Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,300 --> 00:01:43,718
Tıp fakültesi.
2
00:01:44,802 --> 00:01:46,762
Psişik zihinsel--
3
00:01:48,264 --> 00:01:49,265
...zihinsel...
4
00:01:49,974 --> 00:01:51,100
...bozukluklarda uzmanlaşmıştır.
5
00:01:52,351 --> 00:01:55,021
Parlak zeka. Çok zeki.
6
00:01:58,399 --> 00:02:01,194
- Onu buraya getirir misin Harold?
- Evet.
7
00:02:02,486 --> 00:02:03,487
John Muller.
8
00:02:04,155 --> 00:02:08,034
Ebeveynleri ölmüş.
Bir erkek kardeş, Frederik, muhasebeci.
9
00:02:08,034 --> 00:02:10,953
New York, Kamu Hizmeti
Sosyal Yardımlaşma Dairesi.
10
00:02:11,954 --> 00:02:14,582
Standish Üniversitesi'nde
yavaş yavaş ilerleme kaydetmiş.
11
00:02:15,124 --> 00:02:18,711
Dört yıl tıp hazırlık eğitimi.
İki yıl, tıp fakültesi.
12
00:02:19,420 --> 00:02:20,630
Aniden ayrılmış.
13
00:02:21,756 --> 00:02:25,635
İzinsiz psikanaliz çalışması.
Miami, Florida.
14
00:02:26,177 --> 00:02:28,262
Serbest bırakılmış, kanıt yok.
15
00:02:30,264 --> 00:02:34,560
Cincinnati, Ohio'da var olmayan
petrol kuyularının satılan hisse senetleri.
16
00:02:34,977 --> 00:02:35,978
Serbest bırakılmış.
17
00:02:36,520 --> 00:02:39,565
Otel odasında kalmaya devam etmiş.
Savurgan müsrif.
18
00:02:40,900 --> 00:02:44,612
Middleton'da yakalanmış.
Maaş soygunu.
19
00:02:45,488 --> 00:02:48,241
Hüküm giymiş. Mahkum olmuş.
20
00:02:49,367 --> 00:02:51,285
Los Angeles'a otobüs bileti var.
21
00:02:51,494 --> 00:02:55,831
- Michael John Şirketi'nin adresi bu.
- Michael John Şirketi de ne?
22
00:02:56,165 --> 00:02:57,583
Tıbbi malzeme evi.
23
00:02:57,875 --> 00:02:59,543
Senin alanın.
Bu konuda başarılı olmalısın.
24
00:03:00,002 --> 00:03:01,921
Bunu kim ayarladı? Abim Fred mi?
25
00:03:02,713 --> 00:03:04,840
Oradaki personel müdürü
kaydını alacak.
26
00:03:05,299 --> 00:03:07,093
Kimse senin hakkında
hiçbir şey bilmeyecek.
27
00:03:07,677 --> 00:03:11,597
İyi bir iş. Namuslu hayat.
Haftada 35 dolar.
28
00:03:12,723 --> 00:03:14,809
- Kabul etmeyecek misin?
- Hayır.
29
00:03:14,976 --> 00:03:18,521
Buraya geri döneceksin.
Sen akıllı bir adamsın Muller.
30
00:03:20,064 --> 00:03:21,274
İyi şanslar Muller.
31
00:03:25,361 --> 00:03:26,362
Selam Marcy.
32
00:03:38,082 --> 00:03:39,083
Sigara?
33
00:03:39,875 --> 00:03:43,629
Sigara içmediğimi biliyorsun.
Kuzeyden kim geldi, Marcy?
34
00:03:43,879 --> 00:03:47,591
"Koca Oğlan" Al Fritz.
Gelişin için her şeyi hazırladılar.
35
00:03:48,801 --> 00:03:51,137
Telafi edilecek çok şeyin var,
değil mi Johnny?
36
00:03:53,264 --> 00:03:55,850
- Kız kim?
- Bir saniye, Johnny.
