All language subtitles for Lute.Forge.On.or.Die.1987.SPANISH.1080p.BluRay.x265-VXT.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,462 --> 00:00:30,864 "EL LUTE" RUN FOR YOUR LIFE 2 00:01:56,750 --> 00:01:57,551 The cops. 3 00:02:11,031 --> 00:02:11,898 Who are you? 4 00:02:12,766 --> 00:02:14,835 I'm a tinsmith, I've got eight children... 5 00:02:15,202 --> 00:02:17,537 Gypsies can't camp here, get out. 6 00:02:18,939 --> 00:02:21,541 We're tinners, my wife's real sick... 7 00:02:22,042 --> 00:02:25,012 we just want to camp here a couple days. 8 00:02:25,612 --> 00:02:26,680 Your papers... 9 00:02:27,047 --> 00:02:28,448 invoices and all. 10 00:02:30,484 --> 00:02:31,685 You crazy or what? 11 00:02:47,768 --> 00:02:50,270 Nothing doing. You gotta go now. 12 00:02:50,637 --> 00:02:53,240 - And that's final. - We'll go tomorrow. 13 00:02:53,607 --> 00:02:56,109 You heard him, he said now! 14 00:02:56,677 --> 00:02:59,212 Yes, sir, we'll go after dinner. 15 00:02:59,680 --> 00:03:00,847 You deal or what? 16 00:03:01,248 --> 00:03:03,717 I said now. Load all that shit and get going. 17 00:03:04,785 --> 00:03:06,520 We'll escort you to the road. 18 00:03:19,633 --> 00:03:22,102 Forget it, it's gushing like a spring. 19 00:03:22,602 --> 00:03:23,870 When we want it, we don't find it. 20 00:03:24,371 --> 00:03:25,372 Get going. 21 00:04:06,947 --> 00:04:10,183 That's what's left from the collection to bury her. 22 00:04:29,970 --> 00:04:31,705 They prefer the dead to the living. 23 00:05:01,768 --> 00:05:03,703 "Always loving you." 24 00:05:04,437 --> 00:05:06,740 "Always loving you." 25 00:05:07,374 --> 00:05:09,609 "All my nights are spent” 26 00:05:10,243 --> 00:05:13,213 "Shining for your love." 27 00:05:14,080 --> 00:05:16,383 "Always loving you..." 28 00:07:36,589 --> 00:07:37,490 Here. 29 00:07:41,061 --> 00:07:42,429 - And that one? - There'll be more tomorrow. 30 00:07:48,868 --> 00:07:49,803 I'm on to your game. 31 00:08:00,947 --> 00:08:01,781 For you. 32 00:08:03,316 --> 00:08:05,552 - Where'd you get it? - Where d'ya think? 33 00:08:06,019 --> 00:08:08,221 Where there's plenty. Here. 34 00:08:12,459 --> 00:08:13,259 Mom... 35 00:08:14,728 --> 00:08:15,895 we got a present. 36 00:08:19,232 --> 00:08:20,066 A bit old, 37 00:08:20,934 --> 00:08:23,003 but we'll just cook it longer. 38 00:08:23,403 --> 00:08:24,170 Thanks. 39 00:08:27,273 --> 00:08:28,174 Thanks. 40 00:08:47,060 --> 00:08:48,828 Tell your brother to forget Chelo. 41 00:08:50,163 --> 00:08:52,365 He don't sleep. He's gone beserk. 42 00:08:52,732 --> 00:08:54,834 Tell him, out of respect for your dad. 43 00:08:55,735 --> 00:08:56,970 Why don't you tell him? 44 00:08:57,504 --> 00:09:00,540 A tinner's woman don't say those things. 45 00:09:01,441 --> 00:09:02,509 I'm a tinner's daughter, ain't I? 46 00:09:03,176 --> 00:09:05,979 - Where you going? - To wash clothes. 47 00:09:06,679 --> 00:09:08,381 - Me too. - Not if your hands... 48 00:09:08,782 --> 00:09:10,050 are gonna follow your eyes. 49 00:09:10,583 --> 00:09:11,851 Why didn't you stop? 50 00:09:12,252 --> 00:09:14,487 I wasn't doing nothing wrong. 51 00:09:15,055 --> 00:09:17,991 Not me, you were spying on me like a weasel. 52 00:09:19,959 --> 00:09:21,194 That's what you are, 53 00:09:21,628 --> 00:09:24,397 a weasel in a coop, waiting. 54 00:09:28,668 --> 00:09:29,903 They do the season... 55 00:09:30,670 --> 00:09:32,238 and return to Madrid in the fall. 56 00:09:33,039 --> 00:09:35,241 They found what they were looking for. 57 00:09:39,179 --> 00:09:43,016 Eleuterio, you're lucky, you won't see her again. 58 00:10:34,300 --> 00:10:35,401 We leave in an hour. 59 00:10:46,646 --> 00:10:47,547 You mean... 60 00:10:48,014 --> 00:10:49,916 you ain't gonna wait for them? 61 00:10:50,617 --> 00:10:52,719 I ain't waiting for nobody. 62 00:10:53,920 --> 00:10:54,754 Why? 63 00:10:56,789 --> 00:10:58,358 Consuelo's been with another man. 64 00:11:10,270 --> 00:11:12,906 - That's it. - What about my folks? 65 00:11:14,340 --> 00:11:15,942 They are tinners like us. 66 00:11:16,843 --> 00:11:18,344 They did the same too. 67 00:11:19,646 --> 00:11:21,047 They'll raise hell, 68 00:11:21,681 --> 00:11:23,383 but they'll be glad deep down. 69 00:11:26,019 --> 00:11:27,120 Look, it's for you. 70 00:11:29,822 --> 00:11:30,690 It's gold. 71 00:11:31,257 --> 00:11:33,226 - Where'd you get it? - My pocket. 72 00:11:35,695 --> 00:11:36,996 We're married now. 73 00:11:42,535 --> 00:11:44,270 I didn't bring no extra underwear. 74 00:11:44,871 --> 00:11:45,939 What for? 75 00:11:47,207 --> 00:11:50,777 - Women's stuff. - I know about women. 76 00:11:51,311 --> 00:11:53,546 You? What do you know? 77 00:11:54,681 --> 00:11:56,216 I was that high and I had a girl. 78 00:11:57,517 --> 00:11:59,852 She tended sheep and I tended goats. 79 00:12:00,954 --> 00:12:02,021 What did you do? 80 00:12:02,889 --> 00:12:04,691 - We touched each other. - That's all? 81 00:12:06,059 --> 00:12:08,294 - Yeah, that's all. - You sure? 82 00:12:12,265 --> 00:12:13,066 And you? 83 00:12:15,835 --> 00:12:17,036 Nobody's touched me. 84 00:12:18,871 --> 00:12:21,975 Nobody, just you. 85 00:12:34,354 --> 00:12:36,489 "Black treacherous eyes," 86 00:12:37,156 --> 00:12:40,526 "Why look at me so," 87 00:12:41,327 --> 00:12:44,430 "So happy for others" 88 00:12:45,064 --> 00:12:47,133 "And so sad for me," 89 00:12:48,334 --> 00:12:50,536 "For me..." 90 00:12:53,072 --> 00:12:54,741 Tell your mom to come out. 91 00:12:56,509 --> 00:12:59,479 Ma'am, I'll trade you a new pot for your old one. 92 00:12:59,979 --> 00:13:01,414 I don't like gypsies. 93 00:13:01,814 --> 00:13:03,583 I'm not gypsy, I'm a tinner. 94 00:13:04,751 --> 00:13:07,787 - What's that? - An ironmonger, a tinner. 95 00:13:08,655 --> 00:13:10,056 A tinner's daughter, married to a tinner... 96 00:13:10,456 --> 00:13:12,492 and about to have a tinner's baby. 97 00:13:12,925 --> 00:13:14,294 Come on, buy something. 98 00:13:14,661 --> 00:13:16,129 - Not today. - Look... 99 00:13:16,796 --> 00:13:19,432 My husband's got a good hand with tin. 100 00:13:19,932 --> 00:13:21,834 I'll let you have it real chip. 101 00:13:22,201 --> 00:13:23,069 Some other time. 102 00:13:23,536 --> 00:13:25,004 I can fix this one... 103 00:13:25,238 --> 00:13:27,173 No, forget it. 104 00:13:37,216 --> 00:13:39,218 - Morning, ma'ama. - Good morning. 105 00:13:39,619 --> 00:13:40,787 How many kids you got? 106 00:13:41,287 --> 00:13:43,589 Children? Better say grandchildren. 107 00:13:44,090 --> 00:13:45,258 With so many... 108 00:13:45,692 --> 00:13:48,428 I bet you never know what to give them. 109 00:13:48,861 --> 00:13:51,130 Correct me if I'm wrong. How old is he? 110 00:13:51,698 --> 00:13:53,733 Don't waste your breath, I live alone. 111 00:13:54,233 --> 00:13:57,370 My grandchildren are grown and working in the city. 112 00:13:57,870 --> 00:14:00,840 - Who's that sweater for? - For me. 113 00:14:03,609 --> 00:14:05,111 Some other day, then. 114 00:14:05,578 --> 00:14:06,846 God bless. 115 00:14:17,256 --> 00:14:19,625 - What is it, child? - Areal strong pain. 116 00:14:20,360 --> 00:14:23,363 - How far along are you? - Far! 117 00:14:34,741 --> 00:14:35,842 Just three lanterns. 118 00:14:36,909 --> 00:14:38,845 Sorry, but I sell them less every day, 119 00:14:39,345 --> 00:14:40,780 people prefer plastic. 120 00:14:57,997 --> 00:14:59,565 - Bye. - Good luck. 121 00:15:21,187 --> 00:15:22,054 There he is. 122 00:15:51,150 --> 00:15:52,185 It's healthy. 123 00:15:52,952 --> 00:15:55,221 It has two eyes, two ears, two arms... 124 00:15:55,922 --> 00:15:57,557 and five fingers on each hand. 125 00:15:59,192 --> 00:16:01,627 I those conditions, you can't ask for more. 126 00:16:14,874 --> 00:16:16,509 The mother has to rest. 127 00:16:17,343 --> 00:16:20,546 Don't let those women in, they only tire her. 128 00:16:20,980 --> 00:16:21,948 Whatever you say. 129 00:16:27,854 --> 00:16:28,588 Chelo... 130 00:16:30,156 --> 00:16:31,157 Chelo... 131 00:16:39,432 --> 00:16:40,266 What is it? 132 00:16:42,201 --> 00:16:43,236 What do you want? 133 00:16:43,636 --> 00:16:44,737 A girl if she's like you. 134 00:16:47,173 --> 00:16:48,674 It's a boy, like you. 135 00:16:59,418 --> 00:17:00,853 - What time do we leave? - In 20 minutes. 136 00:17:01,354 --> 00:17:02,989 - Where can I put this? - On the roof. 137 00:17:31,784 --> 00:17:33,853 - And these? - Cheap, a quarter, 138 00:17:34,654 --> 00:17:38,758 just for you. Come on, cutie, buy something. 