All language subtitles for My.Dog.Skip.2000.1080p.BluRay.x264.AAC.TomX.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,415 --> 00:00:52,754
MIN HUND SKIP
2
00:03:04,220 --> 00:03:07,181
Bygger pÄ verkliga hÀndelser...
3
00:03:08,891 --> 00:03:11,811
Minnet Àr mÀrkligt.
4
00:03:11,977 --> 00:03:16,398
Minnen dyker upp och försvinner
medan tiden gÄr...
5
00:03:16,774 --> 00:03:23,322
...och har gott om utrymme för
att slingra sig och glida ivÀg.
6
00:03:23,489 --> 00:03:28,911
Jag har mÀrkt att hjÀrtats minnen
dröjer sig kvar och förgylls...
7
00:03:29,078 --> 00:03:32,540
...lÄngt sedan
hjÀrnans minnen har bleknat.
8
00:03:32,706 --> 00:03:39,213
Mina kÀraste minnen Àr frÄn
min barndom i Yazoo i Mississippi.
9
00:03:39,380 --> 00:03:44,927
Jag kan se staden framför mig Àn.
10 000 invÄnare, inga stora hÀndelser.
10
00:03:45,094 --> 00:03:49,474
De gamla mÀnnen satt och dÄsade
i korgstolar...
11
00:03:49,639 --> 00:03:53,352
...och sÄg bilar frÄn andra stater
fara förbi.
12
00:03:53,519 --> 00:03:58,107
Förarna var omedvetna om
vad det hÀr var för ett stÀlle.
13
00:03:58,274 --> 00:04:03,654
Det var mitt under kriget,
och det pÄverkade dagligen vÄra liv.
14
00:04:03,821 --> 00:04:06,449
Kriget, sa president Roosevelt...
15
00:04:06,615 --> 00:04:11,662
...krÀvde att alla gjorde
uppoffringar. Och det gjorde vi!
16
00:04:12,371 --> 00:04:19,044
Bomullen vÀxte hög den sommaren
1942, men det gjorde inte jag.
17
00:04:19,211 --> 00:04:25,217
Jag var liten och tanig och blev
en perfekt mÄltavla för översittare.
18
00:04:25,384 --> 00:04:30,890
Turligt nog bodde jag granne med
Dink Jenkins, stans bÀste idrottsman.
19
00:04:31,056 --> 00:04:35,519
Dink, vart tror du att de skickar dig?
20
00:04:36,854 --> 00:04:40,984
Till Fort Benning för grundtrÀning,
sen utomlands.
21
00:04:41,150 --> 00:04:46,655
- Hur lÀnge blir du borta?
- Det Àr svÄrt att sÀga.
22
00:04:48,616 --> 00:04:53,120
Om du inte Àr hÀr, vem ska dÄ
lÀra mig skruvade kast?
23
00:04:53,288 --> 00:04:57,541
- Du lovade att lÀra mig det.
- Det kommer att gÄ bra.
24
00:04:57,708 --> 00:05:02,004
Du kommer att skaffa dig
jÀmngamla vÀnner...
25
00:05:02,171 --> 00:05:06,675
...och du kanske till och med
trÀffar en flicka.
26
00:05:06,842 --> 00:05:10,012
Will! Nu Àr det middag!
27
00:05:10,179 --> 00:05:16,894
PĂ„ den tiden var familjerna stora.
Fyra eller fem barn, ibland mer.
28
00:05:17,061 --> 00:05:20,397
VÄr familj var ovanlig redan dÀr...
29
00:05:20,564 --> 00:05:23,692
...eftersom jag var enda barnet.
30
00:05:23,859 --> 00:05:27,029
Min mamma var livlig och pratsam.
31
00:05:27,196 --> 00:05:30,116
Hon var ingen typisk hemmafru.
32
00:05:30,282 --> 00:05:32,993
Och min pappa...
33
00:05:33,160 --> 00:05:36,288
Han var strÀng och befallande.
34
00:05:36,455 --> 00:05:40,793
Han var krigsveteran
och hade mist sitt ben i strid.
35
00:05:40,960 --> 00:05:44,296
Det hade förÀndrat honom
pÄ mÄnga sÀtt.
36
00:05:44,463 --> 00:05:48,843
Det verkade som om han
tillsammans med benet...
37
00:05:49,009 --> 00:05:52,388
...hade mist en bit av hjÀrtat.
38
00:06:04,442 --> 00:06:09,948
Du vet I.C., den fÀrgade karlen
vid bensinstationen...
39
00:06:10,114 --> 00:06:13,159
- Hans son kom hem i dag.
- Underbart.
40
00:06:13,325 --> 00:06:15,327
I en kista.
41
00:06:17,913 --> 00:06:21,584
NÄn hÀr i familjen fyller Är snart.
42
00:06:21,751 --> 00:06:27,089
Har du funderat över hur du vill fira?
Ett kalas, kanske?
43
00:06:30,176 --> 00:06:36,724
Mamma frÄgade nÄt. Lek inte med
maten. Var glad att du fÄr nÄn.
44
00:06:36,891 --> 00:06:40,478
- Vill du ha kalas?
- Det vill jag vÀl.
45
00:06:42,271 --> 00:06:45,691
Jag köpte de hÀr i affÀren i dag.
46
00:06:47,359 --> 00:06:49,445
Inbjudningskort?
47
00:06:49,612 --> 00:06:53,657
Man kan vÀl inte ha kalas
utan gÀster?
48
00:06:55,576 --> 00:07:00,414
Du kan skriva dem sen
och ge dem till dina vÀnner i morgon.
49
00:07:00,581 --> 00:07:03,584
Vilka dÄ?
50
00:07:03,751 --> 00:07:06,670
John Abner?
51
00:07:06,837 --> 00:07:10,591
Han Àr fem.
Han kissar fortfarande pÄ sig.
52
00:07:10,758 --> 00:07:15,012
Det finns sÀkert mÄnga barn
som vill gÄ pÄ ditt kalas.
53
00:07:15,179 --> 00:07:20,684
Mamma har bemödat sig,
sÄ nu Àr du sÄ god och skriver dem.
54
00:07:24,522 --> 00:07:27,983
- FÄr jag gÄ frÄn bordet?
- Ja.
55
00:07:30,444 --> 00:07:32,988
Glöm inte korten.
56
00:07:48,587 --> 00:07:55,177
Vad ska vi göra? Han kommer att bli
sÄ ensam utan Dink.
57
00:07:55,344 --> 00:07:58,264
Vi kanske ska göra det vi talade om...
58
00:07:58,431 --> 00:08:01,725
Absolut inte.
Vi har redan diskuterat det.
59
00:08:01,892 --> 00:08:07,189
Det Àr ingen bra idé. Inte för Will,
inte Àn. Han Àr för liten.
60
00:08:19,201 --> 00:08:22,747
- Var försiktiga!
- Det ska vi vara.
61
00:08:22,913 --> 00:08:25,166
VÀnta pÄ oss!
62
00:08:29,336 --> 00:08:31,505
Se glada ut.
63
00:08:33,507 --> 00:08:36,218
Sköt om dig.
64
00:08:36,385 --> 00:08:40,931
Kom nu, Jenkins!
Vi fÄr inte lÄta Adolf vÀnta.
65
00:08:47,396 --> 00:08:52,443
- Vill ni följa med, grabbar?
- Jo, vi undrar...
66
00:08:52,610 --> 00:08:57,990
Vi vill ha din autograf pÄ bollen.
Som en souvenir.
67
00:08:59,158 --> 00:09:04,455
- Bredvid Sammy Baugh.
- Hans autograf följde med bollen.
68
00:09:04,622 --> 00:09:10,044
Ăr det inte lite för tidigt?
Jag Àr ju inte berömd Àn.
69
00:09:10,211 --> 00:09:12,755
Kom nu, Jenkins!
70
00:09:14,256 --> 00:09:17,009
- Tack, Dink.
- FÄr jag se!
71
00:09:17,176 --> 00:09:22,431
TÀnker du inte önska mig lycka till?
- VĂ€nta lite.
72
00:09:26,435 --> 00:09:28,521
Vad Àr det?
73
00:09:28,687 --> 00:09:34,318
NĂ€r jag kommer tillbaka
ska jag lÀra dig kasta med skruv.
74
00:09:34,485 --> 00:09:37,279
- SĂ€kert?
- Ja, för sjutton.
75
00:09:37,446 --> 00:09:41,826
Glöm inte att skriva.
Min mamma kan skicka breven.
76
00:09:41,992 --> 00:09:47,540
Jag vill att du berÀttar
vad som hÀnder i stan. Precis allt.
77
00:09:49,291 --> 00:09:54,046
Den hÀr Àr min. Jag hoppas att den
betyder nÄt för dig.
78
00:09:55,339 --> 00:09:59,427
Trodde du att jag hade glömt
din födelsedag?
