All language subtitles for Love.is.Panacea.S01E31.2023.2160p.YOUKU.WEB-DL.AAC.H265-ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,580 --> 00:00:27,660 ♪Don't be afraid of the long journey♪ 2 00:00:29,780 --> 00:00:34,740 ♪Love will comfort your missing♪ 3 00:00:34,900 --> 00:00:38,620 ♪All the wounds will scab over♪ 4 00:00:38,740 --> 00:00:41,980 ♪And turn into the blossoms of time♪ 5 00:00:41,980 --> 00:00:48,700 ♪Someone will wipe them away for you♪ 6 00:00:49,300 --> 00:00:52,580 ♪Don't feel lonely, moving on♪ 7 00:00:52,940 --> 00:00:56,420 ♪Share your story with time♪ 8 00:00:56,460 --> 00:01:03,100 ♪It will respond with a gentle beam of light♪ 9 00:01:03,220 --> 00:01:06,820 ♪Wishing you find her in the crowd♪ 10 00:01:07,100 --> 00:01:10,220 ♪And rest content with a simple life♪ 11 00:01:10,380 --> 00:01:16,660 ♪Even though life is full of regrets♪ 12 00:01:17,380 --> 00:01:20,180 ♪May you always maintain enthusiasm♪ 13 00:01:20,220 --> 00:01:22,540 ♪For every winter and summer♪ 14 00:01:23,900 --> 00:01:25,980 [Love Is Panacea] [Episode 31] 15 00:01:25,980 --> 00:01:27,480 [The show is the Major Project for Supporting Literature and Art] 16 00:01:27,480 --> 00:01:27,980 [in Sichuan Province in 2022] 17 00:01:27,980 --> 00:01:29,980 [Based on the novel "Healer" by Ningmeng Yuyan] 18 00:01:38,520 --> 00:01:39,360 Where have you been? 19 00:01:41,280 --> 00:01:42,360 I've been to get money. 20 00:01:43,040 --> 00:01:45,120 You didn't use your attractiveness, did you? 21 00:01:45,120 --> 00:01:46,400 What do you mean? 22 00:01:46,840 --> 00:01:48,400 I went to see Director Wang 23 00:01:49,160 --> 00:01:50,240 and asked him for help. 24 00:01:50,480 --> 00:01:52,640 I asked him to help recommend me to some pharmaceutical companies. 25 00:01:52,840 --> 00:01:55,240 I'm sure I can make it this time. 26 00:01:55,440 --> 00:01:57,040 Is there anything I can help? 27 00:01:58,040 --> 00:01:58,840 Well, 28 00:02:00,360 --> 00:02:02,160 you can finish the data entry as soon as possible 29 00:02:02,560 --> 00:02:04,920 and then go home, take a good bath and sleep. 30 00:02:07,560 --> 00:02:08,960 Then, I'll crack on with it 31 00:02:08,960 --> 00:02:09,960 so that we can go home soon. 32 00:02:36,540 --> 00:02:38,940 ♪Your Secret♪ 33 00:02:38,980 --> 00:02:42,700 ♪Your sleep talk was heard by me♪ 34 00:02:43,060 --> 00:02:45,860 ♪I snickered and secretly put down♪ 35 00:02:45,900 --> 00:02:50,220 ♪All your wishes♪ 36 00:02:52,860 --> 00:02:55,260 ♪My Secret♪ 37 00:02:55,300 --> 00:02:58,940 ♪I no longer remember I was so alone♪ 38 00:02:59,100 --> 00:03:01,260 ♪I've longed that you would♪ 39 00:03:01,300 --> 00:03:06,580 ♪Still pluck at my coat-tail♪ 40 00:03:06,620 --> 00:03:11,300 ♪I'm loving you♪ 41 00:03:27,900 --> 00:03:28,140 [Outpatient] 42 00:03:28,140 --> 00:03:31,460 [Three years later] 43 00:03:31,660 --> 00:03:34,120 [Results at the Current Stage] 44 00:03:34,120 --> 00:03:36,640 According to our animal experiments in the past three years, 45 00:03:37,320 --> 00:03:38,640 gene editing technology 46 00:03:38,640 --> 00:03:41,960 that is used to block mutated genes of Huntington's Disease 47 00:03:42,000 --> 00:03:44,840 has achieved preliminary results. 48 00:03:44,840 --> 00:03:47,060 [Affiliated Hospital of Huaren Medical University] 49 00:03:47,060 --> 00:03:49,180 [GHS380 Results at the Current Stage] 50 00:03:49,720 --> 00:03:51,280 CRISPR-Cas9. 51 00:03:51,280 --> 00:03:53,120 The ability to break targeted RNA 52 00:03:54,440 --> 00:03:56,920 comes from the evolution of bacteria. 53 00:04:01,840 --> 00:04:02,840 [Results at the Current Stage] The system 54 00:04:02,840 --> 00:04:04,440 uses a method called 55 00:04:04,440 --> 00:04:06,920 short-sequence RNA for guiding RNA. 56 00:04:07,360 --> 00:04:08,600 It can be matched 57 00:04:08,600 --> 00:04:10,600 with complemented DNA sequences. 58 00:04:10,600 --> 00:04:12,000 Currently, we can target 59 00:04:12,000 --> 00:04:13,600 almost all the genomes 60 00:04:13,600 --> 00:04:15,080 by designing 61 00:04:15,200 --> 00:04:17,510 appropriate guiding RNA sequences. 62 00:04:22,070 --> 00:04:23,240 As you can see, 63 00:04:23,520 --> 00:04:25,080 we have successfully combined 64 00:04:25,080 --> 00:04:28,360 the sequences of CRISPR-Cas9 and RNA 65 00:04:28,440 --> 00:04:30,240 to block the sequences of DNA. 66 00:04:30,720 --> 00:04:31,680 And at the same time, 67 00:04:31,840 --> 00:04:33,480 we've also conducted animal experiments 68 00:04:33,520 --> 00:04:35,160 and proved this method 69 00:04:35,160 --> 00:04:36,240 will not produce 70 00:04:36,240 --> 00:04:38,240 off-target effects of gene editing 71 00:04:38,240 --> 00:04:39,880 and other 72 00:04:39,880 --> 00:04:41,320 adverse side effects. 73 00:04:41,600 --> 00:04:42,520 Next, 74 00:04:43,240 --> 00:04:44,520 we just need to wait 75 00:04:44,800 --> 00:04:47,080 for the approval of clinical trials. 76 00:04:47,280 --> 00:04:47,760 Thank you. 77 00:04:50,840 --> 00:04:51,640 Thank you so much. 78 00:04:53,000 --> 00:04:54,240 Thank you 79 00:04:54,280 --> 00:04:56,160 for your participation today. 80 00:04:56,240 --> 00:04:57,040 Thank you. 81 00:05:04,720 --> 00:05:05,840 Still busy? 82 00:05:07,680 --> 00:05:08,320 Wei'an. 83 00:05:08,320 --> 00:05:09,680 There's the fruit I just washed. 84 00:05:09,680 --> 00:05:10,760 Help yourself. 85 00:05:10,760 --> 00:05:11,360 Okay. 86 00:05:15,120 --> 00:05:16,880 Give me a like for my post on Moments. 87 00:05:24,760 --> 00:05:25,840 The Spring Festival is around the corner. 88 00:05:27,040 --> 00:05:28,000 So, Wei'an, 89 00:05:29,480 --> 00:05:30,400 have you decided yet? 90 00:05:30,960 --> 00:05:32,360 Are you coming to my home with me? 91 00:05:33,480 --> 00:05:35,760 We are living in our home, aren't we? 92 00:05:36,000 --> 00:05:36,960 I mean, 93 00:05:37,200 --> 00:05:38,880 let's go back to my hometown to see my Grandpa. 94 00:05:38,880 --> 00:05:40,440 But I have to go to my home for the Spring Festival. 95 00:05:40,840 --> 00:05:42,000 If I don't, 96 00:05:42,200 --> 00:05:43,440 my mom will feel lonely. 97 00:05:43,480 --> 00:05:45,200 My Grandpa has been looking forward to seeing you. 98 00:05:45,840 --> 00:05:47,360 How can you let him down? 99 00:05:47,520 --> 00:05:48,840 Stop laying a guilt trip on me. 100 00:05:48,840 --> 00:05:50,240 I won't buy it. 101 00:05:51,160 --> 00:05:52,640 I have to invite you to my home. 102 00:05:55,000 --> 00:05:56,520 Otherwise, how can I explain to Grandpa? 103 00:05:58,080 --> 00:05:59,000 How about this? 104 00:06:00,480 --> 00:06:01,520 We go back to our own homes. 105 00:06:01,520 --> 00:06:03,360 You go back to your Grandpa's home, and I'll go back to my mom's. 106 00:06:03,520 --> 00:06:05,240 Then, I'll visit Grandpa after the festival. 107 00:06:05,520 --> 00:06:06,240 What do you think? 108 00:06:10,760 --> 00:06:11,560 All right. 109 00:06:13,720 --> 00:06:15,840 Okay, I got it, Jing. 110 00:06:16,040 --> 00:06:17,080 Thank you. 111 00:06:17,200 --> 00:06:18,320 Thank you so much. 112 00:06:21,240 --> 00:06:22,080 Mom, what's the schedule? 113 00:06:22,560 --> 00:06:24,280 When shall we pick up my aunt tomorrow? 114 00:06:24,520 --> 00:06:25,560 Your aunt said 115 00:06:26,160 --> 00:06:28,200 she wanted to stay in the nursing home for the Spring Festival. 116 00:06:31,800 --> 00:06:32,600 Why? 117 00:06:33,120 --> 00:06:36,080 The nurse who takes care of your aunt 118 00:06:36,240 --> 00:06:37,800 just called and told me 119 00:06:37,920 --> 00:06:39,960 the nursing home will hold 120 00:06:39,960 --> 00:06:41,040 a New Year Concert this year. 121 00:06:41,360 --> 00:06:42,280 And your aunt 122 00:06:42,400 --> 00:06:44,800 wants to stay and listen to music with others. 123 00:06:45,680 --> 00:06:46,960 But it's Spring Festival, after all. 124 00:06:47,120 --> 00:06:48,760 We should celebrate it with our family. 125 00:06:49,720 --> 00:06:50,960 Yeah, I said the same thing. 126 00:06:50,960 --> 00:06:53,240 But your aunt insisted on staying in the nursing home. 127 00:06:54,040 --> 00:06:54,840 How about this? 128 00:06:55,120 --> 00:06:56,640 Let's go to see her after the Spring Festival. 