:20,989
N�o tem como voc� perder.
328
00:29:21,188 --> 00:29:23,689
E se voc� quiser ser
governador, n�o perder�.
329
00:29:23,888 --> 00:29:26,491
Este � um grande passo
para mim, cavalheiros.
330
00:29:26,589 --> 00:29:29,192
Gostaria de um pouco mais
de tempo para pensar nisso.
331
00:29:29,492 --> 00:29:31,792
Voc� gostaria
de ser governador, n�o?
332
00:29:31,992 --> 00:29:35,992
Claro, mas a resposta tem
que vir do j�ri no julgamento,
333
00:29:36,193 --> 00:29:38,894
se eu ganhar o caso,
seguiremos com essa discuss�o.
334
00:29:39,093 --> 00:29:40,195
� justo.
335
00:29:40,294 --> 00:29:42,895
Se me d�o licen�a, cavalheiros,
tenho muito trabalho a fazer.
336
00:29:42,990 --> 00:29:46,595
Obrigado por sua hospitalidade.
E foi um prazer conhec�-lo, senhor.
337
00:29:46,694 --> 00:29:48,396
O prazer foi meu, Sr, Houston.
338
00:29:53,498 --> 00:29:58,697
Direto no seu bolso, George.
Voc� s� precisa da isca certa.
339
00:29:59,999 --> 00:30:01,300
E o peixe morde.
340
00:30:03,300 --> 00:30:08,602
N�o esperava que os cherokees fossem
tolos de tirar o Buffalo Horn da cadeia.
341
00:30:08,703 --> 00:30:11,802
Mas isso estava acontecendo quando
voltei a cidade da casa do Bigelow.
342
00:30:12,704 --> 00:30:14,002
Ele vai tentar peg�-la!
343
00:30:17,104 --> 00:30:18,804
Cuidado! Cuidado!
344
00:30:38,037 --> 00:30:39,437
Voc� est� bem, Pete?
345
00:30:40,640 --> 00:30:42,139
Sim, acho que sobreviverei.
346
00:30:42,989 --> 00:30:45,788
Agora voc� n�o � o �nico
que foi ferido pelos cherokees.
347
00:30:45,884 --> 00:30:46,990
Como entraram aqui?
348
00:30:47,190 --> 00:30:49,890
Eles esperaram at� eu liberar
meu adjunto para jantar.
349
00:30:50,091 --> 00:30:54,390
Ouvi essa porta abrindo e quando virei
para ver quem era, algu�m me atacou.
350
00:30:56,791 --> 00:30:59,894
Ele ainda est� aqui.
Voc� o impediu?
351
00:30:59,994 --> 00:31:01,693
N�o, a ideia foi dele.
352
00:31:03,894 --> 00:31:07,495
Peter, � melhor pedir ao m�dico
para dar uma olhada nisso.
353
00:31:07,595 --> 00:31:09,495
- Tudo bem.
- Voc� consegue?
354
00:31:10,696 --> 00:31:12,397
Sim, eu consigo.
355
00:31:14,187 --> 00:31:15,787
Mas voc� ainda n�o
me contou sobre ele.
356
00:31:15,788 --> 00:31:17,197
Mais tarde, Pete.
357
00:31:21,398 --> 00:31:24,500
Seus guerreiros poderiam t�-lo
tirado daqui, Buffalo Horn.
358
00:31:24,595 --> 00:31:25,699
Por que n�o saiu?
359
00:31:25,901 --> 00:31:29,603
Se eu fosse, homens brancos me
perseguiriam para me trazer de volta.
360
00:31:30,102 --> 00:31:32,002
Meu povo teria que lutar contra eles.
361
00:31:32,202 --> 00:31:34,301
Muitos morreriam e
eu n�o quero isso.
362
00:31:35,101 --> 00:31:37,903
Desta vez a chance �
minha de agradec�-lo.
363
00:31:38,102 --> 00:31:41,504
Temple, se houver uma
guerra depois do julgamento,
364
00:31:41,704 --> 00:31:45,703
ser� por culpa do homem branco.
N�o por minha culpa.
365
00:31:56,738 --> 00:32:00,441
JULHAMENTO DE
BUFFALO HORN COME�A HOJE
366
00:32:33,892 --> 00:32:34,991
Todos de p�.
367
00:32:36,491 --> 00:32:39,093
O tribunal do Distrito Federal
dos EUA, agora est� em sess�o.
368
00:32:39,193 --> 00:32:41,194
O juiz Isaac Parker presidir�.
369
00:32:46,595 --> 00:32:47,797
Sentem-se.
370
00:32:56,018 --> 00:33:03,121
Senhores do j�ri, a promotoria
demonstrar� no curso deste julgamento,
371
00:33:03,420 --> 00:33:08,223
como o acusado, Buffalo Horn,
tinha fortes motivos para este crime.
372
00:33:09,325 --> 00:33:13,022
Pare prevenir a distribui��o
individual de terra para os cherokees.
373
00:33:13,223 --> 00:33:15,423
Ele tamb�m teve oportunidade.
374
00:33:20,426 --> 00:33:25,127
N�s identificamos que a arma do
assassinato pertence ao acusado...
375
00:33:25,727 --> 00:33:29,828
e temos uma testemunha,
que o viu cometendo o crime.
376
00:33:33,670 --> 00:33:37,173
Quando provarmos nosso
caso sem sombra de d�vida
377
00:33:37,271 --> 00:33:39,573
e voc�s considerarem
o acusado culpado.
378
00:33:40,172 --> 00:33:43,372
Pediremos ao tribunal
a pena m�xima pedida por lei.
379
00:33:44,072 --> 00:33:49,375
Que, como voc� sabem,
� morte por enforcamento.
380
00:33:55,127 --> 00:33:58,929
Senhores do j�ri, como voc�s sabem,
estamos no territ�rio �ndio...
381
00:33:59,231 --> 00:34:01,831
A defesa n�o tinha
muito para continuar,
382
00:34:02,031 --> 00:34:05,532
se tornou mais claro,
enquanto o julgamento prosseguia.
383
00:34:05,833 --> 00:34:09,834
Parecia agora que o advogado do
Buffalo Horn, s� pedia por ordem.
