All language subtitles for Kill.Command.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,600 --> 00:00:25,400 Suomennos: Toni Kajander 2 00:00:28,900 --> 00:00:33,000 Tue käännöstoimintaa: paypal.me/prorendition 3 00:00:35,700 --> 00:00:39,800 Yhteydenotot: ProRendition@gmail.com 4 00:02:02,561 --> 00:02:05,561 MUODOSTETAAN YHTEYTTÄ 5 00:02:17,061 --> 00:02:19,061 DORNY: MILLS? 6 00:02:21,170 --> 00:02:23,170 MILLS: NIIN? 7 00:02:24,155 --> 00:02:26,655 DORNY: VILKAISE TÄTÄ SYÖTETTÄ. 8 00:02:30,509 --> 00:02:35,433 T.A.O. MULTI-ARM-LUOKKA: USEITA UUDELLEENOHJELMOINTITAPAHTUMIA 9 00:02:38,765 --> 00:02:40,654 MILLS: MISTÄ TÄMÄ ON? 10 00:02:40,679 --> 00:02:42,788 DORNY: HARBINGER 1 -KOULUTUSKESKUKSESTA 11 00:02:42,813 --> 00:02:45,813 OLETKO AIEMMIN NÄHNYT VASTAAVAA? 12 00:02:53,308 --> 00:02:56,274 Vastaanotimme tänään hyvin epätavanomaista tietoa. 13 00:02:56,299 --> 00:02:59,852 - Mistä asehaarasta? - Harbinger 1 -koulutuskeskuksesta. 14 00:02:59,877 --> 00:03:02,596 - Miltä mallilta? - T.A.O. 15 00:03:02,621 --> 00:03:06,758 Uudelleenohjelmointeja on ollut 1,5 miljoonaa päivässä. 16 00:03:06,783 --> 00:03:10,202 - Todella korkea luku. - Ennennäkemätön. 17 00:03:10,227 --> 00:03:12,815 Siinä tapauksessa, Mills, - 18 00:03:13,811 --> 00:03:15,811 onnittelut. 19 00:03:37,838 --> 00:03:39,733 Drifter, raportoi. 20 00:03:39,758 --> 00:03:42,085 Muut ovat kentällä. 21 00:03:42,649 --> 00:03:44,662 Ja huonolta näyttää. 22 00:03:46,022 --> 00:03:47,848 Nähdään siellä. 23 00:03:49,284 --> 00:03:52,360 HARJOITUS: HARBINGER 1 SIJAINTI: TSUKTSIMERI 24 00:04:09,041 --> 00:04:11,576 Hei, Winder. 25 00:04:11,835 --> 00:04:14,035 - Mitä asia koskee? - Älä minulta kysy. 26 00:04:14,060 --> 00:04:16,956 Olemme harjoitelleet neljä viimeistä kertaa. 27 00:04:16,981 --> 00:04:18,597 Kaksi päivää. 28 00:04:18,622 --> 00:04:21,019 He haluavat merijalkaväkeä, jolla on taistelukokemusta. 29 00:04:21,044 --> 00:04:22,625 Sellaiset ovat vähissä. 30 00:04:22,650 --> 00:04:24,315 Luulin, että kiristäisimme vauhtia tämän kanssa. 31 00:04:24,340 --> 00:04:26,448 Dronejen kanssa. Miehet joutuvat odottamaan... 32 00:04:26,473 --> 00:04:29,698 Kukaan ei odota missään, koska olemme kaikki täällä. 33 00:04:30,055 --> 00:04:34,240 - Harbingeriin, eikö? - Sinuna katselisin ympärilleni, - 34 00:04:34,265 --> 00:04:36,230 miettisin pelkästään rahaa, en sen alkuperää, - 35 00:04:36,255 --> 00:04:38,428 ja hyppäisin kyytiin. 36 00:04:41,145 --> 00:04:42,610 Odota! 37 00:04:43,330 --> 00:04:45,557 Mukaasi on määrätty teknikko. 38 00:04:53,288 --> 00:04:56,330 Kapteeni Bukes, Katherine Mills. 39 00:04:56,355 --> 00:04:59,539 - Mitä haluat? - Kentällä on koelaitteistoa. 40 00:04:59,563 --> 00:05:02,401 - Olen Harbingerista ja tulen mukaan valvomaan. - Niinkö? 41 00:05:02,427 --> 00:05:05,792 - Pitämään meitä silmällä. - Kyllä, sekä laitteistoa. 42 00:05:05,989 --> 00:05:08,607 Yritätkö keksiä säästötoimia? 43 00:05:08,632 --> 00:05:10,042 Emme tee sellaista. 44 00:05:10,073 --> 00:05:12,899 Myymme USA:n armeijalle, emme ole USA:n armeija. 45 00:05:12,924 --> 00:05:15,634 Jollet pysy perässä, jätämme sinut taaksemme. 46 00:05:15,659 --> 00:05:17,753 Ja sammuta se rakkine. 47 00:05:17,765 --> 00:05:20,541 Minua ei skannata missään vaiheessa, onko selvä? 48 00:05:20,566 --> 00:05:22,857 Tätä ei voi sammuttaa. 49 00:05:25,638 --> 00:05:27,790 - Kapteeni? - Olemme liikkeellä, Mills. 50 00:05:27,829 --> 00:05:30,109 Pysy vauhdissa, tai jäät matkasta. 51 00:05:30,360 --> 00:05:32,209 Tuleeko hän mukaamme? 52 00:05:32,814 --> 00:05:34,015 Siltä vaikuttaa. 53 00:05:34,040 --> 00:05:36,188 Milloinkohan näemme tuollaisen univormussa? 54 00:05:36,213 --> 00:05:38,500 Kun olemme eläkkeellä. 55 00:05:38,500 --> 00:05:42,069 Tässä, koita ymmärtää siitä jotain. 56 00:05:49,508 --> 00:05:51,996 HAETAAN HENKILÖTIETOJA - Anteeksi. 57 00:05:53,281 --> 00:05:55,461 Porukka jälleen koossa. 58 00:05:58,097 --> 00:05:59,171 MARTIN GOODWIN - KORPRAALI 59 00:06:02,126 --> 00:06:04,587 DANIELLA HACKETT - ALIKERSANTTI 60 00:06:05,369 --> 00:06:07,886 ROBERT CUTBILL - ALIKERSANTTI 61 00:06:08,495 --> 00:06:09,557 SAM LOFTUS - ALIKERSANTTI 62 00:06:10,382 --> 00:06:13,000 Alikersantti Loftus? Mills. 63 00:06:13,025 --> 00:06:15,181 Miten hitossa hän tiesi nimeni? 64 00:06:15,206 --> 00:06:17,019 Haitko tietoni? 65 00:06:17,398 --> 00:06:19,323 Hemmetin tekno. 66 00:06:23,184 --> 00:06:25,123 Upseeri kannella. 67 00:07:40,650 --> 00:07:42,650 DAMIEN BUKES 68 00:07:43,649 --> 00:07:46,801 TAPETUT VIHOLLISET: 69 00:07:46,726 --> 00:07:49,101 18 70 00:07:49,571 --> 00:07:52,633 Kahdeksan kirjainta, "loppuun viety"? 71 00:07:52,658 --> 00:07:55,375 Käy nukkumaan. 72 00:07:56,885 --> 00:07:59,213 Montako kilometriä vielä? 73 00:08:00,606 --> 00:08:03,251 Hitto vie, poika, mikä hätänä? 74 00:08:03,276 --> 00:08:05,176 Onko jännät housuissa? 75 00:08:05,237 --> 00:08:07,618 Hoitelen tuollaisen muutamassa sekunnissa. 76 00:08:07,643 --> 00:08:10,572 Tämä on harjoitus, emme tiedä määränpäätä. 77 00:08:10,707 --> 00:08:14,092 - Edes vaimoni ei tiedä sitä. - Luulin Cutbilliä vaimoksesi. 78 00:08:15,231 --> 00:08:16,638 Taidat tykätä? 79 00:08:16,663 --> 00:08:19,853 Pidän kyllä mykästä pikku sotaprinssistäni. 80 00:08:19,878 --> 00:08:22,522 Kyllä, rouva. Se on tärkeä. 81 00:08:26,717 --> 00:08:29,717 RORY ROBINSON - KERSANTTI 82 00:08:33,705 --> 00:08:38,080 - Hei, tiedätkö nimeni? - Korpraali Martin Goodwin. 83 00:08:45,945 --> 00:08:50,847 Se lukee rinnassasi. Tiesit kai sen, Goodwin? 84 00:08:54,181 --> 00:08:55,982 Mutta se ei kerro etunimeä. 85 00:08:56,006 --> 00:08:57,639 Korpraali Martin Goodwin. 86 00:08:57,665 --> 00:09:02,412 Osoite: 23T81 Center Street, Conway, Arkansas. 87 00:09:02,437 --> 00:09:05,650 Asuu äitinsä, Alicen, kanssa. Isä: Clint, kuollut. 