129 00:06:58,640 --> 00:06:59,800 This is the only way. 130 00:07:46,320 --> 00:07:47,160 It's hard to choose, right? 131 00:07:49,240 --> 00:07:50,040 Grandpa, 132 00:07:50,640 --> 00:07:51,680 you scared me to death. 133 00:07:51,680 --> 00:07:53,440 I thought you were asleep. 134 00:07:53,640 --> 00:07:54,640 I was lying in the bed. 135 00:07:55,240 --> 00:07:57,760 But the surveillance alarm kept going off. 136 00:07:57,840 --> 00:07:58,880 I was about to call the police. 137 00:07:58,880 --> 00:07:59,640 But as I looked out, 138 00:07:59,840 --> 00:08:01,640 I found it was you, a little flower thief. 139 00:08:01,640 --> 00:08:03,320 What are you talking about? 140 00:08:04,200 --> 00:08:05,000 Come on, Grandpa. 141 00:08:05,240 --> 00:08:06,480 Now that you are here. 142 00:08:06,480 --> 00:08:07,680 Give me some advice. 143 00:08:08,040 --> 00:08:11,040 Which flower is the best? 144 00:08:11,040 --> 00:08:11,880 To whom? 145 00:08:12,080 --> 00:08:13,280 To your girlfriend, right? 146 00:08:13,320 --> 00:08:15,640 If it is for my girlfriend, I will buy her a bunch of flowers. 147 00:08:15,920 --> 00:08:17,280 I want to give a plant 148 00:08:17,280 --> 00:08:18,520 to the elders. 149 00:08:20,600 --> 00:08:21,280 This one is good. 150 00:08:21,280 --> 00:08:23,960 No, the Chinese rose flower is not suitable. 151 00:08:24,120 --> 00:08:25,120 It won't work. 152 00:08:25,600 --> 00:08:26,440 You can't make it with this. 153 00:08:26,760 --> 00:08:28,280 I must make a good impression. 154 00:08:29,040 --> 00:08:30,280 I have to make it in one shot. 155 00:08:31,360 --> 00:08:32,150 Not this one. 156 00:08:36,030 --> 00:08:36,840 What about this one? 157 00:08:37,240 --> 00:08:38,550 It is quite special. 158 00:08:38,550 --> 00:08:39,280 No. 159 00:08:39,440 --> 00:08:40,910 There are plenty of them on the roadsides. 160 00:08:40,910 --> 00:08:41,550 They are worthless. 161 00:08:41,550 --> 00:08:42,440 It's not good enough? 162 00:08:45,560 --> 00:08:47,120 It looks fine to me. 163 00:08:47,120 --> 00:08:47,800 Grandpa. 164 00:08:48,800 --> 00:08:49,600 Tell me the truth. 165 00:08:49,640 --> 00:08:51,520 You came here to steal flowers at midnight. 166 00:08:52,800 --> 00:08:53,960 Whom do you wanna give it to exactly? 167 00:08:53,960 --> 00:08:55,400 Tell me, and I will help you. 168 00:08:56,280 --> 00:08:57,080 No. 169 00:08:57,120 --> 00:08:58,640 Grandpa, you really can't help me with this. 170 00:09:04,120 --> 00:09:05,440 This one is great. 171 00:09:05,680 --> 00:09:06,920 No, not this one. 172 00:09:06,920 --> 00:09:07,360 Not this one. 173 00:09:07,360 --> 00:09:08,320 It's too simple. 174 00:09:08,320 --> 00:09:09,160 It can't be impressive. 175 00:09:09,160 --> 00:09:10,240 It's not festive, either. 176 00:09:10,400 --> 00:09:12,040 Let me see. 177 00:09:12,040 --> 00:09:13,160 I suggest this one. 178 00:09:13,280 --> 00:09:14,160 The flamingo flower. 179 00:09:14,600 --> 00:09:16,040 It's easy to keep, and it's festive. 180 00:09:18,000 --> 00:09:18,800 No. 181 00:09:19,320 --> 00:09:20,800 This one must be very precious. 182 00:09:21,120 --> 00:09:23,240 I can tell from your expression. 183 00:09:23,400 --> 00:09:24,200 Am I right? 184 00:09:24,840 --> 00:09:28,240 It is a native moth orchid. 185 00:09:28,680 --> 00:09:30,320 It is not very precious. 186 00:09:30,360 --> 00:09:31,360 But every flower of this kind 187 00:09:31,360 --> 00:09:33,240 is unique. 188 00:09:34,240 --> 00:09:35,040 Moth orchid? 189 00:09:36,400 --> 00:09:37,440 So, it's good. 190 00:09:38,240 --> 00:09:39,800 I will choose it. 191 00:09:41,640 --> 00:09:42,480 I think it's good. 192 00:09:43,960 --> 00:09:45,200 Okay, it's my decision. 193 00:09:45,360 --> 00:09:46,320 I'm leaving, grandpa. 194 00:09:46,840 --> 00:09:49,160 Wait a minute. I haven't agreed yet. 195 00:09:49,600 --> 00:09:50,880 Who are you giving it to? 196 00:09:51,040 --> 00:09:52,240 OK, I will tell you. 197 00:09:52,800 --> 00:09:53,640 At first, 198 00:09:54,360 --> 00:09:56,520 I wanted to take Wei'an home 199 00:09:56,520 --> 00:09:57,840 to celebrate the coming Spring Festival together. 200 00:09:58,280 --> 00:10:00,680 But her mother is alone at home 201 00:10:01,160 --> 00:10:02,480 because her father died young. 202 00:10:02,640 --> 00:10:05,040 So I want to go to their home 203 00:10:05,560 --> 00:10:07,840 to spend time with them and surprise her. 204 00:10:08,720 --> 00:10:10,480 But I can't go without any gift, can I? 205 00:10:10,760 --> 00:10:13,440 I know you plant many flowers here. 206 00:10:13,640 --> 00:10:15,320 So I want to choose one and give it to her. 207 00:10:15,760 --> 00:10:18,240 This flower's name is moth orchid. 208 00:10:18,840 --> 00:10:20,960 Its name is related 209 00:10:20,960 --> 00:10:22,280 to her mother's name. 210 00:10:22,480 --> 00:10:23,280 So, 211 00:10:24,080 --> 00:10:25,920 this is a good choice. 212 00:10:28,040 --> 00:10:30,160 I see. It's for the future in-laws. 213 00:10:30,920 --> 00:10:32,080 You should have told me earlier. 214 00:10:32,080 --> 00:10:33,480 I will buy half of the flowers 215 00:10:33,480 --> 00:10:34,520 from the flower market for her. 216 00:10:35,200 --> 00:10:36,480 No need for that. 217 00:10:36,800 --> 00:10:38,520 This one will work. It's the best. 218 00:10:38,840 --> 00:10:40,640 Okay, then I'm leaving. 219 00:10:40,880 --> 00:10:41,680 Wait a minute. 220 00:10:42,240 --> 00:10:43,440 Now that you take my flower, 221 00:10:43,920 --> 00:10:45,840 when will you bring my granddaughter-in-law home? 222 00:10:45,840 --> 00:10:47,040 I want to see her. 223 00:10:47,240 --> 00:10:49,680 It depends on how good 224 00:10:49,680 --> 00:10:51,120 your flower is. 225 00:10:51,440 --> 00:10:52,840 If it works well, 226 00:10:53,720 --> 00:10:54,680 I will bring her home 227 00:10:54,680 --> 00:10:56,040 on the New Year's first day. 228 00:10:56,040 --> 00:10:56,840 OK? 229 00:10:57,040 --> 00:10:57,920 New Year's first day? 230 00:10:58,840 --> 00:11:00,440 You are not going to spend New Year's Eve with me? 231 00:11:01,600 --> 00:11:03,400 What's the point of me being at home? 232 00:11:04,560 --> 00:11:06,880 Can I go to her house with you for the Spring Festival? 233 00:11:06,960 --> 00:11:08,400 How can we do that, Grandpa? 234 00:11:08,840 --> 00:11:09,800 It's not good. 235 00:11:09,800 --> 00:11:11,880 Even for me, it is not appropriate to visit them, 236 00:11:11,920 --> 00:11:13,000 let alone you. 237 00:11:13,400 --> 00:11:14,880 You can't stay there. 238 00:11:15,200 --> 00:11:15,920 Right? 239 00:11:16,240 --> 00:11:17,280 Come on now, Grandpa. 240 00:11:17,280 --> 00:11:18,680 Why don't you go inside and sleep? 241 00:11:19,280 --> 00:11:20,440 Wait for my good news. 242 00:11:20,480 --> 00:11:21,280 Okay? 243 00:11:21,640 --> 00:11:22,440 See you then. 244 00:11:22,880 --> 00:11:23,600 Good night. 245 00:11:24,600 --> 00:11:25,280 I'm leaving. 246 00:11:25,280 --> 00:11:26,400 Thank you for your flower, Grandpa. 247 00:11:26,920 --> 00:11:27,920 Good night. 248 00:11:32,360 --> 00:11:34,640 What a kid! He doesn't want me to visit them together. 249 00:11:38,280 --> 00:11:40,320 Who is it? Coming. 250 00:11:43,360 --> 00:11:44,120 - Mrs. Su. - Yunzheng. 251 00:11:44,120 --> 00:11:44,840 It's me. 252 00:11:45,520 --> 00:11:47,000 It's Chinese New Year's Eve. You got up so early? 253 00:11:47,000 --> 00:11:47,920 Happy New Year. 254 00:11:47,920 --> 00:11:48,920 This flower is for you. 255 00:11:48,920 --> 00:11:50,000 It's so beautiful. 256 00:11:50,000 --> 00:11:50,760 Where should we put it? 257 00:11:50,760 --> 00:11:51,600 Put it on the table. 258 00:11:51,600 --> 00:11:52,440 Let's put it here. 259 00:11:53,080 --> 00:11:54,120 You bought this? 260 00:11:54,440 --> 00:11:55,280 No. 261 00:11:55,840 --> 00:11:56,520 This flower 262 00:11:57,480 --> 00:11:58,920 was carefully cultivated by my grandfather. 263 00:11:59,600 --> 00:12:01,280 He plants a lot of flowers. 