79
00:10:00,886 --> 00:10:03,389
Vi ses.
80
00:10:03,556 --> 00:10:05,766
Vi ses!
81
00:10:05,933 --> 00:10:07,977
Lycka till!
82
00:10:11,230 --> 00:10:13,566
Nu Äker vi!
83
00:10:47,892 --> 00:10:51,061
24, 32, hut, hut!
84
00:10:51,228 --> 00:10:53,439
Passa, jag Àr fri!
85
00:10:59,069 --> 00:11:03,283
- Will, gubben...
- "Gubben"!
86
00:11:03,449 --> 00:11:08,704
- KnÀppskallen kan inte fÄnga en boll.
- Dags att komma in.
87
00:11:08,871 --> 00:11:11,999
Varför tog du den inte, barnrumpa?
88
00:11:12,166 --> 00:11:14,585
FÄr jag se.
89
00:11:15,377 --> 00:11:21,884
TĂ€nk att den barnrumpan bor granne
med Dink Jenkins. Vilket slöseri!
90
00:11:36,982 --> 00:11:41,862
Alla prydliga unga mÀn i Memphis
lÀr ha pÄ sig sÄna dÀr.
91
00:11:42,029 --> 00:11:44,532
Tack, farmor.
92
00:11:50,246 --> 00:11:53,165
Huck Finn! Tack, farfar!
93
00:11:53,332 --> 00:11:56,293
Det finns svÀrord i den.
94
00:12:00,798 --> 00:12:02,925
HĂ€r.
95
00:12:05,845 --> 00:12:08,055
En fickkniv.
96
00:12:08,222 --> 00:12:13,269
Oroa dig inte, det Àr bara
en nagelklippare.
97
00:12:16,272 --> 00:12:21,360
- Men den Àr vass.
- Tack, tant Maggie.
98
00:12:24,864 --> 00:12:29,285
Den hÀr Àr frÄn mig.
Jag hade den nÀr jag var liten.
99
00:12:42,840 --> 00:12:45,134
Tack, pappa. Den Àr fin.
100
00:12:55,186 --> 00:13:00,733
- Tacka alla för de fina presenterna.
- VĂ€nta, det finns en till.
101
00:13:09,825 --> 00:13:13,788
- Vi hade ju bestÀmt oss.
- Du hade bestÀmt dig.
102
00:13:13,954 --> 00:13:18,084
Det Àr frÄn pappa och mig.
Hoppas du gillar den.
103
00:13:21,420 --> 00:13:25,925
- Ăr han verkligen min?!
- Helt och hÄllet.
104
00:13:26,092 --> 00:13:29,386
Hoppas du tycker om den.
105
00:13:41,732 --> 00:13:46,403
- Jag Àr ledsen...
- Jack, sÄ kan du inte göra.
106
00:13:47,655 --> 00:13:52,619
Din mor begick ett misstag.
Du kan inte ha hund, inte Àn.
107
00:13:55,996 --> 00:13:59,458
- Kanske nÀsta Är.
- Varför det?
108
00:14:01,669 --> 00:14:09,218
Jag förstÄr att du Àr besviken, men
jag ska skaffa ett bra hem Ät honom.
109
00:14:35,369 --> 00:14:40,916
Jag förstÄr att du Àr arg.
Jag Àr sÄ ledsen för det som hÀnde.
110
00:14:41,083 --> 00:14:45,796
Har nÄn tagit ifrÄn dig
en födelsedagspresent?
111
00:14:49,341 --> 00:14:53,262
Pappa tycker inte att du Àr stor nog
för att ha hund.
112
00:14:53,429 --> 00:15:00,436
Det Àr jag visst. Jag Àr nio Är.
MÄnga som Àr yngre Àn jag har hund.
113
00:15:00,603 --> 00:15:08,110
Ralph Atkinson Àr bara tre. Han har
tvÄ hundar, en katt och en fÄgel.
114
00:15:08,278 --> 00:15:13,365
- Han sticker in huvet i hundens mun.
- Imponerande.
115
00:15:13,532 --> 00:15:19,663
Jag kan ta hand om en hund.
Det kan jag faktiskt.
116
00:15:28,047 --> 00:15:31,258
Försök ta det som en stor pojke.
117
00:15:59,245 --> 00:16:03,916
- Han kommer över det.
- Det tror inte jag.
118
00:16:04,083 --> 00:16:10,297
Om nÄn ska vara arg, sÄ Àr det jag.
Du gick bakom ryggen pÄ mig.
119
00:16:12,425 --> 00:16:16,720
Jag försökte resonera med
dig, men du vÀgrade lyssna.
120
00:16:16,887 --> 00:16:22,935
- Det var oÀrligt.
- ApropÄ Àrlighet... SÀg som det Àr.
121
00:16:23,102 --> 00:16:27,064
- Varför fÄr han inte ha hund?
- Som jag sa:
122
00:16:27,231 --> 00:16:31,861
Han Àr liten,
och en hund innebÀr stort ansvar.
123
00:16:32,027 --> 00:16:37,533
Han Àr en ansvarsfull pojke
som behöver en vÀn.
124
00:16:37,700 --> 00:16:42,288
Vad hÀnder nÀr han blir fÀst vid
hunden, lÀr sig Àlska den?
125
00:16:42,455 --> 00:16:45,499
Jag trodde det var sjÀlva avsikten.
126
00:16:45,666 --> 00:16:49,086
Hundar dör, blir sjuka.
127
00:16:49,253 --> 00:16:56,010
De springer bort, blir pÄkörda. Han
blir bara ledsen. Han Àr inte mogen.
128
00:16:56,177 --> 00:17:01,432
Han Àr ömtÄlig och kÀnslig,
och han skulle inte klara det.
129
00:17:01,599 --> 00:17:06,187
Hur vet du vad han klarar av?
Han fÄr ju inte chansen!
130
00:17:06,353 --> 00:17:11,150
Jag vet vad saknad vill sÀga.
Jag har fÄtt min beskÀrda del.
131
00:17:11,317 --> 00:17:15,654
Det Àr svÄrt nog för en vuxen.
En pojke ska slippa det.
132
00:17:15,821 --> 00:17:22,078
Du tÀnker skydda honom mot livet?
Hur lÀnge dÄ?
133
00:17:24,872 --> 00:17:27,374
Han behÄller hunden.
134
00:17:27,541 --> 00:17:33,172
I tvÄ veckor. Om det blir problem
lÀmnar jag tillbaka den.
135
00:17:33,339 --> 00:17:37,885
Will förtjÀnar att fÄ en chans.
Han behöver det.
136
00:17:39,804 --> 00:17:45,476
- VÀnta. Jag har inte gÄtt med pÄ det.
- Jag har inte bett om lov.
137
00:18:10,292 --> 00:18:12,629
Hej, gubben!
138
00:18:12,795 --> 00:18:14,839
Vad Àr det?
139
00:18:15,005 --> 00:18:20,052
Saknar du din mamma och pappa?
Och dina syskon?
140
00:18:24,515 --> 00:18:29,186
Jag ska ta hand om dig.
Var inte rÀdd.
141
00:18:29,353 --> 00:18:32,022
Jag ska sköta om dig.
142
00:18:33,232 --> 00:18:38,070
Jag Àr enda barnet,
och nu Àr du enda hunden.
143
00:18:38,237 --> 00:18:41,740
Jag trÀffade honom pÄ min nioÄrsdag.
144
00:18:41,907 --> 00:18:45,578
Han var bara ett darrande pÀlsbylte.
145
00:18:45,745 --> 00:18:49,248
Lika osÀker och rÀdd som jag var.
146
00:18:50,583 --> 00:18:54,086
Den kvÀllen, innan jag somnade...
147
00:18:54,253 --> 00:18:58,048
...kÀnde jag hans hjÀrtslag
mot min kropp.
148
00:18:58,215 --> 00:19:02,720
Och fast jag inte visste det dÄ
skulle han förÀndra mitt liv.
149
00:19:02,887 --> 00:19:07,641
Min hund Skip.
Min bÀste och trognaste vÀn.
150
00:19:23,365 --> 00:19:27,244
Skip och jag blev genast
bÀsta vÀnner.
151
00:19:27,411 --> 00:19:30,790
Han struntade i
att jag var tanig och blyg...
152
00:19:30,956 --> 00:19:35,127
...och att jag föredrog böcker
framför fotboll.
153
00:19:35,295 --> 00:19:39,006
Det var villkorslös,
ömsesidig kÀrlek.
154
00:19:39,882 --> 00:19:42,718
Du har vuxit fem centimeter.
155
00:19:47,348 --> 00:19:51,393
Man kunde prata med honom
som med mÄnga mÀnniskor.
156
00:19:51,560 --> 00:19:54,438
Och mycket bÀttre Àn med vissa.
