Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,720 --> 00:00:57,721
Ga zitten.
2
00:01:04,160 --> 00:01:06,766
Nu dit is zeer ongewoon, Agent Thorn.
2
00:01:07,040 --> 00:01:10,089
Heb nog nooit dit type van specialist
moeten terug roepen in actieve dienst.
3
00:01:11,040 --> 00:01:13,850
Wanhopige tijden vragen voor
wanhopige maatregelen.
4
00:01:14,640 --> 00:01:16,881
Redde meer levens dan
hij misschien kan weten.
5
00:01:17,040 --> 00:01:20,089
Slim, loyaal, scherpe militaire instincten.
6
00:01:21,720 --> 00:01:23,210
De beste met wie ik ooit dienst deed.
7
00:01:24,280 --> 00:01:25,406
En de familie?
8
00:01:25,600 --> 00:01:26,761
Zeer ondersteunend.
9
00:01:27,000 --> 00:01:29,526
Nee, de Wincotts zijn
door en door militair.
10
00:01:30,240 --> 00:01:32,402
Ze waren gewoon blij dat ze
hem aan ons konden uitlenen.
11
00:01:34,160 --> 00:01:36,003
Op papier ziet hij er goed uit,
12
00:01:36,200 --> 00:01:38,168
maar hij is al een tijdje
buiten spel geweest.
13
00:01:38,320 --> 00:01:39,685
Hoe weten we of hij het nog steeds heeft?
14
00:01:50,920 --> 00:01:52,046
Agent Thorn,
15
00:01:52,880 --> 00:01:54,120
dit is Max.
16
00:01:55,480 --> 00:01:57,528
Welkom bij de geheime Dienst, Max.
17
00:02:12,680 --> 00:02:15,126
En de Russische president Vladimir Bragov
18
00:02:15,360 --> 00:02:16,407
zal later deze week aankomen
19
00:02:16,560 --> 00:02:20,246
om President Bennett zijn eerste staats-
bezoek sinds hij aantrad, bij te wonen,
20
00:02:20,400 --> 00:02:22,880
een evenement dat start met een
volledige week van onderhandelingen
21
00:02:23,080 --> 00:02:26,084
over wapens op presidentieel
retraite in Camp David.
22
00:02:26,240 --> 00:02:28,481
Deze twee leiders kunnen niet
meer verschillend zijn.
23
00:02:28,640 --> 00:02:31,484
De vraag blijft of
Bennett zijn relaxte stijl
24
00:02:31,640 --> 00:02:33,881
de sterkere, meer agressieve,
25
00:02:34,080 --> 00:02:35,081
hoiding van Bragov aankan.
- Wat?
26
00:02:35,280 --> 00:02:36,406
Critici zullen toekijken...
27
00:02:37,400 --> 00:02:38,606
Sterker?
28
00:02:39,920 --> 00:02:42,571
Het is niet omdat de Kremlin
cowboy op tijgers jaagt,
29
00:02:42,760 --> 00:02:44,125
dat het hem sterker maakt.
30
00:02:45,440 --> 00:02:47,841
Papa, kan ik je over iets spreken?
31
00:02:48,000 --> 00:02:49,490
Het gaat over school.
32
00:02:52,320 --> 00:02:54,721
Kijk, deze dingen nemen gewoon hun tijd.
33
00:02:54,880 --> 00:02:56,450
Je bent de nieuwe eend in de bijt.
34
00:02:57,600 --> 00:02:59,090
Kijk, TJ. Waarom inviteer je
35
00:02:59,280 --> 00:03:01,965
niet iemand van je nieuwe
vrienden op het Witte Huis?
36
00:03:02,160 --> 00:03:04,845
Ik bedoel, hoeveel kinderen van jouw
leeftijd hebben hun eigen bowlingbaan?
37
00:03:05,000 --> 00:03:07,651
Nee, ik zou graag mijn nieuwe
vrienden hier uitnodigen.
38
00:03:08,640 --> 00:03:10,005
Als ik er had.
39
00:03:10,360 --> 00:03:12,806
Ok�, weet je, het is redelijk
moeilijk om vrienden te maken
40
00:03:13,000 --> 00:03:16,288
dat telkens wanneer er iemand naar je
toekomt, ze worden gefouilleerd.
41
00:03:16,960 --> 00:03:21,727
We weten dat dit moeilijk is, TJ. Het is
een grote aanpassing voor ons allemaal.
42
00:03:21,880 --> 00:03:24,087
Het is meer dan gewoon een aanpassing, Mama.
43
00:03:24,240 --> 00:03:25,810
Het is alsof je in een viskom leeft,
44
00:03:25,960 --> 00:03:28,008
en ik ben de enige die hier
niet om heeft gevraagd.
45
00:03:29,800 --> 00:03:31,131
Zoon.
46
00:03:34,960 --> 00:03:36,325
Er zijn veel kinderen geweest
47
00:03:36,480 --> 00:03:39,131
die hier zijn opgegroeid,
en ik weet zeker dat elk van hen
48
00:03:39,320 --> 00:03:41,721
zich precies zo voelde als jij nu.
49
00:03:41,960 --> 00:03:45,248
Maar ik wil wedden dat ze die
ervaring niet zouden willen ruilen
50
00:03:45,400 --> 00:03:46,925
voor eender wat in de wereld.
51
00:03:49,480 --> 00:03:50,527
Weet je, dus,
52
00:03:50,680 --> 00:03:53,729
misschien kan jij je mama
en mij een plezier doen
53
00:03:53,960 --> 00:03:55,041
en het proberen een kans te geven.
54
00:04:00,280 --> 00:04:01,281
Ok� dan.
55
00:04:01,480 --> 00:04:03,050
Dat is de Bennett geest!
56
00:04:07,080 --> 00:04:08,161
maak er een goede dag van.
57
00:04:08,480 --> 00:04:09,641
Daag.
- Daag.
58
00:04:12,120 --> 00:04:13,804
Babyvogel, wacht.
59
00:04:14,800 --> 00:04:15,926
Vergeet je lunch niet.
60
00:04:16,280 --> 00:04:18,931
Babyvogel? Serieus?
61
00:04:21,160 --> 00:04:23,891
Oh, man. Ik moet een
coolere codenaam krijgen.
62
00:04:31,200 --> 00:04:32,725
H�! Je bent hier nieuw.
63
00:04:35,520 --> 00:04:36,760
En goed getraind!
64
00:04:40,520 --> 00:04:42,443
Nou, ik denk dat ik weet wat je wilt.
65
00:04:42,680 --> 00:04:43,886
Wie is een brave jongen?
66
00:04:44,040 --> 00:04:46,407
Wie vindt het fijn dat
zijn buik gewreven wordt?
67
00:04:47,160 --> 00:04:49,481
Wat is je naam, jongen?
- Zijn naam is Max.
68
00:04:50,080 --> 00:04:52,003
En hij is niet hier om te spelen.
69
00:04:52,520 --> 00:04:55,251
Ik speelde niet met hem,
Agent Thorn. Ik was gewoon...
70
00:04:56,560 --> 00:04:59,882
Ok�, misschien was ik wel een
beetje met hem aan het spelen.
71
00:05:00,680 --> 00:05:01,727
Wat doet hij hier?
72
00:05:01,880 --> 00:05:05,248
Max is een van de best getrainde
tactische hondachtigen van het land.
73
00:05:05,480 --> 00:05:07,642
Hij is voor de dienst opgeroepen
om Charlie te vervangen,
74
00:05:07,800 --> 00:05:09,040
die op zwangerschapsverlof is.
75
00:05:09,720 --> 00:05:11,722
Hm. Charlie is een meisje?
76
00:05:13,720 --> 00:05:14,846
Vooruit, Max.
77
00:05:15,440 --> 00:05:17,408
Nu, als je ons wilt verontschuldigen.
78
00:05:17,720 --> 00:05:19,245
We hebben werk te doen.
79
00:05:20,200 --> 00:05:21,201
Max, kom.
80
00:05:25,280 --> 00:05:26,770
Leuk je te ontmoeten, Max.
81
00:05:27,400 --> 00:05:28,640
Veel succes in de viskom.
82
00:06:03,720 --> 00:06:05,085
Gegroet aan de nerds.
83
00:06:33,880 --> 00:06:35,450
Je weet dat dat bedrog is, toch?
84
00:06:54,840 --> 00:06:57,127
Wil er iemand ruilen voor een PB&J?
85
00:07:08,320 --> 00:07:10,004
Sla me! Je kan me slaan!
86
00:07:10,680 --> 00:07:13,047
Kom op! Ze gaan je niets doen.
87
00:07:13,240 --> 00:07:16,323
Kom op! Je kan me slaan!
Iemand, sla me!
88
00:07:16,720 --> 00:07:18,404
Nee!
89
00:07:25,240 --> 00:07:27,811
En leuk feitennummer 41...
90
00:07:27,960 --> 00:07:29,200
Het is TJ.
91
00:07:30,720 --> 00:07:32,484
Het is de First Son, TJ Bennett.
92
00:07:32,680 --> 00:07:34,523
Ik zei je dat we vandaag
geluk konden hebben.
93
00:07:38,560 --> 00:07:40,005
Ik hou van je, TJ!
94
00:07:43,560 --> 00:07:45,085
Het is al erg genoeg dat ik
met mijn mama moest dansen
95
00:07:45,240 --> 00:07:46,571
bij de inauguratie.
96
00:07:46,720 --> 00:07:48,848
Maar nu ben ik een deel van
de tour, Coop. Ik woon hier
97
00:07:49,000 --> 00:07:52,846
maar het voelt aan alsof ik 365 dagen
per jaar tentoongesteld ben.
98
00:07:53,240 --> 00:07:55,846
Een gorilla in de zoo krijgt
tenminste verlof bij kerstmis.
99
00:07:56,280 --> 00:07:57,691
Bekijk het aan de goede kant, T.
100
00:07:57,840 --> 00:08:00,207
In de zoo mag je de dieren niet voeren.
101
00:08:02,240 --> 00:08:03,241
Denk daar eens over na.
102
00:08:03,920 --> 00:08:06,321
In het ergste geval ga je
hier voor acht jaar zijn.
103
00:08:06,720 --> 00:08:08,449
Minder als je vader wordt afgezet.
104
00:08:09,400 --> 00:08:11,050
Bedankt om me op te vrolijken, Coop.
105
00:08:11,200 --> 00:08:13,123
Ik hoor wel wat je zegt, T.
106
00:08:13,560 --> 00:08:16,245
maar om een of andere reden hechten ze
hier veel waarde aan de veiligheid.
107
00:08:16,960 --> 00:08:19,611
Wist je dat ze alles doorlichten
wat de keuken binnenkomt?
108
00:08:19,760 --> 00:08:20,841
Zelfs de druiven.
109
00:08:21,000 --> 00:08:22,240
Ik bedoel, wat kan je in een druif verbergen?
110
00:08:22,400 --> 00:08:23,640
Maar het is niet enkel dat.
111
00:08:23,800 --> 00:08:26,087
Ik mis mijn oude leven, mijn oude vrienden.
112
00:08:26,320 --> 00:08:27,970
Ik was geen presidentskandidaat, weet je.
113
00:08:28,560 --> 00:08:30,289
Kan misschien nog in je groeien, T.
114
00:08:30,440 --> 00:08:33,444
Waarom denk je dat zoveel zonen van
presidenten in het familiebedrijf stappen?
115
00:08:35,080 --> 00:08:37,765
Zoals je al zei, het eten
is hier tenminste goed.
116
00:08:37,920 --> 00:08:40,924
Ik bedoel, wat steek je hoe
dan ook in deze dingen?
117
00:08:41,120 --> 00:08:44,090
Geheim ingredi�nt. Hou vol.
Die is misschien nog steeds
118
00:08:44,240 --> 00:08:46,561
een beetje heet...
- Heet! Heet!
119
00:08:52,120 --> 00:08:53,645
H�, Max! Kom hier, jongen!
120
00:08:53,840 --> 00:08:55,444
Kom hier, jongen!
121
00:08:57,160 --> 00:08:58,207
Hoi.
122
00:08:58,360 --> 00:09:00,203
Brave jongen.
123
00:09:00,400 --> 00:09:01,731
Daar komen we dadelijk bij.
124
00:09:01,880 --> 00:09:04,929
Ik wil iemand op de grond
op 0800 uur voor deze situatie.
125
00:09:05,080 --> 00:09:07,003
H�, TJ.
126
00:09:07,520 --> 00:09:08,567
Wie is je nieuwe vriend?
