All language subtitles for Lucky.Hank.S01E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,014 --> 00:02:06,350 "MINUSTA TULEE PAIKAN KUNINGATAR" 2 00:02:14,107 --> 00:02:16,526 Tom, nyt ei ole hyv� hetki. - Sait sen. 3 00:02:19,029 --> 00:02:22,449 Sin�h�n sanoit... - Tied�n, mutta he rakastivat sinua. 4 00:02:22,532 --> 00:02:25,577 He haluavat sinun aloittavan mahdollisimman pian. 5 00:02:25,660 --> 00:02:29,288 Hidasta. En sanonut voivani ottaa sit� vastaan. 6 00:02:29,371 --> 00:02:33,000 Tied�n, mutta t�m� on loistava koulu ja viihtyisit t��ll�. 7 00:02:33,083 --> 00:02:35,711 Sinulla oli koulutusideoita opiskellessamme. 8 00:02:35,794 --> 00:02:39,089 Toteutamme niit� t��ll�, ja tied�t, ett� rahoitusta on. 9 00:02:39,173 --> 00:02:40,507 Minun on ment�v�. 10 00:02:40,591 --> 00:02:43,259 Puhu Hankille ja tule. Ansaitset t�m�n. 11 00:02:43,343 --> 00:02:44,761 Kiitos. Heippa. 12 00:02:44,844 --> 00:02:47,263 Hei. - Hei. 13 00:02:47,347 --> 00:02:52,852 Katselin isois�n kelloa tuolla kontissa. 14 00:02:52,936 --> 00:02:55,104 Se on hieno. - Is�si kelloko? 15 00:02:56,522 --> 00:02:59,858 Kello, jota s�ilyt�n tontillani. 16 00:02:59,942 --> 00:03:01,985 Milloin kontti l�htee? 17 00:03:02,569 --> 00:03:05,906 Aion pit�� kellon. - Haluatko tuoda sen sis�lle? 18 00:03:05,989 --> 00:03:10,410 Se on erilainen. Ajattelin sit� aina yst�v�n�. 19 00:03:11,495 --> 00:03:13,079 Suloista. 20 00:03:14,872 --> 00:03:17,416 Astiat kahdelle puuttuvat. - Ei. 21 00:03:18,751 --> 00:03:21,754 Kuinka monta meit� on? 22 00:03:21,837 --> 00:03:26,759 Billie, Gracie, Teddy, June, Rourke, Joanie, Emma. 23 00:03:28,051 --> 00:03:30,595 Unohdan jonkun. - Finny ja me. 24 00:03:30,679 --> 00:03:34,683 Joskus pit�isi j�rjest�� illallinen ihmisille, joista pid�mme. 25 00:03:34,766 --> 00:03:36,142 V�h�n vaihtelua. 26 00:03:36,226 --> 00:03:41,273 Muistatko, kun teit vahingossa boolia 75 prosenttisesta rommista? 27 00:03:41,356 --> 00:03:44,650 Gracie nukahti p�yd�n alle. Se oli hauskaa. 28 00:03:44,733 --> 00:03:48,195 Budjettileikkaukset tulossa. Vuodesta voi tulla synkk�. 29 00:03:48,654 --> 00:03:52,950 Kymmenen vesilasia. T�n� iltana lasketaan odotuksia. 30 00:03:53,033 --> 00:03:55,744 Siten voimme yll�tty� iloisesti. 31 00:03:55,828 --> 00:03:57,454 Tuo oli melkein optimismia. 32 00:03:57,538 --> 00:04:01,249 Ei. Tied�n, mit� tapahtuu. 33 00:04:01,332 --> 00:04:05,336 Yksi niist� tolloista purskahtaa itkuun. Niin k�y joka vuosi. 34 00:04:06,045 --> 00:04:12,135 Sitten toinen tollo paljastaa jotain noloa ja henkil�kohtaista, - 35 00:04:12,218 --> 00:04:16,805 ja siin� me istumme miettien, mit� hittoa on tekeill�. 36 00:04:16,888 --> 00:04:19,725 Varaudut siis ongelmiin. 37 00:04:19,808 --> 00:04:22,269 Milloin viimeksi katsoit muhennosta? 38 00:04:23,937 --> 00:04:28,442 Kahdeksan minuuttia etuajassa. Varmasti Washington-Chenit. 39 00:04:30,234 --> 00:04:32,611 Minun on vastattava. Tulen kohta. 40 00:04:33,070 --> 00:04:34,864 Hei, Ash. 41 00:04:35,865 --> 00:04:40,202 Kukahan pihahommat tekee? - T�m�n saa johtajan palkalla. 42 00:04:40,286 --> 00:04:41,495 Niin kai. 43 00:04:41,579 --> 00:04:44,081 Hei! - Hei. 44 00:04:44,165 --> 00:04:46,666 Miten menee? - Siin�h�n se. 45 00:04:46,750 --> 00:04:50,587 Ei, tarvitsen apuasi. 46 00:04:50,670 --> 00:04:54,174 Hei. - Tulet New Yorkiin! 47 00:04:54,257 --> 00:04:58,887 Ei, se on vain tarjous. En ota sit�. 48 00:04:58,970 --> 00:05:01,972 En voi. Esteit� on liian paljon. 49 00:05:02,056 --> 00:05:04,725 Ai. Mutta sin� haluat, etk�? 50 00:05:04,808 --> 00:05:09,646 Jos ei tarvitsisi ottaa muuta huomioon, haluaisin tietenkin. 51 00:05:10,731 --> 00:05:13,567 Suuttuiko Hank siit�? - Mit��n ei tapahtunut. 52 00:05:13,650 --> 00:05:16,736 Et kertonut h�nelle. - Mit��n ei tapahtunut. 53 00:05:16,819 --> 00:05:19,113 En min�k��n olisi kertonut miehelleni. 54 00:05:19,197 --> 00:05:22,283 �l� nyt. H�n yll�tti minut. 55 00:05:22,367 --> 00:05:26,079 Olin puhelimessa, en huomannut h�nt�. Se ei ollut mit��n. 56 00:05:26,662 --> 00:05:31,375 Se n�ytt�� painavalta. - Ei painoa voi n�hd�. 57 00:05:32,292 --> 00:05:35,837 Ent� jos pudotamme sen? - �l� p��st� irti, - 58 00:05:35,921 --> 00:05:38,298 niin emme pudota sit�. 59 00:05:38,382 --> 00:05:42,427 Ei, ei! Laske se alas! 60 00:05:42,511 --> 00:05:45,472 Mit� tapahtui? - Menin paniikkiin. 61 00:05:45,555 --> 00:05:47,848 Emme voi j�tt�� sit� t�h�n. Se kastuu. 62 00:05:47,932 --> 00:05:49,350 Niin. Anteeksi, Hank. 63 00:05:49,433 --> 00:05:53,145 Puhallinyhtyeeni esiintyy sunnuntaina, ja k�yr�torvi vaatii - 64 00:05:53,229 --> 00:05:56,357 enemm�n selk�lihaksia kuin useimmat uskovatkaan. 65 00:05:56,440 --> 00:05:58,401 En voi ottaa ven�hdyksen riski�. 66 00:05:58,484 --> 00:06:00,486 Raahaa takamuksesi t�nne pian. 67 00:06:00,569 --> 00:06:04,781 En kyll� ole yht� innokas kuin Tom. H�n kuolaa sinun per��si. 68 00:06:04,864 --> 00:06:06,741 Okei, lopeta. 69 00:06:06,825 --> 00:06:08,451 Minun on ment�v�. 70 00:06:12,747 --> 00:06:14,165 Tee itsellesi jotain... 71 00:06:14,249 --> 00:06:16,000 Tulivatko Teddy ja June? - Joo. 72 00:06:16,084 --> 00:06:19,294 Onko kaikki hyvin? - Sain paikan. Arlylesta. 73 00:06:19,378 --> 00:06:21,755 Saitko? Seh�n on upeaa! 74 00:06:21,839 --> 00:06:25,884 Tietenkin sait. Sin� olet upea. 75 00:06:25,968 --> 00:06:29,179 Olen ylpe� sinusta. - Kiitos. En osannut odottaa sit�. 76 00:06:29,263 --> 00:06:31,723 Onko tarjous hyv�? Puhuitteko tarkemmin? 77 00:06:31,807 --> 00:06:34,183 Emme p��sseet siihen. Se on tarjous. 78 00:06:34,267 --> 00:06:37,895 Mahtavia uutisia! Se on... 79 00:06:37,979 --> 00:06:42,942 Vaikutusvaltaa. Saat East Railtonin polvilleen. 