Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,580 --> 00:00:27,660
♪Don't be afraid of the long journey♪
2
00:00:29,780 --> 00:00:34,740
♪Love will comfort your missing♪
3
00:00:34,900 --> 00:00:38,620
♪All the wounds will scab over♪
4
00:00:38,740 --> 00:00:41,980
♪And turn into the blossoms of time♪
5
00:00:41,980 --> 00:00:48,700
♪Someone will wipe them away for you♪
6
00:00:49,300 --> 00:00:52,580
♪Don't feel lonely, moving on♪
7
00:00:52,940 --> 00:00:56,420
♪Share your story with time♪
8
00:00:56,460 --> 00:01:03,100
♪It will respond
with a gentle beam of light♪
9
00:01:03,220 --> 00:01:06,820
♪Wishing you find her in the crowd♪
10
00:01:07,100 --> 00:01:10,220
♪And rest content with a simple life♪
11
00:01:10,380 --> 00:01:16,660
♪Even though life is full of regrets♪
12
00:01:17,380 --> 00:01:20,180
♪May you always maintain enthusiasm♪
13
00:01:20,220 --> 00:01:22,540
♪For every winter and summer♪
14
00:01:23,900 --> 00:01:25,980
[Love Is Panacea]
[Episode 31]
15
00:01:25,980 --> 00:01:27,480
[The show is the Major Project
for Supporting Literature and Art]
16
00:01:27,480 --> 00:01:27,980
[in Sichuan Province in 2022]
17
00:01:27,980 --> 00:01:29,980
[Based on the novel "Healer"
by Ningmeng Yuyan]
18
00:01:38,520 --> 00:01:39,360
Where have you been?
19
00:01:41,280 --> 00:01:42,360
I've been to get money.
20
00:01:43,040 --> 00:01:45,120
You didn't use
your attractiveness, did you?
21
00:01:45,120 --> 00:01:46,400
What do you mean?
22
00:01:46,840 --> 00:01:48,400
I went to see Director Wang
23
00:01:49,160 --> 00:01:50,240
and asked him for help.
24
00:01:50,480 --> 00:01:52,640
I asked him to help recommend me
to some pharmaceutical companies.
25
00:01:52,840 --> 00:01:55,240
I'm sure I can make it this time.
26
00:01:55,440 --> 00:01:57,040
Is there anything I can help?
27
00:01:58,040 --> 00:01:58,840
Well,
28
00:02:00,360 --> 00:02:02,160
you can finish the data entry
as soon as possible
29
00:02:02,560 --> 00:02:04,920
and then go home,
take a good bath and sleep.
30
00:02:07,560 --> 00:02:08,960
Then, I'll crack on with it
31
00:02:08,960 --> 00:02:09,960
so that we can go home soon.
32
00:02:36,540 --> 00:02:38,940
♪Your Secret♪
33
00:02:38,980 --> 00:02:42,700
♪Your sleep talk was heard by me♪
34
00:02:43,060 --> 00:02:45,860
♪I snickered and secretly put down♪
35
00:02:45,900 --> 00:02:50,220
♪All your wishes♪
36
00:02:52,860 --> 00:02:55,260
♪My Secret♪
37
00:02:55,300 --> 00:02:58,940
♪I no longer remember I was so alone♪
38
00:02:59,100 --> 00:03:01,260
♪I've longed that you would♪
39
00:03:01,300 --> 00:03:06,580
♪Still pluck at my coat-tail♪
40
00:03:06,620 --> 00:03:11,300
♪I'm loving you♪
41
00:03:27,900 --> 00:03:28,140
[Outpatient]
42
00:03:28,140 --> 00:03:31,460
[Three years later]
43
00:03:31,660 --> 00:03:34,120
[Results at the Current Stage]
44
00:03:34,120 --> 00:03:36,640
According to our animal experiments
in the past three years,
45
00:03:37,320 --> 00:03:38,640
gene editing technology
46
00:03:38,640 --> 00:03:41,960
that is used to block mutated
genes of Huntington's Disease
47
00:03:42,000 --> 00:03:44,840
has achieved preliminary results.
48
00:03:44,840 --> 00:03:47,060
[Affiliated Hospital
of Huaren Medical University]
49
00:03:47,060 --> 00:03:49,180
[GHS380
Results at the Current Stage]
50
00:03:49,720 --> 00:03:51,280
CRISPR-Cas9.
51
00:03:51,280 --> 00:03:53,120
The ability to break targeted RNA
52
00:03:54,440 --> 00:03:56,920
comes from the evolution of bacteria.
53
00:04:01,840 --> 00:04:02,840
[Results at the Current Stage]
The system
54
00:04:02,840 --> 00:04:04,440
uses a method called
55
00:04:04,440 --> 00:04:06,920
short-sequence RNA for guiding RNA.
56
00:04:07,360 --> 00:04:08,600
It can be matched
57
00:04:08,600 --> 00:04:10,600
with complemented DNA sequences.
58
00:04:10,600 --> 00:04:12,000
Currently, we can target
59
00:04:12,000 --> 00:04:13,600
almost all the genomes
60
00:04:13,600 --> 00:04:15,080
by designing
61
00:04:15,200 --> 00:04:17,510
appropriate guiding RNA sequences.
62
00:04:22,070 --> 00:04:23,240
As you can see,
63
00:04:23,520 --> 00:04:25,080
we have successfully combined
64
00:04:25,080 --> 00:04:28,360
the sequences of CRISPR-Cas9 and RNA
65
00:04:28,440 --> 00:04:30,240
to block the sequences of DNA.
66
00:04:30,720 --> 00:04:31,680
And at the same time,
67
00:04:31,840 --> 00:04:33,480
we've also conducted animal experiments
68
00:04:33,520 --> 00:04:35,160
and proved this method
69
00:04:35,160 --> 00:04:36,240
will not produce
70
00:04:36,240 --> 00:04:38,240
off-target effects of gene editing
71
00:04:38,240 --> 00:04:39,880
and other
72
00:04:39,880 --> 00:04:41,320
adverse side effects.
73
00:04:41,600 --> 00:04:42,520
Next,
74
00:04:43,240 --> 00:04:44,520
we just need to wait
75
00:04:44,800 --> 00:04:47,080
for the approval of clinical trials.
76
00:04:47,280 --> 00:04:47,760
Thank you.
77
00:04:50,840 --> 00:04:51,640
Thank you so much.
78
00:04:53,000 --> 00:04:54,240
Thank you
79
00:04:54,280 --> 00:04:56,160
for your participation today.
80
00:04:56,240 --> 00:04:57,040
Thank you.
81
00:05:04,720 --> 00:05:05,840
Still busy?
82
00:05:07,680 --> 00:05:08,320
Wei'an.
83
00:05:08,320 --> 00:05:09,680
There's the fruit I just washed.
84
00:05:09,680 --> 00:05:10,760
Help yourself.
85
00:05:10,760 --> 00:05:11,360
Okay.
86
00:05:15,120 --> 00:05:16,880
Give me a like for my post on Moments.
87
00:05:24,760 --> 00:05:25,840
The Spring Festival
is around the corner.
88
00:05:27,040 --> 00:05:28,000
So, Wei'an,
89
00:05:29,480 --> 00:05:30,400
have you decided yet?
90
00:05:30,960 --> 00:05:32,360
Are you coming to my home with me?
91
00:05:33,480 --> 00:05:35,760
We are living in our home, aren't we?
92
00:05:36,000 --> 00:05:36,960
I mean,
93
00:05:37,200 --> 00:05:38,880
let's go back to my hometown
to see my Grandpa.
94
00:05:38,880 --> 00:05:40,440
But I have to go to my home
for the Spring Festival.
95
00:05:40,840 --> 00:05:42,000
If I don't,
96
00:05:42,200 --> 00:05:43,440
my mom will feel lonely.
97
00:05:43,480 --> 00:05:45,200
My Grandpa has been
looking forward to seeing you.
98
00:05:45,840 --> 00:05:47,360
How can you let him down?
99
00:05:47,520 --> 00:05:48,840
Stop laying a guilt trip on me.
100
00:05:48,840 --> 00:05:50,240
I won't buy it.
101
00:05:51,160 --> 00:05:52,640
I have to invite you to my home.
102
00:05:55,000 --> 00:05:56,520
Otherwise, how can I explain to Grandpa?
103
00:05:58,080 --> 00:05:59,000
How about this?
104
00:06:00,480 --> 00:06:01,520
We go back to our own homes.
105
00:06:01,520 --> 00:06:03,360
You go back to your Grandpa's home,
and I'll go back to my mom's.
106
00:06:03,520 --> 00:06:05,240
Then, I'll visit Grandpa
after the festival.
107
00:06:05,520 --> 00:06:06,240
What do you think?
108
00:06:10,760 --> 00:06:11,560
All right.
109
00:06:13,720 --> 00:06:15,840
Okay, I got it, Jing.
110
00:06:16,040 --> 00:06:17,080
Thank you.
111
00:06:17,200 --> 00:06:18,320
Thank you so much.
112
00:06:21,240 --> 00:06:22,080
Mom, what's the schedule?
113
00:06:22,560 --> 00:06:24,280
When shall we pick up my aunt tomorrow?
114
00:06:24,520 --> 00:06:25,560
Your aunt said
115
00:06:26,160 --> 00:06:28,200
she wanted to stay in the nursing home
for the Spring Festival.
116
00:06:31,800 --> 00:06:32,600
Why?
117
00:06:33,120 --> 00:06:36,080
The nurse who takes care of your aunt
118
00:06:36,240 --> 00:06:37,800
just called and told me
119
00:06:37,920 --> 00:06:39,960
the nursing home will hold
120
00:06:39,960 --> 00:06:41,040
a New Year Concert this year.
121
00:06:41,360 --> 00:06:42,280
And your aunt
122
00:06:42,400 --> 00:06:44,800
wants to stay and listen
to music with others.
123
00:06:45,680 --> 00:06:46,960
But it's Spring Festival, after all.
124
00:06:47,120 --> 00:06:48,760
We should celebrate it with our family.
125
00:06:49,720 --> 00:06:50,960
Yeah, I said the same thing.
126
00:06:50,960 --> 00:06:53,240
But your aunt insisted
on staying in the nursing home.
127
00:06:54,040 --> 00:06:54,840
How about this?
128
00:06:55,120 --> 00:06:56,640
Let's go to see her
after the Spring Festival.
129
00:06:58,640 --> 00:06:59,800
This is the only way.
130
00:07:46,320 --> 00:07:47,160
It's hard to choose, right?