88 00:09:05,675 --> 00:09:07,203 Potilasrekisterin mukaan... 89 00:09:07,232 --> 00:09:09,309 Lopetanko näiden lasten kiusan, Mills? 90 00:09:09,334 --> 00:09:13,264 Varo vain, kessu. Valitse ystäväsi huolella. 91 00:09:13,289 --> 00:09:17,045 Hän saattaa tietää, miten paljon katselet nettipornoa. 92 00:09:18,166 --> 00:09:21,910 Siihen ei yhden henkilön laskelmat riitä. 93 00:09:24,917 --> 00:09:26,817 Se on "päätetty". 94 00:09:31,545 --> 00:09:33,156 Kiitos. 95 00:09:33,952 --> 00:09:36,458 Hei, Mills. 96 00:09:40,211 --> 00:09:42,128 Näen sinut. 97 00:09:50,554 --> 00:09:52,641 PÄÄSY MYÖNNETTY HARBINGER LS101 - ETÄOHJAUS 98 00:09:52,666 --> 00:09:53,875 DEAKTIVOITU 99 00:09:56,112 --> 00:09:59,657 Pystyn myös etälaukaisemaan sen, samalla kun kurkistat piippuun. 100 00:10:22,641 --> 00:10:24,166 Selvä. 101 00:10:25,468 --> 00:10:29,189 Tarkistakaa kenttäpäätteenne ja siirtykää koordinaatteihin. 102 00:10:29,214 --> 00:10:32,285 Kovat piippuun. Tarkistakaa kohteenne. 103 00:10:32,310 --> 00:10:33,960 Goodwin, kuulitko? Kovat piippuun. 104 00:10:33,985 --> 00:10:35,349 Selvä, sir. 105 00:10:35,592 --> 00:10:37,576 Meitä tullaan valvomaan. 106 00:10:37,601 --> 00:10:39,353 Lähdemme liikkeelle 5 minuutin päästä. 107 00:10:42,072 --> 00:10:43,032 Näytös alkakoon! 108 00:10:43,157 --> 00:10:45,942 GLOBAALI VERKKO OFFLINE 109 00:10:46,003 --> 00:10:47,779 VAIHDETAAN PAIKALLISVERKKOON 110 00:10:59,169 --> 00:11:01,240 Arvatkaa, kuka nappaa ensimmäisen robotin? 111 00:11:01,165 --> 00:11:03,858 Meillä on samat työkalut kuin hänelläkin. 112 00:11:03,883 --> 00:11:05,562 Kuten nämä. 113 00:11:08,563 --> 00:11:10,902 Onko ne kytketty aivoihisi? 114 00:11:57,928 --> 00:12:00,466 Goodwin, raivaa nuo romut pois tieltä. 115 00:12:00,491 --> 00:12:02,109 Kyllä, sir. 116 00:12:07,578 --> 00:12:11,288 - Kapteeni Bukes. - Odota hetki, kiitos. 117 00:12:19,300 --> 00:12:22,881 Tervetuloa Harbinger 1 -koulutuskeskukseen. 118 00:12:23,828 --> 00:12:26,562 Harjoitus on käynnissä. 119 00:12:28,350 --> 00:12:31,931 Tervetuloa Harbinger 1 -koulutuskeskukseen. 120 00:12:32,461 --> 00:12:35,195 Harjoitus on käynnissä. 121 00:13:07,091 --> 00:13:10,600 Kessu, kuka meitä valvoo? 122 00:13:10,625 --> 00:13:14,184 - Paikalla ei ole ketään. - Minä valvon. 123 00:13:15,562 --> 00:13:17,870 Toivottavasti täällä ei ole muita. 124 00:13:23,494 --> 00:13:25,573 Sir, mitä haluat meidän tekevän? 125 00:13:25,598 --> 00:13:27,509 Aletaan hommiin. Liikkeelle. 126 00:13:27,534 --> 00:13:29,154 - Sir! - Selvä, sir! 127 00:13:29,179 --> 00:13:32,225 - Onko meillä maavoimien tukea, kapteeni? - Ei. 128 00:13:32,250 --> 00:13:36,126 - Edes miehittämättömiä ajoneuvoja? - Onko se ongelma? 129 00:13:36,151 --> 00:13:38,228 - Ei, minä vain... - Hyvä. 130 00:13:38,253 --> 00:13:41,356 Pahoittelen, kapteeni. Taisimme aloittaa väärällä jalalla. 131 00:13:41,381 --> 00:13:43,636 Enpä usko, Mills. 132 00:14:05,888 --> 00:14:07,657 Kaksi päivää. 133 00:14:09,879 --> 00:14:14,018 - Paikassa ei ole kehumista. - Oma koti kullan kallis. 134 00:14:14,043 --> 00:14:16,513 - Hei, Hackett. - Niin? 135 00:14:16,538 --> 00:14:22,027 - Sinähän tämän sisustit? - Otin mallia kämpästäsi, juntti. 136 00:14:22,052 --> 00:14:26,500 - Olemmeko sisätiloissa koko tämän ajan? - Suu kiinni ja jalkaa toisen eteen, Cherry. 137 00:14:50,374 --> 00:14:51,705 Hyvä on. 138 00:14:51,730 --> 00:14:54,879 - Cutbill, silmät taivaalle. - Kyllä, sir. 139 00:14:55,704 --> 00:14:57,457 Tulimme tänne harjoittelemaan, - 140 00:14:57,482 --> 00:15:02,098 mutta se ei silti tarkoita sitä, etteikö pitäisi olla varuillaan. 141 00:15:11,728 --> 00:15:13,303 Silmät taivaalla. 142 00:15:14,399 --> 00:15:18,952 Robinson, kärkeen. Goodwin seuraa minua. 143 00:15:20,179 --> 00:15:22,443 - Okei. - Selvä, hajaantukaa. 144 00:15:22,468 --> 00:15:24,877 Eikä ryhmäseksiä, tytöt. 145 00:15:24,902 --> 00:15:26,486 Liikkeelle. 146 00:15:38,858 --> 00:15:41,358 TUNNISTAMATON DRONETYYPPI 147 00:16:38,024 --> 00:16:39,819 Edessä selvää. 148 00:16:39,820 --> 00:16:42,049 Reitti on turvattu noin kilometrin matkalta. 149 00:16:44,238 --> 00:16:46,570 Goodwin, odota hetki. 150 00:16:46,571 --> 00:16:48,767 Hackett, Loftus, Cutbill. 151 00:16:48,792 --> 00:16:51,501 Kulkekaa vierekkäin, tarkistakaa sivustat. 152 00:16:56,655 --> 00:16:58,155 Drifter? 153 00:16:58,504 --> 00:17:00,041 Homma hoidossa. 154 00:17:09,864 --> 00:17:12,571 Ymmärtääkseni olet huipputeknologiaa, Mills. 155 00:17:12,572 --> 00:17:14,796 Sinun ei tarvitse osallistua tähän kaikkeen. 156 00:17:14,821 --> 00:17:18,205 Auta minua pomoni kanssa. 157 00:17:20,446 --> 00:17:24,278 - Mehän olemme pelkkiä luolamiehiä? - Ette kaikki, kersantti. 158 00:17:24,279 --> 00:17:27,168 Hyvä. Pidän tuosta. 159 00:17:27,628 --> 00:17:29,672 Turvaan selustanne. 160 00:17:38,678 --> 00:17:40,103 Oho... 161 00:17:45,112 --> 00:17:46,613 Mills? 162 00:17:49,864 --> 00:17:51,996 Ei, odota hetki. 163 00:17:57,145 --> 00:17:58,927 Drifter täällä. 164 00:18:01,696 --> 00:18:04,001 Keräsimme hieman valvontamateriaalia. 165 00:18:06,638 --> 00:18:08,446 Sama täällä. 166 00:18:10,712 --> 00:18:12,963 Jollain on uusia leluja. 167 00:18:12,988 --> 00:18:16,088 - Harbingerin valmistamia? - Kyllä. 168 00:18:16,113 --> 00:18:18,488 Mutta näitä on muokattu. 169 00:18:18,854 --> 00:18:21,272 Quantum-robotiikkaa. Niillä ei ole operoijaa. 170 00:18:21,297 --> 00:18:25,768 Quantum? Monimutkaista tekniikkaa. 171 00:18:25,793 --> 00:18:27,337 Juuri niin. 172 00:18:27,362 --> 00:18:29,112 Kyllä minä luen. 173 00:18:31,228 --> 00:18:34,109 Se ei silti tarkoita sitä, että ymmärtäisin kaiken. 174 00:18:36,800 --> 00:18:38,569 Se toimii itsenäisesti. 175 00:18:38,595 --> 00:18:42,561 Kaikki tuo tekniikka, jolla seurata Goodwinin töppäilyjä. 176 00:18:44,013 --> 00:18:48,574 - Oletko korkeallakin tasolla Harbingerissa? - Olen. 177 00:18:49,422 --> 00:18:53,789 Saisinko työpaikan? Menetin juuri omani. 