264 00:12:01,640 --> 00:12:03,880 I picked the one that looks best for you. 265 00:12:03,880 --> 00:12:04,720 My grandpa 266 00:12:04,920 --> 00:12:07,360 was reluctant to give it to me. 267 00:12:07,840 --> 00:12:10,720 I guess this flower is very rare. 268 00:12:11,880 --> 00:12:12,760 And I think 269 00:12:12,760 --> 00:12:14,880 your name 270 00:12:14,960 --> 00:12:17,080 has a character of this flower's name. 271 00:12:17,080 --> 00:12:18,880 You are just as beautiful as it. 272 00:12:20,440 --> 00:12:22,760 Yunzheng, I am flattered. 273 00:12:23,240 --> 00:12:24,080 Yuncheng, 274 00:12:24,120 --> 00:12:26,160 tell your grandpa that I am grateful. 275 00:12:26,160 --> 00:12:27,200 Okay. 276 00:12:28,040 --> 00:12:28,840 By the way, Mrs. Su, 277 00:12:29,080 --> 00:12:31,520 I am not just coming here today 278 00:12:31,520 --> 00:12:32,480 to give you a flower. 279 00:12:32,520 --> 00:12:34,480 I want to celebrate the Spring Festival with you. 280 00:12:34,960 --> 00:12:36,240 Is that okay? 281 00:12:36,440 --> 00:12:38,240 Of course. That is great. 282 00:12:38,480 --> 00:12:39,240 That's good. 283 00:12:39,240 --> 00:12:40,240 Wei'an. 284 00:12:40,240 --> 00:12:41,400 Yunzheng is here. 285 00:12:41,400 --> 00:12:42,440 Come and meet him right now. 286 00:12:47,160 --> 00:12:48,040 It's New Year's Eve. 287 00:12:48,680 --> 00:12:49,680 Why are you here? 288 00:12:49,760 --> 00:12:50,880 You're not coming home with me 289 00:12:50,880 --> 00:12:52,040 to spend time with Grandpa. 290 00:12:52,240 --> 00:12:54,240 Then, I'll go home and spend time with you. 291 00:12:54,600 --> 00:12:55,760 What do you mean? 292 00:12:56,040 --> 00:12:57,440 This is my home. 293 00:12:57,520 --> 00:12:58,960 Any difference? 294 00:12:58,960 --> 00:13:01,800 Anyway, it will be my mother-in-law's home soon. 295 00:13:04,320 --> 00:13:05,800 OK, you two take your time. 296 00:13:05,800 --> 00:13:07,680 I'll wash the fruits you brought. 297 00:13:07,680 --> 00:13:08,760 Be careful. It is heavy. 298 00:13:09,520 --> 00:13:10,320 You can go on. 299 00:13:10,320 --> 00:13:11,240 I can take it. 300 00:13:17,040 --> 00:13:18,160 If you spend New Year's Eve here, 301 00:13:18,520 --> 00:13:19,960 what about your grandpa and your other family? 302 00:13:20,040 --> 00:13:22,120 I just want to spend the holiday with you. 303 00:13:23,000 --> 00:13:23,800 Mom, 304 00:13:24,240 --> 00:13:26,600 Gu Yunzheng will do most of the housework today. 305 00:13:26,880 --> 00:13:28,440 He needs to earn his New Year's Eve dinner. 306 00:13:29,240 --> 00:13:29,880 It's okay, Mrs. Su. 307 00:13:29,880 --> 00:13:31,080 Just tell me what to do if you need me. 308 00:13:31,520 --> 00:13:32,600 You can count on me. 309 00:13:32,600 --> 00:13:33,240 Okay. 310 00:13:34,720 --> 00:13:36,720 Yunzheng, I can do it myself. 311 00:13:36,720 --> 00:13:37,440 It is alright. 312 00:13:40,120 --> 00:13:40,960 Who is it? 313 00:13:41,840 --> 00:13:42,760 Coming. 314 00:13:45,800 --> 00:13:46,640 You are... 315 00:13:46,800 --> 00:13:48,360 I'm Yunzheng's grandfather. 316 00:13:49,040 --> 00:13:49,800 Yunzheng. 317 00:13:50,800 --> 00:13:53,040 Grandpa, why are you here? 318 00:13:53,560 --> 00:13:54,640 Come on in. 319 00:13:54,680 --> 00:13:55,520 Come on. 320 00:13:57,120 --> 00:13:58,960 It's your first time to celebrate the Spring Festival here. 321 00:13:59,360 --> 00:14:00,680 I'm afraid you're not well prepared. 322 00:14:01,200 --> 00:14:01,800 I... 323 00:14:01,920 --> 00:14:03,240 That is impossible. 324 00:14:03,680 --> 00:14:04,520 You can ask Mrs. Su. 325 00:14:04,520 --> 00:14:06,560 I gave your moth orchid to her. 326 00:14:06,680 --> 00:14:08,040 And I went to the big supermarket 327 00:14:08,040 --> 00:14:09,800 to buy the biggest imported fruit box. 328 00:14:10,040 --> 00:14:11,560 See? That is not enough. 329 00:14:12,960 --> 00:14:14,240 This is our housekeeper, Mrs. Sun. 330 00:14:14,240 --> 00:14:15,640 She can help to cook in the kitchen. 331 00:14:16,680 --> 00:14:17,920 Glad to meet you. Now, I will help with the cooking. 332 00:14:17,920 --> 00:14:18,640 You don't have to do that. 333 00:14:18,640 --> 00:14:21,520 These are nourishing sea cucumbers and cubilose. 334 00:14:21,920 --> 00:14:23,760 These are abalones and scallops. 335 00:14:23,760 --> 00:14:25,280 It tastes good if you put some of them in porridge. 336 00:14:25,280 --> 00:14:26,240 I hope you like it. 337 00:14:26,520 --> 00:14:28,080 You shouldn't have. 338 00:14:28,080 --> 00:14:29,800 Yunzheng bothers you here. 339 00:14:29,800 --> 00:14:31,520 Not at all. 340 00:14:31,800 --> 00:14:33,360 And I'll bother you, too. 341 00:14:35,560 --> 00:14:36,800 Not at all. 342 00:14:36,840 --> 00:14:39,040 For Spring Festival, the more people, the better. 343 00:14:39,040 --> 00:14:39,800 Yeah. 344 00:14:40,080 --> 00:14:42,640 Please take a seat. 345 00:14:42,960 --> 00:14:43,920 Thank you. 346 00:14:43,920 --> 00:14:44,680 Grandpa, I need to talk to you. 347 00:14:46,080 --> 00:14:47,840 I finally know who he looks like. 348 00:14:48,680 --> 00:14:50,360 Make some tea for them. 349 00:14:51,560 --> 00:14:52,480 Take a seat, Grandpa. 350 00:14:53,680 --> 00:14:55,360 Isn't this the moth orchid? 351 00:14:57,520 --> 00:14:58,280 Let me ask you something. 352 00:14:59,240 --> 00:15:01,080 Will you stay here for the Spring Festival? 353 00:15:02,520 --> 00:15:03,360 What are you afraid of? 354 00:15:03,960 --> 00:15:05,560 Anyway, sooner or later, we will be family. 355 00:15:05,920 --> 00:15:07,680 I am here to make us closer. 356 00:15:10,080 --> 00:15:11,040 You're not at home. 357 00:15:11,760 --> 00:15:13,360 There is no point in celebrating 358 00:15:14,080 --> 00:15:15,040 the Spring Festival with the three of them. 359 00:15:15,520 --> 00:15:16,560 What did I say? 360 00:15:17,120 --> 00:15:18,360 I love you the most. 361 00:15:19,560 --> 00:15:20,360 Grandpa, 362 00:15:20,480 --> 00:15:21,400 have some tea. 363 00:15:21,480 --> 00:15:22,360 OK, thank you. 364 00:15:22,560 --> 00:15:23,520 Happy New Year. 365 00:15:23,520 --> 00:15:24,360 The same to you. 366 00:15:24,360 --> 00:15:25,360 Thank you for your gifts. 367 00:15:26,360 --> 00:15:28,800 I'll help with the cooking. You stay here with Grandpa. 368 00:15:33,760 --> 00:15:35,080 Isn't Wei'an cute? 369 00:15:42,680 --> 00:15:44,120 That is too much. 370 00:15:44,560 --> 00:15:45,960 It's a holiday today. 371 00:15:46,240 --> 00:15:47,960 I should make myself look good. 372 00:15:48,480 --> 00:15:49,280 Besides, 373 00:15:49,280 --> 00:15:50,920 Yunzheng's grandfather is here. 374 00:15:50,920 --> 00:15:52,960 I have to do it for you. 375 00:15:52,960 --> 00:15:55,240 But you don't have to wear such red lipstick. 376 00:15:55,480 --> 00:15:56,840 Why not? 377 00:15:58,400 --> 00:15:59,240 Who is it? 378 00:16:00,080 --> 00:16:00,920 Who is it this time? 379 00:16:00,920 --> 00:16:01,760 Let's see. 380 00:16:05,240 --> 00:16:05,960 Uncle Zhao. 381 00:16:06,520 --> 00:16:09,400 Zhao, what brings you here? 382 00:16:09,600 --> 00:16:10,600 Early this morning, 383 00:16:10,720 --> 00:16:12,600 I went to the market and bought a fish. 384 00:16:13,280 --> 00:16:14,400 It is big and fresh. 385 00:16:14,960 --> 00:16:15,840 I think 386 00:16:15,920 --> 00:16:17,920 you must like it. 387 00:16:18,720 --> 00:16:19,960 Thank you, Uncle Zhao. 388 00:16:20,040 --> 00:16:20,840 Meilan, 389 00:16:21,720 --> 00:16:24,160 you look good in this dress. 390 00:16:27,400 --> 00:16:28,920 Today is New Year's Eve. 391 00:16:28,960 --> 00:16:31,040 I want to make myself look good. 392 00:16:34,960 --> 00:16:35,920 Come on, 393 00:16:35,920 --> 00:16:36,960 come in, please. 394 00:16:37,040 --> 00:16:37,680 Come in and have a seat. 395 00:16:37,680 --> 00:16:38,400 No. 396 00:16:40,840 --> 00:16:42,160 I am here to give you the fish. 397 00:16:42,960 --> 00:16:45,400 Uncle Zhao's children are all abroad. 