127
00:09:08,720 --> 00:09:10,324
Zit, Max, zit!
128
00:09:10,960 --> 00:09:15,090
Brave jongen. Ontmoet Max, onze nieuwste
aanwinst bij 't personeel van 't Witte Huis.
129
00:09:15,440 --> 00:09:18,171
Nou, hallo, Max.
130
00:09:18,920 --> 00:09:21,321
Ik hoop dat ik op je stem kan rekenen
bij de volgende verkiezingen.
131
00:09:22,760 --> 00:09:25,843
Oh! Ja! Wat een brave jongen!
132
00:09:26,080 --> 00:09:27,809
Ja, wat een brave jongen!
133
00:09:28,000 --> 00:09:29,809
Eh, Papa, ik denk niet dat
134
00:09:30,000 --> 00:09:32,526
Agent Thorn wil dat er iemand
op die manier met Max speelt.
135
00:09:32,680 --> 00:09:33,681
TJ, kom op.
136
00:09:33,880 --> 00:09:37,009
Ik ben de President van de Verenigde Staten.
Ik ben vrij zeker dat eender welke hond
137
00:09:37,160 --> 00:09:39,561
strelen die ik wil, in de grondwet staat.
138
00:09:39,840 --> 00:09:41,080
Is het niet waar, Max?
139
00:09:41,240 --> 00:09:43,208
Ja, is dat niet waar?
140
00:09:43,360 --> 00:09:44,885
Mr. President,
141
00:09:45,120 --> 00:09:47,646
Mijn verontschuldigingen.
Onze nieuwe veiligheidshond
142
00:09:47,800 --> 00:09:48,961
had zijn positie niet mogen verlaten.
143
00:09:49,120 --> 00:09:51,566
We zijn nog met hem bezig om zijn
taken hier sneller te kunnen uitvoeren.
144
00:09:51,720 --> 00:09:53,609
Goed, dan is het niet te laat.
145
00:09:54,640 --> 00:09:56,244
Te laat voor wat, meneer?
146
00:09:56,400 --> 00:09:58,289
Om nog een paar taken toe te voegen.
147
00:09:58,440 --> 00:10:01,330
Zoals spelen met TJ in zijn vrije uren.
148
00:10:02,800 --> 00:10:06,521
Meneer, als hoofd van de veiligheid van het
Witte Huis, moet ik m'n bezorgdheid uitspreken.
149
00:10:06,680 --> 00:10:09,763
Dit is een belangrijke week.
En ik zou het erg vinden voor de hond
150
00:10:09,960 --> 00:10:11,962
om in de war te raken over z'n functie hier.
151
00:10:12,200 --> 00:10:13,645
Genoteerd, Agent Thorn.
152
00:10:13,840 --> 00:10:16,081
maar ik weet zeker dat een
man met jouw vaardigheden
153
00:10:16,240 --> 00:10:19,244
een manier kan vinden om dit eenvoudig
verzoek tegemoet te komen.
154
00:10:19,560 --> 00:10:22,291
Anders moet ik een uitvoerend
bevel uitvaardigen.
155
00:10:22,440 --> 00:10:24,204
Het Hooggerechtshof erbij betrekken.
156
00:10:24,360 --> 00:10:26,124
Weet je, het kan erg rommelig worden.
157
00:10:29,560 --> 00:10:30,891
natuurlijk, Mr. President.
158
00:10:31,640 --> 00:10:33,483
Dank je, Agent Thorn.
159
00:10:35,200 --> 00:10:36,565
Nou, zie je dat, TJ?
160
00:10:37,120 --> 00:10:39,771
Deze morgen zei ik je dat de dingen
wel goed voor je gingen komen hier.
161
00:10:39,920 --> 00:10:43,163
En President Bennett komt
zijn beloftes altijd na.
162
00:10:45,240 --> 00:10:47,891
Dank je, papa. Kom op, Max!
163
00:10:48,240 --> 00:10:49,480
Kom op, Max! We gaan!
164
00:11:03,920 --> 00:11:06,400
Oorlogsheld, veteraan, en nu geheime Dienst?
165
00:11:06,600 --> 00:11:07,806
Tactische hond Max
166
00:11:07,960 --> 00:11:11,885
is deze week aan 't Witte Huis uitgeleend
om te helpen met het Russisch staatsbezoek.
167
00:11:12,040 --> 00:11:15,522
En hoe het er nu uitziet,
voelt hij zich er goed thuis.
168
00:11:17,080 --> 00:11:19,526
Wie wil de bal? Wie wil de bal?
169
00:11:19,680 --> 00:11:20,920
Wie wil de bal?
170
00:11:23,840 --> 00:11:25,251
H�!
171
00:11:28,280 --> 00:11:29,884
Brave jongen!
172
00:12:13,640 --> 00:12:14,926
Vooruit, Max.
173
00:12:26,320 --> 00:12:28,482
Ik ben TJ.
- Alfred.
174
00:12:31,520 --> 00:12:34,763
Max, veiligheidsitem.
- Cool.
175
00:12:35,600 --> 00:12:36,601
Lunch vandaag?
176
00:12:37,160 --> 00:12:39,083
Ja. Ja, bedankt.
177
00:12:42,960 --> 00:12:43,961
Dat is cool.
178
00:12:52,320 --> 00:12:55,563
Mama, papa, kan ik vanavond naar 'n feestje?
Een kind op school nodigde me uit.
179
00:12:55,720 --> 00:12:57,722
Oh. Het spijt me, schat.
180
00:12:57,920 --> 00:13:01,083
Vanavond is daar niet het beste moment voor.
181
00:13:01,240 --> 00:13:04,528
TJ, je weet dat de Russische
president hier gaat zijn...
182
00:13:04,720 --> 00:13:06,051
Wat heb ik daarmee te maken?
183
00:13:07,360 --> 00:13:10,443
Kijk, ik weet dat dit echt
moeilijk is geweest,
184
00:13:10,640 --> 00:13:15,009
maar we zijn de First Family en
die job heeft verantwoordelijkheden.
185
00:13:15,720 --> 00:13:18,291
En weet je wat?
We hoopten dat je ons zou kunnen helpen.
186
00:13:18,960 --> 00:13:21,361
Zie je, President Bragov zijn vrouw
kon de reis niet maken,
187
00:13:21,520 --> 00:13:23,648
maar hij brengt zijn kind mee, Alex,
188
00:13:23,800 --> 00:13:26,246
die van jouw leeftijd is.
- Wacht.
189
00:13:26,560 --> 00:13:28,881
Dus je wil dat ik babysit speel
voor een of ander Russisch kind?
190
00:13:29,560 --> 00:13:31,961
Nou, we hoopten dat je
het meer zou zien als
191
00:13:32,160 --> 00:13:34,481
onze "goodwill ambassadeur" zijn.
192
00:13:34,760 --> 00:13:36,410
Nou, ik hoopte dat
193
00:13:36,560 --> 00:13:39,564
ik een stem zou hebben over alles
wat er in mijn leven gebeurt.
194
00:13:39,800 --> 00:13:42,371
het is niet eerlijk en ik ga
me zeker niet opkleden
195
00:13:42,520 --> 00:13:45,842
in een modieus plunje en naar
de camera's lachen
196
00:13:46,000 --> 00:13:47,968
gewoon omdat jij je peilinggetallen
kan zien stijgen.
197
00:13:48,840 --> 00:13:51,002
Kijk, het spijt me, neen.
198
00:13:51,160 --> 00:13:54,323
Ik doe het gewoon niet.
199
00:13:57,120 --> 00:13:59,771
TJ, wat heb je op je gezicht?
- Mama.
200
00:13:59,920 --> 00:14:01,604
Mama!
- H� h�,
201
00:14:13,920 --> 00:14:16,491
papa, ze is een meisje.
202
00:14:17,400 --> 00:14:22,884
Ja, Alex is kort voor Alexandra.
Ik hoop dat het geen probleem is.
203
00:14:23,680 --> 00:14:27,969
President Bragov, het is een eer om je
hier als mijn gast te hebben.
204
00:14:28,120 --> 00:14:29,121
Eer?
205
00:14:29,520 --> 00:14:32,000
Je lijkt je toon te hebben
veranderd sinds je campagne
206
00:14:32,160 --> 00:14:34,083
toen je me noemde, wat was het?
207
00:14:34,560 --> 00:14:37,928
"Gekke Kremlin cowboy."
208
00:14:42,560 --> 00:14:45,131
Je zal wel moe zijn, laat me je
jouw vertrekken tonen.
209
00:14:55,840 --> 00:14:58,525
Hij lijkt me aardig.
- Ja.
210
00:15:03,680 --> 00:15:05,648
Ik moet aardig tegen jou zijn.
211
00:15:05,880 --> 00:15:08,167
Ik moet beleefd zijn, niets meer.
212
00:15:09,000 --> 00:15:11,970
Mijn naam is Alexandra Bragov,
maar je mag me Alex noemen.
213
00:15:12,120 --> 00:15:13,121
Ik ben TJ.
214
00:15:13,320 --> 00:15:15,846
Weet ik, ik kreeg een briefing over je.
215
00:15:16,000 --> 00:15:19,322
Ze zeggen dat je heel vindingrijk bent
en een goede baseball speler.
216
00:15:19,840 --> 00:15:21,490
Ook een grote fan van spionagefilms
217
00:15:21,640 --> 00:15:24,564
en je eet altijd je ijs te snel
en krijg je brein bevriezing.
218
00:15:24,840 --> 00:15:26,171
Weten ze dat allemaal over mij?
219
00:15:26,360 --> 00:15:28,966
De mensen van mijn vader zijn erg grondig.
220
00:15:29,400 --> 00:15:31,767
Maa geen melding van een hond.
- Oh.
221
00:15:31,920 --> 00:15:33,160
Dit is Max.
222
00:15:33,520 --> 00:15:35,010
Maar hij is niet mijn hond.
223
00:15:35,520 --> 00:15:37,887
Ik bedoel, nu misschien wel,
224
00:15:38,080 --> 00:15:41,163
maar, eh, niet later of eerder.
- Weet je welk ras hij is?
225
00:15:41,320 --> 00:15:43,163
Oh, hij is een Geheime Dienst hond.
226
00:15:43,320 --> 00:15:45,209
Ik bedoel, ik weet dat het geen ras is.
227
00:15:45,360 --> 00:15:47,681
Hij is een...
- Belgische Mechelaar.
228
00:15:48,080 --> 00:15:49,206
Hoe weet je dat?
229
00:15:49,360 --> 00:15:52,887
Ik ben, hoe zeg je dat? Hondenpersoon.
230
00:15:53,080 --> 00:15:54,650
Oh, ja? Ik ook.
231
00:15:57,200 --> 00:15:59,089
Zeg hen om dat in mijn dossier te zetten.
232
00:16:00,560 --> 00:16:03,962
En, TJ, denk je dat je "hond-voor-nu"
233
00:16:04,120 --> 00:16:07,966
ons kan helpen met iets te eten uit te
snuiven, iets anders dan saaie staatsdiners?
234
00:16:09,280 --> 00:16:11,044
Ik denk dat ik wel een plekje weet.
235
00:16:15,520 --> 00:16:17,488
Oh! Nee, nee, jij vervelende piet!
236
00:16:17,640 --> 00:16:20,928
In borscht, snijden we bieten
zo dun als papier.
237
00:16:21,200 --> 00:16:22,565
Mijn president...
- Dimitri!
238
00:16:32,480 --> 00:16:33,527
Ik versprak me.
239
00:16:33,760 --> 00:16:36,286
Het is een eer om in zo
een mooie keuken te zijn.
240
00:16:37,120 --> 00:16:38,645
Zelfs als je hier niet hoort.
241
00:16:40,680 --> 00:16:42,250
Ik veronderstel dat hij met jou meekwam?
242
00:16:43,080 --> 00:16:44,081
Hoi, Coop.
243
00:16:44,280 --> 00:16:46,009
Dit is Alex, ze komt uit Rusland.
244
00:16:46,200 --> 00:16:47,850
Noem me Coop, ik kom uit Brighton Beach.
245
00:16:48,000 --> 00:16:49,001
Aangenaam.
246
00:16:49,480 --> 00:16:50,481
Zeg, Coop,
247
00:16:51,440 --> 00:16:55,081
wil je ons niet een paar
huisspecials bezorgen, alsjeblieft?
248
00:16:55,480 --> 00:16:56,641
Maar natuurlijk, meneer.
249
00:16:57,040 --> 00:16:58,724
Alles is goed voor me om van de
borsch soep af te zijn.