131
00:07:49,240 --> 00:07:50,040
Grandpa,
132
00:07:50,640 --> 00:07:51,680
you scared me to death.
133
00:07:51,680 --> 00:07:53,440
I thought you were asleep.
134
00:07:53,640 --> 00:07:54,640
I was lying in the bed.
135
00:07:55,240 --> 00:07:57,760
But the surveillance alarm
kept going off.
136
00:07:57,840 --> 00:07:58,880
I was about to call the police.
137
00:07:58,880 --> 00:07:59,640
But as I looked out,
138
00:07:59,840 --> 00:08:01,640
I found it was you,
a little flower thief.
139
00:08:01,640 --> 00:08:03,320
What are you talking about?
140
00:08:04,200 --> 00:08:05,000
Come on, Grandpa.
141
00:08:05,240 --> 00:08:06,480
Now that you are here.
142
00:08:06,480 --> 00:08:07,680
Give me some advice.
143
00:08:08,040 --> 00:08:11,040
Which flower is the best?
144
00:08:11,040 --> 00:08:11,880
To whom?
145
00:08:12,080 --> 00:08:13,280
To your girlfriend, right?
146
00:08:13,320 --> 00:08:15,640
If it is for my girlfriend,
I will buy her a bunch of flowers.
147
00:08:15,920 --> 00:08:17,280
I want to give a plant
148
00:08:17,280 --> 00:08:18,520
to the elders.
149
00:08:20,600 --> 00:08:21,280
This one is good.
150
00:08:21,280 --> 00:08:23,960
No, the Chinese rose flower
is not suitable.
151
00:08:24,120 --> 00:08:25,120
It won't work.
152
00:08:25,600 --> 00:08:26,440
You can't make it with this.
153
00:08:26,760 --> 00:08:28,280
I must make a good impression.
154
00:08:29,040 --> 00:08:30,280
I have to make it in one shot.
155
00:08:31,360 --> 00:08:32,150
Not this one.
156
00:08:36,030 --> 00:08:36,840
What about this one?
157
00:08:37,240 --> 00:08:38,550
It is quite special.
158
00:08:38,550 --> 00:08:39,280
No.
159
00:08:39,440 --> 00:08:40,910
There are plenty of them
on the roadsides.
160
00:08:40,910 --> 00:08:41,550
They are worthless.
161
00:08:41,550 --> 00:08:42,440
It's not good enough?
162
00:08:45,560 --> 00:08:47,120
It looks fine to me.
163
00:08:47,120 --> 00:08:47,800
Grandpa.
164
00:08:48,800 --> 00:08:49,600
Tell me the truth.
165
00:08:49,640 --> 00:08:51,520
You came here to steal flowers
at midnight.
166
00:08:52,800 --> 00:08:53,960
Whom do you wanna give it to exactly?
167
00:08:53,960 --> 00:08:55,400
Tell me, and I will help you.
168
00:08:56,280 --> 00:08:57,080
No.
169
00:08:57,120 --> 00:08:58,640
Grandpa, you
really can't help me with this.
170
00:09:04,120 --> 00:09:05,440
This one is great.
171
00:09:05,680 --> 00:09:06,920
No, not this one.
172
00:09:06,920 --> 00:09:07,360
Not this one.
173
00:09:07,360 --> 00:09:08,320
It's too simple.
174
00:09:08,320 --> 00:09:09,160
It can't be impressive.
175
00:09:09,160 --> 00:09:10,240
It's not festive, either.
176
00:09:10,400 --> 00:09:12,040
Let me see.
177
00:09:12,040 --> 00:09:13,160
I suggest this one.
178
00:09:13,280 --> 00:09:14,160
The flamingo flower.
179
00:09:14,600 --> 00:09:16,040
It's easy to keep, and it's festive.
180
00:09:18,000 --> 00:09:18,800
No.
181
00:09:19,320 --> 00:09:20,800
This one must be very precious.
182
00:09:21,120 --> 00:09:23,240
I can tell from your expression.
183
00:09:23,400 --> 00:09:24,200
Am I right?
184
00:09:24,840 --> 00:09:28,240
It is a native moth orchid.
185
00:09:28,680 --> 00:09:30,320
It is not very precious.
186
00:09:30,360 --> 00:09:31,360
But every flower of this kind
187
00:09:31,360 --> 00:09:33,240
is unique.
188
00:09:34,240 --> 00:09:35,040
Moth orchid?
189
00:09:36,400 --> 00:09:37,440
So, it's good.
190
00:09:38,240 --> 00:09:39,800
I will choose it.
191
00:09:41,640 --> 00:09:42,480
I think it's good.
192
00:09:43,960 --> 00:09:45,200
Okay, it's my decision.
193
00:09:45,360 --> 00:09:46,320
I'm leaving, grandpa.
194
00:09:46,840 --> 00:09:49,160
Wait a minute. I haven't agreed yet.
195
00:09:49,600 --> 00:09:50,880
Who are you giving it to?
196
00:09:51,040 --> 00:09:52,240
OK, I will tell you.
197
00:09:52,800 --> 00:09:53,640
At first,
198
00:09:54,360 --> 00:09:56,520
I wanted to take Wei'an home
199
00:09:56,520 --> 00:09:57,840
to celebrate the coming
Spring Festival together.
200
00:09:58,280 --> 00:10:00,680
But her mother is alone at home
201
00:10:01,160 --> 00:10:02,480
because her father died young.
202
00:10:02,640 --> 00:10:05,040
So I want to go to their home
203
00:10:05,560 --> 00:10:07,840
to spend time with them
and surprise her.
204
00:10:08,720 --> 00:10:10,480
But I can't go without any gift, can I?
205
00:10:10,760 --> 00:10:13,440
I know you plant many flowers here.
206
00:10:13,640 --> 00:10:15,320
So I want to choose one
and give it to her.
207
00:10:15,760 --> 00:10:18,240
This flower's name is moth orchid.
208
00:10:18,840 --> 00:10:20,960
Its name is related
209
00:10:20,960 --> 00:10:22,280
to her mother's name.
210
00:10:22,480 --> 00:10:23,280
So,
211
00:10:24,080 --> 00:10:25,920
this is a good choice.
212
00:10:28,040 --> 00:10:30,160
I see. It's for the future in-laws.
213
00:10:30,920 --> 00:10:32,080
You should have told me earlier.
214
00:10:32,080 --> 00:10:33,480
I will buy half of the flowers
215
00:10:33,480 --> 00:10:34,520
from the flower market for her.
216
00:10:35,200 --> 00:10:36,480
No need for that.
217
00:10:36,800 --> 00:10:38,520
This one will work. It's the best.
218
00:10:38,840 --> 00:10:40,640
Okay, then I'm leaving.
219
00:10:40,880 --> 00:10:41,680
Wait a minute.
220
00:10:42,240 --> 00:10:43,440
Now that you take my flower,
221
00:10:43,920 --> 00:10:45,840
when will you bring
my granddaughter-in-law home?
222
00:10:45,840 --> 00:10:47,040
I want to see her.
223
00:10:47,240 --> 00:10:49,680
It depends on how good
224
00:10:49,680 --> 00:10:51,120
your flower is.
225
00:10:51,440 --> 00:10:52,840
If it works well,
226
00:10:53,720 --> 00:10:54,680
I will bring her home
227
00:10:54,680 --> 00:10:56,040
on the New Year's first day.
228
00:10:56,040 --> 00:10:56,840
OK?
229
00:10:57,040 --> 00:10:57,920
New Year's first day?
230
00:10:58,840 --> 00:11:00,440
You are not going
to spend New Year's Eve with me?
231
00:11:01,600 --> 00:11:03,400
What's the point of me being at home?
232
00:11:04,560 --> 00:11:06,880
Can I go to her house
with you for the Spring Festival?
233
00:11:06,960 --> 00:11:08,400
How can we do that, Grandpa?
234
00:11:08,840 --> 00:11:09,800
It's not good.
235
00:11:09,800 --> 00:11:11,880
Even for me, it is not appropriate
to visit them,
236
00:11:11,920 --> 00:11:13,000
let alone you.
237
00:11:13,400 --> 00:11:14,880
You can't stay there.
238
00:11:15,200 --> 00:11:15,920
Right?
239
00:11:16,240 --> 00:11:17,280
Come on now, Grandpa.
240
00:11:17,280 --> 00:11:18,680
Why don't you go inside and sleep?
241
00:11:19,280 --> 00:11:20,440
Wait for my good news.
242
00:11:20,480 --> 00:11:21,280
Okay?
243
00:11:21,640 --> 00:11:22,440
See you then.
244
00:11:22,880 --> 00:11:23,600
Good night.
245
00:11:24,600 --> 00:11:25,280
I'm leaving.
246
00:11:25,280 --> 00:11:26,400
Thank you for your flower, Grandpa.
247
00:11:26,920 --> 00:11:27,920
Good night.
248
00:11:32,360 --> 00:11:34,640
What a kid! He doesn't want me
to visit them together.
249
00:11:38,280 --> 00:11:40,320
Who is it? Coming.
250
00:11:43,360 --> 00:11:44,120
- Mrs. Su.
- Yunzheng.
251
00:11:44,120 --> 00:11:44,840
It's me.
252
00:11:45,520 --> 00:11:47,000
It's Chinese New Year's Eve.
You got up so early?
253
00:11:47,000 --> 00:11:47,920
Happy New Year.
254
00:11:47,920 --> 00:11:48,920
This flower is for you.
255
00:11:48,920 --> 00:11:50,000
It's so beautiful.
256
00:11:50,000 --> 00:11:50,760
Where should we put it?
257
00:11:50,760 --> 00:11:51,600
Put it on the table.
258
00:11:51,600 --> 00:11:52,440
Let's put it here.
259
00:11:53,080 --> 00:11:54,120
You bought this?
260
00:11:54,440 --> 00:11:55,280
No.
261
00:11:55,840 --> 00:11:56,520
This flower
262
00:11:57,480 --> 00:11:58,920
was carefully cultivated
by my grandfather.
263
00:11:59,600 --> 00:12:01,280
He plants a lot of flowers.
264
00:12:01,640 --> 00:12:03,880
I picked the one
that looks best for you.
265
00:12:03,880 --> 00:12:04,720
My grandpa
266
00:12:04,920 --> 00:12:07,360
was reluctant to give it to me.
267
00:12:07,840 --> 00:12:10,720
I guess this flower is very rare.