80 00:06:43,025 --> 00:06:46,070 Saat kaikki siivoustarvikkeet ja oman komeron. 81 00:06:46,154 --> 00:06:49,698 Tosiaan. Minusta tulee paikan kuningatar. 82 00:06:58,206 --> 00:07:00,625 "EN TOSIAAN TIED�, MIK� MUUTTUISI" 83 00:07:03,003 --> 00:07:05,629 Hei. - Hei! 84 00:07:05,713 --> 00:07:08,841 Kiitos. Lily? - H�n on keitti�ss�. 85 00:07:08,924 --> 00:07:10,468 Kiitos. 86 00:07:12,219 --> 00:07:17,266 Ennen kuin tulet sis��n, voitko auttaa minua yhdess� jutussa? Tuossa. 87 00:07:20,560 --> 00:07:23,980 Haluatko, ett� hajotan my�s senkin? 88 00:07:25,940 --> 00:07:28,026 En ole muuttopalvelusi. 89 00:07:35,449 --> 00:07:38,410 HEI, TULE K�YM��N! 90 00:07:40,579 --> 00:07:43,457 Miksi minun ik�iseni j�rjest�v�t juhlia? 91 00:07:43,540 --> 00:07:45,459 Tajuan sen, kun ollaan nuoria - 92 00:07:45,542 --> 00:07:48,462 ja halutaan p��st� s�nkyyn. Mit� me siit� saamme? 93 00:07:48,545 --> 00:07:51,214 Ehk� syy on sama kuin uhkapeliss�. 94 00:07:51,297 --> 00:07:53,925 Mahdollisuuden vieh�tys. Nopan heitto. 95 00:07:54,008 --> 00:07:56,844 Juuri ennen juhlia sit� ajattelee, - 96 00:07:56,928 --> 00:07:59,555 ett� ent� jos k�yn hyv�n keskustelun. 97 00:07:59,639 --> 00:08:01,849 Ent� jos l�yd�n aidon yst�vyyden? 98 00:08:01,933 --> 00:08:04,726 Ent� jos Penelope Cruzin auto hajoaa kohdalla - 99 00:08:04,809 --> 00:08:06,311 ja h�n j�� illalliselle? 100 00:08:06,394 --> 00:08:09,481 Mutta sitten juhlat alkavat. Noppa on heitetty, - 101 00:08:09,564 --> 00:08:11,942 ja kaikki h�vi�v�t. 102 00:08:17,113 --> 00:08:19,407 Miksei meill� ole j�rvin�k�alaa? 103 00:08:19,491 --> 00:08:22,034 Paul, ei taas. - Mit�? 104 00:08:22,117 --> 00:08:25,412 Enk� saisi haluta t�t�? Ei se ole V�limeri. 105 00:08:25,496 --> 00:08:29,458 Vaatimaton j�rvi Pennsylvaniassa. Enk� ansaitse n�k�alaa? 106 00:08:29,917 --> 00:08:32,211 Min� olen tyytyv�inen asuinpaikkaamme. 107 00:08:32,294 --> 00:08:37,090 Mutta olisit onnellisempi t��ll�. 108 00:08:37,173 --> 00:08:39,092 Vai mit�? 109 00:08:39,509 --> 00:08:42,929 T�m� on syv�lt�. T�m�n paikan pit�isi olla minun. 110 00:08:43,012 --> 00:08:45,139 Tarjosin kymppitonnin enemm�n. 111 00:08:45,223 --> 00:08:46,766 Olet sanonut sen sadasti. 112 00:08:46,849 --> 00:08:50,644 My�s kuinka toit paikalle rakentajan ja sanoit myyj�lle, - 113 00:08:50,727 --> 00:08:53,397 ett� purat h�nen lapsuuden kotinsa. 114 00:08:54,189 --> 00:09:00,654 No, t�m� oli m�rsk�. Ja on yh�. 115 00:09:00,737 --> 00:09:03,699 Hank ei varmaan edes tajua, mit� h�nell� on. 116 00:09:03,782 --> 00:09:09,078 Jos t�m� olisi minun, raivaisin polun, jotta j�rvelle p��sisi. 117 00:09:10,162 --> 00:09:12,206 Rakentaisin aurinkoterassin. 118 00:09:15,042 --> 00:09:16,794 Lily. - Hei. 119 00:09:16,877 --> 00:09:18,337 Siit� on kauan. - Tied�n. 120 00:09:18,421 --> 00:09:22,132 Kiitos juhlista. - Kiitos, ett� tulit. Kiva juttu. 121 00:09:22,215 --> 00:09:25,093 Hank sanoi, ett� olit haastattelussa Arlylessa. 122 00:09:25,176 --> 00:09:28,597 Niink�? Unohdan, ett� h�n puhuu joskus minusta. 123 00:09:28,680 --> 00:09:29,848 Tied�n sen koulun. 124 00:09:29,931 --> 00:09:33,602 Sielt� tulee a cappella -laulajia. Viisi Whiffenpoofiakin. 125 00:09:34,519 --> 00:09:36,770 En tiennytk��n. - Niin. 126 00:09:36,854 --> 00:09:39,189 No, miten se meni? 127 00:09:39,273 --> 00:09:43,652 Se meni tosi hyvin. Minulle itse asiassa tarjottiin paikkaa. 128 00:09:43,736 --> 00:09:46,322 Mutta tilanne on nyt hieman hankala. 129 00:09:46,405 --> 00:09:48,407 Otat sen kai kuitenkin, vai? 130 00:09:49,408 --> 00:09:51,535 En. - Oletko hullu? 131 00:09:53,661 --> 00:09:56,914 Siis... miksi et? 132 00:09:57,707 --> 00:10:00,835 En voi l�hte� nyt New Yorkiin t�ihin. 133 00:10:00,918 --> 00:10:03,630 Sep� harmi. 134 00:10:05,048 --> 00:10:10,177 Onnittelut kuitenkin. - Kiitos. 135 00:10:10,260 --> 00:10:12,095 Anteeksi. 136 00:10:14,014 --> 00:10:16,725 Se ei ole kuin kohtaus. Se on todellinen. 137 00:10:16,808 --> 00:10:18,977 Se ei ole sanonta vaan totta. 138 00:10:19,061 --> 00:10:21,521 Okei. - Oikeaa ilmaa ja ruostetta. 139 00:10:21,605 --> 00:10:23,564 Hienoa. T�ydellist�. - Aivan. 140 00:10:24,148 --> 00:10:27,526 Se on upea el�in. - Puhummeko t�st� viel�kin? 141 00:10:27,610 --> 00:10:31,656 Minusta on kiva k�yd� yst�vieni lasten koulun�ytelmiss�. 142 00:10:31,739 --> 00:10:32,823 Kammottavaa. - Ei. 143 00:10:32,907 --> 00:10:37,745 Pohjaton huomion tarve ei ole rumaa, toisin kuin aikuisn�yttelij�ill�. 144 00:10:37,828 --> 00:10:41,581 Eik� pohjaton huomion tarve saa oloasi kotoisaksi? 145 00:10:41,665 --> 00:10:44,334 Miksi luulin, ett� t�m� ilta olisi erilainen? 146 00:10:44,417 --> 00:10:47,045 Voit vied� kusip��n englannin laitoksesta... 147 00:10:47,128 --> 00:10:48,755 Ei siin� ole j�rke�. - Odota. 148 00:10:48,838 --> 00:10:52,092 Et voi vied� englannin laitosta... - Ei. 149 00:10:52,175 --> 00:10:55,177 Sen juuret voidaan j�ljitt�� vuoteen 1882 asti. 150 00:10:55,260 --> 00:10:58,347 Edes omaa sukuani ei voi. - No, he vihaavat sinua. 151 00:10:58,430 --> 00:11:01,642 Jos June ei anna minulle vauvaa pian, hankin kaksi. 152 00:11:01,725 --> 00:11:05,562 Eiv�t vauvat toimi niin. - Hankkiudun eroon kissakoiristamme. 153 00:11:05,646 --> 00:11:07,981 Et usko, mit� juuri kuulin. 154 00:11:08,482 --> 00:11:12,360 Lilylle tarjottiin paikkaa Arlylen koulusta, ja h�n ei ota sit�. 155 00:11:12,443 --> 00:11:14,112 Eli h�n ottaa sen. - Aivan! 156 00:11:14,195 --> 00:11:15,571 Kai h�nen t�ytyy. 157 00:11:17,365 --> 00:11:22,286 Jos yliopisto haluaisi auttaa laitoksen moraalin kanssa, - 158 00:11:22,370 --> 00:11:24,996 he antaisivat stipendin erossa pysymiseen. 