All language subtitles for Lucky.Hank.S01E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,014 --> 00:02:06,350
"MINUSTA TULEE PAIKAN KUNINGATAR"
2
00:02:14,107 --> 00:02:16,526
Tom, nyt ei ole hyv� hetki.
- Sait sen.
3
00:02:19,029 --> 00:02:22,449
Sin�h�n sanoit...
- Tied�n, mutta he rakastivat sinua.
4
00:02:22,532 --> 00:02:25,577
He haluavat sinun aloittavan
mahdollisimman pian.
5
00:02:25,660 --> 00:02:29,288
Hidasta. En sanonut
voivani ottaa sit� vastaan.
6
00:02:29,371 --> 00:02:33,000
Tied�n, mutta t�m� on
loistava koulu ja viihtyisit t��ll�.
7
00:02:33,083 --> 00:02:35,711
Sinulla oli koulutusideoita
opiskellessamme.
8
00:02:35,794 --> 00:02:39,089
Toteutamme niit� t��ll�,
ja tied�t, ett� rahoitusta on.
9
00:02:39,173 --> 00:02:40,507
Minun on ment�v�.
10
00:02:40,591 --> 00:02:43,259
Puhu Hankille ja tule.
Ansaitset t�m�n.
11
00:02:43,343 --> 00:02:44,761
Kiitos. Heippa.
12
00:02:44,844 --> 00:02:47,263
Hei.
- Hei.
13
00:02:47,347 --> 00:02:52,852
Katselin isois�n kelloa tuolla kontissa.
14
00:02:52,936 --> 00:02:55,104
Se on hieno.
- Is�si kelloko?
15
00:02:56,522 --> 00:02:59,858
Kello, jota s�ilyt�n tontillani.
16
00:02:59,942 --> 00:03:01,985
Milloin kontti l�htee?
17
00:03:02,569 --> 00:03:05,906
Aion pit�� kellon.
- Haluatko tuoda sen sis�lle?
18
00:03:05,989 --> 00:03:10,410
Se on erilainen.
Ajattelin sit� aina yst�v�n�.
19
00:03:11,495 --> 00:03:13,079
Suloista.
20
00:03:14,872 --> 00:03:17,416
Astiat kahdelle puuttuvat.
- Ei.
21
00:03:18,751 --> 00:03:21,754
Kuinka monta meit� on?
22
00:03:21,837 --> 00:03:26,759
Billie, Gracie, Teddy, June,
Rourke, Joanie, Emma.
23
00:03:28,051 --> 00:03:30,595
Unohdan jonkun.
- Finny ja me.
24
00:03:30,679 --> 00:03:34,683
Joskus pit�isi j�rjest�� illallinen
ihmisille, joista pid�mme.
25
00:03:34,766 --> 00:03:36,142
V�h�n vaihtelua.
26
00:03:36,226 --> 00:03:41,273
Muistatko, kun teit vahingossa
boolia 75 prosenttisesta rommista?
27
00:03:41,356 --> 00:03:44,650
Gracie nukahti p�yd�n alle.
Se oli hauskaa.
28
00:03:44,733 --> 00:03:48,195
Budjettileikkaukset tulossa.
Vuodesta voi tulla synkk�.
29
00:03:48,654 --> 00:03:52,950
Kymmenen vesilasia.
T�n� iltana lasketaan odotuksia.
30
00:03:53,033 --> 00:03:55,744
Siten voimme yll�tty� iloisesti.
31
00:03:55,828 --> 00:03:57,454
Tuo oli melkein optimismia.
32
00:03:57,538 --> 00:04:01,249
Ei. Tied�n, mit� tapahtuu.
33
00:04:01,332 --> 00:04:05,336
Yksi niist� tolloista purskahtaa
itkuun. Niin k�y joka vuosi.
34
00:04:06,045 --> 00:04:12,135
Sitten toinen tollo paljastaa
jotain noloa ja henkil�kohtaista, -
35
00:04:12,218 --> 00:04:16,805
ja siin� me istumme miettien,
mit� hittoa on tekeill�.
36
00:04:16,888 --> 00:04:19,725
Varaudut siis ongelmiin.
37
00:04:19,808 --> 00:04:22,269
Milloin viimeksi katsoit muhennosta?
38
00:04:23,937 --> 00:04:28,442
Kahdeksan minuuttia etuajassa.
Varmasti Washington-Chenit.
39
00:04:30,234 --> 00:04:32,611
Minun on vastattava. Tulen kohta.
40
00:04:33,070 --> 00:04:34,864
Hei, Ash.
41
00:04:35,865 --> 00:04:40,202
Kukahan pihahommat tekee?
- T�m�n saa johtajan palkalla.
42
00:04:40,286 --> 00:04:41,495
Niin kai.
43
00:04:41,579 --> 00:04:44,081
Hei!
- Hei.
44
00:04:44,165 --> 00:04:46,666
Miten menee?
- Siin�h�n se.
45
00:04:46,750 --> 00:04:50,587
Ei, tarvitsen apuasi.
46
00:04:50,670 --> 00:04:54,174
Hei.
- Tulet New Yorkiin!
47
00:04:54,257 --> 00:04:58,887
Ei, se on vain tarjous. En ota sit�.
48
00:04:58,970 --> 00:05:01,972
En voi. Esteit� on liian paljon.
49
00:05:02,056 --> 00:05:04,725
Ai. Mutta sin� haluat, etk�?
50
00:05:04,808 --> 00:05:09,646
Jos ei tarvitsisi ottaa muuta
huomioon, haluaisin tietenkin.
51
00:05:10,731 --> 00:05:13,567
Suuttuiko Hank siit�?
- Mit��n ei tapahtunut.
52
00:05:13,650 --> 00:05:16,736
Et kertonut h�nelle.
- Mit��n ei tapahtunut.
53
00:05:16,819 --> 00:05:19,113
En min�k��n olisi kertonut miehelleni.
54
00:05:19,197 --> 00:05:22,283
�l� nyt. H�n yll�tti minut.
55
00:05:22,367 --> 00:05:26,079
Olin puhelimessa, en huomannut h�nt�.
Se ei ollut mit��n.
56
00:05:26,662 --> 00:05:31,375
Se n�ytt�� painavalta.
- Ei painoa voi n�hd�.
57
00:05:32,292 --> 00:05:35,837
Ent� jos pudotamme sen?
- �l� p��st� irti, -
58
00:05:35,921 --> 00:05:38,298
niin emme pudota sit�.
59
00:05:38,382 --> 00:05:42,427
Ei, ei! Laske se alas!
60
00:05:42,511 --> 00:05:45,472
Mit� tapahtui?
- Menin paniikkiin.
61
00:05:45,555 --> 00:05:47,848
Emme voi j�tt�� sit� t�h�n.
Se kastuu.
62
00:05:47,932 --> 00:05:49,350
Niin. Anteeksi, Hank.
63
00:05:49,433 --> 00:05:53,145
Puhallinyhtyeeni esiintyy
sunnuntaina, ja k�yr�torvi vaatii -
64
00:05:53,229 --> 00:05:56,357
enemm�n selk�lihaksia
kuin useimmat uskovatkaan.
65
00:05:56,440 --> 00:05:58,401
En voi ottaa ven�hdyksen riski�.
66
00:05:58,484 --> 00:06:00,486
Raahaa takamuksesi t�nne pian.
67
00:06:00,569 --> 00:06:04,781
En kyll� ole yht� innokas kuin Tom.
H�n kuolaa sinun per��si.
68
00:06:04,864 --> 00:06:06,741
Okei, lopeta.
69
00:06:06,825 --> 00:06:08,451
Minun on ment�v�.
70
00:06:12,747 --> 00:06:14,165
Tee itsellesi jotain...
71
00:06:14,249 --> 00:06:16,000
Tulivatko Teddy ja June?
- Joo.
72
00:06:16,084 --> 00:06:19,294
Onko kaikki hyvin?
- Sain paikan. Arlylesta.
73
00:06:19,378 --> 00:06:21,755
Saitko? Seh�n on upeaa!
74
00:06:21,839 --> 00:06:25,884
Tietenkin sait. Sin� olet upea.
75
00:06:25,968 --> 00:06:29,179
Olen ylpe� sinusta.
- Kiitos. En osannut odottaa sit�.
76
00:06:29,263 --> 00:06:31,723
Onko tarjous hyv�?
Puhuitteko tarkemmin?
77
00:06:31,807 --> 00:06:34,183
Emme p��sseet siihen. Se on tarjous.
78
00:06:34,267 --> 00:06:37,895
Mahtavia uutisia! Se on...