139 00:17:40,259 --> 00:17:41,994 - How much are they? - Fifty cents. 140 00:17:42,628 --> 00:17:44,196 You take me for a rookie or what? 141 00:17:46,832 --> 00:17:49,168 I'll give you half because I'm nice. 142 00:17:49,669 --> 00:17:50,603 Half? 143 00:17:51,137 --> 00:17:52,505 - Did you say half? - Half. 144 00:17:53,139 --> 00:17:53,940 For you, 145 00:17:54,440 --> 00:17:55,308 for free. 146 00:17:55,875 --> 00:17:57,977 No, a quarter. 147 00:18:00,313 --> 00:18:01,480 For my cousin Chelo, 148 00:18:02,882 --> 00:18:04,584 from Slim Tomas. 149 00:18:06,786 --> 00:18:08,220 "Cause you live with my cousin. 150 00:18:10,990 --> 00:18:12,959 Shake here, kinsman. 151 00:18:14,226 --> 00:18:15,728 You're the one who was a legionnaire? 152 00:18:16,228 --> 00:18:17,129 The same. 153 00:18:17,597 --> 00:18:18,764 Hands up! 154 00:18:21,300 --> 00:18:22,168 What's going on? 155 00:18:23,035 --> 00:18:24,303 Hands up and shut up. 156 00:18:41,721 --> 00:18:42,555 Hello, 157 00:18:43,456 --> 00:18:44,590 good morning to you. 158 00:18:49,395 --> 00:18:50,262 Sir... 159 00:18:55,801 --> 00:18:56,702 So... 160 00:18:57,336 --> 00:19:01,107 Here's one of the bastards who stole the strongbox... 161 00:19:01,574 --> 00:19:03,943 from the Piedrahita townhall, no less. 162 00:19:11,050 --> 00:19:12,485 Pretty smart of you. 163 00:19:14,053 --> 00:19:15,454 - He got a record? - No, Sir. 164 00:19:16,188 --> 00:19:19,191 I don't take nothing, I came to buy tin. 165 00:19:19,759 --> 00:19:20,793 I'm a tinsmith, 166 00:19:21,227 --> 00:19:22,294 I got a family. 167 00:19:22,695 --> 00:19:23,796 Fucking tinner! 168 00:19:24,764 --> 00:19:26,732 You speak when you're spoken to! 169 00:19:27,533 --> 00:19:28,467 Got that? 170 00:19:38,444 --> 00:19:39,478 Know what this is? 171 00:19:40,780 --> 00:19:42,081 Tell him what it's called. 172 00:19:42,682 --> 00:19:43,849 Bull's cock, Sir. 173 00:19:46,285 --> 00:19:47,553 Bull's cock. 174 00:19:48,521 --> 00:19:49,789 Know what it's for? 175 00:19:50,823 --> 00:19:53,025 To make shit like you speak. 176 00:19:53,859 --> 00:19:55,828 Now, you listen carefully. 177 00:19:56,862 --> 00:19:58,297 I'm going to ask you a question, 178 00:19:58,698 --> 00:20:01,200 I want a good and quick answer. 179 00:20:04,537 --> 00:20:07,807 - Where's the strongbox? - I swear I don't know. 180 00:20:09,975 --> 00:20:10,676 Come In. 181 00:20:13,846 --> 00:20:14,780 Sit down. 182 00:20:19,118 --> 00:20:21,821 Look here. Lift your head a little. 183 00:20:23,422 --> 00:20:24,323 Don't move. 184 00:20:26,225 --> 00:20:27,493 Single or married? 185 00:20:27,993 --> 00:20:31,464 - Common-law with a kid. - They're fast. 186 00:20:32,398 --> 00:20:33,566 Your profile. 187 00:20:35,601 --> 00:20:37,169 No, the other one. 188 00:20:43,642 --> 00:20:45,644 - Come here. - Closer. 189 00:20:48,214 --> 00:20:49,115 Your right hand. 190 00:20:55,855 --> 00:20:58,657 All right, sing here. 191 00:20:59,458 --> 00:21:01,627 - I can't write. - A cross will do. 192 00:21:04,964 --> 00:21:07,633 We could have booked you on the Vagancy Act. 193 00:21:09,502 --> 00:21:10,302 You can go. 194 00:21:23,382 --> 00:21:24,683 Baby! 195 00:21:27,286 --> 00:21:28,554 Don't cry, I'm here. 196 00:21:29,321 --> 00:21:31,290 I thought I'd never see you again. 197 00:21:32,258 --> 00:21:34,527 That they were gonna put you away. 198 00:21:38,364 --> 00:21:39,431 Come on. 199 00:21:57,817 --> 00:21:59,552 Better born dead than a tinner. 200 00:22:00,152 --> 00:22:02,154 Two bucks for each forty pound sack. 201 00:22:03,055 --> 00:22:04,523 If you're men enough to bring two, 202 00:22:04,924 --> 00:22:06,692 I'll pay you double. 203 00:22:07,226 --> 00:22:09,428 - Where do we go? - To Montemayor. 204 00:22:10,029 --> 00:22:13,098 That's in Portugual, it's a long way from here. 205 00:22:13,532 --> 00:22:15,868 If it was around the corner, I'd go myself. 206 00:22:16,635 --> 00:22:19,538 If you don't want the job, there's plenty that do. 207 00:22:20,606 --> 00:22:22,341 Can you give us an advance? 208 00:22:22,708 --> 00:22:24,743 Sure and you'll vanish into thin air. 209 00:22:31,350 --> 00:22:32,351 Speak to Tomas. 210 00:22:33,519 --> 00:22:34,286 That's him. 211 00:22:35,487 --> 00:22:37,056 You answer for yourself and your pal. 212 00:22:37,523 --> 00:22:38,724 - Can he be trusted? - He can. 213 00:22:39,658 --> 00:22:41,493 - You know him? - I do. 214 00:22:42,127 --> 00:22:43,295 Work it out, then. 215 00:23:49,128 --> 00:23:50,829 What if a flatfoot gets thirsty? 216 00:23:51,297 --> 00:23:52,231 It's forbidden. 217 00:23:58,037 --> 00:23:59,571 We sure were lucky that time. 218 00:24:00,873 --> 00:24:01,740 When I think about it... 219 00:24:04,543 --> 00:24:06,145 Can I ask you something? 220 00:24:07,046 --> 00:24:08,047 What? 221 00:24:08,747 --> 00:24:10,449 What happened to the strongbox? 222 00:24:12,651 --> 00:24:14,620 I thought, that yokel ain't gonna talk, 223 00:24:15,020 --> 00:24:16,221 he don't know nothing. 224 00:24:16,689 --> 00:24:18,023 Well, the same goes for me. 225 00:24:18,424 --> 00:24:19,959 If he can take it, so can I. 226 00:24:20,693 --> 00:24:22,261 It turned out okay thanks to you, kinsman. 227 00:24:22,728 --> 00:24:25,597 I got beaten half to death for nothing. 228 00:24:26,265 --> 00:24:27,399 It's the jinx.. 229 00:24:28,834 --> 00:24:30,836 The honest ones are always jinxed. 230 00:24:33,005 --> 00:24:35,374 - You're an okay guy. - Same to you. 231 00:24:36,308 --> 00:24:38,477 - I'm a tinner like you. - I can tell. 232 00:24:40,045 --> 00:24:42,014 I gotta ask you something too. 233 00:24:42,815 --> 00:24:43,749 Go ahead. 234 00:24:44,984 --> 00:24:46,151 You still with Chelo? 235 00:24:47,353 --> 00:24:48,354 We got a kid. 236 00:24:50,356 --> 00:24:51,657 I'm no big mouth, 237 00:24:52,524 --> 00:24:54,626 but the truth ain't never hurt nobody. 238 00:24:55,928 --> 00:24:56,829 Shoot. 239 00:24:58,731 --> 00:25:01,000 Chelo had been with another man. 240 00:25:03,669 --> 00:25:04,737 She never told you. 241 00:25:08,340 --> 00:25:11,176 Here you are, ladies, I'm giving them away, 242 00:25:11,910 --> 00:25:13,212 two bucks, 243 00:25:13,812 --> 00:25:15,447 five bucks if you take three. 244 00:25:18,050 --> 00:25:20,586 I'm giving them away, two bucks, 245 00:25:21,553 --> 00:25:23,188 two bucks... 246 00:25:37,703 --> 00:25:39,538 Four bucks for two... 247 00:25:40,773 --> 00:25:42,808 Want one? It's only two bucks. 248 00:25:43,308 --> 00:25:45,577 - One fifty, no more. - Two's a round number. 249 00:25:46,178 --> 00:25:48,213 One seventy five and it's a deal. 250 00:25:48,614 --> 00:25:50,215 Take it, a nice fat hen, 251 00:25:50,649 --> 00:25:52,217 pampered like a queen, 252 00:25:53,919 --> 00:25:55,320 fattened on first class feed. 253 00:26:00,959 --> 00:26:02,961 This one's twin to he one that lady just brought... 254 00:26:03,529 --> 00:26:04,930 for one seventy five. 255 00:26:05,397 --> 00:26:07,399 I bet you'll be taking both, I bet you will... 256 00:26:09,101 --> 00:26:11,870 We're the only ones who raise split-crested hens. 257 00:26:12,638 --> 00:26:13,772 They're stolen. 258 00:26:19,244 --> 00:26:20,546 No. I just want one. 259 00:26:21,080 --> 00:26:23,782 Come on, one seventy five. 260 00:26:24,416 --> 00:26:26,418 You got a licence to sell here? 261 00:26:26,885 --> 00:26:28,454 What about them? 262 00:26:28,854 --> 00:26:30,222 Pretty cheeky, aren't you? 263 00:26:30,656 --> 00:26:32,891 If you want me to go, just say so. 264 00:26:33,425 --> 00:26:34,827 I don't want you to go, 265 00:26:35,327 --> 00:26:36,662 I want you to come with me. 266 00:26:43,469 --> 00:26:46,171 Eleuterio Sanchez, the inspector wants to see him. 267 00:26:50,209 --> 00:26:52,044 - I ain't told the cops! - Whore! 268 00:26:55,914 --> 00:26:58,150 Sweet Jesus! Virgin in Heaven! 269 00:26:58,650 --> 00:27:00,352 Why's my man treating me like this? 270 00:27:01,019 --> 00:27:03,021 Eleuterio, why don't you talk to me? 271 00:27:03,422 --> 00:27:04,790 I swear... 272 00:27:05,190 --> 00:27:06,391 Strike me dead... 273 00:27:06,792 --> 00:27:08,460 if I done anything wrong. 274 00:27:08,927 --> 00:27:09,962 Shut up! 275 00:27:10,462 --> 00:27:13,432 Dear Lord! Lemme speak to my man! 276 00:27:13,999 --> 00:27:16,201 He's the only one I got, Mr. Policeman! 277 00:27:16,735 --> 00:27:19,138 - Sit down! - Let him see my face! 278 00:27:19,738 --> 00:27:21,874 He'll see I ain't done nothing bad. My God! 279 00:27:22,774 --> 00:27:24,376 - Stop it! - Enough! 