All language subtitles for My.Dog.Skip.2000.1080p.BluRay.x264.AAC.TomX.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,415 --> 00:00:52,754 MIN HUND SKIP 2 00:03:04,220 --> 00:03:07,181 Bygger pĂ„ verkliga hĂ€ndelser... 3 00:03:08,891 --> 00:03:11,811 Minnet Ă€r mĂ€rkligt. 4 00:03:11,977 --> 00:03:16,398 Minnen dyker upp och försvinner medan tiden gĂ„r... 5 00:03:16,774 --> 00:03:23,322 ...och har gott om utrymme för att slingra sig och glida ivĂ€g. 6 00:03:23,489 --> 00:03:28,911 Jag har mĂ€rkt att hjĂ€rtats minnen dröjer sig kvar och förgylls... 7 00:03:29,078 --> 00:03:32,540 ...lĂ„ngt sedan hjĂ€rnans minnen har bleknat. 8 00:03:32,706 --> 00:03:39,213 Mina kĂ€raste minnen Ă€r frĂ„n min barndom i Yazoo i Mississippi. 9 00:03:39,380 --> 00:03:44,927 Jag kan se staden framför mig Ă€n. 10 000 invĂ„nare, inga stora hĂ€ndelser. 10 00:03:45,094 --> 00:03:49,474 De gamla mĂ€nnen satt och dĂ„sade i korgstolar... 11 00:03:49,639 --> 00:03:53,352 ...och sĂ„g bilar frĂ„n andra stater fara förbi. 12 00:03:53,519 --> 00:03:58,107 Förarna var omedvetna om vad det hĂ€r var för ett stĂ€lle. 13 00:03:58,274 --> 00:04:03,654 Det var mitt under kriget, och det pĂ„verkade dagligen vĂ„ra liv. 14 00:04:03,821 --> 00:04:06,449 Kriget, sa president Roosevelt... 15 00:04:06,615 --> 00:04:11,662 ...krĂ€vde att alla gjorde uppoffringar. Och det gjorde vi! 16 00:04:12,371 --> 00:04:19,044 Bomullen vĂ€xte hög den sommaren 1942, men det gjorde inte jag. 17 00:04:19,211 --> 00:04:25,217 Jag var liten och tanig och blev en perfekt mĂ„ltavla för översittare. 18 00:04:25,384 --> 00:04:30,890 Turligt nog bodde jag granne med Dink Jenkins, stans bĂ€ste idrottsman. 19 00:04:31,056 --> 00:04:35,519 Dink, vart tror du att de skickar dig? 20 00:04:36,854 --> 00:04:40,984 Till Fort Benning för grundtrĂ€ning, sen utomlands. 21 00:04:41,150 --> 00:04:46,655 - Hur lĂ€nge blir du borta? - Det Ă€r svĂ„rt att sĂ€ga. 22 00:04:48,616 --> 00:04:53,120 Om du inte Ă€r hĂ€r, vem ska dĂ„ lĂ€ra mig skruvade kast? 23 00:04:53,288 --> 00:04:57,541 - Du lovade att lĂ€ra mig det. - Det kommer att gĂ„ bra. 24 00:04:57,708 --> 00:05:02,004 Du kommer att skaffa dig jĂ€mngamla vĂ€nner... 25 00:05:02,171 --> 00:05:06,675 ...och du kanske till och med trĂ€ffar en flicka. 26 00:05:06,842 --> 00:05:10,012 Will! Nu Ă€r det middag! 27 00:05:10,179 --> 00:05:16,894 PĂ„ den tiden var familjerna stora. Fyra eller fem barn, ibland mer. 28 00:05:17,061 --> 00:05:20,397 VĂ„r familj var ovanlig redan dĂ€r... 29 00:05:20,564 --> 00:05:23,692 ...eftersom jag var enda barnet. 30 00:05:23,859 --> 00:05:27,029 Min mamma var livlig och pratsam. 31 00:05:27,196 --> 00:05:30,116 Hon var ingen typisk hemmafru. 32 00:05:30,282 --> 00:05:32,993 Och min pappa... 33 00:05:33,160 --> 00:05:36,288 Han var strĂ€ng och befallande. 34 00:05:36,455 --> 00:05:40,793 Han var krigsveteran och hade mist sitt ben i strid. 35 00:05:40,960 --> 00:05:44,296 Det hade förĂ€ndrat honom pĂ„ mĂ„nga sĂ€tt. 36 00:05:44,463 --> 00:05:48,843 Det verkade som om han tillsammans med benet... 37 00:05:49,009 --> 00:05:52,388 ...hade mist en bit av hjĂ€rtat. 38 00:06:04,442 --> 00:06:09,948 Du vet I.C., den fĂ€rgade karlen vid bensinstationen... 39 00:06:10,114 --> 00:06:13,159 - Hans son kom hem i dag. - Underbart. 40 00:06:13,325 --> 00:06:15,327 I en kista. 41 00:06:17,913 --> 00:06:21,584 NĂ„n hĂ€r i familjen fyller Ă„r snart. 42 00:06:21,751 --> 00:06:27,089 Har du funderat över hur du vill fira? Ett kalas, kanske? 43 00:06:30,176 --> 00:06:36,724 Mamma frĂ„gade nĂ„t. Lek inte med maten. Var glad att du fĂ„r nĂ„n. 44 00:06:36,891 --> 00:06:40,478 - Vill du ha kalas? - Det vill jag vĂ€l. 45 00:06:42,271 --> 00:06:45,691 Jag köpte de hĂ€r i affĂ€ren i dag. 46 00:06:47,359 --> 00:06:49,445 Inbjudningskort? 47 00:06:49,612 --> 00:06:53,657 Man kan vĂ€l inte ha kalas utan gĂ€ster? 48 00:06:55,576 --> 00:07:00,414 Du kan skriva dem sen och ge dem till dina vĂ€nner i morgon. 49 00:07:00,581 --> 00:07:03,584 Vilka dĂ„? 50 00:07:03,751 --> 00:07:06,670 John Abner? 51 00:07:06,837 --> 00:07:10,591 Han Ă€r fem. Han kissar fortfarande pĂ„ sig. 52 00:07:10,758 --> 00:07:15,012 Det finns sĂ€kert mĂ„nga barn som vill gĂ„ pĂ„ ditt kalas. 53 00:07:15,179 --> 00:07:20,684 Mamma har bemödat sig, sĂ„ nu Ă€r du sĂ„ god och skriver dem. 54 00:07:24,522 --> 00:07:27,983 - FĂ„r jag gĂ„ frĂ„n bordet? - Ja. 55 00:07:30,444 --> 00:07:32,988 Glöm inte korten. 56 00:07:48,587 --> 00:07:55,177 Vad ska vi göra? Han kommer att bli sĂ„ ensam utan Dink. 57 00:07:55,344 --> 00:07:58,264 Vi kanske ska göra det vi talade om... 58 00:07:58,431 --> 00:08:01,725 Absolut inte. Vi har redan diskuterat det. 59 00:08:01,892 --> 00:08:07,189 Det Ă€r ingen bra idĂ©. Inte för Will, inte Ă€n. Han Ă€r för liten. 60 00:08:19,201 --> 00:08:22,747 - Var försiktiga! - Det ska vi vara. 61 00:08:22,913 --> 00:08:25,166 VĂ€nta pĂ„ oss! 62 00:08:29,336 --> 00:08:31,505 Se glada ut. 63 00:08:33,507 --> 00:08:36,218 Sköt om dig. 64 00:08:36,385 --> 00:08:40,931 Kom nu, Jenkins! Vi fĂ„r inte lĂ„ta Adolf vĂ€nta. 65 00:08:47,396 --> 00:08:52,443 - Vill ni följa med, grabbar? - Jo, vi undrar... 66 00:08:52,610 --> 00:08:57,990 Vi vill ha din autograf pĂ„ bollen. Som en souvenir. 67 00:08:59,158 --> 00:09:04,455 - Bredvid Sammy Baugh. - Hans autograf följde med bollen. 68 00:09:04,622 --> 00:09:10,044 Är det inte lite för tidigt? Jag Ă€r ju inte berömd Ă€n. 69 00:09:10,211 --> 00:09:12,755 Kom nu, Jenkins! 70 00:09:14,256 --> 00:09:17,009 - Tack, Dink. - FĂ„r jag se! 71 00:09:17,176 --> 00:09:22,431 TĂ€nker du inte önska mig lycka till? - VĂ€nta lite. 72 00:09:26,435 --> 00:09:28,521 Vad Ă€r det? 73 00:09:28,687 --> 00:09:34,318 NĂ€r jag kommer tillbaka ska jag lĂ€ra dig kasta med skruv. 74 00:09:34,485 --> 00:09:37,279 - SĂ€kert? - Ja, för sjutton. 75 00:09:37,446 --> 00:09:41,826 Glöm inte att skriva. Min mamma kan skicka breven. 76 00:09:41,992 --> 00:09:47,540 Jag vill att du berĂ€ttar vad som hĂ€nder i stan. Precis allt. 77 00:09:49,291 --> 00:09:54,046 Den hĂ€r Ă€r min. Jag hoppas att den betyder nĂ„t för dig. 78 00:09:55,339 --> 00:09:59,427 Trodde du att jag hade glömt din födelsedag? 