398 00:16:45,600 --> 00:16:46,600 Don't you have to go home 399 00:16:46,600 --> 00:16:47,720 to have a video chat with them? 400 00:16:53,400 --> 00:16:54,240 Yes. 401 00:16:55,080 --> 00:16:55,840 Then, I'm leaving now. 402 00:16:55,840 --> 00:16:56,960 Please stay, Uncle Zhao. 403 00:16:56,960 --> 00:16:58,280 You don't have to celebrate the New Year's Eve alone. 404 00:16:58,520 --> 00:16:59,360 Don't you think so, Mom? 405 00:16:59,360 --> 00:17:00,920 Stay with us for New Year's Eve. 406 00:17:01,160 --> 00:17:02,040 The more people, the better. 407 00:17:04,400 --> 00:17:06,160 Since Wei'an invited you, you can stay. 408 00:17:07,280 --> 00:17:08,040 Okay. 409 00:17:08,070 --> 00:17:08,960 Come in. 410 00:17:08,960 --> 00:17:09,920 I'll cook the fish. 411 00:17:14,040 --> 00:17:15,400 This is Yunzheng. 412 00:17:15,720 --> 00:17:17,160 He is Wei'an's boyfriend. 413 00:17:17,480 --> 00:17:19,590 And this is Yunzheng's grandfather. 414 00:17:20,160 --> 00:17:21,040 Nice to meet you. 415 00:17:22,960 --> 00:17:25,240 This is my mom's... 416 00:17:27,960 --> 00:17:28,520 Friend? 417 00:17:29,040 --> 00:17:31,160 Yeah, my friend. 418 00:17:31,600 --> 00:17:32,400 Nice to meet you, Mr. Zhao. 419 00:17:32,720 --> 00:17:33,480 Nice to meet you, too. 420 00:17:33,480 --> 00:17:34,360 Let me carry it for you. 421 00:17:34,840 --> 00:17:35,480 It is fine. 422 00:17:35,480 --> 00:17:36,080 Allow me. 423 00:17:36,480 --> 00:17:38,400 Mrs. Sun will cook this fish later. 424 00:17:38,600 --> 00:17:39,600 It is New Year's Eve. 425 00:17:39,600 --> 00:17:41,280 Why don't we 426 00:17:41,280 --> 00:17:42,240 play poker together later? 427 00:17:42,720 --> 00:17:43,400 Sure. 428 00:17:43,800 --> 00:17:45,280 I haven't played poker for long. 429 00:17:46,240 --> 00:17:47,480 So, you like playing poker, don't you? 430 00:17:47,480 --> 00:17:47,920 Yeah. 431 00:17:47,920 --> 00:17:48,600 Good. 432 00:17:51,960 --> 00:17:52,840 Three with pairs. 433 00:17:52,840 --> 00:17:54,400 No. You shouldn't play like that. 434 00:17:54,400 --> 00:17:54,960 What is your next move, then? 435 00:17:54,960 --> 00:17:55,800 Yunzheng, help me here. 436 00:17:56,840 --> 00:17:57,960 You are not married yet. 437 00:17:57,960 --> 00:17:58,600 How can you ignore me? 438 00:18:01,160 --> 00:18:01,840 Pass. 439 00:18:01,840 --> 00:18:02,680 Okay. 440 00:18:02,800 --> 00:18:04,400 Let me help you. 441 00:18:04,400 --> 00:18:06,240 Three queens with one pair of five. 442 00:18:09,840 --> 00:18:10,600 Pass. 443 00:18:10,720 --> 00:18:11,680 Again? 444 00:18:12,160 --> 00:18:13,400 My mother is the landlord. 445 00:18:13,400 --> 00:18:14,520 The three of us are on a team. 446 00:18:14,720 --> 00:18:15,600 I don't have the cards to play. 447 00:18:15,920 --> 00:18:16,840 He's right. 448 00:18:16,840 --> 00:18:17,600 But I have. 449 00:18:18,600 --> 00:18:19,840 She played three queens with a pair of fives. 450 00:18:19,840 --> 00:18:21,400 Your cards don't match at all. 451 00:18:25,160 --> 00:18:26,360 Oh! It is a good pair. 452 00:18:26,600 --> 00:18:28,160 We have to hold on to it. 453 00:18:28,280 --> 00:18:30,240 We can't break it up. 454 00:18:36,720 --> 00:18:37,520 Grandpa, 455 00:18:37,840 --> 00:18:39,600 I think there's little chance you can win 456 00:18:39,600 --> 00:18:40,720 as you are the landlord this time. 457 00:18:40,840 --> 00:18:42,040 I am an old man now. 458 00:18:42,680 --> 00:18:44,600 My eyes and brain can't work well. 459 00:18:44,920 --> 00:18:46,240 I lost a lot in one afternoon. 460 00:18:46,280 --> 00:18:47,400 I will help you this round. 461 00:18:47,400 --> 00:18:47,960 You will win. 462 00:18:48,160 --> 00:18:48,680 Right? 463 00:18:48,680 --> 00:18:49,960 My grandfather will win this round. 464 00:18:49,960 --> 00:18:50,720 Yes. 465 00:18:50,720 --> 00:18:51,480 I am sure he will win. 466 00:18:51,920 --> 00:18:53,240 Three, four, five, six, seven. 467 00:18:56,960 --> 00:18:57,960 Pass. 468 00:19:00,400 --> 00:19:01,280 You can continue. 469 00:19:01,400 --> 00:19:02,840 Three eights and two fours. 470 00:19:03,520 --> 00:19:04,240 Oh, no. 471 00:19:04,240 --> 00:19:05,240 I can't stop him. 472 00:19:05,240 --> 00:19:06,160 Pass. I only have one card left. 473 00:19:06,280 --> 00:19:07,280 Pass. 474 00:19:08,280 --> 00:19:09,080 Then, I'll be the winner. 475 00:19:09,080 --> 00:19:09,840 No more cards. 476 00:19:10,480 --> 00:19:11,400 He wins. 477 00:19:11,400 --> 00:19:12,920 - That's great. - Awesome. 478 00:19:16,720 --> 00:19:17,840 Sir, should I 479 00:19:17,960 --> 00:19:19,280 serve your Spring Festival meal 480 00:19:19,280 --> 00:19:20,960 that you bought for 3888 yuan right now? 481 00:19:21,280 --> 00:19:22,040 Sure. 482 00:19:22,720 --> 00:19:23,480 Okay. 483 00:19:23,920 --> 00:19:24,720 Excuse me? 484 00:19:25,680 --> 00:19:26,840 There are only three of us. 485 00:19:26,840 --> 00:19:27,520 Can you change it 486 00:19:27,520 --> 00:19:29,360 to a meal that's only 1888 yuan? 487 00:19:29,720 --> 00:19:30,800 I am sorry, ma'am. 488 00:19:30,800 --> 00:19:32,520 It can't be changed now. 489 00:19:32,840 --> 00:19:33,720 We'll have 490 00:19:33,720 --> 00:19:35,240 the 3888-yuan meal. 491 00:19:35,240 --> 00:19:36,040 No need to change. 492 00:19:36,480 --> 00:19:37,400 Serve it now. 493 00:19:37,600 --> 00:19:38,400 All right. 494 00:19:43,720 --> 00:19:44,520 Du, 495 00:19:45,280 --> 00:19:47,600 don't be angry on New Year's Eve. 496 00:19:48,720 --> 00:19:50,000 Yunzheng has never been with us 497 00:19:50,000 --> 00:19:50,960 on New Year's Eve. 498 00:19:51,480 --> 00:19:53,800 It doesn't matter if your father is not here. 499 00:19:54,280 --> 00:19:55,600 After all, the three of us 500 00:19:55,600 --> 00:19:57,520 are a family that loves each other. 501 00:19:57,960 --> 00:20:00,680 Everyone else won't understand. 502 00:20:00,800 --> 00:20:01,960 Shut up. 503 00:20:03,000 --> 00:20:04,440 Mom, you don't have to talk so nice. 504 00:20:05,000 --> 00:20:06,160 We have a lot of disagreements, 505 00:20:06,800 --> 00:20:08,200 and we don't love each other. 506 00:20:09,000 --> 00:20:09,800 There is no point for the three of us 507 00:20:09,800 --> 00:20:10,920 to gather on New Year's Eve. 508 00:20:11,520 --> 00:20:12,280 I've got something to do in the company. 509 00:20:12,640 --> 00:20:13,400 I'm leaving now. 510 00:20:14,880 --> 00:20:15,680 Yuncheng. 511 00:20:29,400 --> 00:20:30,400 I have to take another look. 512 00:20:33,920 --> 00:20:34,800 Happy New Year, Mr. and Mrs. Jiang. 513 00:20:34,800 --> 00:20:36,160 I'm Ying's boyfriend, Fang Mingfan. 514 00:20:36,640 --> 00:20:37,920 It is a great honor 515 00:20:39,000 --> 00:20:40,280 for me to celebrate New Year's Eve 516 00:20:40,640 --> 00:20:41,760 with you. 517 00:20:43,560 --> 00:20:44,680 Mr. and Mrs. Jiang. 518 00:20:53,040 --> 00:20:53,880 You're here, aren't you? 519 00:20:53,880 --> 00:20:55,520 I saw you through the window. 520 00:20:55,520 --> 00:20:56,920 What are you doing down there? 521 00:20:57,040 --> 00:20:57,920 Hurry up. 522 00:21:09,640 --> 00:21:10,320 Happy New Year. 523 00:21:10,880 --> 00:21:12,920 Mom and Dad, my boyfriend is here. 524 00:21:14,000 --> 00:21:14,520 Where is he? 525 00:21:18,800 --> 00:21:19,760 Happy New Year, Mr. and Mrs. Jiang. 526 00:21:19,800 --> 00:21:21,800 I'm Ying's boyfriend, Fang Mingfan. 527 00:21:25,920 --> 00:21:27,040 He is quite handsome. 528 00:21:29,040 --> 00:21:29,920 Looks good. 529 00:21:29,920 --> 00:21:31,640 It is a great honor 530 00:21:31,640 --> 00:21:33,320 for me to celebrate New Year's Eve 531 00:21:33,320 --> 00:21:34,280 with you here. 532 00:21:35,120 --> 00:21:35,920 Fang, 533 00:21:36,400 --> 00:21:37,160 come on in. 534 00:21:37,280 --> 00:21:38,520 Take a seat. 535 00:21:39,040 --> 00:21:40,160 Mr. and Mrs. Jiang. 536 00:21:40,160 --> 00:21:41,680 This is cured goose meat made by my mom. 537 00:21:41,680 --> 00:21:42,520 It's for you. 538 00:21:42,520 --> 00:21:43,760 Thank you. 539 00:21:43,760 --> 00:21:44,400 Please take a seat. 540 00:21:44,400 --> 00:21:45,920 The dinner will be ready soon. 541 00:21:46,320 --> 00:21:47,120 Come on in. 542 00:21:48,640 --> 00:21:49,440 Jiang, 543 00:21:49,800 --> 00:21:51,320 introduce your boyfriend to us. 544 00:21:53,160 --> 00:21:53,920 Pretty handsome. 