178 00:18:53,800 --> 00:18:55,320 Tiedän. 179 00:18:57,195 --> 00:18:59,230 Ainakin he tietävät meistä. 180 00:19:04,820 --> 00:19:06,695 Pysytään liikkeellä. 181 00:19:09,903 --> 00:19:12,237 Mills, ruvetaan hommiin! 182 00:19:12,486 --> 00:19:13,985 Mentiin! 183 00:19:33,902 --> 00:19:36,889 - Katsohan tätä. - Mitä tällä kertaa? 184 00:19:36,902 --> 00:19:38,947 Miltä näyttää? 185 00:19:45,655 --> 00:19:47,447 Näyttää pirun naurettavalta. 186 00:19:47,472 --> 00:19:50,484 Kuunnelkaa. Yhdeksän robottikohdetta pohjoisessa - 187 00:19:50,485 --> 00:19:54,024 joen lähettyvillä, ehkä enemmänkin. - Lasketko leikkiä? 188 00:19:54,025 --> 00:19:56,896 Hoidetaan homma. 189 00:19:57,276 --> 00:20:01,360 Goodwin, Hackett, mentiin. Kaikki muut harjanteelle. 190 00:20:01,361 --> 00:20:05,651 - Tänään saamme... - Goodwin, pysy mukana. 191 00:20:05,652 --> 00:20:06,693 - Drifter. - Kyllä, sir. 192 00:20:06,694 --> 00:20:08,994 No niin, kaikki. Kamat päälle. 193 00:20:09,985 --> 00:20:11,485 Liikettä! 194 00:20:14,330 --> 00:20:15,830 Mills? 195 00:20:16,432 --> 00:20:18,274 Liittyisitkö seuraan? 196 00:20:58,941 --> 00:21:00,525 Valmiina. 197 00:21:01,484 --> 00:21:03,005 Valmiina. 198 00:21:05,120 --> 00:21:06,621 Viritetty. 199 00:21:11,275 --> 00:21:13,942 - Goodwin, seuratkaa minua. - Kyllä, sir. 200 00:21:36,932 --> 00:21:38,307 SIJAINTI VALMIINA 201 00:21:38,632 --> 00:21:41,270 Reaper 1 asemissa, olkaa valmiina. 202 00:21:45,733 --> 00:21:48,023 Avaamme pian tulen. 203 00:21:53,268 --> 00:21:55,144 5. 204 00:21:55,144 --> 00:21:56,896 4. 205 00:21:56,896 --> 00:21:58,340 3. 206 00:21:58,340 --> 00:21:59,844 2. 207 00:21:59,844 --> 00:22:01,386 1. 208 00:22:01,386 --> 00:22:02,872 Tulta. 209 00:22:08,648 --> 00:22:09,767 KOHDE 210 00:22:51,576 --> 00:22:53,254 Näetkö tämän? 211 00:22:53,255 --> 00:22:54,964 Mitä tykkäät? 212 00:23:52,906 --> 00:23:54,739 Katsos mokomaa. 213 00:24:07,698 --> 00:24:11,127 JÄRJESTELMÄ - TERMINAALI AVATAAN YHTEYS 214 00:24:11,864 --> 00:24:14,233 TUNNISTAUDU AE3583 215 00:24:45,788 --> 00:24:47,580 MUOKKAUSPYYNTÖ LÄHETYS ALOITETAAN 216 00:24:47,625 --> 00:24:48,863 LUVATON YHTEYS 217 00:24:48,888 --> 00:24:50,441 TIETOJEN PURKU 218 00:25:27,077 --> 00:25:30,080 Päivän työt olivat siinä. Hienoa toimintaa, joukkue. 219 00:25:30,105 --> 00:25:33,116 Pystytetään leiri ja kaivetaan poterot. 220 00:25:35,229 --> 00:25:37,079 Missä olet, Mills? 221 00:25:37,436 --> 00:25:43,042 Toivottavasti saat pitää työsi. Et sovellu tähän maailmaan. 222 00:25:43,043 --> 00:25:45,661 Et sovi minnekään, koska et vain mahdu. 223 00:25:45,686 --> 00:25:47,644 - Olet aivan liian iso, Robinson. - Aivan liian iso, veli. 224 00:25:47,645 --> 00:25:49,895 Aivan liian iso! 225 00:25:51,831 --> 00:25:55,369 Kysyin: "Missä kohde on?" 226 00:25:55,394 --> 00:25:57,643 Hän vastaa: "Tuolla alhaalla." 227 00:25:57,644 --> 00:25:59,144 "Goodwin." 228 00:26:02,269 --> 00:26:06,017 Ajattelin oikeasti "Pitääkö minun käristää tuo runkkari?" 229 00:26:07,518 --> 00:26:11,894 Ei sinua ammuta, Cherry. Tykkäämme sinusta. 230 00:26:12,103 --> 00:26:15,948 Mutta jollet ajele noita persekarvoja kasvoiltasi, saatan ampuakin. 231 00:26:15,973 --> 00:26:17,701 Hommaa partahöylä, oikeasti. 232 00:26:17,726 --> 00:26:20,209 Onko totta, että olette... 233 00:26:20,233 --> 00:26:24,822 - Mitä? Pidätkö häntä kuumana? - Senkin pervo. 234 00:26:24,847 --> 00:26:27,816 Minusta hän on... Mielenkiintoinen. 235 00:26:28,908 --> 00:26:31,742 - Hän ei ole edes ihminen. - Hyvä on. 236 00:26:32,393 --> 00:26:36,428 Viisi kirjainta, "ylivoimainen". Arvauksia? 237 00:26:37,006 --> 00:26:39,576 - Goodwin. - Liikaa kirjaimia. 238 00:26:39,577 --> 00:26:41,911 Mutta myös totta. 239 00:26:43,682 --> 00:26:46,140 Hitto, näittekö nuo lähempää? 240 00:26:46,165 --> 00:26:48,873 Nehän suorastaan törmäilivät toisiinsa. 241 00:26:48,898 --> 00:26:50,353 Todella noloa. 242 00:26:50,378 --> 00:26:53,091 Olen nähnyt jopa edistyneempiä yleiskoneita. 243 00:27:07,294 --> 00:27:08,807 Mills. 244 00:27:11,100 --> 00:27:12,601 Kahvia? 245 00:27:15,355 --> 00:27:16,891 Joten... 246 00:27:17,166 --> 00:27:19,336 Missä oikein kävit? 247 00:27:21,748 --> 00:27:23,717 Katselin ympärilleni. 248 00:27:26,810 --> 00:27:29,059 Emme vieläkään saa yhteyttä kehenkään. 249 00:27:29,060 --> 00:27:31,434 Entä sinä? Tiedäthän, sinun... 250 00:27:31,435 --> 00:27:33,142 Verkko on paikallinen. 251 00:27:33,143 --> 00:27:35,392 Jokin estää lähetyksemme, mutten tiedä mikä. 252 00:27:35,393 --> 00:27:37,769 Yritän selvittää asian perusteellisesti. 253 00:27:37,770 --> 00:27:39,270 Aivan. 254 00:27:41,904 --> 00:27:44,628 Miksei Bukes itse kysy minulta? 255 00:27:50,894 --> 00:27:53,649 Bukes, hän... 256 00:27:54,393 --> 00:27:56,060 Hän on hieman ujo. 257 00:27:56,061 --> 00:27:57,894 - Ujo? - Niin. 258 00:27:57,894 --> 00:28:00,352 Erityisesti söpöjen tyttöjen lähellä. 259 00:28:02,601 --> 00:28:05,977 Tai ehkä hän ei vain halua pitää sinusta. 260 00:28:06,935 --> 00:28:09,918 Hänen maineellaan se on sääli. 261 00:28:10,810 --> 00:28:12,558 Katsoitko hänen tietonsa? 262 00:28:12,559 --> 00:28:15,140 Drifter, katsoin jokaisen tiedostot. 263 00:28:15,476 --> 00:28:17,603 Montako niissä mainitaan? 264 00:28:18,853 --> 00:28:20,918 Niiden mukaan 18. 265 00:28:21,935 --> 00:28:25,169 Pelkkiä numeroita, vailla muuta sisältöä, vai mitä? 266 00:28:27,604 --> 00:28:29,948 Siksi hän ei halua välittää sinusta. 267 00:28:31,226 --> 00:28:34,560 Lukumäärä on vaikea ymmärtää, mutta se on työtämme. 268 00:28:35,993 --> 00:28:39,024 Ja olemme hyviä siinä. 269 00:28:46,852 --> 00:28:49,601 Minkä ikäisenä sinut sirutettiin? 270 00:28:51,818 --> 00:28:53,749 Olin yksitoista. 271 00:28:54,413 --> 00:28:56,038 Ja sitä ennen? 272 00:28:56,639 --> 00:28:58,584 Halvaantunut. 