159 00:11:25,956 --> 00:11:28,208 Ehk� meid�n pit�isi ottaa ty� vastaan. 160 00:11:28,291 --> 00:11:31,670 Meill� olisi aivan uusia tilanteita, joista valittaa. 161 00:11:31,753 --> 00:11:35,799 Se on totta. - Ja se on kuitenkin New York. 162 00:11:36,466 --> 00:11:40,261 Et kai ole tosissasi, vai oletko? - Ehk� olen. 163 00:11:40,344 --> 00:11:42,304 Puhuimme jo t�st�. 164 00:11:42,388 --> 00:11:45,891 Vain teoriassa ilman tarjousta. Nyt t�m� on todellista. 165 00:11:47,518 --> 00:11:48,644 Niin. 166 00:11:48,728 --> 00:11:52,982 Ehk� meid�n pit�isi k�yd� t�m� keskustelu, kun j�rjest�mme - 167 00:11:53,065 --> 00:11:56,526 jotain isompaa kuten h��t tai paraati. 168 00:11:56,609 --> 00:11:59,571 Olet oikeassa. Puhutaan my�hemmin. 169 00:11:59,654 --> 00:12:04,367 Toki, mutta en tosiaan tied�, mik� muuttuisi. 170 00:12:12,875 --> 00:12:15,794 "LASI S�RKYI" 171 00:12:17,171 --> 00:12:21,925 Hei vaan. 172 00:12:23,469 --> 00:12:25,803 Et maininnut laitoksen illallisjuhlia. 173 00:12:25,887 --> 00:12:29,515 En. Halusin, ett� tulet k�ym��n. Otatko juomista? 174 00:12:29,599 --> 00:12:31,768 Ehk� jotain vahvempaa. 175 00:12:34,729 --> 00:12:38,316 Hei. Oletko June? Tony. Olemme tavanneet pari kertaa. 176 00:12:38,399 --> 00:12:40,318 Tietenkin. Hei. 177 00:12:40,401 --> 00:12:42,986 Piditk� sin� esitelm�n N�lk�pelist�? 178 00:12:43,069 --> 00:12:44,905 Se liittyy antiikin peleihin. 179 00:12:44,988 --> 00:12:47,741 Teen seminaarity�t� antiikin kirjallisuudesta. 180 00:12:47,824 --> 00:12:51,703 T�ydellinen tapa pirist�� sit�. Nuoret ja heid�n verenhimonsa. 181 00:12:52,496 --> 00:12:54,831 He reagoivat my�s seksiin. 182 00:12:56,374 --> 00:12:59,251 N�yt�n heille, ett� tarinankerronnan erotiikka - 183 00:12:59,335 --> 00:13:01,962 voidaan j�ljitt�� pyramidien kuvalaattoihin. 184 00:13:02,046 --> 00:13:05,466 Ensimm�inen egyptil�inen jumala... - Atum. 185 00:13:05,549 --> 00:13:09,428 Atum, aivan. H�n loi itsens�, mutta h�nell� ei ollut vaimoa, - 186 00:13:09,512 --> 00:13:14,182 joten siitt��kseen lapsensa Shun ja Tefnutin h�n masturboi. 187 00:13:14,265 --> 00:13:17,936 Hienoa h�nelle, mutta kokemukseni masturboinnista vihjaa, - 188 00:13:18,019 --> 00:13:21,815 ett� se on vain osa tarinaa. Opettaako miehesi samoja aiheita? 189 00:13:21,898 --> 00:13:25,443 Ei. H�n ei my�sk��n saa n�ytt�� oppilailleen Caligulaa. 190 00:13:26,277 --> 00:13:27,653 Sin�k� saat? - Kyll�. 191 00:13:27,736 --> 00:13:30,155 Vau, olisipa relevanttia pornoa, - 192 00:13:30,239 --> 00:13:32,616 joka liitt�isi oppilaani filosofiaan. 193 00:13:32,699 --> 00:13:35,327 On vaikea luottaa heid�n tarkkaavaisuutensa. 194 00:13:35,410 --> 00:13:38,163 Niin. - Vai mit�? 195 00:13:38,247 --> 00:13:41,333 Sinun pit�isi tulla luennolleni. - Min� tulen. 196 00:13:41,416 --> 00:13:45,336 Sovittu. - Hienoa. 197 00:13:53,719 --> 00:13:55,972 Voisit saada h�net. - Mit�? 198 00:13:56,055 --> 00:13:58,640 Heill� on avoin avioliitto. 199 00:14:00,475 --> 00:14:02,102 Mielenkiintoista. 200 00:14:06,898 --> 00:14:09,860 Ent� etiikka? Iskenk� naimisissa olevaa naista - 201 00:14:09,943 --> 00:14:12,445 h�nen miehens� edess� ilman tunnontuskia? 202 00:14:12,529 --> 00:14:14,655 Ei. Siihen liittyy s��nn�st�. 203 00:14:14,738 --> 00:14:16,490 Mist� tied�t? 204 00:14:16,574 --> 00:14:19,994 Teddy tuntee vetoa Lilyyn, mutta... - Lasketaan alas. 205 00:14:20,077 --> 00:14:25,416 June kielsi sen. Tied�th�n, �l� makaa pomon vaimon kanssa. 206 00:14:25,499 --> 00:14:28,918 Anna h�nen uskoa, ett� se on ainoa este. 207 00:14:31,337 --> 00:14:32,672 Selv�. Jatketaanko? 208 00:14:32,755 --> 00:14:36,676 Lily ei saa mielest��n unelmaa New Yorkiin muuttamisesta. 209 00:14:37,135 --> 00:14:39,470 Se on 20-vuotinen fantasia. 210 00:14:39,554 --> 00:14:43,849 Jos h�n haluaa sit� niin kovasti, miksi ette jo ole siell�? 211 00:14:43,932 --> 00:14:48,770 Koska se on fantasia. H�n ei oikeasti halua menn�. 212 00:14:49,479 --> 00:14:51,607 Sit�k� sin� haluat? 213 00:14:51,690 --> 00:14:55,068 Oikeasti? Mit� min� haluan? Mist� hitosta voisin tiet��? 214 00:14:55,152 --> 00:14:56,862 Hyv�t herrat. 215 00:14:58,697 --> 00:15:02,074 Onko t�m� sama viini, jonka aina annamme toisillemme? 216 00:15:02,158 --> 00:15:04,911 Juuri se. - Onpa suloista. 217 00:15:04,994 --> 00:15:08,164 Min� vien sen. - Minulla on... 218 00:15:08,623 --> 00:15:10,291 Jatketaanko? 219 00:15:13,628 --> 00:15:16,963 Minusta olisi pit�nyt tulla kirurgi. 220 00:15:17,047 --> 00:15:20,467 Niin, se meni hienosti. - Tuo j�i. 221 00:15:48,534 --> 00:15:53,331 Vau, mik� juhla-ateria. Pit�� varoa, etten sy� liikaa muhennosta. 222 00:15:53,414 --> 00:15:56,918 Niin, tarkkaile suutasi. - Niin. 223 00:15:57,001 --> 00:16:03,298 Lil, onnittelut ty�paikasta! - Ai, June kertoi. 224 00:16:03,382 --> 00:16:05,884 Tilaisuus, jota et voi j�tt�� v�liin. 225 00:16:05,968 --> 00:16:08,095 Kiitos, Paul. - Vai mit�? 226 00:16:08,178 --> 00:16:10,806 Hei, kuulkaa. 227 00:16:10,889 --> 00:16:14,017 Jos l�hdette New Yorkiin, olen kiinnostunut talosta. 228 00:16:14,101 --> 00:16:17,478 Olemme asuneet t�ss� 18 vuotta. - 18? 229 00:16:17,561 --> 00:16:22,441 Kenenk��n ei pit�isi asua samassa paikassa 18:aa vuotta. 230 00:16:22,525 --> 00:16:26,821 Pid�mme sen mieless�, mutta emme ole menossa minnek��n. 231 00:16:26,904 --> 00:16:29,407 Aivan. 232 00:16:29,490 --> 00:16:32,659 No niin. Mutta - 233 00:16:32,742 --> 00:16:35,245 teen sinulle hyv�n tarjouksen. - Ymm�rr�n. 234 00:16:35,328 --> 00:16:37,998 Viisi yli markkinahinnan. - He sanoivat ei. 235 00:16:38,081 --> 00:16:41,876 Tarvitsette joka pennin New Yorkissa. Siell� on kallista asua. 236 00:16:41,960 --> 00:16:44,379 Niin, mutta me emme ole myym�ss�. 