545 00:21:56,280 --> 00:21:58,160 This is my boyfriend, Fang Mingfan. 546 00:21:58,880 --> 00:22:00,120 He is a neurosurgeon 547 00:22:00,120 --> 00:22:01,560 at Huaren Hospital. 548 00:22:02,920 --> 00:22:04,760 That is a promising job. 549 00:22:05,800 --> 00:22:07,040 These two 550 00:22:07,240 --> 00:22:08,040 are my aunts. 551 00:22:08,400 --> 00:22:09,040 Nice to meet you. 552 00:22:09,040 --> 00:22:10,040 Nice to meet you, too. 553 00:22:10,040 --> 00:22:11,760 This is my uncle and aunt. 554 00:22:12,120 --> 00:22:12,920 Nice to meet you. 555 00:22:14,800 --> 00:22:16,560 Fang is quite good. 556 00:22:17,080 --> 00:22:18,000 I think so. 557 00:22:18,560 --> 00:22:19,280 Fang, 558 00:22:20,120 --> 00:22:22,640 are you a director or a deputy director? 559 00:22:26,240 --> 00:22:27,040 Aunt. 560 00:22:28,400 --> 00:22:29,880 I'm trying to get a promotion. 561 00:22:30,680 --> 00:22:32,800 As for when it happens, it is hard to say. 562 00:22:33,160 --> 00:22:34,920 Has anyone given you red envelopes? 563 00:22:34,920 --> 00:22:36,120 I heard the doctor 564 00:22:36,160 --> 00:22:38,000 - could earn much in this way. - Yeah. 565 00:22:39,520 --> 00:22:40,520 Being a doctor can make a fortune. 566 00:22:41,280 --> 00:22:42,520 He must be rich. 567 00:22:42,560 --> 00:22:44,400 Our hospital doesn't allow that. 568 00:22:44,400 --> 00:22:45,920 I've never received them, either. 569 00:22:46,400 --> 00:22:47,920 No red envelope? 570 00:22:51,280 --> 00:22:52,640 How much is your monthly salary? 571 00:22:52,640 --> 00:22:54,320 Apart from living expenses and rent, 572 00:22:55,800 --> 00:22:57,440 there is still two or three thousand yuan left. 573 00:22:59,120 --> 00:23:01,160 How can you live with two or three thousand yuan? 574 00:23:01,280 --> 00:23:02,160 Two or three thousand yuan. 575 00:23:02,240 --> 00:23:03,400 So, are you saying 576 00:23:03,400 --> 00:23:05,160 you're still renting a house? 577 00:23:06,000 --> 00:23:06,800 But have your parents 578 00:23:06,800 --> 00:23:08,800 ever thought about buying a house for you? 579 00:23:08,800 --> 00:23:09,920 A house is necessary. 580 00:23:09,920 --> 00:23:11,280 This is reality. 581 00:23:11,280 --> 00:23:13,160 You can't live without a house. 582 00:23:13,760 --> 00:23:15,320 It's serious. 583 00:23:16,040 --> 00:23:16,800 Yeah. 584 00:23:20,640 --> 00:23:22,000 Aunts, 585 00:23:22,120 --> 00:23:23,760 it is my boyfriend's first time here. 586 00:23:23,760 --> 00:23:24,920 Don't say that. 587 00:23:24,920 --> 00:23:26,280 You'll scare him. 588 00:23:26,440 --> 00:23:28,040 If I can't get married, you are responsible for it. 589 00:23:28,800 --> 00:23:29,680 It is alright. 590 00:23:30,040 --> 00:23:30,920 I will definitely buy a house 591 00:23:32,160 --> 00:23:33,880 when we get married. 592 00:23:33,920 --> 00:23:35,320 I will definitely keep this in mind. 593 00:23:38,280 --> 00:23:40,120 What's the use of keeping it in mind? 594 00:23:41,090 --> 00:23:42,820 You have to take action. 595 00:23:44,760 --> 00:23:45,520 Hello? 596 00:23:50,160 --> 00:23:51,000 OK. 597 00:23:52,000 --> 00:23:52,800 I'll be there soon. 598 00:23:55,800 --> 00:23:56,440 Mr. and Mrs. Jiang. 599 00:23:58,240 --> 00:23:59,040 What's the matter? 600 00:23:59,800 --> 00:24:00,440 I'm sorry. 601 00:24:00,880 --> 00:24:01,880 The elevated road in the south of the city collapsed. 602 00:24:02,400 --> 00:24:04,000 More than a dozen patients were sent to our hospital. 603 00:24:04,800 --> 00:24:05,920 I have to support them. 604 00:24:06,280 --> 00:24:07,320 You're leaving now? 605 00:24:07,320 --> 00:24:08,120 You can go. 606 00:24:09,240 --> 00:24:10,400 Today is New Year's Eve. 607 00:24:10,400 --> 00:24:10,920 I'm sorry. 608 00:24:11,280 --> 00:24:12,160 - It is New Year's Eve. - I'm sorry. 609 00:24:12,160 --> 00:24:13,040 Take care. 610 00:24:14,280 --> 00:24:15,160 Why does he work overtime? 611 00:24:15,160 --> 00:24:16,320 Be careful on the road. 612 00:24:17,120 --> 00:24:17,840 Jiang, see you then. 613 00:24:18,080 --> 00:24:18,800 He is really unreliable. 614 00:24:19,240 --> 00:24:20,520 This is our first time meeting. 615 00:24:20,520 --> 00:24:21,200 Jiang. 616 00:24:21,200 --> 00:24:22,520 - The future will only get worse. - Yeah. 617 00:24:22,520 --> 00:24:24,160 For this young man, 618 00:24:24,240 --> 00:24:25,760 you have to think it over. 619 00:24:26,120 --> 00:24:26,920 Up to now, 620 00:24:27,000 --> 00:24:27,920 he doesn't have a house. 621 00:24:27,920 --> 00:24:29,320 I invited my boyfriend here today 622 00:24:29,320 --> 00:24:30,680 to let you know. 623 00:24:30,800 --> 00:24:32,560 You shouldn't be so mean and critical. 624 00:24:32,560 --> 00:24:34,240 It's like you were picking some goods. 625 00:24:34,240 --> 00:24:35,880 Salary and house 626 00:24:36,080 --> 00:24:36,960 are nothing if you 627 00:24:36,960 --> 00:24:38,080 compare them 628 00:24:38,080 --> 00:24:39,120 with his medical ideals. 629 00:24:39,600 --> 00:24:41,920 Come on, dinner is ready. 630 00:24:41,920 --> 00:24:42,920 Let's stop it. 631 00:24:42,920 --> 00:24:43,640 Let's eat. 632 00:24:43,640 --> 00:24:44,640 It's okay. 633 00:24:46,360 --> 00:24:48,960 Happy New Year! 634 00:24:55,200 --> 00:24:55,960 Grandpa, 635 00:24:55,960 --> 00:24:57,440 welcome to my home to celebrate New Year's Eve. 636 00:24:57,440 --> 00:24:58,200 You should come often in the future. 637 00:24:58,440 --> 00:25:00,440 I wish you a good health. 638 00:25:01,920 --> 00:25:02,960 Thank you. 639 00:25:03,200 --> 00:25:04,720 Wish my mom 640 00:25:04,720 --> 00:25:06,120 always young 641 00:25:06,200 --> 00:25:07,200 and beautiful. 642 00:25:08,840 --> 00:25:10,320 I hope you get along well 643 00:25:10,800 --> 00:25:11,960 with Mr. Zhao. 644 00:25:12,080 --> 00:25:12,800 You cheeky girl. 645 00:25:13,040 --> 00:25:13,880 Nice talk. 646 00:25:13,920 --> 00:25:14,720 Go for it. 647 00:25:14,960 --> 00:25:15,720 Yunzheng, 648 00:25:16,040 --> 00:25:17,720 do you remember what you did at the Spring Festival in the past? 649 00:25:17,840 --> 00:25:19,560 You traveled around the world alone. 650 00:25:20,720 --> 00:25:22,800 That was so boring, wasn't it? 651 00:25:23,440 --> 00:25:24,440 Yeah, Grandpa. 652 00:25:24,840 --> 00:25:25,360 From now on, 653 00:25:26,120 --> 00:25:26,720 I will stay 654 00:25:27,120 --> 00:25:28,120 with Wei'an forever. 655 00:25:28,840 --> 00:25:30,720 You promised we would take me and travel to Iceland together. 656 00:25:30,720 --> 00:25:31,480 You must keep your promise. 657 00:25:31,720 --> 00:25:33,680 Of course, I will take you there. 658 00:25:33,680 --> 00:25:34,320 In the future, 659 00:25:34,320 --> 00:25:36,240 Gu and Grandpa can come here 660 00:25:36,240 --> 00:25:38,480 to celebrate the New Year. Is that a good idea? 661 00:25:38,480 --> 00:25:39,120 Yeah. 662 00:25:39,320 --> 00:25:40,120 Good. 663 00:25:40,200 --> 00:25:41,320 What about Mr. Zhao? 664 00:25:41,960 --> 00:25:42,720 As for Mr. Zhao, 665 00:25:42,720 --> 00:25:44,120 shouldn't we invite him 666 00:25:44,200 --> 00:25:45,600 to celebrate the New Year with us as well? 667 00:25:48,680 --> 00:25:49,600 Of course. 668 00:25:50,080 --> 00:25:51,040 We will celebrate it together. 669 00:25:54,360 --> 00:25:56,120 The best thing 670 00:25:56,720 --> 00:25:58,560 for a home 671 00:25:58,600 --> 00:26:00,680 is its mutual tolerance and understanding. 672 00:26:01,040 --> 00:26:02,800 Just like the last round of cards just now. 673 00:26:03,080 --> 00:26:04,480 Do you think I can't tell 674 00:26:04,840 --> 00:26:07,240 you were teaming up to let me win? 675 00:26:07,680 --> 00:26:09,480 I am not that old yet. I can tell. 676 00:26:10,240 --> 00:26:11,080 Mr. Gu. 677 00:26:11,600 --> 00:26:13,440 We are family. 678 00:26:13,440 --> 00:26:15,480 It doesn't matter who wins. 679 00:26:15,560 --> 00:26:16,320 The most important thing is 680 00:26:16,320 --> 00:26:18,720 that we all have fun together. 681 00:26:18,720 --> 00:26:19,200 Right? 