250
00:17:14,360 --> 00:17:15,805
Zo een smaak!
251
00:17:15,960 --> 00:17:18,167
Waarom is deze gegrilde kaas zo goed?
252
00:17:18,440 --> 00:17:20,169
Sorry, geheim ingredi�nt.
253
00:17:20,640 --> 00:17:21,766
Het is geclassificeerd.
254
00:17:22,080 --> 00:17:23,570
Je weet het niet, toch?
255
00:17:23,720 --> 00:17:24,767
Nee.
256
00:17:28,840 --> 00:17:31,047
En wat doe je hier voor het plezier?
257
00:17:31,680 --> 00:17:33,489
Nou, hou je van bowlen?
258
00:17:33,800 --> 00:17:35,245
Niet bijzonder.
259
00:17:36,320 --> 00:17:37,321
Ik ook niet.
260
00:17:37,520 --> 00:17:41,320
Er is hier allerlei spul, maar ze
zijn niet leuk om alleen te doen.
261
00:17:41,920 --> 00:17:43,649
en onder 24 uur bewaking.
262
00:17:43,800 --> 00:17:47,521
En laat me raden, veel
belangrijke "verantwoordelijkheden".
263
00:17:47,680 --> 00:17:51,480
Nee eerlijk. Soms voel ik me dat
ik enkel hier ben als foto vulling.
264
00:17:51,640 --> 00:17:55,326
Je moet in elk geval niet acht uur recht-
staan voor de Parade op Overwinningsdag.
265
00:17:55,480 --> 00:17:58,484
Is zelfs niet te vergelijken
met een bezoek aan de Iowa Staatskermis.
266
00:17:58,680 --> 00:18:00,762
Ze maken sculpturen uit boter.
267
00:18:01,600 --> 00:18:03,841
Waarom?
- Ik denk dat er daar niet veel te doen is.
268
00:18:08,520 --> 00:18:10,841
Ik was eigenlijk uitgenodigd om in de
stad naar een feestje te gaan vanavond.
269
00:18:11,000 --> 00:18:14,209
Maar ik kan niet gaan want ik
moet onze gasten amuseren.
270
00:18:14,400 --> 00:18:16,368
Nou, ik hoop dat ze tenminste leuk zijn.
271
00:18:16,680 --> 00:18:18,284
Niet zo slecht tot nu toe.
272
00:18:19,160 --> 00:18:20,161
Ik weet hoe dit gaat.
273
00:18:20,360 --> 00:18:23,728
Je kan niet naar je feestje omdat je
ouders je naar hun feestje laten gaan.
274
00:18:24,200 --> 00:18:26,487
Het is niet eerlijk. Gewoon omdat we
de kinderen van de president zijn
275
00:18:26,640 --> 00:18:28,608
betekent dat we geen plezier kunnen maken?
276
00:18:32,200 --> 00:18:34,521
Wegglippen om te gaan feesten zou leuk zijn.
277
00:18:37,280 --> 00:18:39,487
Dat is zo, nietwaar?
278
00:18:41,040 --> 00:18:42,246
Maar als we worden betrapt...
279
00:18:42,400 --> 00:18:43,401
Siberi�?
280
00:18:43,600 --> 00:18:45,204
Ik wilde Guantanamo zeggen.
281
00:18:45,400 --> 00:18:46,401
Zelfde verschil.
282
00:18:46,600 --> 00:18:48,523
Maar gehoorzaam je je ouders altijd?
283
00:18:48,680 --> 00:18:50,842
Ik? Niet altijd.
284
00:18:52,600 --> 00:18:54,170
Soms.
285
00:18:55,560 --> 00:18:57,130
Ok�, vrijwel altijd.
286
00:18:58,920 --> 00:19:02,003
Ik dacht gewoon dat ik in het
"land van de vrijheid" en
287
00:19:02,200 --> 00:19:03,884
"thuis van de dapperen" was.
288
00:19:12,680 --> 00:19:14,842
Maak je geen zorgen, Max.
We zijn zo terug.
289
00:19:15,920 --> 00:19:16,842
We zijn weg, kom op.
290
00:19:17,240 --> 00:19:19,641
Morgenochtend zijn we op weg naar Camp David.
291
00:19:19,840 --> 00:19:21,410
Ik weet hoeveel je van de buiten houdt
292
00:19:21,560 --> 00:19:24,928
en ik dacht dat het een meer informele
plek zou zijn voor onze gesprekken.
293
00:19:25,280 --> 00:19:26,361
We zullen wel zien.
294
00:19:26,760 --> 00:19:30,810
Natuurlijk zal de hoofdbrok van onze tijd
besteed worden aan het wapenverdrag,
295
00:19:30,960 --> 00:19:33,804
maar we hebben allerlei soorten grote
evenementen gepland voor uw bezoek.
296
00:19:34,280 --> 00:19:37,602
Mijn mooie vrouw hier is een
gewaardeerde concertpianiste.
297
00:19:37,760 --> 00:19:40,730
Ze ging akkoord om een
avond Tchaikovsky te spelen.
298
00:19:40,880 --> 00:19:42,769
Pyotr Tchaikovsky?
- Ja.
299
00:19:42,920 --> 00:19:44,763
Ik hou van Tchaikovsky.
300
00:19:44,920 --> 00:19:48,447
Maar overal waar ik ga,
spelen ze Tchaikovsky voor me.
301
00:19:49,040 --> 00:19:51,566
Ik hoopte op Bon Jovi.
302
00:19:53,960 --> 00:19:56,964
Nou, ik hoop dat de kinderen
beter kunnen opschieten dan wij.
303
00:20:01,360 --> 00:20:02,361
TJ.
304
00:20:02,840 --> 00:20:04,285
TJ: Niet naar beneden kijken, Alex.
305
00:20:11,040 --> 00:20:12,883
Ik zei je dat het makkelijk zou zijn.
306
00:20:15,480 --> 00:20:16,481
Kom op.
307
00:20:34,080 --> 00:20:35,366
Ik ben allergisch voor honden.
308
00:20:57,920 --> 00:20:58,921
Hoeden.
309
00:21:12,640 --> 00:21:14,324
Ok�, dames eerst.
310
00:21:18,400 --> 00:21:21,210
Weet je, we kunnen hier heel
wat problemen mee krijgen.
311
00:21:21,440 --> 00:21:24,922
Mijn vader zegt altijd,
"Er is geen beloning zonder risico."
312
00:21:38,280 --> 00:21:39,850
Thomas, Maureen,
313
00:21:40,120 --> 00:21:43,203
Ik hoop dat je evenveel van
de borsch geniet als ik.
314
00:21:44,040 --> 00:21:47,408
Nou, ik moet zeggen, dit is de beste
borsch die ik ooit heb gehad.
315
00:21:47,560 --> 00:21:48,686
Het is fantastisch.
316
00:21:54,560 --> 00:21:58,770
Ok�. Zeg nu hallo tegen
President William Henry Harrison,
317
00:21:59,280 --> 00:22:01,442
die een longontsteking opdeed
bij zijn inauguratie,
318
00:22:01,600 --> 00:22:05,924
en, leuk feitennummer zeven,
31 dagen later stierf.
319
00:22:06,080 --> 00:22:07,127
En we wandelen.
320
00:23:19,000 --> 00:23:22,083
H�, kinderen. Willen jullie wat hete...
321
00:23:25,080 --> 00:23:26,081
Oh, shit!
322
00:23:34,480 --> 00:23:36,847
Denk je dat ze ons al zoeken?
- Waarschijnlijk,
323
00:23:37,000 --> 00:23:38,570
maar het is maar een paar blokken meer.
324
00:23:41,320 --> 00:23:42,526
Kijk uit!
325
00:23:42,680 --> 00:23:44,170
Ga, rennen!
326
00:23:44,360 --> 00:23:45,521
Help!
327
00:23:45,760 --> 00:23:47,364
Help!
328
00:24:06,120 --> 00:24:07,360
TJ! Rennen!
329
00:24:07,520 --> 00:24:09,568
Kom! Kom op, Alex!
330
00:24:23,480 --> 00:24:27,724
Mama, je had Max daar buiten moeten zien.
Hij was net, zowat een superheld.
331
00:24:27,880 --> 00:24:29,882
We waren doodongerust.
332
00:24:30,400 --> 00:24:33,370
Agent Thorn, hoe is dit zelfs maar mogelijk?
333
00:24:33,520 --> 00:24:34,806
Helaas, meneer,
334
00:24:34,960 --> 00:24:39,727
vanwege de restauratie zijn de alarmen
op de ramen tijdelijk uitgeschakeld.
335
00:24:41,920 --> 00:24:43,410
Het spijt me echt, papa.
336
00:24:44,240 --> 00:24:45,730
Laten we dit opnieuw overlopen.
337
00:24:46,400 --> 00:24:48,562
Is er iets dat jij je kan herinneren
dat ons zou kunnen helpen?
338
00:24:50,720 --> 00:24:53,564
Ok�. Ik wilde niets zeggen in het
bijzijn van onze gasten
339
00:24:53,760 --> 00:24:56,684
maar ik denk dat ik een van die mannen
iets in het Russisch hoorde zeggen.
340
00:24:58,240 --> 00:24:59,924
Max beet een van die kerels in zijn enkel.
341
00:25:00,080 --> 00:25:02,401
Papa, je moet iedereen van die
Russen controleren op bijtmerken.
342
00:25:02,600 --> 00:25:05,763
Zoon, laat de Geheime Dienst
dit maar afhandelen, ok�?
343
00:25:05,920 --> 00:25:07,126
Je bedoelt de Geheime Dienst
344
00:25:07,280 --> 00:25:09,931
die twee 12 jarigen niet kan bijhouden?
345
00:25:10,080 --> 00:25:12,401
Ok�, ik denk dat je genoeg
problemen hebt veroorzaakt
346
00:25:12,560 --> 00:25:14,449
voor ��n avond, jonge man. Nietwaar?
347
00:25:14,600 --> 00:25:16,602
Maar, papa, al wat ik...
- Nee, ik wil het niet horen.
348
00:25:16,840 --> 00:25:18,490
Ik wil dat je naar je kamer gaat,
ga naar bed,
349
00:25:18,640 --> 00:25:21,211
we zullen morgen je straf bespreken.
350
00:25:23,440 --> 00:25:25,602
Goed. Kom op, Max.
351
00:25:31,840 --> 00:25:34,525
Als hij echt iemand Russisch hoorde spreken,
352
00:25:34,760 --> 00:25:36,444
zijn er misschien slechte
spellers in het andere team.
353
00:25:36,960 --> 00:25:38,803
We kunnen geen onbevestigde
354
00:25:38,960 --> 00:25:42,442
beschuldigingen uiten met de hele
wereld die toekijkt, Agent Thorn.
355
00:25:42,640 --> 00:25:44,608
Maar, Thomas,
als iemand pijn wil doen...
356
00:25:44,760 --> 00:25:45,807
Het is ok�, Maureen.
357
00:25:45,960 --> 00:25:47,121
We zullen op ons gemak
zijn bij Camp David.
358
00:25:47,920 --> 00:25:49,968
Bedoel je dat we nog steeds gaan?
359
00:25:50,120 --> 00:25:52,122
Ik werk.
- Mijn agenten zijn ter plaatse geweest
360
00:25:52,320 --> 00:25:54,368
om het gebied te beveiligen
in de afgelopen 30 dagen.
361
00:25:54,520 --> 00:25:58,889
Als er iets aan de hand is, is er geen
veiliger plek voor ons om nu te zijn.
362
00:25:59,800 --> 00:26:03,964
Ja, geen veiliger plek om te zijn, omdat
jij en ik er zullen zijn. Juist, Max?
363
00:26:58,720 --> 00:26:59,801
Kom hier, Max.
364
00:27:07,720 --> 00:27:08,721
Zit, Max.
365
00:27:09,360 --> 00:27:10,361
Oppakken.
366
00:27:12,120 --> 00:27:14,248
Brave jongen.
- Max, kom.
367
00:27:15,080 --> 00:27:16,081
Perimeter onderzoek.
368
00:27:16,520 --> 00:27:17,567
Ga maar, jongen.
369
00:27:27,280 --> 00:27:29,487
Hoi.
- Hoi.
370
00:27:30,960 --> 00:27:31,961
TJ.
371
00:27:32,720 --> 00:27:34,722
Wat gebeurt er?
Waarom doe je zo raar?
372
00:27:35,000 --> 00:27:36,684
ik dacht dat we later
zouden kunnen samenkomen
373
00:27:36,880 --> 00:27:38,086
en wat meer konden praten over
wat er afgelopen nacht gebeurde.