268
00:12:11,880 --> 00:12:12,760
And I think
269
00:12:12,760 --> 00:12:14,880
your name
270
00:12:14,960 --> 00:12:17,080
has a character of this flower's name.
271
00:12:17,080 --> 00:12:18,880
You are just as beautiful as it.
272
00:12:20,440 --> 00:12:22,760
Yunzheng, I am flattered.
273
00:12:23,240 --> 00:12:24,080
Yuncheng,
274
00:12:24,120 --> 00:12:26,160
tell your grandpa that I am grateful.
275
00:12:26,160 --> 00:12:27,200
Okay.
276
00:12:28,040 --> 00:12:28,840
By the way, Mrs. Su,
277
00:12:29,080 --> 00:12:31,520
I am not just coming here today
278
00:12:31,520 --> 00:12:32,480
to give you a flower.
279
00:12:32,520 --> 00:12:34,480
I want to celebrate
the Spring Festival with you.
280
00:12:34,960 --> 00:12:36,240
Is that okay?
281
00:12:36,440 --> 00:12:38,240
Of course. That is great.
282
00:12:38,480 --> 00:12:39,240
That's good.
283
00:12:39,240 --> 00:12:40,240
Wei'an.
284
00:12:40,240 --> 00:12:41,400
Yunzheng is here.
285
00:12:41,400 --> 00:12:42,440
Come and meet him right now.
286
00:12:47,160 --> 00:12:48,040
It's New Year's Eve.
287
00:12:48,680 --> 00:12:49,680
Why are you here?
288
00:12:49,760 --> 00:12:50,880
You're not coming home with me
289
00:12:50,880 --> 00:12:52,040
to spend time with Grandpa.
290
00:12:52,240 --> 00:12:54,240
Then, I'll go home
and spend time with you.
291
00:12:54,600 --> 00:12:55,760
What do you mean?
292
00:12:56,040 --> 00:12:57,440
This is my home.
293
00:12:57,520 --> 00:12:58,960
Any difference?
294
00:12:58,960 --> 00:13:01,800
Anyway, it will be
my mother-in-law's home soon.
295
00:13:04,320 --> 00:13:05,800
OK, you two take your time.
296
00:13:05,800 --> 00:13:07,680
I'll wash the fruits you brought.
297
00:13:07,680 --> 00:13:08,760
Be careful. It is heavy.
298
00:13:09,520 --> 00:13:10,320
You can go on.
299
00:13:10,320 --> 00:13:11,240
I can take it.
300
00:13:17,040 --> 00:13:18,160
If you spend New Year's Eve here,
301
00:13:18,520 --> 00:13:19,960
what about your grandpa
and your other family?
302
00:13:20,040 --> 00:13:22,120
I just want to spend
the holiday with you.
303
00:13:23,000 --> 00:13:23,800
Mom,
304
00:13:24,240 --> 00:13:26,600
Gu Yunzheng will
do most of the housework today.
305
00:13:26,880 --> 00:13:28,440
He needs to earn
his New Year's Eve dinner.
306
00:13:29,240 --> 00:13:29,880
It's okay, Mrs. Su.
307
00:13:29,880 --> 00:13:31,080
Just tell me what to do if you need me.
308
00:13:31,520 --> 00:13:32,600
You can count on me.
309
00:13:32,600 --> 00:13:33,240
Okay.
310
00:13:34,720 --> 00:13:36,720
Yunzheng, I can do it myself.
311
00:13:36,720 --> 00:13:37,440
It is alright.
312
00:13:40,120 --> 00:13:40,960
Who is it?
313
00:13:41,840 --> 00:13:42,760
Coming.
314
00:13:45,800 --> 00:13:46,640
You are...
315
00:13:46,800 --> 00:13:48,360
I'm Yunzheng's grandfather.
316
00:13:49,040 --> 00:13:49,800
Yunzheng.
317
00:13:50,800 --> 00:13:53,040
Grandpa, why are you here?
318
00:13:53,560 --> 00:13:54,640
Come on in.
319
00:13:54,680 --> 00:13:55,520
Come on.
320
00:13:57,120 --> 00:13:58,960
It's your first time
to celebrate the Spring Festival here.
321
00:13:59,360 --> 00:14:00,680
I'm afraid you're not well prepared.
322
00:14:01,200 --> 00:14:01,800
I...
323
00:14:01,920 --> 00:14:03,240
That is impossible.
324
00:14:03,680 --> 00:14:04,520
You can ask Mrs. Su.
325
00:14:04,520 --> 00:14:06,560
I gave your moth orchid to her.
326
00:14:06,680 --> 00:14:08,040
And I went to the big supermarket
327
00:14:08,040 --> 00:14:09,800
to buy the biggest imported fruit box.
328
00:14:10,040 --> 00:14:11,560
See? That is not enough.
329
00:14:12,960 --> 00:14:14,240
This is our housekeeper, Mrs. Sun.
330
00:14:14,240 --> 00:14:15,640
She can help to cook in the kitchen.
331
00:14:16,680 --> 00:14:17,920
Glad to meet you.
Now, I will help with the cooking.
332
00:14:17,920 --> 00:14:18,640
You don't have to do that.
333
00:14:18,640 --> 00:14:21,520
These are nourishing sea cucumbers
and cubilose.
334
00:14:21,920 --> 00:14:23,760
These are abalones and scallops.
335
00:14:23,760 --> 00:14:25,280
It tastes good
if you put some of them in porridge.
336
00:14:25,280 --> 00:14:26,240
I hope you like it.
337
00:14:26,520 --> 00:14:28,080
You shouldn't have.
338
00:14:28,080 --> 00:14:29,800
Yunzheng bothers you here.
339
00:14:29,800 --> 00:14:31,520
Not at all.
340
00:14:31,800 --> 00:14:33,360
And I'll bother you, too.
341
00:14:35,560 --> 00:14:36,800
Not at all.
342
00:14:36,840 --> 00:14:39,040
For Spring Festival,
the more people, the better.
343
00:14:39,040 --> 00:14:39,800
Yeah.
344
00:14:40,080 --> 00:14:42,640
Please take a seat.
345
00:14:42,960 --> 00:14:43,920
Thank you.
346
00:14:43,920 --> 00:14:44,680
Grandpa, I need to talk to you.
347
00:14:46,080 --> 00:14:47,840
I finally know who he looks like.
348
00:14:48,680 --> 00:14:50,360
Make some tea for them.
349
00:14:51,560 --> 00:14:52,480
Take a seat, Grandpa.
350
00:14:53,680 --> 00:14:55,360
Isn't this the moth orchid?
351
00:14:57,520 --> 00:14:58,280
Let me ask you something.
352
00:14:59,240 --> 00:15:01,080
Will you stay here
for the Spring Festival?
353
00:15:02,520 --> 00:15:03,360
What are you afraid of?
354
00:15:03,960 --> 00:15:05,560
Anyway, sooner or later,
we will be family.
355
00:15:05,920 --> 00:15:07,680
I am here to make us closer.
356
00:15:10,080 --> 00:15:11,040
You're not at home.
357
00:15:11,760 --> 00:15:13,360
There is no point in celebrating
358
00:15:14,080 --> 00:15:15,040
the Spring Festival
with the three of them.
359
00:15:15,520 --> 00:15:16,560
What did I say?
360
00:15:17,120 --> 00:15:18,360
I love you the most.
361
00:15:19,560 --> 00:15:20,360
Grandpa,
362
00:15:20,480 --> 00:15:21,400
have some tea.
363
00:15:21,480 --> 00:15:22,360
OK, thank you.
364
00:15:22,560 --> 00:15:23,520
Happy New Year.
365
00:15:23,520 --> 00:15:24,360
The same to you.
366
00:15:24,360 --> 00:15:25,360
Thank you for your gifts.
367
00:15:26,360 --> 00:15:28,800
I'll help with the cooking.
You stay here with Grandpa.
368
00:15:33,760 --> 00:15:35,080
Isn't Wei'an cute?
369
00:15:42,680 --> 00:15:44,120
That is too much.
370
00:15:44,560 --> 00:15:45,960
It's a holiday today.
371
00:15:46,240 --> 00:15:47,960
I should make myself look good.
372
00:15:48,480 --> 00:15:49,280
Besides,
373
00:15:49,280 --> 00:15:50,920
Yunzheng's grandfather is here.
374
00:15:50,920 --> 00:15:52,960
I have to do it for you.
375
00:15:52,960 --> 00:15:55,240
But you don't have to wear
such red lipstick.
376
00:15:55,480 --> 00:15:56,840
Why not?
377
00:15:58,400 --> 00:15:59,240
Who is it?
378
00:16:00,080 --> 00:16:00,920
Who is it this time?
379
00:16:00,920 --> 00:16:01,760
Let's see.
380
00:16:05,240 --> 00:16:05,960
Uncle Zhao.
381
00:16:06,520 --> 00:16:09,400
Zhao, what brings you here?
382
00:16:09,600 --> 00:16:10,600
Early this morning,
383
00:16:10,720 --> 00:16:12,600
I went to the market and bought a fish.
384
00:16:13,280 --> 00:16:14,400
It is big and fresh.
385
00:16:14,960 --> 00:16:15,840
I think
386
00:16:15,920 --> 00:16:17,920
you must like it.
387
00:16:18,720 --> 00:16:19,960
Thank you, Uncle Zhao.
388
00:16:20,040 --> 00:16:20,840
Meilan,
389
00:16:21,720 --> 00:16:24,160
you look good in this dress.
390
00:16:27,400 --> 00:16:28,920
Today is New Year's Eve.
391
00:16:28,960 --> 00:16:31,040
I want to make myself look good.
392
00:16:34,960 --> 00:16:35,920
Come on,
393
00:16:35,920 --> 00:16:36,960
come in, please.
394
00:16:37,040 --> 00:16:37,680
Come in and have a seat.
395
00:16:37,680 --> 00:16:38,400
No.
396
00:16:40,840 --> 00:16:42,160
I am here to give you the fish.
397
00:16:42,960 --> 00:16:45,400
Uncle Zhao's children are all abroad.
398
00:16:45,600 --> 00:16:46,600
Don't you have to go home
399
00:16:46,600 --> 00:16:47,720
to have a video chat with them?
400
00:16:53,400 --> 00:16:54,240
Yes.
401
00:16:55,080 --> 00:16:55,840
Then, I'm leaving now.
402
00:16:55,840 --> 00:16:56,960
Please stay, Uncle Zhao.
403
00:16:56,960 --> 00:16:58,280
You don't have to celebrate
the New Year's Eve alone.
404
00:16:58,520 --> 00:16:59,360
Don't you think so, Mom?