280 00:27:25,010 --> 00:27:26,145 What the hell's going on? 281 00:27:26,645 --> 00:27:27,779 Silence! 282 00:27:28,614 --> 00:27:29,715 Take her to my office. 283 00:27:30,382 --> 00:27:32,284 I know how to tame wild mares. 284 00:27:32,985 --> 00:27:35,187 - Let me be! - Alone, without the kid! 285 00:27:35,687 --> 00:27:38,157 No! Don't take my son away! 286 00:27:38,590 --> 00:27:39,791 Dear Lord! 287 00:27:40,259 --> 00:27:43,128 Don't you know how to deal with her kind? Move! 288 00:27:44,463 --> 00:27:45,464 Let go of the kid! 289 00:27:49,334 --> 00:27:51,370 Sweet Lord! Virgin Mary! Don't take him away! 290 00:27:51,837 --> 00:27:53,338 Shut up! 291 00:27:57,910 --> 00:27:58,911 Come on! 292 00:28:00,412 --> 00:28:01,180 Get in! 293 00:28:02,881 --> 00:28:03,982 Come on, ma'am. 294 00:28:20,532 --> 00:28:21,800 Shall I bring in the prisoner, Sir? 295 00:28:22,334 --> 00:28:23,835 Have Martinez question him. 296 00:28:24,336 --> 00:28:27,272 I can't waste time on chicken thieves. 297 00:28:45,157 --> 00:28:46,058 Baby... 298 00:28:54,032 --> 00:28:55,534 Baby, please... 299 00:29:04,309 --> 00:29:05,811 I done nothing wrong. 300 00:29:06,245 --> 00:29:07,346 They told you something? 301 00:29:08,447 --> 00:29:09,615 It don't matter no more. 302 00:29:10,349 --> 00:29:11,383 Nothing matters. 303 00:29:11,917 --> 00:29:14,853 We find Eleuterio Sanchez guilty... 304 00:29:15,254 --> 00:29:17,456 of having stolen eight hens. 305 00:29:18,590 --> 00:29:19,558 He is sentenced... 306 00:29:19,958 --> 00:29:21,360 to eighteen months in jail. 307 00:29:21,793 --> 00:29:23,061 Consuelo Garcia, 308 00:29:23,462 --> 00:29:25,764 accomplice to the crime, Is sentenced... 309 00:29:26,164 --> 00:29:28,433 to six month and a day in jail. 310 00:29:28,900 --> 00:29:29,968 Furthermore, 311 00:29:30,402 --> 00:29:32,671 at the Inspector's request, 312 00:29:33,138 --> 00:29:36,408 Eleuterio Sanchez is to serve hard labor... 313 00:29:36,842 --> 00:29:39,044 for a period no less than six months... 314 00:29:39,544 --> 00:29:41,480 as special punishment for his crimes, 315 00:29:42,080 --> 00:29:44,516 which are considered to be... 316 00:29:44,983 --> 00:29:46,852 a dangerous threat to society. 317 00:30:14,846 --> 00:30:16,281 Chelo! He's back! 318 00:30:37,903 --> 00:30:38,937 Let me see you! 319 00:30:40,872 --> 00:30:41,807 Here... 320 00:30:46,311 --> 00:30:47,612 José Maria, look! 321 00:30:48,113 --> 00:30:49,081 Your daddy! 322 00:30:49,548 --> 00:30:50,982 - When did you get out? - Today. 323 00:30:51,683 --> 00:30:53,218 Welcome, Eleuterio. 324 00:30:55,187 --> 00:30:56,755 - How are you? - Fine. 325 00:30:57,622 --> 00:30:59,725 - Take his bag. - You sure have grown! 326 00:31:01,693 --> 00:31:04,496 Make yourself at home. Welcome, Eleuterio. 327 00:31:32,858 --> 00:31:34,593 Mom. Cousin's here! 328 00:31:41,800 --> 00:31:42,567 For my aunt. 329 00:31:42,968 --> 00:31:43,969 - For me? - For my aunt. 330 00:31:53,712 --> 00:31:55,680 Here's the Shark, better get ten bucks ready. 331 00:31:56,114 --> 00:31:58,216 - Who? - The Shark, a bastard. 332 00:31:58,884 --> 00:32:01,086 Just 'cause he's an informer, 333 00:32:01,553 --> 00:32:03,321 he sucks us all dry. 334 00:32:04,122 --> 00:32:06,491 He gets a tax on any new shack built around here. 335 00:32:06,958 --> 00:32:07,893 Keep working. 336 00:32:15,967 --> 00:32:16,968 What's going on? 337 00:32:18,804 --> 00:32:21,039 I'm lending my son-in-lay a hand. 338 00:32:21,606 --> 00:32:24,042 Good. It's nice to see the district grow. 339 00:32:24,643 --> 00:32:26,144 We're all one big family here. 340 00:32:28,313 --> 00:32:30,382 You know you gotta pay the tax? 341 00:32:31,950 --> 00:32:33,285 I'm Ignacio Fuentes. 342 00:32:34,786 --> 00:32:35,954 Welcome to Tinstown. 343 00:32:40,926 --> 00:32:44,362 It's only ten bucks, you can pay me monthly... 344 00:32:44,930 --> 00:32:47,599 Get the hell out or I'll split your skull. 345 00:32:48,099 --> 00:32:49,601 - Asshole. - What? 346 00:32:50,035 --> 00:32:51,803 Relax, we can work it out. 347 00:32:52,437 --> 00:32:53,972 You ain't gonna get off that easy. 348 00:32:54,372 --> 00:32:56,141 Fuck off, bastard! 349 00:32:57,776 --> 00:32:58,643 Get lost! 350 00:32:59,277 --> 00:33:00,312 Get lost! 351 00:33:13,458 --> 00:33:14,292 You gonna help me? 352 00:33:15,026 --> 00:33:15,927 What for? 353 00:33:16,428 --> 00:33:19,698 We're in a nice pickle, all of us. 354 00:33:44,589 --> 00:33:46,791 - Where you going? - To dance, where else? 355 00:33:47,459 --> 00:33:49,461 I wouldn't go if I were you. 356 00:33:49,961 --> 00:33:51,429 Look over here. 357 00:34:01,506 --> 00:34:03,141 The Shark's in the jeep with the cops. 358 00:34:03,575 --> 00:34:05,343 Strike me dead if it ain't true. 359 00:34:08,413 --> 00:34:11,182 Listen, you got nailed on the Vagrancy Act once, 360 00:34:11,550 --> 00:34:12,751 don't push your luck. 361 00:34:13,451 --> 00:34:15,387 It's better if they don't see you. 362 00:34:24,963 --> 00:34:26,398 You want good seats? 363 00:34:26,932 --> 00:34:29,000 You ain't gonna like it, but you'll learn. 364 00:34:34,439 --> 00:34:36,408 - What's your name? - Raimundo Medrano. 365 00:35:32,430 --> 00:35:34,532 Get in the shack and don't move from there. 366 00:35:35,500 --> 00:35:37,168 All right, where's your son-in-law? 367 00:35:37,636 --> 00:35:39,270 Let him show his face! 368 00:35:43,908 --> 00:35:46,778 Get going! Knock down that pile of shit! 369 00:35:51,983 --> 00:35:54,986 - You can't stay. - It's illegal to build. 370 00:35:55,620 --> 00:35:56,755 Don't make it harder, 371 00:35:57,288 --> 00:35:58,289 get out! 372 00:35:58,657 --> 00:36:01,192 - Come on, ma'am, get out. - I ain't moving! 373 00:36:02,193 --> 00:36:03,428 Let's get it over with. 374 00:36:07,832 --> 00:36:08,767 Animals! 375 00:36:10,969 --> 00:36:12,170 Don't touch my baby! 376 00:36:12,671 --> 00:36:16,074 Knock it down! I've had enough of this! 377 00:36:16,574 --> 00:36:17,809 To hell with the shack! 378 00:36:19,044 --> 00:36:22,347 What are you waiting for? Tear it down! 379 00:36:29,921 --> 00:36:31,790 - Goddammn son of a bitch! - Easy... 380 00:36:45,837 --> 00:36:46,905 Come on. Let's go. 381 00:36:53,845 --> 00:36:54,979 Let me go! 382 00:37:01,853 --> 00:37:03,988 You can come back tonight. 383 00:37:04,522 --> 00:37:05,457 Come on. 384 00:37:22,741 --> 00:37:24,576 I live here with Cune, my wife. 385 00:37:26,111 --> 00:37:30,181 Don't she look smart? Just like me. 386 00:37:31,683 --> 00:37:33,885 He's the Castillian's son, you're related. 387 00:37:34,385 --> 00:37:35,553 - What's your name? - Eleuterio. 388 00:37:36,621 --> 00:37:37,722 You're the eldest. 389 00:37:38,823 --> 00:37:40,592 - We're cousins. - What do you mean? 390 00:37:41,159 --> 00:37:43,828 I'm Ismael's daughter, Ismael the King. 391 00:37:44,295 --> 00:37:45,864 See? We're all family. 392 00:37:46,464 --> 00:37:49,033 Add another plate, he's gonna eat with us. 393 00:37:49,734 --> 00:37:50,735 Let's go for a beer. 394 00:38:21,299 --> 00:38:23,768 Greetings, Raimundo and company. You're late. 395 00:38:24,502 --> 00:38:27,238 - My pal had a problem. - He looks scared. 396 00:38:27,839 --> 00:38:29,707 They tore his shanty down. 397 00:38:30,208 --> 00:38:33,344 - Two glasses of wine. - You got no place to shack? 398 00:38:33,845 --> 00:38:36,080 They almost shacked his hide in the cooler. 399 00:38:38,016 --> 00:38:40,652 - You're a tinner? - He's Cune's cousin. 400 00:38:41,486 --> 00:38:43,721 We're all tinners here, except Oozy. 401 00:38:44,155 --> 00:38:46,124 - Right, Oozy? - Tinners, 402 00:38:46,591 --> 00:38:49,194 filchers, guzzlers, that's what you are. 403 00:38:53,097 --> 00:38:55,834 Give us filchers a bit of ham... 404 00:38:56,301 --> 00:38:58,436 and some of that sherry you keep for the cops. 405 00:38:59,571 --> 00:39:00,471 Take it easy, 406 00:39:01,005 --> 00:39:02,941 they just come here for a drink... 407 00:39:03,842 --> 00:39:07,045 and don't pay, damn them! Right, Oozy? 408 00:39:07,645 --> 00:39:10,048 Cops, coppies, filchers, filcheries... 409 00:39:10,448 --> 00:39:12,417 - Guzzlers all of them. - Sucker! 410 00:39:13,718 --> 00:39:15,553 Cheer up, pal! Nobody died. 411 00:39:16,321 --> 00:39:18,523 Look at the bright side, come and live here. 412 00:39:19,290 --> 00:39:21,059 Our neighborhood's the safest of all. 413 00:39:21,526 --> 00:39:23,261 Cops don't even stop here. 414 00:39:24,429 --> 00:39:26,497 They cruise just for show, 415 00:39:26,965 --> 00:39:29,033 but never search the houses. 