237 00:16:44,462 --> 00:16:47,589 Vain koska saa tarjouksen jostain... - Odota. 238 00:16:47,673 --> 00:16:50,134 Me puhumme siit� my�hemmin. 239 00:16:50,217 --> 00:16:53,262 Palaamme asiaan. - Hetkinen. Mit�? 240 00:16:55,514 --> 00:16:58,100 Oi, lasi s�rkyi! - Olen tulossa. 241 00:16:58,183 --> 00:16:59,935 Anteeksi, Lily. 242 00:17:03,730 --> 00:17:06,065 "MUHENNOS ON VALMISTA" 243 00:17:11,696 --> 00:17:14,741 Hei, June. - Tony? 244 00:17:15,283 --> 00:17:17,617 Kuulin, ett�... 245 00:17:17,701 --> 00:17:20,954 Mit�? - No, mit� kuulin? Mit� se oli? 246 00:17:21,038 --> 00:17:24,416 Mik� sinua kiinnostaa? Mik� on juttusi? - Juttuniko? 247 00:17:26,293 --> 00:17:30,338 Me vaellamme. Paljon. - Ei se ollut se. 248 00:17:30,422 --> 00:17:32,758 Hei. - Hei. Moi. 249 00:17:32,841 --> 00:17:34,592 Se on miehesi. - T�ss�. 250 00:17:34,675 --> 00:17:37,053 Siin� h�n on ja h�nen drinkkins�. Hyv�. 251 00:17:37,136 --> 00:17:40,765 Puhuimme vaeltamisesta ja... 252 00:17:40,848 --> 00:17:45,644 Jos tied�tte reittej�, tai jos teill� on muita harrastuksia. 253 00:17:45,728 --> 00:17:49,189 Olen tosi kiinnostunut. Pysyt��n vaeltamisessa, koska... 254 00:17:49,272 --> 00:17:52,901 Niin. Vaelluksemme Jasperin kansallispuiston l�pi oli upea. 255 00:17:52,984 --> 00:17:56,404 Aloita etel�st� ja mene keskireitti� pitkin. 256 00:17:56,488 --> 00:17:58,740 Hienoa. - Joo, siell� on kaunista. 257 00:17:58,823 --> 00:18:03,660 Ja kun te vaellatte, - 258 00:18:03,744 --> 00:18:10,501 vaellatteko vain kahdestaan, kun te vaellatte yhdess�? 259 00:18:10,584 --> 00:18:16,256 Tai vaellatteko joskus erikseen? Vai onko siihen seura? 260 00:18:16,340 --> 00:18:21,260 Vaellatteko muiden vaeltajien ja ihmisten kanssa? 261 00:18:23,346 --> 00:18:27,100 Pyyd�tk� meit� ulos? - Junea. Vain Junea. 262 00:18:27,183 --> 00:18:30,311 Ei olisi tarvinnut esitt�� kiinnostusta vaellukseen. 263 00:18:30,394 --> 00:18:33,856 Anteeksi. Olen kyll� vaeltaja ja arvostan ehdotuksia. 264 00:18:34,481 --> 00:18:37,609 Voinko kysy� jotain? 265 00:18:37,692 --> 00:18:39,486 Ottaako Lily sen paikan? 266 00:18:39,569 --> 00:18:45,242 Luulin... En tied�. Ehk� h�n haluaa. 267 00:18:45,325 --> 00:18:49,579 Olin varma, ett� h�n ottaisi sen. - Se on kaikkien aikojen tilaisuus. 268 00:18:49,663 --> 00:18:53,249 Niin. Eli puhuimme ennen t�t� keskustelua... 269 00:18:53,332 --> 00:18:55,417 Niin, flirttailit vaimoni kanssa. 270 00:18:55,501 --> 00:19:00,548 Niin. Ylitink� rajan, - 271 00:19:00,631 --> 00:19:03,843 vai olenko kehyksen sis�ll�? 272 00:19:03,926 --> 00:19:10,223 Voisiko jotain tapahtua? Koska se olisi fantastista. 273 00:19:12,058 --> 00:19:14,102 Me palaamme asiaan. 274 00:19:14,185 --> 00:19:16,563 Okei. 275 00:19:16,646 --> 00:19:18,481 Selv� se. 276 00:19:18,565 --> 00:19:24,194 Hyv�, hyv�. Odotan vastaustanne. 277 00:19:24,278 --> 00:19:26,155 Kippis. - �l� tee noin. 278 00:19:26,238 --> 00:19:28,490 Kumarsiko h�n, koska olen aasialainen? 279 00:19:28,574 --> 00:19:30,325 Kyll� se taisi olla kumarrus. 280 00:19:30,409 --> 00:19:32,703 Jack Nicholson on upea Chinatownissa. 281 00:19:32,786 --> 00:19:36,372 Ja Faye Dunaway on kaunis siin� elokuvassa. 282 00:19:36,455 --> 00:19:39,250 Niinp�. - Voisin katsella h�nt� ikuisesti. 283 00:19:39,333 --> 00:19:41,169 Kovin surullista. - Niin. 284 00:19:41,252 --> 00:19:45,089 Voisin katsella h�nt� lukemassa puhelinluetteloa. 285 00:19:45,173 --> 00:19:47,717 Towne ei halunnut viimeiseksi repliikki� - 286 00:19:47,800 --> 00:19:49,510 "Unohda, t�m� on Chinatown." 287 00:19:49,594 --> 00:19:51,178 Paras repliikki. - Se on. 288 00:19:51,261 --> 00:19:54,806 P��sittek� sopuun Pinokkio -riidassanne? 289 00:19:54,890 --> 00:19:57,100 Riita on hieman voimakas k�site. 290 00:19:57,184 --> 00:20:00,604 Tulkinta on luonteeltaan hieman pulmallista. 291 00:20:00,687 --> 00:20:03,231 Mit� ne aiheet olivat? - Se on rasistinen. 292 00:20:03,315 --> 00:20:05,734 Ja siin� on viittauksia lapsiorjuuteen - 293 00:20:05,817 --> 00:20:08,903 ja hulluun kristilliseen ideologiaan. - Ei ole. 294 00:20:12,990 --> 00:20:15,326 Kirjoitukseni julkaistaan Atlanticissa! 295 00:20:15,409 --> 00:20:17,328 He julkaisevat minua! 296 00:20:17,411 --> 00:20:20,372 Se on mahtavaa. - Onnea. Se on... 297 00:20:20,456 --> 00:20:22,749 Oletko kunnossa? 298 00:20:23,791 --> 00:20:25,835 Upeaa. 299 00:20:35,970 --> 00:20:37,096 Tarvitsen hetken. 300 00:20:40,474 --> 00:20:44,645 En ole koskaan ollut noin innostunut mist��n. 301 00:20:44,728 --> 00:20:46,980 Jippii, Gracie. 302 00:20:47,064 --> 00:20:52,236 Mukaan lukien h��ni, lapseni syntym� ja ensimm�inen orgasmini. 303 00:20:53,361 --> 00:20:57,323 Oliko tuo totta? - Voitko kuvitella tuon s�ngyss�? 304 00:20:57,406 --> 00:21:01,827 Peruutan Atlanticin tilaukseni. 305 00:21:04,455 --> 00:21:05,790 Jes! 306 00:21:05,873 --> 00:21:08,625 Syliini voisi tippua miljardi dollaria - 307 00:21:08,708 --> 00:21:12,504 ja p��lle maailmanrauha, ja reaktioni olisi: "Hyv�". 308 00:21:17,384 --> 00:21:19,678 Gracie! Gracie! 309 00:21:19,761 --> 00:21:24,056 Joko h�ness� on jotain vikaa tai minussa. 310 00:21:24,139 --> 00:21:26,600 Tai pakahduttavissa todenn�k�isyyksiss�. 311 00:21:26,684 --> 00:21:28,644 Tai ihmisyydess� yleens�. 312 00:21:30,229 --> 00:21:34,566 Tein sen, isi. Jes! 313 00:22:00,507 --> 00:22:05,429 "Hei, Ash kuulemma sanoi, ett� kiihotun sinusta. Olet naimisissa." 314 00:22:05,512 --> 00:22:09,640 "Tajuan sen. Olen tosi pahoillani, tied�t kyll� mist�." 