405
00:16:59,360 --> 00:17:00,920
Stay with us for New Year's Eve.
406
00:17:01,160 --> 00:17:02,040
The more people, the better.
407
00:17:04,400 --> 00:17:06,160
Since Wei'an invited you, you can stay.
408
00:17:07,280 --> 00:17:08,040
Okay.
409
00:17:08,070 --> 00:17:08,960
Come in.
410
00:17:08,960 --> 00:17:09,920
I'll cook the fish.
411
00:17:14,040 --> 00:17:15,400
This is Yunzheng.
412
00:17:15,720 --> 00:17:17,160
He is Wei'an's boyfriend.
413
00:17:17,480 --> 00:17:19,590
And this is Yunzheng's grandfather.
414
00:17:20,160 --> 00:17:21,040
Nice to meet you.
415
00:17:22,960 --> 00:17:25,240
This is my mom's...
416
00:17:27,960 --> 00:17:28,520
Friend?
417
00:17:29,040 --> 00:17:31,160
Yeah, my friend.
418
00:17:31,600 --> 00:17:32,400
Nice to meet you, Mr. Zhao.
419
00:17:32,720 --> 00:17:33,480
Nice to meet you, too.
420
00:17:33,480 --> 00:17:34,360
Let me carry it for you.
421
00:17:34,840 --> 00:17:35,480
It is fine.
422
00:17:35,480 --> 00:17:36,080
Allow me.
423
00:17:36,480 --> 00:17:38,400
Mrs. Sun will cook this fish later.
424
00:17:38,600 --> 00:17:39,600
It is New Year's Eve.
425
00:17:39,600 --> 00:17:41,280
Why don't we
426
00:17:41,280 --> 00:17:42,240
play poker together later?
427
00:17:42,720 --> 00:17:43,400
Sure.
428
00:17:43,800 --> 00:17:45,280
I haven't played poker for long.
429
00:17:46,240 --> 00:17:47,480
So, you like playing poker, don't you?
430
00:17:47,480 --> 00:17:47,920
Yeah.
431
00:17:47,920 --> 00:17:48,600
Good.
432
00:17:51,960 --> 00:17:52,840
Three with pairs.
433
00:17:52,840 --> 00:17:54,400
No. You shouldn't play like that.
434
00:17:54,400 --> 00:17:54,960
What is your next move, then?
435
00:17:54,960 --> 00:17:55,800
Yunzheng, help me here.
436
00:17:56,840 --> 00:17:57,960
You are not married yet.
437
00:17:57,960 --> 00:17:58,600
How can you ignore me?
438
00:18:01,160 --> 00:18:01,840
Pass.
439
00:18:01,840 --> 00:18:02,680
Okay.
440
00:18:02,800 --> 00:18:04,400
Let me help you.
441
00:18:04,400 --> 00:18:06,240
Three queens with one pair of five.
442
00:18:09,840 --> 00:18:10,600
Pass.
443
00:18:10,720 --> 00:18:11,680
Again?
444
00:18:12,160 --> 00:18:13,400
My mother is the landlord.
445
00:18:13,400 --> 00:18:14,520
The three of us are on a team.
446
00:18:14,720 --> 00:18:15,600
I don't have the cards to play.
447
00:18:15,920 --> 00:18:16,840
He's right.
448
00:18:16,840 --> 00:18:17,600
But I have.
449
00:18:18,600 --> 00:18:19,840
She played three queens
with a pair of fives.
450
00:18:19,840 --> 00:18:21,400
Your cards don't match at all.
451
00:18:25,160 --> 00:18:26,360
Oh! It is a good pair.
452
00:18:26,600 --> 00:18:28,160
We have to hold on to it.
453
00:18:28,280 --> 00:18:30,240
We can't break it up.
454
00:18:36,720 --> 00:18:37,520
Grandpa,
455
00:18:37,840 --> 00:18:39,600
I think there's little chance
you can win
456
00:18:39,600 --> 00:18:40,720
as you are the landlord this time.
457
00:18:40,840 --> 00:18:42,040
I am an old man now.
458
00:18:42,680 --> 00:18:44,600
My eyes and brain can't work well.
459
00:18:44,920 --> 00:18:46,240
I lost a lot in one afternoon.
460
00:18:46,280 --> 00:18:47,400
I will help you this round.
461
00:18:47,400 --> 00:18:47,960
You will win.
462
00:18:48,160 --> 00:18:48,680
Right?
463
00:18:48,680 --> 00:18:49,960
My grandfather will win this round.
464
00:18:49,960 --> 00:18:50,720
Yes.
465
00:18:50,720 --> 00:18:51,480
I am sure he will win.
466
00:18:51,920 --> 00:18:53,240
Three, four, five, six, seven.
467
00:18:56,960 --> 00:18:57,960
Pass.
468
00:19:00,400 --> 00:19:01,280
You can continue.
469
00:19:01,400 --> 00:19:02,840
Three eights and two fours.
470
00:19:03,520 --> 00:19:04,240
Oh, no.
471
00:19:04,240 --> 00:19:05,240
I can't stop him.
472
00:19:05,240 --> 00:19:06,160
Pass. I only have one card left.
473
00:19:06,280 --> 00:19:07,280
Pass.
474
00:19:08,280 --> 00:19:09,080
Then, I'll be the winner.
475
00:19:09,080 --> 00:19:09,840
No more cards.
476
00:19:10,480 --> 00:19:11,400
He wins.
477
00:19:11,400 --> 00:19:12,920
- That's great.
- Awesome.
478
00:19:16,720 --> 00:19:17,840
Sir, should I
479
00:19:17,960 --> 00:19:19,280
serve your Spring Festival meal
480
00:19:19,280 --> 00:19:20,960
that you bought for 3888 yuan right now?
481
00:19:21,280 --> 00:19:22,040
Sure.
482
00:19:22,720 --> 00:19:23,480
Okay.
483
00:19:23,920 --> 00:19:24,720
Excuse me?
484
00:19:25,680 --> 00:19:26,840
There are only three of us.
485
00:19:26,840 --> 00:19:27,520
Can you change it
486
00:19:27,520 --> 00:19:29,360
to a meal that's only 1888 yuan?
487
00:19:29,720 --> 00:19:30,800
I am sorry, ma'am.
488
00:19:30,800 --> 00:19:32,520
It can't be changed now.
489
00:19:32,840 --> 00:19:33,720
We'll have
490
00:19:33,720 --> 00:19:35,240
the 3888-yuan meal.
491
00:19:35,240 --> 00:19:36,040
No need to change.
492
00:19:36,480 --> 00:19:37,400
Serve it now.
493
00:19:37,600 --> 00:19:38,400
All right.
494
00:19:43,720 --> 00:19:44,520
Du,
495
00:19:45,280 --> 00:19:47,600
don't be angry on New Year's Eve.
496
00:19:48,720 --> 00:19:50,000
Yunzheng has never been with us
497
00:19:50,000 --> 00:19:50,960
on New Year's Eve.
498
00:19:51,480 --> 00:19:53,800
It doesn't matter
if your father is not here.
499
00:19:54,280 --> 00:19:55,600
After all, the three of us
500
00:19:55,600 --> 00:19:57,520
are a family that loves each other.
501
00:19:57,960 --> 00:20:00,680
Everyone else won't understand.
502
00:20:00,800 --> 00:20:01,960
Shut up.
503
00:20:03,000 --> 00:20:04,440
Mom, you don't have to talk so nice.
504
00:20:05,000 --> 00:20:06,160
We have a lot of disagreements,
505
00:20:06,800 --> 00:20:08,200
and we don't love each other.
506
00:20:09,000 --> 00:20:09,800
There is no point for the three of us
507
00:20:09,800 --> 00:20:10,920
to gather on New Year's Eve.
508
00:20:11,520 --> 00:20:12,280
I've got something to do in the company.
509
00:20:12,640 --> 00:20:13,400
I'm leaving now.
510
00:20:14,880 --> 00:20:15,680
Yuncheng.
511
00:20:29,400 --> 00:20:30,400
I have to take another look.
512
00:20:33,920 --> 00:20:34,800
Happy New Year, Mr. and Mrs. Jiang.
513
00:20:34,800 --> 00:20:36,160
I'm Ying's boyfriend, Fang Mingfan.
514
00:20:36,640 --> 00:20:37,920
It is a great honor
515
00:20:39,000 --> 00:20:40,280
for me to celebrate New Year's Eve
516
00:20:40,640 --> 00:20:41,760
with you.
517
00:20:43,560 --> 00:20:44,680
Mr. and Mrs. Jiang.
518
00:20:53,040 --> 00:20:53,880
You're here, aren't you?
519
00:20:53,880 --> 00:20:55,520
I saw you through the window.
520
00:20:55,520 --> 00:20:56,920
What are you doing down there?
521
00:20:57,040 --> 00:20:57,920
Hurry up.
522
00:21:09,640 --> 00:21:10,320
Happy New Year.
523
00:21:10,880 --> 00:21:12,920
Mom and Dad, my boyfriend is here.
524
00:21:14,000 --> 00:21:14,520
Where is he?
525
00:21:18,800 --> 00:21:19,760
Happy New Year, Mr. and Mrs. Jiang.
526
00:21:19,800 --> 00:21:21,800
I'm Ying's boyfriend, Fang Mingfan.
527
00:21:25,920 --> 00:21:27,040
He is quite handsome.
528
00:21:29,040 --> 00:21:29,920
Looks good.
529
00:21:29,920 --> 00:21:31,640
It is a great honor
530
00:21:31,640 --> 00:21:33,320
for me to celebrate New Year's Eve
531
00:21:33,320 --> 00:21:34,280
with you here.
532
00:21:35,120 --> 00:21:35,920
Fang,
533
00:21:36,400 --> 00:21:37,160
come on in.
534
00:21:37,280 --> 00:21:38,520
Take a seat.
535
00:21:39,040 --> 00:21:40,160
Mr. and Mrs. Jiang.
536
00:21:40,160 --> 00:21:41,680
This is cured goose meat made by my mom.
537
00:21:41,680 --> 00:21:42,520
It's for you.
538
00:21:42,520 --> 00:21:43,760
Thank you.
539
00:21:43,760 --> 00:21:44,400
Please take a seat.
540
00:21:44,400 --> 00:21:45,920
The dinner will be ready soon.
541
00:21:46,320 --> 00:21:47,120
Come on in.
542
00:21:48,640 --> 00:21:49,440
Jiang,
543
00:21:49,800 --> 00:21:51,320
introduce your boyfriend to us.