79
00:06:37,979 --> 00:06:42,942
Vaikutusvaltaa. Saat
East Railtonin polvilleen.
80
00:06:43,025 --> 00:06:46,070
Saat kaikki siivoustarvikkeet
ja oman komeron.
81
00:06:46,154 --> 00:06:49,698
Tosiaan. Minusta tulee
paikan kuningatar.
82
00:06:58,206 --> 00:07:00,625
"EN TOSIAAN TIED�, MIK� MUUTTUISI"
83
00:07:03,003 --> 00:07:05,629
Hei.
- Hei!
84
00:07:05,713 --> 00:07:08,841
Kiitos. Lily?
- H�n on keitti�ss�.
85
00:07:08,924 --> 00:07:10,468
Kiitos.
86
00:07:12,219 --> 00:07:17,266
Ennen kuin tulet sis��n, voitko
auttaa minua yhdess� jutussa? Tuossa.
87
00:07:20,560 --> 00:07:23,980
Haluatko, ett� hajotan my�s senkin?
88
00:07:25,940 --> 00:07:28,026
En ole muuttopalvelusi.
89
00:07:35,449 --> 00:07:38,410
HEI, TULE K�YM��N!
90
00:07:40,579 --> 00:07:43,457
Miksi minun ik�iseni j�rjest�v�t juhlia?
91
00:07:43,540 --> 00:07:45,459
Tajuan sen, kun ollaan nuoria -
92
00:07:45,542 --> 00:07:48,462
ja halutaan p��st� s�nkyyn.
Mit� me siit� saamme?
93
00:07:48,545 --> 00:07:51,214
Ehk� syy on sama kuin uhkapeliss�.
94
00:07:51,297 --> 00:07:53,925
Mahdollisuuden vieh�tys.
Nopan heitto.
95
00:07:54,008 --> 00:07:56,844
Juuri ennen juhlia sit� ajattelee, -
96
00:07:56,928 --> 00:07:59,555
ett� ent� jos k�yn hyv�n keskustelun.
97
00:07:59,639 --> 00:08:01,849
Ent� jos l�yd�n aidon yst�vyyden?
98
00:08:01,933 --> 00:08:04,726
Ent� jos Penelope Cruzin
auto hajoaa kohdalla -
99
00:08:04,809 --> 00:08:06,311
ja h�n j�� illalliselle?
100
00:08:06,394 --> 00:08:09,481
Mutta sitten juhlat alkavat.
Noppa on heitetty, -
101
00:08:09,564 --> 00:08:11,942
ja kaikki h�vi�v�t.
102
00:08:17,113 --> 00:08:19,407
Miksei meill� ole j�rvin�k�alaa?
103
00:08:19,491 --> 00:08:22,034
Paul, ei taas.
- Mit�?
104
00:08:22,117 --> 00:08:25,412
Enk� saisi haluta t�t�?
Ei se ole V�limeri.
105
00:08:25,496 --> 00:08:29,458
Vaatimaton j�rvi Pennsylvaniassa.
Enk� ansaitse n�k�alaa?
106
00:08:29,917 --> 00:08:32,211
Min� olen tyytyv�inen asuinpaikkaamme.
107
00:08:32,294 --> 00:08:37,090
Mutta olisit onnellisempi t��ll�.
108
00:08:37,173 --> 00:08:39,092
Vai mit�?
109
00:08:39,509 --> 00:08:42,929
T�m� on syv�lt�.
T�m�n paikan pit�isi olla minun.
110
00:08:43,012 --> 00:08:45,139
Tarjosin kymppitonnin enemm�n.
111
00:08:45,223 --> 00:08:46,766
Olet sanonut sen sadasti.
112
00:08:46,849 --> 00:08:50,644
My�s kuinka toit paikalle rakentajan
ja sanoit myyj�lle, -
113
00:08:50,727 --> 00:08:53,397
ett� purat h�nen lapsuuden kotinsa.
114
00:08:54,189 --> 00:09:00,654
No, t�m� oli m�rsk�. Ja on yh�.
115
00:09:00,737 --> 00:09:03,699
Hank ei varmaan edes tajua,
mit� h�nell� on.
116
00:09:03,782 --> 00:09:09,078
Jos t�m� olisi minun, raivaisin
polun, jotta j�rvelle p��sisi.
117
00:09:10,162 --> 00:09:12,206
Rakentaisin aurinkoterassin.
118
00:09:15,042 --> 00:09:16,794
Lily.
- Hei.
119
00:09:16,877 --> 00:09:18,337
Siit� on kauan.
- Tied�n.
120
00:09:18,421 --> 00:09:22,132
Kiitos juhlista.
- Kiitos, ett� tulit. Kiva juttu.
121
00:09:22,215 --> 00:09:25,093
Hank sanoi, ett� olit
haastattelussa Arlylessa.
122
00:09:25,176 --> 00:09:28,597
Niink�? Unohdan,
ett� h�n puhuu joskus minusta.
123
00:09:28,680 --> 00:09:29,848
Tied�n sen koulun.
124
00:09:29,931 --> 00:09:33,602
Sielt� tulee a cappella -laulajia.
Viisi Whiffenpoofiakin.
125
00:09:34,519 --> 00:09:36,770
En tiennytk��n.
- Niin.
126
00:09:36,854 --> 00:09:39,189
No, miten se meni?
127
00:09:39,273 --> 00:09:43,652
Se meni tosi hyvin. Minulle
itse asiassa tarjottiin paikkaa.
128
00:09:43,736 --> 00:09:46,322
Mutta tilanne on nyt hieman hankala.
129
00:09:46,405 --> 00:09:48,407
Otat sen kai kuitenkin, vai?
130
00:09:49,408 --> 00:09:51,535
En.
- Oletko hullu?
131
00:09:53,661 --> 00:09:56,914
Siis... miksi et?
132
00:09:57,707 --> 00:10:00,835
En voi l�hte� nyt New Yorkiin t�ihin.
133
00:10:00,918 --> 00:10:03,630
Sep� harmi.
134
00:10:05,048 --> 00:10:10,177
Onnittelut kuitenkin.
- Kiitos.
135
00:10:10,260 --> 00:10:12,095
Anteeksi.
136
00:10:14,014 --> 00:10:16,725
Se ei ole kuin kohtaus.
Se on todellinen.
137
00:10:16,808 --> 00:10:18,977
Se ei ole sanonta vaan totta.
138
00:10:19,061 --> 00:10:21,521
Okei.
- Oikeaa ilmaa ja ruostetta.
139
00:10:21,605 --> 00:10:23,564
Hienoa. T�ydellist�.
- Aivan.
140
00:10:24,148 --> 00:10:27,526
Se on upea el�in.
- Puhummeko t�st� viel�kin?
141
00:10:27,610 --> 00:10:31,656
Minusta on kiva k�yd�
yst�vieni lasten koulun�ytelmiss�.
142
00:10:31,739 --> 00:10:32,823
Kammottavaa.
- Ei.
143
00:10:32,907 --> 00:10:37,745
Pohjaton huomion tarve ei ole rumaa,
toisin kuin aikuisn�yttelij�ill�.
144
00:10:37,828 --> 00:10:41,581
Eik� pohjaton huomion tarve
saa oloasi kotoisaksi?
145
00:10:41,665 --> 00:10:44,334
Miksi luulin,
ett� t�m� ilta olisi erilainen?
146
00:10:44,417 --> 00:10:47,045
Voit vied� kusip��n
englannin laitoksesta...
147
00:10:47,128 --> 00:10:48,755
Ei siin� ole j�rke�.
- Odota.
148
00:10:48,838 --> 00:10:52,092
Et voi vied� englannin laitosta...
- Ei.
149
00:10:52,175 --> 00:10:55,177
Sen juuret voidaan j�ljitt��
vuoteen 1882 asti.
150
00:10:55,260 --> 00:10:58,347
Edes omaa sukuani ei voi.
- No, he vihaavat sinua.
151
00:10:58,430 --> 00:11:01,642
Jos June ei anna minulle vauvaa pian,
hankin kaksi.
152
00:11:01,725 --> 00:11:05,562
Eiv�t vauvat toimi niin.
- Hankkiudun eroon kissakoiristamme.
153
00:11:05,646 --> 00:11:07,981
Et usko, mit� juuri kuulin.
154
00:11:08,482 --> 00:11:12,360
Lilylle tarjottiin paikkaa Arlylen
koulusta, ja h�n ei ota sit�.
155
00:11:12,443 --> 00:11:14,112
Eli h�n ottaa sen.
- Aivan!
156
00:11:14,195 --> 00:11:15,571
Kai h�nen t�ytyy.