384
00:34:10,134 --> 00:34:14,433
N�o havia nada que pudesse
indicar a inoc�ncia do chefe.
385
00:34:15,934 --> 00:34:18,036
Voc� j� viu esta faca antes?
386
00:34:20,237 --> 00:34:21,537
Sim.
387
00:34:22,837 --> 00:34:24,970
Voc� sabe a quem pertence?
388
00:34:27,871 --> 00:34:29,374
Pertence ao meu pai.
389
00:34:33,832 --> 00:34:36,833
E quando voc�,
um adjunto legal,
390
00:34:37,232 --> 00:34:40,633
chegou at� o acusado e tentou
fazer cumprir o mandado,
391
00:34:41,535 --> 00:34:43,036
o que ele fez?
392
00:34:43,834 --> 00:34:45,636
Ele atirou em mim.
393
00:34:51,425 --> 00:34:56,126
Tom Badger, voc� diz que viu
o Allen Barbee sair de casa.
394
00:34:56,427 --> 00:35:00,527
Um homem saiu do mato,
atirou uma faca e o matou.
395
00:35:01,028 --> 00:35:04,128
- Isso mesmo.
- Ent�o o que aconteceu?
396
00:35:04,327 --> 00:35:07,029
Ele fugiu a cavalo depressa.
397
00:35:08,130 --> 00:35:11,031
Agora, Tom, quero
que me ou�a atentamente,
398
00:35:11,131 --> 00:35:13,230
voc� reconheceria o
homem se o visse de novo?
399
00:35:13,431 --> 00:35:14,430
Sim, senhor.
400
00:35:15,530 --> 00:35:17,330
Ele est� sentado
no tribunal hoje?
401
00:35:20,633 --> 00:35:23,733
- Sim, senhor.
- Voc� poderia apont�-lo, por favor?
402
00:35:26,136 --> 00:35:28,336
Aquele homem ali.
403
00:35:35,850 --> 00:35:37,151
Obrigado, Tom.
404
00:35:46,967 --> 00:35:49,368
- Satisfeito?
- Ele servir�.
405
00:35:49,568 --> 00:35:52,867
Ele n�o sabe nada sobre pol�tica,
mas aprender�.
406
00:35:53,666 --> 00:35:56,868
Governador Houston,
filho de Sam Houston.
407
00:35:58,070 --> 00:35:59,670
Soa impressionante.
408
00:36:09,647 --> 00:36:11,248
Entreguem o veredito.
409
00:36:13,046 --> 00:36:15,346
O acusado se levante, por favor.
410
00:36:17,249 --> 00:36:20,350
- Leia, por favor.
- N�s, membros do j�ri,
411
00:36:20,550 --> 00:36:24,750
achamos que o acusado, Buffalo Horn,
� culpado pela acusa��o de assassinato.
412
00:36:35,104 --> 00:36:37,107
O tribunal pronunciar� a senten�a.
413
00:36:37,606 --> 00:36:42,509
Buffalo Horn, voc� foi julgado
culpado pelo pior crime que...
414
00:36:42,708 --> 00:36:46,410
o homem � capaz de cometer
de acordo com a lei ante seu Deus.
415
00:36:46,811 --> 00:36:52,410
Tirar uma vida.
Por isso, daqui a uma semana,
416
00:36:53,209 --> 00:36:57,012
sentencio que seja
enforcado at� que morra.
417
00:37:08,128 --> 00:37:09,528
Temple!
418
00:37:12,936 --> 00:37:16,537
Largue. Venha!
419
00:37:22,253 --> 00:37:24,453
Muito bem feito.
420
00:37:24,654 --> 00:37:26,657
- Fico feliz que tenha vencido essa.
- Eu tamb�m.
421
00:37:29,169 --> 00:37:30,368
Ruth.
422
00:37:31,767 --> 00:37:32,966
Sim, Sr. Harlan?
423
00:37:33,167 --> 00:37:37,169
Voc� foi muito pr�xima ao
Temple Houston, a vida toda, n�o?
424
00:37:37,270 --> 00:37:38,671
Desde que nasceu.
425
00:37:39,670 --> 00:37:40,772
O que voc� quer saber?
426
00:37:40,972 --> 00:37:44,071
Houve conversas sobre
voc�s dois se casarem.
427
00:37:44,772 --> 00:37:46,871
Foi apenas conversa.
S� isso.
428
00:37:47,173 --> 00:37:51,273
Mesmo assim, acho que voc� o
conhece melhor do que todo mundo.
429
00:37:51,672 --> 00:37:54,174
Muito melhor do que
qualquer amigo dele.
430
00:37:54,373 --> 00:37:57,576
- Estou com pressa, eu...
- Ruth.
431
00:37:58,575 --> 00:38:03,076
Ele j� lhe falou sobre
alguma ambi��o pol�tica?
432
00:38:14,869 --> 00:38:19,171
RUMORES APONTAM QUE HOUSTON
SER� INDICADO PARA GOVERNADOR
433
00:38:21,471 --> 00:38:26,472
A� est�, Temple, quero que
me diga agora, � verdade?
434
00:38:27,128 --> 00:38:30,729
Eu falei com o Blackwell,
mas n�o lhe dei minha decis�o.
435
00:38:31,227 --> 00:38:34,326
Eu sempre soube que era ambicioso,
Temple, mas nunca achei que...
436
00:38:34,427 --> 00:38:37,730
escalaria at� a cadeira de governador
sobre o cad�ver do meu pai.
437
00:38:38,230 --> 00:38:39,830
Ruth!
438
00:38:40,331 --> 00:38:43,733
Voc� realmente acredita que
condenei seu pai para ser governador?
439
00:38:44,333 --> 00:38:45,933
No que voc� acredita?
440
00:38:46,134 --> 00:38:50,534
Seu pai teve um julgamento justo e o
j�ri o considerou culpado. Ele � culpado.
441
00:38:51,233 --> 00:38:54,335
Espero que seja eleito governador,
Temple,
442
00:38:54,534 --> 00:38:56,936
porque se for, voc� sempre
ver� o rosto do meu pai.
443
00:38:57,236 --> 00:38:59,236
Ele morrer� apenas uma vez.
444
00:38:59,437 --> 00:39:01,837
Mas voc�, Temple,
morrer� diversas vezes.