79 00:10:00,886 --> 00:10:03,389 Vi ses. 80 00:10:03,556 --> 00:10:05,766 Vi ses! 81 00:10:05,933 --> 00:10:07,977 Lycka till! 82 00:10:11,230 --> 00:10:13,566 Nu Ă„ker vi! 83 00:10:47,892 --> 00:10:51,061 24, 32, hut, hut! 84 00:10:51,228 --> 00:10:53,439 Passa, jag Ă€r fri! 85 00:10:59,069 --> 00:11:03,283 - Will, gubben... - "Gubben"! 86 00:11:03,449 --> 00:11:08,704 - KnĂ€ppskallen kan inte fĂ„nga en boll. - Dags att komma in. 87 00:11:08,871 --> 00:11:11,999 Varför tog du den inte, barnrumpa? 88 00:11:12,166 --> 00:11:14,585 FĂ„r jag se. 89 00:11:15,377 --> 00:11:21,884 TĂ€nk att den barnrumpan bor granne med Dink Jenkins. Vilket slöseri! 90 00:11:36,982 --> 00:11:41,862 Alla prydliga unga mĂ€n i Memphis lĂ€r ha pĂ„ sig sĂ„na dĂ€r. 91 00:11:42,029 --> 00:11:44,532 Tack, farmor. 92 00:11:50,246 --> 00:11:53,165 Huck Finn! Tack, farfar! 93 00:11:53,332 --> 00:11:56,293 Det finns svĂ€rord i den. 94 00:12:00,798 --> 00:12:02,925 HĂ€r. 95 00:12:05,845 --> 00:12:08,055 En fickkniv. 96 00:12:08,222 --> 00:12:13,269 Oroa dig inte, det Ă€r bara en nagelklippare. 97 00:12:16,272 --> 00:12:21,360 - Men den Ă€r vass. - Tack, tant Maggie. 98 00:12:24,864 --> 00:12:29,285 Den hĂ€r Ă€r frĂ„n mig. Jag hade den nĂ€r jag var liten. 99 00:12:42,840 --> 00:12:45,134 Tack, pappa. Den Ă€r fin. 100 00:12:55,186 --> 00:13:00,733 - Tacka alla för de fina presenterna. - VĂ€nta, det finns en till. 101 00:13:09,825 --> 00:13:13,788 - Vi hade ju bestĂ€mt oss. - Du hade bestĂ€mt dig. 102 00:13:13,954 --> 00:13:18,084 Det Ă€r frĂ„n pappa och mig. Hoppas du gillar den. 103 00:13:21,420 --> 00:13:25,925 - Är han verkligen min?! - Helt och hĂ„llet. 104 00:13:26,092 --> 00:13:29,386 Hoppas du tycker om den. 105 00:13:41,732 --> 00:13:46,403 - Jag Ă€r ledsen... - Jack, sĂ„ kan du inte göra. 106 00:13:47,655 --> 00:13:52,619 Din mor begick ett misstag. Du kan inte ha hund, inte Ă€n. 107 00:13:55,996 --> 00:13:59,458 - Kanske nĂ€sta Ă„r. - Varför det? 108 00:14:01,669 --> 00:14:09,218 Jag förstĂ„r att du Ă€r besviken, men jag ska skaffa ett bra hem Ă„t honom. 109 00:14:35,369 --> 00:14:40,916 Jag förstĂ„r att du Ă€r arg. Jag Ă€r sĂ„ ledsen för det som hĂ€nde. 110 00:14:41,083 --> 00:14:45,796 Har nĂ„n tagit ifrĂ„n dig en födelsedagspresent? 111 00:14:49,341 --> 00:14:53,262 Pappa tycker inte att du Ă€r stor nog för att ha hund. 112 00:14:53,429 --> 00:15:00,436 Det Ă€r jag visst. Jag Ă€r nio Ă„r. MĂ„nga som Ă€r yngre Ă€n jag har hund. 113 00:15:00,603 --> 00:15:08,110 Ralph Atkinson Ă€r bara tre. Han har tvĂ„ hundar, en katt och en fĂ„gel. 114 00:15:08,278 --> 00:15:13,365 - Han sticker in huvet i hundens mun. - Imponerande. 115 00:15:13,532 --> 00:15:19,663 Jag kan ta hand om en hund. Det kan jag faktiskt. 116 00:15:28,047 --> 00:15:31,258 Försök ta det som en stor pojke. 117 00:15:59,245 --> 00:16:03,916 - Han kommer över det. - Det tror inte jag. 118 00:16:04,083 --> 00:16:10,297 Om nĂ„n ska vara arg, sĂ„ Ă€r det jag. Du gick bakom ryggen pĂ„ mig. 119 00:16:12,425 --> 00:16:16,720 Jag försökte resonera med dig, men du vĂ€grade lyssna. 120 00:16:16,887 --> 00:16:22,935 - Det var oĂ€rligt. - ApropĂ„ Ă€rlighet... SĂ€g som det Ă€r. 121 00:16:23,102 --> 00:16:27,064 - Varför fĂ„r han inte ha hund? - Som jag sa: 122 00:16:27,231 --> 00:16:31,861 Han Ă€r liten, och en hund innebĂ€r stort ansvar. 123 00:16:32,027 --> 00:16:37,533 Han Ă€r en ansvarsfull pojke som behöver en vĂ€n. 124 00:16:37,700 --> 00:16:42,288 Vad hĂ€nder nĂ€r han blir fĂ€st vid hunden, lĂ€r sig Ă€lska den? 125 00:16:42,455 --> 00:16:45,499 Jag trodde det var sjĂ€lva avsikten. 126 00:16:45,666 --> 00:16:49,086 Hundar dör, blir sjuka. 127 00:16:49,253 --> 00:16:56,010 De springer bort, blir pĂ„körda. Han blir bara ledsen. Han Ă€r inte mogen. 128 00:16:56,177 --> 00:17:01,432 Han Ă€r ömtĂ„lig och kĂ€nslig, och han skulle inte klara det. 129 00:17:01,599 --> 00:17:06,187 Hur vet du vad han klarar av? Han fĂ„r ju inte chansen! 130 00:17:06,353 --> 00:17:11,150 Jag vet vad saknad vill sĂ€ga. Jag har fĂ„tt min beskĂ€rda del. 131 00:17:11,317 --> 00:17:15,654 Det Ă€r svĂ„rt nog för en vuxen. En pojke ska slippa det. 132 00:17:15,821 --> 00:17:22,078 Du tĂ€nker skydda honom mot livet? Hur lĂ€nge dĂ„? 133 00:17:24,872 --> 00:17:27,374 Han behĂ„ller hunden. 134 00:17:27,541 --> 00:17:33,172 I tvĂ„ veckor. Om det blir problem lĂ€mnar jag tillbaka den. 135 00:17:33,339 --> 00:17:37,885 Will förtjĂ€nar att fĂ„ en chans. Han behöver det. 136 00:17:39,804 --> 00:17:45,476 - VĂ€nta. Jag har inte gĂ„tt med pĂ„ det. - Jag har inte bett om lov. 137 00:18:10,292 --> 00:18:12,629 Hej, gubben! 138 00:18:12,795 --> 00:18:14,839 Vad Ă€r det? 139 00:18:15,005 --> 00:18:20,052 Saknar du din mamma och pappa? Och dina syskon? 140 00:18:24,515 --> 00:18:29,186 Jag ska ta hand om dig. Var inte rĂ€dd. 141 00:18:29,353 --> 00:18:32,022 Jag ska sköta om dig. 142 00:18:33,232 --> 00:18:38,070 Jag Ă€r enda barnet, och nu Ă€r du enda hunden. 143 00:18:38,237 --> 00:18:41,740 Jag trĂ€ffade honom pĂ„ min nioĂ„rsdag. 144 00:18:41,907 --> 00:18:45,578 Han var bara ett darrande pĂ€lsbylte. 145 00:18:45,745 --> 00:18:49,248 Lika osĂ€ker och rĂ€dd som jag var. 146 00:18:50,583 --> 00:18:54,086 Den kvĂ€llen, innan jag somnade... 147 00:18:54,253 --> 00:18:58,048 ...kĂ€nde jag hans hjĂ€rtslag mot min kropp. 148 00:18:58,215 --> 00:19:02,720 Och fast jag inte visste det dĂ„ skulle han förĂ€ndra mitt liv. 149 00:19:02,887 --> 00:19:07,641 Min hund Skip. Min bĂ€ste och trognaste vĂ€n. 150 00:19:23,365 --> 00:19:27,244 Skip och jag blev genast bĂ€sta vĂ€nner. 151 00:19:27,411 --> 00:19:30,790 Han struntade i att jag var tanig och blyg... 152 00:19:30,956 --> 00:19:35,127 ...och att jag föredrog böcker framför fotboll. 153 00:19:35,295 --> 00:19:39,006 Det var villkorslös, ömsesidig kĂ€rlek. 154 00:19:39,882 --> 00:19:42,718 Du har vuxit fem centimeter. 155 00:19:47,348 --> 00:19:51,393 Man kunde prata med honom som med mĂ„nga mĂ€nniskor. 156 00:19:51,560 --> 00:19:54,438 Och mycket bĂ€ttre Ă€n med vissa. 