157
00:11:17,365 --> 00:11:22,286
Jos yliopisto haluaisi auttaa
laitoksen moraalin kanssa, -
158
00:11:22,370 --> 00:11:24,996
he antaisivat stipendin
erossa pysymiseen.
159
00:11:25,956 --> 00:11:28,208
Ehk� meid�n pit�isi ottaa ty� vastaan.
160
00:11:28,291 --> 00:11:31,670
Meill� olisi aivan uusia tilanteita,
joista valittaa.
161
00:11:31,753 --> 00:11:35,799
Se on totta.
- Ja se on kuitenkin New York.
162
00:11:36,466 --> 00:11:40,261
Et kai ole tosissasi, vai oletko?
- Ehk� olen.
163
00:11:40,344 --> 00:11:42,304
Puhuimme jo t�st�.
164
00:11:42,388 --> 00:11:45,891
Vain teoriassa ilman tarjousta.
Nyt t�m� on todellista.
165
00:11:47,518 --> 00:11:48,644
Niin.
166
00:11:48,728 --> 00:11:52,982
Ehk� meid�n pit�isi k�yd� t�m�
keskustelu, kun j�rjest�mme -
167
00:11:53,065 --> 00:11:56,526
jotain isompaa kuten h��t tai paraati.
168
00:11:56,609 --> 00:11:59,571
Olet oikeassa. Puhutaan my�hemmin.
169
00:11:59,654 --> 00:12:04,367
Toki, mutta en tosiaan tied�,
mik� muuttuisi.
170
00:12:12,875 --> 00:12:15,794
"LASI S�RKYI"
171
00:12:17,171 --> 00:12:21,925
Hei vaan.
172
00:12:23,469 --> 00:12:25,803
Et maininnut laitoksen illallisjuhlia.
173
00:12:25,887 --> 00:12:29,515
En. Halusin, ett� tulet k�ym��n.
Otatko juomista?
174
00:12:29,599 --> 00:12:31,768
Ehk� jotain vahvempaa.
175
00:12:34,729 --> 00:12:38,316
Hei. Oletko June? Tony.
Olemme tavanneet pari kertaa.
176
00:12:38,399 --> 00:12:40,318
Tietenkin. Hei.
177
00:12:40,401 --> 00:12:42,986
Piditk� sin� esitelm�n
N�lk�pelist�?
178
00:12:43,069 --> 00:12:44,905
Se liittyy antiikin peleihin.
179
00:12:44,988 --> 00:12:47,741
Teen seminaarity�t�
antiikin kirjallisuudesta.
180
00:12:47,824 --> 00:12:51,703
T�ydellinen tapa pirist�� sit�.
Nuoret ja heid�n verenhimonsa.
181
00:12:52,496 --> 00:12:54,831
He reagoivat my�s seksiin.
182
00:12:56,374 --> 00:12:59,251
N�yt�n heille,
ett� tarinankerronnan erotiikka -
183
00:12:59,335 --> 00:13:01,962
voidaan j�ljitt��
pyramidien kuvalaattoihin.
184
00:13:02,046 --> 00:13:05,466
Ensimm�inen egyptil�inen jumala...
- Atum.
185
00:13:05,549 --> 00:13:09,428
Atum, aivan. H�n loi itsens�,
mutta h�nell� ei ollut vaimoa, -
186
00:13:09,512 --> 00:13:14,182
joten siitt��kseen lapsensa
Shun ja Tefnutin h�n masturboi.
187
00:13:14,265 --> 00:13:17,936
Hienoa h�nelle, mutta kokemukseni
masturboinnista vihjaa, -
188
00:13:18,019 --> 00:13:21,815
ett� se on vain osa tarinaa.
Opettaako miehesi samoja aiheita?
189
00:13:21,898 --> 00:13:25,443
Ei. H�n ei my�sk��n saa n�ytt��
oppilailleen
Caligulaa.
190
00:13:26,277 --> 00:13:27,653
Sin�k� saat?
- Kyll�.
191
00:13:27,736 --> 00:13:30,155
Vau, olisipa relevanttia pornoa, -
192
00:13:30,239 --> 00:13:32,616
joka liitt�isi oppilaani filosofiaan.
193
00:13:32,699 --> 00:13:35,327
On vaikea luottaa heid�n
tarkkaavaisuutensa.
194
00:13:35,410 --> 00:13:38,163
Niin.
- Vai mit�?
195
00:13:38,247 --> 00:13:41,333
Sinun pit�isi tulla luennolleni.
- Min� tulen.
196
00:13:41,416 --> 00:13:45,336
Sovittu.
- Hienoa.
197
00:13:53,719 --> 00:13:55,972
Voisit saada h�net.
- Mit�?
198
00:13:56,055 --> 00:13:58,640
Heill� on avoin avioliitto.
199
00:14:00,475 --> 00:14:02,102
Mielenkiintoista.
200
00:14:06,898 --> 00:14:09,860
Ent� etiikka?
Iskenk� naimisissa olevaa naista -
201
00:14:09,943 --> 00:14:12,445
h�nen miehens� edess� ilman tunnontuskia?
202
00:14:12,529 --> 00:14:14,655
Ei. Siihen liittyy s��nn�st�.
203
00:14:14,738 --> 00:14:16,490
Mist� tied�t?
204
00:14:16,574 --> 00:14:19,994
Teddy tuntee vetoa Lilyyn, mutta...
- Lasketaan alas.
205
00:14:20,077 --> 00:14:25,416
June kielsi sen. Tied�th�n,
�l� makaa pomon vaimon kanssa.
206
00:14:25,499 --> 00:14:28,918
Anna h�nen uskoa,
ett� se on ainoa este.
207
00:14:31,337 --> 00:14:32,672
Selv�. Jatketaanko?
208
00:14:32,755 --> 00:14:36,676
Lily ei saa mielest��n unelmaa
New Yorkiin muuttamisesta.
209
00:14:37,135 --> 00:14:39,470
Se on 20-vuotinen fantasia.
210
00:14:39,554 --> 00:14:43,849
Jos h�n haluaa sit� niin kovasti,
miksi ette jo ole siell�?
211
00:14:43,932 --> 00:14:48,770
Koska se on fantasia.
H�n ei oikeasti halua menn�.
212
00:14:49,479 --> 00:14:51,607
Sit�k� sin� haluat?
213
00:14:51,690 --> 00:14:55,068
Oikeasti? Mit� min� haluan?
Mist� hitosta voisin tiet��?
214
00:14:55,152 --> 00:14:56,862
Hyv�t herrat.
215
00:14:58,697 --> 00:15:02,074
Onko t�m� sama viini,
jonka aina annamme toisillemme?
216
00:15:02,158 --> 00:15:04,911
Juuri se.
- Onpa suloista.
217
00:15:04,994 --> 00:15:08,164
Min� vien sen.
- Minulla on...
218
00:15:08,623 --> 00:15:10,291
Jatketaanko?
219
00:15:13,628 --> 00:15:16,963
Minusta olisi pit�nyt tulla kirurgi.
220
00:15:17,047 --> 00:15:20,467
Niin, se meni hienosti.
- Tuo j�i.
221
00:15:48,534 --> 00:15:53,331
Vau, mik� juhla-ateria. Pit�� varoa,
etten sy� liikaa muhennosta.
222
00:15:53,414 --> 00:15:56,918
Niin, tarkkaile suutasi.
- Niin.
223
00:15:57,001 --> 00:16:03,298
Lil, onnittelut ty�paikasta!
- Ai, June kertoi.
224
00:16:03,382 --> 00:16:05,884
Tilaisuus, jota et voi j�tt�� v�liin.
225
00:16:05,968 --> 00:16:08,095
Kiitos, Paul.
- Vai mit�?
226
00:16:08,178 --> 00:16:10,806
Hei, kuulkaa.
227
00:16:10,889 --> 00:16:14,017
Jos l�hdette New Yorkiin,
olen kiinnostunut talosta.
228
00:16:14,101 --> 00:16:17,478
Olemme asuneet t�ss� 18 vuotta.
- 18?
229
00:16:17,561 --> 00:16:22,441
Kenenk��n ei pit�isi asua
samassa paikassa 18:aa vuotta.
230
00:16:22,525 --> 00:16:26,821
Pid�mme sen mieless�,
mutta emme ole menossa minnek��n.
231
00:16:26,904 --> 00:16:29,407
Aivan.
232
00:16:29,490 --> 00:16:32,659
No niin. Mutta -
233
00:16:32,742 --> 00:16:35,245
teen sinulle hyv�n tarjouksen.
- Ymm�rr�n.