544
00:21:53,160 --> 00:21:53,920
Pretty handsome.
545
00:21:56,280 --> 00:21:58,160
This is my boyfriend, Fang Mingfan.
546
00:21:58,880 --> 00:22:00,120
He is a neurosurgeon
547
00:22:00,120 --> 00:22:01,560
at Huaren Hospital.
548
00:22:02,920 --> 00:22:04,760
That is a promising job.
549
00:22:05,800 --> 00:22:07,040
These two
550
00:22:07,240 --> 00:22:08,040
are my aunts.
551
00:22:08,400 --> 00:22:09,040
Nice to meet you.
552
00:22:09,040 --> 00:22:10,040
Nice to meet you, too.
553
00:22:10,040 --> 00:22:11,760
This is my uncle and aunt.
554
00:22:12,120 --> 00:22:12,920
Nice to meet you.
555
00:22:14,800 --> 00:22:16,560
Fang is quite good.
556
00:22:17,080 --> 00:22:18,000
I think so.
557
00:22:18,560 --> 00:22:19,280
Fang,
558
00:22:20,120 --> 00:22:22,640
are you a director or a deputy director?
559
00:22:26,240 --> 00:22:27,040
Aunt.
560
00:22:28,400 --> 00:22:29,880
I'm trying to get a promotion.
561
00:22:30,680 --> 00:22:32,800
As for when it happens,
it is hard to say.
562
00:22:33,160 --> 00:22:34,920
Has anyone given you red envelopes?
563
00:22:34,920 --> 00:22:36,120
I heard the doctor
564
00:22:36,160 --> 00:22:38,000
- could earn much in this way.
- Yeah.
565
00:22:39,520 --> 00:22:40,520
Being a doctor can make a fortune.
566
00:22:41,280 --> 00:22:42,520
He must be rich.
567
00:22:42,560 --> 00:22:44,400
Our hospital doesn't allow that.
568
00:22:44,400 --> 00:22:45,920
I've never received them, either.
569
00:22:46,400 --> 00:22:47,920
No red envelope?
570
00:22:51,280 --> 00:22:52,640
How much is your monthly salary?
571
00:22:52,640 --> 00:22:54,320
Apart from living expenses and rent,
572
00:22:55,800 --> 00:22:57,440
there is still two
or three thousand yuan left.
573
00:22:59,120 --> 00:23:01,160
How can you live with two
or three thousand yuan?
574
00:23:01,280 --> 00:23:02,160
Two or three thousand yuan.
575
00:23:02,240 --> 00:23:03,400
So, are you saying
576
00:23:03,400 --> 00:23:05,160
you're still renting a house?
577
00:23:06,000 --> 00:23:06,800
But have your parents
578
00:23:06,800 --> 00:23:08,800
ever thought
about buying a house for you?
579
00:23:08,800 --> 00:23:09,920
A house is necessary.
580
00:23:09,920 --> 00:23:11,280
This is reality.
581
00:23:11,280 --> 00:23:13,160
You can't live without a house.
582
00:23:13,760 --> 00:23:15,320
It's serious.
583
00:23:16,040 --> 00:23:16,800
Yeah.
584
00:23:20,640 --> 00:23:22,000
Aunts,
585
00:23:22,120 --> 00:23:23,760
it is my boyfriend's first time here.
586
00:23:23,760 --> 00:23:24,920
Don't say that.
587
00:23:24,920 --> 00:23:26,280
You'll scare him.
588
00:23:26,440 --> 00:23:28,040
If I can't get married,
you are responsible for it.
589
00:23:28,800 --> 00:23:29,680
It is alright.
590
00:23:30,040 --> 00:23:30,920
I will definitely buy a house
591
00:23:32,160 --> 00:23:33,880
when we get married.
592
00:23:33,920 --> 00:23:35,320
I will definitely keep this in mind.
593
00:23:38,280 --> 00:23:40,120
What's the use of keeping it in mind?
594
00:23:41,090 --> 00:23:42,820
You have to take action.
595
00:23:44,760 --> 00:23:45,520
Hello?
596
00:23:50,160 --> 00:23:51,000
OK.
597
00:23:52,000 --> 00:23:52,800
I'll be there soon.
598
00:23:55,800 --> 00:23:56,440
Mr. and Mrs. Jiang.
599
00:23:58,240 --> 00:23:59,040
What's the matter?
600
00:23:59,800 --> 00:24:00,440
I'm sorry.
601
00:24:00,880 --> 00:24:01,880
The elevated road in the south
of the city collapsed.
602
00:24:02,400 --> 00:24:04,000
More than a dozen patients
were sent to our hospital.
603
00:24:04,800 --> 00:24:05,920
I have to support them.
604
00:24:06,280 --> 00:24:07,320
You're leaving now?
605
00:24:07,320 --> 00:24:08,120
You can go.
606
00:24:09,240 --> 00:24:10,400
Today is New Year's Eve.
607
00:24:10,400 --> 00:24:10,920
I'm sorry.
608
00:24:11,280 --> 00:24:12,160
- It is New Year's Eve.
- I'm sorry.
609
00:24:12,160 --> 00:24:13,040
Take care.
610
00:24:14,280 --> 00:24:15,160
Why does he work overtime?
611
00:24:15,160 --> 00:24:16,320
Be careful on the road.
612
00:24:17,120 --> 00:24:17,840
Jiang, see you then.
613
00:24:18,080 --> 00:24:18,800
He is really unreliable.
614
00:24:19,240 --> 00:24:20,520
This is our first time meeting.
615
00:24:20,520 --> 00:24:21,200
Jiang.
616
00:24:21,200 --> 00:24:22,520
- The future will only get worse.
- Yeah.
617
00:24:22,520 --> 00:24:24,160
For this young man,
618
00:24:24,240 --> 00:24:25,760
you have to think it over.
619
00:24:26,120 --> 00:24:26,920
Up to now,
620
00:24:27,000 --> 00:24:27,920
he doesn't have a house.
621
00:24:27,920 --> 00:24:29,320
I invited my boyfriend here today
622
00:24:29,320 --> 00:24:30,680
to let you know.
623
00:24:30,800 --> 00:24:32,560
You shouldn't be so mean and critical.
624
00:24:32,560 --> 00:24:34,240
It's like you were picking some goods.
625
00:24:34,240 --> 00:24:35,880
Salary and house
626
00:24:36,080 --> 00:24:36,960
are nothing if you
627
00:24:36,960 --> 00:24:38,080
compare them
628
00:24:38,080 --> 00:24:39,120
with his medical ideals.
629
00:24:39,600 --> 00:24:41,920
Come on, dinner is ready.
630
00:24:41,920 --> 00:24:42,920
Let's stop it.
631
00:24:42,920 --> 00:24:43,640
Let's eat.
632
00:24:43,640 --> 00:24:44,640
It's okay.
633
00:24:46,360 --> 00:24:48,960
Happy New Year!
634
00:24:55,200 --> 00:24:55,960
Grandpa,
635
00:24:55,960 --> 00:24:57,440
welcome to my home
to celebrate New Year's Eve.
636
00:24:57,440 --> 00:24:58,200
You should come often in the future.
637
00:24:58,440 --> 00:25:00,440
I wish you a good health.
638
00:25:01,920 --> 00:25:02,960
Thank you.
639
00:25:03,200 --> 00:25:04,720
Wish my mom
640
00:25:04,720 --> 00:25:06,120
always young
641
00:25:06,200 --> 00:25:07,200
and beautiful.
642
00:25:08,840 --> 00:25:10,320
I hope you get along well
643
00:25:10,800 --> 00:25:11,960
with Mr. Zhao.
644
00:25:12,080 --> 00:25:12,800
You cheeky girl.
645
00:25:13,040 --> 00:25:13,880
Nice talk.
646
00:25:13,920 --> 00:25:14,720
Go for it.
647
00:25:14,960 --> 00:25:15,720
Yunzheng,
648
00:25:16,040 --> 00:25:17,720
do you remember what you did
at the Spring Festival in the past?
649
00:25:17,840 --> 00:25:19,560
You traveled around the world alone.
650
00:25:20,720 --> 00:25:22,800
That was so boring, wasn't it?
651
00:25:23,440 --> 00:25:24,440
Yeah, Grandpa.
652
00:25:24,840 --> 00:25:25,360
From now on,
653
00:25:26,120 --> 00:25:26,720
I will stay
654
00:25:27,120 --> 00:25:28,120
with Wei'an forever.
655
00:25:28,840 --> 00:25:30,720
You promised we would take me
and travel to Iceland together.
656
00:25:30,720 --> 00:25:31,480
You must keep your promise.
657
00:25:31,720 --> 00:25:33,680
Of course, I will take you there.
658
00:25:33,680 --> 00:25:34,320
In the future,
659
00:25:34,320 --> 00:25:36,240
Gu and Grandpa can come here
660
00:25:36,240 --> 00:25:38,480
to celebrate the New Year.
Is that a good idea?
661
00:25:38,480 --> 00:25:39,120
Yeah.
662
00:25:39,320 --> 00:25:40,120
Good.
663
00:25:40,200 --> 00:25:41,320
What about Mr. Zhao?
664
00:25:41,960 --> 00:25:42,720
As for Mr. Zhao,
665
00:25:42,720 --> 00:25:44,120
shouldn't we invite him
666
00:25:44,200 --> 00:25:45,600
to celebrate the New Year
with us as well?
667
00:25:48,680 --> 00:25:49,600
Of course.
668
00:25:50,080 --> 00:25:51,040
We will celebrate it together.
669
00:25:54,360 --> 00:25:56,120
The best thing
670
00:25:56,720 --> 00:25:58,560
for a home
671
00:25:58,600 --> 00:26:00,680
is its mutual tolerance
and understanding.
672
00:26:01,040 --> 00:26:02,800
Just like the last round
of cards just now.
673
00:26:03,080 --> 00:26:04,480
Do you think I can't tell
674
00:26:04,840 --> 00:26:07,240
you were teaming up to let me win?
675
00:26:07,680 --> 00:26:09,480
I am not that old yet. I can tell.
676
00:26:10,240 --> 00:26:11,080
Mr. Gu.
677
00:26:11,600 --> 00:26:13,440
We are family.
678
00:26:13,440 --> 00:26:15,480
It doesn't matter who wins.
679
00:26:15,560 --> 00:26:16,320
The most important thing is
680
00:26:16,320 --> 00:26:18,720
that we all have fun together.
681
00:26:18,720 --> 00:26:19,200
Right?