445
00:39:02,037 --> 00:39:03,936
Voc� est� errada, Ruth, errada.
446
00:39:04,138 --> 00:39:06,639
S� faltam sete dias at� o
enforcamento do meu pai.
447
00:39:07,139 --> 00:39:11,238
Mas sete dias podem ser longos.
Tudo pode acontecer.
448
00:39:22,583 --> 00:39:26,286
Ruth disse que ainda tinha 7 dias
para fazer algo sobre seu pai.
449
00:39:26,886 --> 00:39:30,685
E do jeito que ela saiu da cidade,
mostrava que ela n�o ia desperdi��-los.
450
00:39:39,833 --> 00:39:43,832
De volta ao territ�rio cherokeee,
Ruth se encontrou com tr�s guerreiros.
451
00:39:45,186 --> 00:39:47,588
Cada um deles tinha
uma ideia em mente.
452
00:39:47,988 --> 00:39:50,886
Ter certeza que Buffalo Horn
n�o fosse enforcado.
453
00:40:00,087 --> 00:40:03,288
Chequei com seu escrit�rio e me
disseram que o encontraria aqui.
454
00:40:04,189 --> 00:40:06,791
S� estou revisando alguns fatos.
455
00:40:07,890 --> 00:40:09,390
E isso?
456
00:40:12,990 --> 00:40:15,392
N�o sou eu quem deveria
estar perguntando a voc�?
457
00:40:15,591 --> 00:40:18,194
Voc� se sente da
mesmo maneira que a Ruth.
458
00:40:18,394 --> 00:40:20,992
Que eu condenei o pai dela
pelo cargo de governador.
459
00:40:21,192 --> 00:40:24,493
Advogados n�o s�o os �nicos
que verificam os fatos,
460
00:40:24,695 --> 00:40:26,395
jornalistas tamb�m fazem isso.
461
00:40:26,595 --> 00:40:28,197
Por exemplo?
462
00:40:28,396 --> 00:40:31,095
Descobri que estava
na casa do Bigelow,
463
00:40:31,296 --> 00:40:35,295
que conversou com o
Blackwell sobre assuntos pol�ticos.
464
00:40:35,897 --> 00:40:40,298
- Antes do julgamento.
- Eles te disseram que n�o decidi?
465
00:40:40,499 --> 00:40:44,199
Eles tinham certeza da decis�o que
tomaria, se o julgamento desse certo.
466
00:40:44,400 --> 00:40:48,600
E deu. Voc� n�o acha que eles
te dariam o trabalho de governador...
467
00:40:48,801 --> 00:40:51,501
s� por que s�o cidad�os
espirituosos, acha?
468
00:40:51,800 --> 00:40:57,804
Todos sabem que o pessoal da ferrovia
gostaria de ter o territ�rio �ndio.
469
00:40:59,204 --> 00:41:00,604
Ent�o?
470
00:41:02,204 --> 00:41:04,805
Bigelow est� na folha de
pagamento da ferrovia.
471
00:41:05,105 --> 00:41:09,408
Eles te fazem governador e voc�
passa a dever aquela terra a eles.
472
00:41:10,105 --> 00:41:13,706
N�o fui comprado, Ward.
N�o devo nada a ningu�m.
473
00:41:15,006 --> 00:41:18,909
Voc� acredita nisso?
Honestamente?
474
00:41:21,310 --> 00:41:25,312
Sabe, no nosso sistema de lei,
um homem � inocente at� que...
475
00:41:25,511 --> 00:41:29,312
se prove o contr�rio.
Com voc� querendo ser governador,
476
00:41:29,512 --> 00:41:35,314
talvez voc� pensasse que um homem
� culpado at� que se prove o contr�rio.
477
00:41:38,214 --> 00:41:41,715
Pense nisso, filho.
Vale a pena pensar nisso.
478
00:41:46,360 --> 00:41:50,761
�s vezes � dif�cil para um homem conhecer
mais os outros do que a si mesmo.
479
00:41:51,861 --> 00:41:53,962
Talvez Ward Harlan
estivesse certo.
480
00:41:54,162 --> 00:41:57,664
Talvez ser governador significava
mais para mim do que eu percebia.
481
00:42:06,108 --> 00:42:09,409
- Ol�, Pete.
- Temple, vi a luz acesa.
482
00:42:09,608 --> 00:42:11,907
Sabe que s�o quase meia noite?
483
00:42:12,207 --> 00:42:15,409
N�o imaginei que trabalharia at�
tarde, agora que o julgamento acabou.
484
00:42:15,511 --> 00:42:17,211
N�o estou t�o
convencido disso, Pete.
485
00:42:17,411 --> 00:42:18,511
O que isso quer dizer?
486
00:42:19,412 --> 00:42:24,511
Desde que conversei com o
Harlan, decidi revisar todo o caso.
487
00:42:24,713 --> 00:42:28,013
Me pergunto se o Buffalo Horn
teve um julgamento justo...
488
00:42:28,213 --> 00:42:30,613
ou se coloquei a
corda no pesco�o dele.
489
00:42:30,812 --> 00:42:33,813
Voc� vai enlouquecer pensando
assim, n�o h� raz�o para isso.
490
00:42:34,014 --> 00:42:38,014
Foi muito perfeito, Pete.
A faca, a testemunha, o momento,
491
00:42:38,216 --> 00:42:40,817
o motivo, foi muito perfeito.
492
00:42:43,118 --> 00:42:44,718
Isso � ruim?
493
00:42:45,519 --> 00:42:49,318
� como se algu�m tivesse
juntado tudo, pe�a por pe�a.
494
00:42:50,510 --> 00:42:53,611
Barbee foi morto em campo aberto
na frente de um testemunha.
495
00:42:53,813 --> 00:42:57,913
Chefe Buffalo Horn deixou sua faca para
tr�s para que pud�ssemos conden�-lo.
496
00:42:58,114 --> 00:43:01,012
Voc� mudou de ideia ent�o.
Voc� n�o acha que ele � culpado.
497
00:43:01,113 --> 00:43:03,513
H� algo de errado, Pete.
E n�o gosto disso.
498
00:43:04,115 --> 00:43:06,917
O Chefe Buffalo Horn n�o poderia
ter feito um trabalho melhor...