234
00:16:35,328 --> 00:16:37,998
Viisi yli markkinahinnan.
- He sanoivat ei.
235
00:16:38,081 --> 00:16:41,876
Tarvitsette joka pennin New Yorkissa.
Siell� on kallista asua.
236
00:16:41,960 --> 00:16:44,379
Niin, mutta me emme ole myym�ss�.
237
00:16:44,462 --> 00:16:47,589
Vain koska saa tarjouksen jostain...
- Odota.
238
00:16:47,673 --> 00:16:50,134
Me puhumme siit� my�hemmin.
239
00:16:50,217 --> 00:16:53,262
Palaamme asiaan.
- Hetkinen. Mit�?
240
00:16:55,514 --> 00:16:58,100
Oi, lasi s�rkyi!
- Olen tulossa.
241
00:16:58,183 --> 00:16:59,935
Anteeksi, Lily.
242
00:17:03,730 --> 00:17:06,065
"MUHENNOS ON VALMISTA"
243
00:17:11,696 --> 00:17:14,741
Hei, June.
- Tony?
244
00:17:15,283 --> 00:17:17,617
Kuulin, ett�...
245
00:17:17,701 --> 00:17:20,954
Mit�?
- No, mit� kuulin? Mit� se oli?
246
00:17:21,038 --> 00:17:24,416
Mik� sinua kiinnostaa? Mik� on juttusi?
- Juttuniko?
247
00:17:26,293 --> 00:17:30,338
Me vaellamme. Paljon.
- Ei se ollut se.
248
00:17:30,422 --> 00:17:32,758
Hei.
- Hei. Moi.
249
00:17:32,841 --> 00:17:34,592
Se on miehesi.
- T�ss�.
250
00:17:34,675 --> 00:17:37,053
Siin� h�n on ja h�nen drinkkins�.
Hyv�.
251
00:17:37,136 --> 00:17:40,765
Puhuimme vaeltamisesta ja...
252
00:17:40,848 --> 00:17:45,644
Jos tied�tte reittej�,
tai jos teill� on muita harrastuksia.
253
00:17:45,728 --> 00:17:49,189
Olen tosi kiinnostunut.
Pysyt��n vaeltamisessa, koska...
254
00:17:49,272 --> 00:17:52,901
Niin. Vaelluksemme Jasperin
kansallispuiston l�pi oli upea.
255
00:17:52,984 --> 00:17:56,404
Aloita etel�st� ja
mene keskireitti� pitkin.
256
00:17:56,488 --> 00:17:58,740
Hienoa.
- Joo, siell� on kaunista.
257
00:17:58,823 --> 00:18:03,660
Ja kun te vaellatte, -
258
00:18:03,744 --> 00:18:10,501
vaellatteko vain kahdestaan,
kun te vaellatte yhdess�?
259
00:18:10,584 --> 00:18:16,256
Tai vaellatteko joskus erikseen?
Vai onko siihen seura?
260
00:18:16,340 --> 00:18:21,260
Vaellatteko muiden vaeltajien
ja ihmisten kanssa?
261
00:18:23,346 --> 00:18:27,100
Pyyd�tk� meit� ulos?
- Junea. Vain Junea.
262
00:18:27,183 --> 00:18:30,311
Ei olisi tarvinnut esitt��
kiinnostusta vaellukseen.
263
00:18:30,394 --> 00:18:33,856
Anteeksi. Olen kyll� vaeltaja
ja arvostan ehdotuksia.
264
00:18:34,481 --> 00:18:37,609
Voinko kysy� jotain?
265
00:18:37,692 --> 00:18:39,486
Ottaako Lily sen paikan?
266
00:18:39,569 --> 00:18:45,242
Luulin... En tied�. Ehk� h�n haluaa.
267
00:18:45,325 --> 00:18:49,579
Olin varma, ett� h�n ottaisi sen.
- Se on kaikkien aikojen tilaisuus.
268
00:18:49,663 --> 00:18:53,249
Niin. Eli puhuimme
ennen t�t� keskustelua...
269
00:18:53,332 --> 00:18:55,417
Niin, flirttailit vaimoni kanssa.
270
00:18:55,501 --> 00:19:00,548
Niin. Ylitink� rajan, -
271
00:19:00,631 --> 00:19:03,843
vai olenko kehyksen sis�ll�?
272
00:19:03,926 --> 00:19:10,223
Voisiko jotain tapahtua?
Koska se olisi fantastista.
273
00:19:12,058 --> 00:19:14,102
Me palaamme asiaan.
274
00:19:14,185 --> 00:19:16,563
Okei.
275
00:19:16,646 --> 00:19:18,481
Selv� se.
276
00:19:18,565 --> 00:19:24,194
Hyv�, hyv�. Odotan vastaustanne.
277
00:19:24,278 --> 00:19:26,155
Kippis.
- �l� tee noin.
278
00:19:26,238 --> 00:19:28,490
Kumarsiko h�n,
koska olen aasialainen?
279
00:19:28,574 --> 00:19:30,325
Kyll� se taisi olla kumarrus.
280
00:19:30,409 --> 00:19:32,703
Jack Nicholson on upea
Chinatownissa.
281
00:19:32,786 --> 00:19:36,372
Ja Faye Dunaway on kaunis
siin� elokuvassa.
282
00:19:36,455 --> 00:19:39,250
Niinp�.
- Voisin katsella h�nt� ikuisesti.
283
00:19:39,333 --> 00:19:41,169
Kovin surullista.
- Niin.
284
00:19:41,252 --> 00:19:45,089
Voisin katsella h�nt�
lukemassa puhelinluetteloa.
285
00:19:45,173 --> 00:19:47,717
Towne ei halunnut
viimeiseksi repliikki� -
286
00:19:47,800 --> 00:19:49,510
"Unohda, t�m� on Chinatown."
287
00:19:49,594 --> 00:19:51,178
Paras repliikki.
- Se on.
288
00:19:51,261 --> 00:19:54,806
P��sittek� sopuun
Pinokkio -riidassanne?
289
00:19:54,890 --> 00:19:57,100
Riita on hieman voimakas k�site.
290
00:19:57,184 --> 00:20:00,604
Tulkinta on luonteeltaan
hieman pulmallista.
291
00:20:00,687 --> 00:20:03,231
Mit� ne aiheet olivat?
- Se on rasistinen.
292
00:20:03,315 --> 00:20:05,734
Ja siin� on viittauksia lapsiorjuuteen -
293
00:20:05,817 --> 00:20:08,903
ja hulluun kristilliseen ideologiaan.
- Ei ole.
294
00:20:12,990 --> 00:20:15,326
Kirjoitukseni julkaistaan
Atlanticissa!
295
00:20:15,409 --> 00:20:17,328
He julkaisevat minua!
296
00:20:17,411 --> 00:20:20,372
Se on mahtavaa.
- Onnea. Se on...
297
00:20:20,456 --> 00:20:22,749
Oletko kunnossa?
298
00:20:23,791 --> 00:20:25,835
Upeaa.
299
00:20:35,970 --> 00:20:37,096
Tarvitsen hetken.
300
00:20:40,474 --> 00:20:44,645
En ole koskaan ollut
noin innostunut mist��n.
301
00:20:44,728 --> 00:20:46,980
Jippii, Gracie.
302
00:20:47,064 --> 00:20:52,236
Mukaan lukien h��ni, lapseni syntym�
ja ensimm�inen orgasmini.
303
00:20:53,361 --> 00:20:57,323
Oliko tuo totta?
- Voitko kuvitella tuon s�ngyss�?
304
00:20:57,406 --> 00:21:01,827
Peruutan
Atlanticin tilaukseni.
305
00:21:04,455 --> 00:21:05,790
Jes!
306
00:21:05,873 --> 00:21:08,625
Syliini voisi tippua miljardi dollaria -
307
00:21:08,708 --> 00:21:12,504
ja p��lle maailmanrauha,
ja reaktioni olisi: "Hyv�".
308
00:21:17,384 --> 00:21:19,678
Gracie! Gracie!
309
00:21:19,761 --> 00:21:24,056
Joko h�ness� on jotain vikaa tai minussa.
310
00:21:24,139 --> 00:21:26,600
Tai pakahduttavissa todenn�k�isyyksiss�.
311
00:21:26,684 --> 00:21:28,644
Tai ihmisyydess� yleens�.
312
00:21:30,229 --> 00:21:34,566
Tein sen, isi. Jes!
313
00:22:00,507 --> 00:22:05,429
"Hei, Ash kuulemma sanoi, ett�
kiihotun sinusta. Olet naimisissa."