37
00:03:56,142 --> 00:03:58,185
Canım. Adın ne?
38
00:04:16,329 --> 00:04:17,330
Selam, Johnny.
39
00:04:19,540 --> 00:04:23,753
Çok güzel şeyler, değil mi?
Çok rahat.
40
00:04:24,003 --> 00:04:27,089
Evet. Rahat ve köhne.
41
00:04:28,466 --> 00:04:31,510
- Çocuklardan ne haber?
- Bu kadar acele niye?
42
00:04:31,510 --> 00:04:33,888
Hapisten yeni çıktın ve
çoktan huzursuzlandın mı?
43
00:04:34,972 --> 00:04:37,641
- Bu yüzden kendini sarhoş ediyorsun,
anlıyorum. - Sakin ol.
44
00:04:39,185 --> 00:04:41,270
Ne zamandır burada sincaplarla
birliktesin?
45
00:04:41,395 --> 00:04:43,272
Yaklaşık iki yıldır.
46
00:04:45,900 --> 00:04:49,653
- Bir tane ister misin, Johnny?
- İyi bir düzen kurduğunu mu söyledin?
47
00:04:49,653 --> 00:04:52,448
Evet. Güvenli ve sağlam.
48
00:04:53,032 --> 00:04:55,034
Artık kendi slot makinesi
güzergahım var.
49
00:04:55,409 --> 00:04:56,744
Büyük başarı, değil mi Marcy?
50
00:04:57,161 --> 00:04:58,913
Bahse girerim bu sana haftada
90 dolar getirir.
51
00:04:58,954 --> 00:05:02,166
Ondan daha fazla. Bazen 125 kadar.
52
00:05:02,666 --> 00:05:06,379
Güvenli ve sağlam.
Abim gibi konuşmaya başlamışsın.
53
00:05:06,712 --> 00:05:08,339
Belki de kamu hizmeti almalısın.
54
00:05:08,923 --> 00:05:12,718
Johnny? Aklında ne var?
55
00:05:12,760 --> 00:05:14,428
- Ne planladın?
- Hey, Johnny!
56
00:05:14,470 --> 00:05:15,388
Görürsün.
57
00:05:15,429 --> 00:05:18,182
- Seni görmek ne güzel dostum!
- Merhaba, Koca Oğlan!
58
00:05:18,224 --> 00:05:20,434
Geri dönmene sevindim.
Dışarıda olmak güzel, değil mi Johnny?
59
00:05:20,476 --> 00:05:21,477
Elbette.
60
00:05:21,727 --> 00:05:23,729
Yine de çok zaman kaybettim.
Bir vurgun yapmam gerek.
61
00:05:24,271 --> 00:05:26,065
Bir bira için vakit ayır.
62
00:05:26,524 --> 00:05:29,944
- Heyecan verici olan ne?
- Hiçbir şey. Eski hamam eski tas.
63
00:05:30,027 --> 00:05:33,364
Poker mekanında iş buldum.
Yine de iyi para veriyor.
64
00:05:33,823 --> 00:05:35,866
Bazen bana bedava
patates kızartması bile veriyorlar.
65
00:05:36,242 --> 00:05:38,828
Çok güzel. Ara sıra birazcık
bağış yap.
66
00:05:39,787 --> 00:05:42,123
Bunun nesi var Johnny?
67
00:05:45,459 --> 00:05:47,795
Hala dünyanın peşinde olduğunu mu
sanıyor?
68
00:05:48,337 --> 00:05:51,590
- Merhaba Rosie!
- Beyinler geri döndü.
69
00:05:51,715 --> 00:05:54,218
Gelmenize sevindim.
Oturun çocuklar, oturun.
70
00:05:55,052 --> 00:05:56,053
Bir şeyler yiyin.
71
00:05:57,346 --> 00:06:00,933
Senin neyin var? Risk almak
zorundasın. Bu işimizin yükü.
72
00:06:01,934 --> 00:06:02,935
Şimdi dinle.