157
00:19:54,605 --> 00:19:57,817
Han satte sig,
sÄg en rakt i ögonen...
158
00:19:57,983 --> 00:20:02,488
Och nÀr han förstod vad man sa
la han huvudet pÄ sned.
159
00:20:02,655 --> 00:20:06,826
Jag sÄg Skip vÀxa frÄn en valp
frÄn en gÄrd i Missouri...
160
00:20:06,992 --> 00:20:13,374
...till en fin och smidig, tillgiven
hund. Skip blev en familjemedlem.
161
00:20:20,131 --> 00:20:24,634
Vi lekte tillsammans,
gjorde hushÄllssysslor...
162
00:20:29,515 --> 00:20:35,229
Till och med min far fick medge
att Skip var en makalös hund.
163
00:22:02,650 --> 00:22:05,277
Tuta, Skip!
164
00:22:24,629 --> 00:22:29,343
Vad önskar min herre?
"Mina herrar" kanske jag ska sÀga.
165
00:22:29,510 --> 00:22:33,305
Ett halvkilo korv, tack.
Jag har kuponger.
166
00:22:33,472 --> 00:22:36,641
Tror du din vÀn vill ha
en bit rökt korv?
167
00:22:36,809 --> 00:22:41,897
Jag har aldrig trÀffat en hund
som sagt nej till det.
168
00:22:46,318 --> 00:22:49,363
Ingen annan fÄr veta det.
169
00:23:09,258 --> 00:23:12,969
- Hade ni kotletterna?
- Ja. Ett ögonblick.
170
00:23:18,726 --> 00:23:23,230
- Ăr det din hund?
- Ja. Skipper.
171
00:23:23,397 --> 00:23:26,400
Han kallas Skip.
172
00:23:27,943 --> 00:23:30,029
Han Àr söt.
173
00:23:35,951 --> 00:23:38,829
Kom, Rivers.
174
00:23:41,499 --> 00:23:45,044
- Vi ses i skolan.
- Ja, vi ses.
175
00:23:55,471 --> 00:23:58,557
Han gjorde dig visst en tjÀnst.
176
00:24:20,579 --> 00:24:22,581
Jag ser inget.
177
00:24:26,460 --> 00:24:28,462
Var Àr du?
178
00:24:28,630 --> 00:24:30,798
Hej, sötnos!
179
00:24:30,965 --> 00:24:34,343
- Hoppa ner!
- SĂ€tt dig!
180
00:24:35,678 --> 00:24:38,389
Sitt ner.
181
00:24:38,556 --> 00:24:42,726
SĂ€tt dig. Hunden sitter ju.
182
00:24:43,602 --> 00:24:46,564
FörlÄt.
183
00:24:46,730 --> 00:24:52,111
- Jag brukar lÄta honom vÀlja plats.
- Jag har sett det.
184
00:25:10,504 --> 00:25:15,384
Han sitter bredvid Rivers Applewhite.
Otroligt!
185
00:25:15,551 --> 00:25:18,387
Livet Àr bra orÀttvist.
186
00:25:18,554 --> 00:25:22,683
Tjejer mÄste verkligen gilla hundar.
187
00:25:22,850 --> 00:25:28,980
Frihet innebÀr att de mÀnskliga
rÀttigheterna fÄr rÄda överallt.
188
00:25:30,107 --> 00:25:35,362
Hur lÄng tid tar det för ett brev
hÀrifrÄn till Europa?
189
00:25:35,529 --> 00:25:38,741
Till dÀr Dink Àr. I södra Frankrike.
190
00:25:40,743 --> 00:25:44,038
Gillar du Roosevelt?
191
00:25:44,205 --> 00:25:48,042
Vad tycker du om Hitler?
192
00:26:09,146 --> 00:26:14,110
- Det Àr vi, mrs Jenkins.
- Kom in, jag kommer strax.
193
00:26:14,276 --> 00:26:16,987
Ett brev till redan?
194
00:27:08,080 --> 00:27:12,334
Vet du hur man gör skruvade kast?
Dink ska lÀra mig.
195
00:27:12,501 --> 00:27:15,962
- Vem Àr Dink?
- VarifrÄn kommer du? Mars?
196
00:27:16,130 --> 00:27:22,261
- Nej, frÄn andra sidan stan.
- Har du inte hört talas om Dink?
197
00:27:22,428 --> 00:27:26,015
Han Àr den bÀste spelaren i trakten,
genom tiderna.
198
00:27:26,223 --> 00:27:28,893
DĂ„ har du inte sett Waldo Grace.
199
00:27:29,310 --> 00:27:30,728
Den fÀrgade killen?
200
00:27:30,977 --> 00:27:33,606
Han Àr bÀst i hela vÀrlden.
201
00:27:34,690 --> 00:27:37,277
Förutom Dink.
202
00:27:43,283 --> 00:27:45,701
Han tycker om dig.
203
00:27:48,079 --> 00:27:51,540
Willie! Du har fÄtt post!
204
00:27:56,504 --> 00:27:59,256
FrÄn utlandet.
205
00:28:18,316 --> 00:28:22,988
"DÄ sade han till sina söner:
Sadlen Äsnan Ät mig."
206
00:28:23,155 --> 00:28:27,118
"NÀr de dÄ hade sadlat Äsnan,
satte han sig pÄ den."
207
00:28:51,600 --> 00:28:56,021
Det hÀr Àr en musköt
som anvÀndes under inbördeskriget.
208
00:29:05,322 --> 00:29:08,159
Vi hinner med en till.
209
00:29:08,325 --> 00:29:12,663
- Vem vill komma fram?
- Jag har nÄt att visa upp.
210
00:29:14,665 --> 00:29:18,461
Det hÀr Àr en tysk arméhjÀlm.
211
00:29:18,627 --> 00:29:21,756
Inuti stÄr det "Hans".
212
00:29:23,424 --> 00:29:28,179
- Det Àr hjÀlmen frÄn en död nasse.
- Det Àr det inte alls!
213
00:29:29,555 --> 00:29:33,476
Det hÀr Àr ett patronbÀlte
som det stÄr nÄt i.
214
00:29:33,642 --> 00:29:37,772
Gott mit uns.
"Gud Àr med oss" pÄ tyska.
215
00:29:37,938 --> 00:29:42,902
- Tror de att Gud hejar pÄ dem?
- Det bevisar att det bara Àr bÄg.
216
00:29:43,068 --> 00:29:49,241
Och det hÀr Àr ett brev frÄn
en soldat som slÄss i Europa.
217
00:29:49,408 --> 00:29:55,664
"KĂ€ra Willie. Vad roligt det var att
fÄ ditt brev och nyheter hemifrÄn."
218
00:29:55,831 --> 00:30:00,878
"Det ska bli kul att trÀffa Skip.
Han verkar vara en fin hund."
219
00:30:01,045 --> 00:30:07,843
"Jag fÄr inte sÀga var jag Àr, men de
serverar inte franskbröd i Frankrike."
220
00:30:08,010 --> 00:30:12,389
"Och nassarna Àr ena riktiga grisar,
tycker jag."
221
00:30:14,558 --> 00:30:20,356
"FortsÀtt att skriva. Och lÄt ingen
slÄ mina rekord medan jag Àr borta."
222
00:30:20,523 --> 00:30:25,569
"Vi har snart gett dem pÄ pÀlsen.
Jag Àr hemma till basebollsÀsongen."
223
00:30:25,736 --> 00:30:29,448
"HÀlsningar frÄn din vÀn
och granne..."
224
00:30:29,616 --> 00:30:33,702
"...menige soldaten..."
225
00:30:33,869 --> 00:30:36,080
"...Dink Jenkins."
226
00:30:54,098 --> 00:30:57,435
Jag lÀste upp brevet frÄn Dink i dag.
227
00:30:57,601 --> 00:31:01,188
Var fick du tag i det dÀr,
din morsgris?
228
00:31:06,193 --> 00:31:09,071
Ge hit brevet!
229
00:31:15,661 --> 00:31:18,748
StÀll dig upp och slÄss!
230
00:31:21,792 --> 00:31:25,087
Ska vi inte spela?
231
00:31:27,006 --> 00:31:30,593
Vill du ha tillbaka grejerna?
232
00:31:30,760 --> 00:31:34,096
DÄ mÄste du spela.
233
00:31:51,322 --> 00:31:53,657
Titta! De tog poÀng!
234
00:31:57,661 --> 00:32:02,666
Upp med dig! Det kvittar
om det gör ont! Ta bollen!
235
00:32:04,627 --> 00:32:09,090
Jag sa ju att du skulle
hÄlla bollen! Spring!
236
00:32:13,803 --> 00:32:18,265
Du kan lika gÀrna ligga kvar,
du Àr ju vÀrdelös.
237
00:32:24,605 --> 00:32:26,524
Lipsill.
238
00:32:38,994 --> 00:32:41,330
Ta bollen!