374
00:27:38,240 --> 00:27:39,241
Nee.
375
00:27:39,400 --> 00:27:40,731
Ik kan niet.
- Wat?
376
00:27:40,880 --> 00:27:41,881
Waarom niet? Wat is er aan de hand?
377
00:27:42,040 --> 00:27:43,041
Ik weet het niet.
378
00:27:43,240 --> 00:27:46,289
Misschien omdat de enige persoon die wist
dat ik naar dat feestje ging jij was.
379
00:27:46,480 --> 00:27:48,244
In feite heb je me redelijk
aangepord om te gaan.
380
00:27:48,400 --> 00:27:50,846
TJ, waarom zou ik mezelf laten kidnappen?
381
00:27:51,000 --> 00:27:53,002
Hoe kan je beter laten uitschijnen
dat je niet betrokken bent?
382
00:27:53,600 --> 00:27:56,968
Eh, het komt gewoon in me op,
383
00:27:57,160 --> 00:27:58,844
misschien in de eerste plaats niet
met je mee naar buiten sluipen?
384
00:27:59,000 --> 00:28:01,367
Dat is precies wat een
Russische spion zou zeggen.
385
00:28:06,760 --> 00:28:10,003
Ik ben zo blij dat je besliste om
386
00:28:10,160 --> 00:28:11,571
de vredesgesprekken verder
te zetten, Vladimir.
387
00:28:11,720 --> 00:28:13,768
Ik hoop dat we er meteen na
de lunch aan kunnen beginnen.
388
00:28:13,960 --> 00:28:17,169
Nee, nee, nee, na de lunch rijden we.
389
00:28:17,880 --> 00:28:20,645
We... we rijden?
390
00:28:21,280 --> 00:28:25,444
Mijn mensen, velen denken dat de beste
manier om Moeder Rusland sterk te houden
391
00:28:25,640 --> 00:28:27,290
is door Uncle Sam zwak te houden.
392
00:28:27,440 --> 00:28:30,011
Maar ik denk dat sterk met sterk kan werken.
393
00:28:30,320 --> 00:28:32,527
Dus we rijden als mannen.
394
00:28:32,960 --> 00:28:35,122
Dan weet ik hoe sterk je bent.
395
00:28:35,800 --> 00:28:36,801
Ok�.
396
00:28:37,040 --> 00:28:40,123
Kom, Mr. President!
Laat ons de wind op ons gelaat voelen!
397
00:28:40,320 --> 00:28:41,321
Brave jongen!
398
00:28:45,160 --> 00:28:46,810
We rijden als mannen!
399
00:28:48,080 --> 00:28:50,242
Yippie yi yo ki yay!
400
00:28:50,680 --> 00:28:51,806
Ik ben serieus, Coop.
401
00:28:52,000 --> 00:28:54,207
Als een van de Russen de
gesprekken wil stoppen,
402
00:28:54,360 --> 00:28:56,203
dan moet het iemand zijn
die met Bragov meekwam.
403
00:28:56,360 --> 00:28:58,010
Iemand die niet blij is om hier te zijn.
404
00:28:58,320 --> 00:28:59,321
Iemand zoals...
405
00:29:01,920 --> 00:29:03,649
Hij.
406
00:29:05,480 --> 00:29:07,164
"Authentieke Fettucine Alfredo!"
407
00:29:07,320 --> 00:29:10,881
Zelfs hun eten is saai en
gestolen uit andere landen!
408
00:29:11,160 --> 00:29:12,525
Weet je dat zeker, T?
409
00:29:12,680 --> 00:29:16,207
Denk eens na. Hij was ook in de
keuken toen Alex en ik wegglipten.
410
00:29:16,400 --> 00:29:19,483
En hij lijkt zeker geen
fan van Amerika. Nietwaar?
411
00:29:20,480 --> 00:29:24,166
Voorzichtig hiermee, T. Je weet nooit
tot wat de dingen kunnen leiden.
412
00:29:24,360 --> 00:29:27,648
Maak je geen zorgen, Coop.
Een Bennett komt zijn beloftes na.
413
00:30:09,960 --> 00:30:12,930
Max, ik denk dat we eindelijk
de juiste aanpak hebben.
414
00:30:47,960 --> 00:30:50,406
Kom op, Max. Laten we eens
kijken wat er in die doos zit.
415
00:31:37,080 --> 00:31:38,525
Ik wou dat een van ons Russisch sprak.
416
00:32:11,960 --> 00:32:13,769
Max, we moeten iets doen.
417
00:32:16,680 --> 00:32:17,761
Laat het mes vallen!
418
00:32:24,160 --> 00:32:25,889
Ben je gek, kleine jongen?
419
00:32:26,640 --> 00:32:27,721
Wat ben je aan het doen?
420
00:32:28,080 --> 00:32:29,241
Wat ben je aan het doen?
421
00:32:29,480 --> 00:32:32,529
Waar lijkt het op? Ik maak beroemd
zelfgemaakt Russisch roggebrood.
422
00:32:33,120 --> 00:32:34,690
Brood?
423
00:32:34,840 --> 00:32:37,730
Eindelijk een halt toeroepen
aan droge, smakeloze misbaksels
424
00:32:37,880 --> 00:32:39,769
waarop je maat, Coop, aandrong
om ze te maken.
425
00:32:41,880 --> 00:32:44,645
Nu bederf je de verrassing en het deeg!
426
00:32:45,320 --> 00:32:47,004
Veiligheid zal hierover horen.
427
00:32:47,440 --> 00:32:48,726
En dan zeg ik het tegen je mama.
428
00:32:48,880 --> 00:32:51,281
Wacht, nee. Ik was hier niet
om de verrassing te bederven.
429
00:32:51,440 --> 00:32:53,727
Ik was hier om... ik... Eh...
430
00:32:54,080 --> 00:32:56,606
Omdat de US President allergisch is.
431
00:32:56,760 --> 00:32:57,886
Alex?
432
00:32:58,360 --> 00:32:59,407
Allergisch?
- Ja.
433
00:32:59,560 --> 00:33:02,166
Daarom maakt de Amerikaanse chef droog brood.
434
00:33:02,320 --> 00:33:03,560
Het is glutenvrij.
435
00:33:05,280 --> 00:33:09,649
Oh, oh, ja. Mijn vader wordt echt ziek als
hij zelfs maar iets gluten binnen krijgt.
436
00:33:09,920 --> 00:33:11,570
Heb je het niet gehoord in
de laatste campagne?
437
00:33:11,760 --> 00:33:13,603
Het was een groot schandaal.
438
00:33:13,920 --> 00:33:16,571
De vereniging van tarwetelers
wilden hem niet bekrachtigen.
439
00:33:17,080 --> 00:33:19,401
De pizza lobby bewaakten
zijn evenementen met piketten.
440
00:33:19,920 --> 00:33:23,606
Ik wilde je alleen maar stoppen
voordat je in grote problemen kwam.
441
00:33:23,760 --> 00:33:27,446
Ja, je bent deze jongen
een sorry verschuldigd.
442
00:33:27,760 --> 00:33:28,761
Nietwaar?
443
00:33:32,360 --> 00:33:33,805
Mijn nederige excuses.
444
00:33:34,760 --> 00:33:38,128
Kom nu, TJ. Ging je mij geen
rondleiding op het terrein geven?
445
00:33:46,040 --> 00:33:49,487
Wat dacht je?
Had hij een lijk in de doos?
446
00:33:49,680 --> 00:33:51,569
Ik weet het niet. Ik...
447
00:33:52,440 --> 00:33:53,965
Dat was stom, toch?
448
00:33:54,120 --> 00:33:56,964
Niet zo stom als denken
dat ik achter de aanvallen zat.
449
00:33:57,120 --> 00:33:59,930
Sorry doorvoor. Ik wist niet
wie ik kon vertrouwen en...
450
00:34:00,080 --> 00:34:01,081
Het is in orde.
451
00:34:01,280 --> 00:34:04,329
Je wist dat ik onschuldig was.
Nietwaar, Max?
452
00:34:11,960 --> 00:34:13,962
Eh, hoe wist je dat we hier waren?
453
00:34:14,120 --> 00:34:17,647
Ik deed mijn eigen onderzoek
en zag dat jij dat van jou deed.
454
00:34:17,800 --> 00:34:19,643
Jij onderzocht me?
455
00:34:20,520 --> 00:34:23,808
Iemand wil onze beide
families schade berokkenen, TJ.
456
00:34:23,960 --> 00:34:25,883
Denk je dat ik ook niet bezorgd ben?
457
00:34:26,080 --> 00:34:28,765
Je zou dit weten als je vanmorgen
eigenlijk met me had gepraat
458
00:34:28,960 --> 00:34:30,928
in plaats van me op de lijst van
meest gezochte personen te zetten.
459
00:34:31,080 --> 00:34:33,606
Je gaat me dat niet laten
meemaken, toch?
460
00:34:33,840 --> 00:34:35,490
Niet tot het ophoudt met leuk zijn.
461
00:34:36,480 --> 00:34:38,528
Dus, wie denk je dat er achter zit?
462
00:34:41,840 --> 00:34:42,841
Zij?
463
00:34:43,400 --> 00:34:47,007
Voor de reis hoorde ik Olga zeggen dat
ze dacht dat wapengesprekken met je land
464
00:34:47,160 --> 00:34:48,650
vreselijk waren.
465
00:34:48,800 --> 00:34:50,404
Zou mijn land zwak maken.
466
00:34:50,840 --> 00:34:53,684
In Amerika is iedereen onschuldig
tot het tegendeel wordt bewezen.
467
00:34:54,520 --> 00:34:57,046
Ik zag haar ook antibiotica zalf aanbrengen
468
00:34:57,280 --> 00:35:00,602
op haar enkel deze morgen,
alsof ze een verse wonde had.
469
00:35:02,200 --> 00:35:03,804
Hopelijk ziet ze er goed uit in oranje.
470
00:35:15,480 --> 00:35:16,925
Stop met naar haar te staren.
471
00:35:17,080 --> 00:35:18,809
Nou, als ik niet naar haar staar,
472
00:35:18,960 --> 00:35:21,042
hoe kan ik dan weten of
ze niets verdacht doet?
473
00:35:22,680 --> 00:35:25,206
Zou er iemand willen proeven van
speciale blauwe schotel van vandaag?
474
00:35:25,360 --> 00:35:29,206
Bedankt, Coop.
- Ze is schattig, T.
475
00:35:33,680 --> 00:35:35,444
Schat, wil je dat ik je nog wat ijs haal?
476
00:35:35,600 --> 00:35:37,568
Een gletsjer zou niet helpen.
477
00:35:39,040 --> 00:35:41,771
Oh. Goedemorgen, Vladimir.
478
00:35:42,760 --> 00:35:44,046
Hoe heb je geslapen?
479
00:35:44,600 --> 00:35:47,729
De slaap van 1000 mannen. En jij?
480
00:35:47,880 --> 00:35:50,963
Wie zou zich niet geweldig voelen
na een rit van vier uur op Diablo?
481
00:35:51,320 --> 00:35:55,086
Goed dan, goed uitgerust.
We gaan vandaag raften op wild water.
482
00:35:55,240 --> 00:35:57,322
Wild water raften.
483
00:35:57,560 --> 00:36:00,450
Weet je, ik hoopte dat we snel
in onze gesprekken doken.
484
00:36:00,600 --> 00:36:04,400
Nee, vandaag doen we het snelle.
485
00:36:04,720 --> 00:36:06,165
Gelijk mannen!
486
00:36:06,920 --> 00:36:09,241
Misschien haat ik hem
niet zo erg als ik dacht.
487
00:36:10,000 --> 00:36:12,207
Lijkt dat we de hele tijd
meer gemeenschappelijk hadden.
488
00:36:15,280 --> 00:36:17,044
Ik zal je chiropractor laten komen.
- Dank je.
489
00:36:17,200 --> 00:36:18,201
Ja.
490
00:36:22,640 --> 00:36:23,687
Goedemorgen, kinderen.
491
00:36:23,840 --> 00:36:24,841
Hoi, papa.
- Goedemorgen.
492
00:37:22,280 --> 00:37:24,009
Kom op, laten we haar volgen.
493
00:37:25,800 --> 00:37:29,168
TJ. Misschien moeten we iemand
hierover vertellen.
494
00:37:29,320 --> 00:37:31,926
Dat zullen we, van zodra we
bewijzen hebben. Kom op.
495
00:37:32,200 --> 00:37:33,201
Wacht.