157 00:19:54,605 --> 00:19:57,817 Han satte sig, sĂ„g en rakt i ögonen... 158 00:19:57,983 --> 00:20:02,488 Och nĂ€r han förstod vad man sa la han huvudet pĂ„ sned. 159 00:20:02,655 --> 00:20:06,826 Jag sĂ„g Skip vĂ€xa frĂ„n en valp frĂ„n en gĂ„rd i Missouri... 160 00:20:06,992 --> 00:20:13,374 ...till en fin och smidig, tillgiven hund. Skip blev en familjemedlem. 161 00:20:20,131 --> 00:20:24,634 Vi lekte tillsammans, gjorde hushĂ„llssysslor... 162 00:20:29,515 --> 00:20:35,229 Till och med min far fick medge att Skip var en makalös hund. 163 00:22:02,650 --> 00:22:05,277 Tuta, Skip! 164 00:22:24,629 --> 00:22:29,343 Vad önskar min herre? "Mina herrar" kanske jag ska sĂ€ga. 165 00:22:29,510 --> 00:22:33,305 Ett halvkilo korv, tack. Jag har kuponger. 166 00:22:33,472 --> 00:22:36,641 Tror du din vĂ€n vill ha en bit rökt korv? 167 00:22:36,809 --> 00:22:41,897 Jag har aldrig trĂ€ffat en hund som sagt nej till det. 168 00:22:46,318 --> 00:22:49,363 Ingen annan fĂ„r veta det. 169 00:23:09,258 --> 00:23:12,969 - Hade ni kotletterna? - Ja. Ett ögonblick. 170 00:23:18,726 --> 00:23:23,230 - Är det din hund? - Ja. Skipper. 171 00:23:23,397 --> 00:23:26,400 Han kallas Skip. 172 00:23:27,943 --> 00:23:30,029 Han Ă€r söt. 173 00:23:35,951 --> 00:23:38,829 Kom, Rivers. 174 00:23:41,499 --> 00:23:45,044 - Vi ses i skolan. - Ja, vi ses. 175 00:23:55,471 --> 00:23:58,557 Han gjorde dig visst en tjĂ€nst. 176 00:24:20,579 --> 00:24:22,581 Jag ser inget. 177 00:24:26,460 --> 00:24:28,462 Var Ă€r du? 178 00:24:28,630 --> 00:24:30,798 Hej, sötnos! 179 00:24:30,965 --> 00:24:34,343 - Hoppa ner! - SĂ€tt dig! 180 00:24:35,678 --> 00:24:38,389 Sitt ner. 181 00:24:38,556 --> 00:24:42,726 SĂ€tt dig. Hunden sitter ju. 182 00:24:43,602 --> 00:24:46,564 FörlĂ„t. 183 00:24:46,730 --> 00:24:52,111 - Jag brukar lĂ„ta honom vĂ€lja plats. - Jag har sett det. 184 00:25:10,504 --> 00:25:15,384 Han sitter bredvid Rivers Applewhite. Otroligt! 185 00:25:15,551 --> 00:25:18,387 Livet Ă€r bra orĂ€ttvist. 186 00:25:18,554 --> 00:25:22,683 Tjejer mĂ„ste verkligen gilla hundar. 187 00:25:22,850 --> 00:25:28,980 Frihet innebĂ€r att de mĂ€nskliga rĂ€ttigheterna fĂ„r rĂ„da överallt. 188 00:25:30,107 --> 00:25:35,362 Hur lĂ„ng tid tar det för ett brev hĂ€rifrĂ„n till Europa? 189 00:25:35,529 --> 00:25:38,741 Till dĂ€r Dink Ă€r. I södra Frankrike. 190 00:25:40,743 --> 00:25:44,038 Gillar du Roosevelt? 191 00:25:44,205 --> 00:25:48,042 Vad tycker du om Hitler? 192 00:26:09,146 --> 00:26:14,110 - Det Ă€r vi, mrs Jenkins. - Kom in, jag kommer strax. 193 00:26:14,276 --> 00:26:16,987 Ett brev till redan? 194 00:27:08,080 --> 00:27:12,334 Vet du hur man gör skruvade kast? Dink ska lĂ€ra mig. 195 00:27:12,501 --> 00:27:15,962 - Vem Ă€r Dink? - VarifrĂ„n kommer du? Mars? 196 00:27:16,130 --> 00:27:22,261 - Nej, frĂ„n andra sidan stan. - Har du inte hört talas om Dink? 197 00:27:22,428 --> 00:27:26,015 Han Ă€r den bĂ€ste spelaren i trakten, genom tiderna. 198 00:27:26,223 --> 00:27:28,893 DĂ„ har du inte sett Waldo Grace. 199 00:27:29,310 --> 00:27:30,728 Den fĂ€rgade killen? 200 00:27:30,977 --> 00:27:33,606 Han Ă€r bĂ€st i hela vĂ€rlden. 201 00:27:34,690 --> 00:27:37,277 Förutom Dink. 202 00:27:43,283 --> 00:27:45,701 Han tycker om dig. 203 00:27:48,079 --> 00:27:51,540 Willie! Du har fĂ„tt post! 204 00:27:56,504 --> 00:27:59,256 FrĂ„n utlandet. 205 00:28:18,316 --> 00:28:22,988 "DĂ„ sade han till sina söner: Sadlen Ă„snan Ă„t mig." 206 00:28:23,155 --> 00:28:27,118 "NĂ€r de dĂ„ hade sadlat Ă„snan, satte han sig pĂ„ den." 207 00:28:51,600 --> 00:28:56,021 Det hĂ€r Ă€r en musköt som anvĂ€ndes under inbördeskriget. 208 00:29:05,322 --> 00:29:08,159 Vi hinner med en till. 209 00:29:08,325 --> 00:29:12,663 - Vem vill komma fram? - Jag har nĂ„t att visa upp. 210 00:29:14,665 --> 00:29:18,461 Det hĂ€r Ă€r en tysk armĂ©hjĂ€lm. 211 00:29:18,627 --> 00:29:21,756 Inuti stĂ„r det "Hans". 212 00:29:23,424 --> 00:29:28,179 - Det Ă€r hjĂ€lmen frĂ„n en död nasse. - Det Ă€r det inte alls! 213 00:29:29,555 --> 00:29:33,476 Det hĂ€r Ă€r ett patronbĂ€lte som det stĂ„r nĂ„t i. 214 00:29:33,642 --> 00:29:37,772 Gott mit uns. "Gud Ă€r med oss" pĂ„ tyska. 215 00:29:37,938 --> 00:29:42,902 - Tror de att Gud hejar pĂ„ dem? - Det bevisar att det bara Ă€r bĂ„g. 216 00:29:43,068 --> 00:29:49,241 Och det hĂ€r Ă€r ett brev frĂ„n en soldat som slĂ„ss i Europa. 217 00:29:49,408 --> 00:29:55,664 "KĂ€ra Willie. Vad roligt det var att fĂ„ ditt brev och nyheter hemifrĂ„n." 218 00:29:55,831 --> 00:30:00,878 "Det ska bli kul att trĂ€ffa Skip. Han verkar vara en fin hund." 219 00:30:01,045 --> 00:30:07,843 "Jag fĂ„r inte sĂ€ga var jag Ă€r, men de serverar inte franskbröd i Frankrike." 220 00:30:08,010 --> 00:30:12,389 "Och nassarna Ă€r ena riktiga grisar, tycker jag." 221 00:30:14,558 --> 00:30:20,356 "FortsĂ€tt att skriva. Och lĂ„t ingen slĂ„ mina rekord medan jag Ă€r borta." 222 00:30:20,523 --> 00:30:25,569 "Vi har snart gett dem pĂ„ pĂ€lsen. Jag Ă€r hemma till basebollsĂ€songen." 223 00:30:25,736 --> 00:30:29,448 "HĂ€lsningar frĂ„n din vĂ€n och granne..." 224 00:30:29,616 --> 00:30:33,702 "...menige soldaten..." 225 00:30:33,869 --> 00:30:36,080 "...Dink Jenkins." 226 00:30:54,098 --> 00:30:57,435 Jag lĂ€ste upp brevet frĂ„n Dink i dag. 227 00:30:57,601 --> 00:31:01,188 Var fick du tag i det dĂ€r, din morsgris? 228 00:31:06,193 --> 00:31:09,071 Ge hit brevet! 229 00:31:15,661 --> 00:31:18,748 StĂ€ll dig upp och slĂ„ss! 230 00:31:21,792 --> 00:31:25,087 Ska vi inte spela? 231 00:31:27,006 --> 00:31:30,593 Vill du ha tillbaka grejerna? 232 00:31:30,760 --> 00:31:34,096 DĂ„ mĂ„ste du spela. 233 00:31:51,322 --> 00:31:53,657 Titta! De tog poĂ€ng! 234 00:31:57,661 --> 00:32:02,666 Upp med dig! Det kvittar om det gör ont! Ta bollen! 235 00:32:04,627 --> 00:32:09,090 Jag sa ju att du skulle hĂ„lla bollen! Spring! 236 00:32:13,803 --> 00:32:18,265 Du kan lika gĂ€rna ligga kvar, du Ă€r ju vĂ€rdelös. 237 00:32:24,605 --> 00:32:26,524 Lipsill. 238 00:32:38,994 --> 00:32:41,330 Ta bollen! 239 00:32:41,497 --> 00:32:43,999 Spring! 