239
00:32:41,497 --> 00:32:43,999
Spring!
240
00:32:44,166 --> 00:32:45,543
Ta poÀng!
241
00:32:45,709 --> 00:32:48,838
Spring, Will! Ta poÀng!
242
00:33:09,817 --> 00:33:12,278
Vi gjorde touchdown!
243
00:33:18,868 --> 00:33:23,497
Du sprang ganska bra
för att vara en morsgris.
244
00:33:29,128 --> 00:33:32,131
Du missade!
245
00:33:32,298 --> 00:33:34,508
Högre!
246
00:33:34,675 --> 00:33:38,804
- Rutan gÄr kanske sönder.
- Han sover nog.
247
00:33:38,970 --> 00:33:43,392
- Vad Àr det?
- Han sover sÀkert med sin nalle.
248
00:33:43,559 --> 00:33:47,605
- Eller med mamma.
- Han har sÀkert gosefilt.
249
00:33:47,772 --> 00:33:50,733
DÀr Àr han.
250
00:33:52,234 --> 00:33:55,488
- Snygg pyjamas.
- Kom ner.
251
00:33:58,157 --> 00:34:02,828
- Jag ska nog lÄta bli.
- DÄ hÀmtar jag dig, "Wilma."
252
00:34:02,995 --> 00:34:05,664
Lilleplutt!
253
00:34:07,458 --> 00:34:10,336
Jag kommer ner.
254
00:34:10,503 --> 00:34:15,549
- Ta med nasseprylarna.
- Och jycken.
255
00:34:15,716 --> 00:34:20,471
Och rena kalsonger,
om du Àr lÀttskrÀmd.
256
00:34:44,745 --> 00:34:48,749
JasÄ, Àr det du.
DÀr skrÀmde du mig allt.
257
00:34:48,916 --> 00:34:51,919
GÄ och lÀgg dig igen.
258
00:35:12,314 --> 00:35:14,775
Big Boy.
259
00:35:14,943 --> 00:35:18,112
Spit. Var Àr ni?
260
00:35:24,326 --> 00:35:27,747
Vill du bli en av oss?
261
00:35:27,913 --> 00:35:32,251
Kanske. Jag menar... Det vill jag vÀl.
262
00:35:32,418 --> 00:35:36,130
DÄ mÄste du klara provet.
263
00:35:44,555 --> 00:35:48,642
- Vart ska vi?
- Du vet vÀl vem som Àr begravd hÀr?
264
00:35:48,809 --> 00:35:51,937
- Min farbror.
- Nej, dummer.
265
00:35:52,104 --> 00:35:55,816
HĂ€xan. HĂ€xan i Yazoo.
266
00:35:55,982 --> 00:36:01,864
- Det Àr bara en gammal rövarhistoria.
- Tror du, ja.
267
00:36:02,031 --> 00:36:05,451
Hon var en riktig hÀxa.
268
00:36:05,618 --> 00:36:10,247
Hon lockade till sig karlar
för att döda dem.
269
00:36:10,414 --> 00:36:17,254
Hon lÀt till och med katten gnaga
pÄ deras ben nÀr hon haft ihjÀl dem.
270
00:36:17,421 --> 00:36:21,634
Ănda tills hon sjĂ€lv blev dödad.
271
00:36:23,803 --> 00:36:26,764
Vill du verkligen bli en av oss?
272
00:36:29,016 --> 00:36:31,102
Det vill jag vÀl.
273
00:36:43,948 --> 00:36:49,621
En natt tittade en pojke i vÄr Älder
in genom hennes fönster...
274
00:36:49,787 --> 00:36:53,874
...och det han sÄg
gav honom kalla kÄrar.
275
00:36:54,041 --> 00:36:57,503
Hon dödade tvÄ mÀn
med bara hÀnderna.
276
00:36:57,670 --> 00:37:03,217
Pojken sprang till polisen,
och de jagade henne ner i trÀsket.
277
00:37:03,384 --> 00:37:09,682
Innan de fick tag i henne
hade hon fastnat i kvicksand.
278
00:37:09,849 --> 00:37:15,688
Och medan hon sakta sjönk ner
i kvicksanden svor hon tvÄ saker:
279
00:37:15,855 --> 00:37:20,901
Att hon en dag skulle komma upp
frÄn graven och brÀnna ner stan.
280
00:37:21,068 --> 00:37:23,779
Och det andra var...
281
00:37:23,947 --> 00:37:29,702
...att hon skulle hitta pojken som
tjallat och dra honom ner i helvetet!
282
00:37:38,294 --> 00:37:43,382
Om du stannar hela natten bevisar du
att du Àr en av oss.
283
00:37:43,549 --> 00:37:48,970
Men om du inte klarar det
Àr Dinks nasseprylar vÄra.
284
00:37:49,138 --> 00:37:55,311
Och om vi stannar hela natten
fÄr vi fotbollen med Dinks autograf.
285
00:37:58,063 --> 00:38:00,357
Det sÀger vi.
286
00:38:01,734 --> 00:38:05,112
HÀr. Du kanske behöver den.
287
00:38:07,823 --> 00:38:10,242
Kom, Skip.
288
00:38:19,335 --> 00:38:23,923
Jag tar första vakten, gubben.
Vila du.
289
00:38:30,971 --> 00:38:33,265
Han pallar 20 minuter.
290
00:38:33,432 --> 00:38:36,936
Om han stannar Àr han tuffare Àn jag.
291
00:38:37,103 --> 00:38:40,940
Om hon dödar honom, pax för hunden.
292
00:39:55,723 --> 00:39:58,809
- En bra vecka.
- Skynda pÄ.
293
00:39:58,975 --> 00:40:05,107
Hinner vi till Izzard i kvÀll fÄr vi
dubbelt betalt. De Àr törstiga dÀr.
294
00:40:12,114 --> 00:40:17,161
- Vad fan gör du? StÀll tillbaka den.
- Jag behÄller en flaska.
295
00:40:17,328 --> 00:40:19,455
Du super upp hela vinsten.
296
00:40:19,622 --> 00:40:21,540
Spritsmugglare!
297
00:40:25,377 --> 00:40:30,674
- FÄ tyst pÄ byrackan, Millard.
- Fin vovve! Jag har hand med hundar.
298
00:40:30,841 --> 00:40:35,679
FÄ tyst pÄ honom,
om du inte vill bli inburad igen!
299
00:40:50,528 --> 00:40:53,656
Jag ska slÄ ihjÀl hundskrÀllet!
300
00:40:56,742 --> 00:40:59,829
Kom, Skip! Spring!
301
00:41:00,955 --> 00:41:03,457
FÄnga in grabben!
302
00:41:12,967 --> 00:41:16,053
Lönlöst, grabben! Jag hittar dig!
303
00:41:30,693 --> 00:41:33,362
Nu sticker vi.
304
00:41:36,490 --> 00:41:39,076
Vart ska du ta vÀgen?
305
00:41:56,677 --> 00:42:01,849
Lyssna noga, ditt kryp. Om du
berÀttar för nÄn var drickat Àr gömt-
306
00:42:02,016 --> 00:42:06,270
- kommer du att hitta en död jycke
hemma hos dig.
307
00:42:06,437 --> 00:42:10,107
Jag behöver en ny plÄnbok.
308
00:42:10,274 --> 00:42:14,862
Jag tror att en gjord av hundskinn
skulle bli tjusig.
309
00:42:17,740 --> 00:42:23,120
Du verkar rÀtt klipsk. Om du rör
en fena innan solen gÄr upp...
310
00:42:23,288 --> 00:42:27,249
...fÄr du vÀnja dig vid
att vara utan byrackan.
311
00:42:27,416 --> 00:42:30,795
Alla behöver en vÀn.
312
00:42:38,094 --> 00:42:42,431
- Blev han rÀdd?
- Han kissade nog pÄ sig!
313
00:42:59,323 --> 00:43:02,743
JĂ€klar! Han har satt i sig
sex hela bÀrs!
314
00:43:02,910 --> 00:43:06,872
Han har sovit mot hennes gravsten.
315
00:43:07,039 --> 00:43:09,500
JĂ€klar!
316
00:43:32,231 --> 00:43:37,570
Med Skips hjÀlp passerade jag
barnstadiet och blev pojke.
317
00:43:37,736 --> 00:43:42,908
Förut hade jag varit utanför
men befann mig nu mitt i cirkeln.
318
00:43:43,075 --> 00:43:46,537
Han hjÀlpte mig
upptÀcka livets under.
319
00:43:46,704 --> 00:43:50,708
Jag lÀrde mig hitta i trakten
som i min egen ficka.
320
00:43:50,875 --> 00:43:54,462
Varje kurva, varenda kulle och Àng.
321
00:43:54,628 --> 00:43:59,800
Jag lÀrde kÀnna dem lika vÀl
som grÀset och solen.