273 00:28:59,476 --> 00:29:02,059 On odotettava, että on riittävän vanha. 274 00:29:03,762 --> 00:29:05,978 Maksoiko Harbinger sen? 275 00:29:06,469 --> 00:29:09,402 Maksoi. Paransi sen. 276 00:29:09,835 --> 00:29:12,501 Ja minä kuvittelin olevani laitostunut. 277 00:29:14,840 --> 00:29:16,963 Sinulla ei ole aavistustakaan. 278 00:29:19,682 --> 00:29:22,876 Ei tuijotuksesi häntä täältä muualle vie. 279 00:29:23,364 --> 00:29:25,790 Sanoiko hän mitään? 280 00:29:26,142 --> 00:29:29,139 Jokin häiritsee signaaliamme ja siksi yhteydet ovat poikki. 281 00:29:29,140 --> 00:29:31,182 Hän ei tiedä syytä. 282 00:29:31,640 --> 00:29:34,890 - Kyllä tietää. - En usko. 283 00:29:34,891 --> 00:29:37,645 Hän vaikuttaa olevan yhtä hukassa kuin mekin. 284 00:29:37,670 --> 00:29:40,545 Kaikki varusteet, en ymmärrä. 285 00:29:41,391 --> 00:29:43,475 Jokin ei täsmää. 286 00:29:44,257 --> 00:29:46,113 Koulutuksessa? 287 00:29:46,558 --> 00:29:48,351 Millsissä? 288 00:29:49,933 --> 00:29:51,074 Molemmissa. 289 00:29:54,599 --> 00:29:56,681 Miten voit olla varma, että hän on syypää? 290 00:29:56,682 --> 00:29:58,705 Kukaan ei ole tehnyt minulle näin aiemmin. 291 00:29:58,706 --> 00:30:01,866 En saa yhteyttä TAC:iin. En minnekään. 292 00:30:01,891 --> 00:30:06,017 Hänellä on radio päässään, mutta pysyttelee vaiti. 293 00:30:51,499 --> 00:30:53,384 Mitä hittoa oikein haluat? 294 00:30:54,140 --> 00:30:55,724 Häivy siitä! 295 00:31:16,348 --> 00:31:18,555 - Mitä hittoa täällä tapahtuu? - En tiedä. 296 00:31:18,556 --> 00:31:20,388 - Oliko se sinun aseesi? - Ei. 297 00:31:20,413 --> 00:31:23,948 - Kuka helvetti sitten ampui? - En tiedä, kuulin vain tulitusta. 298 00:31:23,973 --> 00:31:25,597 Loftus! 299 00:31:26,906 --> 00:31:29,796 Hyvä on, Cutbill, peräänny. Goodwin, Loftuksen mukaan. 300 00:31:29,821 --> 00:31:32,976 Miksi minulta kyselet? Sanoin jo, etten tiedä! 301 00:31:34,556 --> 00:31:35,638 Mitä tapahtui? 302 00:31:35,639 --> 00:31:38,024 Sir, katsoin ylös ja näin Loftuksen seisovan tuolla, - 303 00:31:38,049 --> 00:31:44,430 seuraavaksi hän oli häipynyt. - Kuuluuko tämä koulutukseen? 304 00:31:47,972 --> 00:31:51,486 - Loftus! - Loftus! 305 00:31:55,220 --> 00:31:59,082 - Loftus! - Loftus! 306 00:32:00,342 --> 00:32:02,478 Loftus! 307 00:32:33,054 --> 00:32:34,663 Näen hänet... Tuolla! 308 00:32:34,688 --> 00:32:37,013 Robinson, Hackett, seuratkaa minua! 309 00:32:40,263 --> 00:32:41,816 Hidasta, Cutbill! 310 00:32:41,841 --> 00:32:43,424 Hidasta! 311 00:32:50,221 --> 00:32:51,846 Loftus? 312 00:33:04,887 --> 00:33:06,554 Se on hän. 313 00:33:09,095 --> 00:33:11,903 Mitä tämä on? Kuuletko, kaveri? 314 00:33:11,928 --> 00:33:13,240 - Sam? - Siirry kauemmas! 315 00:33:13,265 --> 00:33:15,261 - Kersantti, mitä hittoa täällä on tekeillä? - Sam? 316 00:33:15,262 --> 00:33:17,736 - Mitä tämä on? - Pää kiinni! Cutbill! 317 00:33:17,761 --> 00:33:18,892 - Sam, puhu minulle. - Riittää! 318 00:33:18,917 --> 00:33:20,069 - Älä viitsi. - Uskotko tuon auttavan? 319 00:33:20,094 --> 00:33:22,445 Katso minua! Turpa kiinni. 320 00:33:26,479 --> 00:33:28,403 - Pitäisikö se ottaa pois? - Nuo haavat... 321 00:33:28,428 --> 00:33:29,760 Haavat ovat suoria, aivan kuin... 322 00:33:29,785 --> 00:33:32,049 - Kapteeni, häivytään täältä! - Auta minua hänen kanssaan. 323 00:33:32,074 --> 00:33:34,088 - Ei, häivytään täältä! - Auta minua! 324 00:33:34,113 --> 00:33:36,571 Cutbill, suu umpeen! 325 00:33:36,761 --> 00:33:38,553 Mills, mikä tilanne? 326 00:33:38,554 --> 00:33:41,141 Tämä on eilinen maalialueenne. 327 00:33:41,166 --> 00:33:42,666 Mitä? 328 00:33:54,117 --> 00:33:56,334 Sir, hänet on siirrettävä täältä, niin pian... 329 00:33:57,781 --> 00:33:59,280 Liikettä! 330 00:34:00,857 --> 00:34:02,485 Liikettä! 331 00:34:22,220 --> 00:34:23,719 Mills. 332 00:34:35,927 --> 00:34:38,176 Nuo olivat asemapaikkamme. 333 00:35:10,885 --> 00:35:12,877 Robinson, suojaa minua! 334 00:35:23,301 --> 00:35:25,051 Pysy liikkeessä! 335 00:35:29,134 --> 00:35:31,384 Kuuletko, kapteeni? 336 00:35:59,842 --> 00:36:02,382 On päästävä jonnekin, mistä voimme tarkkailla. 337 00:36:02,383 --> 00:36:04,845 En pysty ampumaan täältä kunnolla. 338 00:36:51,135 --> 00:36:52,736 Kapteeni? 339 00:36:52,761 --> 00:36:55,131 Kuuletko, kapteeni? 340 00:36:56,302 --> 00:36:59,176 Kuka hyvänsä, Cutbill tässä, kuuletteko minua? 341 00:38:32,171 --> 00:38:34,356 Päästä.... minut... menemään. 342 00:38:36,591 --> 00:38:39,454 Päästä minut menemään! 343 00:39:01,936 --> 00:39:03,816 Ole kiltti, älä! 344 00:39:03,841 --> 00:39:05,710 Mitä vittua tämä on? 345 00:39:05,735 --> 00:39:07,935 Älä tee sitä! 346 00:39:45,253 --> 00:39:49,423 - Näitkö ne? - En selvästi. 347 00:39:50,199 --> 00:39:53,480 Näin pari ja ammuin. 348 00:39:53,481 --> 00:39:55,941 Varmasti vahva panssarointi, koska osuin niihin kunnolla. 349 00:39:55,966 --> 00:39:59,063 - Kuten eilisillä? - Ei, nämä ovat isompia. Meidän pituisia. 350 00:39:59,088 --> 00:40:02,129 Mieheni tekevät kuolemaa. Kerro, mitä tiedät. 351 00:40:02,130 --> 00:40:04,130 Näit ne tuolla harjanteella. 352 00:40:04,131 --> 00:40:06,339 Olen yhteydessä tietoverkkoon, joten näen kyllä ne. 353 00:40:06,364 --> 00:40:07,595 - Sinä näet ne? - Kyllä. 354 00:40:07,620 --> 00:40:09,636 Sammuta sitten ne helvetin vempeleet, nyt heti! 355 00:40:09,661 --> 00:40:11,754 - En pysty. - Et pysty? 356 00:40:11,755 --> 00:40:14,174 Ei sinulla ollut ongelmia muidenkaan sammuttamisessa. 357 00:40:14,199 --> 00:40:17,982 En voi sammuttaa niitä ilman kunnollista syytä. 358 00:40:16,730 --> 00:40:17,982 Sille on oltava syy. 359 00:40:18,007 --> 00:40:20,712 Kuten ohjelmointivirheet. Etsin mahdollisuuksia. 360 00:40:20,713 --> 00:40:22,874 Tämä ei ole mikään saamarin yhtälö, - 361 00:40:22,899 --> 00:40:24,469 ota nyt yhteys jonnekin. 362 00:40:24,494 --> 00:40:25,642 - Hoida meidät pois täältä. - Selvä. 