416 00:39:29,434 --> 00:39:31,402 I spent it all on the shack. 417 00:39:31,870 --> 00:39:32,904 Last week, 418 00:39:33,438 --> 00:39:35,039 all hell broke lose... 419 00:39:35,473 --> 00:39:37,575 about some gypsy girl's cherry. 420 00:39:38,042 --> 00:39:40,178 One stiff, eight wounded. No cops. 421 00:39:40,745 --> 00:39:42,614 They don't bother us none. 422 00:39:43,147 --> 00:39:44,249 This ain't for me. 423 00:39:44,682 --> 00:39:47,318 I want to live in a real house. 424 00:39:47,719 --> 00:39:48,887 You're mad. 425 00:39:49,287 --> 00:39:51,322 You're gonna pay to live in those shitty blocks? 426 00:39:51,756 --> 00:39:54,626 Houses are cheap around here, just wait. 427 00:39:55,627 --> 00:39:58,296 How's the rental business this week? 428 00:40:01,666 --> 00:40:03,234 Christ, that sucker's funny. 429 00:40:09,641 --> 00:40:11,676 He says Gypsy's taken back a shanty... 430 00:40:12,310 --> 00:40:14,312 that's he's willing to rent or sell. 431 00:40:15,380 --> 00:40:18,416 The Gypsy owes us favors, we can talk to him. 432 00:40:20,585 --> 00:40:22,020 - I'm in a hurry. - Me too. 433 00:40:34,966 --> 00:40:36,668 Wake up, it's past noon! 434 00:40:42,674 --> 00:40:44,475 Come on, move! 435 00:40:45,677 --> 00:40:47,545 You sure like sleeping, in a bed. 436 00:40:50,315 --> 00:40:52,717 Hey, come here. 437 00:40:53,151 --> 00:40:54,752 No ways, I gotta do the shopping. 438 00:40:57,088 --> 00:40:59,190 And they won't give me credit. 439 00:41:05,296 --> 00:41:06,130 Here. 440 00:41:08,933 --> 00:41:10,268 That's it. Raimundo lent it to me. 441 00:41:16,174 --> 00:41:18,009 You got drunk three times this week. 442 00:41:18,977 --> 00:41:20,278 Weddings, christenings, 443 00:41:20,812 --> 00:41:22,814 always something. 444 00:41:23,681 --> 00:41:25,350 Come here... 445 00:41:25,984 --> 00:41:26,851 Come on... 446 00:41:40,098 --> 00:41:42,400 - Lie down a bit. - You gotta be kidding. 447 00:41:43,434 --> 00:41:44,836 He'll turn out hornier. 448 00:42:12,764 --> 00:42:14,799 You're a real pal. 449 00:42:15,633 --> 00:42:17,301 A pal that can be trusted. 450 00:42:18,269 --> 00:42:20,471 I'm real soused but I don't care, 451 00:42:21,205 --> 00:42:23,041 you're the best pals I got. 452 00:42:39,957 --> 00:42:40,825 Oozy, 453 00:42:41,292 --> 00:42:43,728 bring out some of the cop's sherry. 454 00:42:46,631 --> 00:42:47,765 I'm gonna tell you something. 455 00:42:48,833 --> 00:42:50,735 About a month ago, I was in town, 456 00:42:51,235 --> 00:42:53,237 I passed a jewelry store... 457 00:42:53,738 --> 00:42:55,273 and my mouth dropped open. 458 00:42:56,107 --> 00:42:58,242 The place was full of watches, 459 00:42:58,709 --> 00:43:00,945 bracelets, rings, solid gold. 460 00:43:01,813 --> 00:43:03,414 The weird thing is it was closed. 461 00:43:04,015 --> 00:43:06,084 Closed... You mean closed? 462 00:43:06,484 --> 00:43:07,585 Yeah, closed. 463 00:43:08,019 --> 00:43:11,389 I tried the handle. It was lunch time... 464 00:43:11,856 --> 00:43:12,890 So they were out for lunch. 465 00:43:13,291 --> 00:43:14,959 - So what? - The shop was closed. 466 00:43:15,526 --> 00:43:17,328 - You're thick, man. - It was closed. 467 00:43:17,795 --> 00:43:19,530 Oozy, you got long ears. 468 00:43:20,264 --> 00:43:21,265 Come on, have a drink, 469 00:43:22,433 --> 00:43:25,002 you get prettier than Errol Flynn. 470 00:43:28,272 --> 00:43:29,540 He drools all over. 471 00:43:34,212 --> 00:43:35,947 Up yours, guzzlers, 472 00:43:36,414 --> 00:43:37,582 damn guzzlers! 473 00:43:38,316 --> 00:43:41,185 You're so dirty you'd cut your arm off not to wash! 474 00:43:42,220 --> 00:43:44,455 Who needs a damn race car? 475 00:43:44,856 --> 00:43:46,257 Nothing can beat a Bugatti! 476 00:43:49,227 --> 00:43:51,195 Stop. Raimundo! Turn around! 477 00:44:05,543 --> 00:44:07,011 - This one's even better. - Why's that? 478 00:44:07,445 --> 00:44:09,847 Look at it, it's full of stuff. 479 00:44:10,381 --> 00:44:13,451 - Keep your eyes open. - See if it's locked. 480 00:44:30,902 --> 00:44:31,769 There ain't nobody. 481 00:44:33,271 --> 00:44:34,205 Ten past two. 482 00:44:34,739 --> 00:44:35,907 What do you say? 483 00:44:39,610 --> 00:44:40,745 It's easy as pie. 484 00:44:41,646 --> 00:44:42,747 Put it in first gear. 485 00:45:17,515 --> 00:45:19,650 - Watch out! - Bastards! Sons of a bitch! 486 00:45:52,316 --> 00:45:53,517 Goddamn our luck! 487 00:45:53,951 --> 00:45:56,053 - You're hurt? - Where did he come from? 488 00:45:56,787 --> 00:45:59,056 - Didn't you see him? - After he was on me! 489 00:45:59,590 --> 00:46:01,993 - He came out of the shop. - Impossible. 490 00:46:02,493 --> 00:46:03,561 It was empty. 491 00:46:03,961 --> 00:46:05,263 He came out of the shop. 492 00:46:05,696 --> 00:46:08,366 - And he started shooting. - I'm the one who shot. 493 00:46:09,500 --> 00:46:11,769 What do you mean? With what? 494 00:46:13,471 --> 00:46:15,239 - This. - Come on... 495 00:46:16,207 --> 00:46:17,908 You come loaded and don't even tell us... 496 00:46:19,043 --> 00:46:21,145 Cool it, nothing's happened. 497 00:46:21,579 --> 00:46:23,147 - Like hell! - Nothing. 498 00:46:23,547 --> 00:46:24,715 I shot in the air. 499 00:46:25,616 --> 00:46:26,617 He went after me. 500 00:46:27,084 --> 00:46:28,252 What could I do? 501 00:46:35,926 --> 00:46:36,761 Gimme the stuff. 502 00:46:50,708 --> 00:46:51,442 It ain't much. 503 00:46:51,876 --> 00:46:53,878 You think I'm holding back? 504 00:46:54,278 --> 00:46:56,514 Nobody said anything, just relax. 505 00:46:57,048 --> 00:46:59,650 Maybe some dropped off my pocket during the ride. 506 00:47:00,084 --> 00:47:01,018 That's it. 507 00:47:02,286 --> 00:47:05,556 Scratched coin, the watch. The others split the rest. 508 00:47:21,772 --> 00:47:22,473 You first. 509 00:47:33,317 --> 00:47:34,151 Scratched. 510 00:47:37,788 --> 00:47:38,889 Okay. 511 00:47:40,391 --> 00:47:41,359 Everybody home. 512 00:48:14,058 --> 00:48:16,994 José Mari! Can't you see he's smaller than you! 513 00:48:19,029 --> 00:48:20,765 - Where were you? - With Raimundo. 514 00:48:21,599 --> 00:48:24,402 - It's a bit late to eat! - We went for a ride. 515 00:48:25,136 --> 00:48:26,036 I've eaten. 516 00:48:26,437 --> 00:48:28,205 I went to Luri's to hear the radio. 517 00:48:29,306 --> 00:48:31,041 Three guys robbed a jewelry shop... 518 00:48:31,742 --> 00:48:32,943 and killed the guard. 519 00:48:34,278 --> 00:48:36,113 They're gonna be in big trouble. 520 00:48:43,154 --> 00:48:45,389 I don't care what the Paris papers say! 521 00:48:46,323 --> 00:48:48,192 Keep all journalists away, 522 00:48:48,859 --> 00:48:50,528 both Spanish or foreign! 523 00:48:52,863 --> 00:48:53,597 Later... 524 00:48:54,465 --> 00:48:55,733 Give me a briefing. 525 00:48:56,333 --> 00:48:59,203 There's unrest on most campuses. 526 00:48:59,770 --> 00:49:02,139 The Madrid and Barcelona ones are on strike. 527 00:49:02,807 --> 00:49:04,375 Numerous arrests have been made, 528 00:49:04,975 --> 00:49:06,343 especially students. 529 00:49:06,777 --> 00:49:09,146 Some of them come from important families, 530 00:49:09,680 --> 00:49:11,148 they don't like it. 531 00:49:11,682 --> 00:49:13,284 Even the bishops have complained. 532 00:49:13,784 --> 00:49:16,754 Do the Monsignors want to be persecuted again? 533 00:49:17,221 --> 00:49:18,155 It looks like it. 534 00:49:21,091 --> 00:49:21,992 What's that? 535 00:49:25,463 --> 00:49:27,231 Armed robbery on a jewelry store. 536 00:49:27,665 --> 00:49:28,933 Three young men on a motorbike. 537 00:49:29,366 --> 00:49:31,502 They killed the guard. 538 00:49:32,002 --> 00:49:33,604 Blow this one up big, 539 00:49:34,104 --> 00:49:35,673 it sounds good. 540 00:49:36,073 --> 00:49:38,375 The robbery took place at 2:30 p.m. 541 00:49:38,843 --> 00:49:40,611 The thieves, in broad daylight, 542 00:49:41,045 --> 00:49:42,613 threw rocks through the window front... 543 00:49:43,047 --> 00:49:45,449 grabbing bracelets, rings and watches... 544 00:49:45,983 --> 00:49:47,918 through the broken glass. 545 00:49:48,352 --> 00:49:50,221 One of the witnesses clearly saw... 546 00:49:50,754 --> 00:49:52,456 the unarmed guard... 547 00:49:52,923 --> 00:49:54,325 rush out of the shop... 548 00:49:54,792 --> 00:49:56,293 and shout for help... 549 00:49:56,827 --> 00:49:59,029 from the people on the street. 550 00:49:59,530 --> 00:50:01,298 One of the thieves immediately... 