240 00:32:44,166 --> 00:32:45,543 Ta poĂ€ng! 241 00:32:45,709 --> 00:32:48,838 Spring, Will! Ta poĂ€ng! 242 00:33:09,817 --> 00:33:12,278 Vi gjorde touchdown! 243 00:33:18,868 --> 00:33:23,497 Du sprang ganska bra för att vara en morsgris. 244 00:33:29,128 --> 00:33:32,131 Du missade! 245 00:33:32,298 --> 00:33:34,508 Högre! 246 00:33:34,675 --> 00:33:38,804 - Rutan gĂ„r kanske sönder. - Han sover nog. 247 00:33:38,970 --> 00:33:43,392 - Vad Ă€r det? - Han sover sĂ€kert med sin nalle. 248 00:33:43,559 --> 00:33:47,605 - Eller med mamma. - Han har sĂ€kert gosefilt. 249 00:33:47,772 --> 00:33:50,733 DĂ€r Ă€r han. 250 00:33:52,234 --> 00:33:55,488 - Snygg pyjamas. - Kom ner. 251 00:33:58,157 --> 00:34:02,828 - Jag ska nog lĂ„ta bli. - DĂ„ hĂ€mtar jag dig, "Wilma." 252 00:34:02,995 --> 00:34:05,664 Lilleplutt! 253 00:34:07,458 --> 00:34:10,336 Jag kommer ner. 254 00:34:10,503 --> 00:34:15,549 - Ta med nasseprylarna. - Och jycken. 255 00:34:15,716 --> 00:34:20,471 Och rena kalsonger, om du Ă€r lĂ€ttskrĂ€md. 256 00:34:44,745 --> 00:34:48,749 JasĂ„, Ă€r det du. DĂ€r skrĂ€mde du mig allt. 257 00:34:48,916 --> 00:34:51,919 GĂ„ och lĂ€gg dig igen. 258 00:35:12,314 --> 00:35:14,775 Big Boy. 259 00:35:14,943 --> 00:35:18,112 Spit. Var Ă€r ni? 260 00:35:24,326 --> 00:35:27,747 Vill du bli en av oss? 261 00:35:27,913 --> 00:35:32,251 Kanske. Jag menar... Det vill jag vĂ€l. 262 00:35:32,418 --> 00:35:36,130 DĂ„ mĂ„ste du klara provet. 263 00:35:44,555 --> 00:35:48,642 - Vart ska vi? - Du vet vĂ€l vem som Ă€r begravd hĂ€r? 264 00:35:48,809 --> 00:35:51,937 - Min farbror. - Nej, dummer. 265 00:35:52,104 --> 00:35:55,816 HĂ€xan. HĂ€xan i Yazoo. 266 00:35:55,982 --> 00:36:01,864 - Det Ă€r bara en gammal rövarhistoria. - Tror du, ja. 267 00:36:02,031 --> 00:36:05,451 Hon var en riktig hĂ€xa. 268 00:36:05,618 --> 00:36:10,247 Hon lockade till sig karlar för att döda dem. 269 00:36:10,414 --> 00:36:17,254 Hon lĂ€t till och med katten gnaga pĂ„ deras ben nĂ€r hon haft ihjĂ€l dem. 270 00:36:17,421 --> 00:36:21,634 Ända tills hon sjĂ€lv blev dödad. 271 00:36:23,803 --> 00:36:26,764 Vill du verkligen bli en av oss? 272 00:36:29,016 --> 00:36:31,102 Det vill jag vĂ€l. 273 00:36:43,948 --> 00:36:49,621 En natt tittade en pojke i vĂ„r Ă„lder in genom hennes fönster... 274 00:36:49,787 --> 00:36:53,874 ...och det han sĂ„g gav honom kalla kĂ„rar. 275 00:36:54,041 --> 00:36:57,503 Hon dödade tvĂ„ mĂ€n med bara hĂ€nderna. 276 00:36:57,670 --> 00:37:03,217 Pojken sprang till polisen, och de jagade henne ner i trĂ€sket. 277 00:37:03,384 --> 00:37:09,682 Innan de fick tag i henne hade hon fastnat i kvicksand. 278 00:37:09,849 --> 00:37:15,688 Och medan hon sakta sjönk ner i kvicksanden svor hon tvĂ„ saker: 279 00:37:15,855 --> 00:37:20,901 Att hon en dag skulle komma upp frĂ„n graven och brĂ€nna ner stan. 280 00:37:21,068 --> 00:37:23,779 Och det andra var... 281 00:37:23,947 --> 00:37:29,702 ...att hon skulle hitta pojken som tjallat och dra honom ner i helvetet! 282 00:37:38,294 --> 00:37:43,382 Om du stannar hela natten bevisar du att du Ă€r en av oss. 283 00:37:43,549 --> 00:37:48,970 Men om du inte klarar det Ă€r Dinks nasseprylar vĂ„ra. 284 00:37:49,138 --> 00:37:55,311 Och om vi stannar hela natten fĂ„r vi fotbollen med Dinks autograf. 285 00:37:58,063 --> 00:38:00,357 Det sĂ€ger vi. 286 00:38:01,734 --> 00:38:05,112 HĂ€r. Du kanske behöver den. 287 00:38:07,823 --> 00:38:10,242 Kom, Skip. 288 00:38:19,335 --> 00:38:23,923 Jag tar första vakten, gubben. Vila du. 289 00:38:30,971 --> 00:38:33,265 Han pallar 20 minuter. 290 00:38:33,432 --> 00:38:36,936 Om han stannar Ă€r han tuffare Ă€n jag. 291 00:38:37,103 --> 00:38:40,940 Om hon dödar honom, pax för hunden. 292 00:39:55,723 --> 00:39:58,809 - En bra vecka. - Skynda pĂ„. 293 00:39:58,975 --> 00:40:05,107 Hinner vi till Izzard i kvĂ€ll fĂ„r vi dubbelt betalt. De Ă€r törstiga dĂ€r. 294 00:40:12,114 --> 00:40:17,161 - Vad fan gör du? StĂ€ll tillbaka den. - Jag behĂ„ller en flaska. 295 00:40:17,328 --> 00:40:19,455 Du super upp hela vinsten. 296 00:40:19,622 --> 00:40:21,540 Spritsmugglare! 297 00:40:25,377 --> 00:40:30,674 - FĂ„ tyst pĂ„ byrackan, Millard. - Fin vovve! Jag har hand med hundar. 298 00:40:30,841 --> 00:40:35,679 FĂ„ tyst pĂ„ honom, om du inte vill bli inburad igen! 299 00:40:50,528 --> 00:40:53,656 Jag ska slĂ„ ihjĂ€l hundskrĂ€llet! 300 00:40:56,742 --> 00:40:59,829 Kom, Skip! Spring! 301 00:41:00,955 --> 00:41:03,457 FĂ„nga in grabben! 302 00:41:12,967 --> 00:41:16,053 Lönlöst, grabben! Jag hittar dig! 303 00:41:30,693 --> 00:41:33,362 Nu sticker vi. 304 00:41:36,490 --> 00:41:39,076 Vart ska du ta vĂ€gen? 305 00:41:56,677 --> 00:42:01,849 Lyssna noga, ditt kryp. Om du berĂ€ttar för nĂ„n var drickat Ă€r gömt- 306 00:42:02,016 --> 00:42:06,270 - kommer du att hitta en död jycke hemma hos dig. 307 00:42:06,437 --> 00:42:10,107 Jag behöver en ny plĂ„nbok. 308 00:42:10,274 --> 00:42:14,862 Jag tror att en gjord av hundskinn skulle bli tjusig. 309 00:42:17,740 --> 00:42:23,120 Du verkar rĂ€tt klipsk. Om du rör en fena innan solen gĂ„r upp... 310 00:42:23,288 --> 00:42:27,249 ...fĂ„r du vĂ€nja dig vid att vara utan byrackan. 311 00:42:27,416 --> 00:42:30,795 Alla behöver en vĂ€n. 312 00:42:38,094 --> 00:42:42,431 - Blev han rĂ€dd? - Han kissade nog pĂ„ sig! 313 00:42:59,323 --> 00:43:02,743 JĂ€klar! Han har satt i sig sex hela bĂ€rs! 314 00:43:02,910 --> 00:43:06,872 Han har sovit mot hennes gravsten. 315 00:43:07,039 --> 00:43:09,500 JĂ€klar! 316 00:43:32,231 --> 00:43:37,570 Med Skips hjĂ€lp passerade jag barnstadiet och blev pojke. 317 00:43:37,736 --> 00:43:42,908 Förut hade jag varit utanför men befann mig nu mitt i cirkeln. 318 00:43:43,075 --> 00:43:46,537 Han hjĂ€lpte mig upptĂ€cka livets under. 319 00:43:46,704 --> 00:43:50,708 Jag lĂ€rde mig hitta i trakten som i min egen ficka. 320 00:43:50,875 --> 00:43:54,462 Varje kurva, varenda kulle och Ă€ng. 321 00:43:54,628 --> 00:43:59,800 Jag lĂ€rde kĂ€nna dem lika vĂ€l som grĂ€set och solen. 322 00:44:03,554 --> 00:44:07,933 Men Skip fick mig att upptĂ€cka andra saker ocksĂ„. 