363 00:40:25,667 --> 00:40:28,876 - Muuten olet seuraava, jota ammutaan. - Ei näin. 364 00:40:29,047 --> 00:40:31,297 Hän ei tiedä, onko selvä? 365 00:40:31,339 --> 00:40:34,365 - Joku ohjelmoija on mokannut. - Ei. 366 00:40:34,390 --> 00:40:37,031 Mokat eivät olisi näin tehokkaita. 367 00:40:43,129 --> 00:40:46,754 En löytänyt häntä, mutta tämän löysin. 368 00:40:46,755 --> 00:40:49,004 Melko lyhyen matkan päästä. 369 00:40:51,671 --> 00:40:54,126 Hänet on löydettävä, sir. 370 00:41:04,295 --> 00:41:07,204 Goodwin, pidä perää. 371 00:41:12,921 --> 00:41:15,502 - Okei, olen kuulolla. - Hänestä on hyötyä. 372 00:41:15,503 --> 00:41:18,568 Emme näe niitä kentällä, emmekä puiden läpi, - 373 00:41:18,593 --> 00:41:20,419 mutta Mills näkee. 374 00:41:20,420 --> 00:41:22,463 Eikö mieleesi juolahtanut, että jos hän näkee ne, - 375 00:41:22,488 --> 00:41:24,961 ne voivat nähdä meidät? 376 00:41:24,962 --> 00:41:26,210 Ei sillä ole väliä. 377 00:41:26,211 --> 00:41:28,502 - Eikö? - Ei. 378 00:41:28,961 --> 00:41:32,938 Sillä tarvitsemme kaiken mahdollisen avun. 379 00:41:32,963 --> 00:41:36,128 Näitkö Hackettin ryhmittymät? He osuivat häneen kolmesti. 380 00:41:36,129 --> 00:41:38,401 Se oli kolmas kerta, kun hän lensi halki ilman. 381 00:41:38,425 --> 00:41:41,475 Olen miettinyt sitä, koska en muutakaan voi! 382 00:41:41,501 --> 00:41:43,004 Olimme jyvällä. 383 00:41:43,029 --> 00:41:45,598 Mutta silti ne antoivat meidän mennä. Miksi? 384 00:41:45,623 --> 00:41:47,981 Antoivat meidän mennä? Entä Cutbill? 385 00:41:48,006 --> 00:41:50,228 Ne olisivat voineet tappaa meidät kaikki. 386 00:41:50,253 --> 00:41:52,777 Mutta eivät tappaneet, koska hän oli mukanamme. 387 00:41:52,802 --> 00:41:55,446 Ei se hänestä johdu. Tai sinusta. 388 00:41:55,471 --> 00:41:57,071 Bukes. 389 00:42:09,128 --> 00:42:12,207 Niitä käytettiin maalitauluina. 390 00:42:12,670 --> 00:42:14,628 Kuten Loftusta. 391 00:42:23,627 --> 00:42:26,081 Meitä jäljitetään harjanteelta. 392 00:42:29,739 --> 00:42:31,238 Liikettä! 393 00:42:57,877 --> 00:42:59,377 Odota. 394 00:43:01,626 --> 00:43:04,544 - Missä Bukes on? - Kadotin hänet. 395 00:43:05,876 --> 00:43:09,100 Drifter täällä, kuuleeko kukaan? 396 00:43:10,896 --> 00:43:12,444 Anna olla. 397 00:43:15,168 --> 00:43:17,044 Pysytään liikkeessä. 398 00:43:17,711 --> 00:43:20,669 Goodwin! Liikettä! 399 00:43:32,084 --> 00:43:35,128 Bukes, vastaa. 400 00:43:35,536 --> 00:43:37,702 Hyvin kuuluu, Drifter. 401 00:43:38,417 --> 00:43:40,159 Ketkä ovat mukanasi? 402 00:43:40,234 --> 00:43:45,067 - Goodwin ja Robinson, olemme pohjoisessa, noin kilometrin päässä leiristä. - Hyvä. 403 00:43:46,668 --> 00:43:48,666 Millsiin on osunut. 404 00:43:49,583 --> 00:43:51,195 Löysin meille piilopaikan. 405 00:43:51,220 --> 00:43:53,730 - Tulemme etsimään teidät. - Ei. 406 00:43:54,500 --> 00:43:57,084 Ette löydä pimeässä perille. 407 00:43:57,417 --> 00:43:59,997 Ne hoitaisivat teidät helposti. 408 00:44:00,542 --> 00:44:02,417 Pysykää aloillanne. 409 00:44:02,417 --> 00:44:04,958 Kokoonnutaan, kun tulee valoisaa. 410 00:44:06,418 --> 00:44:10,042 Selvä, Bukes. 411 00:44:10,209 --> 00:44:13,458 Tarvitsemme häntä. 412 00:44:19,250 --> 00:44:22,794 Nähdään huomenna. 413 00:46:34,496 --> 00:46:36,543 Kauanko olin tajuton? 414 00:46:36,914 --> 00:46:38,729 Yhdeksän tuntia. 415 00:46:40,540 --> 00:46:42,248 Juo tämä. 416 00:46:50,674 --> 00:46:52,967 Mikset jättänyt minua? 417 00:46:55,958 --> 00:46:57,681 En tiedä. 418 00:46:59,041 --> 00:47:01,261 Harkitsen sitä vieläkin. 419 00:47:12,622 --> 00:47:14,808 Kun olit taju kankaalla, - 420 00:47:15,832 --> 00:47:19,515 yksi niistä koneista tuli tänne ja... 421 00:47:20,916 --> 00:47:25,490 Teillä oli jonkinlainen yhteys. - Meidän on löydettävä se. 422 00:47:27,372 --> 00:47:31,059 - Miksi? - En osaa selittää. 423 00:47:39,789 --> 00:47:41,456 Keksi keino. 424 00:47:46,247 --> 00:47:47,789 Mentiin. 425 00:47:54,538 --> 00:47:58,490 - Onpa hyvä nähdä sinut. - Samat sanat. 426 00:48:02,706 --> 00:48:04,996 Ovatko kaikki kunnossa? 427 00:48:06,590 --> 00:48:08,039 Kyllä. 428 00:48:08,620 --> 00:48:10,764 Ne eivät tulleet peräämme. 429 00:48:10,871 --> 00:48:12,663 Olisivat voineet tulla. 430 00:48:12,871 --> 00:48:15,801 Omasta mielestäni niitä oli joka puolella. 431 00:48:16,329 --> 00:48:17,454 Mills? 432 00:48:17,455 --> 00:48:21,056 Reitti vaikuttaa selvältä. Signaalit tulevat selustasta. 433 00:48:21,081 --> 00:48:23,449 Palataan alkuun. 434 00:48:23,474 --> 00:48:26,390 Ja odotellaan, että joku lähettää meille kyydin. 435 00:48:26,415 --> 00:48:28,747 Ollaan tällä kertaa valppaina. 436 00:48:33,037 --> 00:48:35,162 Pysy matalana, Mills. 437 00:48:38,039 --> 00:48:40,331 Hän tarvitsee minua oven avaamiseen. 438 00:48:41,122 --> 00:48:42,919 Pärjään kyllä. 439 00:48:45,455 --> 00:48:46,955 Bukes? 440 00:48:46,980 --> 00:48:51,116 Vie Mills ovelle. Hänen on avattava se. 441 00:48:52,163 --> 00:48:54,508 Selvä, kuitti. 442 00:48:57,911 --> 00:49:00,329 Ole varovainen, Mills. 443 00:49:00,454 --> 00:49:02,496 Tarvitsemme silmiäsi. 444 00:49:17,579 --> 00:49:19,120 Reitti on selvä. 445 00:49:50,662 --> 00:49:52,287 Äkkiä nyt. 446 00:50:09,412 --> 00:50:11,568 - Haluatko, että hoidan tämän? - Odota tässä. 447 00:50:14,536 --> 00:50:18,084 - Kapteeni Damien Bukes. - Odottakaa hetki. 448 00:50:18,411 --> 00:50:20,955 Odottakaa hetki. 449 00:50:24,091 --> 00:50:26,577 Odottakaa hetki. 450 00:50:27,496 --> 00:50:29,550 Vartiodroneja. 451 00:50:39,910 --> 00:50:41,346 Mills. 452 00:50:41,702 --> 00:50:44,721 - Avaa tuo ovi. - Okei. 453 00:50:47,876 --> 00:50:49,111 Odottakaa hetki. 454 00:50:49,111 --> 00:50:51,347 Nopeasti nyt. 455 00:50:52,660 --> 00:50:55,424 Entä, jos he eivät pääse ovesta? 456 00:51:03,489 --> 00:51:06,951 Savua... Ne käyttävät savua! 