73
00:06:03,644 --> 00:06:06,522
Düşünmek için çok zamanım vardı
ve her şeyi hesapladım.
74
00:06:06,981 --> 00:06:09,483
Rocky Stansyck'in kumar dükkanını
soyacaksınız.
75
00:06:09,733 --> 00:06:11,193
- Hayır Johnny.
- Neden olmasın?
76
00:06:11,944 --> 00:06:14,029
Stansyck olmaz. Onu soymak için
bir orduya ihtiyacın var.
77
00:06:14,196 --> 00:06:16,532
Onun adamları yerine peşimde
federallerin olmasını tercih ederim.
78
00:06:16,782 --> 00:06:18,951
Ne oldu size?
Siz ikiniz yumuşadınız mı?
79
00:06:19,076 --> 00:06:21,120
Johnny, düzeni biliyorsun.
Bundan asla kurtulamayız.
80
00:06:21,203 --> 00:06:24,373
- Dükkanın her yerinde tetikçileri var.
- Ve mekan hep kalabalık.
81
00:06:24,957 --> 00:06:28,252
İşte bu! Bir sürü insan.
Ve çok para.
82
00:06:28,294 --> 00:06:30,754
Bizim için 200 bin olmalı.
83
00:06:31,213 --> 00:06:34,175
İnsanlar, asla fark etmezler.
Hepsi birbirine sarılmış olur.
84
00:06:34,216 --> 00:06:37,303
Şimdi dinleyin, yapacağımız şey şu.
İki araba alın.
85
00:06:38,262 --> 00:06:42,766
Hiç durmadan güneye süreriz.
Ertesi gece Stansyck'in yerine gideriz.
86
00:06:42,933 --> 00:06:45,519
Bir adam arabaların yanında durur,
biri lamba anahtarını alır.
87
00:06:45,644 --> 00:06:48,189
Üçümüz de oyuncuymuşuz gibi
içeri gireriz.
88
00:06:48,814 --> 00:06:52,026
Telaş yapmadan, kimse fark etmeden,
sessizce parayı alırız.
89
00:06:52,234 --> 00:06:53,235
Öyle umuyorsun.
90
00:06:55,779 --> 00:06:57,323
Kimse farketmez.
91
00:06:59,366 --> 00:07:03,204
Anahtar başındaki adam onu zamanında
çeker, mekan kararır, kapağımızı kırarız.
92
00:07:03,787 --> 00:07:06,499
- Peki?
- Johnny, Dick Balter'ı hatırlıyor musun?
93
00:07:06,540 --> 00:07:08,542
- Elbette.
- Stansyck'i soymayı denedi.
94
00:07:08,667 --> 00:07:10,419
Kaçtı. Para yoktu ama kaçtı.
95
00:07:10,419 --> 00:07:11,962
Ama yine de Stansyck'in adamları
onu yakaladı.
96
00:07:12,046 --> 00:07:14,798
İki yıl sürdü ama onu Paris'te buldular
ve üzerine et damgası vurdular.
97
00:07:14,882 --> 00:07:15,925
Paris'te, Johnny!
98
00:07:16,175 --> 00:07:18,427
Stansyck'in çalışma şekli bu.
Hoşuma gitmedi!
99
00:07:18,594 --> 00:07:20,679
Ne diye ağlıyorsun, Marcy?
100
00:07:22,723 --> 00:07:25,434
Kim olduğumuzu bilmiyor.
Ne yapabilir ki?
101
00:07:27,102 --> 00:07:28,771
Ne diyorsun, Koca Oğlan?
102
00:07:30,689 --> 00:07:32,024
Bilmiyorum Johnny.
103
00:07:32,983 --> 00:07:33,984
Bilmiyorum.
104
00:07:35,194 --> 00:07:37,780
Her şeyi hallettiğini söylüyorsun.
105
00:07:38,030 --> 00:07:40,824
Daha önce her zaman çok iyiydin ama...
106
00:07:41,492 --> 00:07:42,493
Bilmiyorum.
107
00:07:42,952 --> 00:07:43,953
Al?