682
00:26:19,200 --> 00:26:19,760
Yes.
683
00:26:20,200 --> 00:26:21,080
Next routine.
684
00:26:21,600 --> 00:26:22,080
Red envelopes.
685
00:26:22,480 --> 00:26:24,080
Kids, take it.
686
00:26:24,840 --> 00:26:27,080
Grandpa, I have grown up.
687
00:26:27,080 --> 00:26:28,560
That is not appropriate.
688
00:26:28,800 --> 00:26:30,840
I don't give this red envelope
for nothing.
689
00:26:31,200 --> 00:26:33,080
After you take it,
690
00:26:33,080 --> 00:26:34,320
you'll get married next year. Right?
691
00:26:34,320 --> 00:26:35,040
Yeah.
692
00:26:38,120 --> 00:26:38,920
Grandpa,
693
00:26:39,080 --> 00:26:40,720
you don't have to wait until next year.
694
00:26:40,800 --> 00:26:41,600
Great.
695
00:26:43,440 --> 00:26:45,720
So happy. Cheer!
696
00:26:50,720 --> 00:26:52,120
I haven't had
697
00:26:52,680 --> 00:26:53,720
such a happy New Year's Eve dinner
698
00:26:53,800 --> 00:26:55,720
for so many years.
699
00:26:57,320 --> 00:26:58,320
Here is the thing.
700
00:26:58,840 --> 00:27:00,200
Let's forget about the future.
701
00:27:00,480 --> 00:27:01,840
We cherish the time right now.
702
00:27:02,480 --> 00:27:03,720
That is right.
703
00:27:03,960 --> 00:27:04,800
Here.
704
00:27:04,840 --> 00:27:06,840
Bottoms up.
705
00:27:06,920 --> 00:27:08,600
Cherish the people you're with.
706
00:27:08,680 --> 00:27:09,440
- Okay.
- Okay.
707
00:27:09,440 --> 00:27:10,600
Cherish the people you're with.
708
00:27:37,040 --> 00:27:38,600
My relatives
709
00:27:38,600 --> 00:27:40,200
talked without thinking.
710
00:27:40,440 --> 00:27:41,960
Don't take it seriously.
711
00:27:42,240 --> 00:27:43,920
You are the best in my eyes.
712
00:27:47,240 --> 00:27:48,320
Thank you, Jiang.
713
00:27:50,920 --> 00:27:52,920
You must have searched
714
00:27:52,920 --> 00:27:54,600
your words at the beginning
on the Internet. Right?
715
00:27:54,920 --> 00:27:56,320
It was not fluent at all.
716
00:27:56,800 --> 00:27:57,920
You must remember
717
00:27:58,840 --> 00:28:00,320
when you propose to me,
718
00:28:00,560 --> 00:28:01,720
you can't search your words
on the Internet.
719
00:28:01,720 --> 00:28:02,480
That's not impressive.
720
00:28:02,840 --> 00:28:04,320
You must think about it yourself.
721
00:28:19,580 --> 00:28:21,100
♪Falling conversations♪
722
00:28:21,140 --> 00:28:23,700
♪Every word sounded innocent♪
723
00:28:24,040 --> 00:28:24,840
Wei'an.
724
00:28:27,300 --> 00:28:28,820
♪My eye fell♪
725
00:28:29,680 --> 00:28:30,480
Thank you
726
00:28:31,320 --> 00:28:33,880
for making me feel I'm at home
for the first time.
727
00:28:35,120 --> 00:28:36,680
From now on,
728
00:28:37,640 --> 00:28:39,160
we will celebrate
the Spring Festival together.
729
00:28:39,480 --> 00:28:40,320
OK?
730
00:28:42,280 --> 00:28:43,080
OK.
731
00:28:44,580 --> 00:28:47,460
♪On first-aid hugs♪
732
00:28:49,860 --> 00:28:52,300
♪My Secret♪
733
00:28:52,340 --> 00:28:55,980
♪I've forgotten when I was so alone♪
734
00:28:56,100 --> 00:28:59,260
♪I've longed for this scene♪
735
00:28:59,300 --> 00:29:03,380
♪For us to dream again♪
736
00:29:12,640 --> 00:29:13,720
Make a wish now.
737
00:29:14,120 --> 00:29:16,440
The wishes of the New Year
will surely come true.
738
00:29:16,480 --> 00:29:17,680
No.
739
00:29:18,600 --> 00:29:19,720
My happiness
740
00:29:20,120 --> 00:29:21,840
has been firmly held in my hand.
741
00:29:22,680 --> 00:29:24,080
You can't be too greedy.
742
00:29:25,920 --> 00:29:26,720
Okay.
743
00:29:29,360 --> 00:29:31,560
Then, I'll help you hold it together.
744
00:29:32,580 --> 00:29:34,980
♪Again and again♪
745
00:29:37,540 --> 00:29:39,900
♪My secret♪
746
00:29:39,980 --> 00:29:43,620
♪I've forgotten when I was so alone♪
747
00:29:43,740 --> 00:29:46,660
♪I've longed for this scene♪
748
00:29:47,120 --> 00:29:51,720
Five, four, three, two, one.
749
00:29:52,320 --> 00:29:54,640
Happy New Year.
750
00:29:55,560 --> 00:29:56,360
Who is it?
751
00:29:59,360 --> 00:30:00,120
Jiang.
752
00:30:00,480 --> 00:30:02,080
How come you're back?
753
00:30:04,880 --> 00:30:05,640
Uncle and aunt,
754
00:30:06,320 --> 00:30:07,120
I'm sorry,
755
00:30:07,320 --> 00:30:08,680
I left before I finished speaking.
756
00:30:09,200 --> 00:30:10,120
I'm really sorry.
757
00:30:12,640 --> 00:30:13,440
Mr. and Mrs. Jiang.
758
00:30:13,720 --> 00:30:14,400
I want
759
00:30:15,320 --> 00:30:15,840
to tell you
760
00:30:17,040 --> 00:30:18,440
I really like Jing.
761
00:30:19,080 --> 00:30:20,360
From the first time I saw her
762
00:30:21,040 --> 00:30:21,680
in Lacaya,
763
00:30:22,040 --> 00:30:22,880
I fell in love with her.
764
00:30:23,680 --> 00:30:25,320
No matter what difficulties we encounter
in the future,
765
00:30:25,600 --> 00:30:26,920
I will be good to her
766
00:30:27,280 --> 00:30:28,360
and protect her.
767
00:30:28,920 --> 00:30:30,400
I won't let her get any hurt.
768
00:30:55,840 --> 00:30:56,400
Mr. Du.
769
00:30:57,200 --> 00:30:58,600
Happy New Year.
770
00:30:59,280 --> 00:31:00,720
It is New Year's Eve.
You should take a rest.
771
00:31:01,720 --> 00:31:03,040
Anything I can help with?
772
00:31:04,560 --> 00:31:06,280
Animal experimental data
failed to meet the standard.
773
00:31:06,560 --> 00:31:08,040
Are you still in the mood
for the Chinese New Year?
774
00:31:08,440 --> 00:31:09,680
I am not in the mood.
775
00:31:10,240 --> 00:31:11,360
But I'm not idle at home.
776
00:31:11,360 --> 00:31:12,160
I'm looking for reasons.
777
00:31:12,720 --> 00:31:14,240
But you know, it takes time.
778
00:31:16,160 --> 00:31:17,800
I have found a solution.
779
00:31:19,040 --> 00:31:19,960
Do as I tell you.
780
00:31:28,120 --> 00:31:30,040
It doesn't seem
781
00:31:30,040 --> 00:31:31,560
to be my experimental data report.
782
00:31:32,440 --> 00:31:33,880
It is not yours.
783
00:31:33,960 --> 00:31:35,200
I asked someone else to do it.
784
00:31:36,640 --> 00:31:37,880
Someone else?
785
00:31:40,880 --> 00:31:43,440
After taking the new drugs,
50% of the investigational mice
786
00:31:43,440 --> 00:31:45,200
have relief from the disease.
787
00:31:47,120 --> 00:31:48,320
And 30% of the investigational mice
788
00:31:48,320 --> 00:31:49,640
completely recovered.
789
00:31:50,360 --> 00:31:51,520
This data is almost double
790
00:31:51,520 --> 00:31:52,600
the results of animal experiments
791
00:31:52,600 --> 00:31:53,880
we did last time.
792
00:31:54,240 --> 00:31:55,120
However, the formulation
793
00:31:55,400 --> 00:31:56,440
dosage of drugs
794
00:31:56,800 --> 00:31:58,880
has not changed much.
795
00:31:59,440 --> 00:32:00,960
This is so abnormal.
796
00:32:02,680 --> 00:32:03,840
You know about drug research.
797
00:32:04,240 --> 00:32:05,400
A subtle change
798
00:32:05,560 --> 00:32:08,080
will affect the overall results.
799
00:32:08,840 --> 00:32:09,680
It is not a surprise.
800
00:32:10,360 --> 00:32:12,200
It is a blessing from God.
801
00:32:12,200 --> 00:32:14,480
We are one step closer to success.
802
00:32:16,880 --> 00:32:17,640
Mr. Du,
803
00:32:18,840 --> 00:32:19,880
I am professional in this.
804
00:32:19,880 --> 00:32:20,880
Don't be joking.
805
00:32:21,240 --> 00:32:23,120
It is not metaphysics.
806
00:32:23,360 --> 00:32:24,800
Everything has its fruit and its cause.
807
00:32:25,120 --> 00:32:27,200
I think we should check it thoroughly
808
00:32:27,600 --> 00:32:29,120
to ensure the accuracy of our data.
809
00:32:32,480 --> 00:32:33,880
Are you questioning
810
00:32:34,120 --> 00:32:35,920
the accuracy of the data I give?
811
00:32:38,400 --> 00:32:41,160
Just advance the clinical trials.
812
00:32:53,600 --> 00:32:55,640
Wei'an, come here.
813
00:32:56,160 --> 00:32:57,080
You take these gifts
814
00:32:57,240 --> 00:32:59,160
to visit Yunzheng's grandpa
815
00:32:59,160 --> 00:33:00,360
and say hello to him for me.
816
00:33:01,480 --> 00:33:02,400
Carry them like this.
817
00:33:02,400 --> 00:33:03,240
So many?
818
00:33:04,440 --> 00:33:05,400
Are you preparing my dowry?
819
00:33:06,960 --> 00:33:08,160
When you get married,
820
00:33:08,160 --> 00:33:09,480
I'll give you
821
00:33:09,960 --> 00:33:11,120
a golden mountain.