499
00:43:07,017 --> 00:43:09,715
para se condenar,
nem se quisesse ser enforcado.
500
00:43:10,516 --> 00:43:12,517
Algu�m est� com pressa.
501
00:43:15,225 --> 00:43:16,325
� a Ruth.
502
00:43:20,028 --> 00:43:23,129
Eu tinha que v�-lo.
Estou feliz que esteja aqui, delegado.
503
00:43:23,328 --> 00:43:25,731
- Parece que cavalgou bastante.
- Sim.
504
00:43:25,930 --> 00:43:29,828
E tr�s guerreiros cherokeees tamb�m,
estivemos checando o Bitter Sage Valley.
505
00:43:30,229 --> 00:43:33,730
- E achamos a fam�lia Linstron.
- Por que, Ruth?
506
00:43:33,830 --> 00:43:36,132
Meu pai disse que passou
a noite com os Linstrons.
507
00:43:36,232 --> 00:43:39,431
- A noite que o Sr. Barbee foi morto.
- Meu adjunto checou a fam�lia.
508
00:43:39,633 --> 00:43:41,532
Eles nunca ouviram falar do chefe.
509
00:43:41,733 --> 00:43:44,335
Eles podem ter falado com algu�m,
mas n�o com os Linstrons.
510
00:43:44,534 --> 00:43:46,035
- Tem certeza, Ruth?
- Sim.
511
00:43:46,235 --> 00:43:48,035
E o que os Linstrons te disseram?
512
00:43:48,237 --> 00:43:51,134
Que eles vieram para o oeste para se
estabelecerem no territ�rio cherokee.
513
00:43:51,335 --> 00:43:53,235
Isso � proibido
para o homem branco.
514
00:43:53,336 --> 00:43:56,535
Eu sei, Buffalo Horn explicou isso
a eles, ent�o ele disse que eles...
515
00:43:56,538 --> 00:43:58,037
poderiam morar
depois da fronteira.
516
00:43:58,237 --> 00:44:01,638
Ent�o ele e Sparrow Hawk ajudaram
a consertar a roda da carro�a
517
00:44:02,039 --> 00:44:04,341
Ent�o eles ficaram at� o amanhecer.
518
00:44:04,540 --> 00:44:07,941
- Se isso � verdade, Pete...
- Os Linstrons v�o aparecer agora,
519
00:44:07,944 --> 00:44:09,941
depois de deixarem um
homem ser condenado?
520
00:44:10,141 --> 00:44:13,241
Mas eles est�o acampando na pradaria,
eles n�o sabiam nada sobre...
521
00:44:13,342 --> 00:44:15,543
o crime ou julgamento
at� que eu disse a eles.
522
00:44:16,344 --> 00:44:19,643
E o motivo do chefe para
querer o Barbee fora do caminho?
523
00:44:19,843 --> 00:44:21,845
Talvez outra pessoa
tenha um motivo.
524
00:44:22,743 --> 00:44:26,946
Voc� disse que seu adjunto falou
com algu�m em Bitter Sage Creek.
525
00:44:27,146 --> 00:44:28,945
- Sim.
- Quem quer que seja,
526
00:44:29,045 --> 00:44:31,246
se ele mentiu,
ele pode ter sido comprado.
527
00:44:31,746 --> 00:44:34,548
Tudo bem, e o Tom Badger,
a testemunha ocular?
528
00:44:34,747 --> 00:44:40,449
Tom Badger, sua testemunha ocular
bebe tanto que est� quase cego.
529
00:44:41,249 --> 00:44:44,052
Me lembro de algo que
aconteceu no tribunal.
530
00:44:44,552 --> 00:44:47,851
Tom Badger parecia ter
problema para enxergar.
531
00:44:48,852 --> 00:44:51,953
Temple, voc� est� procurando
por coisas que n�o existem.
532
00:44:52,152 --> 00:44:55,155
Algu�m ser� enforcado, Pete,
e n�o queremos cometer um erro.
533
00:44:55,355 --> 00:44:58,556
Vamos come�ar a checar,
vamos checar tudo desde o princ�pio...
534
00:44:58,752 --> 00:45:00,855
como se o julgamento
nunca tivesse acontecido.
535
00:45:01,054 --> 00:45:02,456
E isso � um ordem.
536
00:45:03,056 --> 00:45:06,658
- Tudo bem, o que faremos primeiro?
- Tom Badger ser� o primeiro.
537
00:45:06,858 --> 00:45:09,257
Vamos confirmar a hist�ria dele
e depois vamos encontrar quem...
538
00:45:09,457 --> 00:45:11,456
comprou aquele homem
em Bitter Sage Creek.
539
00:45:11,557 --> 00:45:14,458
Irei ao encontro dos Linstrons
pegar um novo depoimento...
540
00:45:14,658 --> 00:45:18,160
ou os trarei aqui comigo.
Venha c�, Ruth, eis o que faremos.
541
00:45:23,785 --> 00:45:26,489
Tom. Tom Badger.
542
00:45:26,689 --> 00:45:28,290
Sim, Srta. Red Hawk.
543
00:45:28,488 --> 00:45:31,290
Eu deveria encontrar o
Temple Houston aqui, voc� o viu?
544
00:45:32,189 --> 00:45:34,191
N�o � ele chegando agora?
545
00:45:40,139 --> 00:45:43,040
- Tem certeza?
- Claro que sim.
546
00:45:43,341 --> 00:45:45,041
Todos podem ver isso.
547
00:45:47,459 --> 00:45:49,358
Todo mundo pode ver o qu�, Tom?
548
00:45:49,757 --> 00:45:54,559
Que um homem que n�o pode identificar
n�s dois em plena luz do sol a um metro,
549
00:45:54,759 --> 00:45:58,962
como ele poderia identificar
algu�m no escuro � tr�s metros?
550
00:45:59,062 --> 00:46:01,762
Mesmo assim voc� jurou
ter visto o Buffalo Horn.
551
00:46:02,763 --> 00:46:04,365
N�o tente me parar.
552
00:46:13,066 --> 00:46:14,567
Ele est� morto.
553
00:46:19,722 --> 00:46:21,720
Por que atirou nele, Larkin?