496
00:37:35,000 --> 00:37:36,331
Ben je bang?
497
00:37:37,560 --> 00:37:38,607
Jij niet dan?
498
00:37:38,880 --> 00:37:40,370
Waarom zou ik bang moeten zijn?
499
00:37:41,360 --> 00:37:42,407
We hebben Max.
500
00:38:41,720 --> 00:38:42,960
Wat denk je dat ze doet?
501
00:38:43,120 --> 00:38:45,566
Ik denk niet dat ze naar Katy Perry luistert.
502
00:38:47,760 --> 00:38:50,969
Ik denk niet dat we kort genoeg bij
haar kunnen om haar enkel te zien.
503
00:38:51,840 --> 00:38:53,205
Misschien ken Max dat.
504
00:39:03,760 --> 00:39:05,888
We kunnen alles zien wat Max ziet.
505
00:39:09,520 --> 00:39:12,967
TJ, je bent veel slimmer dan
je dossier aangaf.
506
00:39:20,120 --> 00:39:23,488
Max. Ga, ga.
507
00:39:45,040 --> 00:39:47,122
- Olga!
508
00:39:49,720 --> 00:39:50,960
Hoe zit het met Max?
509
00:40:05,400 --> 00:40:06,481
Wat zeggen ze?
510
00:40:07,000 --> 00:40:09,162
Ze bespioneren mijn vader
zijn Eersts Secretaris.
511
00:40:09,320 --> 00:40:10,321
Waarom?
512
00:40:10,800 --> 00:40:13,087
Mijn vader zegt altijd dat vertrouwen
een zwakte is.
513
00:40:27,560 --> 00:40:28,607
Dat is geen bijtmerk,
514
00:40:28,760 --> 00:40:30,171
Ze heeft net een tattoo.
515
00:40:30,360 --> 00:40:31,691
Van een eenhoorn?
516
00:40:55,720 --> 00:40:59,202
Ik ben erg teleurgesteld in jou, TJ.
517
00:40:59,680 --> 00:41:00,886
Net als ik, Alex.
518
00:41:01,320 --> 00:41:04,688
Misschien ben je niet mijn
kostbare kleine engel.
519
00:41:07,040 --> 00:41:11,523
Als jij je zoon niet kan controleren,
zal ik mijn dochter controleren.
520
00:41:11,960 --> 00:41:15,931
Ok�. Bragov, waar er twee vechten
hebben er twee schuld.
521
00:41:16,080 --> 00:41:18,731
Dat is waar, maar ik moet dit doen.
522
00:41:20,000 --> 00:41:21,525
Geef het af, Alex.
523
00:41:22,280 --> 00:41:23,441
Wat afgeven?
524
00:41:24,680 --> 00:41:27,729
Wat je van je mamouchka hebt
gekregen voor kerstmis.
525
00:41:33,920 --> 00:41:36,366
Er zal zo geen dwaasheid meer plaatsvinden,
526
00:41:36,520 --> 00:41:39,967
en je mag niet in de buurt komen van
die jongen komen zonder toezicht.
527
00:41:40,120 --> 00:41:41,645
Maar, vader, ik...
- Nee.
528
00:41:42,280 --> 00:41:43,930
Het was een fout van mij om je
mee te nemen op deze reis.
529
00:41:44,080 --> 00:41:45,844
Ik dacht dat het goed voor je zou zijn.
530
00:41:46,000 --> 00:41:49,607
Maar nu zie ik dat het
vrijwel het tegengestelde is.
531
00:42:03,240 --> 00:42:05,402
Eh, Vladimir, gaan we nog raften
532
00:42:05,560 --> 00:42:08,040
of wil je meteen beginnen
met de onderhandelingen?
533
00:42:10,760 --> 00:42:11,761
Ok�.
534
00:42:12,480 --> 00:42:14,164
Dit is... Dit is geweldig.
535
00:42:15,400 --> 00:42:18,722
Ik dacht dat we het eens waren dat je
zou stoppen met mensen te bespioneren.
536
00:42:18,880 --> 00:42:20,450
Maar zij bespioneren ook mensen.
537
00:42:20,640 --> 00:42:22,324
Dat is hun job!
538
00:42:22,880 --> 00:42:25,281
Mijn job is jou beschermen.
539
00:42:25,480 --> 00:42:27,289
Mr. President...
- Agent Thorn, alsjeblieft.
540
00:42:27,680 --> 00:42:29,409
Met alle respect, meneer.
541
00:42:29,600 --> 00:42:33,366
Ik denk dat we misschien moeten overwegen
om een andere tactische hond in te brengen
542
00:42:33,520 --> 00:42:34,806
om Max te vervangen.
543
00:42:34,960 --> 00:42:37,770
Hij is duidelijk in de war
door zijn tijd met je zoon.
544
00:42:40,680 --> 00:42:41,966
Agent Thorn,
545
00:42:43,360 --> 00:42:46,170
is dat jouw manier om te zeggen
"Ik zei eht je toch"?
546
00:42:46,800 --> 00:42:47,801
Zeer subtiel.
547
00:42:49,240 --> 00:42:50,685
Meneer.
548
00:42:52,400 --> 00:42:55,051
TJ,
549
00:42:55,320 --> 00:42:57,482
Ik denk dat het tijd is dat we
misschien Max veranderen.
550
00:42:57,640 --> 00:43:01,804
Nee, papa. Het is niet Max z'n fout,
maar de mijne.
551
00:43:02,000 --> 00:43:04,606
Ja, TJ, dat is misschien
waar maar ik heb wat...
552
00:43:04,760 --> 00:43:06,569
Je kan mijn enige vriend niet afpakken.
553
00:43:10,920 --> 00:43:12,081
Alsjeblieft, papa.
554
00:43:12,280 --> 00:43:13,850
Hij geeft me een veilig gevoel.
555
00:43:14,000 --> 00:43:15,161
Laat me bij hem rondhangen.
556
00:43:16,200 --> 00:43:18,851
Ik zal het laten vallen, echt deze keer.
Ik beloof het.
557
00:43:23,840 --> 00:43:24,841
Ok�.
558
00:43:25,720 --> 00:43:26,846
Goed.
559
00:43:28,000 --> 00:43:29,843
maar ik wil dat je uit de
problemen blijft, ok�?
560
00:43:30,040 --> 00:43:31,246
Jullie allebei.
561
00:43:32,040 --> 00:43:33,041
Afgesproken?
562
00:43:33,400 --> 00:43:34,401
Ja.
563
00:43:34,560 --> 00:43:35,561
Ok�.
564
00:44:09,760 --> 00:44:10,761
Ben je klaar, maat?
565
00:44:10,960 --> 00:44:12,769
Ik ben wel degelijk klaar.
566
00:44:13,320 --> 00:44:14,731
Laat het je niet onderuit halen, T.
567
00:44:14,920 --> 00:44:16,968
Je vader zal het laten vallen, zodra
de onderhandelingen zijn afgelopen.
568
00:44:17,120 --> 00:44:18,531
Misschie, tegen dan...
569
00:44:18,680 --> 00:44:20,205
Zal die schattiger weg zijn?
570
00:44:21,280 --> 00:44:22,361
Ja.
571
00:44:23,160 --> 00:44:24,924
Je hebt tenminste mij nog, toch?
572
00:44:29,080 --> 00:44:30,286
TJ, ben je klaar om te gaan?
573
00:44:30,480 --> 00:44:31,845
Gaan? Waarheen?
574
00:44:50,640 --> 00:44:51,801
Je bent sterker. Kom op!
575
00:44:52,000 --> 00:44:53,684
Geef mijn schoen terug. Max.
576
00:44:53,920 --> 00:44:54,967
Kom aan, Max!
- Max!
577
00:44:55,120 --> 00:44:56,770
Kom.
578
00:44:59,080 --> 00:45:00,127
Ga maar, Max.
579
00:45:00,280 --> 00:45:01,281
Doe je job.
580
00:45:12,800 --> 00:45:14,643
Hoe zit het hier?
Wie wil er wat water?
581
00:45:14,800 --> 00:45:16,404
Alsjeblieft, lieverd.
582
00:45:23,440 --> 00:45:25,090
Goed, ja.
- Mooi.
583
00:45:30,520 --> 00:45:32,727
Ik zal de stuurman zijn.
584
00:45:33,120 --> 00:45:35,691
Co-stuurmannen.
585
00:45:38,480 --> 00:45:40,130
TJ, kom op!
- Alexandra.
586
00:45:41,840 --> 00:45:42,921
Posities, iedereen.
587
00:45:43,080 --> 00:45:44,411
Eagle gaan een duik nemen.
588
00:46:02,440 --> 00:46:03,601
Kom op, peddelen!
589
00:46:03,760 --> 00:46:04,966
Snel!
590
00:46:08,160 --> 00:46:10,003
Ok�!
- Op weg!
591
00:46:11,240 --> 00:46:12,526
Goed gedaan, TJ!
592
00:46:12,880 --> 00:46:14,245
Goed gedaan, jongens!
593
00:46:18,120 --> 00:46:19,121
Kijk uit!
594
00:46:19,520 --> 00:46:20,521
Achteruit peddelen!
595
00:46:20,680 --> 00:46:22,011
Achteruit peddelen!
596
00:46:22,720 --> 00:46:23,926
Achteruit!
597
00:46:33,480 --> 00:46:34,686
Peddelen!
598
00:46:41,720 --> 00:46:43,722
We kregen het voor mekaar!
599
00:46:46,320 --> 00:46:48,721
Iedereen, high-five!
600
00:46:59,240 --> 00:47:00,571
Blijkbaar kunnen onze landen
601
00:47:00,720 --> 00:47:02,722
samenwerken als we moeten, h�?
602
00:47:02,920 --> 00:47:03,921
Ja.
603
00:47:04,080 --> 00:47:05,570
Ik geloof in vrede.
604
00:47:05,920 --> 00:47:07,490
Maar er zijn er in mijn land
605
00:47:07,640 --> 00:47:09,165
die denken dat vrede zwak is.
606
00:47:09,840 --> 00:47:12,525
Ze denken dat eender welke
gesprekken met jouw land
607
00:47:12,720 --> 00:47:13,960
leidt tot verraad.
608
00:47:15,920 --> 00:47:17,081
Wat denk jij?
609
00:47:18,240 --> 00:47:20,083
Ik denk...
610
00:47:21,520 --> 00:47:22,931
Hier gaan we weer!
611
00:47:24,760 --> 00:47:26,000
Goed gedaan, Alexandra!
612
00:47:26,760 --> 00:47:28,603
Blijf in het midden!
Blijf in het midden!
613
00:47:30,120 --> 00:47:31,246
Hou vol, Alexandra!
614
00:47:31,400 --> 00:47:32,447
Peddelen!
615
00:47:34,160 --> 00:47:35,764
Naar rechts!
616
00:47:36,880 --> 00:47:38,644
Peddelen!
617
00:47:42,560 --> 00:47:43,971
Peddelen, Alexandra.
618
00:47:44,120 --> 00:47:45,645
Harder, TJ!
619
00:48:00,280 --> 00:48:01,930
Alexandra!
- TJ!
620
00:48:13,640 --> 00:48:14,846
Papa, help!
621
00:48:16,480 --> 00:48:18,323
Alexandra!
- Help!
622
00:48:18,480 --> 00:48:20,005
Alle agenten, in actie nu!
623
00:48:20,680 --> 00:48:21,681
Papa!
624
00:48:21,880 --> 00:48:23,166
TJ!
625
00:48:23,360 --> 00:48:24,600
Ik kom!
626
00:48:24,760 --> 00:48:25,841
Alex!
627
00:48:26,360 --> 00:48:27,441
Nee!
628
00:48:27,880 --> 00:48:29,291
Nee! Alex!
629
00:48:29,440 --> 00:48:30,521
Red Alexandra!
630
00:48:30,720 --> 00:48:31,721
Help!
631
00:48:34,240 --> 00:48:35,366
Papa!
- TJ!
632
00:48:36,520 --> 00:48:37,567
TJ!
633
00:48:38,680 --> 00:48:40,170
Papa! Help!
634
00:48:40,320 --> 00:48:41,526
Alexandra!
635
00:48:42,680 --> 00:48:43,806
Papa!
636
00:48:44,520 --> 00:48:45,521
Papa!
637
00:48:46,040 --> 00:48:47,041
Hou vol!
638
00:48:47,200 --> 00:48:48,201
Papa!
639
00:48:49,160 --> 00:48:50,161
Papa!
640
00:48:50,960 --> 00:48:52,849
Ok�, ik heb je! Ik heb je, je bent ok�.