551 00:50:01,765 --> 00:50:03,367 shot him pointblank, 552 00:50:03,834 --> 00:50:05,503 killing him instantly. 553 00:50:06,904 --> 00:50:09,940 That can't be. I shot in the air to scare him. 554 00:50:10,875 --> 00:50:13,277 I didn't aim. That's another robbery. 555 00:50:13,978 --> 00:50:15,846 The delinquents acted in cold blood, 556 00:50:16,380 --> 00:50:17,281 were badly dressed, 557 00:50:17,748 --> 00:50:20,017 and between 20 and 25 years old. 558 00:50:20,518 --> 00:50:23,220 They got away on a Montesa motorbike... 559 00:50:23,754 --> 00:50:25,022 with Madrid license plates... 560 00:50:25,456 --> 00:50:27,157 starting with number 356. 561 00:50:27,591 --> 00:50:28,926 What do you say now? 562 00:50:29,793 --> 00:50:30,661 Cune! 563 00:50:32,563 --> 00:50:34,565 All that for a shitty bracelet! 564 00:50:36,333 --> 00:50:38,936 Come on, what's done is done. 565 00:50:39,436 --> 00:50:40,304 We gotta face it. 566 00:50:41,038 --> 00:50:42,873 And we better keep our mouth shut. 567 00:50:43,574 --> 00:50:45,075 Don't try to sell the stuff. 568 00:50:45,776 --> 00:50:48,112 We all lay low and stay out of sight. 569 00:51:00,824 --> 00:51:01,659 What is it? 570 00:51:03,327 --> 00:51:04,128 What's wrong? 571 00:51:05,663 --> 00:51:08,999 - Something's going on... - Nothing, damn it! 572 00:51:10,568 --> 00:51:12,670 Chelo, close the window. 573 00:51:20,844 --> 00:51:23,614 You ain't gone out for six days. What's the matter? 574 00:51:25,049 --> 00:51:26,050 I don't feel good. 575 00:51:32,623 --> 00:51:34,858 If you done something, I better know. 576 00:51:35,392 --> 00:51:36,927 What in the hell you think I've done? 577 00:51:41,599 --> 00:51:42,499 It's nothing. 578 00:51:44,702 --> 00:51:45,803 I just don't feel good. 579 00:51:48,472 --> 00:51:49,273 Go open. 580 00:51:58,015 --> 00:51:58,882 Ask who it is. 581 00:52:00,150 --> 00:52:01,085 Is Eleuterio home? 582 00:52:04,421 --> 00:52:06,957 Come in. You sure got a long face too. 583 00:52:07,458 --> 00:52:08,826 You two got into some kind of trouble. 584 00:52:10,060 --> 00:52:10,894 How are you? 585 00:52:15,032 --> 00:52:16,000 Let's go for a beer. 586 00:52:18,502 --> 00:52:21,305 - You told Chelo? - What for! To worry her? 587 00:52:22,406 --> 00:52:24,475 - I told Cune. - Christ! 588 00:52:25,009 --> 00:52:26,043 Relax, man. 589 00:52:26,510 --> 00:52:27,778 Cune's got a head on her shoulders. 590 00:52:30,247 --> 00:52:31,682 Agudo's the one that worries me. 591 00:52:32,449 --> 00:52:34,818 He's been drinking like a fish. 592 00:52:35,352 --> 00:52:36,920 His tongue'll loosen one of these days. 593 00:52:39,056 --> 00:52:39,957 Listen, 594 00:52:42,026 --> 00:52:43,460 it's better to be prepared. 595 00:52:44,094 --> 00:52:47,398 Let's take the wives and the kids and spilt. 596 00:52:47,931 --> 00:52:49,099 How? On foot? 597 00:52:50,801 --> 00:52:53,771 I've seen a van, they want 350 bucks for it. 598 00:52:54,905 --> 00:52:56,540 We could pay for it on installments. 599 00:52:57,007 --> 00:53:00,310 Without a driver's license. What if we get stopped? 600 00:53:02,646 --> 00:53:03,881 I could get one easy. 601 00:53:04,481 --> 00:53:07,484 I'll take lessons and pass the test next week. 602 00:53:09,153 --> 00:53:10,788 How? You can't even write. 603 00:53:11,522 --> 00:53:12,956 All I got to do is sign. 604 00:53:13,624 --> 00:53:14,925 - Look. - Jesus Christ! 605 00:53:16,193 --> 00:53:18,495 What do you say? 606 00:53:36,613 --> 00:53:38,449 With that and 5 bucks, I can pass. 607 00:53:55,833 --> 00:53:58,736 - Enough. - Let me try again... 608 00:53:59,269 --> 00:54:01,305 That's all for today. I can't waste time. 609 00:54:12,683 --> 00:54:14,752 - Didn't you have an Impala? - No, I got a Bultaco. 610 00:54:32,803 --> 00:54:34,471 Let's hope you pass. 611 00:54:45,916 --> 00:54:48,218 You can try on Monday and skip a week of classes. 612 00:54:49,353 --> 00:54:50,988 If you fall, it's not my fault. 613 00:54:51,789 --> 00:54:53,357 - What will it be? - Two beers. 614 00:54:54,291 --> 00:54:55,292 A brandy for me. 615 00:54:56,293 --> 00:54:57,995 Where are all your customers? 616 00:54:58,762 --> 00:55:00,898 Well, you know how it is... 617 00:55:01,865 --> 00:55:02,800 At this time of day... 618 00:55:07,437 --> 00:55:08,338 I'll be right back. 619 00:55:09,606 --> 00:55:11,875 Forget the test, peglegs are jinxes. 620 00:55:12,943 --> 00:55:14,778 Christ, what a dummy you are! 621 00:55:15,646 --> 00:55:17,014 Don't move! 622 00:55:17,948 --> 00:55:19,650 Medrano, one move and you're dead. 623 00:55:21,118 --> 00:55:22,419 What the hell's going on? 624 00:55:22,886 --> 00:55:24,822 Is this a hold up? My name's Alvaro. 625 00:55:25,255 --> 00:55:26,690 Be a good boy and put your hands up. 626 00:55:28,091 --> 00:55:29,593 I haven't done nothing! 627 00:55:34,464 --> 00:55:35,599 Stop or I'll shoot! 628 00:55:36,567 --> 00:55:37,367 Stop! 629 00:55:48,412 --> 00:55:49,713 - Is she hurt? - What happened? 630 00:55:58,021 --> 00:55:58,889 Stop! 631 00:55:59,556 --> 00:56:01,024 Stop that man! 632 00:56:06,163 --> 00:56:07,331 Let me go! 633 00:56:08,065 --> 00:56:09,066 Let me go! 634 00:56:10,300 --> 00:56:11,201 What are you doing? 635 00:56:14,404 --> 00:56:16,273 - Turn him over! - I ain't done nothing! 636 00:56:17,307 --> 00:56:18,442 His hands! 637 00:56:21,345 --> 00:56:22,546 Hold still! 638 00:56:23,947 --> 00:56:25,148 I ain't done nothing! 639 00:56:33,023 --> 00:56:34,091 Spread your legs! 640 00:56:34,825 --> 00:56:35,893 Spread your legs, I said! 641 00:56:42,165 --> 00:56:43,433 In the car. 642 00:56:47,404 --> 00:56:50,140 Hey! You're forgetting his shoe! 643 00:56:56,647 --> 00:56:58,315 Two thieves resist arrest. 644 00:56:58,949 --> 00:57:00,450 A seven year old girl... 645 00:57:01,151 --> 00:57:03,053 dies in the shoot-out. 646 00:57:03,587 --> 00:57:05,889 The thieves had robbed the jewerly store. 647 00:57:06,690 --> 00:57:09,126 Medrano, a dangerous man, is still on the run. 648 00:57:09,993 --> 00:57:12,663 Agudo, the third one, has already a heavy police record. 649 00:57:15,532 --> 00:57:18,335 If you didn't shoot, then who did? 650 00:57:20,237 --> 00:57:21,271 My back was turned. 651 00:57:22,739 --> 00:57:23,607 Did you hear that? 652 00:57:25,642 --> 00:57:26,843 His back was turned... 653 00:57:28,412 --> 00:57:30,914 Fairies are always ready to show their backside. 654 00:57:39,489 --> 00:57:42,426 Stand up, faggot! Don't show your arse! 655 00:57:42,826 --> 00:57:44,294 We don't like your kind! 656 00:57:45,228 --> 00:57:46,463 Hang in there, 657 00:57:46,863 --> 00:57:48,198 you fucking bastard! 658 00:57:49,066 --> 00:57:52,469 I'll cut off your balls, your bitch will like that! 659 00:57:52,936 --> 00:57:55,639 Cocksucker! You're a damn degenerate! 660 00:57:56,073 --> 00:57:58,909 He's playing dead. He thinks we're idiots. 661 00:58:16,026 --> 00:58:16,893 Let him be! 662 00:58:19,096 --> 00:58:20,364 Can't you see he's half dead? 663 00:58:23,367 --> 00:58:24,434 Get out. 664 00:58:28,071 --> 00:58:29,272 I'll stay with him. 665 00:58:41,251 --> 00:58:41,918 Does it hurt? 666 00:58:44,321 --> 00:58:45,922 Of course it does. 667 00:58:48,225 --> 00:58:49,326 It won't happen again. 668 00:58:50,527 --> 00:58:51,895 I gave them a good talking to. 669 00:58:53,730 --> 00:58:54,765 Come on, stand up. 670 00:58:56,600 --> 00:58:57,401 Wait, 671 00:58:58,468 --> 00:58:59,469 I'll help you. 672 00:59:14,384 --> 00:59:15,118 Want one? 673 00:59:18,188 --> 00:59:19,289 You can't take it... 674 00:59:21,558 --> 00:59:24,361 Sorry, I'm not allowed to take off your handcuffs. 675 00:59:26,229 --> 00:59:27,564 You have to tell me something first. 676 00:59:28,932 --> 00:59:31,868 Not much, just enough to start your statement. 677 00:59:37,340 --> 00:59:38,341 Try to understand... 678 00:59:39,543 --> 00:59:41,144 We're just doing our duty. 679 00:59:44,581 --> 00:59:45,449 Nice? 680 00:59:48,652 --> 00:59:50,887 We're going to be good friends. 681 00:59:52,189 --> 00:59:54,057 Let's see, to start with, 682 00:59:55,525 --> 00:59:57,394 tell me where Medrano is. 683 00:59:58,361 --> 01:00:00,063 If we find him, it will all clear up. 684 01:00:00,931 --> 01:00:03,033 He fired the shot, didn't he? 685 01:00:04,968 --> 01:00:06,069 I don't know nothing, 686 01:00:07,037 --> 01:00:08,538 I swear I don't. 687 01:00:09,706 --> 01:00:10,774 Al right... 688 01:00:12,509 --> 01:00:14,578 We know there were three of you. 689 01:00:18,148 --> 01:00:19,583 Tell me who the third one was. 690 01:00:20,584 --> 01:00:21,651 I don't know nothing... 