108
00:07:44,787 --> 00:07:45,788
200 bin?
109
00:07:46,455 --> 00:07:49,583
Bir dakikalık iş için çok para.
110
00:07:50,376 --> 00:07:51,377
Rosie?
111
00:07:53,212 --> 00:07:55,548
Her şey dediğin gibi giderse
mükemmel.
112
00:07:55,631 --> 00:07:58,342
- Ama ya bir yerde içine edersek?
- Etmeyiz.
113
00:08:07,601 --> 00:08:08,602
Beni sayma, Johnny.
114
00:08:12,731 --> 00:08:14,984
Kolay unutuyorsun, Marcy, değil mi?
115
00:08:15,568 --> 00:08:17,736
Duruşmada seni kim korudu?
116
00:08:18,112 --> 00:08:21,991
Kürsüde söylediklerime dikkat
etmeseydim benimle birlikte hapisteydin.
117
00:08:22,366 --> 00:08:24,368
Şimdi de beni satmaya çalışıyorsun.
118
00:08:28,747 --> 00:08:29,748
Tamam, Johnny.
119
00:08:31,250 --> 00:08:33,752
Bu hoşuma gitmedi. Ama katılacağım.
120
00:08:35,379 --> 00:08:38,090
Peki? O zaman hepimiz hazırız.
121
00:08:38,757 --> 00:08:42,511
Sizi bir servet almaya
ikna etmem gerekmesi çok komik.
122
00:09:35,564 --> 00:09:38,776
- Parayı zarflara koy. Hepsini.
- Kımıldama.
123
00:10:50,848 --> 00:10:52,391
Bu benim şanslı gecem.
124
00:10:54,101 --> 00:10:55,978
Niye ödeme yapmıyorsun?
125
00:11:36,602 --> 00:11:39,354
Hadi, Johnny! Hadi!
126
00:11:42,858 --> 00:11:43,859
Hadi, hadi!
127
00:11:59,166 --> 00:12:01,376
- Hadi. Çıkın.
- Hadi dışarı.
128
00:12:07,341 --> 00:12:10,302
- Kaç kişi kaçtı?
- İki. Öteki arabadalar.
129
00:12:12,137 --> 00:12:13,138
Kim onlar?
130
00:12:16,350 --> 00:12:17,601
Adları ne?
131
00:12:29,863 --> 00:12:32,241
Marcy ve... ve Johnny Muller.
132
00:12:34,576 --> 00:12:37,037
Yakalayın onları.
20 yıl sürse bile yakalayın.
133
00:12:39,832 --> 00:12:41,166
Tamam gidebilirsiniz.
134
00:12:42,334 --> 00:12:45,504
Yani basıp gidin mi diyorsun?
135
00:12:46,421 --> 00:12:47,422
Basıp gidin.
136
00:12:59,768 --> 00:13:02,229
Kaçmalarına izin vermeyeceksin,
değil mi Bullseye?
137
00:13:06,859 --> 00:13:09,736
- Rosie ve Koca Oğlan'ı yakaladı.
- Onlar bizi gammazlar.
138
00:13:09,778 --> 00:13:11,905
Hakkımızda bildikleri her şeyi
anlatacaklar. Kimiz biz. Her şeyi.
139
00:13:12,072 --> 00:13:13,866
Bizi bulacaklar. Bizi yakalayacaklar.
140
00:13:14,116 --> 00:13:17,035
Stansyck gibi bir adamlar ödeşene
kadar durmazlar. İnan bana!
141
00:13:17,286 --> 00:13:18,537
Kapa çeneni, Marcy.
142
00:13:19,204 --> 00:13:21,582
Dış lambaları niye görmedin?
Akıllı birisin.
143
00:13:21,790 --> 00:13:23,709
Niye kendi jeneratörlerini
çalıştırdıklarını bilmiyordun?
144
00:13:23,959 --> 00:13:25,794
Parayı aldın, değil mi?
Sende 60 bin var.