682 00:26:19,200 --> 00:26:19,760 Yes. 683 00:26:20,200 --> 00:26:21,080 Next routine. 684 00:26:21,600 --> 00:26:22,080 Red envelopes. 685 00:26:22,480 --> 00:26:24,080 Kids, take it. 686 00:26:24,840 --> 00:26:27,080 Grandpa, I have grown up. 687 00:26:27,080 --> 00:26:28,560 That is not appropriate. 688 00:26:28,800 --> 00:26:30,840 I don't give this red envelope for nothing. 689 00:26:31,200 --> 00:26:33,080 After you take it, 690 00:26:33,080 --> 00:26:34,320 you'll get married next year. Right? 691 00:26:34,320 --> 00:26:35,040 Yeah. 692 00:26:38,120 --> 00:26:38,920 Grandpa, 693 00:26:39,080 --> 00:26:40,720 you don't have to wait until next year. 694 00:26:40,800 --> 00:26:41,600 Great. 695 00:26:43,440 --> 00:26:45,720 So happy. Cheer! 696 00:26:50,720 --> 00:26:52,120 I haven't had 697 00:26:52,680 --> 00:26:53,720 such a happy New Year's Eve dinner 698 00:26:53,800 --> 00:26:55,720 for so many years. 699 00:26:57,320 --> 00:26:58,320 Here is the thing. 700 00:26:58,840 --> 00:27:00,200 Let's forget about the future. 701 00:27:00,480 --> 00:27:01,840 We cherish the time right now. 702 00:27:02,480 --> 00:27:03,720 That is right. 703 00:27:03,960 --> 00:27:04,800 Here. 704 00:27:04,840 --> 00:27:06,840 Bottoms up. 705 00:27:06,920 --> 00:27:08,600 Cherish the people you're with. 706 00:27:08,680 --> 00:27:09,440 - Okay. - Okay. 707 00:27:09,440 --> 00:27:10,600 Cherish the people you're with. 708 00:27:37,040 --> 00:27:38,600 My relatives 709 00:27:38,600 --> 00:27:40,200 talked without thinking. 710 00:27:40,440 --> 00:27:41,960 Don't take it seriously. 711 00:27:42,240 --> 00:27:43,920 You are the best in my eyes. 712 00:27:47,240 --> 00:27:48,320 Thank you, Jiang. 713 00:27:50,920 --> 00:27:52,920 You must have searched 714 00:27:52,920 --> 00:27:54,600 your words at the beginning on the Internet. Right? 715 00:27:54,920 --> 00:27:56,320 It was not fluent at all. 716 00:27:56,800 --> 00:27:57,920 You must remember 717 00:27:58,840 --> 00:28:00,320 when you propose to me, 718 00:28:00,560 --> 00:28:01,720 you can't search your words on the Internet. 719 00:28:01,720 --> 00:28:02,480 That's not impressive. 720 00:28:02,840 --> 00:28:04,320 You must think about it yourself. 721 00:28:19,580 --> 00:28:21,100 ♪Falling conversations♪ 722 00:28:21,140 --> 00:28:23,700 ♪Every word sounded innocent♪ 723 00:28:24,040 --> 00:28:24,840 Wei'an. 724 00:28:27,300 --> 00:28:28,820 ♪My eye fell♪ 725 00:28:29,680 --> 00:28:30,480 Thank you 726 00:28:31,320 --> 00:28:33,880 for making me feel I'm at home for the first time. 727 00:28:35,120 --> 00:28:36,680 From now on, 728 00:28:37,640 --> 00:28:39,160 we will celebrate the Spring Festival together. 729 00:28:39,480 --> 00:28:40,320 OK? 730 00:28:42,280 --> 00:28:43,080 OK. 731 00:28:44,580 --> 00:28:47,460 ♪On first-aid hugs♪ 732 00:28:49,860 --> 00:28:52,300 ♪My Secret♪ 733 00:28:52,340 --> 00:28:55,980 ♪I've forgotten when I was so alone♪ 734 00:28:56,100 --> 00:28:59,260 ♪I've longed for this scene♪ 735 00:28:59,300 --> 00:29:03,380 ♪For us to dream again♪ 736 00:29:12,640 --> 00:29:13,720 Make a wish now. 737 00:29:14,120 --> 00:29:16,440 The wishes of the New Year will surely come true. 738 00:29:16,480 --> 00:29:17,680 No. 739 00:29:18,600 --> 00:29:19,720 My happiness 740 00:29:20,120 --> 00:29:21,840 has been firmly held in my hand. 741 00:29:22,680 --> 00:29:24,080 You can't be too greedy. 742 00:29:25,920 --> 00:29:26,720 Okay. 743 00:29:29,360 --> 00:29:31,560 Then, I'll help you hold it together. 744 00:29:32,580 --> 00:29:34,980 ♪Again and again♪ 745 00:29:37,540 --> 00:29:39,900 ♪My secret♪ 746 00:29:39,980 --> 00:29:43,620 ♪I've forgotten when I was so alone♪ 747 00:29:43,740 --> 00:29:46,660 ♪I've longed for this scene♪ 748 00:29:47,120 --> 00:29:51,720 Five, four, three, two, one. 749 00:29:52,320 --> 00:29:54,640 Happy New Year. 750 00:29:55,560 --> 00:29:56,360 Who is it? 751 00:29:59,360 --> 00:30:00,120 Jiang. 752 00:30:00,480 --> 00:30:02,080 How come you're back? 753 00:30:04,880 --> 00:30:05,640 Uncle and aunt, 754 00:30:06,320 --> 00:30:07,120 I'm sorry, 755 00:30:07,320 --> 00:30:08,680 I left before I finished speaking. 756 00:30:09,200 --> 00:30:10,120 I'm really sorry. 757 00:30:12,640 --> 00:30:13,440 Mr. and Mrs. Jiang. 758 00:30:13,720 --> 00:30:14,400 I want 759 00:30:15,320 --> 00:30:15,840 to tell you 760 00:30:17,040 --> 00:30:18,440 I really like Jing. 761 00:30:19,080 --> 00:30:20,360 From the first time I saw her 762 00:30:21,040 --> 00:30:21,680 in Lacaya, 763 00:30:22,040 --> 00:30:22,880 I fell in love with her. 764 00:30:23,680 --> 00:30:25,320 No matter what difficulties we encounter in the future, 765 00:30:25,600 --> 00:30:26,920 I will be good to her 766 00:30:27,280 --> 00:30:28,360 and protect her. 767 00:30:28,920 --> 00:30:30,400 I won't let her get any hurt. 768 00:30:55,840 --> 00:30:56,400 Mr. Du. 769 00:30:57,200 --> 00:30:58,600 Happy New Year. 770 00:30:59,280 --> 00:31:00,720 It is New Year's Eve. You should take a rest. 771 00:31:01,720 --> 00:31:03,040 Anything I can help with? 772 00:31:04,560 --> 00:31:06,280 Animal experimental data failed to meet the standard. 773 00:31:06,560 --> 00:31:08,040 Are you still in the mood for the Chinese New Year? 774 00:31:08,440 --> 00:31:09,680 I am not in the mood. 775 00:31:10,240 --> 00:31:11,360 But I'm not idle at home. 776 00:31:11,360 --> 00:31:12,160 I'm looking for reasons. 777 00:31:12,720 --> 00:31:14,240 But you know, it takes time. 778 00:31:16,160 --> 00:31:17,800 I have found a solution. 779 00:31:19,040 --> 00:31:19,960 Do as I tell you. 780 00:31:28,120 --> 00:31:30,040 It doesn't seem 781 00:31:30,040 --> 00:31:31,560 to be my experimental data report. 782 00:31:32,440 --> 00:31:33,880 It is not yours. 783 00:31:33,960 --> 00:31:35,200 I asked someone else to do it. 784 00:31:36,640 --> 00:31:37,880 Someone else? 785 00:31:40,880 --> 00:31:43,440 After taking the new drugs, 50% of the investigational mice 786 00:31:43,440 --> 00:31:45,200 have relief from the disease. 787 00:31:47,120 --> 00:31:48,320 And 30% of the investigational mice 788 00:31:48,320 --> 00:31:49,640 completely recovered. 789 00:31:50,360 --> 00:31:51,520 This data is almost double 790 00:31:51,520 --> 00:31:52,600 the results of animal experiments 791 00:31:52,600 --> 00:31:53,880 we did last time. 792 00:31:54,240 --> 00:31:55,120 However, the formulation 793 00:31:55,400 --> 00:31:56,440 dosage of drugs 794 00:31:56,800 --> 00:31:58,880 has not changed much. 795 00:31:59,440 --> 00:32:00,960 This is so abnormal. 796 00:32:02,680 --> 00:32:03,840 You know about drug research. 797 00:32:04,240 --> 00:32:05,400 A subtle change 798 00:32:05,560 --> 00:32:08,080 will affect the overall results. 799 00:32:08,840 --> 00:32:09,680 It is not a surprise. 800 00:32:10,360 --> 00:32:12,200 It is a blessing from God. 801 00:32:12,200 --> 00:32:14,480 We are one step closer to success. 802 00:32:16,880 --> 00:32:17,640 Mr. Du, 803 00:32:18,840 --> 00:32:19,880 I am professional in this. 804 00:32:19,880 --> 00:32:20,880 Don't be joking. 805 00:32:21,240 --> 00:32:23,120 It is not metaphysics. 806 00:32:23,360 --> 00:32:24,800 Everything has its fruit and its cause. 807 00:32:25,120 --> 00:32:27,200 I think we should check it thoroughly 808 00:32:27,600 --> 00:32:29,120 to ensure the accuracy of our data. 809 00:32:32,480 --> 00:32:33,880 Are you questioning 810 00:32:34,120 --> 00:32:35,920 the accuracy of the data I give? 811 00:32:38,400 --> 00:32:41,160 Just advance the clinical trials. 812 00:32:53,600 --> 00:32:55,640 Wei'an, come here. 813 00:32:56,160 --> 00:32:57,080 You take these gifts 814 00:32:57,240 --> 00:32:59,160 to visit Yunzheng's grandpa 815 00:32:59,160 --> 00:33:00,360 and say hello to him for me. 816 00:33:01,480 --> 00:33:02,400 Carry them like this. 817 00:33:02,400 --> 00:33:03,240 So many? 818 00:33:04,440 --> 00:33:05,400 Are you preparing my dowry? 819 00:33:06,960 --> 00:33:08,160 When you get married, 820 00:33:08,160 --> 00:33:09,480 I'll give you 821 00:33:09,960 --> 00:33:11,120 a golden mountain. 