314
00:22:05,512 --> 00:22:09,640
"Tajuan sen. Olen tosi pahoillani,
tied�t kyll� mist�."
315
00:22:09,724 --> 00:22:12,143
"Kun teet t�m�n p��t�ksen, -
316
00:22:12,226 --> 00:22:16,063
�l� ajattele,
ett� l�hentelen sinua jatkuvasti."
317
00:22:16,147 --> 00:22:19,400
"T�m� on vain ty�. Vannon sen."
318
00:22:29,159 --> 00:22:31,119
Tarkista viestisi.
319
00:22:38,835 --> 00:22:42,713
T�m� on typer��. Minun
olisi pit�nyt kertoa siit� sinulle, -
320
00:22:42,796 --> 00:22:46,091
mutta se ei ole mit��n.
Ja viel� sit�kin v�hemm�n.
321
00:22:46,175 --> 00:22:47,217
Min� kuuntelen.
322
00:22:47,301 --> 00:22:50,512
New Yorkissa Tom yritti suudella minua.
323
00:22:50,596 --> 00:22:55,267
Tai siis h�n suuteli minua. Ty�nsin
h�net pois. Suutuin h�nelle.
324
00:22:55,351 --> 00:22:58,478
H�n sanoi sen olleen vitsi,
mik� se varmasti olikin.
325
00:22:58,561 --> 00:23:00,563
En tied�, mit� h�n ajatteli.
326
00:23:02,815 --> 00:23:06,694
Kuulostaa, ettei se ollut mit��n,
joten unohdetaan se.
327
00:23:06,778 --> 00:23:11,907
Selv�. Kiitos. Anteeksi,
etten kertonut, kun tulin kotiin.
328
00:23:15,744 --> 00:23:17,829
Muhennos on valmista.
329
00:23:25,128 --> 00:23:27,922
"H�N J�TT�� MEID�T"
330
00:23:28,005 --> 00:23:31,258
Ensimm�inen runo
Atlanticissa
on vain alkupala, -
331
00:23:31,342 --> 00:23:33,928
mutta se, ett� tarjotaan sivua 72...
332
00:23:34,011 --> 00:23:35,888
Innostuin, mutta kuullessani...
333
00:23:35,971 --> 00:23:38,349
Muhennosta?
- Sivun 60 j�lkeen...
334
00:23:38,432 --> 00:23:42,018
Sivu 14, sivu 97...
Siell� Billy Preston...
335
00:23:42,102 --> 00:23:45,021
Niin ei saa k�yd�.
H�nell� pit�� olla oma asunto.
336
00:23:45,105 --> 00:23:48,608
H�n on �itini. Miksi ei?
- En voi tehd� sit� �itisi kanssa.
337
00:23:48,691 --> 00:23:51,403
Muhennosta?
- Kyll�. H�n ei voi...
338
00:23:51,486 --> 00:23:53,530
H�n ei voi asua luonamme.
339
00:23:53,613 --> 00:23:56,949
Muhennosta?
- Onko tuo Junelle? Min� voin...
340
00:23:57,032 --> 00:24:00,953
V��ntelehtivi� kehoja.
- Aasinp�iset pojat ovat...
341
00:24:01,036 --> 00:24:03,872
Muhennosta?
- Lapsiorjuuden vertauskuva.
342
00:24:05,999 --> 00:24:08,669
Rikoin vessasi, Spanky.
- Ota itse.
343
00:24:27,687 --> 00:24:31,273
H�n rakastaa minua. Se on vain ty�.
344
00:24:31,356 --> 00:24:35,318
H�n rakastaa minua. Se on vain ty�.
345
00:24:35,402 --> 00:24:38,780
H�n rakastaa minua. Se on vain ty�.
346
00:24:39,739 --> 00:24:43,993
Voimme selvitt�� t�m�n.
Me selvit�mme t�m�n.
347
00:24:56,672 --> 00:24:58,923
Hei, Julie.
348
00:25:01,718 --> 00:25:07,682
Niin, jokin on vialla.
�iti. H�n j�tt�� meid�t.
349
00:25:12,270 --> 00:25:14,521
"SUORAAN MIINUKSELLE"
350
00:25:15,647 --> 00:25:17,483
Sanoisin, ett� olen...
351
00:25:28,452 --> 00:25:31,913
Hei kaikille. Kiitos, ett� tulitte.
352
00:25:31,996 --> 00:25:36,042
Joka vuosi yliopisto antaa pienen
m��r�rahan yhteen kokoontumiseen, -
353
00:25:36,125 --> 00:25:41,005
mik� on hyvin yst�v�llist�.
Tai julmaa, riippuen vuodesta.
354
00:25:41,088 --> 00:25:46,676
T�n� vuonna se on yst�v�llist�,
koska voin sanoa ihmisten edess�, -
355
00:25:46,760 --> 00:25:52,474
kuinka ylpe� olen vaimostani.
Lily sai mahtavan ty�tarjouksen -
356
00:25:52,557 --> 00:25:56,811
arvostetusta koulusta New Yorkissa.
Monet teist� tiet�v�t jo.
357
00:25:56,895 --> 00:26:02,858
Se on upeaa, ja halusin osoittaa
h�nelle arvostukseni. Lilylle.
358
00:26:02,942 --> 00:26:03,776
Lilylle!
- Lilylle!
359
00:26:03,859 --> 00:26:08,322
Kiitos. Arvostan t�t�.
Olen siit� kovin innoissani.
360
00:26:08,405 --> 00:26:10,991
Sinun pit�isikin olla.
- Ent� talo sitten?
361
00:26:11,075 --> 00:26:13,035
Hetkinen! Hetkinen.
362
00:26:13,118 --> 00:26:17,914
H�n sai ty�n, ja h�nkin l�htee.
Spanky l�htee New Yorkiin, niink�?
363
00:26:17,997 --> 00:26:23,002
Se ei ole meid�n asiamme.
- Se vaikuttaa meihin aika lailla.
364
00:26:23,086 --> 00:26:24,546
Vaikuttaako?
- Miten niin?
365
00:26:24,629 --> 00:26:26,798
Tied�tte kyll� miten, ��li�t.
366
00:26:26,881 --> 00:26:31,134
Me emme ole tehneet p��t�st�,
joten se ei vaikuta teihin t�n��n.
367
00:26:31,218 --> 00:26:33,887
�l� viitsi, Hank. Sinun on ment�v�.
368
00:26:33,971 --> 00:26:40,394
Tie on auki Lilylle.
Se tapahtui syyst�.
369
00:26:40,477 --> 00:26:43,355
Miten he voisivat?
Hank ei ole p�tev� mihink��n.
370
00:26:43,438 --> 00:26:47,400
Mit� h�n tekisi?
Soittaisi saksofonia metrossa, vai?
371
00:26:48,150 --> 00:26:50,403
Kiitos, Billie.
- H�n on kirjailija.
372
00:26:50,486 --> 00:26:52,822
H�n voi menn� typer��n kahvilaan -
373
00:26:52,905 --> 00:26:56,242
ja olla yksi kliseist�.
H�n rakastaisi sit�.
374
00:26:56,325 --> 00:26:58,452
Kuulostaa kivalta.
- Niin kuulostaa.
375
00:26:58,536 --> 00:27:01,496
Ei, itse asiassa...
- Runo, jonka kirjoitin, -
376
00:27:01,580 --> 00:27:03,957
se, joka julkaistaan
Atlanticissa.
377
00:27:04,040 --> 00:27:07,836
Tobiaksen seitsem�n sisarta.
Kirjoitin sen kaupungissa.
378
00:27:07,919 --> 00:27:12,507
Virkistyn siell�. Siell�
voi k�vell� High Iine -puistossa -
379
00:27:12,591 --> 00:27:17,386
tai vain kierrell� Villagessa
Allen Ginsbergin haamun kanssa.
380
00:27:17,469 --> 00:27:19,305
Oletko koskaan ollut New Yorkissa?
381
00:27:20,889 --> 00:27:23,475
Hank, jos l�htisit kesken virkakauden, -
382
00:27:23,559 --> 00:27:26,395
saisiko johtajuuden
seuraavana vuorossa oleva -
383
00:27:26,478 --> 00:27:30,524
vai pit�isik� meid�n ��nest��?
- Hyv� kysymys.
384
00:27:32,026 --> 00:27:36,404
Mit� pid�tte muhennoksesta?
Jauhoin paprikan itse.
385
00:27:36,487 --> 00:27:39,240
Se on oikein hyv��.
- Herkullista.
386
00:27:39,324 --> 00:27:41,117
Se maistuu samalta.
387
00:27:44,120 --> 00:27:46,873
Hei, kaikki.
- Hei, Julia.