145
00:13:25,878 --> 00:13:29,464
60 bin. Haftada 30 papele sersemin
birine çalışsam daha iyi olurdu.
146
00:13:30,632 --> 00:13:34,219
Ne yararı var?
Bununla ne yapacağım?
147
00:13:35,929 --> 00:13:38,557
Her kasabadaki her otelde
beni arıyorlar.
148
00:13:39,016 --> 00:13:41,018
Stansyck'in dükkanını patlattık.
Farkında mısın?
149
00:13:41,226 --> 00:13:42,185
Rocky Stansyck.
150
00:13:42,603 --> 00:13:44,730
Rocky Stansyck'ten saklanabileceğin
bir yer biliyor musun?
151
00:13:45,063 --> 00:13:48,525
Hadi. Söyle bana.
Akıllı, eğitimli, üniversiteli birisin.
152
00:13:48,901 --> 00:13:51,653
Seninle işim bitti. Kaçacağım.
153
00:13:52,279 --> 00:13:54,364
Meksika. Güney Amerika.
154
00:13:54,698 --> 00:13:57,993
Kendi başıma. Gidebildiğim yere kadar.
155
00:14:09,713 --> 00:14:11,423
İhtiyacın olan her korumayı
sana vereceğiz.
156
00:14:11,673 --> 00:14:12,883
Nasıl olduğunu biliyoruz.
157
00:14:14,927 --> 00:14:16,929
Yeni bir şehirde yeni bir başlangıç
yapmak istiyorsun.
158
00:14:17,346 --> 00:14:19,389
Eski çevrenden uzaklaşmak istiyorsun.
159
00:14:19,848 --> 00:14:22,142
Artık kimse nerede olduğunu
ya da kim olduğunu bilmeyecek.
160
00:14:22,517 --> 00:14:24,519
Şu andan itibaren
başka bir çalışansın.
161
00:14:24,728 --> 00:14:26,772
Michael John'un yerindeki
herkes gibi.
162
00:14:27,940 --> 00:14:29,149
Evet, Bay Anderson.
163
00:14:30,442 --> 00:14:33,904
Sanırım yerleşip abimin
tavsiyesine uyma zamanı geldi.
164
00:15:07,354 --> 00:15:10,816
Burada kuralları ben koymuyorum.
Ben sadece onları zorlarım.
165
00:15:11,650 --> 00:15:13,443
Bundan sonra ayrılmadan önce
masa lambanın...
166
00:15:13,485 --> 00:15:15,237
...söndüğüne dikkat eder misin?
167
00:15:15,654 --> 00:15:16,863
Evet, Bay Thompson.
168
00:15:20,951 --> 00:15:23,328
- Bununla ne yapmamı istiyorsun?
- Onları teslim et.
169
00:15:23,620 --> 00:15:26,248
Acele sipariş. Hastane binasına
gitmesi gereken bazı kitaplar.
170
00:15:28,333 --> 00:15:29,751
Ne? Ne oldu?
171
00:15:31,294 --> 00:15:34,715
Bir dakika.
Ayak işlerini yapmaktan hoşlanmıyor musun?
172
00:15:34,965 --> 00:15:37,926
Sana yakışıyor mu?
Bu, iş için çok mu önemli?
173
00:15:40,554 --> 00:15:42,305
Her zaman bırakabilirsin,
biliyor musun?
174
00:15:42,514 --> 00:15:45,642
Burada çalışmak zorunda olduğunu
söyleyen bir yasa yok.
175
00:15:50,689 --> 00:15:53,525
Evet, Bay Thompson. Evet.
176
00:16:43,408 --> 00:16:44,534
Ne istiyorsun?
177
00:16:45,368 --> 00:16:47,245
- Hiçbir şey istemiyorum.
- Kimsin sen? Seni kim gönderdi?
178
00:16:47,287 --> 00:16:49,456
- Kim gönderildi? Ben mi?
- Beni niye takip ediyorsun?
179
00:16:49,539 --> 00:16:53,335
- Evet, elbette. Hepsi bir hataydı.