822 00:33:11,320 --> 00:33:12,720 I don't want to get married so young. 823 00:33:13,360 --> 00:33:14,680 I still want 824 00:33:14,680 --> 00:33:15,560 to stay with you. 825 00:33:16,480 --> 00:33:18,080 Don't lie to me. 826 00:33:18,600 --> 00:33:19,440 Once Yunzheng is here, 827 00:33:19,440 --> 00:33:20,240 you will stay with him. 828 00:33:20,720 --> 00:33:21,400 Hurry up. 829 00:33:21,400 --> 00:33:22,800 Go and visit Yunzheng. 830 00:33:22,800 --> 00:33:23,480 Be quick. 831 00:33:23,480 --> 00:33:24,960 Why are you in such a hurry? 832 00:33:25,640 --> 00:33:26,680 Is Mr. Zhao coming? 833 00:33:31,040 --> 00:33:33,400 I have no problem with Mr. Zhao. 834 00:33:33,640 --> 00:33:35,640 You should settle this up. 835 00:33:36,320 --> 00:33:37,680 Mind your own business. 836 00:33:37,680 --> 00:33:38,800 I mean it. 837 00:33:42,480 --> 00:33:44,480 Yes, it is me. 838 00:33:47,880 --> 00:33:48,800 Okay, I got it. 839 00:33:48,800 --> 00:33:49,360 Thank you. 840 00:33:50,600 --> 00:33:51,920 The nursing home called 841 00:33:51,920 --> 00:33:53,360 and said your aunt fell down. 842 00:33:53,360 --> 00:33:54,480 Her condition is not very good. 843 00:33:54,480 --> 00:33:55,040 Go. 844 00:33:55,040 --> 00:33:55,640 Go. 845 00:33:55,640 --> 00:33:57,200 I will get the clothes. Come on. 846 00:34:00,200 --> 00:34:02,360 Jing. 847 00:34:02,360 --> 00:34:03,400 How is my aunt? 848 00:34:05,920 --> 00:34:07,160 What happened? 849 00:34:08,400 --> 00:34:10,120 Actually, 850 00:34:10,120 --> 00:34:12,040 she has a serious mental degradation. 851 00:34:12,190 --> 00:34:13,560 Sometimes, she can't 852 00:34:13,560 --> 00:34:14,440 find the thing she wants. 853 00:34:14,560 --> 00:34:15,880 She doesn't remember eating. 854 00:34:15,920 --> 00:34:17,880 There are even several times 855 00:34:18,120 --> 00:34:19,480 she recognizes me as Miss Su. 856 00:34:20,480 --> 00:34:22,150 Because of this, she didn't want 857 00:34:22,150 --> 00:34:24,400 to go home to celebrate the Spring Festival with us. 858 00:34:24,400 --> 00:34:25,150 Right? 859 00:34:25,400 --> 00:34:27,320 Mrs. Su has a strong self-esteem. 860 00:34:27,600 --> 00:34:28,280 Except for me, 861 00:34:28,320 --> 00:34:29,320 she doesn't want to see anyone. 862 00:34:29,670 --> 00:34:30,480 Sometimes, 863 00:34:30,670 --> 00:34:32,360 she doesn't want me 864 00:34:32,480 --> 00:34:33,800 to do some daily care for her. 865 00:34:34,150 --> 00:34:34,840 Mrs. Su 866 00:34:34,840 --> 00:34:36,630 doesn't want me to tell you the truth. 867 00:34:36,920 --> 00:34:39,040 But I don't think I can keep it from you anymore. 868 00:34:39,040 --> 00:34:39,960 You're right. 869 00:34:40,710 --> 00:34:41,880 Can I go and take a look? 870 00:34:42,230 --> 00:34:43,320 It's better not to irritate her. 871 00:34:43,670 --> 00:34:46,230 I'm afraid she'll hurt herself when she gets angry. 872 00:34:46,760 --> 00:34:47,230 Well... 873 00:34:47,230 --> 00:34:48,760 Then, let's just have a look through the door. 874 00:34:48,760 --> 00:34:49,560 Okay? 875 00:34:50,150 --> 00:34:50,920 By the way, 876 00:34:52,080 --> 00:34:54,150 When Mrs. Su was conscious, she told me 877 00:34:54,560 --> 00:34:55,480 that she wanted to try some medicine. 878 00:34:56,230 --> 00:34:57,640 I don't know what that means. 879 00:34:58,160 --> 00:34:59,480 The last time I came to see her, 880 00:34:59,480 --> 00:35:01,160 I told her that the drug you studied 881 00:35:01,160 --> 00:35:02,880 was about to go through clinical trials. 882 00:35:03,240 --> 00:35:05,080 I just want her to have hope. 883 00:35:05,320 --> 00:35:07,320 I didn't expect her to remember that. 884 00:35:12,480 --> 00:35:13,320 Aunt. 885 00:35:14,840 --> 00:35:15,640 Aunt. 886 00:35:18,880 --> 00:35:19,880 Aunt, open the door. 887 00:35:20,120 --> 00:35:21,120 I want to talk to you. 888 00:35:21,640 --> 00:35:24,120 We come to celebrate the Spring Festival with you. 889 00:35:24,120 --> 00:35:25,320 Open the door now. 890 00:35:25,400 --> 00:35:26,200 Aunt. 891 00:35:26,720 --> 00:35:27,160 Medicine. 892 00:35:27,960 --> 00:35:28,600 Medicine. 893 00:35:37,600 --> 00:35:39,160 Aunt, 894 00:35:39,160 --> 00:35:41,880 the clinical trial of gene editing therapy 895 00:35:41,880 --> 00:35:43,440 is still at a very early stage. 896 00:35:44,200 --> 00:35:46,400 The entry criteria for subjects are very strict. 897 00:35:47,040 --> 00:35:48,560 You've experienced aneurysm rupture twice. 898 00:35:51,360 --> 00:35:52,760 You really don't fit to be a subject. 899 00:35:55,400 --> 00:35:56,600 I know you're worried. 900 00:35:59,400 --> 00:36:00,000 But this time, 901 00:36:00,000 --> 00:36:01,440 I really can't put you at risk. 902 00:36:02,640 --> 00:36:03,440 Yuan. 903 00:36:03,560 --> 00:36:04,360 Yuan, are you all right? 904 00:36:04,360 --> 00:36:04,880 Aunt. 905 00:36:04,880 --> 00:36:05,880 Please open the door. 906 00:36:05,880 --> 00:36:06,560 Aunt. 907 00:36:07,640 --> 00:36:08,400 Do you have a spare key? 908 00:36:08,680 --> 00:36:10,320 She'll open the door when you're gone. 909 00:36:13,560 --> 00:36:14,360 Wei'an, 910 00:36:14,880 --> 00:36:16,640 we might as well go home now. 911 00:36:16,640 --> 00:36:17,920 Don't bother her anymore. 912 00:36:18,160 --> 00:36:20,480 Jing, I will leave her to you, then. 913 00:36:20,640 --> 00:36:21,480 Don't worry. 914 00:36:22,240 --> 00:36:23,440 Let's go home now. 915 00:36:23,960 --> 00:36:25,480 Jing will take care of her. 916 00:36:28,640 --> 00:36:29,440 Aunt, 917 00:36:31,680 --> 00:36:33,320 I will definitely speed up the drug trial. 918 00:36:34,640 --> 00:36:35,640 You have to take good care of yourself. 919 00:36:37,880 --> 00:36:39,040 Wait for new drugs to go on the market. 920 00:36:43,640 --> 00:36:44,400 Let's go. 921 00:36:49,040 --> 00:36:50,120 Thank you. 922 00:36:52,200 --> 00:36:53,240 I'm sorry to trouble you. 923 00:37:02,200 --> 00:37:05,240 (A phase II clinical trial needs tens of millions of funds.) 924 00:37:05,240 --> 00:37:07,000 (Where can we raise so much money?) 925 00:37:08,080 --> 00:37:09,400 (Where there is a will, there is a way.) 926 00:37:09,760 --> 00:37:10,520 (Don't worry about it.) 927 00:37:10,520 --> 00:37:11,400 (I'll handle it.) 928 00:37:15,880 --> 00:37:16,680 Dr. Gu, 929 00:37:17,880 --> 00:37:19,800 although Huntington's Disease 930 00:37:19,800 --> 00:37:20,880 is a rare disease, 931 00:37:21,560 --> 00:37:22,360 The drug you're developing 932 00:37:22,360 --> 00:37:23,400 is also the so-called "orphan drug". 933 00:37:24,240 --> 00:37:25,160 But I understand 934 00:37:25,440 --> 00:37:28,640 this road is very difficult. 935 00:37:28,640 --> 00:37:30,600 I am willing to contribute 936 00:37:30,600 --> 00:37:31,560 to your process. 937 00:37:33,080 --> 00:37:34,160 Mr. Li, thank you for your support. 938 00:37:35,160 --> 00:37:37,560 At present, our country has a lot of 939 00:37:37,880 --> 00:37:40,600 supporting policies for "orphan drugs". 940 00:37:40,640 --> 00:37:42,520 We will try our best 941 00:37:42,520 --> 00:37:43,960 to get some help. 942 00:37:45,240 --> 00:37:46,080 Dr. Gu, 943 00:37:46,160 --> 00:37:47,680 The company has its own process 944 00:37:47,680 --> 00:37:49,640 to evaluate a project. 945 00:37:49,640 --> 00:37:50,920 I hope Dr. Gu 946 00:37:50,920 --> 00:37:53,160 can show more sincerity. 947 00:37:53,160 --> 00:37:55,240 So that I can make the process easier. 948 00:37:56,880 --> 00:38:00,640 Mr. Li, what do you mean by sincerity? 949 00:38:01,400 --> 00:38:04,080 For example, in the animal experiment stage, 950 00:38:04,360 --> 00:38:06,880 what are the core technologies adopted? 951 00:38:10,360 --> 00:38:12,560 Mr. Li, you should know that. 952 00:38:13,800 --> 00:38:16,640 Before the research results are officially published, 953 00:38:17,400 --> 00:38:19,080 important core technologies 954 00:38:19,480 --> 00:38:20,840 and the test process, 955 00:38:21,240 --> 00:38:21,600 as well as 956 00:38:22,400 --> 00:38:25,600 data and information, are all scientific research secrets. 