323 00:44:08,100 --> 00:44:11,896 - FörlĂ„t att vi Ă€r sena. - Jag var ocksĂ„ sen. 324 00:44:13,272 --> 00:44:18,278 - Han tycker om dig. - Jag tycker vĂ€ldigt mycket om honom. 325 00:44:20,112 --> 00:44:24,992 Huck Finn. Den handlar om en pojke pĂ„ Ă€ventyr. 326 00:44:25,159 --> 00:44:30,331 Caddie Woodlawn. Den handlar om en flicka pĂ„ Ă€ventyr. 327 00:44:31,749 --> 00:44:36,545 - Pojkar brukar inte gilla att lĂ€sa. - Jag gillar det. 328 00:44:36,712 --> 00:44:41,926 Jag funderar över att bli författare. Antingen det eller senator. 329 00:44:42,093 --> 00:44:46,722 Jag vill nog ocksĂ„ bli författare. Eller pilot. 330 00:44:46,889 --> 00:44:52,394 Eller kanske senatorshustru. NĂ„nting sĂ„nt. 331 00:44:52,561 --> 00:44:56,440 Jag har inte riktigt bestĂ€mt mig Ă€n. 332 00:44:56,607 --> 00:44:59,276 Inte jag heller. 333 00:45:30,599 --> 00:45:33,227 Skip lĂ€rde ocksĂ„ kĂ€nna Yazoo. 334 00:45:33,394 --> 00:45:38,482 Det var ett bra stĂ€lle att vĂ€xa upp pĂ„, bĂ„de för hundar och pojkar. 335 00:45:38,648 --> 00:45:44,113 Han var en snĂ€ll hund, och han gick ensam pĂ„ strövtĂ„g i stan... 336 00:45:44,280 --> 00:45:48,617 ...och alla som betydde nĂ„t visste vem han var. 337 00:46:05,718 --> 00:46:09,805 Ett av Skips favoritstĂ€llen var hos tant Maggie. 338 00:46:09,971 --> 00:46:13,768 NĂ€r hon spelade bridge kunde man fĂ„ sig en smörgĂ„s. 339 00:46:13,934 --> 00:46:20,107 Och hennes konstiga husdjur kunde hĂ„lla lĂ„da i all oĂ€ndlighet. 340 00:46:20,274 --> 00:46:26,572 Jösses! Himmel! Gudars skymning! VĂ€lkomna tillbaka! 341 00:46:37,833 --> 00:46:40,961 Som alla hundar var Skip fĂ€rgblind. 342 00:46:41,128 --> 00:46:45,007 Han blev lĂ€tt vĂ€n med mĂ€nniskor av olika fĂ€rg. 343 00:46:45,174 --> 00:46:52,389 Stan skilde raser Ă„t, men alla vet ju att hundar Ă€r klokare Ă€n mĂ€nniskor. 344 00:47:10,282 --> 00:47:13,119 Det Ă€r Waldo Grace. 345 00:47:38,853 --> 00:47:42,440 Duktig pojke! Kom nu. 346 00:47:42,606 --> 00:47:44,150 Hej dĂ„. 347 00:47:59,415 --> 00:48:02,793 Har nĂ„n av er hört talas om Waldo Grace? 348 00:48:02,961 --> 00:48:07,882 Waldo Grace. En fĂ€rgad. Det sĂ€gs att han Ă€r bĂ€ttre Ă€n Dink. 349 00:48:08,048 --> 00:48:12,845 - HĂ„ll klaffen. - Han Ă€r visst bra pĂ„ alla sporter. 350 00:48:13,012 --> 00:48:17,767 En sak ska du veta: Ingen hĂ€romkring kan klĂ„ Dink i nĂ„got. 351 00:48:17,933 --> 00:48:22,772 - SĂ€rskilt ingen fĂ€rgad. - Jag skulle vilja se hur bra han Ă€r. 352 00:48:56,097 --> 00:48:59,517 NYHETER FRÅN HEMMAFRONTEN! 353 00:48:59,683 --> 00:49:01,894 KRIGSHUNDAR! 354 00:49:02,895 --> 00:49:07,233 Onkel Sam Ă€r pĂ„ jakt efter nĂ„gra bra... hundar! 355 00:49:07,399 --> 00:49:12,780 NĂ„gra av vĂ„ra modigaste soldater gör honnör med svansen. 356 00:49:12,947 --> 00:49:18,244 Vovvar frĂ„n hela landet Ă€gnar sina liv Ă„t att vinna kriget. 357 00:49:18,411 --> 00:49:24,834 ArmĂ©ns fina hundkĂ„r genomgĂ„r lika mycket trĂ€ning som vĂ„ra soldater. 358 00:49:29,213 --> 00:49:34,218 Se upp, Adolf! Vi Ă€r pĂ„ bettet. Vi menar allvar! 359 00:49:35,719 --> 00:49:39,849 Men alla fyrbenta soldater Ă„tervĂ€nder inte hem. 360 00:49:42,017 --> 00:49:48,399 Även de smĂ„ gör sitt. "FallskĂ€rms- valparna" hjĂ€lper grabbarna i luften. 361 00:49:53,571 --> 00:49:57,241 Vem har pĂ„stĂ„tt att hundar inte kan flyga? 362 00:50:01,078 --> 00:50:05,750 Trygg och sĂ€ker nere pĂ„ marken. Ännu ett lyckat uppdrag. 363 00:50:05,916 --> 00:50:09,795 Efter en dags slit behöver valparna lugn och ro. 364 00:50:09,963 --> 00:50:12,465 FramĂ„t marsch, Fido! Ta vĂ€rvning. 365 00:50:26,103 --> 00:50:30,941 Vi bombar dem, Ă„ker till Libyen och bombar resten. Uppfattat? 366 00:50:44,622 --> 00:50:50,336 Det Ă€r tyskarna som Ă€r skurkarna. Hitler, det Ă€r honom ni ska döda! 367 00:51:18,615 --> 00:51:21,618 Han Ă€r redo. 368 00:51:28,207 --> 00:51:31,335 UngefĂ€r 40 centimeter. En stor terrier. 369 00:51:31,502 --> 00:51:35,506 - Han Ă€ter duktigt. - Det tror jag sĂ€kert. 370 00:51:39,218 --> 00:51:42,304 Jaha... 371 00:51:42,471 --> 00:51:47,518 Mr Morris, det hĂ€r Ă€r en av de finaste hundar jag har sett. 372 00:51:47,685 --> 00:51:49,478 Tack, löjtnant. 373 00:51:49,644 --> 00:51:55,484 Han skulle göra nytta för landet, men han Ă€r 4-F. 374 00:51:55,651 --> 00:51:58,821 - 4-F? - Ja, 4-F, hund. 375 00:51:58,988 --> 00:52:03,534 Hans vĂ€nstra testikel har inte kommit pĂ„ plats. 376 00:52:05,954 --> 00:52:09,123 Men tack för att ni kom. 377 00:52:15,671 --> 00:52:19,383 Löjtnant, Skip vill nog ha en chans till. 378 00:52:19,550 --> 00:52:22,636 Han Ă€r bra pĂ„ att lyda order... 379 00:52:22,803 --> 00:52:28,601 Jag uppskattar din patriotism, men jag har arbete som vĂ€ntar. 380 00:52:31,937 --> 00:52:34,231 Sitt! 381 00:52:44,408 --> 00:52:46,994 Rulla runt! 382 00:52:50,706 --> 00:52:53,459 Spela död! 383 00:53:06,388 --> 00:53:09,809 4-F, hund. Jag fattar inte. 384 00:53:09,975 --> 00:53:13,771 Han Ă€r vĂ€ldigt bra pĂ„ att lyda, det vet jag. 385 00:53:13,938 --> 00:53:18,150 Han kan allt det dĂ€r. Jag vet inte vad som flög i honom. 386 00:53:18,316 --> 00:53:22,614 - Han kanske blev rĂ€dd. - PĂ„stĂ„r du att min hund Ă€r feg? 387 00:53:22,780 --> 00:53:25,908 Nej, men han kanske blev rĂ€dd. 388 00:53:26,075 --> 00:53:29,662 Dink kommer hem! Min pojke! 389 00:53:29,829 --> 00:53:31,997 Dink kommer hem! 390 00:53:48,389 --> 00:53:53,018 - Han har sĂ€kert massor av medaljer. - Sitter han pĂ„ bussen? 391 00:53:53,185 --> 00:53:56,230 Inte vad jag ser. 392 00:54:09,493 --> 00:54:12,037 DĂ€r Ă€r han! 393 00:54:13,748 --> 00:54:15,291 VĂ€lkommen hem! 394 00:54:30,806 --> 00:54:33,934 Han har nog bara missat bussen. 395 00:54:36,562 --> 00:54:40,232 Han kommer med nĂ€sta buss. 396 00:55:44,004 --> 00:55:45,923 Vad Ă€r det? 397 00:56:22,961 --> 00:56:25,045 Cigarettpapper. 398 00:56:25,212 --> 00:56:30,426 En liten bit folie ger oss inte pris som skrotsamlare. 399 00:56:30,593 --> 00:56:36,390 Det har gĂ„tt tvĂ„ veckor, och Dink har inte ens lĂ€mnat huset Ă€n. 400 00:56:36,557 --> 00:56:42,521 Hade han uniform nĂ€r du sĂ„g honom? Var han skadad? 