- Hata!
180
00:16:53,376 --> 00:16:56,213
Evet, anlarsın...
Seni tanıdığımı sanıyordum. Ben--
181
00:16:56,296 --> 00:17:00,592
Senin tanıdığım biri olduğunu sandım.
Tıpkı ona benziyorsun.
182
00:17:00,592 --> 00:17:03,095
- Aynı özellikler, aynı yapı.
- Bana masal okuma!
183
00:17:03,512 --> 00:17:04,513
Lütfen!
184
00:17:05,138 --> 00:17:07,516
- Bana benzeyen kimse yok.
- İnan bana.
185
00:17:07,641 --> 00:17:11,895
Tıpkı ona benziyorsun.
Elbette, yara izi hariç.
186
00:17:11,895 --> 00:17:14,606
- Yara izi mi?
- Evet, sağ yanağında yara izi var.
187
00:17:14,648 --> 00:17:16,316
Hayır, yani,
sol yanağını kastediyorum.
188
00:17:16,775 --> 00:17:18,819
- Hatırlamıyorum.
- Hatırlamıyorsun!
189
00:17:18,860 --> 00:17:22,989
İnan bana. Yeminle. Adı Bartok.
Profesyonel bir meslektaşım.
190
00:17:23,031 --> 00:17:25,158
Yani, aynı binada ofislerimiz var.
Biz--
191
00:17:25,158 --> 00:17:29,246
Oradaki hastane binasında.
O doktor, ben de dişçiyim. İşte.
192
00:17:29,454 --> 00:17:31,456
Üzerimdeki iyodoformun kokusunu
alabilirsin.
193
00:17:31,540 --> 00:17:33,166
Karım her zaman şikayet eder.
194
00:17:33,166 --> 00:17:35,961
- Bütün takımlarımda olduğunu
söylüyor. Bakın. - Defol.
195
00:17:36,128 --> 00:17:38,130
Evet. Evet, çok teşekkür ederim.
196
00:18:17,460 --> 00:18:20,797
- Bu kadar erken burada ne yapıyorsun?
- Niye?
197
00:18:21,464 --> 00:18:24,593
İlk randevun 10.30'a kadar başlamıyor.
198
00:18:26,052 --> 00:18:28,680
Seninle az önce telefonda konuştum.
Buraya nasıl bu kadar çabuk geldin?
199
00:18:29,222 --> 00:18:31,224
Bunu yapmanın kolay olduğunu
düşünmüyorsun, değil mi?
200
00:18:31,766 --> 00:18:34,895
- Merhaba Victor.
- Dur bir dakika. Ben...
201
00:18:41,359 --> 00:18:42,360
Tanrım.
202
00:18:42,777 --> 00:18:45,071
- Sorun değil. - Özür dilerim.
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
203
00:18:45,113 --> 00:18:45,989
Anlıyorum.
204
00:18:46,031 --> 00:18:48,283
- Hayır, bakın, tıpkı Dr. Bartok'a
benziyorsunuz. - Doğal olarak.
205
00:18:48,283 --> 00:18:49,659
Sen onun sekreteriydin,
bu yüzden doğal olarak sen--
206
00:18:49,701 --> 00:18:54,164
Evet, öyleydi. Hayır!
Bırak, ciddiyim ben.
207
00:18:58,460 --> 00:19:02,339
- Sizin için ne yapabilirim?
- Makul bir adam daha ne isteyebilir ki?
208
00:19:02,505 --> 00:19:05,133
Yo, hayır öyle demek istemedim.
Bir hataydı.
209
00:19:05,258 --> 00:19:08,386
- Hata, gözüm. Bu Freud.
- Freud hakkında ne biliyorsun?
210
00:19:08,845 --> 00:19:12,682
Kendini ele verdin. Bilinçaltı zihin
kendine rağmen ortaya çıkıyor.
211
00:19:12,891 --> 00:19:15,560
Sen sadece saldırmak için yetiştirilen
vahşi bir canavarsın.