554
00:46:22,321 --> 00:46:23,822
Por qu�?
555
00:46:23,887 --> 00:46:27,288
Ele sacou uma arma
para o delegado e promotor.
556
00:46:29,387 --> 00:46:31,787
Vou chamar o legista.
557
00:46:36,146 --> 00:46:38,947
Ele n�o pode mudar
seu testemunho agora.
558
00:46:39,147 --> 00:46:41,648
- Algu�m temia que ele pudesse.
- Larkin?
559
00:46:42,147 --> 00:46:44,650
Larkin � um pistoleiro,
ele atira por dinheiro.
560
00:46:44,948 --> 00:46:48,648
Algu�m o comprou.
Vou a Bitter Sage.
561
00:46:54,259 --> 00:46:58,059
O falso testemunho de Badge foi
a primeira prova tang�vel de que...
562
00:46:58,259 --> 00:47:02,161
Buffalo Horn pode ser inocente.
Mas se ele era,
563
00:47:02,361 --> 00:47:05,164
ent�o quem matou
o Barbee e por qu�?
564
00:47:05,564 --> 00:47:09,063
Por que tiveram tanto trabalho
para culpar o chefe �ndio?
565
00:47:18,869 --> 00:47:20,671
- Bailey?
- Sim.
566
00:47:21,471 --> 00:47:24,372
Sou Temple Houston, promotor,
567
00:47:24,672 --> 00:47:27,673
vim checar uma evid�ncia
do assassinato do Barbee.
568
00:47:27,871 --> 00:47:30,571
Voc� poderia evitar sua viagem.
569
00:47:30,771 --> 00:47:33,172
Tudo que tinha para dizer
eu disse ao adjunto.
570
00:47:33,273 --> 00:47:37,174
Eu sei, li seu depoimento.
E voc� mentiu, Sr. Bailey.
571
00:47:37,375 --> 00:47:40,174
Voc� n�o estava sequer pr�ximo a
esta casa na noite do assassinato.
572
00:47:40,374 --> 00:47:43,376
A filha do Buffalo Horn encontrou
o pessoal que estava aqui.
573
00:48:01,681 --> 00:48:05,683
E agora, Sr. Bailey,
tomaremos um novo depoimento.
574
00:48:26,334 --> 00:48:28,132
Eles est�o vindo, Houston e Bailey.
575
00:48:28,334 --> 00:48:32,133
Houston deve ter descoberto que o Bailey
mentiu ou ent�o ele n�o o prenderia.
576
00:48:38,270 --> 00:48:40,971
Bigelow n�o quer que o
Bailey chegue � cidade vivo.
577
00:48:41,871 --> 00:48:43,172
Vamos.
578
00:49:41,189 --> 00:49:44,691
N�o fuja, Bailey, eles te
matar�o para que n�o fale.
579
00:50:36,812 --> 00:50:39,713
Agora as pe�as voltaram
a se encaixar.
580
00:50:40,005 --> 00:50:44,607
Mas em um padr�o diferente.
Reconhe�o o homem que atirou.
581
00:50:45,407 --> 00:50:48,906
Ele estava na patrulha
que emboscou o Buffalo Horn.
582
00:51:14,666 --> 00:51:18,067
Pete, este � Bailey, seu depoimento
para o adjunto foi uma mentira.
583
00:51:18,266 --> 00:51:21,168
- N�o � mesmo, Bailey?
- Sim, ele est� certo.
584
00:51:21,569 --> 00:51:23,669
Agora diga a ele quem
te pagou para mentir.
585
00:51:24,370 --> 00:51:27,268
- Tom Badger.
- Voc� o ouviu, Pete.
586
00:51:27,469 --> 00:51:31,169
Vou atr�s dos Linstrons.
Prenda-o at� precisarmos dele.
587
00:51:31,267 --> 00:51:32,972
Est� bem, venha.
588
00:51:34,732 --> 00:51:39,032
Olhe, por que est� t�o preocupado?
Tom Badger est� morto,
589
00:51:39,231 --> 00:51:43,434
Bailey s� sabe o que Badger o contou,
ele n�o sabe nada sobre n�s.
590
00:51:43,634 --> 00:51:47,033
Falei com o Pete Rosslyn, eles
localizaram a fam�lia Linstron.
591
00:51:48,035 --> 00:51:50,934
- Voc� tem certeza?
- se o Houston trouxer o Linstron...
592
00:51:51,133 --> 00:51:53,637
para testemunha,
isso mudar� o caso por inteiro.
593
00:51:53,836 --> 00:51:56,839
- Ent�o vou sair daqui agora.
- Voc� n�o far� nada disso.
594
00:51:56,938 --> 00:51:58,937
Voc� vai ficar aqui,
ningu�m vai fugir.
595
00:51:59,139 --> 00:52:02,240
Olhe, eu matei o Barbee e n�o
serei enforcado por causa disso.
596
00:52:02,840 --> 00:52:05,340
Voc� est� certo,
Sr. Larkin, voc� n�o ir�.
597
00:52:05,740 --> 00:52:08,139
Logo o Buffalo Horn
ser� enforcado.
598
00:52:09,140 --> 00:52:13,643
- Voc� n�o est� fazendo muito sentido.
- O juiz Parker que presidiu o julgamento.
599
00:52:14,043 --> 00:52:17,141
Ele n�o mora longe
daqui, posso alcan��-lo.
600
00:52:17,941 --> 00:52:21,944
Levar� dias at� que o Houston traga
o Linstron aqui para testemunhar.
601
00:52:22,546 --> 00:52:25,546
E quando ele chegar aqui,
ser� muito tarde.
602
00:52:27,844 --> 00:52:29,446
Buffalo Horn estar� morto.
603
00:52:32,481 --> 00:52:35,382
O ataque est� marcado para
a manh� de quarta feira, juiz.
604
00:52:35,607 --> 00:52:38,709
Os cherokees planejam invadir
Fort Smith com for�a total,
605
00:52:38,909 --> 00:52:42,412
libertar o Buffalo Horn e matar
quem estiver no caminho.
606
00:52:42,611 --> 00:52:45,912
Ouvi rumores que poder�amos ter
problemas se conden�ssemos o chefe.