457 00:51:10,744 --> 00:51:13,077 Ne matkivat meitä! 458 00:51:20,113 --> 00:51:21,613 Drifter? 459 00:51:22,452 --> 00:51:24,397 En näe mitään. 460 00:51:33,065 --> 00:51:35,475 Goodwin! Liikettä! 461 00:51:43,575 --> 00:51:45,538 Robinson! Liikettä! 462 00:51:48,534 --> 00:51:50,046 Selvä. 463 00:51:51,558 --> 00:51:54,508 Drifter, ovi on auki. 464 00:52:11,574 --> 00:52:14,829 Hoida hänet pois sieltä! Äkkiä nyt! 465 00:52:27,991 --> 00:52:31,193 Vauhtia! Drifter, menoksi! 466 00:52:40,309 --> 00:52:42,573 Drifter! Ei! 467 00:53:00,953 --> 00:53:01,973 Ei! 468 00:53:04,761 --> 00:53:06,196 Drifter! 469 00:53:28,433 --> 00:53:30,666 KÄSKY: DEAKTIVOIDU 470 00:53:30,690 --> 00:53:31,701 TUNNISTAUDU 471 00:53:40,436 --> 00:53:42,530 RISTIRIITAISET KÄSKYT OHITA TAO-003 472 00:53:50,741 --> 00:53:52,970 Älä anna sen tappaa minua! 473 00:54:02,489 --> 00:54:04,706 Bukes, voin lopettaa tämän! 474 00:54:05,823 --> 00:54:07,279 Odota! 475 00:54:07,389 --> 00:54:09,872 JÄRJESTELMÄN OHITUSPYYNTÖ PALOMUURIN OHITUS EVÄTTY 476 00:54:11,817 --> 00:54:13,620 Perhana, Robinson! 477 00:54:13,645 --> 00:54:16,067 Älä anna sen tappaa minua! 478 00:54:19,238 --> 00:54:21,692 - Tee se! - Ei, odota! 479 00:54:27,772 --> 00:54:29,710 Ei! 480 00:54:32,364 --> 00:54:34,074 Ei! 481 00:54:40,987 --> 00:54:43,993 Vauhtia, Mills! Nyt! 482 00:55:16,988 --> 00:55:18,945 Olisin voinut pelastaa hänet. 483 00:55:18,946 --> 00:55:21,005 - Ei kukaan olisi voinut. - Minä olisin voinut. 484 00:55:21,030 --> 00:55:23,300 - Et millään olisi pystynyt siihen. - Mikset odottanut? Pyysin sitä. 485 00:55:23,325 --> 00:55:24,345 - Et olisi pystynyt siihen. - Kyllä olisin. 486 00:55:24,370 --> 00:55:26,517 - Miksi... - Minä tein ne! 487 00:55:44,404 --> 00:55:46,976 Koko hommassa ei ole mitään järkeä. 488 00:55:55,447 --> 00:55:57,714 Miksi olemme täällä, Mills? 489 00:55:59,361 --> 00:56:01,130 En tiedä. 490 00:56:01,945 --> 00:56:04,320 Merijalkaväki käy harjoittelemassa täällä. 491 00:56:04,486 --> 00:56:07,337 En tiedä miksi, mutta teidät pyydettiin tänne. 492 00:56:07,362 --> 00:56:10,799 Entä sinä? Miksi itse olet täällä? 493 00:56:14,987 --> 00:56:19,111 Ohjelmoin ja suunnittelen proto- tyyppejä, jotka testataan täällä. 494 00:56:19,189 --> 00:56:21,968 Onko luomistyössäsi ollut onni myötä? 495 00:56:22,068 --> 00:56:24,401 Tällaista ei ole aiemmin sattunut! 496 00:56:24,426 --> 00:56:27,127 Koodi on kehittynyt enemmän kuin uskoimme mahdolliseksi. 497 00:56:27,152 --> 00:56:29,485 Mutta jos opin ymmärtämään sitä, voin yrittää sen ohjaamista. 498 00:56:29,486 --> 00:56:31,153 Eikö se ole mielestäsi jo turhan myöhäistä? 499 00:56:31,154 --> 00:56:33,903 - Ei, sinä et ymmärrä! - Avaa silmäsi, Mills! 500 00:56:33,928 --> 00:56:35,631 Ne ovat tappajia. 501 00:56:35,656 --> 00:56:36,862 Eivät mitään muuta. 502 00:56:36,863 --> 00:56:40,795 Hän seisoi keskellä tietä, - 503 00:56:40,947 --> 00:56:42,486 eikä yksikään niistä ampunut. 504 00:56:42,487 --> 00:56:44,967 Koska ne miettivät, olenko yksi niistä. 505 00:56:44,992 --> 00:56:46,430 Niin. 506 00:56:47,294 --> 00:56:49,195 Samaa kuin mekin. 507 00:56:51,718 --> 00:56:53,759 Mitä ne ovat? 508 00:56:59,613 --> 00:57:01,564 Teidän korvaajianne. 509 00:57:01,589 --> 00:57:03,754 Korvaajia? 510 00:57:05,071 --> 00:57:07,320 Niitä kutsutaan T.A.O:iksi. 511 00:57:07,321 --> 00:57:10,047 Tutki. Analysoi. Ohjelmoidu. 512 00:57:10,072 --> 00:57:11,862 Ne oppivat. 513 00:57:12,447 --> 00:57:14,945 Jos lähdemateriaalia riittää, ne parantavat itseään. 514 00:57:14,946 --> 00:57:16,779 Kuten mekin. 515 00:57:16,904 --> 00:57:19,821 Loimme ne pelastamaan henkiä ja niin ne tekevätkin. 516 00:57:20,112 --> 00:57:22,404 Kenen hengen ne pelastavat? 517 00:57:22,405 --> 00:57:23,946 Cutbillin? 518 00:57:23,947 --> 00:57:25,320 Loftuksen? 519 00:57:25,321 --> 00:57:27,110 Hackettin ja Drifterin? 520 00:57:27,111 --> 00:57:30,902 Ne valmistetiin, jotta sinunlaisten ei tarvitse kuolla, tai tappaa. 521 00:57:30,903 --> 00:57:34,562 Se ei ole sinun päätettävissäsi, vaan minun. 522 00:57:37,475 --> 00:57:40,311 Ja miten se on tähän asti toiminut? 523 00:57:41,611 --> 00:57:46,077 Elän päätösteni kanssa, jotta sinunlaisten ei tarvitse. 524 00:57:47,444 --> 00:57:51,898 Mutta sinä tapat meitä. Ja tiedät sen. 525 00:57:53,985 --> 00:57:55,674 Vahdi häntä. 526 00:58:17,529 --> 00:58:20,406 Ne vyöryvät ylitsemme puolessa tunnissa. 527 00:58:20,736 --> 00:58:22,735 Taistelemmeko tässä kuljetusta odottaen? 528 00:58:22,736 --> 00:58:24,796 Kuolemme sitä ennen. 529 00:58:25,403 --> 00:58:28,165 On löydettävä paremmat puolustusasemat. 530 00:58:29,237 --> 00:58:31,161 Tuolla on toinen ovi. 531 00:58:31,800 --> 00:58:34,800 SALLITTU VAIN HENKILÖSTÖLLE 532 00:58:39,163 --> 00:58:41,581 Eli sinulle, Mills. 533 00:58:42,345 --> 00:58:44,235 Odota hetki. 534 00:58:44,235 --> 00:58:47,734 Mistä tiedämme, ettei se johda takaisin ulkopuolelle? 535 00:58:47,735 --> 00:58:49,298 Haluatko jäädä tänne, Goodwin? 536 00:58:49,323 --> 00:58:52,731 Ei ole vaihtoehtoja. Avaa se. 537 00:59:39,067 --> 00:59:41,317 En näe mitään. 538 00:59:55,523 --> 00:59:57,601 Piru vieköön. 539 01:00:20,192 --> 01:00:22,509 Laitoitko sinä valot päälle? 540 01:00:25,109 --> 01:00:27,574 Älä kytke mitään muuta päälle. 541 01:00:29,108 --> 01:00:30,871 Oletko kunnossa? 542 01:00:31,808 --> 01:00:33,513 En ole. 543 01:00:34,524 --> 01:00:37,150 Vihaan tätä hemmetin paikkaa. 544 01:00:38,876 --> 01:00:41,104 Täälläkö ne testataan? 545 01:00:42,625 --> 01:00:44,444 Uskomatonta. 546 01:00:44,469 --> 01:00:47,227 Teidän olisi pitänyt lopettaa niiden valmistaminen. 547 01:00:54,399 --> 01:00:56,198 Lukitse ovi. 548 01:00:58,357 --> 01:01:00,164 Ja avaa tämä. 549 01:01:21,624 --> 01:01:24,049 Goodwin. Pysy mukana. 550 01:01:24,074 --> 01:01:25,574 Selvä. 551 01:01:25,606 --> 01:01:27,927 Mills, sinun on jäätävä tänne. 