322
00:44:03,554 --> 00:44:07,933
Men Skip fick mig att upptÀcka
andra saker ocksÄ.
323
00:44:08,100 --> 00:44:11,896
- FörlÄt att vi Àr sena.
- Jag var ocksÄ sen.
324
00:44:13,272 --> 00:44:18,278
- Han tycker om dig.
- Jag tycker vÀldigt mycket om honom.
325
00:44:20,112 --> 00:44:24,992
Huck Finn.
Den handlar om en pojke pÄ Àventyr.
326
00:44:25,159 --> 00:44:30,331
Caddie Woodlawn.
Den handlar om en flicka pÄ Àventyr.
327
00:44:31,749 --> 00:44:36,545
- Pojkar brukar inte gilla att lÀsa.
- Jag gillar det.
328
00:44:36,712 --> 00:44:41,926
Jag funderar över att bli författare.
Antingen det eller senator.
329
00:44:42,093 --> 00:44:46,722
Jag vill nog ocksÄ bli författare.
Eller pilot.
330
00:44:46,889 --> 00:44:52,394
Eller kanske senatorshustru.
NÄnting sÄnt.
331
00:44:52,561 --> 00:44:56,440
Jag har inte riktigt bestÀmt mig Àn.
332
00:44:56,607 --> 00:44:59,276
Inte jag heller.
333
00:45:30,599 --> 00:45:33,227
Skip lÀrde ocksÄ kÀnna Yazoo.
334
00:45:33,394 --> 00:45:38,482
Det var ett bra stÀlle att vÀxa
upp pÄ, bÄde för hundar och pojkar.
335
00:45:38,648 --> 00:45:44,113
Han var en snÀll hund, och han gick
ensam pÄ strövtÄg i stan...
336
00:45:44,280 --> 00:45:48,617
...och alla som betydde nÄt
visste vem han var.
337
00:46:05,718 --> 00:46:09,805
Ett av Skips favoritstÀllen
var hos tant Maggie.
338
00:46:09,971 --> 00:46:13,768
NĂ€r hon spelade bridge
kunde man fÄ sig en smörgÄs.
339
00:46:13,934 --> 00:46:20,107
Och hennes konstiga husdjur
kunde hÄlla lÄda i all oÀndlighet.
340
00:46:20,274 --> 00:46:26,572
Jösses! Himmel! Gudars skymning!
VĂ€lkomna tillbaka!
341
00:46:37,833 --> 00:46:40,961
Som alla hundar var Skip fÀrgblind.
342
00:46:41,128 --> 00:46:45,007
Han blev lÀtt vÀn med mÀnniskor
av olika fÀrg.
343
00:46:45,174 --> 00:46:52,389
Stan skilde raser Ät, men alla vet ju
att hundar Àr klokare Àn mÀnniskor.
344
00:47:10,282 --> 00:47:13,119
Det Àr Waldo Grace.
345
00:47:38,853 --> 00:47:42,440
Duktig pojke! Kom nu.
346
00:47:42,606 --> 00:47:44,150
Hej dÄ.
347
00:47:59,415 --> 00:48:02,793
Har nÄn av er hört talas om
Waldo Grace?
348
00:48:02,961 --> 00:48:07,882
Waldo Grace. En fÀrgad.
Det sÀgs att han Àr bÀttre Àn Dink.
349
00:48:08,048 --> 00:48:12,845
- HÄll klaffen.
- Han Àr visst bra pÄ alla sporter.
350
00:48:13,012 --> 00:48:17,767
En sak ska du veta:
Ingen hÀromkring kan klÄ Dink i nÄgot.
351
00:48:17,933 --> 00:48:22,772
- SÀrskilt ingen fÀrgad.
- Jag skulle vilja se hur bra han Àr.
352
00:48:56,097 --> 00:48:59,517
NYHETER FRĂ
N HEMMAFRONTEN!
353
00:48:59,683 --> 00:49:01,894
KRIGSHUNDAR!
354
00:49:02,895 --> 00:49:07,233
Onkel Sam Àr pÄ jakt efter
nÄgra bra... hundar!
355
00:49:07,399 --> 00:49:12,780
NÄgra av vÄra modigaste soldater
gör honnör med svansen.
356
00:49:12,947 --> 00:49:18,244
Vovvar frÄn hela landet
Àgnar sina liv Ät att vinna kriget.
357
00:49:18,411 --> 00:49:24,834
Arméns fina hundkÄr genomgÄr lika
mycket trÀning som vÄra soldater.
358
00:49:29,213 --> 00:49:34,218
Se upp, Adolf! Vi Àr pÄ bettet.
Vi menar allvar!
359
00:49:35,719 --> 00:49:39,849
Men alla fyrbenta soldater
ÄtervÀnder inte hem.
360
00:49:42,017 --> 00:49:48,399
Ăven de smĂ„ gör sitt. "FallskĂ€rms-
valparna" hjÀlper grabbarna i luften.
361
00:49:53,571 --> 00:49:57,241
Vem har pÄstÄtt
att hundar inte kan flyga?
362
00:50:01,078 --> 00:50:05,750
Trygg och sÀker nere pÄ marken.
Ănnu ett lyckat uppdrag.
363
00:50:05,916 --> 00:50:09,795
Efter en dags slit behöver valparna
lugn och ro.
364
00:50:09,963 --> 00:50:12,465
FramÄt marsch, Fido! Ta vÀrvning.
365
00:50:26,103 --> 00:50:30,941
Vi bombar dem, Äker till Libyen
och bombar resten. Uppfattat?
366
00:50:44,622 --> 00:50:50,336
Det Àr tyskarna som Àr skurkarna.
Hitler, det Àr honom ni ska döda!
367
00:51:18,615 --> 00:51:21,618
Han Àr redo.
368
00:51:28,207 --> 00:51:31,335
UngefÀr 40 centimeter.
En stor terrier.
369
00:51:31,502 --> 00:51:35,506
- Han Àter duktigt.
- Det tror jag sÀkert.
370
00:51:39,218 --> 00:51:42,304
Jaha...
371
00:51:42,471 --> 00:51:47,518
Mr Morris, det hÀr Àr en av
de finaste hundar jag har sett.
372
00:51:47,685 --> 00:51:49,478
Tack, löjtnant.
373
00:51:49,644 --> 00:51:55,484
Han skulle göra nytta för landet,
men han Àr 4-F.
374
00:51:55,651 --> 00:51:58,821
- 4-F?
- Ja, 4-F, hund.
375
00:51:58,988 --> 00:52:03,534
Hans vÀnstra testikel
har inte kommit pÄ plats.
376
00:52:05,954 --> 00:52:09,123
Men tack för att ni kom.
377
00:52:15,671 --> 00:52:19,383
Löjtnant, Skip vill nog
ha en chans till.
378
00:52:19,550 --> 00:52:22,636
Han Àr bra pÄ att lyda order...
379
00:52:22,803 --> 00:52:28,601
Jag uppskattar din patriotism,
men jag har arbete som vÀntar.
380
00:52:31,937 --> 00:52:34,231
Sitt!
381
00:52:44,408 --> 00:52:46,994
Rulla runt!
382
00:52:50,706 --> 00:52:53,459
Spela död!
383
00:53:06,388 --> 00:53:09,809
4-F, hund. Jag fattar inte.
384
00:53:09,975 --> 00:53:13,771
Han Àr vÀldigt bra pÄ att lyda,
det vet jag.
385
00:53:13,938 --> 00:53:18,150
Han kan allt det dÀr.
Jag vet inte vad som flög i honom.
386
00:53:18,316 --> 00:53:22,614
- Han kanske blev rÀdd.
- PÄstÄr du att min hund Àr feg?
387
00:53:22,780 --> 00:53:25,908
Nej, men han kanske blev rÀdd.
388
00:53:26,075 --> 00:53:29,662
Dink kommer hem! Min pojke!
389
00:53:29,829 --> 00:53:31,997
Dink kommer hem!
390
00:53:48,389 --> 00:53:53,018
- Han har sÀkert massor av medaljer.
- Sitter han pÄ bussen?
391
00:53:53,185 --> 00:53:56,230
Inte vad jag ser.
392
00:54:09,493 --> 00:54:12,037
DÀr Àr han!
393
00:54:13,748 --> 00:54:15,291
VĂ€lkommen hem!
394
00:54:30,806 --> 00:54:33,934
Han har nog bara missat bussen.
395
00:54:36,562 --> 00:54:40,232
Han kommer med nÀsta buss.
396
00:55:44,004 --> 00:55:45,923
Vad Àr det?
397
00:56:22,961 --> 00:56:25,045
Cigarettpapper.
398
00:56:25,212 --> 00:56:30,426
En liten bit folie ger oss inte pris
som skrotsamlare.
399
00:56:30,593 --> 00:56:36,390
Det har gÄtt tvÄ veckor,
och Dink har inte ens lÀmnat huset Àn.