607
00:52:46,410 --> 00:52:50,611
Infelizmente n�o tem como prevenir, n�o
posso ceder e parar o enforcamento.
608
00:52:54,214 --> 00:52:58,314
H� um jeito de evitar
esse problema, juiz.
609
00:52:58,814 --> 00:52:59,913
Como?
610
00:53:00,014 --> 00:53:02,016
O ataque est� marcado
para quarta feira,
611
00:53:02,516 --> 00:53:06,215
enforque Buffalo Horn dois
dias antes, na segunda feira.
612
00:53:07,017 --> 00:53:09,316
Mantenha em segredo
para os �ndios.
613
00:53:09,816 --> 00:53:13,219
Na quarta feira voc� pode ter
as tropas em Fort Smithh para...
614
00:53:13,418 --> 00:53:16,219
- mudar do que acontecer.
- N�o sei, Sr. Bigelow.
615
00:53:18,920 --> 00:53:23,321
Voc� quer um massacre
�ndio em Fort Smith, juiz?
616
00:53:24,422 --> 00:53:26,521
Um que pode ser prevenido?
617
00:53:30,023 --> 00:53:33,724
Tudo bem, senhor, telegrafarei
ao delegado pela manh�.
618
00:53:35,526 --> 00:53:36,624
Obrigado, juiz.
619
00:53:40,843 --> 00:53:44,144
Se eu quisesse voltar a viver com
minha consci�ncia eu tinha que...
620
00:53:44,246 --> 00:53:48,045
levar os Linstrons de volta � Fort Smith
e limpar o nome de Buffalo Horn.
621
00:53:48,644 --> 00:53:52,347
Quanto mais eu cavalgava, mais longe
eu estava da cadeira de governador.
622
00:53:52,948 --> 00:53:56,348
Mas daqui para frente, os brancos
sempre suspeitariam de mim.
623
00:53:56,649 --> 00:53:59,853
Usando o mesmo nome que
meu pai, "Amante dos �ndios".
624
00:54:02,598 --> 00:54:06,699
Enquanto isso, Pete Rosslyn havia
recebido o telegrame do juiz Parker.
625
00:54:07,199 --> 00:54:10,901
Buffalo Horn seria enforcado
antes que eu pudesse voltar.
626
00:54:18,134 --> 00:54:21,036
Voc� est� no comando,
volto logo.
627
00:54:49,013 --> 00:54:50,113
Ruth.
628
00:54:50,614 --> 00:54:54,216
O delegado me enviou.
Enforcar�o o Buffalo Horn amanh�.
629
00:54:54,416 --> 00:54:56,116
- Amanh�?
- Sim.
630
00:54:56,315 --> 00:55:01,018
- Ele n�o pode fazer isso.
- O juiz mandou ordens mudando a data.
631
00:55:02,022 --> 00:55:05,712
Ainda h� uma chance.
Leve os Linstrons � Fort Smith.
632
00:55:05,813 --> 00:55:07,118
Eu vou na frente.
633
00:55:20,109 --> 00:55:23,910
S� havia um jeito de impedir o
enforcamento de Buffalo Horn.
634
00:55:24,109 --> 00:55:28,209
E o �nico homem que eu confiava
para me ajudar era o Ward Harlan.
635
00:55:31,812 --> 00:55:34,413
O garoto disse que voc�
queria me ver depressa.
636
00:55:34,613 --> 00:55:35,812
Isso mesmo, Ward.
637
00:55:36,012 --> 00:55:38,613
Voc� disse algumas coisas
sobre mim, coisas que n�o gostei.
638
00:55:38,712 --> 00:55:40,013
Onde quer chegar, Temple?
639
00:55:40,214 --> 00:55:43,715
Buffalo Horn � inocente e nunca terei
chance se provar a n�o ser que me ajude.
640
00:55:43,717 --> 00:55:45,015
Pode contar comigo, filho.
641
00:55:45,214 --> 00:55:48,015
Voc� nunca ajudou
algu�m desta forma, Ward.
642
00:55:48,116 --> 00:55:52,017
Sempre h� uma primeira vez.
Quem eu tenho que matar?
643
00:55:52,318 --> 00:55:53,617
Ningu�m ainda.
644
00:55:53,816 --> 00:55:56,817
Ainda temos 15 minutos,
te explico no caminho.
645
00:56:06,928 --> 00:56:09,130
- Ol�, Pete.
- Ol�, Ward.
646
00:56:09,330 --> 00:56:11,931
- O que o traz aqui a esta hora da noite?
- O enforcamento.
647
00:56:12,131 --> 00:56:16,331
Pensei em ouvir o que tem a dizer
sobre isso para o jornal de amanh�.
648
00:56:16,631 --> 00:56:18,332
Voc� sabe tanto
quanto todo mundo.
649
00:56:18,533 --> 00:56:21,234
�?
Onde est� o Temple Houston?
650
00:56:21,735 --> 00:56:25,633
Bem, ele est�...
Pergunte a ele quando o vir.
651
00:56:26,135 --> 00:56:28,734
Tudo bem, eu esperarei.
652
00:56:29,535 --> 00:56:32,437
O que o faz pensar
que ele vir� para c�?
653
00:56:32,536 --> 00:56:33,637
Nada.
654
00:56:34,737 --> 00:56:38,138
A �nica coisa que eu sei � que
ele n�o ir� para minha casa.
655
00:56:38,338 --> 00:56:42,039
- Ward, isso � uma cadeia, n�o...
- Por que n�o falamos sobre o...
656
00:56:42,140 --> 00:56:43,640
enforcamento enquanto espero?
657
00:57:02,979 --> 00:57:05,377
O jornal precisa de
todas as not�cias, Pete.
658
00:57:05,577 --> 00:57:09,479
Ou o trabalho n�o � feito.
Eles n�o servir�o ao povo.
659
00:57:09,679 --> 00:57:12,381
J� te ouvi antes...
660
00:57:12,881 --> 00:57:15,981
- Que diabos...
- N�o se mova, Pete, falo s�rio.
661
00:57:16,081 --> 00:57:18,682
- Voc� est� louco?
- Ward, pegue a chave e abra a cela.
662
00:57:18,782 --> 00:57:20,784
Temple, voc� est�
cometendo um grande erro.