552 01:01:28,043 --> 01:01:29,839 Mills! 553 01:02:04,565 --> 01:02:07,222 Homma vain paranee. 554 01:02:21,023 --> 01:02:23,955 En pysty kommunikoimaan ulospäin, edes täältä. 555 01:02:24,939 --> 01:02:26,879 Tämä on pullonkaula. 556 01:02:27,183 --> 01:02:29,149 - Pystymme hidastamaan heitä. - Räjähtein? 557 01:02:29,174 --> 01:02:31,065 - Jep. - Goodwin. 558 01:02:36,106 --> 01:02:38,539 - Montako meillä on? - Noin viisi. 559 01:02:38,564 --> 01:02:39,855 - Viisi? - Niin. 560 01:02:39,880 --> 01:02:41,914 Enempää ei ole, kapu. 561 01:02:45,606 --> 01:02:47,609 Mitä oikein skannaat? 562 01:02:50,111 --> 01:02:51,805 Kapteeni! 563 01:02:52,251 --> 01:02:53,715 Mills? 564 01:02:54,375 --> 01:02:55,897 Mills! 565 01:03:03,891 --> 01:03:05,372 Mills, - 566 01:03:05,397 --> 01:03:07,554 mitä sitten ajatteletkin... 567 01:03:07,579 --> 01:03:10,685 Niissä on virtaa. Aktivoin yhden. 568 01:03:21,238 --> 01:03:24,580 Ne jakavat tietoa, siksi ne ovat niin järjestelmällisiä. 569 01:03:24,605 --> 01:03:27,103 Kun se liittyy verkkoon, tiedän saman kuin ne. 570 01:03:27,128 --> 01:03:29,494 Pääsen tämän kautta niihin käsiksi. 571 01:04:14,665 --> 01:04:17,164 Oletko täysin toimintakuntoinen? 572 01:04:17,650 --> 01:04:19,573 TOIMINNASSA RUNKO VERKOSSA 573 01:04:19,598 --> 01:04:20,499 TUNNISTAUDU 574 01:04:24,436 --> 01:04:25,635 PÄÄSY MYÖNNETTY 575 01:04:26,560 --> 01:04:28,968 Komento: puheohjaus. 576 01:04:29,414 --> 01:04:31,849 Puheohjaus aktivoitu. 577 01:04:32,727 --> 01:04:35,749 Mitkä ovat T.A.O:n ohjesäännöt? 578 01:04:36,226 --> 01:04:38,619 Ladataan taisteluohjelmaa. 579 01:04:38,644 --> 01:04:42,355 Tutki. Analysoi. Ohjelmoidu. 580 01:04:47,808 --> 01:04:49,353 PERU OHJESÄÄNNÖT 581 01:04:49,498 --> 01:04:50,549 VIRHE 582 01:04:51,574 --> 01:04:54,009 Okei. Onnistu nyt... 583 01:04:55,930 --> 01:04:57,927 Toiminto ei onnistu. 584 01:04:57,952 --> 01:05:00,201 Havaittu inhimillinen virhe. 585 01:05:01,310 --> 01:05:03,608 Kuvaile inhimillinen virhe. 586 01:05:04,812 --> 01:05:08,954 Ihmisharjoittelijat eivät suoriudu odotetusti. 587 01:05:09,727 --> 01:05:12,644 Kohteet tarvitsevät motivointia. 588 01:05:13,394 --> 01:05:18,894 Harjoitellaan kovilla ammuksilla, sekä uusilla harjoituskohteilla. 589 01:05:20,852 --> 01:05:21,975 Virhe. 590 01:05:21,976 --> 01:05:25,090 Nykyisiä määärityksiä ei tunnisteta. 591 01:05:25,115 --> 01:05:27,292 Odota hetki. 592 01:05:44,021 --> 01:05:48,039 Virhe. Mills AE 3583, - 593 01:05:48,064 --> 01:05:50,351 luokituksesi on vahingoittunut. 594 01:05:50,376 --> 01:05:54,380 Virhe. Mills AE 3583, - 595 01:05:54,405 --> 01:05:56,185 pääsy on evätty. 596 01:05:56,186 --> 01:05:58,061 Voi luoja. 597 01:06:01,434 --> 01:06:06,309 Määräsikö T.A.O. -vartijayksikkö Reaper 5 -yksikön harjoitukseen? 598 01:06:06,309 --> 01:06:08,951 Sinäkö kutsuit merijalkaväen paikalle? 599 01:06:09,995 --> 01:06:11,555 Kyllä. 600 01:06:12,643 --> 01:06:15,685 Milloin harjoitusohjelma päättyy? 601 01:06:19,185 --> 01:06:21,973 Päättyminen määrittämätön. 602 01:06:24,076 --> 01:06:28,544 - Mills, avaa meille ovi! - Ei, minun on yritettävä. 603 01:06:29,725 --> 01:06:31,128 Toimi nyt. 604 01:06:31,153 --> 01:06:33,141 OHITUS EPÄONNISTUI Virhe. Mills AE 3583. 605 01:06:33,166 --> 01:06:34,789 PÄÄSYN EVÄÄMINEN Virhe. Mills AE 3583. 606 01:06:34,814 --> 01:06:36,304 MILLS 53251 PÄÄSY EVÄTTY Pääsy on evätty. 607 01:06:36,329 --> 01:06:37,912 Toimi! 608 01:06:42,519 --> 01:06:44,671 Pääsy on evätty. 609 01:06:53,477 --> 01:06:57,078 Virhe. Virhe. 610 01:06:59,916 --> 01:07:01,449 Pysy asemissasi. 611 01:07:01,474 --> 01:07:05,751 T.A.O. -yksikkö, lähesty tarkempaa analyysia varten. 612 01:07:06,060 --> 01:07:08,839 - Pysy asemissasi. - Mills, avaa tämä hemmetin ovi! 613 01:07:08,864 --> 01:07:11,326 Ei, jättäkää minut! Toiset ovat pääsemässä läpi! 614 01:07:11,351 --> 01:07:14,725 - Avaa se ovi, Mills! - Liian myöhäistä! 615 01:08:07,023 --> 01:08:08,969 Ne ovat tulossa, kapteeni. 616 01:08:09,643 --> 01:08:11,085 Meidän on lähdettävä! 617 01:08:11,110 --> 01:08:12,943 Ei vielä. 618 01:08:31,400 --> 01:08:32,833 Menkää! 619 01:08:42,036 --> 01:08:43,036 Goodwin! 620 01:09:06,913 --> 01:09:08,541 UUDELLEENKÄYNNISTYS 621 01:09:08,560 --> 01:09:10,567 JÄRJESTELMÄ TOIMINNASSA 622 01:09:40,181 --> 01:09:43,031 Pahoittelen, oli pakko kokeilla. 623 01:09:46,444 --> 01:09:48,539 Saimmekohan ne? 624 01:09:50,765 --> 01:09:54,388 Yhden. Ehkä. 625 01:10:04,265 --> 01:10:06,725 Jessus! 626 01:10:10,723 --> 01:10:14,641 Tietääkö kukaan, missä olemme? 627 01:10:16,246 --> 01:10:17,800 Eikö kukaan? 628 01:10:18,000 --> 01:10:20,000 E.M.P.G. -LAITE PAIKANNETTU 629 01:10:22,431 --> 01:10:24,856 Onko mitään hajua? 630 01:11:00,834 --> 01:11:02,500 Mills. 631 01:11:04,156 --> 01:11:06,206 Paljonko meillä on aikaa? 632 01:11:07,996 --> 01:11:11,039 En näe niitä, ne häipyivät. 633 01:11:11,181 --> 01:11:12,710 Hyvä. 634 01:11:14,014 --> 01:11:16,352 Vaikuttaa jonkinlaiselta harjoitukselta. 635 01:11:17,973 --> 01:11:19,806 Näyttää siltä, - 636 01:11:20,889 --> 01:11:23,555 että niiltä loppui harjoitusmaalit. 637 01:11:24,970 --> 01:11:27,627 Siirtyivät aitoon tavaraan. 638 01:11:56,555 --> 01:11:58,096 Yksi. 639 01:12:01,054 --> 01:12:02,554 Kaksi. 640 01:12:07,136 --> 01:12:09,012 Siinä kaikki. 641 01:12:10,220 --> 01:12:12,037 Viimeinen. 642 01:12:18,595 --> 01:12:19,886 Hienoa. 643 01:12:19,887 --> 01:12:22,304 Jos minua kaivataan, olen toimistossani. 644 01:12:44,387 --> 01:12:47,093 Päästä minut! 645 01:12:47,720 --> 01:12:50,302 Älkää antako sen tappaa minua! 646 01:13:24,553 --> 01:13:26,470 Oletko valmis, Cherry? 647 01:13:30,178 --> 01:13:32,136 En minäkään. 648 01:14:06,427 --> 01:14:08,340 Näkyykö mitään? 649 01:14:08,341 --> 01:14:09,975 Ei. 650 01:14:10,176 --> 01:14:11,880 Olemmeko liikkumassa? 