400
00:56:36,557 --> 00:56:42,521
Hade han uniform nÀr du sÄg honom?
Var han skadad?
401
00:56:42,688 --> 00:56:49,195
Det var mörkt, sÄ jag sÄg inte. Men
han kan nog visa upp mÄnga medaljer.
402
00:56:49,361 --> 00:56:55,659
- Farsan sÀger att han inte fÄtt nÄgra.
- Min pappa sÀger att han Àr ett fyllo.
403
00:56:55,826 --> 00:57:00,247
Jag har hört nÄt Ànnu vÀrre.
Att han blev skraj och sprang.
404
00:57:00,414 --> 00:57:03,417
Han slog sitt eget rekord!
405
00:57:04,418 --> 00:57:09,297
- Vart ska du?
- Vad Àr det med honom?
406
00:57:15,554 --> 00:57:18,182
Akta dig för gifteken.
407
00:57:20,935 --> 00:57:24,939
Jag kÀnner redan smaken av
björnbÀrspajen.
408
00:57:25,106 --> 00:57:28,526
Det ska finnas nÄgra fina buskar hÀr.
409
00:57:28,692 --> 00:57:35,825
Titta. Ser du hickorytrÀdet dÀr? Det
ser ut som om det har en bruten arm.
410
00:57:35,991 --> 00:57:38,911
Blixtnedslag.
411
00:57:41,205 --> 00:57:45,960
Man ska göra markeringar,
sÄ man hittar hem sen.
412
00:57:49,130 --> 00:57:51,465
Pappa...
413
00:57:53,926 --> 00:57:56,971
Vad hÀnde med ditt ben?
414
00:57:59,473 --> 00:58:01,892
Det vet du.
415
00:58:02,059 --> 00:58:06,772
Jag blev av med det i spanska
inbördeskriget nÀr du var liten.
416
00:58:06,939 --> 00:58:09,442
Var Àr det nu, tror du?
417
00:58:09,608 --> 00:58:14,155
NÄnstans i Katalonien, antar jag.
418
00:58:16,950 --> 00:58:21,746
Kliar det eller gör ont ibland,
som det sÀgs att det kan göra?
419
00:58:27,793 --> 00:58:30,629
Ja, det gör ont.
420
00:58:30,796 --> 00:58:34,925
Men du fick vÀl medalj för det?
421
00:58:39,764 --> 00:58:43,142
Jag skulle hellre ha benet.
422
00:58:46,103 --> 00:58:49,981
Titta dÀr. DÀr Àr en ekorre.
423
00:58:55,404 --> 00:58:57,907
Buss pÄ honom!
424
00:59:08,667 --> 00:59:11,296
Du fick honom nÀstan.
425
00:59:14,215 --> 00:59:18,219
JÀgare. Ner pÄ knÀ. VÀldigt lÄngsamt.
426
00:59:20,096 --> 00:59:23,641
HallÄ! HÀr borta, klockan tre!
427
00:59:23,808 --> 00:59:27,770
StÄ stilla! Vi kommer bort till er!
428
00:59:29,605 --> 00:59:32,566
Var kriget sÄ hÀr?
429
01:00:12,565 --> 01:00:15,609
Tjenare, Jack.
430
01:00:15,776 --> 01:00:18,904
Vad sÀgs om den?
431
01:00:19,071 --> 01:00:22,992
Hon Àr verkligen vacker. Eller var.
432
01:00:33,002 --> 01:00:37,131
Pappa... Hon lever fortfarande.
433
01:00:38,716 --> 01:00:41,761
Ska vi inte ringa veterinÀren?
434
01:00:43,721 --> 01:00:46,599
Vi gÄr nu. Kom.
435
01:00:50,269 --> 01:00:54,774
- Titta in pÄ lite hjortgryta snart.
- Det ska vi göra.
436
01:01:22,468 --> 01:01:27,264
Ă
rstiderna i vÄr del av landet
var verkligen nyckfulla.
437
01:01:27,431 --> 01:01:32,645
PÄ vintern var Àngarna sÄ kala
som om inget skulle vÀxa dÀr igen.
438
01:01:32,812 --> 01:01:36,774
Som om himlen skulle förbli mörk
resten av Äret.
439
01:01:36,941 --> 01:01:42,404
Sen kom vÄren, som genom ett troll-
slag, lika överraskande varje gÄng.
440
01:01:42,571 --> 01:01:46,242
Det Äret var fullt av överraskningar.
441
01:01:47,118 --> 01:01:53,625
Vem hade kunnat ana att pappa
skulle lÄta mig spela football?
442
01:01:53,791 --> 01:02:00,506
Att Rivers Applewhite, stans sötaste
flicka, skulle hÄlla mig i handen?
443
01:02:02,216 --> 01:02:06,137
Det var en mycket mÀrklig tid.
444
01:02:07,555 --> 01:02:11,183
Skip hade hjÀlpt mig kÀmpa
under pojkÄren.
445
01:02:11,350 --> 01:02:14,687
Men hans jobb
var lÄngt ifrÄn klart.
446
01:02:14,854 --> 01:02:19,775
Och nu, med den berömda Ättan
pÄ tröjan...
447
01:02:19,943 --> 01:02:22,069
...Willie Morris!
448
01:02:27,616 --> 01:02:32,913
Det hÀr Àr faktiskt en riktig uniform,
som de stora spelarna har.
449
01:02:53,392 --> 01:02:59,523
- Dig har man inte sett mycket av.
- Jag har varit ganska upptagen.
450
01:03:01,066 --> 01:03:06,113
- Jag spelar boll nu.
- Det var ju bra.
451
01:03:11,160 --> 01:03:13,704
Vi ses.
452
01:03:21,462 --> 01:03:24,799
Det Àr inledningssmatch.
453
01:03:24,965 --> 01:03:29,053
Det Àr sÀsongens första match.
454
01:03:29,220 --> 01:03:31,304
Jag undrar om...
455
01:03:34,183 --> 01:03:37,228
Jag hoppades...
456
01:03:37,394 --> 01:03:40,397
...att du skulle komma.
457
01:03:40,564 --> 01:03:44,777
- Visst, det gör jag.
- SĂ€kert?
458
01:03:46,445 --> 01:03:51,325
Vad kul! Det Àr vÀl bÀst
att jag gÄr dit. Vi ses.
459
01:03:55,037 --> 01:03:58,374
Tack för att du valde mitt nummer.
460
01:04:34,702 --> 01:04:42,001
För fasen! Jag har ju sagt att hunden
inte fÄr vara hÀr! Ta honom hÀrifrÄn!
461
01:04:42,168 --> 01:04:45,588
- Det hÀr Àr ingen lek.
- Inte?
462
01:04:45,755 --> 01:04:50,551
- Se till att han kommer hÀrifrÄn.
- Skip, sÀtt sig hos Rivers.
463
01:04:55,306 --> 01:04:57,516
Sitt hos mig.
464
01:04:57,683 --> 01:05:00,895
VÀnta pÄ ett riktigt kast nu.
465
01:05:01,061 --> 01:05:05,524
Titta noga!
- Morris, det Àr din tur sen.
466
01:05:08,736 --> 01:05:11,363
KÀmpa pÄ nu, Cliff.
467
01:05:11,530 --> 01:05:14,284
Det Àr hans tur att slÄ.
468
01:05:17,661 --> 01:05:20,664
Titta noga pÄ vad han gör.
469
01:05:23,084 --> 01:05:27,297
Du Àr sÄ underbar, Willie!
470
01:05:29,215 --> 01:05:32,802
SkÀms du inte för att ha
Dinks nummer?
471
01:05:32,968 --> 01:05:38,724
Jag skulle aldrig i livet vilja ha
Ättan pÄ mig. - Vad sÀger du, Henji?
472
01:05:38,891 --> 01:05:43,311
Dink ska börja spela
i den lÀgre serien.
473
01:05:43,479 --> 01:05:47,775
Han ska springa för
Memphis Fegisar!
474
01:05:55,741 --> 01:05:59,537
SĂ€tt fart, nu!
Vi har inte hela dan pÄ oss.
475
01:06:02,748 --> 01:06:07,044
- Spela!
- Titta pÄ bollen!
476
01:06:08,504 --> 01:06:10,464
Första slaget!
477
01:06:18,681 --> 01:06:21,267
Andra slaget!
478
01:06:24,228 --> 01:06:27,148
Heja, Willie! Du klarar det!
479
01:06:31,652 --> 01:06:33,904
Tredje slaget! Ute!
480
01:06:35,949 --> 01:06:39,326
Det gör inget. NÀste slagman!
481
01:06:41,245 --> 01:06:44,582
Runt, och slÄ, och slÄ...
482
01:07:08,814 --> 01:07:11,525
Det gör inget!