315 00:22:09,724 --> 00:22:12,143 "Kun teet t�m�n p��t�ksen, - 316 00:22:12,226 --> 00:22:16,063 �l� ajattele, ett� l�hentelen sinua jatkuvasti." 317 00:22:16,147 --> 00:22:19,400 "T�m� on vain ty�. Vannon sen." 318 00:22:29,159 --> 00:22:31,119 Tarkista viestisi. 319 00:22:38,835 --> 00:22:42,713 T�m� on typer��. Minun olisi pit�nyt kertoa siit� sinulle, - 320 00:22:42,796 --> 00:22:46,091 mutta se ei ole mit��n. Ja viel� sit�kin v�hemm�n. 321 00:22:46,175 --> 00:22:47,217 Min� kuuntelen. 322 00:22:47,301 --> 00:22:50,512 New Yorkissa Tom yritti suudella minua. 323 00:22:50,596 --> 00:22:55,267 Tai siis h�n suuteli minua. Ty�nsin h�net pois. Suutuin h�nelle. 324 00:22:55,351 --> 00:22:58,478 H�n sanoi sen olleen vitsi, mik� se varmasti olikin. 325 00:22:58,561 --> 00:23:00,563 En tied�, mit� h�n ajatteli. 326 00:23:02,815 --> 00:23:06,694 Kuulostaa, ettei se ollut mit��n, joten unohdetaan se. 327 00:23:06,778 --> 00:23:11,907 Selv�. Kiitos. Anteeksi, etten kertonut, kun tulin kotiin. 328 00:23:15,744 --> 00:23:17,829 Muhennos on valmista. 329 00:23:25,128 --> 00:23:27,922 "H�N J�TT�� MEID�T" 330 00:23:28,005 --> 00:23:31,258 Ensimm�inen runo Atlanticissa on vain alkupala, - 331 00:23:31,342 --> 00:23:33,928 mutta se, ett� tarjotaan sivua 72... 332 00:23:34,011 --> 00:23:35,888 Innostuin, mutta kuullessani... 333 00:23:35,971 --> 00:23:38,349 Muhennosta? - Sivun 60 j�lkeen... 334 00:23:38,432 --> 00:23:42,018 Sivu 14, sivu 97... Siell� Billy Preston... 335 00:23:42,102 --> 00:23:45,021 Niin ei saa k�yd�. H�nell� pit�� olla oma asunto. 336 00:23:45,105 --> 00:23:48,608 H�n on �itini. Miksi ei? - En voi tehd� sit� �itisi kanssa. 337 00:23:48,691 --> 00:23:51,403 Muhennosta? - Kyll�. H�n ei voi... 338 00:23:51,486 --> 00:23:53,530 H�n ei voi asua luonamme. 339 00:23:53,613 --> 00:23:56,949 Muhennosta? - Onko tuo Junelle? Min� voin... 340 00:23:57,032 --> 00:24:00,953 V��ntelehtivi� kehoja. - Aasinp�iset pojat ovat... 341 00:24:01,036 --> 00:24:03,872 Muhennosta? - Lapsiorjuuden vertauskuva. 342 00:24:05,999 --> 00:24:08,669 Rikoin vessasi, Spanky. - Ota itse. 343 00:24:27,687 --> 00:24:31,273 H�n rakastaa minua. Se on vain ty�. 344 00:24:31,356 --> 00:24:35,318 H�n rakastaa minua. Se on vain ty�. 345 00:24:35,402 --> 00:24:38,780 H�n rakastaa minua. Se on vain ty�. 346 00:24:39,739 --> 00:24:43,993 Voimme selvitt�� t�m�n. Me selvit�mme t�m�n. 347 00:24:56,672 --> 00:24:58,923 Hei, Julie. 348 00:25:01,718 --> 00:25:07,682 Niin, jokin on vialla. �iti. H�n j�tt�� meid�t. 349 00:25:12,270 --> 00:25:14,521 "SUORAAN MIINUKSELLE" 350 00:25:15,647 --> 00:25:17,483 Sanoisin, ett� olen... 351 00:25:28,452 --> 00:25:31,913 Hei kaikille. Kiitos, ett� tulitte. 352 00:25:31,996 --> 00:25:36,042 Joka vuosi yliopisto antaa pienen m��r�rahan yhteen kokoontumiseen, - 353 00:25:36,125 --> 00:25:41,005 mik� on hyvin yst�v�llist�. Tai julmaa, riippuen vuodesta. 354 00:25:41,088 --> 00:25:46,676 T�n� vuonna se on yst�v�llist�, koska voin sanoa ihmisten edess�, - 355 00:25:46,760 --> 00:25:52,474 kuinka ylpe� olen vaimostani. Lily sai mahtavan ty�tarjouksen - 356 00:25:52,557 --> 00:25:56,811 arvostetusta koulusta New Yorkissa. Monet teist� tiet�v�t jo. 357 00:25:56,895 --> 00:26:02,858 Se on upeaa, ja halusin osoittaa h�nelle arvostukseni. Lilylle. 358 00:26:02,942 --> 00:26:03,776 Lilylle! - Lilylle! 359 00:26:03,859 --> 00:26:08,322 Kiitos. Arvostan t�t�. Olen siit� kovin innoissani. 360 00:26:08,405 --> 00:26:10,991 Sinun pit�isikin olla. - Ent� talo sitten? 361 00:26:11,075 --> 00:26:13,035 Hetkinen! Hetkinen. 362 00:26:13,118 --> 00:26:17,914 H�n sai ty�n, ja h�nkin l�htee. Spanky l�htee New Yorkiin, niink�? 363 00:26:17,997 --> 00:26:23,002 Se ei ole meid�n asiamme. - Se vaikuttaa meihin aika lailla. 364 00:26:23,086 --> 00:26:24,546 Vaikuttaako? - Miten niin? 365 00:26:24,629 --> 00:26:26,798 Tied�tte kyll� miten, ��li�t. 366 00:26:26,881 --> 00:26:31,134 Me emme ole tehneet p��t�st�, joten se ei vaikuta teihin t�n��n. 367 00:26:31,218 --> 00:26:33,887 �l� viitsi, Hank. Sinun on ment�v�. 368 00:26:33,971 --> 00:26:40,394 Tie on auki Lilylle. Se tapahtui syyst�. 369 00:26:40,477 --> 00:26:43,355 Miten he voisivat? Hank ei ole p�tev� mihink��n. 370 00:26:43,438 --> 00:26:47,400 Mit� h�n tekisi? Soittaisi saksofonia metrossa, vai? 371 00:26:48,150 --> 00:26:50,403 Kiitos, Billie. - H�n on kirjailija. 372 00:26:50,486 --> 00:26:52,822 H�n voi menn� typer��n kahvilaan - 373 00:26:52,905 --> 00:26:56,242 ja olla yksi kliseist�. H�n rakastaisi sit�. 374 00:26:56,325 --> 00:26:58,452 Kuulostaa kivalta. - Niin kuulostaa. 375 00:26:58,536 --> 00:27:01,496 Ei, itse asiassa... - Runo, jonka kirjoitin, - 376 00:27:01,580 --> 00:27:03,957 se, joka julkaistaan Atlanticissa. 377 00:27:04,040 --> 00:27:07,836 Tobiaksen seitsem�n sisarta. Kirjoitin sen kaupungissa. 378 00:27:07,919 --> 00:27:12,507 Virkistyn siell�. Siell� voi k�vell� High Iine -puistossa - 379 00:27:12,591 --> 00:27:17,386 tai vain kierrell� Villagessa Allen Ginsbergin haamun kanssa. 380 00:27:17,469 --> 00:27:19,305 Oletko koskaan ollut New Yorkissa? 381 00:27:20,889 --> 00:27:23,475 Hank, jos l�htisit kesken virkakauden, - 382 00:27:23,559 --> 00:27:26,395 saisiko johtajuuden seuraavana vuorossa oleva - 383 00:27:26,478 --> 00:27:30,524 vai pit�isik� meid�n ��nest��? - Hyv� kysymys. 384 00:27:32,026 --> 00:27:36,404 Mit� pid�tte muhennoksesta? Jauhoin paprikan itse. 385 00:27:36,487 --> 00:27:39,240 Se on oikein hyv��. - Herkullista. 386 00:27:39,324 --> 00:27:41,117 Se maistuu samalta. 387 00:27:44,120 --> 00:27:46,873 Hei, kaikki. - Hei, Julia. 388 00:27:48,915 --> 00:27:52,753 Voinko puhua kanssasi? Nyt heti. - Joo. 389 00:28:00,552 --> 00:28:01,720 Haluatko lis��? - Kyll�. 