651 01:14:11,905 --> 01:14:13,527 Emme. 652 01:14:15,092 --> 01:14:17,004 Tämä oli sitten tässä. 653 01:14:21,717 --> 01:14:23,558 Mikä tuo on? 654 01:14:27,218 --> 01:14:29,320 Se on EMP. 655 01:14:29,719 --> 01:14:32,801 Kun osuit T.A.O:iin, yksi näistä räjähti. 656 01:14:32,826 --> 01:14:36,216 Se lähettää impulssin, joka pyyhkii kaiken lähistöltä. 657 01:14:36,217 --> 01:14:39,180 Laitamme niitä kaikkeen, ettei vihollinen saisi teknologiaamme käsiinsä. 658 01:14:39,205 --> 01:14:42,238 Mutta sillä on lyhyt toimintasäde. 659 01:14:42,718 --> 01:14:46,491 Vahvistin tätä, puuttuu vain sytytin. 660 01:14:52,134 --> 01:14:57,384 Yksi niistä on johtaja, T.A.O.-koodit lähtevät siitä. 661 01:14:57,385 --> 01:14:59,335 Minun on oltava sen lähellä, kun laukaisen. 662 01:14:59,360 --> 01:15:03,004 Uskon, että se pysähtyy siihen. 663 01:15:04,675 --> 01:15:07,669 Mikseivät ne vielä ole tappaneet meitä, Bukes? 664 01:15:08,134 --> 01:15:10,840 Koska ne tykkäävät kiusoitella, tässä. 665 01:15:10,841 --> 01:15:14,753 Ne antavat aikaa valmistautua ja tulevat vasta sitten. 666 01:15:15,903 --> 01:15:18,301 Yritän tehdä tästä lopun. 667 01:15:20,258 --> 01:15:22,425 Tappamalla itsesi? 668 01:15:26,300 --> 01:15:29,974 Vaikka selviytyisit räjähdyksestä, niin muistisi tyhjentyy. 669 01:15:32,050 --> 01:15:36,200 Meillä ei ole enää muita vaihtoehtoja. 670 01:15:37,925 --> 01:15:42,084 Minulla on hetki aikaa, ennen kuin siruni tilttaa. 671 01:15:42,632 --> 01:15:45,403 Hoitele sinä loput. 672 01:15:45,882 --> 01:15:47,383 Ei. 673 01:15:48,467 --> 01:15:50,790 Tajuatko, mitä olen tehnyt? 674 01:15:51,258 --> 01:15:53,549 Katso nyt tätä paikkaa. 675 01:15:53,550 --> 01:15:55,758 Emme voi voittaa. 676 01:16:03,132 --> 01:16:04,840 Hei, Robinson. 677 01:16:05,173 --> 01:16:06,618 Mitä nyt, poika? 678 01:16:06,643 --> 01:16:08,592 Olet ehkä oikeassa. 679 01:16:09,455 --> 01:16:12,051 Ehkä en sovellu tällaiseen. 680 01:16:13,130 --> 01:16:16,313 Nytkö sen vasta tajusit, Goodwin? 681 01:17:33,843 --> 01:17:37,993 Robinson. Useita kohteita etelässä. 682 01:17:38,840 --> 01:17:40,389 Selvä. 683 01:17:47,799 --> 01:17:49,381 Houkuttele ne paikalle. 684 01:17:49,382 --> 01:17:53,504 Goodwin, meidät on havaittu. Pysykää piilossa. 685 01:17:53,631 --> 01:17:55,307 Selvä. 686 01:18:50,753 --> 01:18:52,565 Montako? 687 01:18:53,685 --> 01:18:55,310 Kaikki. 688 01:19:52,422 --> 01:19:55,666 Ne ovat kaduilla, idässä ja lännessä. Olkaa valmiita. 689 01:20:09,319 --> 01:20:12,750 Auta, jumala... 690 01:20:22,128 --> 01:20:24,124 Goodwin, anna palaa. 691 01:20:29,255 --> 01:20:30,601 Menettivät muutaman. 692 01:20:30,625 --> 01:20:32,583 Minulla on jotain... 693 01:20:33,584 --> 01:20:37,243 Robinson, kaksi erkani pääryhmästä ja ne lähestyvät vauhdilla. 694 01:20:56,212 --> 01:20:57,538 Taas yksi vähemmän. 695 01:20:57,563 --> 01:21:00,835 - Lännen suunnasta. - Hoidin sen. 696 01:21:00,836 --> 01:21:02,675 Aion laukaista. 697 01:21:04,503 --> 01:21:06,585 Goodwin, pysy matalana. 698 01:21:06,835 --> 01:21:10,133 Robinson, suojatulta. 699 01:21:19,172 --> 01:21:21,065 Robinson! 700 01:21:31,996 --> 01:21:35,652 - Taas yksi. - Bukes, yksi on aivan lähelläsi. 701 01:21:54,515 --> 01:21:56,633 Goodwin, eteläinen. 702 01:22:15,460 --> 01:22:18,714 Mills, missä loput ovat? 703 01:22:19,568 --> 01:22:23,050 Goodwin, he näkevät sinut. 704 01:22:29,209 --> 01:22:33,084 Kapteeni, minut havaittiin! Minun on liikuttava! 705 01:22:34,617 --> 01:22:37,677 Robinson. Suojaa minua. 706 01:22:44,219 --> 01:22:46,117 Goodwin, älä luovuta! 707 01:22:47,095 --> 01:22:50,512 Kapteeni! 708 01:22:51,168 --> 01:22:52,670 Hitto! 709 01:23:01,208 --> 01:23:05,832 Hoida se pois kimpustani! 710 01:23:52,999 --> 01:23:54,875 Kapteeni... 711 01:23:55,458 --> 01:23:57,304 Sytytin. 712 01:23:57,748 --> 01:23:59,999 Pudotin sytyttimen. 713 01:24:33,792 --> 01:24:35,828 Bukes, tule taakseni. 714 01:24:46,582 --> 01:24:48,890 En tiedä sen vaikutusaikaa. 715 01:24:48,915 --> 01:24:53,555 VIESTI T.A.O:LTA TUNNISTAUDU 716 01:25:00,335 --> 01:25:02,700 Et voi jäädä tänne, Mills. 717 01:25:18,581 --> 01:25:20,997 Sinun on mentävä. Juokse. 718 01:25:20,998 --> 01:25:23,103 Ei, tämä jää tähän. 719 01:26:00,080 --> 01:26:02,191 Koita jaksaa, Mills. 720 01:26:03,618 --> 01:26:06,836 PERUUTTAMATON VAHINKO, JÄRJESTELMÄ SAMMUU TIETOJEN TURVAAMISEKSI 721 01:26:41,960 --> 01:26:44,795 Mene! Liikettä! 722 01:27:03,758 --> 01:27:05,888 VÄLITÖN JÄRJESTELMÄN SAMMUTUS 723 01:27:43,172 --> 01:27:44,863 Robinson! 724 01:27:46,578 --> 01:27:48,287 Robinson? 725 01:28:04,829 --> 01:28:06,496 Anna tulla. 726 01:28:09,557 --> 01:28:11,392 Anna tulla! 727 01:28:12,579 --> 01:28:14,506 Tätähän sinä halusit! 728 01:28:19,245 --> 01:28:21,220 Vittu, anna mennä! 729 01:28:21,245 --> 01:28:24,161 Olen vastaanottanut käskyni. 730 01:28:26,790 --> 01:28:28,323 Anna mennä, tee tästä loppu! 731 01:28:28,324 --> 01:28:30,605 Tarvitaan lisätietoja. 732 01:28:30,630 --> 01:28:34,240 Mills! 733 01:28:34,265 --> 01:28:39,237 Tarvitaan lisätietoja taistelu- koulutusohjelman suorittamiseksi. 734 01:28:41,050 --> 01:28:43,579 Et ole tunnistautunut. 735 01:28:47,626 --> 01:28:50,449 Et ole tunnistautunut. 736 01:28:59,363 --> 01:29:01,370 Tunnistaudu. 737 01:29:06,143 --> 01:29:08,293 Tunnistaudu. 738 01:29:10,415 --> 01:29:12,256 Ihminen. 739 01:30:01,596 --> 01:30:03,262 T.A.O. TIEDONSIIRTO VALMIS 740 01:30:03,388 --> 01:30:05,451 JÄRJESTELMÄN SAMMUTUS 741 01:31:08,089 --> 01:31:09,839 Mills? 742 01:31:14,538 --> 01:31:16,032 Hei! 743 01:31:17,559 --> 01:31:19,896 Häivymme täältä. 744 01:32:18,600 --> 01:32:21,600 Suomennos: Toni Kajander 745 01:32:23,560 --> 01:32:26,560 Tue käännöstoimintaa: paypal.me/prorendition 746 01:32:28,500 --> 01:32:31,500 Yhteydenotot: ProRendition@gmail.com 52034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.