483
01:07:44,225 --> 01:07:48,771
Han Àr ledsen. Jag önskar
att vi kunde hjÀlpa honom.
484
01:08:01,659 --> 01:08:06,163
Stick hÀrifrÄn! Jag försöker spela!
485
01:08:06,330 --> 01:08:10,334
Bryt! Ta bort hunden hÀrifrÄn!
486
01:08:31,230 --> 01:08:34,859
Stick! Du ska sitta bredvid Rivers!
487
01:08:35,025 --> 01:08:41,323
- Ta bort hunden. Vi försöker spela.
- IvÀg med dig! Spring hem! Genast!
488
01:08:41,490 --> 01:08:43,743
Fy pÄ dig! IvÀg!
489
01:08:44,994 --> 01:08:47,663
GĂ„ hem!
490
01:09:49,225 --> 01:09:51,060
Jag Àr hemma nu!
491
01:09:54,146 --> 01:09:57,525
Nu Àr jag hemma! Var Àr du?
492
01:10:08,744 --> 01:10:11,497
Var Àr du, gubben?
493
01:10:22,550 --> 01:10:26,929
Barney, har du sett Skip?
494
01:10:27,096 --> 01:10:34,353
FÄ se nu... Han kom in för en bit korv
i morse. PÄ vÀg till matchen tror jag.
495
01:10:34,520 --> 01:10:38,482
Om du ser honom,
sÀg att jag letar efter honom.
496
01:10:38,648 --> 01:10:43,237
Oroa dig inte, han dyker nog upp.
497
01:10:43,404 --> 01:10:46,240
Hunden Àr som galen i dig.
498
01:10:57,501 --> 01:11:01,088
Varför mÄste jag alltid bÀra allting?
499
01:11:01,255 --> 01:11:05,926
DÀrför att du Àr arbetaren
och jag Àr hjÀrnan bakom.
500
01:11:06,093 --> 01:11:11,348
För att jag kan stava till mitt
eget namn. SÀtt fart nu, de vÀntar.
501
01:11:11,515 --> 01:11:15,811
Jag önskar du kunde
skaffa fram vÄra pengar.
502
01:11:21,317 --> 01:11:27,072
- Jag vill inte jobba gratis.
- Tyst. Jag Àr trött pÄ ditt gnÀll.
503
01:11:29,033 --> 01:11:31,494
Tyst nu och lyft.
504
01:11:44,632 --> 01:11:47,635
Har du sett Skip? Han Àr borta.
505
01:11:47,802 --> 01:11:55,392
Jag förstÄr om han aldrig vill komma
tillbaka. Han ville bara hjÀlpa dig.
506
01:11:55,559 --> 01:11:59,730
SnÀlla, hjÀlp mig.
Jag mÄste hitta honom.
507
01:12:00,940 --> 01:12:03,818
Okej, jag kommer.
508
01:12:03,984 --> 01:12:09,657
Men jag gör det inte för din skull,
utan för hans.
509
01:12:14,203 --> 01:12:17,790
- Var Àr du?
- Kom hem, gubben!
510
01:12:22,962 --> 01:12:25,089
Och skolan.
511
01:12:25,256 --> 01:12:29,427
- Och sportfÀlten.
- Och kanske parken.
512
01:12:29,593 --> 01:12:35,266
Desertörer, valpar och nu tjejer.
Vi hade visst fel nÀr det gÀller dig.
513
01:12:35,433 --> 01:12:39,728
Skip Àr borta. Vi mÄste hitta honom.
514
01:12:39,895 --> 01:12:44,400
Ni kan vÀl hjÀlpa oss att leta?
515
01:12:46,026 --> 01:12:49,780
Skip Àr försvunnen.
Vi mÄste hitta honom.
516
01:12:49,948 --> 01:12:55,703
Vill ni hjÀlpa oss? Bra. Annars kan du
ta dig i din feta rumpa.
517
01:13:02,418 --> 01:13:06,881
Vem har sagt att jag inte vill
hjÀlpa till? Kom.
518
01:13:07,047 --> 01:13:11,010
Sprid ut er.
Leta överallt, och frÄga alla.
519
01:13:20,102 --> 01:13:24,064
- Har Skip varit hÀr?
- Inte pÄ ett par dar.
520
01:13:47,171 --> 01:13:49,840
Kom hem!
521
01:14:05,898 --> 01:14:12,571
Sheriffen, det Àr Jack Morris.
Min sons lilla hund har försvunnit...
522
01:14:12,738 --> 01:14:17,118
Alla Àr ute och letar,
men ingen har sett honom.
523
01:14:17,284 --> 01:14:20,371
Kan ni meddela oss om ni ser honom?
524
01:14:22,873 --> 01:14:27,753
Vi skulle verkligen sÀtta vÀrde
pÄ det. Tack, sheriffen.
525
01:14:34,593 --> 01:14:40,266
Bölar du som en liten unge
för att ni förlorade matchen?
526
01:14:40,433 --> 01:14:45,563
Vad vet du om det?
Du kom ju inte, du ljög!
527
01:14:45,729 --> 01:14:47,815
LÄt mig vara!
528
01:14:47,982 --> 01:14:53,279
SÄ Àr det. Man Àr hjÀlte ena dan
och syndabock nÀsta.
529
01:14:53,446 --> 01:14:58,743
Jag kom inte, för spelet Àr inte
viktigt för mig lÀngre.
530
01:14:58,909 --> 01:15:03,914
Det Àr inte matchen det gÀller.
Det Àr Skip.
531
01:15:04,081 --> 01:15:08,294
- Han Àr borta för alltid.
- För alltid?
532
01:15:08,461 --> 01:15:11,255
Hur vet du det? Ăr du spĂ„man?
533
01:15:11,422 --> 01:15:17,261
Jag blev arg och slog till honom.
DÄ sprang han sin vÀg.
534
01:15:17,428 --> 01:15:20,681
Precis som du.
535
01:15:22,224 --> 01:15:26,395
Men Skip Àr inte rÀdd för nÄnting.
536
01:15:30,524 --> 01:15:36,197
Tror du inte jag vet att alla sÀger
att Dink Àr en fegis?
537
01:15:36,363 --> 01:15:39,992
Det gör jag. Och vet du en sak?
538
01:15:40,159 --> 01:15:45,498
De har rÀtt.
Jag blev rÀdd och sprang.
539
01:15:48,084 --> 01:15:51,629
Tror du att jag var rÀdd för att dö?
540
01:15:51,796 --> 01:15:55,633
Jag önskade att jag varit död
mÄnga gÄnger.
541
01:15:55,800 --> 01:15:59,178
Vad var det dÄ?
542
01:16:02,389 --> 01:16:06,143
Det Àr inte döden som skrÀmmer.
543
01:16:08,104 --> 01:16:10,940
Det Àr dödandet.
544
01:16:17,988 --> 01:16:23,411
Hör du... Han Àr inte borta,
men du mÄste leta pÄ rÀtt stÀlle.
545
01:16:23,577 --> 01:16:29,500
Det mÄste vÀl finnas nÄt stÀlle
som ni har glömt att leta pÄ?
546
01:16:43,139 --> 01:16:48,352
Ibland blir han arg och sÀger sÄnt
han inte menar.
547
01:16:49,854 --> 01:16:52,982
Han brÄs pÄ sin mor.
548
01:16:55,067 --> 01:17:01,407
NÀr jag kom tillbaka frÄn Spanien
började jag med bokföring.
549
01:17:01,574 --> 01:17:05,536
Jag försökte gömma mig
bakom ett skrivbord.
550
01:17:05,703 --> 01:17:11,083
Jag begravde mig i böckerna
i ett helt Är.
551
01:17:11,250 --> 01:17:14,503
Men nÀr jag vÀl lyfte blicken...
552
01:17:14,670 --> 01:17:18,591
...hade folk slutat stirra pÄ mig.
553
01:17:18,758 --> 01:17:22,261
De glömde vÀl bort det.
554
01:17:22,428 --> 01:17:27,641
Mr Morris, ni fick PurpurhjÀrtat,
jag fick stÀmpeln "fegis".
555
01:17:27,808 --> 01:17:31,978
Tro mig, de glömmer inte en ynkrygg.
556
01:17:32,146 --> 01:17:36,400
Folk Àr ofta smÄsinta, Dink.
557
01:17:36,567 --> 01:17:39,445
De vill gÀrna döma folk.
558
01:17:39,612 --> 01:17:46,035
Om man ger nÄn en stÀmpel slipper
man ta reda pÄ hur han egentligen Àr.
559
01:17:46,202 --> 01:17:48,746
Min son...
560
01:17:49,789 --> 01:17:52,875
...ser upp till dig.
561
01:17:53,501 --> 01:17:58,422
Inte för att du kan springa
eller kasta boll.
562
01:17:58,589 --> 01:18:03,427
Han beundrar dig
för att du Àr hans vÀn.