822
00:33:11,320 --> 00:33:12,720
I don't want to get married so young.
823
00:33:13,360 --> 00:33:14,680
I still want
824
00:33:14,680 --> 00:33:15,560
to stay with you.
825
00:33:16,480 --> 00:33:18,080
Don't lie to me.
826
00:33:18,600 --> 00:33:19,440
Once Yunzheng is here,
827
00:33:19,440 --> 00:33:20,240
you will stay with him.
828
00:33:20,720 --> 00:33:21,400
Hurry up.
829
00:33:21,400 --> 00:33:22,800
Go and visit Yunzheng.
830
00:33:22,800 --> 00:33:23,480
Be quick.
831
00:33:23,480 --> 00:33:24,960
Why are you in such a hurry?
832
00:33:25,640 --> 00:33:26,680
Is Mr. Zhao coming?
833
00:33:31,040 --> 00:33:33,400
I have no problem with Mr. Zhao.
834
00:33:33,640 --> 00:33:35,640
You should settle this up.
835
00:33:36,320 --> 00:33:37,680
Mind your own business.
836
00:33:37,680 --> 00:33:38,800
I mean it.
837
00:33:42,480 --> 00:33:44,480
Yes, it is me.
838
00:33:47,880 --> 00:33:48,800
Okay, I got it.
839
00:33:48,800 --> 00:33:49,360
Thank you.
840
00:33:50,600 --> 00:33:51,920
The nursing home called
841
00:33:51,920 --> 00:33:53,360
and said your aunt fell down.
842
00:33:53,360 --> 00:33:54,480
Her condition is not very good.
843
00:33:54,480 --> 00:33:55,040
Go.
844
00:33:55,040 --> 00:33:55,640
Go.
845
00:33:55,640 --> 00:33:57,200
I will get the clothes. Come on.
846
00:34:00,200 --> 00:34:02,360
Jing.
847
00:34:02,360 --> 00:34:03,400
How is my aunt?
848
00:34:05,920 --> 00:34:07,160
What happened?
849
00:34:08,400 --> 00:34:10,120
Actually,
850
00:34:10,120 --> 00:34:12,040
she has a serious mental degradation.
851
00:34:12,190 --> 00:34:13,560
Sometimes, she can't
852
00:34:13,560 --> 00:34:14,440
find the thing she wants.
853
00:34:14,560 --> 00:34:15,880
She doesn't remember eating.
854
00:34:15,920 --> 00:34:17,880
There are even several times
855
00:34:18,120 --> 00:34:19,480
she recognizes me as Miss Su.
856
00:34:20,480 --> 00:34:22,150
Because of this, she didn't want
857
00:34:22,150 --> 00:34:24,400
to go home to celebrate
the Spring Festival with us.
858
00:34:24,400 --> 00:34:25,150
Right?
859
00:34:25,400 --> 00:34:27,320
Mrs. Su has a strong self-esteem.
860
00:34:27,600 --> 00:34:28,280
Except for me,
861
00:34:28,320 --> 00:34:29,320
she doesn't want to see anyone.
862
00:34:29,670 --> 00:34:30,480
Sometimes,
863
00:34:30,670 --> 00:34:32,360
she doesn't want me
864
00:34:32,480 --> 00:34:33,800
to do some daily care for her.
865
00:34:34,150 --> 00:34:34,840
Mrs. Su
866
00:34:34,840 --> 00:34:36,630
doesn't want me to tell you the truth.
867
00:34:36,920 --> 00:34:39,040
But I don't think I can keep it
from you anymore.
868
00:34:39,040 --> 00:34:39,960
You're right.
869
00:34:40,710 --> 00:34:41,880
Can I go and take a look?
870
00:34:42,230 --> 00:34:43,320
It's better not to irritate her.
871
00:34:43,670 --> 00:34:46,230
I'm afraid she'll hurt herself
when she gets angry.
872
00:34:46,760 --> 00:34:47,230
Well...
873
00:34:47,230 --> 00:34:48,760
Then, let's just have a look
through the door.
874
00:34:48,760 --> 00:34:49,560
Okay?
875
00:34:50,150 --> 00:34:50,920
By the way,
876
00:34:52,080 --> 00:34:54,150
When Mrs. Su was conscious, she told me
877
00:34:54,560 --> 00:34:55,480
that she wanted to try some medicine.
878
00:34:56,230 --> 00:34:57,640
I don't know what that means.
879
00:34:58,160 --> 00:34:59,480
The last time I came to see her,
880
00:34:59,480 --> 00:35:01,160
I told her that the drug you studied
881
00:35:01,160 --> 00:35:02,880
was about to go through clinical trials.
882
00:35:03,240 --> 00:35:05,080
I just want her to have hope.
883
00:35:05,320 --> 00:35:07,320
I didn't expect her to remember that.
884
00:35:12,480 --> 00:35:13,320
Aunt.
885
00:35:14,840 --> 00:35:15,640
Aunt.
886
00:35:18,880 --> 00:35:19,880
Aunt, open the door.
887
00:35:20,120 --> 00:35:21,120
I want to talk to you.
888
00:35:21,640 --> 00:35:24,120
We come to celebrate
the Spring Festival with you.
889
00:35:24,120 --> 00:35:25,320
Open the door now.
890
00:35:25,400 --> 00:35:26,200
Aunt.
891
00:35:26,720 --> 00:35:27,160
Medicine.
892
00:35:27,960 --> 00:35:28,600
Medicine.
893
00:35:37,600 --> 00:35:39,160
Aunt,
894
00:35:39,160 --> 00:35:41,880
the clinical trial
of gene editing therapy
895
00:35:41,880 --> 00:35:43,440
is still at a very early stage.
896
00:35:44,200 --> 00:35:46,400
The entry criteria for subjects
are very strict.
897
00:35:47,040 --> 00:35:48,560
You've experienced
aneurysm rupture twice.
898
00:35:51,360 --> 00:35:52,760
You really don't fit to be a subject.
899
00:35:55,400 --> 00:35:56,600
I know you're worried.
900
00:35:59,400 --> 00:36:00,000
But this time,
901
00:36:00,000 --> 00:36:01,440
I really can't put you at risk.
902
00:36:02,640 --> 00:36:03,440
Yuan.
903
00:36:03,560 --> 00:36:04,360
Yuan, are you all right?
904
00:36:04,360 --> 00:36:04,880
Aunt.
905
00:36:04,880 --> 00:36:05,880
Please open the door.
906
00:36:05,880 --> 00:36:06,560
Aunt.
907
00:36:07,640 --> 00:36:08,400
Do you have a spare key?
908
00:36:08,680 --> 00:36:10,320
She'll open the door when you're gone.
909
00:36:13,560 --> 00:36:14,360
Wei'an,
910
00:36:14,880 --> 00:36:16,640
we might as well go home now.
911
00:36:16,640 --> 00:36:17,920
Don't bother her anymore.
912
00:36:18,160 --> 00:36:20,480
Jing, I will leave her to you, then.
913
00:36:20,640 --> 00:36:21,480
Don't worry.
914
00:36:22,240 --> 00:36:23,440
Let's go home now.
915
00:36:23,960 --> 00:36:25,480
Jing will take care of her.
916
00:36:28,640 --> 00:36:29,440
Aunt,
917
00:36:31,680 --> 00:36:33,320
I will definitely
speed up the drug trial.
918
00:36:34,640 --> 00:36:35,640
You have to take good care of yourself.
919
00:36:37,880 --> 00:36:39,040
Wait for new drugs to go on the market.
920
00:36:43,640 --> 00:36:44,400
Let's go.
921
00:36:49,040 --> 00:36:50,120
Thank you.
922
00:36:52,200 --> 00:36:53,240
I'm sorry to trouble you.
923
00:37:02,200 --> 00:37:05,240
(A phase II clinical trial
needs tens of millions of funds.)
924
00:37:05,240 --> 00:37:07,000
(Where can we raise so much money?)
925
00:37:08,080 --> 00:37:09,400
(Where there is a will, there is a way.)
926
00:37:09,760 --> 00:37:10,520
(Don't worry about it.)
927
00:37:10,520 --> 00:37:11,400
(I'll handle it.)
928
00:37:15,880 --> 00:37:16,680
Dr. Gu,
929
00:37:17,880 --> 00:37:19,800
although Huntington's Disease
930
00:37:19,800 --> 00:37:20,880
is a rare disease,
931
00:37:21,560 --> 00:37:22,360
The drug you're developing
932
00:37:22,360 --> 00:37:23,400
is also the so-called "orphan drug".
933
00:37:24,240 --> 00:37:25,160
But I understand
934
00:37:25,440 --> 00:37:28,640
this road is very difficult.
935
00:37:28,640 --> 00:37:30,600
I am willing to contribute
936
00:37:30,600 --> 00:37:31,560
to your process.
937
00:37:33,080 --> 00:37:34,160
Mr. Li, thank you for your support.
938
00:37:35,160 --> 00:37:37,560
At present, our country has a lot of
939
00:37:37,880 --> 00:37:40,600
supporting policies for "orphan drugs".
940
00:37:40,640 --> 00:37:42,520
We will try our best
941
00:37:42,520 --> 00:37:43,960
to get some help.
942
00:37:45,240 --> 00:37:46,080
Dr. Gu,
943
00:37:46,160 --> 00:37:47,680
The company has its own process
944
00:37:47,680 --> 00:37:49,640
to evaluate a project.
945
00:37:49,640 --> 00:37:50,920
I hope Dr. Gu
946
00:37:50,920 --> 00:37:53,160
can show more sincerity.
947
00:37:53,160 --> 00:37:55,240
So that I can make the process easier.
948
00:37:56,880 --> 00:38:00,640
Mr. Li, what do you mean by sincerity?
949
00:38:01,400 --> 00:38:04,080
For example, in the animal
experiment stage,
950
00:38:04,360 --> 00:38:06,880
what are the core technologies adopted?
951
00:38:10,360 --> 00:38:12,560
Mr. Li, you should know that.
952
00:38:13,800 --> 00:38:16,640
Before the research results
are officially published,
953
00:38:17,400 --> 00:38:19,080
important core technologies
954
00:38:19,480 --> 00:38:20,840
and the test process,
955
00:38:21,240 --> 00:38:21,600
as well as
956
00:38:22,400 --> 00:38:25,600
data and information,
are all scientific research secrets.
957
00:38:25,960 --> 00:38:27,480
I understand all of this.
958
00:38:27,800 --> 00:38:30,800
But the company is very cautious
about investing in projects now.