957 00:38:25,960 --> 00:38:27,480 I understand all of this. 958 00:38:27,800 --> 00:38:30,800 But the company is very cautious about investing in projects now. 959 00:38:30,800 --> 00:38:33,360 We want to make sure your drug is promising. 960 00:38:34,120 --> 00:38:36,800 Without this information, 961 00:38:37,160 --> 00:38:40,480 I'm afraid I can't guarantee your project can pass. 962 00:38:53,240 --> 00:38:54,120 Mr. Li, 963 00:38:55,680 --> 00:38:56,640 this brain pacemaker 964 00:38:57,080 --> 00:38:58,440 for Huntington's chorea 965 00:38:58,440 --> 00:38:59,480 is very promising. 966 00:38:59,640 --> 00:39:00,840 Its selling price 967 00:39:00,960 --> 00:39:02,840 will be between 300,000 and 500,000. 968 00:39:03,040 --> 00:39:05,200 The profit rate is over 70%. 969 00:39:05,960 --> 00:39:06,800 If 970 00:39:06,880 --> 00:39:08,240 you don't have a clear 971 00:39:08,240 --> 00:39:09,440 cooperation intention, 972 00:39:09,600 --> 00:39:10,400 I think 973 00:39:11,680 --> 00:39:13,080 there's no need for us to talk. 974 00:39:13,400 --> 00:39:15,160 Don't worry, Dr. Gu. 975 00:39:15,920 --> 00:39:17,840 Since your brain pacemaker 976 00:39:18,160 --> 00:39:19,880 has such a market prospect, 977 00:39:19,880 --> 00:39:21,360 we're definitely going to invest in it. 978 00:39:23,400 --> 00:39:25,360 Are you from a medical company? 979 00:39:27,480 --> 00:39:29,640 Have you read my project plan? 980 00:39:32,040 --> 00:39:33,840 Of course I have read. 981 00:39:34,680 --> 00:39:35,600 I promise. 982 00:39:36,440 --> 00:39:37,480 Excuse me, Mr. Li. 983 00:39:37,680 --> 00:39:38,480 I have work to do. 984 00:39:39,480 --> 00:39:40,240 See you then. 985 00:39:42,920 --> 00:39:43,720 Dr. Gu. 986 00:39:54,160 --> 00:39:54,880 Miss Wen. 987 00:39:55,480 --> 00:39:57,120 You can't get any information. 988 00:39:57,240 --> 00:39:58,480 How dare you ask me for money? 989 00:39:59,880 --> 00:40:01,600 Actually, it was quite smooth. 990 00:40:01,640 --> 00:40:03,480 I don't know which sentence is wrong. 991 00:40:03,720 --> 00:40:05,320 He suddenly became suspicious. 992 00:40:05,320 --> 00:40:06,240 What did you say? 993 00:40:07,120 --> 00:40:08,880 Gu Yunzheng told me 994 00:40:09,160 --> 00:40:11,480 the brain pacemaker 995 00:40:11,640 --> 00:40:13,160 can be sold at a good price. 996 00:40:13,160 --> 00:40:15,040 There is no shortage of investment. 997 00:40:15,160 --> 00:40:15,960 You are a fool. 998 00:40:16,080 --> 00:40:17,200 He studies drugs, 999 00:40:17,440 --> 00:40:18,480 not a pacemaker. 1000 00:40:24,880 --> 00:40:26,120 Gu Yunzheng 1001 00:40:26,120 --> 00:40:27,800 is really a fox. 1002 00:40:29,880 --> 00:40:31,080 He is so defensive. 1003 00:40:34,120 --> 00:40:34,880 Dr. Gu, 1004 00:40:42,080 --> 00:40:42,880 how's it going? 1005 00:40:43,480 --> 00:40:46,320 Is Tongyuan Pharmaceutical willing to invest in us? 1006 00:40:46,440 --> 00:40:49,240 That Mr. Li is not from the company at all. 1007 00:40:49,240 --> 00:40:50,680 He was sent by Wen Ran 1008 00:40:51,040 --> 00:40:52,400 and tried to steal our plan. 1009 00:40:52,640 --> 00:40:53,720 Did you give it to them? 1010 00:40:53,720 --> 00:40:54,640 Of course not. 1011 00:40:55,160 --> 00:40:56,720 I know the identity of that man. 1012 00:40:56,880 --> 00:40:57,880 Then, I terminated the negotiations. 1013 00:40:58,960 --> 00:41:00,160 That's good. 1014 00:41:02,200 --> 00:41:03,880 How can Wen Ran do that? 1015 00:41:03,880 --> 00:41:04,960 That is not fair. 1016 00:41:06,640 --> 00:41:07,800 What does she want? 1017 00:41:08,080 --> 00:41:10,160 I guess they can't break through technical barriers. 1018 00:41:10,880 --> 00:41:12,040 After all, that plan 1019 00:41:12,240 --> 00:41:14,120 was stolen from me by He Xiaoguang. 1020 00:41:14,160 --> 00:41:15,880 He has no ability to advance at all. 1021 00:41:16,200 --> 00:41:17,680 What about the money? 1022 00:41:18,840 --> 00:41:20,160 We have no time to lose. 1023 00:41:23,640 --> 00:41:24,720 I went to see my aunt. 1024 00:41:25,600 --> 00:41:26,480 She said 1025 00:41:27,600 --> 00:41:29,080 she is willing to be our subject. 1026 00:41:29,600 --> 00:41:30,360 Did you agree? 1027 00:41:30,360 --> 00:41:31,400 Of course not. 1028 00:41:31,680 --> 00:41:34,160 She's experienced aneurysm rupture twice. 1029 00:41:34,560 --> 00:41:35,880 No matter what happens, 1030 00:41:35,880 --> 00:41:37,840 we have to wait until all the clinical trials are completed 1031 00:41:38,160 --> 00:41:40,160 and ensure the safety and effectiveness before it can be used by her. 1032 00:41:42,160 --> 00:41:44,080 It's just that I'm afraid she can't wait. 1033 00:41:46,360 --> 00:41:48,360 Wei'an, no matter how hard it is, 1034 00:41:48,680 --> 00:41:50,760 I will solve the problem of funds as soon as possible. 1035 00:41:51,840 --> 00:41:53,880 It was a difficult experiment. But we made it. 1036 00:41:54,280 --> 00:41:56,760 We can solve the problem of money. 1037 00:42:01,960 --> 00:42:02,760 Mr. Xu, 1038 00:42:03,280 --> 00:42:05,080 how do you do? I'm Gu Yunzheng. 1039 00:42:05,200 --> 00:42:06,880 I think you have read 1040 00:42:07,000 --> 00:42:08,680 our project's materials, haven't you? 1041 00:42:08,680 --> 00:42:10,480 Yes. It's about Huntington's Disease. 1042 00:42:12,960 --> 00:42:14,560 Hello, Mr. Zhang. 1043 00:42:14,560 --> 00:42:15,400 Mr. Xiao. 1044 00:42:15,400 --> 00:42:16,240 Are you 1045 00:42:16,360 --> 00:42:18,160 Mr. Yang of Meiya Botai? 1046 00:42:18,160 --> 00:42:19,680 Yes, I am Gu Yunzheng from Huaren Hospital. 1047 00:42:19,880 --> 00:42:20,960 For the fund... 1048 00:42:20,960 --> 00:42:21,640 Hello? 1049 00:42:21,880 --> 00:42:23,320 Yes. Huntington's Disease. 1050 00:42:23,320 --> 00:42:24,000 Hello? 1051 00:42:24,400 --> 00:42:25,480 Didn't you say last time 1052 00:42:25,560 --> 00:42:26,640 that the project has 1053 00:42:26,640 --> 00:42:28,000 been reviewed internally? 1054 00:42:28,200 --> 00:42:28,640 Hello? 1055 00:42:29,840 --> 00:42:30,160 Hello? 1056 00:43:14,700 --> 00:43:17,900 ♪The night moves the hands of the clock♪ 1057 00:43:18,060 --> 00:43:21,340 ♪The noise replaces the silence♪ 1058 00:43:21,740 --> 00:43:27,060 ♪We act out a script of an encounter♪ 1059 00:43:29,300 --> 00:43:32,500 ♪The rainbow insetting the night♪ 1060 00:43:32,820 --> 00:43:36,020 ♪And the wind blowing over the desert♪ 1061 00:43:36,580 --> 00:43:41,740 ♪Were all once our witnesses♪ 1062 00:43:42,860 --> 00:43:46,300 ♪Who isn't lost in the vastness♪ 1063 00:43:46,540 --> 00:43:49,940 ♪Seeking a slim chance?♪ 1064 00:43:50,220 --> 00:43:53,860 ♪Trapped in this city called fate♪ 1065 00:43:54,180 --> 00:43:57,100 ♪Yet still chasing the stars♪ 1066 00:43:57,420 --> 00:44:01,100 ♪Don't worry, my lost loved one♪ 1067 00:44:01,260 --> 00:44:04,260 ♪Your lonely soul keeps warm with wine♪ 1068 00:44:04,660 --> 00:44:08,380 ♪Let me embrace your wounds♪ 1069 00:44:08,500 --> 00:44:10,180 ♪You shine bright as a star♪ 1070 00:44:10,180 --> 00:44:14,460 ♪Twinkling in the loneliest times♪ 1071 00:44:27,220 --> 00:44:30,340 ♪The night moves the hands of the clock♪ 1072 00:44:30,580 --> 00:44:33,860 ♪The noise replaces the silence♪ 1073 00:44:34,060 --> 00:44:39,540 ♪We act out a script of an encounter♪ 1074 00:44:41,740 --> 00:44:44,980 ♪The rainbow insetting the night♪ 1075 00:44:45,460 --> 00:44:48,620 ♪And the wind blowing over the desert♪ 1076 00:44:49,020 --> 00:44:54,140 ♪Were all once our witnesses♪ 1077 00:44:55,380 --> 00:44:58,780 ♪Who isn't lost in the vastness♪ 1078 00:44:59,140 --> 00:45:02,460 ♪Seeking a slim chance?♪ 1079 00:45:02,780 --> 00:45:06,380 ♪Trapped in this city called fate♪ 1080 00:45:06,700 --> 00:45:09,580 ♪Yet still chasing the stars♪ 1081 00:45:09,980 --> 00:45:13,580 ♪Don't worry, my lost loved one♪ 1082 00:45:13,620 --> 00:45:16,780 ♪Your lonely soul keeps warm with wine♪ 1083 00:45:16,980 --> 00:45:20,820 ♪Let me embrace your wounds♪ 1084 00:45:21,180 --> 00:45:22,660 ♪You shine bright as a star♪ 1085 00:45:22,700 --> 00:45:28,660 ♪Twinkling in the loneliest times♪ 70190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.