401 00:56:42,688 --> 00:56:49,195 Det var mörkt, sĂ„ jag sĂ„g inte. Men han kan nog visa upp mĂ„nga medaljer. 402 00:56:49,361 --> 00:56:55,659 - Farsan sĂ€ger att han inte fĂ„tt nĂ„gra. - Min pappa sĂ€ger att han Ă€r ett fyllo. 403 00:56:55,826 --> 00:57:00,247 Jag har hört nĂ„t Ă€nnu vĂ€rre. Att han blev skraj och sprang. 404 00:57:00,414 --> 00:57:03,417 Han slog sitt eget rekord! 405 00:57:04,418 --> 00:57:09,297 - Vart ska du? - Vad Ă€r det med honom? 406 00:57:15,554 --> 00:57:18,182 Akta dig för gifteken. 407 00:57:20,935 --> 00:57:24,939 Jag kĂ€nner redan smaken av björnbĂ€rspajen. 408 00:57:25,106 --> 00:57:28,526 Det ska finnas nĂ„gra fina buskar hĂ€r. 409 00:57:28,692 --> 00:57:35,825 Titta. Ser du hickorytrĂ€det dĂ€r? Det ser ut som om det har en bruten arm. 410 00:57:35,991 --> 00:57:38,911 Blixtnedslag. 411 00:57:41,205 --> 00:57:45,960 Man ska göra markeringar, sĂ„ man hittar hem sen. 412 00:57:49,130 --> 00:57:51,465 Pappa... 413 00:57:53,926 --> 00:57:56,971 Vad hĂ€nde med ditt ben? 414 00:57:59,473 --> 00:58:01,892 Det vet du. 415 00:58:02,059 --> 00:58:06,772 Jag blev av med det i spanska inbördeskriget nĂ€r du var liten. 416 00:58:06,939 --> 00:58:09,442 Var Ă€r det nu, tror du? 417 00:58:09,608 --> 00:58:14,155 NĂ„nstans i Katalonien, antar jag. 418 00:58:16,950 --> 00:58:21,746 Kliar det eller gör ont ibland, som det sĂ€gs att det kan göra? 419 00:58:27,793 --> 00:58:30,629 Ja, det gör ont. 420 00:58:30,796 --> 00:58:34,925 Men du fick vĂ€l medalj för det? 421 00:58:39,764 --> 00:58:43,142 Jag skulle hellre ha benet. 422 00:58:46,103 --> 00:58:49,981 Titta dĂ€r. DĂ€r Ă€r en ekorre. 423 00:58:55,404 --> 00:58:57,907 Buss pĂ„ honom! 424 00:59:08,667 --> 00:59:11,296 Du fick honom nĂ€stan. 425 00:59:14,215 --> 00:59:18,219 JĂ€gare. Ner pĂ„ knĂ€. VĂ€ldigt lĂ„ngsamt. 426 00:59:20,096 --> 00:59:23,641 HallĂ„! HĂ€r borta, klockan tre! 427 00:59:23,808 --> 00:59:27,770 StĂ„ stilla! Vi kommer bort till er! 428 00:59:29,605 --> 00:59:32,566 Var kriget sĂ„ hĂ€r? 429 01:00:12,565 --> 01:00:15,609 Tjenare, Jack. 430 01:00:15,776 --> 01:00:18,904 Vad sĂ€gs om den? 431 01:00:19,071 --> 01:00:22,992 Hon Ă€r verkligen vacker. Eller var. 432 01:00:33,002 --> 01:00:37,131 Pappa... Hon lever fortfarande. 433 01:00:38,716 --> 01:00:41,761 Ska vi inte ringa veterinĂ€ren? 434 01:00:43,721 --> 01:00:46,599 Vi gĂ„r nu. Kom. 435 01:00:50,269 --> 01:00:54,774 - Titta in pĂ„ lite hjortgryta snart. - Det ska vi göra. 436 01:01:22,468 --> 01:01:27,264 Årstiderna i vĂ„r del av landet var verkligen nyckfulla. 437 01:01:27,431 --> 01:01:32,645 PĂ„ vintern var Ă€ngarna sĂ„ kala som om inget skulle vĂ€xa dĂ€r igen. 438 01:01:32,812 --> 01:01:36,774 Som om himlen skulle förbli mörk resten av Ă„ret. 439 01:01:36,941 --> 01:01:42,404 Sen kom vĂ„ren, som genom ett troll- slag, lika överraskande varje gĂ„ng. 440 01:01:42,571 --> 01:01:46,242 Det Ă„ret var fullt av överraskningar. 441 01:01:47,118 --> 01:01:53,625 Vem hade kunnat ana att pappa skulle lĂ„ta mig spela football? 442 01:01:53,791 --> 01:02:00,506 Att Rivers Applewhite, stans sötaste flicka, skulle hĂ„lla mig i handen? 443 01:02:02,216 --> 01:02:06,137 Det var en mycket mĂ€rklig tid. 444 01:02:07,555 --> 01:02:11,183 Skip hade hjĂ€lpt mig kĂ€mpa under pojkĂ„ren. 445 01:02:11,350 --> 01:02:14,687 Men hans jobb var lĂ„ngt ifrĂ„n klart. 446 01:02:14,854 --> 01:02:19,775 Och nu, med den berömda Ă„ttan pĂ„ tröjan... 447 01:02:19,943 --> 01:02:22,069 ...Willie Morris! 448 01:02:27,616 --> 01:02:32,913 Det hĂ€r Ă€r faktiskt en riktig uniform, som de stora spelarna har. 449 01:02:53,392 --> 01:02:59,523 - Dig har man inte sett mycket av. - Jag har varit ganska upptagen. 450 01:03:01,066 --> 01:03:06,113 - Jag spelar boll nu. - Det var ju bra. 451 01:03:11,160 --> 01:03:13,704 Vi ses. 452 01:03:21,462 --> 01:03:24,799 Det Ă€r inledningssmatch. 453 01:03:24,965 --> 01:03:29,053 Det Ă€r sĂ€songens första match. 454 01:03:29,220 --> 01:03:31,304 Jag undrar om... 455 01:03:34,183 --> 01:03:37,228 Jag hoppades... 456 01:03:37,394 --> 01:03:40,397 ...att du skulle komma. 457 01:03:40,564 --> 01:03:44,777 - Visst, det gör jag. - SĂ€kert? 458 01:03:46,445 --> 01:03:51,325 Vad kul! Det Ă€r vĂ€l bĂ€st att jag gĂ„r dit. Vi ses. 459 01:03:55,037 --> 01:03:58,374 Tack för att du valde mitt nummer. 460 01:04:34,702 --> 01:04:42,001 För fasen! Jag har ju sagt att hunden inte fĂ„r vara hĂ€r! Ta honom hĂ€rifrĂ„n! 461 01:04:42,168 --> 01:04:45,588 - Det hĂ€r Ă€r ingen lek. - Inte? 462 01:04:45,755 --> 01:04:50,551 - Se till att han kommer hĂ€rifrĂ„n. - Skip, sĂ€tt sig hos Rivers. 463 01:04:55,306 --> 01:04:57,516 Sitt hos mig. 464 01:04:57,683 --> 01:05:00,895 VĂ€nta pĂ„ ett riktigt kast nu. 465 01:05:01,061 --> 01:05:05,524 Titta noga! - Morris, det Ă€r din tur sen. 466 01:05:08,736 --> 01:05:11,363 KĂ€mpa pĂ„ nu, Cliff. 467 01:05:11,530 --> 01:05:14,284 Det Ă€r hans tur att slĂ„. 468 01:05:17,661 --> 01:05:20,664 Titta noga pĂ„ vad han gör. 469 01:05:23,084 --> 01:05:27,297 Du Ă€r sĂ„ underbar, Willie! 470 01:05:29,215 --> 01:05:32,802 SkĂ€ms du inte för att ha Dinks nummer? 471 01:05:32,968 --> 01:05:38,724 Jag skulle aldrig i livet vilja ha Ă„ttan pĂ„ mig. - Vad sĂ€ger du, Henji? 472 01:05:38,891 --> 01:05:43,311 Dink ska börja spela i den lĂ€gre serien. 473 01:05:43,479 --> 01:05:47,775 Han ska springa för Memphis Fegisar! 474 01:05:55,741 --> 01:05:59,537 SĂ€tt fart, nu! Vi har inte hela dan pĂ„ oss. 475 01:06:02,748 --> 01:06:07,044 - Spela! - Titta pĂ„ bollen! 476 01:06:08,504 --> 01:06:10,464 Första slaget! 477 01:06:18,681 --> 01:06:21,267 Andra slaget! 478 01:06:24,228 --> 01:06:27,148 Heja, Willie! Du klarar det! 479 01:06:31,652 --> 01:06:33,904 Tredje slaget! Ute! 480 01:06:35,949 --> 01:06:39,326 Det gör inget. NĂ€ste slagman! 481 01:06:41,245 --> 01:06:44,582 Runt, och slĂ„, och slĂ„... 482 01:07:08,814 --> 01:07:11,525 Det gör inget! 483 01:07:44,225 --> 01:07:48,771 Han Ă€r ledsen. Jag önskar att vi kunde hjĂ€lpa honom. 484 01:08:01,659 --> 01:08:06,163 Stick hĂ€rifrĂ„n! Jag försöker spela! 