388
00:27:48,915 --> 00:27:52,753
Voinko puhua kanssasi? Nyt heti.
- Joo.
389
00:28:00,552 --> 00:28:01,720
Haluatko lis��?
- Kyll�.
390
00:28:01,803 --> 00:28:04,180
Haluaako joku virvoketta?
- Kyll�.
391
00:28:04,263 --> 00:28:05,723
Hank...
- Ei.
392
00:28:05,806 --> 00:28:07,808
No, miten... Miten meill� menee?
393
00:28:08,392 --> 00:28:11,937
Mitenk�s menee? Miten meill� menee?
394
00:28:17,985 --> 00:28:21,321
Miten sen j�lkeen?
Puhutteko te siit�?
395
00:28:21,404 --> 00:28:24,741
Niin kuin mihin koskettiin ja mihin ei?
396
00:28:25,325 --> 00:28:26,701
Sinuna rauhoittuisin.
397
00:28:26,785 --> 00:28:29,287
Teddy ei halua ep�toivoisia miehi�.
398
00:28:29,371 --> 00:28:30,830
Jessus, ep�toivoisiako?
399
00:28:30,914 --> 00:28:33,041
Hank. Hank?
400
00:28:33,124 --> 00:28:38,671
Haluamme vastauksen Junen
kysymykseen. Se on vain reilua.
401
00:28:39,505 --> 00:28:41,382
Kysyk�� Emmalta.
402
00:28:43,592 --> 00:28:48,430
Miksi vain min� olen lukenut
ohjes��nn�t? Niit� on kolme sivua.
403
00:28:48,514 --> 00:28:50,807
Ei. Arvatkaa mit�? En kerro teille.
404
00:28:50,890 --> 00:28:53,017
Emma, kiltti. Meid�n pit�� tiet��.
405
00:28:53,101 --> 00:28:56,854
Ne ovat kolme hyvin vaikeaa sivua.
Se on kuivaa teksti�.
406
00:28:56,938 --> 00:28:59,774
Voi luoja. Hyv� on.
407
00:28:59,857 --> 00:29:03,611
Jos johtajan on j�tett�v� paikka
ylivoimaisen syyn vuoksi, -
408
00:29:03,695 --> 00:29:07,072
paikka menee kierron mukaan
eik� ��nestyst� tarvita.
409
00:29:07,155 --> 00:29:09,741
Ylivoimainen syy?
410
00:29:09,825 --> 00:29:12,994
Milloin New Yorkiin muuttamisesta
tuli Jumalan teko?
411
00:29:13,078 --> 00:29:15,997
Ty� Arlylen koulussa on Jumalan teko.
412
00:29:16,081 --> 00:29:18,291
Viisi Whiffenpoofia k�vi sit�.
413
00:29:18,375 --> 00:29:21,627
Se on monta Whiffenpoofia.
- Whiffenpoof...
414
00:29:21,711 --> 00:29:25,339
Whiffenpoo...
- Whiffenpoo...
415
00:29:25,423 --> 00:29:28,175
Tehk�� samalla nuotilla.
Whiffenpoo...
416
00:29:28,259 --> 00:29:30,594
Lopettakaa.
417
00:29:30,678 --> 00:29:33,013
Lopettakaa.
418
00:29:33,097 --> 00:29:36,891
Miss� haluaisitte asua New Yorkissa?
419
00:29:36,975 --> 00:29:39,561
Olen kyll� miettinyt sit�.
420
00:29:40,019 --> 00:29:44,023
Rakastamme Brooklynia, erityisesti
Greenpointia ja Williamsburgia.
421
00:29:44,107 --> 00:29:45,859
Aivan.
422
00:29:45,942 --> 00:29:48,319
Ty�matkani sujuisi Upper West Sidesta, -
423
00:29:48,403 --> 00:29:50,904
mutta siihen meill� ei varmaan ole varaa.
424
00:29:50,988 --> 00:29:54,908
Teill� voisi olla,
jos m�isitte talonne minulle.
425
00:29:54,992 --> 00:29:58,162
Voisitte myyd� minulle talonne.
Myyk�� se minulle!
426
00:29:58,245 --> 00:30:01,081
En pid� tuosta.
- Jos m�isimme talon sinulle, -
427
00:30:01,165 --> 00:30:04,334
se riitt�isi h�din tuskin
k�sirahaan New Yorkissa.
428
00:30:04,418 --> 00:30:06,002
Saisin kai muuttoavustuksen, -
429
00:30:06,085 --> 00:30:09,005
mutta olet oikeassa, Paul.
Tarvitsemme rahaa.
430
00:30:09,505 --> 00:30:14,218
Ja hyv�t uutiset ovat,
ett� omistamme my�s viereisen tontin.
431
00:30:14,302 --> 00:30:15,344
Ei myyt�v�n�.
432
00:30:15,428 --> 00:30:17,388
Minua kiinnostaisi tarjous.
433
00:30:17,472 --> 00:30:20,391
Onko tontti iso?
Onko se isompi kuin t�m�?
434
00:30:20,475 --> 00:30:22,934
Herranjumala. Mik� sinua vaivaa?
435
00:30:23,018 --> 00:30:25,604
Etk� koskaan tyydy siihen, mit� on?
436
00:30:42,286 --> 00:30:46,499
H�n rauhoittuu. Maksan kymmenen
prosenttia yli markkinahinnan.
437
00:30:46,582 --> 00:30:48,751
Se ei tule myyntiin l�hiaikoina.
438
00:30:48,834 --> 00:30:52,045
K�vin mielenkiintoisen
keskustelun tytt�remme kanssa.
439
00:30:52,128 --> 00:30:53,963
H�n sanoo tulevansa mukaani.
440
00:30:55,632 --> 00:30:58,384
Heill� on joustavat ty�tilanteet.
441
00:30:58,468 --> 00:31:01,304
H�n mainitsi, ett� sin�
suosittelit h�nelle -
442
00:31:01,387 --> 00:31:04,182
muuttoa kaupunkiin,
jossa on mahdollisuuksia.
443
00:31:04,265 --> 00:31:05,308
No niin.
444
00:31:05,391 --> 00:31:07,810
Taidamme tarvita isomman talon.
445
00:31:07,893 --> 00:31:11,104
Kuulostaa hyv�lt� kaikille.
446
00:31:11,188 --> 00:31:13,524
Milloin, milloin, milloin?
- Ei, ei, ei.
447
00:31:13,607 --> 00:31:18,070
Emme tee p��t�st� nyt
t�m�n ryhm�n kanssa.
448
00:31:18,153 --> 00:31:20,572
Joten palataan kamalaan, -
449
00:31:20,656 --> 00:31:23,783
kiusalliseen keskusteluumme,
jonka kaikki taidamme.
450
00:31:23,866 --> 00:31:26,702
Onko selv�?
Koska mit��n ei ole tapahtumassa.
451
00:31:29,914 --> 00:31:31,916
Jotain on tapahtumassa.
452
00:31:31,999 --> 00:31:36,963
Mit��n ei tapahdu nyt.
- Julie tapahtui nyt.
453
00:31:37,046 --> 00:31:40,882
Tilanne n�ytt�� kehittyv�n parhaillaan.
454
00:31:40,966 --> 00:31:44,594
Julie ei l�hde mihink��n.
- Sin� et voi p��tt�� sit�.
455
00:31:45,220 --> 00:31:48,557
Min� en l�hde. Min� -
456
00:31:51,226 --> 00:31:56,105
j��n t�nne. Vaikka sin� l�htisit.
457
00:31:56,188 --> 00:32:00,776
K�visik� se
juuri nyt tehdyksi p��t�kseksi.
458
00:32:16,666 --> 00:32:19,919
Hank, taidan maistaa paprikan.
Se on raikasta.
459
00:32:20,003 --> 00:32:22,297
Niin, raikas maku.
- Aivan.
460
00:32:22,380 --> 00:32:24,006
Siin� on potkua.
461
00:32:24,089 --> 00:32:27,426
Pelataan peli�.
- Mahtava idea!
462
00:32:27,509 --> 00:32:30,554
Muistatteko,
kun pelasimme aina Celebrity�?
463
00:32:30,637 --> 00:32:35,225
En tosiaan unohda, ettei Paul
tiennyt, kuka Andrea Dworkin on.
464
00:32:35,309 --> 00:32:38,186
Jestas, muistatteko?
- Miss� on kyni� ja paperia?
465
00:32:38,270 --> 00:32:40,938
Ei, pelataan
Onnellisuuden prosentit -peli�.
466
00:32:41,022 --> 00:32:45,943
Hyv�nen aika.