959
00:38:30,800 --> 00:38:33,360
We want to make sure
your drug is promising.
960
00:38:34,120 --> 00:38:36,800
Without this information,
961
00:38:37,160 --> 00:38:40,480
I'm afraid I can't guarantee
your project can pass.
962
00:38:53,240 --> 00:38:54,120
Mr. Li,
963
00:38:55,680 --> 00:38:56,640
this brain pacemaker
964
00:38:57,080 --> 00:38:58,440
for Huntington's chorea
965
00:38:58,440 --> 00:38:59,480
is very promising.
966
00:38:59,640 --> 00:39:00,840
Its selling price
967
00:39:00,960 --> 00:39:02,840
will be between 300,000 and 500,000.
968
00:39:03,040 --> 00:39:05,200
The profit rate is over 70%.
969
00:39:05,960 --> 00:39:06,800
If
970
00:39:06,880 --> 00:39:08,240
you don't have a clear
971
00:39:08,240 --> 00:39:09,440
cooperation intention,
972
00:39:09,600 --> 00:39:10,400
I think
973
00:39:11,680 --> 00:39:13,080
there's no need for us to talk.
974
00:39:13,400 --> 00:39:15,160
Don't worry, Dr. Gu.
975
00:39:15,920 --> 00:39:17,840
Since your brain pacemaker
976
00:39:18,160 --> 00:39:19,880
has such a market prospect,
977
00:39:19,880 --> 00:39:21,360
we're definitely going to invest in it.
978
00:39:23,400 --> 00:39:25,360
Are you from a medical company?
979
00:39:27,480 --> 00:39:29,640
Have you read my project plan?
980
00:39:32,040 --> 00:39:33,840
Of course I have read.
981
00:39:34,680 --> 00:39:35,600
I promise.
982
00:39:36,440 --> 00:39:37,480
Excuse me, Mr. Li.
983
00:39:37,680 --> 00:39:38,480
I have work to do.
984
00:39:39,480 --> 00:39:40,240
See you then.
985
00:39:42,920 --> 00:39:43,720
Dr. Gu.
986
00:39:54,160 --> 00:39:54,880
Miss Wen.
987
00:39:55,480 --> 00:39:57,120
You can't get any information.
988
00:39:57,240 --> 00:39:58,480
How dare you ask me for money?
989
00:39:59,880 --> 00:40:01,600
Actually, it was quite smooth.
990
00:40:01,640 --> 00:40:03,480
I don't know which sentence is wrong.
991
00:40:03,720 --> 00:40:05,320
He suddenly became suspicious.
992
00:40:05,320 --> 00:40:06,240
What did you say?
993
00:40:07,120 --> 00:40:08,880
Gu Yunzheng told me
994
00:40:09,160 --> 00:40:11,480
the brain pacemaker
995
00:40:11,640 --> 00:40:13,160
can be sold at a good price.
996
00:40:13,160 --> 00:40:15,040
There is no shortage of investment.
997
00:40:15,160 --> 00:40:15,960
You are a fool.
998
00:40:16,080 --> 00:40:17,200
He studies drugs,
999
00:40:17,440 --> 00:40:18,480
not a pacemaker.
1000
00:40:24,880 --> 00:40:26,120
Gu Yunzheng
1001
00:40:26,120 --> 00:40:27,800
is really a fox.
1002
00:40:29,880 --> 00:40:31,080
He is so defensive.
1003
00:40:34,120 --> 00:40:34,880
Dr. Gu,
1004
00:40:42,080 --> 00:40:42,880
how's it going?
1005
00:40:43,480 --> 00:40:46,320
Is Tongyuan Pharmaceutical
willing to invest in us?
1006
00:40:46,440 --> 00:40:49,240
That Mr. Li is not
from the company at all.
1007
00:40:49,240 --> 00:40:50,680
He was sent by Wen Ran
1008
00:40:51,040 --> 00:40:52,400
and tried to steal our plan.
1009
00:40:52,640 --> 00:40:53,720
Did you give it to them?
1010
00:40:53,720 --> 00:40:54,640
Of course not.
1011
00:40:55,160 --> 00:40:56,720
I know the identity of that man.
1012
00:40:56,880 --> 00:40:57,880
Then, I terminated the negotiations.
1013
00:40:58,960 --> 00:41:00,160
That's good.
1014
00:41:02,200 --> 00:41:03,880
How can Wen Ran do that?
1015
00:41:03,880 --> 00:41:04,960
That is not fair.
1016
00:41:06,640 --> 00:41:07,800
What does she want?
1017
00:41:08,080 --> 00:41:10,160
I guess they can't break
through technical barriers.
1018
00:41:10,880 --> 00:41:12,040
After all, that plan
1019
00:41:12,240 --> 00:41:14,120
was stolen from me by He Xiaoguang.
1020
00:41:14,160 --> 00:41:15,880
He has no ability to advance at all.
1021
00:41:16,200 --> 00:41:17,680
What about the money?
1022
00:41:18,840 --> 00:41:20,160
We have no time to lose.
1023
00:41:23,640 --> 00:41:24,720
I went to see my aunt.
1024
00:41:25,600 --> 00:41:26,480
She said
1025
00:41:27,600 --> 00:41:29,080
she is willing to be our subject.
1026
00:41:29,600 --> 00:41:30,360
Did you agree?
1027
00:41:30,360 --> 00:41:31,400
Of course not.
1028
00:41:31,680 --> 00:41:34,160
She's experienced
aneurysm rupture twice.
1029
00:41:34,560 --> 00:41:35,880
No matter what happens,
1030
00:41:35,880 --> 00:41:37,840
we have to wait until
all the clinical trials are completed
1031
00:41:38,160 --> 00:41:40,160
and ensure the safety and effectiveness
before it can be used by her.
1032
00:41:42,160 --> 00:41:44,080
It's just that I'm afraid
she can't wait.
1033
00:41:46,360 --> 00:41:48,360
Wei'an, no matter how hard it is,
1034
00:41:48,680 --> 00:41:50,760
I will solve the problem
of funds as soon as possible.
1035
00:41:51,840 --> 00:41:53,880
It was a difficult experiment.
But we made it.
1036
00:41:54,280 --> 00:41:56,760
We can solve the problem of money.
1037
00:42:01,960 --> 00:42:02,760
Mr. Xu,
1038
00:42:03,280 --> 00:42:05,080
how do you do? I'm Gu Yunzheng.
1039
00:42:05,200 --> 00:42:06,880
I think you have read
1040
00:42:07,000 --> 00:42:08,680
our project's materials, haven't you?
1041
00:42:08,680 --> 00:42:10,480
Yes. It's about Huntington's Disease.
1042
00:42:12,960 --> 00:42:14,560
Hello, Mr. Zhang.
1043
00:42:14,560 --> 00:42:15,400
Mr. Xiao.
1044
00:42:15,400 --> 00:42:16,240
Are you
1045
00:42:16,360 --> 00:42:18,160
Mr. Yang of Meiya Botai?
1046
00:42:18,160 --> 00:42:19,680
Yes, I am Gu Yunzheng
from Huaren Hospital.
1047
00:42:19,880 --> 00:42:20,960
For the fund...
1048
00:42:20,960 --> 00:42:21,640
Hello?
1049
00:42:21,880 --> 00:42:23,320
Yes. Huntington's Disease.
1050
00:42:23,320 --> 00:42:24,000
Hello?
1051
00:42:24,400 --> 00:42:25,480
Didn't you say last time
1052
00:42:25,560 --> 00:42:26,640
that the project has
1053
00:42:26,640 --> 00:42:28,000
been reviewed internally?
1054
00:42:28,200 --> 00:42:28,640
Hello?
1055
00:42:29,840 --> 00:42:30,160
Hello?
1056
00:43:14,700 --> 00:43:17,900
♪The night moves the hands of the clock♪
1057
00:43:18,060 --> 00:43:21,340
♪The noise replaces the silence♪
1058
00:43:21,740 --> 00:43:27,060
♪We act out a script of an encounter♪
1059
00:43:29,300 --> 00:43:32,500
♪The rainbow insetting the night♪
1060
00:43:32,820 --> 00:43:36,020
♪And the wind blowing over the desert♪
1061
00:43:36,580 --> 00:43:41,740
♪Were all once our witnesses♪
1062
00:43:42,860 --> 00:43:46,300
♪Who isn't lost in the vastness♪
1063
00:43:46,540 --> 00:43:49,940
♪Seeking a slim chance?♪
1064
00:43:50,220 --> 00:43:53,860
♪Trapped in this city called fate♪
1065
00:43:54,180 --> 00:43:57,100
♪Yet still chasing the stars♪
1066
00:43:57,420 --> 00:44:01,100
♪Don't worry, my lost loved one♪
1067
00:44:01,260 --> 00:44:04,260
♪Your lonely soul keeps warm with wine♪
1068
00:44:04,660 --> 00:44:08,380
♪Let me embrace your wounds♪
1069
00:44:08,500 --> 00:44:10,180
♪You shine bright as a star♪
1070
00:44:10,180 --> 00:44:14,460
♪Twinkling in the loneliest times♪
1071
00:44:27,220 --> 00:44:30,340
♪The night moves the hands of the clock♪
1072
00:44:30,580 --> 00:44:33,860
♪The noise replaces the silence♪
1073
00:44:34,060 --> 00:44:39,540
♪We act out a script of an encounter♪
1074
00:44:41,740 --> 00:44:44,980
♪The rainbow insetting the night♪
1075
00:44:45,460 --> 00:44:48,620
♪And the wind blowing over the desert♪
1076
00:44:49,020 --> 00:44:54,140
♪Were all once our witnesses♪
1077
00:44:55,380 --> 00:44:58,780
♪Who isn't lost in the vastness♪
1078
00:44:59,140 --> 00:45:02,460
♪Seeking a slim chance?♪
1079
00:45:02,780 --> 00:45:06,380
♪Trapped in this city called fate♪
1080
00:45:06,700 --> 00:45:09,580
♪Yet still chasing the stars♪
1081
00:45:09,980 --> 00:45:13,580
♪Don't worry, my lost loved one♪
1082
00:45:13,620 --> 00:45:16,780
♪Your lonely soul keeps warm with wine♪
1083
00:45:16,980 --> 00:45:20,820
♪Let me embrace your wounds♪
1084
00:45:21,180 --> 00:45:22,660
♪You shine bright as a star♪
1085
00:45:22,700 --> 00:45:28,660
♪Twinkling in the loneliest times♪
70190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.