641
00:48:53,000 --> 00:48:54,729
Kom op!
642
00:48:57,800 --> 00:48:58,881
Help!
643
00:49:04,160 --> 00:49:05,764
Help!
- Alexandra!
644
00:49:06,720 --> 00:49:07,721
Help!
645
00:49:07,960 --> 00:49:08,961
Papa!
646
00:49:13,840 --> 00:49:14,841
Help!
647
00:49:32,440 --> 00:49:33,521
Help!
648
00:49:35,560 --> 00:49:36,561
Papa!
649
00:49:43,160 --> 00:49:44,491
Max!
650
00:49:45,560 --> 00:49:46,607
Max!
651
00:49:46,840 --> 00:49:47,887
Max!
652
00:50:06,760 --> 00:50:08,091
Dank je, Max!
653
00:50:08,400 --> 00:50:10,448
Ja. Dank je, jongen.
654
00:50:13,600 --> 00:50:15,090
Alexandra.
655
00:50:15,280 --> 00:50:16,361
Alexandra.
656
00:50:16,960 --> 00:50:18,769
Alexandra.
- Papa.
657
00:50:18,920 --> 00:50:20,490
Alexandra.
- Ik ben in orde.
658
00:50:20,640 --> 00:50:21,641
Ik ben in orde.
659
00:50:27,240 --> 00:50:28,366
Genoeg!
660
00:50:28,960 --> 00:50:31,088
Mijn dochter was bijna dood.
661
00:50:31,240 --> 00:50:34,642
Ik wil niets meer horen van
je oprechte excuses.
662
00:50:34,840 --> 00:50:37,730
We hebben het vlot volledig
ge�nspecteerd voor de inscheping.
663
00:50:37,880 --> 00:50:40,201
Het moet op een scherpe rots gebotst zijn
of op wat drijvende...
664
00:50:40,360 --> 00:50:42,647
Of iemand probeerde het
opzettelijk te laten zinken.
665
00:50:42,800 --> 00:50:44,325
TJ, opzettelijk?
666
00:50:44,520 --> 00:50:45,646
We hadden het hier al over.
667
00:50:46,080 --> 00:50:47,969
Papa, voelde jij dat we iets hebben geraakt?
668
00:50:48,280 --> 00:50:49,520
Omdat ik weet dat ik niets merkte.
669
00:50:49,680 --> 00:50:52,251
En denk je echt dat het een toeval is
dat we allemaal werden aangevallen...
670
00:50:52,480 --> 00:50:53,606
Ok�, TJ, genoeg!
671
00:50:54,480 --> 00:50:56,847
Je hoorde Agent Thorn, het was een ongeluk.
672
00:50:57,280 --> 00:50:58,281
Maar ik wilde gewoon...
- Niet doen!
673
00:50:58,480 --> 00:51:00,528
Ik wil geen woord meer horen.
Laat het vallen.
674
00:51:16,400 --> 00:51:17,970
Ga maar, Max, geef het aan Alex.
675
00:51:54,840 --> 00:51:55,887
TJ?
676
00:51:56,480 --> 00:51:57,481
TJ?
677
00:51:57,680 --> 00:51:58,761
Hier!
678
00:51:58,920 --> 00:52:00,365
Maak me niet zo bang.
679
00:52:01,920 --> 00:52:02,921
Sorry.
680
00:52:03,200 --> 00:52:04,326
Is er iemand je gevolgd?
681
00:52:04,600 --> 00:52:05,601
Enkel jij.
682
00:52:05,800 --> 00:52:07,290
Terugbetaling voor wanneer je me volgde.
683
00:52:10,120 --> 00:52:12,566
Ik denk dat ik weet wie de
gesprekken probeert te verhinderen.
684
00:52:12,720 --> 00:52:13,767
Agent Thorn.
685
00:52:13,920 --> 00:52:15,160
Dat is een opluchting.
686
00:52:15,360 --> 00:52:18,569
Ik dacht dat je iets gek
ging zeggen, zoals Agent Thorn.
687
00:52:18,800 --> 00:52:19,801
Ik meen het.
688
00:52:20,560 --> 00:52:21,561
Denk eens na.
689
00:52:21,720 --> 00:52:23,802
Waar was hij toen we allemaal
overboord gingen vandaag?
690
00:52:23,960 --> 00:52:25,883
En het was zijn taak om
het vlot te controleren.
691
00:52:26,240 --> 00:52:28,686
En het was zijn taak
om alle aanwijzingen op te volgen
692
00:52:28,840 --> 00:52:29,887
voor beide aanvallen.
693
00:52:30,080 --> 00:52:33,129
Precies. En al die dingen over Max
die geen tijd met mij mag doorbrengen?
694
00:52:33,280 --> 00:52:34,964
Hij wist waarschijnlijk dat
hij hem zou uit snuffelen.
695
00:52:35,120 --> 00:52:38,488
Hij zou ons ook opzettelijke hebben
laten wegglippen naar dat feestje
696
00:52:38,640 --> 00:52:39,971
zodat jij zou worden aangevallen.
697
00:52:40,120 --> 00:52:42,202
Ik wist het, er zit een Amerikaan
achter dit.
698
00:52:42,360 --> 00:52:44,886
Wacht. Wie zegt dat hij Amerikaans is?
699
00:52:45,040 --> 00:52:47,281
Hij kan echt een Rus in vermomming zijn.
700
00:52:47,440 --> 00:52:48,441
Een dubbelagent.
701
00:52:48,640 --> 00:52:49,766
Denk aan het accent dat we die avond hoorden?
702
00:52:49,920 --> 00:52:53,447
Hij was waarschijnlijk dat accent aan het
nabootsen om het Russisch te laten lijken.
703
00:52:53,600 --> 00:52:55,409
Een Amerikaan die zich voordoet als een Rus.
704
00:52:55,560 --> 00:52:56,800
Een drievoudig agent.
705
00:52:58,760 --> 00:53:00,603
Of hij is een viervoudig agent.
706
00:53:01,160 --> 00:53:03,925
Echt een Rus, die het accent
van een Amerikaan nabootst,
707
00:53:04,080 --> 00:53:06,924
en een Russisch accent doet zodat wij
zouden denken dat hij Amerikaan was...
708
00:53:07,840 --> 00:53:10,491
Ok�. Misschien moeten we
stoppen
bij dubbelagent.
709
00:53:10,640 --> 00:53:12,130
Russisch of Amerikaans.
710
00:53:12,680 --> 00:53:13,761
Daar kan ik mee leven.
711
00:53:15,120 --> 00:53:16,281
Dus, wacht.
712
00:53:16,600 --> 00:53:20,241
beschuldigen we echt het hoofd
van je presidenti�le veiligheid...
713
00:53:20,400 --> 00:53:23,404
Van wat eigenlijk verraad is
met bijna geen bewijs?
714
00:53:23,720 --> 00:53:24,721
Mijn vader zal denken dat ik gek ben.
715
00:53:24,880 --> 00:53:28,202
En hoeveel mijn papa ook je land
zou willen beschamen,
716
00:53:28,400 --> 00:53:29,925
denk ik dat hij dat ook zou denken.
717
00:53:31,440 --> 00:53:33,886
Dus zetten we een val op om hem
aan onze vaders bloot te stellen.
718
00:53:34,040 --> 00:53:35,451
De wapengesprekken redden.
719
00:53:35,600 --> 00:53:37,045
En de wereld!
720
00:53:40,400 --> 00:53:41,401
Ja.
721
00:53:41,640 --> 00:53:42,641
Ja.
722
00:53:46,400 --> 00:53:48,767
Maar hoe gaan we dat in godsnaam doen?
723
00:53:52,400 --> 00:53:53,481
Ik denk dat ik het weet.
724
00:53:56,760 --> 00:53:58,489
Ok�. Neem het op, man.
725
00:53:59,320 --> 00:54:01,402
Op. Ja, dat is op. Goed.
726
00:54:03,680 --> 00:54:04,761
Daar gaan we.
727
00:54:04,920 --> 00:54:06,968
Ja... Dat is goed.
728
00:54:07,120 --> 00:54:08,167
Nu, bind dat af.
729
00:54:08,360 --> 00:54:10,010
Zorg dat jet het echt goed afbindt.
730
00:54:12,320 --> 00:54:13,651
Mijn buik doet pijn.
731
00:54:18,760 --> 00:54:19,841
Nou...
732
00:54:20,520 --> 00:54:21,931
Je voelt een beetje warm.
733
00:54:22,120 --> 00:54:23,121
Ja.
734
00:54:23,360 --> 00:54:24,486
Ik denk dat het de borsch was.
735
00:54:24,640 --> 00:54:28,361
Het jaagt echt door me heen.
736
00:54:31,000 --> 00:54:33,048
Nou, ik weet zeker dat je
moeder het zal begrijpen.
737
00:54:34,120 --> 00:54:37,329
Max, zorg ervoor dat hij veel
vloeistof drinkt, ok�?
738
00:54:38,040 --> 00:54:39,405
Goed, rust nu maar wat.
739
00:54:52,600 --> 00:54:53,965
Alex, Alex.
740
00:54:54,120 --> 00:54:55,201
Over. Alex!
741
00:54:55,400 --> 00:54:57,846
Ik begrijp het niet.
742
00:54:58,000 --> 00:55:00,287
Waarom kan je me niet vertellen
wat er mis is met je?
743
00:55:01,040 --> 00:55:02,883
Nou... Eh...
744
00:55:03,120 --> 00:55:06,249
Als mama hier was, zou ik
het haar kunnen vertellen.
745
00:55:08,520 --> 00:55:09,521
Oh.
746
00:55:09,680 --> 00:55:10,681
Ik begrijp het.
747
00:55:11,240 --> 00:55:12,241
Nou...
748
00:55:12,440 --> 00:55:15,046
Voel je beter, of rust uit.
749
00:55:16,240 --> 00:55:17,765
Dank je, papa. Zal ik doen.
750
00:55:23,600 --> 00:55:25,329
Alex, Alex, over.
751
00:55:25,480 --> 00:55:27,005
TJ, wat ben je aan het doen?
752
00:55:27,240 --> 00:55:29,129
Ik zei dat ik je zou oproepen
als ik klaar was.
753
00:55:29,280 --> 00:55:32,045
M'n papa kwam er bijna achter dat ik dit had.
- Sorry.
754
00:55:32,200 --> 00:55:33,201
Is het voor jou goed voor vanavond?
755
00:55:33,400 --> 00:55:34,606
Maak je geen zorgen.
756
00:55:34,760 --> 00:55:36,285
Mijn papa zal me vanavond niet
opnieuw komen controleren.
757
00:55:36,760 --> 00:55:38,330
Of waarschijnlijk nooit meer.
758
00:55:39,080 --> 00:55:42,050
Goed, dan start Operatie
"Pak-een-Vijfvoudig-Agent".
759
00:55:42,800 --> 00:55:44,723
Je kon het niet laten vallen, nietwaar?
760
00:55:45,000 --> 00:55:46,001
Neen.
761
00:55:52,240 --> 00:55:54,129
Bedankt om te komen, Bragov.
762
00:55:54,280 --> 00:55:55,645
Het is mijn genoegen, Mr. President.
763
00:55:55,800 --> 00:55:59,964
Ik vrees dat Alexandra ons niet
zal vergezellen deze avond.
764
00:56:00,120 --> 00:56:02,600
Ze voelt zich niet goed.
765
00:56:03,600 --> 00:56:05,250
Jouw zoon komt ook niet?
766
00:56:05,760 --> 00:56:06,807
Eh...
767
00:56:06,960 --> 00:56:07,961
Nee.
768
00:56:08,160 --> 00:56:09,764
Voelt zich ook niet goed.
769
00:56:10,960 --> 00:56:12,724
Misschien hebben ze dezelfde kwaal.
770
00:56:13,120 --> 00:56:14,645
Ik denk het niet.
771
00:56:26,720 --> 00:56:29,963
Ik heb altijd geloofd dat muziek
een universele taal was.
772
00:56:30,480 --> 00:56:32,323
Een taal die we allemaal spreken.
773
00:56:32,680 --> 00:56:34,011
Een taal van nederigheid,
774
00:56:34,560 --> 00:56:35,641
liefde,
775
00:56:35,800 --> 00:56:38,406
en, vooral, vrede.
776
00:57:07,200 --> 00:57:08,929
Ok�, onthoud het plan.
777
00:57:09,120 --> 00:57:10,849
Als Max Thorn dichterbij lokt,
doe jij alsof je flauw valt,
778
00:57:11,000 --> 00:57:13,082
en als hij zich voorover buigt, sla ik toe.