En taida tiet�� sit� peli�.
467
00:32:46,027 --> 00:32:49,822
Taisin pelata sit� kerran. Olin
kuuntelemassa kirjan lukua...
468
00:32:49,906 --> 00:32:54,201
Se on helppo peli. Sit� pelataan
vastaamalla kysymykseen, -
469
00:32:54,285 --> 00:32:57,787
kuinka onnellinen olen.
470
00:32:57,871 --> 00:33:01,458
Ja mik� onnellisuusprosentti
on niin alhainen, -
471
00:33:01,541 --> 00:33:04,419
ett� olisit halukas muutokseen.
472
00:33:04,502 --> 00:33:07,505
Jokainen vuorollaan.
Gracie, haluaisitko aloittaa?
473
00:33:07,589 --> 00:33:10,925
Hyv� on. Tuota...
474
00:33:11,550 --> 00:33:16,013
Kuten tied�tte, minulla on
todella hyv� p�iv�, joten...
475
00:33:16,096 --> 00:33:19,224
Sanoisin, ett� olen...
476
00:33:19,308 --> 00:33:22,978
Kyll�, 95 prosenttisesti onnellinen.
477
00:33:23,062 --> 00:33:25,563
Vau.
- Ja milloin tekisin muutoksen?
478
00:33:25,647 --> 00:33:28,733
En tied�.
479
00:33:28,816 --> 00:33:33,571
Voisitko vain...
- 60! Kyll�, 60 prosenttia.
480
00:33:33,821 --> 00:33:34,948
Selv�. Min�...
481
00:33:35,031 --> 00:33:37,867
Mielenkiintoista. Ent� sin�, Hank?
482
00:33:37,951 --> 00:33:42,204
Odota. Tied�n jo vastauksen.
Kerroit v�h�n aikaa sitten.
483
00:33:42,287 --> 00:33:46,708
Se taisi olla 20.
Olet 20-prosenttisen onnellinen.
484
00:33:48,585 --> 00:33:53,632
Se kuulostaa kovin alhaiselta.
- Ei, se on korkea h�nelle.
485
00:33:53,715 --> 00:33:55,968
Kysymys numero kaksi.
486
00:33:56,051 --> 00:33:59,512
Mihin prosenttien pit�isi tippua,
ett� tekisit muutoksen?
487
00:34:01,055 --> 00:34:04,976
Kymmeneen? Tai nollaan?
488
00:34:05,059 --> 00:34:08,479
Vai menisitk� vain suoraan miinukselle?
489
00:34:15,860 --> 00:34:19,406
"PARAS KAUKOSUHDETARINA IKIN�"
490
00:34:32,292 --> 00:34:34,503
Viini�?
491
00:34:35,963 --> 00:34:37,214
Eik�?
492
00:34:37,297 --> 00:34:39,466
No...
- Kokeile sit�.
493
00:34:39,550 --> 00:34:42,552
Tied�ttek�, olen miettinyt t�t�, -
494
00:34:42,635 --> 00:34:46,347
eik� t�m� taida olla minua.
Ei mist��n tietyst� syyst�.
495
00:34:46,431 --> 00:34:48,558
Sit� oli hauska kuvitella, -
496
00:34:48,641 --> 00:34:51,561
mutta minun t�ytyy
vet�yty� kunnioittavasti.
497
00:34:53,438 --> 00:34:58,400
Oletko varma?
- �l� viitsi.
498
00:35:11,580 --> 00:35:14,457
Kulta.
499
00:35:14,540 --> 00:35:19,879
Anteeksi, ett� sotkin Julien t�h�n.
Se oli lapsellista.
500
00:35:20,463 --> 00:35:24,175
En hoitanut sit� hyvin.
- Et niin.
501
00:35:26,177 --> 00:35:31,264
Ota vastaan mahtava ty�.
Min� pid�n oman paskamaisen ty�ni.
502
00:35:31,347 --> 00:35:37,520
Tulet t�nne, kun pystyt, ja min� k�yn
kaupungissa. Laitetaan se toimimaan.
503
00:35:48,864 --> 00:35:53,243
"Avioliitto on suloisempi, suloisempi
kuin luulet, luulet."
504
00:35:55,079 --> 00:35:56,997
Anne Waldman.
- Juuri niin.
505
00:35:57,081 --> 00:35:59,540
Stereo. Oikein kiva.
506
00:36:00,833 --> 00:36:04,921
Yhdess� vaiheessa olimme
Teddyn kanssa kaukana toisistamme, -
507
00:36:05,004 --> 00:36:07,340
ja se vahvisti avioliittoamme.
508
00:36:07,423 --> 00:36:09,300
Kiva kuulla.
509
00:36:09,383 --> 00:36:13,805
Kehitimme erilaisen perustan
ainutlaatuiselle suhteellemme, -
510
00:36:14,305 --> 00:36:20,393
ja se l�hensi meit�.
- Paras p��t�s, jonka olemme tehneet.
511
00:36:20,477 --> 00:36:24,272
Sellaisiakin p�ivi� on,
kun haluan ly�d� h�nt�.
512
00:36:24,356 --> 00:36:28,026
Kun teen tutkimustani.
- Hauska juttu.
513
00:36:28,110 --> 00:36:33,239
Minulla on paras kaukosuhdetarina ikin�.
514
00:36:33,322 --> 00:36:36,784
Ja ei pelkoa. Se ei liity siihen,
ett� haluan talonne.
515
00:36:36,867 --> 00:36:40,204
Olen kai maininnut
ensimm�isen vaimoni Barbaran.
516
00:36:40,287 --> 00:36:46,251
Rauha h�nen sielulleen. Me tapasimme
collegessa ensimm�isen� vuonna.
517
00:36:46,334 --> 00:36:49,379
Sen piti olla vain pikasuhde.
518
00:36:50,380 --> 00:36:52,924
Hitto, h�n oli hyv�.
519
00:36:54,300 --> 00:36:58,388
Menimme h�nen huoneeseensa
ensimm�isen� iltana, ja arvatkaas.
520
00:36:58,471 --> 00:36:59,681
En koskaan l�htenyt.
521
00:37:01,140 --> 00:37:06,103
Vietin koko vuoden
kapeassa s�ngyss� h�nen kanssaan.
522
00:37:06,186 --> 00:37:08,313
H�n tutustutti minut runouteen.
523
00:37:09,523 --> 00:37:13,152
Lausuimme Blakea toisillemme.
524
00:37:13,235 --> 00:37:18,489
Emme viett�neet yht��n y�t� erill��n
nelj�n� opiskeluvuotena, -
525
00:37:18,573 --> 00:37:20,950
ja sen j�lkeen menimme naimisiin.
526
00:37:21,033 --> 00:37:24,620
Pidimme matkah��t niin kuin idiootit.
527
00:37:24,704 --> 00:37:27,748
Toscanassa, herran t�hden.
528
00:37:27,832 --> 00:37:33,003
Emme kuitenkaan p��sseet
samaan tohtoriohjelmaan.
529
00:37:33,086 --> 00:37:38,175
L�himmill��n p��simme 12 tunnin
ajomatkan p��h�n toisistamme.
530
00:37:38,258 --> 00:37:41,344
Min� menin Chapel Hilliin,
h�n Chicagoon.
531
00:37:41,428 --> 00:37:45,682
Muistan kaivanneeni h�nt� niin paljon, -
532
00:37:45,765 --> 00:37:50,686
ett� p��tin k�yd� h�nen luonaan
ensimm�isen� viikonloppuna.
533
00:37:50,769 --> 00:37:55,107
Minulla ei ollut autoa, joten levitin
ilmoituksia saadakseni kyydin.
534
00:37:55,191 --> 00:38:00,321
Sain kyydin naiselta, joka oli
tapaamassa yht� miest� siell�.
535
00:38:00,404 --> 00:38:05,825
Me puhuimme autossa.
536
00:38:05,909 --> 00:38:09,287
Ja se oli -
537
00:38:09,370 --> 00:38:15,043
kiinnostavin ja mahtavin
automatka koskaan.
538
00:38:17,086 --> 00:38:19,588
Kaikki mit� h�n sanoi.
539
00:38:19,671 --> 00:38:24,384
H�n sai matkan tuntumaan
kuumailmapallolennolta.
540
00:38:29,514 --> 00:38:35,603
Luulin tiet�v�ni, mit� rakkaus on,
mutta opettelin vasta.
541
00:38:35,686 --> 00:38:41,275
Luulin l�yt�neeni itseni,
mutta huijasin itse�ni.
542
00:38:43,486 --> 00:38:48,031
H�n j�tti minut Barbaran luo.