563
01:18:05,805 --> 01:18:09,433
Och det Àr vad han behöver.
564
01:18:09,600 --> 01:18:12,019
En vÀn.
565
01:18:19,401 --> 01:18:21,403
DÄ sÄ...
566
01:19:09,660 --> 01:19:11,955
Vad fan...!
567
01:19:21,464 --> 01:19:23,591
JÀkla hundskrÀlle!
568
01:19:36,771 --> 01:19:39,899
Vad har ni gjort?! Det Àr min hund!
569
01:19:41,817 --> 01:19:45,696
Jag sa ju att du skulle
hÄlla honom hÀrifrÄn.
570
01:19:53,871 --> 01:19:59,752
TjÀnare, Dink. Behöver du
en pava hembrÀnt? - HÀmta en flaska.
571
01:19:59,919 --> 01:20:03,130
Ni mÄste ge er ivÀg hÀrifrÄn.
572
01:20:05,382 --> 01:20:09,845
Ăr han din kompis? Vet du vad
han och jycken kostat oss?
573
01:20:10,012 --> 01:20:12,598
Ni mÄste hÀrifrÄn!
574
01:20:12,765 --> 01:20:17,937
Millard, har du hört pÄ den?
Mr Hitlers bÀste vÀn.
575
01:20:20,356 --> 01:20:23,109
Det Àr du som ska sticka!
576
01:20:29,198 --> 01:20:35,538
Ta er hembrÀnda sprit och stick! Det
Àr bÀst att ni inte visar er hÀr igen!
577
01:20:35,704 --> 01:20:38,874
Kom, sÄ sticker vi, Junior!
578
01:20:43,504 --> 01:20:47,883
Det Àr ett sÄnt spring
hÀr i alla fall.
579
01:20:49,844 --> 01:20:53,764
Hoppas för din skull
att hunden överlever!
580
01:21:26,380 --> 01:21:30,593
- Har ni hört nÄt?
- Det ser illa ut.
581
01:21:37,808 --> 01:21:40,728
Willie, kan du följa med?
582
01:21:43,105 --> 01:21:46,317
Vill du att nÄn följer med?
583
01:21:49,779 --> 01:21:54,033
Han Àr stor nu. Han klarar det sjÀlv.
584
01:22:14,428 --> 01:22:19,642
- Kommer han att dö?
- Vet inte. Jag har gjort allt jag kan.
585
01:22:19,809 --> 01:22:22,812
Det vilar i Guds hÀnder nu.
586
01:22:29,652 --> 01:22:32,571
SnÀlla, dö inte!
587
01:22:34,448 --> 01:22:38,119
Vad skulle jag ta mig till utan dig?
588
01:22:38,285 --> 01:22:41,623
Du lÀrde mig spela football.
589
01:22:43,791 --> 01:22:49,713
Du hjÀlpte mig att fÄ kompisar
och att vÄga prata med Rivers.
590
01:22:51,382 --> 01:22:55,094
Och att förstÄ det dÀr med Dink.
591
01:22:58,472 --> 01:23:02,977
Jag kommer aldrig nÄnsin mer
att fÄ en vÀn som du.
592
01:23:15,197 --> 01:23:18,117
Skip klarar sig.
593
01:24:13,047 --> 01:24:15,466
Du lever!
594
01:24:16,759 --> 01:24:19,220
Duktig pojke!
595
01:24:22,098 --> 01:24:26,309
Jag Àlskar dig. Jag visste
att du skulle klara dig.
596
01:24:39,865 --> 01:24:43,577
Jag höll pÄ att
mista Skip den dagen.
597
01:24:43,744 --> 01:24:49,333
Ăven nĂ€r han lĂ„g pĂ„ operationsbordet
lÀrde han mig saker.
598
01:24:51,919 --> 01:24:56,340
Den dagen blev jag en ung man.
599
01:25:01,679 --> 01:25:07,685
Varför vill vi som barn och unga
att tiden ska gÄ sÄ fort?
600
01:25:07,852 --> 01:25:14,775
Vi har sÄ brÄttom att bli stora. Men
som vuxna önskar vi raka motsatsen.
601
01:25:19,530 --> 01:25:25,035
Om det Àr sÄ som man sÀger, att en
hunds liv i relation till mÀnniskans-
602
01:25:25,202 --> 01:25:28,831
-Àr sju Är mot mÀnniskans ett-
603
01:25:28,998 --> 01:25:32,918
- dÄ var Skip redan vuxen
nÀr jag var pojke.
604
01:25:33,085 --> 01:25:39,884
Ibland verkade han Àga en inneboende
vishet frÄn tidernas begynnelse.
605
01:26:25,846 --> 01:26:30,851
Alla saker man lÀr sig
under barndomen kommer i vÄgor.
606
01:26:41,403 --> 01:26:45,741
Tills slut sÄg vi Waldo Grace spela.
607
01:26:45,908 --> 01:26:48,160
Och spela...
608
01:27:06,720 --> 01:27:09,807
NĂ€r jag minns stunder som dessa-
609
01:27:09,974 --> 01:27:15,187
- Äterkallar jag det bitterljuva
minnet av att vara ensamt barn-
610
01:27:15,354 --> 01:27:18,441
-med en trogen och kÀrleksfull hund.
611
01:27:18,607 --> 01:27:24,738
Allt jag fÄtt kÀmpa för, alla faror
och vedermödor i min barndom...
612
01:27:24,905 --> 01:27:30,202
...all trofasthet och kÀrlek
Àr de allra bÀsta sakerna...
613
01:27:30,369 --> 01:27:34,206
...och definitivt de mest bestÄende.
614
01:27:39,754 --> 01:27:43,924
Till sist kom dagen
dÄ jag skulle fara hemifrÄn.
615
01:27:44,091 --> 01:27:49,680
Jag hade fÄtt ett stipendium
vid Oxford University i England.
616
01:27:52,433 --> 01:27:55,644
LÄngt bort frÄn Yazoo i Mississippi.
617
01:27:55,811 --> 01:27:59,690
Och lÄngt bort
frÄn familj och vÀnner.
618
01:28:52,451 --> 01:28:59,417
Den hund man vÀxer upp med lÀr en
mycket om vÀnskap, kÀrlek och döden.
619
01:29:01,043 --> 01:29:04,088
Jag var enda barnet.
620
01:29:04,255 --> 01:29:06,966
Han var enda hunden.
621
01:29:10,386 --> 01:29:16,892
Gamle Skip var elva Är
och hade blivit klen av ledbesvÀr...
622
01:29:17,059 --> 01:29:21,939
...men han hade kvar
den dÀr okynniga blicken.
623
01:29:33,409 --> 01:29:36,912
Mitt rum blev hans.
624
01:29:39,248 --> 01:29:43,669
Jag hittade ett gammalt foto
av honom nyligen.
625
01:29:43,836 --> 01:29:49,216
Hans ansikte med den lÄnga nosen
som sniffade efter nÄgot i luften.
626
01:29:49,383 --> 01:29:51,886
Svansen stod rakt upp...
627
01:29:52,052 --> 01:29:56,724
...ögonen glittrade av
stundens spÀnning.
628
01:30:17,036 --> 01:30:20,581
Han Àlskade att bli kliad i nacken.
629
01:30:20,748 --> 01:30:24,585
DÄ gÀspade han och strÀckte pÄ sig...
630
01:30:24,752 --> 01:30:29,965
...och strÀckte tassarna mot mig
som om han försökte kramas.
631
01:30:36,472 --> 01:30:40,726
En dag fick jag ett samtal
frÄn andra sidan Atlanten.
632
01:30:40,893 --> 01:30:45,313
"Skip har dött" sa pappa.
633
01:30:45,481 --> 01:30:50,277
Han och mamma svepte in honom
i min basebolljacka.
634
01:30:50,444 --> 01:30:55,491
De begravde honom under vÄr alm,
sa de.
635
01:30:55,658 --> 01:30:59,036
Det var inte helt sant...
636
01:31:00,663 --> 01:31:06,043
...för han lÄg egentligen begraven
i mitt hjÀrta.
637
01:31:13,551 --> 01:31:18,806
Willie Morris blev en prisbelönt
författare och tidningsredaktör.
638
01:31:18,973 --> 01:31:21,517
Senare i livet ÄtervÀnde han hem.
639
01:31:23,102 --> 01:31:27,898
Han tÀnkte pÄ Skip varje dag.
640
01:31:29,022 --> 01:31:33,022
Subrip: TomTen
641
01:35:17,962 --> 01:35:22,716
Till minne av Willie Morris
1935-1999
642
01:35:23,342 --> 01:35:24,385
ĂversĂ€ttning:
Katinka Evers
643
01:35:25,428 --> 01:35:26,509
Bearbetning:
SDI Media Group
644
01:35:27,513 --> 01:35:28,556
SWEDISH
52099