- Ik weet het.
779
00:57:13,280 --> 00:57:14,805
Het is mijn plan. Weet je nog?
780
00:57:15,040 --> 00:57:17,247
Jouw plan? Maar ik ben degene die...
781
00:57:18,400 --> 00:57:19,606
Vergeet het.
782
00:57:21,120 --> 00:57:22,451
Ga, Max, haal Thorn.
783
00:57:25,960 --> 00:57:27,530
Snel!
784
00:57:35,680 --> 00:57:37,125
Alles veilig, achteraan.
785
00:57:43,360 --> 00:57:45,203
Was dit ook een deel van je plan?
786
00:57:46,200 --> 00:57:47,645
Ik weet het niet.
787
00:57:47,800 --> 00:57:51,168
Het is ok�. Het is een goed deel.
788
00:57:58,640 --> 00:58:01,644
Je hebt gelijk.
Haar Tchaikovsky is niet half slecht.
789
00:58:02,680 --> 00:58:04,409
Nou, half bedenkt.
790
00:58:12,600 --> 00:58:14,728
Max, wat doe je hier?
791
00:58:17,760 --> 00:58:18,761
Stil!
792
00:58:20,680 --> 00:58:22,045
Ik verlaat mijn post.
793
00:58:23,640 --> 00:58:26,086
Nou, geen beveiligingsitem.
794
00:58:26,760 --> 00:58:27,761
We zijn alleen.
795
00:58:29,120 --> 00:58:31,043
Ja? En hoe voelt het?
796
00:58:31,760 --> 00:58:32,966
Zeer...
797
00:58:33,600 --> 00:58:34,601
..veilig.
798
00:58:35,760 --> 00:58:36,761
Ik voel me hetzelfde,
799
00:58:37,760 --> 00:58:40,923
ook, warm en bezorgd om
zonder lucht te vallen.
800
00:58:41,560 --> 00:58:43,927
Maar veilig dat ook.
801
00:58:54,960 --> 00:58:56,246
Maak daar erg bezorgd van.
802
01:00:15,520 --> 01:00:16,521
Mama, kijk uit!
803
01:00:20,320 --> 01:00:21,401
Maureen!
804
01:00:42,080 --> 01:00:43,684
Het maakt niet uit dat we je beetnamen.
805
01:00:43,840 --> 01:00:46,684
Als wij niet hier waren geweest,
was mama gewond geraakt of nog erger!
806
01:00:47,560 --> 01:00:49,050
Ik begrijp het niet.
807
01:00:49,440 --> 01:00:50,885
Wie zou zo iets hebben kunnen doen?
808
01:00:51,280 --> 01:00:52,281
Hij!
809
01:00:52,680 --> 01:00:53,727
Excuseer me?
810
01:00:53,920 --> 01:00:54,921
Kijk naar zijn enkel, papa.
811
01:00:55,120 --> 01:00:57,407
Hij zal de bijtmerken hebben van
de dag dat Max me redde.
812
01:01:01,600 --> 01:01:03,329
Agent Thorn, ik ben...
813
01:01:04,000 --> 01:01:05,081
het spijt me, dit is echt ongemakkelijk.
814
01:01:05,240 --> 01:01:07,242
Het si helemaal geen probleem, meneer.
815
01:01:28,280 --> 01:01:30,044
Maar, nee, het is niet mogelijk.
816
01:01:30,200 --> 01:01:31,201
TJ.
817
01:01:31,360 --> 01:01:32,486
Alexandra,
818
01:01:33,320 --> 01:01:34,970
het is tijd voor ons om te gaan.
819
01:01:35,200 --> 01:01:36,201
Gaan naar waar?
820
01:01:36,440 --> 01:01:38,124
Naar de veiligste plaats op aarde,
821
01:01:38,280 --> 01:01:39,327
Moskou.
822
01:01:39,800 --> 01:01:41,484
Ga. Ga!
823
01:01:42,640 --> 01:01:44,210
Vladimir, vertrek je?
824
01:01:45,960 --> 01:01:48,884
hebben we tenminste een akkoord
over de terugtrekking?
825
01:01:49,080 --> 01:01:50,161
Zoals ik zei,
826
01:01:50,800 --> 01:01:53,201
als je onze kinderen neit kan beschermen,
827
01:01:53,920 --> 01:01:56,241
hoe kan je dan onze kinderen beschermen?
828
01:02:01,640 --> 01:02:02,721
Kom, Alexandra.
829
01:02:03,840 --> 01:02:04,921
Het spijt me, TJ.
830
01:02:13,360 --> 01:02:14,361
Vladimir!
831
01:02:16,640 --> 01:02:17,971
Nou.
832
01:02:19,480 --> 01:02:20,481
Geweldig.
833
01:02:23,840 --> 01:02:27,845
Nou, blijkbaar is degene die onze
meetings wilde saboteren
834
01:02:28,000 --> 01:02:29,490
uiteindelijk geslaagd.
835
01:02:29,920 --> 01:02:34,005
Mr. President, onze nieuwe
veiligheidshond is duidelijk beschadigd
836
01:02:34,160 --> 01:02:37,289
door zijn relatie met je zoon,
wat ik al vreesde.
837
01:02:37,800 --> 01:02:39,643
Toestemming om zijn dienst
hier te be�indigen.
838
01:02:40,400 --> 01:02:42,368
Wat? Nee, papa, dat kan je niet doen!
839
01:02:42,800 --> 01:02:45,087
TJ, dit heb je zelf veroorzaakt.
840
01:02:45,480 --> 01:02:46,527
Thomas!
841
01:02:49,920 --> 01:02:51,001
Agent Thorn,
842
01:02:53,080 --> 01:02:54,286
toestemming verleend.
843
01:02:54,600 --> 01:02:56,045
Dank u, meneer.
- Papa!
844
01:02:56,200 --> 01:02:57,440
Alsjeblieft, nee.
- Max.
845
01:02:57,960 --> 01:02:59,530
Mama.
- Het spijt me.
846
01:03:02,600 --> 01:03:03,601
We gaan, Max.
847
01:03:06,720 --> 01:03:08,165
Kom op.
- Papa, alsjeblieft.
848
01:03:10,000 --> 01:03:12,162
We gaan. Max.
849
01:03:14,880 --> 01:03:16,484
Kom op. Kom op.
850
01:03:16,960 --> 01:03:17,961
Kom op.
851
01:03:18,200 --> 01:03:19,690
Max! Kom!
852
01:03:19,840 --> 01:03:21,763
Kom op. Kom op.
853
01:03:22,040 --> 01:03:23,883
We gaan, Max. Kom.
854
01:03:24,040 --> 01:03:25,530
Max, wacht. Niet gaan!
855
01:03:30,880 --> 01:03:33,121
Ik ga je echt missen, Max.
856
01:03:33,440 --> 01:03:36,489
Ik ga je echt missen, jongen.
Ik ga je echt missen.
857
01:03:38,840 --> 01:03:40,126
Vooruit, Max.
858
01:03:40,280 --> 01:03:41,770
Kom op, kom.
859
01:03:50,480 --> 01:03:51,686
We gaan, Max.
860
01:04:05,160 --> 01:04:06,161
In.
861
01:04:32,800 --> 01:04:33,801
H�...
862
01:04:34,080 --> 01:04:35,241
Jij bent vroeg op.
863
01:04:35,640 --> 01:04:36,721
Kon niet slapen.
864
01:04:39,280 --> 01:04:41,487
Ik weet dat je het rot vindt dat de
Russen vroeger vertrekken.
865
01:04:42,200 --> 01:04:44,567
Maar ik moet je vertellen, die Russische chef,
866
01:04:45,120 --> 01:04:46,451
grotere dictator dan Bragov.
867
01:04:47,400 --> 01:04:48,606
Goed geporbeerd, Coop.
868
01:04:48,800 --> 01:04:50,643
Je moet jezelf dit niet verwijten, T.
869
01:04:50,800 --> 01:04:52,609
Je volgde je buikgevoel, je redde je mama.
870
01:04:52,760 --> 01:04:54,603
Maar nu zal ik nooit weten
wie er echt achter zat,
871
01:04:54,760 --> 01:04:56,285
en dat is nog niet eens het ergste deel.
872
01:04:56,720 --> 01:04:58,802
Mijn vader kan nauwelijks naar me kijken.
873
01:04:58,960 --> 01:05:00,485
Ik zal Alex nooit meer zien,
874
01:05:01,200 --> 01:05:04,363
en wie weet wat ze met Max gaan doen,
nu dat hij "beschadigd" is.
875
01:05:06,320 --> 01:05:07,606
Bekijk het zo, T.
876
01:05:07,760 --> 01:05:10,001
Je hebt tenminste het eerste hoofdstuk
van je memoires al uitgewerkt.
877
01:05:10,640 --> 01:05:11,721
Zoals gebruikelijk, Coop,
878
01:05:11,880 --> 01:05:14,531
jij bent de enige hier
die me wat beter laat voelen.
879
01:05:16,920 --> 01:05:18,160
Oh. H�.
880
01:05:18,320 --> 01:05:19,606
Laat me je daarbij helpen.
881
01:05:25,920 --> 01:05:26,967
Eh,
882
01:05:27,120 --> 01:05:29,043
Ik denk dat ik beter begin in te pakken.
883
01:05:30,360 --> 01:05:31,361
Oh. Ja?
884
01:05:32,120 --> 01:05:33,690
Weet je zeker dat je geen smoothie wil?
885
01:05:33,840 --> 01:05:35,001
Nee, het gaat wel.
886
01:05:35,960 --> 01:05:37,485
Geen zorgen, ik zie je terug bij het WH.
887
01:05:37,640 --> 01:05:39,244
Eh, ja, het Wiite Huis.
888
01:05:42,280 --> 01:05:43,361
T,
889
01:05:44,200 --> 01:05:45,804
je weet dat ik je niet kan laten gaan,
890
01:05:46,360 --> 01:05:47,600
niet na wat je net zag.
891
01:05:47,880 --> 01:05:49,882
Wat bedoel je?
Ik heb niets gezien.
892
01:05:50,600 --> 01:05:51,886
Leuk geprobeerd, kerel.
893
01:05:52,920 --> 01:05:54,490
Coop, wat ben je aan het doen?
894
01:05:54,640 --> 01:05:55,926
Oh, ja.
895
01:05:56,120 --> 01:05:58,282
Mijn naam is niet echt Coop, T.
896
01:05:58,440 --> 01:06:02,570
Dat si gewoon een goede vriendelijke
Amerikaanse naam, nee?
897
01:06:03,320 --> 01:06:05,971
Wat? Ben je Russisch?
Zat jij achter dit alles?
898
01:06:06,560 --> 01:06:08,449
Waarom?
- Waarom?
899
01:06:08,600 --> 01:06:10,011
Omdat de vrede zwak is.
900
01:06:10,160 --> 01:06:13,289
De mensen waarmee ik werk zullen niet
toestaan dat m'n land zijn wapens overlevert,
901
01:06:13,440 --> 01:06:15,727
niet voor jouw land, voor niemand.
902
01:06:16,640 --> 01:06:20,406
Ik zal Moeder Rusland sterk houden,
neit mensen zoals Bragov.
903
01:06:21,600 --> 01:06:23,170
Dus, nu,
904
01:06:23,800 --> 01:06:25,529
ga ik je een keuze geven.
905
01:06:26,360 --> 01:06:28,966
Je kan blijven proberen
om de held te spelen, of...
906
01:06:31,320 --> 01:06:32,731
Je hebt je keuze gemaakt.
907
01:06:39,960 --> 01:06:43,043
Deze keer kom je niet zo makkelijk ermee weg.
908
01:06:43,920 --> 01:06:45,126
Laat me eruit!
909
01:06:53,440 --> 01:06:54,441
Ja?
910
01:06:54,600 --> 01:06:56,443
Tijd voor de verzekeringspolis, Olga.
911
01:06:56,600 --> 01:06:58,125
Ja, beleefd voor Alexandra.
912
01:06:58,320 --> 01:07:00,129
Olga.
913
01:07:02,440 --> 01:07:04,647
Echt spijtig dat het zo ver moest komen.
914
01:07:05,480 --> 01:07:08,211
Ik vond onze gesprekken echt leuk
de afgelopen maanden.
915
01:07:12,280 --> 01:07:13,520
En,
916
01:07:14,240 --> 01:07:15,241
voor je informatie,
917
01:07:16,440 --> 01:07:18,442
het geheim van een geweldige gegrilde kaas
918
01:07:18,600 --> 01:07:21,809
is gewoon een beetje een
Russische dressing toe te voegen.