390 00:28:01,803 --> 00:28:04,180 Haluaako joku virvoketta? - Kyll�. 391 00:28:04,263 --> 00:28:05,723 Hank... - Ei. 392 00:28:05,806 --> 00:28:07,808 No, miten... Miten meill� menee? 393 00:28:08,392 --> 00:28:11,937 Mitenk�s menee? Miten meill� menee? 394 00:28:17,985 --> 00:28:21,321 Miten sen j�lkeen? Puhutteko te siit�? 395 00:28:21,404 --> 00:28:24,741 Niin kuin mihin koskettiin ja mihin ei? 396 00:28:25,325 --> 00:28:26,701 Sinuna rauhoittuisin. 397 00:28:26,785 --> 00:28:29,287 Teddy ei halua ep�toivoisia miehi�. 398 00:28:29,371 --> 00:28:30,830 Jessus, ep�toivoisiako? 399 00:28:30,914 --> 00:28:33,041 Hank. Hank? 400 00:28:33,124 --> 00:28:38,671 Haluamme vastauksen Junen kysymykseen. Se on vain reilua. 401 00:28:39,505 --> 00:28:41,382 Kysyk�� Emmalta. 402 00:28:43,592 --> 00:28:48,430 Miksi vain min� olen lukenut ohjes��nn�t? Niit� on kolme sivua. 403 00:28:48,514 --> 00:28:50,807 Ei. Arvatkaa mit�? En kerro teille. 404 00:28:50,890 --> 00:28:53,017 Emma, kiltti. Meid�n pit�� tiet��. 405 00:28:53,101 --> 00:28:56,854 Ne ovat kolme hyvin vaikeaa sivua. Se on kuivaa teksti�. 406 00:28:56,938 --> 00:28:59,774 Voi luoja. Hyv� on. 407 00:28:59,857 --> 00:29:03,611 Jos johtajan on j�tett�v� paikka ylivoimaisen syyn vuoksi, - 408 00:29:03,695 --> 00:29:07,072 paikka menee kierron mukaan eik� ��nestyst� tarvita. 409 00:29:07,155 --> 00:29:09,741 Ylivoimainen syy? 410 00:29:09,825 --> 00:29:12,994 Milloin New Yorkiin muuttamisesta tuli Jumalan teko? 411 00:29:13,078 --> 00:29:15,997 Ty� Arlylen koulussa on Jumalan teko. 412 00:29:16,081 --> 00:29:18,291 Viisi Whiffenpoofia k�vi sit�. 413 00:29:18,375 --> 00:29:21,627 Se on monta Whiffenpoofia. - Whiffenpoof... 414 00:29:21,711 --> 00:29:25,339 Whiffenpoo... - Whiffenpoo... 415 00:29:25,423 --> 00:29:28,175 Tehk�� samalla nuotilla. Whiffenpoo... 416 00:29:28,259 --> 00:29:30,594 Lopettakaa. 417 00:29:30,678 --> 00:29:33,013 Lopettakaa. 418 00:29:33,097 --> 00:29:36,891 Miss� haluaisitte asua New Yorkissa? 419 00:29:36,975 --> 00:29:39,561 Olen kyll� miettinyt sit�. 420 00:29:40,019 --> 00:29:44,023 Rakastamme Brooklynia, erityisesti Greenpointia ja Williamsburgia. 421 00:29:44,107 --> 00:29:45,859 Aivan. 422 00:29:45,942 --> 00:29:48,319 Ty�matkani sujuisi Upper West Sidesta, - 423 00:29:48,403 --> 00:29:50,904 mutta siihen meill� ei varmaan ole varaa. 424 00:29:50,988 --> 00:29:54,908 Teill� voisi olla, jos m�isitte talonne minulle. 425 00:29:54,992 --> 00:29:58,162 Voisitte myyd� minulle talonne. Myyk�� se minulle! 426 00:29:58,245 --> 00:30:01,081 En pid� tuosta. - Jos m�isimme talon sinulle, - 427 00:30:01,165 --> 00:30:04,334 se riitt�isi h�din tuskin k�sirahaan New Yorkissa. 428 00:30:04,418 --> 00:30:06,002 Saisin kai muuttoavustuksen, - 429 00:30:06,085 --> 00:30:09,005 mutta olet oikeassa, Paul. Tarvitsemme rahaa. 430 00:30:09,505 --> 00:30:14,218 Ja hyv�t uutiset ovat, ett� omistamme my�s viereisen tontin. 431 00:30:14,302 --> 00:30:15,344 Ei myyt�v�n�. 432 00:30:15,428 --> 00:30:17,388 Minua kiinnostaisi tarjous. 433 00:30:17,472 --> 00:30:20,391 Onko tontti iso? Onko se isompi kuin t�m�? 434 00:30:20,475 --> 00:30:22,934 Herranjumala. Mik� sinua vaivaa? 435 00:30:23,018 --> 00:30:25,604 Etk� koskaan tyydy siihen, mit� on? 436 00:30:42,286 --> 00:30:46,499 H�n rauhoittuu. Maksan kymmenen prosenttia yli markkinahinnan. 437 00:30:46,582 --> 00:30:48,751 Se ei tule myyntiin l�hiaikoina. 438 00:30:48,834 --> 00:30:52,045 K�vin mielenkiintoisen keskustelun tytt�remme kanssa. 439 00:30:52,128 --> 00:30:53,963 H�n sanoo tulevansa mukaani. 440 00:30:55,632 --> 00:30:58,384 Heill� on joustavat ty�tilanteet. 441 00:30:58,468 --> 00:31:01,304 H�n mainitsi, ett� sin� suosittelit h�nelle - 442 00:31:01,387 --> 00:31:04,182 muuttoa kaupunkiin, jossa on mahdollisuuksia. 443 00:31:04,265 --> 00:31:05,308 No niin. 444 00:31:05,391 --> 00:31:07,810 Taidamme tarvita isomman talon. 445 00:31:07,893 --> 00:31:11,104 Kuulostaa hyv�lt� kaikille. 446 00:31:11,188 --> 00:31:13,524 Milloin, milloin, milloin? - Ei, ei, ei. 447 00:31:13,607 --> 00:31:18,070 Emme tee p��t�st� nyt t�m�n ryhm�n kanssa. 448 00:31:18,153 --> 00:31:20,572 Joten palataan kamalaan, - 449 00:31:20,656 --> 00:31:23,783 kiusalliseen keskusteluumme, jonka kaikki taidamme. 450 00:31:23,866 --> 00:31:26,702 Onko selv�? Koska mit��n ei ole tapahtumassa. 451 00:31:29,914 --> 00:31:31,916 Jotain on tapahtumassa. 452 00:31:31,999 --> 00:31:36,963 Mit��n ei tapahdu nyt. - Julie tapahtui nyt. 453 00:31:37,046 --> 00:31:40,882 Tilanne n�ytt�� kehittyv�n parhaillaan. 454 00:31:40,966 --> 00:31:44,594 Julie ei l�hde mihink��n. - Sin� et voi p��tt�� sit�. 455 00:31:45,220 --> 00:31:48,557 Min� en l�hde. Min� - 456 00:31:51,226 --> 00:31:56,105 j��n t�nne. Vaikka sin� l�htisit. 457 00:31:56,188 --> 00:32:00,776 K�visik� se juuri nyt tehdyksi p��t�kseksi. 458 00:32:16,666 --> 00:32:19,919 Hank, taidan maistaa paprikan. Se on raikasta. 459 00:32:20,003 --> 00:32:22,297 Niin, raikas maku. - Aivan. 460 00:32:22,380 --> 00:32:24,006 Siin� on potkua. 461 00:32:24,089 --> 00:32:27,426 Pelataan peli�. - Mahtava idea! 462 00:32:27,509 --> 00:32:30,554 Muistatteko, kun pelasimme aina Celebrity�? 463 00:32:30,637 --> 00:32:35,225 En tosiaan unohda, ettei Paul tiennyt, kuka Andrea Dworkin on. 464 00:32:35,309 --> 00:32:38,186 Jestas, muistatteko? - Miss� on kyni� ja paperia? 465 00:32:38,270 --> 00:32:40,938 Ei, pelataan Onnellisuuden prosentit -peli�. 466 00:32:41,022 --> 00:32:45,943 Hyv�nen aika. En taida tiet�� sit� peli�. 467 00:32:46,027 --> 00:32:49,822 Taisin pelata sit� kerran. Olin kuuntelemassa kirjan lukua... 