Katsoin h�nt� kerran, ja min�...
543
00:38:49,241 --> 00:38:51,243
Min� pyysin avioeroa.
544
00:38:52,619 --> 00:38:59,459
Kun nyt tiesin, mit� rakkaus on,
minun oli pakko.
545
00:39:02,045 --> 00:39:08,217
Menin takaisin ulos. En tiennyt,
miten l�yt�isin h�net, -
546
00:39:08,300 --> 00:39:13,347
mutta arvatkaa, kuka oli yh� siell�,
autossa odottamassa?
547
00:39:18,477 --> 00:39:20,728
Kiva!
- �l� viitsi.
548
00:39:20,812 --> 00:39:24,691
Olemme olleet yhdess� siit� l�htien.
- Niin.
549
00:39:24,774 --> 00:39:28,403
Kaunista.
- Melkoinen tarina.
550
00:39:28,486 --> 00:39:30,154
Se on avioliittotarina.
551
00:39:31,823 --> 00:39:35,575
Mene h�nen kanssaan,
ennen kuin h�n l�yt�� Joaniensa.
552
00:39:36,159 --> 00:39:41,123
Olen jo l�yt�nyt Joanieni.
- Ei ihmisist� koskaan tied�.
553
00:39:42,207 --> 00:39:46,878
Ei. Min� tunnen vaimoni.
Tunnen Lilyn.
554
00:39:46,962 --> 00:39:51,966
Meill� ei ole salaisuuksia.
Kerromme toisillemme kaiken heti.
555
00:39:53,384 --> 00:39:55,011
Totta. Niin me teemme.
556
00:39:55,094 --> 00:40:01,434
Miss� Tom asuukaan?
- Luulisin, ett� Greenpointissa.
557
00:40:01,517 --> 00:40:06,563
Kuka on Tom?
- Lilyn vanha poikayst�v�.
558
00:40:08,440 --> 00:40:12,319
Kun nyt puhumme t�st� taas,
minulla on East Villagessa yst�v�, -
559
00:40:12,402 --> 00:40:16,156
joka saattaisi kaivata k�mppist�.
Tosi siisti nainen NYU:sta.
560
00:40:16,239 --> 00:40:18,658
Kiva. Haluaisin puhua h�nen kanssaan.
561
00:40:18,742 --> 00:40:23,912
Tai voit asua Tomin kanssa.
- En halua asua Tomin kanssa.
562
00:40:23,996 --> 00:40:27,166
No, se oli yksi idea. Ehdotin vain.
563
00:40:29,293 --> 00:40:32,421
Miss� koulu on tarkalleen?
- West 40th Streetill�.
564
00:40:33,464 --> 00:40:37,759
Onko siell� vanhoja poikayst�vi�si?
- Selv�, menn��n keitti��n.
565
00:40:37,842 --> 00:40:41,012
Minun keitti��ni?
Mit� Tomin vaimolle muuten kuuluu?
566
00:40:41,095 --> 00:40:43,598
He ovat eronneet.
- Niink�?
567
00:40:43,681 --> 00:40:46,142
Tule heti mukaani.
568
00:40:46,225 --> 00:40:50,355
Min� en l�hde.
569
00:40:50,438 --> 00:40:53,148
Kukaan ei pid�ttele sinua t��ll�,
joten mene.
570
00:40:53,231 --> 00:40:56,151
Hank, mene. Tue vaimoasi.
571
00:40:56,234 --> 00:41:00,405
Aiotteko ��nest�� minut ulos?
Seh�n toimi viimeksi hyvin.
572
00:41:00,489 --> 00:41:02,449
Rauhoitu, Spanky.
- Rauhoitu?
573
00:41:02,532 --> 00:41:05,327
Jos l�hden,
h�n on seuraavana kierrossa.
574
00:41:05,410 --> 00:41:06,994
Kenet he erottavat?
575
00:41:07,078 --> 00:41:08,788
Kukaan ei erota ket��n.
576
00:41:08,871 --> 00:41:12,458
Dickie Pope saa irtisanomisensa.
Kuka se siis on?
577
00:41:12,541 --> 00:41:14,960
Piippu ohimolla, valitse nyt joku!
578
00:41:15,044 --> 00:41:19,090
En pelaa t�t� peli�.
- J��k� kaksi runouden professoria?
579
00:41:19,173 --> 00:41:20,341
Runoni julkaistiin!
580
00:41:20,424 --> 00:41:22,926
Nyt ei ole oikea aika.
Vaihdetaan aihetta.
581
00:41:23,009 --> 00:41:24,594
June on viisas.
582
00:41:24,677 --> 00:41:27,263
Miksi et tule kanssani?
583
00:41:28,264 --> 00:41:32,477
El�m�ni on t��ll�.
- El�m�si voi muuttaa.
584
00:41:32,560 --> 00:41:35,146
�itini on t��ll�.
- Et puhu h�nelle.
585
00:41:35,230 --> 00:41:37,398
Julie on t��ll�.
- Julie on aikuinen.
586
00:41:37,481 --> 00:41:41,568
Min� olen t��ll�. Onko selv�?
Min� j�in. Olen t��ll�.
587
00:41:41,652 --> 00:41:45,489
Et ehk� tule mukaani,
mutta et ole t��ll�k��n.
588
00:41:47,533 --> 00:41:49,827
Miksi haluat niin kovin j�tt�� minut?
589
00:41:49,910 --> 00:41:53,830
Miten vaikea sinun on ymm�rt��,
ettei t�m� koske sinua?
590
00:41:53,913 --> 00:41:55,832
J�tt�misenik� ei koske minua?
591
00:41:58,000 --> 00:41:59,836
New Yorkiin t�ihin l�hteminen.
592
00:42:02,046 --> 00:42:03,714
Sek� ei koske minua?
593
00:42:12,347 --> 00:42:15,100
Ei sen v�li�.
- Mit� tarkoitat?
594
00:42:15,183 --> 00:42:18,019
Kerro! Mit� voimme tehd�,
ett� j�isit?
595
00:42:18,103 --> 00:42:20,814
Ette mit��n. Ette yht��n mit��n.
596
00:43:10,902 --> 00:43:12,278
Laurel!
597
00:43:13,988 --> 00:43:16,908
Mene. Mene vain.
598
00:43:16,991 --> 00:43:19,118
�l� viitsi, hei.
599
00:43:19,994 --> 00:43:21,871
Olen kunnossa. Olen kunnossa.
600
00:43:25,624 --> 00:43:28,335
Lily leipoi keksej�. Voi luoja!
601
00:43:33,215 --> 00:43:36,760
Celebrity�, vai? Julkkis.
602
00:43:36,843 --> 00:43:42,765
Min�... Peter Fonda. Villi veikkaus.
603
00:43:42,848 --> 00:43:45,935
Se on varmaan oikein.
- Easy Rider -
matkalla?
604
00:43:47,269 --> 00:43:50,731
Kuka haluaa vied� minut kotiin?
- Min� vien.
605
00:43:50,814 --> 00:43:54,151
Hyv�� y�t�.
- Kiitos.
606
00:43:58,446 --> 00:44:01,032
Hyv�� y�t�.
- Heippa.
607
00:44:01,115 --> 00:44:04,410
Ei varmaan haittaa, jos min�...
608
00:44:12,125 --> 00:44:14,545
Teddy.
609
00:44:17,047 --> 00:44:21,051
H�n on huomenna taas
oma itsens�. Huomiseen.
610
00:44:22,844 --> 00:44:25,222
Kiitos, Lily.
611
00:44:49,703 --> 00:44:53,206
"MENN��N NUKKUMAAN"
612
00:45:01,547 --> 00:45:05,301
Yksi juttu siit� illasta,
kun is� h�ipyi.
613
00:45:05,384 --> 00:45:08,596
H�n kutsui �iti�.
614
00:45:08,679 --> 00:45:10,889
"Laurel! Toimistoon!"
615
00:45:10,973 --> 00:45:14,767
H�n tuli sis��n ja polvistui viereeni.
616
00:45:14,851 --> 00:45:17,854
H�n otti k�yden kaulani ymp�rilt�
ja halasi minua.
617
00:45:17,937 --> 00:45:19,230
Sitten h�n sanoi: -
618
00:45:19,772 --> 00:45:22,734
"Emme puhu t�st� en�� koskaan."
619
00:45:28,363 --> 00:45:31,950
Enk� varmaan koskaan puhukaan.
620
00:45:38,957 --> 00:45:40,751
Menn��n nukkumaan.
621
00:45:57,892 --> 00:46:02,062
Suomennos: Pipsa Karnio
LinQ Media Group
50804