691 01:00:23,019 --> 01:00:24,087 I don't know... 692 01:00:26,223 --> 01:00:28,258 Lute, Lute... 693 01:00:29,526 --> 01:00:31,561 You're in for a hard time. 694 01:00:45,108 --> 01:00:46,776 It's like playing drums. 695 01:00:48,411 --> 01:00:49,279 Don't laugh! 696 01:00:50,914 --> 01:00:52,616 It's been a week and nothing. 697 01:00:53,383 --> 01:00:56,253 This bastard is pushing me to the end of my rope. 698 01:00:57,621 --> 01:00:59,589 Fairies like this kind of stuff, 699 01:01:00,357 --> 01:01:02,792 and our boy here is one great big fairy. 700 01:01:04,961 --> 01:01:08,064 Just look at his arse, see how wide it is... 701 01:01:22,245 --> 01:01:23,713 Lute, baby... 702 01:01:24,314 --> 01:01:25,682 who killed the guard? 703 01:01:26,583 --> 01:01:27,817 I didn't see nothing. 704 01:01:28,552 --> 01:01:29,719 I didn't! 705 01:01:30,820 --> 01:01:31,555 Come on, 706 01:01:32,088 --> 01:01:33,857 come closer. 707 01:01:35,492 --> 01:01:37,327 I want to watch you lie. 708 01:03:01,645 --> 01:03:03,546 Lute, say a few words for the press! 709 01:03:04,414 --> 01:03:05,982 Say something, Lute! 710 01:03:29,139 --> 01:03:30,206 Take their handcuffs off. 711 01:03:32,375 --> 01:03:33,276 Didn't you hear me? 712 01:03:46,122 --> 01:03:48,558 All right, sit down. 713 01:03:49,826 --> 01:03:50,760 Sit down. 714 01:03:53,797 --> 01:03:54,731 Raimundo Medrano, 715 01:03:55,665 --> 01:03:59,636 you admit having robbed a jewelry shop... 716 01:04:00,103 --> 01:04:01,805 whit tow other men on the 5th of May, 717 01:04:02,305 --> 01:04:04,274 located on Bravo Murillo Street... 718 01:04:04,774 --> 01:04:06,810 and that a guard was killed... 719 01:04:07,243 --> 01:04:08,678 during the course of the events? 720 01:04:10,947 --> 01:04:12,916 Very well. Now, my next question is... 721 01:04:13,750 --> 01:04:14,784 Who fired the shot? 722 01:04:17,387 --> 01:04:18,621 Did you hear me? 723 01:04:20,423 --> 01:04:21,491 I'll repeat it... 724 01:04:22,392 --> 01:04:24,994 Who shot the guard? Which one of you? 725 01:04:27,831 --> 01:04:29,399 - I don't know. - You don't know? 726 01:04:30,667 --> 01:04:32,102 Didn't you tell the police... 727 01:04:32,535 --> 01:04:34,471 that Eleuterio Sanchez had fired the shot? 728 01:04:36,106 --> 01:04:38,208 Don't waste time. Speak up. 729 01:04:39,376 --> 01:04:40,377 I was on the bike. 730 01:04:41,945 --> 01:04:43,680 I didn't see the shot. 731 01:04:46,182 --> 01:04:47,851 How should I know who fired? 732 01:04:49,119 --> 01:04:50,120 You mean to tell me... 733 01:04:50,653 --> 01:04:53,056 you didn't see who had the gun? 734 01:04:55,625 --> 01:04:56,693 Tell them the truth. 735 01:04:58,094 --> 01:04:58,962 You know who fired. 736 01:04:59,462 --> 01:05:00,397 Tell them. 737 01:05:01,164 --> 01:05:02,732 You. You fired. 738 01:05:03,133 --> 01:05:04,234 Motherfucker! 739 01:05:06,503 --> 01:05:09,839 You ratify the statement made to the police. 740 01:05:10,774 --> 01:05:12,742 Eleuterio Sanchez, alias El Lute, 741 01:05:13,510 --> 01:05:15,412 fired the shot that killed... 742 01:05:16,479 --> 01:05:18,148 He didn't do it. 743 01:05:18,681 --> 01:05:20,417 Agudo Benítez did, it was him. 744 01:05:20,817 --> 01:05:23,753 Why did you accuse Eleuterio Sanchez before? 745 01:05:25,288 --> 01:05:26,055 I don't know... 746 01:05:27,957 --> 01:05:29,426 I thought he was dead... 747 01:05:33,663 --> 01:05:34,898 I'm sorry, Eleuterio. 748 01:05:39,369 --> 01:05:41,438 The thieves will be sentenced soon. 749 01:05:42,272 --> 01:05:43,873 Dead penalty for the two thieves. 750 01:05:44,674 --> 01:05:46,643 Medrano's wife gets 15 years. 751 01:05:49,145 --> 01:05:50,447 The third crook... 752 01:05:51,414 --> 01:05:52,816 has been arrested. 753 01:05:53,983 --> 01:05:56,252 Death penalty for the third crook! 754 01:06:04,360 --> 01:06:06,896 - Crime? - Armed robbery. 755 01:06:07,597 --> 01:06:09,265 We won't see each other again. 756 01:06:09,732 --> 01:06:10,834 I wish you luck. 757 01:06:11,367 --> 01:06:13,102 I want to shake a real man's hand. 758 01:07:18,401 --> 01:07:19,702 Face the wall. 759 01:07:33,683 --> 01:07:34,417 Crook... 760 01:07:35,818 --> 01:07:36,719 Banditry... 761 01:07:38,354 --> 01:07:39,422 Sentenced... 762 01:07:40,990 --> 01:07:42,025 to die. 763 01:07:43,593 --> 01:07:44,594 Garotting... 764 01:07:46,062 --> 01:07:47,063 Death penalty... 765 01:07:48,598 --> 01:07:49,532 Death... 766 01:07:50,500 --> 01:07:51,467 Death... 767 01:07:53,937 --> 01:07:54,804 You'll be a widow soon. 768 01:07:56,072 --> 01:07:57,540 And my son, an orphan. 769 01:07:57,941 --> 01:07:59,075 Shut up and eat. 770 01:07:59,475 --> 01:08:01,644 I'm going to die, I'm going. 771 01:08:03,012 --> 01:08:04,080 I don't go to go. 772 01:08:05,148 --> 01:08:06,349 I don't want to die. 773 01:08:07,850 --> 01:08:09,886 Why kill a man so young? 774 01:08:11,354 --> 01:08:12,488 I haven't done nothing. 775 01:08:13,089 --> 01:08:14,257 I just broke a window... 776 01:08:15,758 --> 01:08:16,960 I want to hold you, 777 01:08:18,061 --> 01:08:19,095 to kiss you, 778 01:08:20,029 --> 01:08:21,264 to touch you, 779 01:08:22,131 --> 01:08:23,633 to sleep with you... 780 01:08:25,335 --> 01:08:26,836 I can't do anything, 781 01:08:28,104 --> 01:08:29,072 I'm going to die. 782 01:08:54,397 --> 01:08:55,965 Open up! 783 01:08:56,499 --> 01:08:57,834 Open the door. 784 01:08:58,234 --> 01:08:59,068 Please! 785 01:09:04,140 --> 01:09:06,109 Murderers! You won't get me! 786 01:09:06,676 --> 01:09:07,944 I'll kill myself first! 787 01:09:08,344 --> 01:09:09,612 You won't garotte me! 788 01:09:18,287 --> 01:09:20,289 They ain't gonna kill you! 789 01:09:20,823 --> 01:09:22,291 They won't! 790 01:09:22,792 --> 01:09:24,394 They won't kill you! 791 01:09:25,061 --> 01:09:26,129 Lute, you're the best! 792 01:09:26,562 --> 01:09:27,930 His Excellency, Generalissimo Franco... 793 01:09:28,331 --> 01:09:30,566 has commuted the death penalty... 794 01:09:30,967 --> 01:09:33,002 to 30 years of imprisonment, 795 01:09:33,503 --> 01:09:35,938 which cannot be reduced by reprieve, 796 01:09:36,439 --> 01:09:40,109 amnesty or parole of any manner. 797 01:09:43,546 --> 01:09:44,380 Here, 798 01:09:47,917 --> 01:09:48,985 you must sign. 799 01:09:54,691 --> 01:09:55,992 30 years for breaking a window... 800 01:09:57,894 --> 01:09:58,895 Why should I sign here? 801 01:10:00,129 --> 01:10:01,631 It means I agree? 802 01:10:02,065 --> 01:10:03,466 You don't know what you are saying. 803 01:10:04,000 --> 01:10:06,502 Sign it and don't make us waste any more time. 804 01:10:07,870 --> 01:10:09,005 Can I see my wife? 805 01:10:09,839 --> 01:10:11,307 You're not listed as married. 806 01:10:17,213 --> 01:10:18,281 What about Medrano? 807 01:10:18,715 --> 01:10:19,982 Forget your pals. 808 01:11:29,685 --> 01:11:31,220 Heard of the Fugitive's Law? 809 01:11:33,322 --> 01:11:35,825 - I didn't hear you. - Yes, Sir. 810 01:11:37,493 --> 01:11:40,863 Bear it in mind in case you get strange ideas. 811 01:11:42,765 --> 01:11:45,935 The prisoners will tell you some wild tales. 812 01:11:47,436 --> 01:11:50,339 But since I've been here, no one's ever escaped. 813 01:11:50,940 --> 01:11:52,341 No one, you hear? 814 01:11:53,276 --> 01:11:54,177 Take him away. 815 01:11:55,244 --> 01:11:56,245 Wait... 816 01:12:01,751 --> 01:12:03,119 This is for you. 817 01:12:12,328 --> 01:12:15,131 I had forgotten you were illiterate. 818 01:12:16,732 --> 01:12:18,668 I'll briefly tell you what it says. 819 01:12:19,669 --> 01:12:20,703 Your common-law wife, 820 01:12:21,304 --> 01:12:23,306 is in jail. 821 01:12:25,408 --> 01:12:28,778 The sun is necessary... 822 01:12:31,047 --> 01:12:31,914 but... 823 01:12:32,548 --> 01:12:34,317 it can burn. 824 01:12:36,686 --> 01:12:38,688 On seeing each other, 825 01:12:41,123 --> 01:12:42,258 they... 826 01:12:42,825 --> 01:12:45,361 embraced. 827 01:12:47,930 --> 01:12:49,732 There never was... 828 01:12:50,833 --> 01:12:53,135 a naval battle... 829 01:12:54,103 --> 01:12:57,039 in Navalcarnero. 830 01:13:01,043 --> 01:13:02,144 Naval battle? 831 01:13:02,879 --> 01:13:03,713 Naval. 832 01:13:08,818 --> 01:13:11,854 Dear Consuelo, I am writing... 833 01:13:12,355 --> 01:13:13,356 because I heard... 834 01:13:13,890 --> 01:13:15,324 that you had got out, 835 01:13:15,858 --> 01:13:17,360 but I don't know... 836 01:13:18,027 --> 01:13:21,097 why you were in the cooler. 