468 00:32:49,906 --> 00:32:54,201 Se on helppo peli. Sit� pelataan vastaamalla kysymykseen, - 469 00:32:54,285 --> 00:32:57,787 kuinka onnellinen olen. 470 00:32:57,871 --> 00:33:01,458 Ja mik� onnellisuusprosentti on niin alhainen, - 471 00:33:01,541 --> 00:33:04,419 ett� olisit halukas muutokseen. 472 00:33:04,502 --> 00:33:07,505 Jokainen vuorollaan. Gracie, haluaisitko aloittaa? 473 00:33:07,589 --> 00:33:10,925 Hyv� on. Tuota... 474 00:33:11,550 --> 00:33:16,013 Kuten tied�tte, minulla on todella hyv� p�iv�, joten... 475 00:33:16,096 --> 00:33:19,224 Sanoisin, ett� olen... 476 00:33:19,308 --> 00:33:22,978 Kyll�, 95 prosenttisesti onnellinen. 477 00:33:23,062 --> 00:33:25,563 Vau. - Ja milloin tekisin muutoksen? 478 00:33:25,647 --> 00:33:28,733 En tied�. 479 00:33:28,816 --> 00:33:33,571 Voisitko vain... - 60! Kyll�, 60 prosenttia. 480 00:33:33,821 --> 00:33:34,948 Selv�. Min�... 481 00:33:35,031 --> 00:33:37,867 Mielenkiintoista. Ent� sin�, Hank? 482 00:33:37,951 --> 00:33:42,204 Odota. Tied�n jo vastauksen. Kerroit v�h�n aikaa sitten. 483 00:33:42,287 --> 00:33:46,708 Se taisi olla 20. Olet 20-prosenttisen onnellinen. 484 00:33:48,585 --> 00:33:53,632 Se kuulostaa kovin alhaiselta. - Ei, se on korkea h�nelle. 485 00:33:53,715 --> 00:33:55,968 Kysymys numero kaksi. 486 00:33:56,051 --> 00:33:59,512 Mihin prosenttien pit�isi tippua, ett� tekisit muutoksen? 487 00:34:01,055 --> 00:34:04,976 Kymmeneen? Tai nollaan? 488 00:34:05,059 --> 00:34:08,479 Vai menisitk� vain suoraan miinukselle? 489 00:34:15,860 --> 00:34:19,406 "PARAS KAUKOSUHDETARINA IKIN�" 490 00:34:32,292 --> 00:34:34,503 Viini�? 491 00:34:35,963 --> 00:34:37,214 Eik�? 492 00:34:37,297 --> 00:34:39,466 No... - Kokeile sit�. 493 00:34:39,550 --> 00:34:42,552 Tied�ttek�, olen miettinyt t�t�, - 494 00:34:42,635 --> 00:34:46,347 eik� t�m� taida olla minua. Ei mist��n tietyst� syyst�. 495 00:34:46,431 --> 00:34:48,558 Sit� oli hauska kuvitella, - 496 00:34:48,641 --> 00:34:51,561 mutta minun t�ytyy vet�yty� kunnioittavasti. 497 00:34:53,438 --> 00:34:58,400 Oletko varma? - �l� viitsi. 498 00:35:11,580 --> 00:35:14,457 Kulta. 499 00:35:14,540 --> 00:35:19,879 Anteeksi, ett� sotkin Julien t�h�n. Se oli lapsellista. 500 00:35:20,463 --> 00:35:24,175 En hoitanut sit� hyvin. - Et niin. 501 00:35:26,177 --> 00:35:31,264 Ota vastaan mahtava ty�. Min� pid�n oman paskamaisen ty�ni. 502 00:35:31,347 --> 00:35:37,520 Tulet t�nne, kun pystyt, ja min� k�yn kaupungissa. Laitetaan se toimimaan. 503 00:35:48,864 --> 00:35:53,243 "Avioliitto on suloisempi, suloisempi kuin luulet, luulet." 504 00:35:55,079 --> 00:35:56,997 Anne Waldman. - Juuri niin. 505 00:35:57,081 --> 00:35:59,540 Stereo. Oikein kiva. 506 00:36:00,833 --> 00:36:04,921 Yhdess� vaiheessa olimme Teddyn kanssa kaukana toisistamme, - 507 00:36:05,004 --> 00:36:07,340 ja se vahvisti avioliittoamme. 508 00:36:07,423 --> 00:36:09,300 Kiva kuulla. 509 00:36:09,383 --> 00:36:13,805 Kehitimme erilaisen perustan ainutlaatuiselle suhteellemme, - 510 00:36:14,305 --> 00:36:20,393 ja se l�hensi meit�. - Paras p��t�s, jonka olemme tehneet. 511 00:36:20,477 --> 00:36:24,272 Sellaisiakin p�ivi� on, kun haluan ly�d� h�nt�. 512 00:36:24,356 --> 00:36:28,026 Kun teen tutkimustani. - Hauska juttu. 513 00:36:28,110 --> 00:36:33,239 Minulla on paras kaukosuhdetarina ikin�. 514 00:36:33,322 --> 00:36:36,784 Ja ei pelkoa. Se ei liity siihen, ett� haluan talonne. 515 00:36:36,867 --> 00:36:40,204 Olen kai maininnut ensimm�isen vaimoni Barbaran. 516 00:36:40,287 --> 00:36:46,251 Rauha h�nen sielulleen. Me tapasimme collegessa ensimm�isen� vuonna. 517 00:36:46,334 --> 00:36:49,379 Sen piti olla vain pikasuhde. 518 00:36:50,380 --> 00:36:52,924 Hitto, h�n oli hyv�. 519 00:36:54,300 --> 00:36:58,388 Menimme h�nen huoneeseensa ensimm�isen� iltana, ja arvatkaas. 520 00:36:58,471 --> 00:36:59,681 En koskaan l�htenyt. 521 00:37:01,140 --> 00:37:06,103 Vietin koko vuoden kapeassa s�ngyss� h�nen kanssaan. 522 00:37:06,186 --> 00:37:08,313 H�n tutustutti minut runouteen. 523 00:37:09,523 --> 00:37:13,152 Lausuimme Blakea toisillemme. 524 00:37:13,235 --> 00:37:18,489 Emme viett�neet yht��n y�t� erill��n nelj�n� opiskeluvuotena, - 525 00:37:18,573 --> 00:37:20,950 ja sen j�lkeen menimme naimisiin. 526 00:37:21,033 --> 00:37:24,620 Pidimme matkah��t niin kuin idiootit. 527 00:37:24,704 --> 00:37:27,748 Toscanassa, herran t�hden. 528 00:37:27,832 --> 00:37:33,003 Emme kuitenkaan p��sseet samaan tohtoriohjelmaan. 529 00:37:33,086 --> 00:37:38,175 L�himmill��n p��simme 12 tunnin ajomatkan p��h�n toisistamme. 530 00:37:38,258 --> 00:37:41,344 Min� menin Chapel Hilliin, h�n Chicagoon. 531 00:37:41,428 --> 00:37:45,682 Muistan kaivanneeni h�nt� niin paljon, - 532 00:37:45,765 --> 00:37:50,686 ett� p��tin k�yd� h�nen luonaan ensimm�isen� viikonloppuna. 533 00:37:50,769 --> 00:37:55,107 Minulla ei ollut autoa, joten levitin ilmoituksia saadakseni kyydin. 534 00:37:55,191 --> 00:38:00,321 Sain kyydin naiselta, joka oli tapaamassa yht� miest� siell�. 535 00:38:00,404 --> 00:38:05,825 Me puhuimme autossa. 536 00:38:05,909 --> 00:38:09,287 Ja se oli - 537 00:38:09,370 --> 00:38:15,043 kiinnostavin ja mahtavin automatka koskaan. 538 00:38:17,086 --> 00:38:19,588 Kaikki mit� h�n sanoi. 539 00:38:19,671 --> 00:38:24,384 H�n sai matkan tuntumaan kuumailmapallolennolta. 540 00:38:29,514 --> 00:38:35,603 Luulin tiet�v�ni, mit� rakkaus on, mutta opettelin vasta. 541 00:38:35,686 --> 00:38:41,275 Luulin l�yt�neeni itseni, mutta huijasin itse�ni. 542 00:38:43,486 --> 00:38:48,031 H�n j�tti minut Barbaran luo. Katsoin h�nt� kerran, ja min�... 