663
00:57:20,785 --> 00:57:22,484
N�o desta vez,
pegue a chave.
664
00:57:22,685 --> 00:57:25,083
N�o!
Quer que todos morremos?
665
00:57:25,384 --> 00:57:27,886
Ele est� falando s�rio,
voc� ouviu o que ele disse.
666
00:57:28,085 --> 00:57:29,585
Voc� sabe o que est� fazendo?
667
00:57:29,587 --> 00:57:32,787
Ningu�m ser� culpado por isso al�m
de mim e � desse jeito que eu quero.
668
00:57:32,788 --> 00:57:33,987
Vamos, Pete.
669
00:57:45,005 --> 00:57:46,705
Tranque a porta
dos fundos, Ward.
670
00:57:46,906 --> 00:57:49,907
- Chefe.
- Temple, isso te arruinar�.
671
00:57:50,107 --> 00:57:52,908
Os cavalos est�o l� na frente.
D�-me as chaves, Ward.
672
00:57:53,008 --> 00:57:54,209
Vamos, chefe.
673
00:57:56,918 --> 00:57:58,320
Aqui est�, Pete.
674
00:58:17,939 --> 00:58:21,141
Sabe, algo me dizia que se
eu ficasse aqui esta noite,
675
00:58:21,242 --> 00:58:23,241
eu conseguiria uma hist�ria.
676
00:58:27,588 --> 00:58:30,290
Tudo o que eu podia fazer no
momento era ter certeza de...
677
00:58:30,390 --> 00:58:34,292
que Buffalo Horn e eu nos
distanci�ssemos ao m�ximo de Fort Smith.
678
00:58:34,992 --> 00:58:39,994
E sab�amos que no escuro, Pete e sua
patrulha n�o poderiam seguir nossa trilha.
679
00:58:55,044 --> 00:58:57,645
As maneiras do homem
branco s�o estranhas.
680
00:58:58,245 --> 00:59:03,548
Tento entend�-las, mas voc� me salva
da patrulha e me coloca na cadeia.
681
00:59:04,347 --> 00:59:06,748
Voc� impede que os
homens me enforquem,
682
00:59:06,947 --> 00:59:10,348
ent�o me leva a julgamento onde
me sentenciam ao enforcamento.
683
00:59:10,649 --> 00:59:15,650
Mas antes de cumprirem a senten�a,
voc� me liberta da cadeia.
684
00:59:17,052 --> 00:59:19,852
As maneiras do homem branco
s�o muito estranhas.
685
00:59:20,053 --> 00:59:23,754
- Isso mesmo.
- Agora, por minha causa,
686
00:59:23,952 --> 00:59:27,052
voc� � um fugitivo da
lei do homem branco.
687
00:59:27,653 --> 00:59:31,555
Porque a mesma lei diz que um homem
inocente n�o deve ser enforcado.
688
00:59:32,256 --> 00:59:34,655
Agora eu sei que voc�
n�o matou o Barbee.
689
00:59:43,458 --> 00:59:47,958
Estive pensando,
o qu�o diferente tudo seria,
690
00:59:48,458 --> 00:59:51,561
- se voc� fosse seu pai.
- Por qu�?
691
00:59:52,861 --> 00:59:57,862
Sam Houston sabia muito bem, que
um chefe cherokee n�o mente.
692
00:59:59,564 --> 01:00:01,765
Voc� me ensinou uma li��o, chefe.
693
01:00:02,063 --> 01:00:06,164
Mas h� um lugar em nossa lei
par a palavra de um homem.
694
01:00:06,463 --> 01:00:10,868
Se eu tivesse percebido isso e ouvido
voc�, nada disso teria acontecido.
695
01:00:12,468 --> 01:00:14,867
O que faremos agora?
696
01:00:15,666 --> 01:00:19,168
Esperamos pelo momento certo.
Ent�o...
697
01:00:20,769 --> 01:00:25,668
Bem, n�o ser� a primeira vez que
uma dessas far� a lei por aqui.
698
01:00:39,526 --> 01:00:43,327
Este tribunal esta em sess�o
O delegado n�o voltou ainda?
699
01:00:43,426 --> 01:00:45,926
N�o, sua Excel�ncia,
ele ainda est� com a patrulha.
700
01:00:46,828 --> 01:00:51,128
Mudaremos o calend�rio regular
por uma audi�ncia extraordin�ria...
701
01:00:51,429 --> 01:00:57,130
sobre o ocorrido esta semana.
Determinaremos quem est� mentindo...
702
01:00:57,230 --> 01:01:01,532
e prometo que o mentiroso ser�
punido dentro dos limites da lei.
703
01:01:02,633 --> 01:01:06,531
- Sua Excel�ncia, por favor.
- Sr. Harlan.
704
01:01:08,432 --> 01:01:11,033
Reclamo o direito de
ser ouvido neste caso.
705
01:01:11,134 --> 01:01:14,535
- Sob qual autoridade?
- Como amigo do tribunal.
706
01:01:14,636 --> 01:01:19,437
Com informa��es importantes que
pode ajudar o tribunal a fazer justi�a.
707
01:01:19,638 --> 01:01:23,237
Muito bem, n�s o ouviremos
brevemente como um amigo do tribunal.
708
01:01:23,436 --> 01:01:28,438
N�o tomarei seu tempo valioso.
S� quero fazer um breve an�ncio.
709
01:01:28,738 --> 01:01:32,240
O promotor Temple Houston
deve chegar a qualquer momento.
710
01:01:32,340 --> 01:01:35,939
Com novas evid�ncias importantes para
a considera��o de sua Excel�ncia.
711
01:01:36,140 --> 01:01:40,143
Ele tamb�m defender� seu cliente,
o chefe Buffalo Horn.
712
01:01:44,342 --> 01:01:47,542
Seu cliente?
O Sr. Houston � um promotor.
713
01:01:47,743 --> 01:01:51,843
Ele era o promotor, sua Excel�ncia,
ele agora � advogado de defesa.
714
01:01:55,845 --> 01:01:59,248
Ordem no tribunal!
Se isso se repetir, eu...
715
01:02:04,321 --> 01:02:06,521
Estamos prontos,
sua Excel�ncia.
716
01:02:11,724 --> 01:02:14,424
Voc� ajudou o prisioneiro a
escapar, com que autoridade...