837 01:13:24,500 --> 01:13:25,301 Hi. 838 01:14:03,572 --> 01:14:05,775 - What a housewife.. - I can't wash, 839 01:14:06,842 --> 01:14:08,511 that's why I keep them for months. 840 01:14:09,045 --> 01:14:10,313 They must stink. 841 01:14:11,213 --> 01:14:12,248 You bet they do. 842 01:14:16,185 --> 01:14:17,186 When are you getting out? 843 01:14:18,287 --> 01:14:19,655 Five weeks. 844 01:14:20,222 --> 01:14:23,326 It's true you're here for helping a pal escape? 845 01:14:24,593 --> 01:14:25,928 Can't you think of anything else? 846 01:14:26,295 --> 01:14:27,263 Like what? 847 01:14:28,030 --> 01:14:30,266 I'll be 54 when I get out. 848 01:14:31,233 --> 01:14:32,668 I'll kill myself first. 849 01:14:35,304 --> 01:14:36,539 Let's go see what's going on. 850 01:14:45,147 --> 01:14:46,015 What's the joke? 851 01:14:46,716 --> 01:14:48,617 Paco's been telling us what he saw... 852 01:14:49,018 --> 01:14:50,353 in the stables the other day. 853 01:14:50,820 --> 01:14:51,887 It's real funny. 854 01:14:52,321 --> 01:14:54,423 - Tell them. - All right, I will. 855 01:14:54,890 --> 01:14:58,794 Work was over and I was going to the stables. 856 01:14:59,762 --> 01:15:02,598 I walked in real quiet, and guess what I saw? 857 01:15:03,065 --> 01:15:05,668 The farmhand was screwing the mare! 858 01:15:08,304 --> 01:15:10,740 The poor thing moved around neighing like so... 859 01:15:12,508 --> 01:15:13,676 Come on, I don't believe you. 860 01:15:14,143 --> 01:15:15,811 It's true, I swear it on my parole, 861 01:15:16,245 --> 01:15:19,281 he was screwing the mare and enjoying it too. 862 01:15:21,117 --> 01:15:22,418 At least it's a female. 863 01:15:22,918 --> 01:15:24,954 Ten years without pussy's driving me up a tree. 864 01:15:25,454 --> 01:15:26,655 I jerk off more than a monkey. 865 01:15:27,123 --> 01:15:29,658 At least mares have real cunts. 866 01:15:30,860 --> 01:15:32,995 Forget it, a goat's much better. 867 01:15:33,462 --> 01:15:34,630 They're tighter... 868 01:15:35,164 --> 01:15:37,233 When you stick it in, 869 01:15:37,733 --> 01:15:38,968 they look at you so... 870 01:15:49,311 --> 01:15:51,447 Eleuterio, I'll get you out of here. 871 01:15:57,987 --> 01:15:59,922 Here, you better keep this. 872 01:16:01,090 --> 01:16:02,124 It works, I swear it does. 873 01:16:03,292 --> 01:16:04,794 You only have to wait for your chance... 874 01:16:05,728 --> 01:16:07,029 and some pals to help. 875 01:17:13,629 --> 01:17:15,664 - Consuelo Garcia? - Follow me. 876 01:17:18,467 --> 01:17:19,335 Two doors further up. 877 01:17:20,035 --> 01:17:20,803 Thanks. 878 01:17:34,483 --> 01:17:36,118 - What is it? - I'm Rufino. 879 01:17:44,260 --> 01:17:47,396 Eleuterio's pal, didn't he write about me? 880 01:18:17,726 --> 01:18:18,594 Halt! Who goes there? 881 01:18:20,062 --> 01:18:20,829 Who goes there? 882 01:18:21,630 --> 01:18:23,299 Shut your face, you bastard! 883 01:18:23,899 --> 01:18:26,135 Your number! Gimme your cell number! 884 01:18:26,969 --> 01:18:29,438 Like hell I will! Shut your trap, I wanna sleep! 885 01:18:30,606 --> 01:18:32,241 Son of a bitch! Show your face! 886 01:18:33,442 --> 01:18:35,411 Shut up, sucker! 887 01:18:36,045 --> 01:18:37,012 Show yourself! 888 01:18:37,646 --> 01:18:38,981 Coward! 889 01:18:40,416 --> 01:18:42,084 Show yourself so I can shoot! 890 01:18:43,185 --> 01:18:45,654 Try jerking off, it relaxes, pig! 891 01:18:46,222 --> 01:18:47,223 When are you getting out? 892 01:18:47,656 --> 01:18:49,725 The 12th, but you got no balls... 893 01:18:50,192 --> 01:18:51,093 I don't? 894 01:18:52,428 --> 01:18:54,530 I'll wait for you at the gate, 895 01:18:55,231 --> 01:18:56,432 you hear me? 896 01:18:56,932 --> 01:19:00,169 That day, I'll be at the gate! 897 01:19:00,736 --> 01:19:01,637 You bet I will! 898 01:19:12,615 --> 01:19:13,449 My son... 899 01:19:17,653 --> 01:19:20,155 He came to see me, but just to say he was sorry, 900 01:19:21,257 --> 01:19:22,992 that he can't do no more for you. 901 01:19:23,392 --> 01:19:27,830 He says he's scared and wants to live in peace. 902 01:19:28,931 --> 01:19:30,566 Tell that wimp to keep his word, 903 01:19:31,166 --> 01:19:32,301 to do what he promised, 904 01:19:32,801 --> 01:19:34,470 to quit screwing around. 905 01:19:35,571 --> 01:19:37,206 Tell me what I have to do. 906 01:19:37,840 --> 01:19:39,942 I'll do it for you. 907 01:19:40,509 --> 01:19:42,611 It's a man's job. 908 01:19:44,680 --> 01:19:46,548 I want you back, baby. 909 01:19:47,850 --> 01:19:49,251 It's really important for me. 910 01:19:51,320 --> 01:19:53,789 If you don't, things are gonna be real bad. 911 01:19:58,494 --> 01:20:01,730 Chelo, I swear I'll get out with our without help. 912 01:20:02,197 --> 01:20:03,165 I'll get out. 913 01:20:04,099 --> 01:20:05,134 I can't take it. 914 01:20:06,335 --> 01:20:07,536 Quiet, it's very dangerous. 915 01:20:16,945 --> 01:20:19,515 Chelo... you look so pretty... 916 01:20:20,749 --> 01:20:23,052 I want to see you, to touch yo... 917 01:20:23,719 --> 01:20:25,254 to hold you so bad... 918 01:20:26,455 --> 01:20:27,956 I go crazy thinking about you. 919 01:20:31,560 --> 01:20:32,961 Open up your blouse... 920 01:20:42,338 --> 01:20:43,572 Stand up a little... 921 01:20:54,783 --> 01:20:56,819 It's worth it, even if I go to the bull pen. 922 01:20:59,621 --> 01:21:02,191 Chelo, if you ever hear I'm on the run, 923 01:21:03,158 --> 01:21:04,259 go to Salamanca. 924 01:21:05,227 --> 01:21:07,429 You hear me? To Salamanca. 925 01:21:23,912 --> 01:21:24,713 Did you tell him? 926 01:21:29,651 --> 01:21:30,619 Take me home. 927 01:21:31,920 --> 01:21:33,555 New trial against Medrano. 928 01:21:34,390 --> 01:21:36,392 Prosecutor: A child died because of him. 929 01:21:36,992 --> 01:21:38,560 El Lute goes to Madrid to testify. 930 01:21:40,829 --> 01:21:41,597 Hands up. 931 01:21:43,031 --> 01:21:44,466 Higher... higher. 932 01:21:46,001 --> 01:21:47,035 Spread your legs. 933 01:22:12,161 --> 01:22:13,128 Stick out your tongue. 934 01:22:14,463 --> 01:22:15,264 Lift it. 935 01:22:15,864 --> 01:22:19,067 More. Move it to the sides of your mouth, 936 01:22:19,568 --> 01:22:20,669 left and right. 937 01:22:22,438 --> 01:22:23,272 Close your mouth. 938 01:22:24,540 --> 01:22:25,507 Swallow. 939 01:22:26,408 --> 01:22:27,443 Open it again. 940 01:22:30,412 --> 01:22:32,581 Close it. Lower your arms. 941 01:22:41,623 --> 01:22:42,624 Raise your hands. 942 01:22:44,493 --> 01:22:47,196 See this? They're for real. 943 01:22:47,863 --> 01:22:49,965 Make a move, and you'll look like a sieve. 944 01:22:50,432 --> 01:22:51,366 Got that? 945 01:22:52,100 --> 01:22:54,603 You're not man enough to leave my kids fatherless. 946 01:22:55,370 --> 01:22:56,171 Let's go. 947 01:23:06,148 --> 01:23:07,049 Here, grandma. 948 01:23:10,853 --> 01:23:11,787 Yes, ma'am? 949 01:23:12,488 --> 01:23:14,056 There's no room anywhere. 950 01:23:14,556 --> 01:23:17,326 Could we sit here? We're going to Palencia. 951 01:23:18,760 --> 01:23:19,761 Come in, sit down. 952 01:23:51,860 --> 01:23:54,162 Don't move. What were you going to do? 953 01:23:54,730 --> 01:23:56,064 I wanna blow my nose. 954 01:23:57,165 --> 01:23:58,667 Fine, but next time, tell me first. 955 01:24:00,102 --> 01:24:02,504 One false move and you're dead. 956 01:24:03,772 --> 01:24:04,973 We already warned you. 957 01:24:14,316 --> 01:24:16,451 Didn't your grandma tell you to sleep? 958 01:24:17,152 --> 01:24:18,787 You heard her, go to sleep. 959 01:24:29,665 --> 01:24:30,432 Can I smoke? 960 01:24:30,832 --> 01:24:33,101 Can I, Can I... You sure got fancies... 961 01:24:33,835 --> 01:24:35,771 You're supposed to say: "May I?" 962 01:24:36,505 --> 01:24:37,372 Where are they? 963 01:24:38,006 --> 01:24:39,308 Don't move. 964 01:24:49,651 --> 01:24:50,752 You don't have many left, 965 01:24:51,286 --> 01:24:53,322 better go without from now on. 966 01:24:54,623 --> 01:24:57,025 We're not here to wait on you. 967 01:25:02,764 --> 01:25:03,599 Want a smoke? 968 01:25:04,099 --> 01:25:05,500 You know you're not supposed to talk. 969 01:25:37,766 --> 01:25:40,369 - Would you like some? - No, thank you. 970 01:25:45,807 --> 01:25:46,675 I'm thirsty. 971 01:25:47,909 --> 01:25:50,979 That's the trouble with sardines... 972 01:26:02,024 --> 01:26:03,125 May I go to the john? 973 01:26:04,059 --> 01:26:05,560 Do you have to go now? 974 01:26:06,428 --> 01:26:08,530 I've been holding it for a while now. 975 01:26:10,465 --> 01:26:11,867 Is it urgent? 976 01:26:13,168 --> 01:26:14,202 Real urgent. 