485 01:08:06,330 --> 01:08:10,334 Bryt! Ta bort hunden hĂ€rifrĂ„n! 486 01:08:31,230 --> 01:08:34,859 Stick! Du ska sitta bredvid Rivers! 487 01:08:35,025 --> 01:08:41,323 - Ta bort hunden. Vi försöker spela. - IvĂ€g med dig! Spring hem! Genast! 488 01:08:41,490 --> 01:08:43,743 Fy pĂ„ dig! IvĂ€g! 489 01:08:44,994 --> 01:08:47,663 GĂ„ hem! 490 01:09:49,225 --> 01:09:51,060 Jag Ă€r hemma nu! 491 01:09:54,146 --> 01:09:57,525 Nu Ă€r jag hemma! Var Ă€r du? 492 01:10:08,744 --> 01:10:11,497 Var Ă€r du, gubben? 493 01:10:22,550 --> 01:10:26,929 Barney, har du sett Skip? 494 01:10:27,096 --> 01:10:34,353 FĂ„ se nu... Han kom in för en bit korv i morse. PĂ„ vĂ€g till matchen tror jag. 495 01:10:34,520 --> 01:10:38,482 Om du ser honom, sĂ€g att jag letar efter honom. 496 01:10:38,648 --> 01:10:43,237 Oroa dig inte, han dyker nog upp. 497 01:10:43,404 --> 01:10:46,240 Hunden Ă€r som galen i dig. 498 01:10:57,501 --> 01:11:01,088 Varför mĂ„ste jag alltid bĂ€ra allting? 499 01:11:01,255 --> 01:11:05,926 DĂ€rför att du Ă€r arbetaren och jag Ă€r hjĂ€rnan bakom. 500 01:11:06,093 --> 01:11:11,348 För att jag kan stava till mitt eget namn. SĂ€tt fart nu, de vĂ€ntar. 501 01:11:11,515 --> 01:11:15,811 Jag önskar du kunde skaffa fram vĂ„ra pengar. 502 01:11:21,317 --> 01:11:27,072 - Jag vill inte jobba gratis. - Tyst. Jag Ă€r trött pĂ„ ditt gnĂ€ll. 503 01:11:29,033 --> 01:11:31,494 Tyst nu och lyft. 504 01:11:44,632 --> 01:11:47,635 Har du sett Skip? Han Ă€r borta. 505 01:11:47,802 --> 01:11:55,392 Jag förstĂ„r om han aldrig vill komma tillbaka. Han ville bara hjĂ€lpa dig. 506 01:11:55,559 --> 01:11:59,730 SnĂ€lla, hjĂ€lp mig. Jag mĂ„ste hitta honom. 507 01:12:00,940 --> 01:12:03,818 Okej, jag kommer. 508 01:12:03,984 --> 01:12:09,657 Men jag gör det inte för din skull, utan för hans. 509 01:12:14,203 --> 01:12:17,790 - Var Ă€r du? - Kom hem, gubben! 510 01:12:22,962 --> 01:12:25,089 Och skolan. 511 01:12:25,256 --> 01:12:29,427 - Och sportfĂ€lten. - Och kanske parken. 512 01:12:29,593 --> 01:12:35,266 Desertörer, valpar och nu tjejer. Vi hade visst fel nĂ€r det gĂ€ller dig. 513 01:12:35,433 --> 01:12:39,728 Skip Ă€r borta. Vi mĂ„ste hitta honom. 514 01:12:39,895 --> 01:12:44,400 Ni kan vĂ€l hjĂ€lpa oss att leta? 515 01:12:46,026 --> 01:12:49,780 Skip Ă€r försvunnen. Vi mĂ„ste hitta honom. 516 01:12:49,948 --> 01:12:55,703 Vill ni hjĂ€lpa oss? Bra. Annars kan du ta dig i din feta rumpa. 517 01:13:02,418 --> 01:13:06,881 Vem har sagt att jag inte vill hjĂ€lpa till? Kom. 518 01:13:07,047 --> 01:13:11,010 Sprid ut er. Leta överallt, och frĂ„ga alla. 519 01:13:20,102 --> 01:13:24,064 - Har Skip varit hĂ€r? - Inte pĂ„ ett par dar. 520 01:13:47,171 --> 01:13:49,840 Kom hem! 521 01:14:05,898 --> 01:14:12,571 Sheriffen, det Ă€r Jack Morris. Min sons lilla hund har försvunnit... 522 01:14:12,738 --> 01:14:17,118 Alla Ă€r ute och letar, men ingen har sett honom. 523 01:14:17,284 --> 01:14:20,371 Kan ni meddela oss om ni ser honom? 524 01:14:22,873 --> 01:14:27,753 Vi skulle verkligen sĂ€tta vĂ€rde pĂ„ det. Tack, sheriffen. 525 01:14:34,593 --> 01:14:40,266 Bölar du som en liten unge för att ni förlorade matchen? 526 01:14:40,433 --> 01:14:45,563 Vad vet du om det? Du kom ju inte, du ljög! 527 01:14:45,729 --> 01:14:47,815 LĂ„t mig vara! 528 01:14:47,982 --> 01:14:53,279 SĂ„ Ă€r det. Man Ă€r hjĂ€lte ena dan och syndabock nĂ€sta. 529 01:14:53,446 --> 01:14:58,743 Jag kom inte, för spelet Ă€r inte viktigt för mig lĂ€ngre. 530 01:14:58,909 --> 01:15:03,914 Det Ă€r inte matchen det gĂ€ller. Det Ă€r Skip. 531 01:15:04,081 --> 01:15:08,294 - Han Ă€r borta för alltid. - För alltid? 532 01:15:08,461 --> 01:15:11,255 Hur vet du det? Är du spĂ„man? 533 01:15:11,422 --> 01:15:17,261 Jag blev arg och slog till honom. DĂ„ sprang han sin vĂ€g. 534 01:15:17,428 --> 01:15:20,681 Precis som du. 535 01:15:22,224 --> 01:15:26,395 Men Skip Ă€r inte rĂ€dd för nĂ„nting. 536 01:15:30,524 --> 01:15:36,197 Tror du inte jag vet att alla sĂ€ger att Dink Ă€r en fegis? 537 01:15:36,363 --> 01:15:39,992 Det gör jag. Och vet du en sak? 538 01:15:40,159 --> 01:15:45,498 De har rĂ€tt. Jag blev rĂ€dd och sprang. 539 01:15:48,084 --> 01:15:51,629 Tror du att jag var rĂ€dd för att dö? 540 01:15:51,796 --> 01:15:55,633 Jag önskade att jag varit död mĂ„nga gĂ„nger. 541 01:15:55,800 --> 01:15:59,178 Vad var det dĂ„? 542 01:16:02,389 --> 01:16:06,143 Det Ă€r inte döden som skrĂ€mmer. 543 01:16:08,104 --> 01:16:10,940 Det Ă€r dödandet. 544 01:16:17,988 --> 01:16:23,411 Hör du... Han Ă€r inte borta, men du mĂ„ste leta pĂ„ rĂ€tt stĂ€lle. 545 01:16:23,577 --> 01:16:29,500 Det mĂ„ste vĂ€l finnas nĂ„t stĂ€lle som ni har glömt att leta pĂ„? 546 01:16:43,139 --> 01:16:48,352 Ibland blir han arg och sĂ€ger sĂ„nt han inte menar. 547 01:16:49,854 --> 01:16:52,982 Han brĂ„s pĂ„ sin mor. 548 01:16:55,067 --> 01:17:01,407 NĂ€r jag kom tillbaka frĂ„n Spanien började jag med bokföring. 549 01:17:01,574 --> 01:17:05,536 Jag försökte gömma mig bakom ett skrivbord. 550 01:17:05,703 --> 01:17:11,083 Jag begravde mig i böckerna i ett helt Ă„r. 551 01:17:11,250 --> 01:17:14,503 Men nĂ€r jag vĂ€l lyfte blicken... 552 01:17:14,670 --> 01:17:18,591 ...hade folk slutat stirra pĂ„ mig. 553 01:17:18,758 --> 01:17:22,261 De glömde vĂ€l bort det. 554 01:17:22,428 --> 01:17:27,641 Mr Morris, ni fick PurpurhjĂ€rtat, jag fick stĂ€mpeln "fegis". 555 01:17:27,808 --> 01:17:31,978 Tro mig, de glömmer inte en ynkrygg. 556 01:17:32,146 --> 01:17:36,400 Folk Ă€r ofta smĂ„sinta, Dink. 557 01:17:36,567 --> 01:17:39,445 De vill gĂ€rna döma folk. 558 01:17:39,612 --> 01:17:46,035 Om man ger nĂ„n en stĂ€mpel slipper man ta reda pĂ„ hur han egentligen Ă€r. 559 01:17:46,202 --> 01:17:48,746 Min son... 560 01:17:49,789 --> 01:17:52,875 ...ser upp till dig. 561 01:17:53,501 --> 01:17:58,422 Inte för att du kan springa eller kasta boll. 562 01:17:58,589 --> 01:18:03,427 Han beundrar dig för att du Ă€r hans vĂ€n. 563 01:18:05,805 --> 01:18:09,433 Och det Ă€r vad han behöver. 564 01:18:09,600 --> 01:18:12,019 En vĂ€n. 565 01:18:19,401 --> 01:18:21,403 DĂ„ sĂ„... 