717
01:02:14,524 --> 01:02:18,425
Com esta autoridade.
O tribunal tem algo contra?
718
01:02:22,530 --> 01:02:26,627
- Chame o chefe Buffalo Horn.
- Se o chefe Buffalo Horn est�...
719
01:02:26,728 --> 01:02:28,929
presente, por favor,
assuma o assento.
720
01:02:42,952 --> 01:02:47,154
Sua excel�ncia, estamos prestes
a reabrir o caso de acusa��o de...
721
01:02:47,253 --> 01:02:50,157
assassinato contra
o chefe Buffalo Horn.
722
01:02:50,556 --> 01:02:54,056
Voc� pode chamar de um novo
julgamento sem solicita��o do mesmo.
723
01:02:54,155 --> 01:02:55,455
Agora, ou�a-me...
724
01:03:02,566 --> 01:03:03,965
Buffalo Horn.
725
01:03:04,965 --> 01:03:09,866
Onde voc� estava na noite em que
supostamente matou o comiss�rio...
726
01:03:09,968 --> 01:03:11,067
Allen Barbee?
727
01:03:11,268 --> 01:03:15,269
No acampamento dos colonos
perto de Bitter Sage Creek...
728
01:03:15,368 --> 01:03:17,570
com uma fam�lia
chamada Linstron.
729
01:03:18,171 --> 01:03:22,671
Se eles estivessem neste tribunal,
eles confirmariam isso?
730
01:03:22,770 --> 01:03:24,171
Acredito que sim.
731
01:03:25,504 --> 01:03:28,485
- Voc� os v� neste tribunal?
- Sim.
732
01:03:28,772 --> 01:03:32,977
- Pode apont�-los, por favor.
- L�, na primeira fila.
733
01:03:35,673 --> 01:03:39,276
O senhor e a senhora Linstron
podem se levantar, por favor.
734
01:03:42,683 --> 01:03:45,777
Quando fiquei sabendo sobre
os Linstrons, fui atr�s deles.
735
01:03:45,976 --> 01:03:48,882
Quando souberam o que aconteceu
e que o chefe Buffalo Horn...
736
01:03:48,982 --> 01:03:52,779
estava prestes a ser enforcado,
eles ficaram ansiosos para vir aqui...
737
01:03:52,879 --> 01:03:55,680
- e confirmar sua hist�ria.
- O advogado de defesa pode,
738
01:03:55,780 --> 01:03:58,483
por favor,
se aproximar da bancada?
739
01:04:02,064 --> 01:04:06,163
Digamos que seu cliente seja inocente,
Temple, mas e as outras evid�ncias?
740
01:04:06,263 --> 01:04:08,467
- A faca?
- Foi roubada e plantada...
741
01:04:08,468 --> 01:04:11,467
para se fazer acreditar que o
chefe Buffalo Horn era o assassino.
742
01:04:11,472 --> 01:04:13,965
- Foi tudo armado, sua Excel�ncia.
- E a testemunha ocular?
743
01:04:14,165 --> 01:04:18,068
Pete Rosslyn e eu confirmamos
que Tom Badger n�o podia...
744
01:04:18,268 --> 01:04:20,670
nos diferenciar em plena
luz do dia a um metro.
745
01:04:20,870 --> 01:04:23,668
Quando souberam que eu
e o Pete descobrimos isso,
746
01:04:23,769 --> 01:04:25,569
eles o mataram
para mant�-lo calado.
747
01:04:25,668 --> 01:04:27,669
Voc� sabe quem �
o respons�vel por isso?
748
01:04:27,770 --> 01:04:31,471
Tenho certeza, senhor, e com
a indulg�ncia do tribunal,
749
01:04:31,473 --> 01:04:33,774
- tentarei provar aqui e agora.
- V� em frente.
750
01:04:33,973 --> 01:04:35,573
Mas guarde essas coisas.
751
01:04:41,375 --> 01:04:45,875
Todo mundo sabe que a coisa mais
importante num assassinato � o motivo.
752
01:04:47,777 --> 01:04:51,778
E o motivo do chefe Buffalo Horn
era o mais �bvio.
753
01:04:53,077 --> 01:04:55,479
Manter as terras
cherokee intactas.
754
01:04:56,078 --> 01:04:59,180
Pertencendo a tribo e n�o a
indiv�duos, como proposto...
755
01:04:59,381 --> 01:05:00,681
pelo comiss�rio Barbee.
756
01:05:00,881 --> 01:05:06,679
Ele temia que a proposta do Allen Barbee
destruiria o governo da tribo cherokee.
757
01:05:08,482 --> 01:05:11,482
Mas h� um homem que tinha
um motivo maior ainda.
758
01:05:12,484 --> 01:05:14,084
Ward, por favor.
759
01:05:20,287 --> 01:05:24,685
Venho estudando o tratado
�ndio desde 1867 e ele estipula:
760
01:05:26,287 --> 01:05:31,289
Os cherokee ter�o apenas direito a
suas terras se permanecerem em paz,
761
01:05:31,890 --> 01:05:36,490
mas se eles entrarem em guerra,
o tratado ser� cancelado...
762
01:05:36,590 --> 01:05:43,990
e a ferrovia do sul receber� de
gra�a um peda�o do territ�rio �ndio.
763
01:05:46,092 --> 01:05:50,293
O homem contratado pela C.N.S.
para come�ar esta guerra...
764
01:05:50,492 --> 01:05:54,995
e para fazer parecer que o
chefe Buffalo Horn era o assassino...
765
01:05:55,295 --> 01:05:56,796
Temple!
766
01:06:11,138 --> 01:06:12,937
Est� com pressa, Sr. Bigelow?
767
01:06:17,683 --> 01:06:19,082
Estava tudo acabado agora.
768
01:06:19,183 --> 01:06:21,084
A justi�a tinha pego uma longa estrada...
769
01:06:21,184 --> 01:06:23,383
e levou um longo tempo
para chegar a Fort Smith.
770
01:06:23,583 --> 01:06:26,583
Mas agora que ela estava aqui eu
podia encarar meus amigos novamente.
771
01:06:26,683 --> 01:06:30,685
E talvez o mais importante,
eu podia me encarar.
69097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.