977 01:26:15,404 --> 01:26:16,538 Let's go, 978 01:26:17,005 --> 01:26:18,507 but watch it. 979 01:26:19,541 --> 01:26:20,409 Stand up. 980 01:26:30,018 --> 01:26:30,919 Come on. 981 01:26:43,665 --> 01:26:45,033 I'm gonna make a run for it. 982 01:26:46,702 --> 01:26:49,337 - What did you tell him? - He's pulling me, Sir. 983 01:26:49,871 --> 01:26:50,872 Hurry. 984 01:27:04,286 --> 01:27:05,020 Get In. 985 01:27:08,056 --> 01:27:10,759 - What about the hands cuffs? - Get it over with. 986 01:28:04,646 --> 01:28:05,781 Tell him to hurry. 987 01:28:07,616 --> 01:28:08,617 You're not finished? 988 01:28:09,317 --> 01:28:10,652 I've got the runs. 989 01:28:18,960 --> 01:28:20,862 - I'm finished. - Well, get out. 990 01:28:26,902 --> 01:28:27,636 Just a minute. 991 01:28:30,772 --> 01:28:32,007 All right, let's go. 992 01:28:42,951 --> 01:28:44,252 Is it much longer to Palencia? 993 01:28:44,886 --> 01:28:46,755 Half an hour, ma'am. 994 01:28:49,257 --> 01:28:52,093 - Like some? - It's against the rules? 995 01:28:52,661 --> 01:28:54,696 What about those poor men? 996 01:29:10,679 --> 01:29:12,647 I'm talking my grandson to his folks. 997 01:29:13,648 --> 01:29:14,850 He's been very sick, 998 01:29:15,517 --> 01:29:18,820 but a few weeks in the hills did wonders for him. 999 01:29:19,654 --> 01:29:21,423 The air's very healthy there. 1000 01:29:21,857 --> 01:29:22,891 It is. 1001 01:29:23,892 --> 01:29:25,160 Are they too tight? 1002 01:29:25,861 --> 01:29:26,895 A little, Sir. 1003 01:29:30,765 --> 01:29:31,600 They look all right to me. 1004 01:29:34,069 --> 01:29:35,403 Where are you from? 1005 01:29:37,572 --> 01:29:39,174 You wouldn't know it, 1006 01:29:40,108 --> 01:29:42,143 a village near Cabuerniga. 1007 01:29:42,677 --> 01:29:46,314 I was stationed there when Juanon was on the run. 1008 01:29:46,815 --> 01:29:48,717 That scoundrel sure gave us a lot of work. 1009 01:29:49,184 --> 01:29:51,586 You were in Cabuerniga? 1010 01:29:52,454 --> 01:29:54,623 - What year? - In 1956. 1011 01:29:55,223 --> 01:29:57,025 Then you met Sergeant Maldonado... 1012 01:29:57,525 --> 01:30:00,128 Of course I did! What a man! 1013 01:30:01,062 --> 01:30:02,397 We used to hunt together, 1014 01:30:03,098 --> 01:30:04,399 he never missed a shot. 1015 01:30:05,400 --> 01:30:06,668 Say you have to shit. 1016 01:30:07,502 --> 01:30:09,537 He was only thirty eight when he died. 1017 01:30:10,805 --> 01:30:11,806 Say it or I'll kill you. 1018 01:30:13,341 --> 01:30:14,676 Please, Sir, 1019 01:30:15,944 --> 01:30:16,912 I gotta shit. 1020 01:30:18,146 --> 01:30:20,181 Can't you talk better than that? 1021 01:30:20,715 --> 01:30:22,584 You could have gone before. 1022 01:30:23,251 --> 01:30:24,552 I didn't have to then. 1023 01:30:24,953 --> 01:30:25,820 He looks sick. 1024 01:30:26,288 --> 01:30:29,224 All we need is for him to do it here. 1025 01:30:29,958 --> 01:30:31,192 Here we go again. 1026 01:30:33,828 --> 01:30:34,863 Come on. 1027 01:30:46,341 --> 01:30:47,309 Jump! 1028 01:30:51,813 --> 01:30:53,615 The alarm, damn it! 1029 01:30:54,115 --> 01:30:55,483 Where's the alarm? 1030 01:31:30,885 --> 01:31:32,921 Halt or I'll shoot! 1031 01:33:57,499 --> 01:34:00,235 I'm free! Free! 1032 01:34:01,369 --> 01:34:04,005 They can all go to hell, the bastards! 1033 01:34:04,772 --> 01:34:06,608 To hell I'm free! 1034 01:34:07,175 --> 01:34:09,144 Free! I'm really free! Christ! 1035 01:36:52,273 --> 01:36:53,041 See? 1036 01:36:54,142 --> 01:36:56,644 They're for real... 1037 01:37:07,255 --> 01:37:09,190 You've been granted a pardon. 1038 01:37:09,724 --> 01:37:11,259 Do you hear me? A pardon. 1039 01:37:11,993 --> 01:37:14,062 It's only thirty years, Eleuterio. 1040 01:38:33,341 --> 01:38:36,611 El Lute jumped out the door, not the window. 1041 01:38:37,512 --> 01:38:39,814 He used a pin to pick the handcuffs. 1042 01:38:41,416 --> 01:38:43,418 The Civil Guard is looking for El Lute everywhere! 1043 01:38:43,951 --> 01:38:45,720 El Lute's tracks have been lost. 1044 01:38:46,187 --> 01:38:48,022 The search for El Lute continues. 1045 01:38:48,589 --> 01:38:49,924 No news of El Lute. 1046 01:38:50,425 --> 01:38:52,026 El Lute is still free. 1047 01:38:52,560 --> 01:38:55,863 Six days have gone since El Lute escaped. 1048 01:38:57,732 --> 01:38:59,967 This is where he jumped from the train. 1049 01:39:00,535 --> 01:39:03,070 We believe he's headed to Salamanca. 1050 01:39:03,538 --> 01:39:05,239 Salamanca... León... 1051 01:39:06,641 --> 01:39:07,842 Palencia... 1052 01:39:08,342 --> 01:39:11,212 We're convinced he's within this triangle. 1053 01:39:12,046 --> 01:39:15,116 The area is covered by five hundred men... 1054 01:39:15,550 --> 01:39:19,754 called in to reinforce our regular forces. 1055 01:39:20,388 --> 01:39:23,558 The fugitive is alone, hungry, probably wooded. 1056 01:39:24,058 --> 01:39:26,694 He'll be caught in a matter of hours. 1057 01:45:27,688 --> 01:45:29,623 How did you get those cuts? 1058 01:45:30,224 --> 01:45:30,991 It's nothing. 1059 01:45:31,959 --> 01:45:33,127 I felt with the cattle. 1060 01:45:34,128 --> 01:45:35,529 Careful they don't get infected. 1061 01:45:36,163 --> 01:45:37,364 I ain't worried. 1062 01:45:38,699 --> 01:45:40,334 It's not the first time. 1063 01:45:41,368 --> 01:45:44,004 Well, I'll try to be careful. 1064 01:46:05,626 --> 01:46:08,195 WANTED 1065 01:47:54,702 --> 01:47:56,303 - What will it be? - A brandy. 1066 01:48:00,040 --> 01:48:01,442 There's a gas station around here? 1067 01:48:01,976 --> 01:48:02,943 It's closed. 1068 01:48:03,510 --> 01:48:05,980 The nearest one is two miles away. 1069 01:48:12,987 --> 01:48:13,754 Another one. 1070 01:48:18,492 --> 01:48:20,160 I've always been real lucky. 1071 01:48:20,794 --> 01:48:23,330 My wife waiting for me, she's pregnant, 1072 01:48:24,131 --> 01:48:25,332 and I ran out of gas. 1073 01:48:27,034 --> 01:48:27,935 Ask them. 1074 01:48:30,704 --> 01:48:31,638 Excuse me... 1075 01:48:32,439 --> 01:48:33,540 You got gas for a bike? 1076 01:48:34,174 --> 01:48:35,943 - What kind of bike? - Vespa. 1077 01:48:36,910 --> 01:48:38,145 Sure, we got some. 1078 01:48:40,080 --> 01:48:40,981 Darn... 1079 01:49:32,166 --> 01:49:33,834 What's this? There isn't anybody. 1080 01:49:42,643 --> 01:49:43,744 He won't get far. 1081 01:50:45,005 --> 01:50:46,106 Don't move. 1082 01:50:46,607 --> 01:50:47,741 Stand up! 1083 01:50:50,210 --> 01:50:51,011 I can't. 1084 01:50:51,478 --> 01:50:54,815 Stand up or I'll shoot! Hands up! 1085 01:51:06,260 --> 01:51:07,895 - It's broken! - Broken? 1086 01:51:08,662 --> 01:51:10,464 I'll show you it doesn't matter. 1087 01:51:16,937 --> 01:51:19,640 Cool it or I'll let your have it, pig. 1088 01:51:26,380 --> 01:51:27,481 Call the others. 1089 01:52:36,183 --> 01:52:38,185 You're right! It's him! 1090 01:52:39,086 --> 01:52:40,053 It's El Lute! 1091 01:53:50,557 --> 01:53:51,291 At ease. 1092 01:53:53,393 --> 01:53:54,661 Didn't you see his arm? 1093 01:53:56,263 --> 01:53:57,464 Take off his handcuffs. 1094 01:54:11,345 --> 01:54:12,346 You're El Lute. 1095 01:54:13,714 --> 01:54:15,148 The famous Lute... 1096 01:54:16,116 --> 01:54:17,617 You're brave and bold, 1097 01:54:18,151 --> 01:54:21,021 you jumped the train and made it all the way here. 1098 01:54:23,256 --> 01:54:24,591 You got balls! 1099 01:54:26,259 --> 01:54:27,327 Clean him up. 1100 01:54:27,794 --> 01:54:29,496 Call a doctor for his arm. 1101 01:54:30,263 --> 01:54:31,665 He must meet the press. 1102 01:54:32,299 --> 01:54:33,834 The district attorney... 1103 01:54:34,267 --> 01:54:36,370 called for the following sentences: 1104 01:54:36,837 --> 01:54:39,206 Five years for escaping from jail. 1105 01:54:39,639 --> 01:54:41,808 Two months for stealing a chicken. 1106 01:54:42,342 --> 01:54:44,611 Two years for stealing a blanket. 1107 01:54:45,112 --> 01:54:46,913 Seven years... 1108 01:54:47,414 --> 01:54:49,082 for theft of use of used clothing... 1109 01:54:49,616 --> 01:54:51,385 some cheese and an I.D. card. 1110 01:54:51,852 --> 01:54:54,020 Seven years for robbing a bike. 1111 01:54:54,788 --> 01:54:56,523 Eleuterio Sanchez was given... 1112 01:54:56,957 --> 01:54:58,925 fifty years in a federal penitentiary... 1113 01:54:59,393 --> 01:55:01,261 where his only way out... 1114 01:55:01,728 --> 01:55:03,397 would be in a coffin. 1115 01:55:04,164 --> 01:55:05,365 It wasn't quite that way. 1116 01:55:05,799 --> 01:55:07,968 But that's another story. 69375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.