543 00:38:49,241 --> 00:38:51,243 Min� pyysin avioeroa. 544 00:38:52,619 --> 00:38:59,459 Kun nyt tiesin, mit� rakkaus on, minun oli pakko. 545 00:39:02,045 --> 00:39:08,217 Menin takaisin ulos. En tiennyt, miten l�yt�isin h�net, - 546 00:39:08,300 --> 00:39:13,347 mutta arvatkaa, kuka oli yh� siell�, autossa odottamassa? 547 00:39:18,477 --> 00:39:20,728 Kiva! - �l� viitsi. 548 00:39:20,812 --> 00:39:24,691 Olemme olleet yhdess� siit� l�htien. - Niin. 549 00:39:24,774 --> 00:39:28,403 Kaunista. - Melkoinen tarina. 550 00:39:28,486 --> 00:39:30,154 Se on avioliittotarina. 551 00:39:31,823 --> 00:39:35,575 Mene h�nen kanssaan, ennen kuin h�n l�yt�� Joaniensa. 552 00:39:36,159 --> 00:39:41,123 Olen jo l�yt�nyt Joanieni. - Ei ihmisist� koskaan tied�. 553 00:39:42,207 --> 00:39:46,878 Ei. Min� tunnen vaimoni. Tunnen Lilyn. 554 00:39:46,962 --> 00:39:51,966 Meill� ei ole salaisuuksia. Kerromme toisillemme kaiken heti. 555 00:39:53,384 --> 00:39:55,011 Totta. Niin me teemme. 556 00:39:55,094 --> 00:40:01,434 Miss� Tom asuukaan? - Luulisin, ett� Greenpointissa. 557 00:40:01,517 --> 00:40:06,563 Kuka on Tom? - Lilyn vanha poikayst�v�. 558 00:40:08,440 --> 00:40:12,319 Kun nyt puhumme t�st� taas, minulla on East Villagessa yst�v�, - 559 00:40:12,402 --> 00:40:16,156 joka saattaisi kaivata k�mppist�. Tosi siisti nainen NYU:sta. 560 00:40:16,239 --> 00:40:18,658 Kiva. Haluaisin puhua h�nen kanssaan. 561 00:40:18,742 --> 00:40:23,912 Tai voit asua Tomin kanssa. - En halua asua Tomin kanssa. 562 00:40:23,996 --> 00:40:27,166 No, se oli yksi idea. Ehdotin vain. 563 00:40:29,293 --> 00:40:32,421 Miss� koulu on tarkalleen? - West 40th Streetill�. 564 00:40:33,464 --> 00:40:37,759 Onko siell� vanhoja poikayst�vi�si? - Selv�, menn��n keitti��n. 565 00:40:37,842 --> 00:40:41,012 Minun keitti��ni? Mit� Tomin vaimolle muuten kuuluu? 566 00:40:41,095 --> 00:40:43,598 He ovat eronneet. - Niink�? 567 00:40:43,681 --> 00:40:46,142 Tule heti mukaani. 568 00:40:46,225 --> 00:40:50,355 Min� en l�hde. 569 00:40:50,438 --> 00:40:53,148 Kukaan ei pid�ttele sinua t��ll�, joten mene. 570 00:40:53,231 --> 00:40:56,151 Hank, mene. Tue vaimoasi. 571 00:40:56,234 --> 00:41:00,405 Aiotteko ��nest�� minut ulos? Seh�n toimi viimeksi hyvin. 572 00:41:00,489 --> 00:41:02,449 Rauhoitu, Spanky. - Rauhoitu? 573 00:41:02,532 --> 00:41:05,327 Jos l�hden, h�n on seuraavana kierrossa. 574 00:41:05,410 --> 00:41:06,994 Kenet he erottavat? 575 00:41:07,078 --> 00:41:08,788 Kukaan ei erota ket��n. 576 00:41:08,871 --> 00:41:12,458 Dickie Pope saa irtisanomisensa. Kuka se siis on? 577 00:41:12,541 --> 00:41:14,960 Piippu ohimolla, valitse nyt joku! 578 00:41:15,044 --> 00:41:19,090 En pelaa t�t� peli�. - J��k� kaksi runouden professoria? 579 00:41:19,173 --> 00:41:20,341 Runoni julkaistiin! 580 00:41:20,424 --> 00:41:22,926 Nyt ei ole oikea aika. Vaihdetaan aihetta. 581 00:41:23,009 --> 00:41:24,594 June on viisas. 582 00:41:24,677 --> 00:41:27,263 Miksi et tule kanssani? 583 00:41:28,264 --> 00:41:32,477 El�m�ni on t��ll�. - El�m�si voi muuttaa. 584 00:41:32,560 --> 00:41:35,146 �itini on t��ll�. - Et puhu h�nelle. 585 00:41:35,230 --> 00:41:37,398 Julie on t��ll�. - Julie on aikuinen. 586 00:41:37,481 --> 00:41:41,568 Min� olen t��ll�. Onko selv�? Min� j�in. Olen t��ll�. 587 00:41:41,652 --> 00:41:45,489 Et ehk� tule mukaani, mutta et ole t��ll�k��n. 588 00:41:47,533 --> 00:41:49,827 Miksi haluat niin kovin j�tt�� minut? 589 00:41:49,910 --> 00:41:53,830 Miten vaikea sinun on ymm�rt��, ettei t�m� koske sinua? 590 00:41:53,913 --> 00:41:55,832 J�tt�misenik� ei koske minua? 591 00:41:58,000 --> 00:41:59,836 New Yorkiin t�ihin l�hteminen. 592 00:42:02,046 --> 00:42:03,714 Sek� ei koske minua? 593 00:42:12,347 --> 00:42:15,100 Ei sen v�li�. - Mit� tarkoitat? 594 00:42:15,183 --> 00:42:18,019 Kerro! Mit� voimme tehd�, ett� j�isit? 595 00:42:18,103 --> 00:42:20,814 Ette mit��n. Ette yht��n mit��n. 596 00:43:10,902 --> 00:43:12,278 Laurel! 597 00:43:13,988 --> 00:43:16,908 Mene. Mene vain. 598 00:43:16,991 --> 00:43:19,118 �l� viitsi, hei. 599 00:43:19,994 --> 00:43:21,871 Olen kunnossa. Olen kunnossa. 600 00:43:25,624 --> 00:43:28,335 Lily leipoi keksej�. Voi luoja! 601 00:43:33,215 --> 00:43:36,760 Celebrity�, vai? Julkkis. 602 00:43:36,843 --> 00:43:42,765 Min�... Peter Fonda. Villi veikkaus. 603 00:43:42,848 --> 00:43:45,935 Se on varmaan oikein. - Easy Rider - matkalla? 604 00:43:47,269 --> 00:43:50,731 Kuka haluaa vied� minut kotiin? - Min� vien. 605 00:43:50,814 --> 00:43:54,151 Hyv�� y�t�. - Kiitos. 606 00:43:58,446 --> 00:44:01,032 Hyv�� y�t�. - Heippa. 607 00:44:01,115 --> 00:44:04,410 Ei varmaan haittaa, jos min�... 608 00:44:12,125 --> 00:44:14,545 Teddy. 609 00:44:17,047 --> 00:44:21,051 H�n on huomenna taas oma itsens�. Huomiseen. 610 00:44:22,844 --> 00:44:25,222 Kiitos, Lily. 611 00:44:49,703 --> 00:44:53,206 "MENN��N NUKKUMAAN" 612 00:45:01,547 --> 00:45:05,301 Yksi juttu siit� illasta, kun is� h�ipyi. 613 00:45:05,384 --> 00:45:08,596 H�n kutsui �iti�. 614 00:45:08,679 --> 00:45:10,889 "Laurel! Toimistoon!" 615 00:45:10,973 --> 00:45:14,767 H�n tuli sis��n ja polvistui viereeni. 616 00:45:14,851 --> 00:45:17,854 H�n otti k�yden kaulani ymp�rilt� ja halasi minua. 617 00:45:17,937 --> 00:45:19,230 Sitten h�n sanoi: - 618 00:45:19,772 --> 00:45:22,734 "Emme puhu t�st� en�� koskaan." 619 00:45:28,363 --> 00:45:31,950 Enk� varmaan koskaan puhukaan. 620 00:45:38,957 --> 00:45:40,751 Menn��n nukkumaan. 621 00:45:57,892 --> 00:46:02,062 Suomennos: Pipsa Karnio LinQ Media Group 50804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.