566 01:19:09,660 --> 01:19:11,955 Vad fan...! 567 01:19:21,464 --> 01:19:23,591 JĂ€kla hundskrĂ€lle! 568 01:19:36,771 --> 01:19:39,899 Vad har ni gjort?! Det Ă€r min hund! 569 01:19:41,817 --> 01:19:45,696 Jag sa ju att du skulle hĂ„lla honom hĂ€rifrĂ„n. 570 01:19:53,871 --> 01:19:59,752 TjĂ€nare, Dink. Behöver du en pava hembrĂ€nt? - HĂ€mta en flaska. 571 01:19:59,919 --> 01:20:03,130 Ni mĂ„ste ge er ivĂ€g hĂ€rifrĂ„n. 572 01:20:05,382 --> 01:20:09,845 Är han din kompis? Vet du vad han och jycken kostat oss? 573 01:20:10,012 --> 01:20:12,598 Ni mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n! 574 01:20:12,765 --> 01:20:17,937 Millard, har du hört pĂ„ den? Mr Hitlers bĂ€ste vĂ€n. 575 01:20:20,356 --> 01:20:23,109 Det Ă€r du som ska sticka! 576 01:20:29,198 --> 01:20:35,538 Ta er hembrĂ€nda sprit och stick! Det Ă€r bĂ€st att ni inte visar er hĂ€r igen! 577 01:20:35,704 --> 01:20:38,874 Kom, sĂ„ sticker vi, Junior! 578 01:20:43,504 --> 01:20:47,883 Det Ă€r ett sĂ„nt spring hĂ€r i alla fall. 579 01:20:49,844 --> 01:20:53,764 Hoppas för din skull att hunden överlever! 580 01:21:26,380 --> 01:21:30,593 - Har ni hört nĂ„t? - Det ser illa ut. 581 01:21:37,808 --> 01:21:40,728 Willie, kan du följa med? 582 01:21:43,105 --> 01:21:46,317 Vill du att nĂ„n följer med? 583 01:21:49,779 --> 01:21:54,033 Han Ă€r stor nu. Han klarar det sjĂ€lv. 584 01:22:14,428 --> 01:22:19,642 - Kommer han att dö? - Vet inte. Jag har gjort allt jag kan. 585 01:22:19,809 --> 01:22:22,812 Det vilar i Guds hĂ€nder nu. 586 01:22:29,652 --> 01:22:32,571 SnĂ€lla, dö inte! 587 01:22:34,448 --> 01:22:38,119 Vad skulle jag ta mig till utan dig? 588 01:22:38,285 --> 01:22:41,623 Du lĂ€rde mig spela football. 589 01:22:43,791 --> 01:22:49,713 Du hjĂ€lpte mig att fĂ„ kompisar och att vĂ„ga prata med Rivers. 590 01:22:51,382 --> 01:22:55,094 Och att förstĂ„ det dĂ€r med Dink. 591 01:22:58,472 --> 01:23:02,977 Jag kommer aldrig nĂ„nsin mer att fĂ„ en vĂ€n som du. 592 01:23:15,197 --> 01:23:18,117 Skip klarar sig. 593 01:24:13,047 --> 01:24:15,466 Du lever! 594 01:24:16,759 --> 01:24:19,220 Duktig pojke! 595 01:24:22,098 --> 01:24:26,309 Jag Ă€lskar dig. Jag visste att du skulle klara dig. 596 01:24:39,865 --> 01:24:43,577 Jag höll pĂ„ att mista Skip den dagen. 597 01:24:43,744 --> 01:24:49,333 Även nĂ€r han lĂ„g pĂ„ operationsbordet lĂ€rde han mig saker. 598 01:24:51,919 --> 01:24:56,340 Den dagen blev jag en ung man. 599 01:25:01,679 --> 01:25:07,685 Varför vill vi som barn och unga att tiden ska gĂ„ sĂ„ fort? 600 01:25:07,852 --> 01:25:14,775 Vi har sĂ„ brĂ„ttom att bli stora. Men som vuxna önskar vi raka motsatsen. 601 01:25:19,530 --> 01:25:25,035 Om det Ă€r sĂ„ som man sĂ€ger, att en hunds liv i relation till mĂ€nniskans- 602 01:25:25,202 --> 01:25:28,831 -Ă€r sju Ă„r mot mĂ€nniskans ett- 603 01:25:28,998 --> 01:25:32,918 - dĂ„ var Skip redan vuxen nĂ€r jag var pojke. 604 01:25:33,085 --> 01:25:39,884 Ibland verkade han Ă€ga en inneboende vishet frĂ„n tidernas begynnelse. 605 01:26:25,846 --> 01:26:30,851 Alla saker man lĂ€r sig under barndomen kommer i vĂ„gor. 606 01:26:41,403 --> 01:26:45,741 Tills slut sĂ„g vi Waldo Grace spela. 607 01:26:45,908 --> 01:26:48,160 Och spela... 608 01:27:06,720 --> 01:27:09,807 NĂ€r jag minns stunder som dessa- 609 01:27:09,974 --> 01:27:15,187 - Ă„terkallar jag det bitterljuva minnet av att vara ensamt barn- 610 01:27:15,354 --> 01:27:18,441 -med en trogen och kĂ€rleksfull hund. 611 01:27:18,607 --> 01:27:24,738 Allt jag fĂ„tt kĂ€mpa för, alla faror och vedermödor i min barndom... 612 01:27:24,905 --> 01:27:30,202 ...all trofasthet och kĂ€rlek Ă€r de allra bĂ€sta sakerna... 613 01:27:30,369 --> 01:27:34,206 ...och definitivt de mest bestĂ„ende. 614 01:27:39,754 --> 01:27:43,924 Till sist kom dagen dĂ„ jag skulle fara hemifrĂ„n. 615 01:27:44,091 --> 01:27:49,680 Jag hade fĂ„tt ett stipendium vid Oxford University i England. 616 01:27:52,433 --> 01:27:55,644 LĂ„ngt bort frĂ„n Yazoo i Mississippi. 617 01:27:55,811 --> 01:27:59,690 Och lĂ„ngt bort frĂ„n familj och vĂ€nner. 618 01:28:52,451 --> 01:28:59,417 Den hund man vĂ€xer upp med lĂ€r en mycket om vĂ€nskap, kĂ€rlek och döden. 619 01:29:01,043 --> 01:29:04,088 Jag var enda barnet. 620 01:29:04,255 --> 01:29:06,966 Han var enda hunden. 621 01:29:10,386 --> 01:29:16,892 Gamle Skip var elva Ă„r och hade blivit klen av ledbesvĂ€r... 622 01:29:17,059 --> 01:29:21,939 ...men han hade kvar den dĂ€r okynniga blicken. 623 01:29:33,409 --> 01:29:36,912 Mitt rum blev hans. 624 01:29:39,248 --> 01:29:43,669 Jag hittade ett gammalt foto av honom nyligen. 625 01:29:43,836 --> 01:29:49,216 Hans ansikte med den lĂ„nga nosen som sniffade efter nĂ„got i luften. 626 01:29:49,383 --> 01:29:51,886 Svansen stod rakt upp... 627 01:29:52,052 --> 01:29:56,724 ...ögonen glittrade av stundens spĂ€nning. 628 01:30:17,036 --> 01:30:20,581 Han Ă€lskade att bli kliad i nacken. 629 01:30:20,748 --> 01:30:24,585 DĂ„ gĂ€spade han och strĂ€ckte pĂ„ sig... 630 01:30:24,752 --> 01:30:29,965 ...och strĂ€ckte tassarna mot mig som om han försökte kramas. 631 01:30:36,472 --> 01:30:40,726 En dag fick jag ett samtal frĂ„n andra sidan Atlanten. 632 01:30:40,893 --> 01:30:45,313 "Skip har dött" sa pappa. 633 01:30:45,481 --> 01:30:50,277 Han och mamma svepte in honom i min basebolljacka. 634 01:30:50,444 --> 01:30:55,491 De begravde honom under vĂ„r alm, sa de. 635 01:30:55,658 --> 01:30:59,036 Det var inte helt sant... 636 01:31:00,663 --> 01:31:06,043 ...för han lĂ„g egentligen begraven i mitt hjĂ€rta. 637 01:31:13,551 --> 01:31:18,806 Willie Morris blev en prisbelönt författare och tidningsredaktör. 638 01:31:18,973 --> 01:31:21,517 Senare i livet Ă„tervĂ€nde han hem. 639 01:31:23,102 --> 01:31:27,898 Han tĂ€nkte pĂ„ Skip varje dag. 640 01:31:29,022 --> 01:31:33,022 Subrip: TomTen 641 01:35:17,962 --> 01:35:22,716 Till minne av Willie Morris 1935-1999 642 01:35:23,342 --> 01:35:24,385 ÖversĂ€ttning: Katinka Evers 643 01:35:25,428 --> 01:35:26,509 Bearbetning: SDI Media Group 644 01:35:27,513 --> 01:35:28,556 SWEDISH 52099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.