919
01:07:26,400 --> 01:07:27,640
Help! Help!
920
01:07:27,800 --> 01:07:29,928
Kan iemand me horen? Help!
921
01:07:31,280 --> 01:07:32,441
Help!
922
01:07:40,040 --> 01:07:42,361
Lieverd, word wakker.
923
01:07:43,360 --> 01:07:46,250
Je papa wil je nu zien.
924
01:07:46,400 --> 01:07:48,801
Wat? Mijn papa?
- Ja.
925
01:07:50,160 --> 01:07:52,003
Doe je slippers aan.
926
01:07:52,440 --> 01:07:53,646
Laten we gaan.
927
01:07:55,520 --> 01:07:56,521
Dat is het.
928
01:07:57,880 --> 01:07:59,006
Help!
929
01:08:10,680 --> 01:08:12,648
Kom op, Alexandra.
930
01:08:12,800 --> 01:08:13,847
Voorzichtig nu.
931
01:08:16,840 --> 01:08:18,171
Wacht, Olga.
932
01:08:18,360 --> 01:08:20,681
Wat doet mijn vader hier?
933
01:08:21,400 --> 01:08:23,209
Geen vragen meer.
934
01:08:43,880 --> 01:08:45,006
Help!
935
01:09:04,480 --> 01:09:06,482
Pak de hond!
936
01:09:10,720 --> 01:09:11,767
Blokker hem af!
937
01:09:12,480 --> 01:09:14,130
Wat gebeurt er?
938
01:09:14,280 --> 01:09:15,566
Max? Kom hier!
939
01:09:17,320 --> 01:09:18,321
Waar is het?
- Insluiten!
940
01:09:18,520 --> 01:09:20,329
Max! Max!
941
01:09:20,880 --> 01:09:23,406
Maar jij bent veiligheid,
je kan zelfs geen hond stoppen!
942
01:09:26,360 --> 01:09:27,361
TJ?
943
01:09:28,360 --> 01:09:29,407
Max!
944
01:09:31,720 --> 01:09:32,767
TJ! Thorn!
945
01:09:35,320 --> 01:09:36,890
TJ, kom hier.
- Oh, mijn God.
946
01:09:37,040 --> 01:09:38,530
Gaat het?
- Wat is er gebeurd?
947
01:09:38,680 --> 01:09:40,205
Het gaat wel, het gaat wel.
948
01:09:42,680 --> 01:09:44,011
Max! Max!
949
01:09:44,200 --> 01:09:45,361
Je hebt me weer eens gered, jongen.
950
01:09:45,520 --> 01:09:46,726
Je hebt me weer gered.
951
01:09:49,160 --> 01:09:50,969
Alex, ze is in vreselijk gevaar.
952
01:09:57,000 --> 01:09:58,126
Alexandra.
953
01:09:59,520 --> 01:10:01,204
- De Hawk is onderweg, meneer.
954
01:10:01,400 --> 01:10:03,641
We hebben ogen in de lucht
in minder dan 10 minuten.
955
01:10:04,000 --> 01:10:05,490
Ze kunnen neit ver zijn, dus, zet ik...
956
01:10:05,760 --> 01:10:07,524
Ze vinden haar nooit in dit tempo.
957
01:10:08,640 --> 01:10:10,290
Afhankelijk van de richting waarin ze gingen,
958
01:10:10,440 --> 01:10:12,568
moeten we onze middelen splitsen.
959
01:10:15,640 --> 01:10:17,642
Kom hier, Max.
960
01:10:17,800 --> 01:10:19,643
Zoeken, Max, zoeken. Zoeken, Max, zoeken.
961
01:10:24,480 --> 01:10:25,606
Iedereen!
962
01:10:25,760 --> 01:10:27,489
Als je haar wil vinden, volg Max dan.
963
01:10:29,640 --> 01:10:31,563
Goed, mannen, vooruit. Ga, ga, ga!
964
01:10:39,400 --> 01:10:40,401
Daar is Max!
965
01:10:47,920 --> 01:10:48,921
Nee!
966
01:10:49,120 --> 01:10:50,167
Stop!
967
01:10:59,800 --> 01:11:01,006
Blijf bij hem, Thorn.
968
01:11:16,240 --> 01:11:17,890
Niet doen!
969
01:11:18,080 --> 01:11:21,368
Het is niet veilig voor je
om alleen in het bos te zijn.
970
01:11:21,520 --> 01:11:23,682
Help!
971
01:11:37,360 --> 01:11:39,647
Trek op, trek op! Stop!
972
01:11:45,880 --> 01:11:48,042
Kijk wat Max gevonden heeft.
- Dat is van Alex.
973
01:11:48,400 --> 01:11:49,731
TJ, kom in, vooruit!
974
01:11:58,520 --> 01:12:01,285
Wacht tot mijn vader jullie
twee in handen heeft!
975
01:12:01,920 --> 01:12:03,922
Rotte deur.
976
01:12:07,880 --> 01:12:10,087
Ik zei je geen Amerikaanse auto te nemen.
977
01:12:13,080 --> 01:12:14,844
Ga, ga, ga! Kom op!
978
01:12:26,080 --> 01:12:27,684
Max, zoek haar, alsjeblieft!
979
01:12:33,760 --> 01:12:37,560
Alle eenheden! We moeten alle toegangsroutes
ten noorden van de rivier afsnijden.
980
01:12:44,280 --> 01:12:45,566
Sluit haar op!
981
01:12:52,440 --> 01:12:54,329
Ondeugend meisje.
982
01:12:54,480 --> 01:12:55,527
Ondeugend!
983
01:12:55,720 --> 01:12:56,721
Ondeugend!
984
01:12:56,880 --> 01:12:57,881
Nee!
985
01:12:58,040 --> 01:13:00,520
Ik heb je!
- Stop, stop!
986
01:13:07,360 --> 01:13:08,521
Ik haat die hond!
987
01:14:09,160 --> 01:14:10,207
Pak hem, Max!
988
01:14:16,000 --> 01:14:17,365
Stomme hond!
989
01:14:23,560 --> 01:14:24,561
Stap uit het voertuig!
990
01:14:29,680 --> 01:14:32,286
Haal hem van me af!
Haal dat beest van me af!
991
01:14:42,960 --> 01:14:44,564
Breng haar weg.
992
01:14:45,200 --> 01:14:46,531
We zouden er ook mee weg gekomen zijn,
993
01:14:46,680 --> 01:14:49,206
als die bemoeizuchtige kinderen en die
hond er niet waren geweest!
994
01:14:50,040 --> 01:14:51,280
H�, Coop.
995
01:14:51,440 --> 01:14:53,283
Ik weet dat iedereen in maximale beveiliging
996
01:14:53,440 --> 01:14:55,283
van je gegrilde kaas zal houden!
997
01:15:04,760 --> 01:15:05,966
Luister, TJ,
998
01:15:06,840 --> 01:15:09,605
het spijt me zo dat ik niet
naar je heb geluisterd.
999
01:15:10,000 --> 01:15:12,571
Het is ok�, papa.
- Nee, het is niet ok�.
1000
01:15:12,920 --> 01:15:17,562
We zijn misschien de First Family,
maar we zijn eerst een familie.
1001
01:15:19,160 --> 01:15:21,845
Ik weet hoe moeilijk het voor
je moet geweest zijn om van
1002
01:15:22,000 --> 01:15:23,411
je oud leventje te worden weggerukt.
1003
01:15:24,960 --> 01:15:26,371
Ik beloof je,
1004
01:15:27,200 --> 01:15:31,125
ik ga alles doen wat ik kan om je
nieuwe wat makkelijker te maken.
1005
01:15:35,400 --> 01:15:36,401
Oh...
1006
01:15:37,320 --> 01:15:38,321
Ik hou van je.
1007
01:15:38,480 --> 01:15:40,209
Alex, ik laat mijn
1008
01:15:40,360 --> 01:15:43,489
mijn persoonlijke arts overvliegen
om ervoor te zorgen dat je ok� bent.
1009
01:15:43,680 --> 01:15:45,603
Papa, dat is niet nodig.
1010
01:15:45,760 --> 01:15:48,411
maar er is iets dat je voor me kan doen.
1011
01:15:48,640 --> 01:15:51,644
Zeg het maar, mijn kostbare engel.
1012
01:16:01,960 --> 01:16:04,247
Ik ben verheugd om aan te kondigen
dat we overeen gekomen zijn
1013
01:16:04,400 --> 01:16:07,722
over een historisch nucleair wapenverdrag.
1014
01:16:12,520 --> 01:16:16,047
E�n dat onze beide
landen sterk zal houden.
1015
01:16:29,640 --> 01:16:30,880
En nog iets.
1016
01:16:31,040 --> 01:16:32,883
We zouden hier vandaag niet zijn
1017
01:16:33,040 --> 01:16:36,089
als er niet iemand heel speciaal was geweest.
1018
01:16:36,520 --> 01:16:38,363
Nu, dit kan een beetje onorthodox zijn
1019
01:16:38,520 --> 01:16:40,841
maar ook ongelooflijk verdiend.
1020
01:16:41,280 --> 01:16:43,282
Ik heb het genoegen om je voor te stellen
1021
01:16:43,440 --> 01:16:49,527
de allereerste K-9 Medaille van Eer ooit
voor een geweldige hond genaamd Max!
1022
01:17:10,440 --> 01:17:11,680
Moet je echt vanavond vertrekken?
1023
01:17:11,840 --> 01:17:14,889
Waarom, wil je me van nog een samenzwering
beschuldigen voordat ik ga?
1024
01:17:16,360 --> 01:17:18,124
Daar ga je me altijd
mee confronteren, nietwaar?
1025
01:17:18,320 --> 01:17:20,721
Zoals ik al zei, niet totdat
het niet meer leuk is.
1026
01:17:21,800 --> 01:17:23,768
Ik had toch gelijk over ��n ding.
1027
01:17:23,960 --> 01:17:24,961
Wat is dat?
1028
01:17:25,200 --> 01:17:26,884
Er zat een Rus achter.
1029
01:17:27,400 --> 01:17:30,643
Maar hij was undercover als
Amerikaan in het Witte Huis.
1030
01:17:32,240 --> 01:17:33,480
Dus, we noemen het een gelijkspel?
1031
01:17:34,400 --> 01:17:35,401
Kan ik mee leven.
1032
01:17:57,440 --> 01:17:59,010
Wat is dat?
1033
01:18:00,080 --> 01:18:01,206
Excuseer me.
1034
01:18:01,400 --> 01:18:02,765
Sorry dat ik stoor.
1035
01:18:03,400 --> 01:18:04,401
maar ik ben bang
1036
01:18:04,560 --> 01:18:07,006
dat Max zijn tijd bij ons ten einde loopt.
1037
01:18:21,240 --> 01:18:22,605
Ik ga je echt missen, Max.
1038
01:18:22,800 --> 01:18:23,801
Wij allemaal.
1039
01:18:25,240 --> 01:18:27,083
Ik weet dat jij mij ook gaat missen, jongen.
1040
01:18:29,480 --> 01:18:30,481
Ga maar.
1041
01:18:51,600 --> 01:18:53,045
Hij is nogal een hond, h�?
1042
01:18:54,040 --> 01:18:55,121
Ja...
1043
01:18:56,760 --> 01:18:59,286
Het zal hier niet hetzelfde zijn
zonder hem in de buurt.
1044
01:19:01,840 --> 01:19:02,841
TJ?
1045
01:19:03,280 --> 01:19:04,406
Waarom kom je niet mee met ons?
1046
01:19:04,560 --> 01:19:07,211
Ik denk dat we iets hebben
dat je zal opvrolijken.
1047
01:19:07,360 --> 01:19:08,407
Kom op.
1048
01:19:15,840 --> 01:19:18,002
Dit zijn Charlie haar puppies.
1049
01:19:18,160 --> 01:19:19,400
Kies er maar eentje uit.
1050
01:19:23,080 --> 01:19:24,320
Ik wil ze allemaal.
1051
01:19:25,800 --> 01:19:26,801
Hoi, jongens.
1052
01:19:27,000 --> 01:19:29,002
Wie wil er met TJ spelen?
1053
01:19:29,720 --> 01:19:31,848
Kom op! Kom op, jongens.
1054
01:19:34,760 --> 01:19:37,127
Je hebt mijn oor.
1055
01:19:38,000 --> 01:19:39,240
Zo kietelachtig!
77106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.