212
00:19:17,938 --> 00:19:20,482
Yine de nesin sen?
Analist mi, hasta mı?
213
00:19:20,607 --> 00:19:22,943
Hiçbiri. Masum bir seyirci sanırım.
214
00:19:23,401 --> 00:19:25,362
- Ne istiyorsun?
- Hiçbir şey.
215
00:19:25,612 --> 00:19:27,239
O zaman buraya ne için geldin?
216
00:19:27,489 --> 00:19:30,158
Bana Bartok'a benzediğimi söyledi.
Merak ettim.
217
00:19:30,200 --> 00:19:31,868
- Sadece bu mu?
- Hepsi bu.
218
00:19:32,285 --> 00:19:35,330
Sıradaki şey, bir kız, benim için
mükemmel bir yabancı, ortaya çıkar--
219
00:19:35,372 --> 00:19:38,541
Dr. Bartok burada değil.
Güle güle.
220
00:19:38,625 --> 00:19:41,336
Dur bir dakika.
Böyle bir şey bir adamı kızdırır.
221
00:19:41,461 --> 00:19:42,921
Güle güle!
222
00:19:44,089 --> 00:19:49,135
- Ne demek bir adamı kızdırır?
- Bu akşam ne yapıyorsun?
223
00:19:49,219 --> 00:19:52,347
- Onu dinliyorum.
- Bu akşam bir yemeğe ne dersin?
224
00:19:52,389 --> 00:19:54,349
Çok üzgünüm, meşgulüm.
225
00:19:54,975 --> 00:19:57,769
- Dr. Bartok.
- Sen...
226
00:19:59,354 --> 00:20:00,355
İşte geliyor.
227
00:20:10,198 --> 00:20:12,575
Ne düşünüyorsun?
Tıpatıp aynı değil mi?
228
00:20:12,701 --> 00:20:16,204
- Ama fark ne?
- Kendini kandırma.
229
00:20:16,538 --> 00:20:19,791
Beni onu tanıdığın gibi tanısaydın
muhtemelen fikrini değiştirirdin.
230
00:20:20,375 --> 00:20:21,376
Hoşçakal.
231
00:20:23,003 --> 00:20:24,963
Üç saattir masandan uzaktasın.
232
00:20:25,005 --> 00:20:27,132
Tam olarak üç saat on dakika.
233
00:20:27,257 --> 00:20:29,342
Sence bana bir açıklama borçlu
değil misin?
234
00:20:29,467 --> 00:20:30,468
Geciktim.
235
00:20:30,635 --> 00:20:33,305
Çok ilginç. Mahzuru yoksa,
seni geciktiren ne?
236
00:20:33,305 --> 00:20:35,515
Bilmem. Etrafta dolaştım.
Yürüyüşe çıktım.
237
00:20:35,557 --> 00:20:37,934
- Yürüyüşe mi çıktın?
- Evet, Bay Thompson.
238
00:20:38,101 --> 00:20:40,395
Canım yürümek istedi, Bay Thompson.
239
00:20:40,812 --> 00:20:42,856
- İşte, bana arkanı dönme!
- Çek ellerini üstümden!
240
00:20:42,897 --> 00:20:44,566
- Beni dinleyeceksin!
- Bırak onları!
241
00:21:06,087 --> 00:21:08,006
Kendini kovdurdun.
Bunu biliyorsun.
242
00:21:08,381 --> 00:21:10,884
Zamanı gelmişti.
Buradan bıktım artık.
243
00:21:11,176 --> 00:21:14,012
- İşe ihtiyacın yok mu?
- Yok.
244
00:21:14,262 --> 00:21:15,555
Ne yapacaksın?
245
00:21:15,764 --> 00:21:17,349
- Emekli mi olacaksın?
- Doğru.
246
00:21:17,515 --> 00:21:20,060
Çok güzel. Biraz para gerektirir,
biliyor musun?
247
00:21:22,187 --> 00:21:23,772
Mesajı aldın mı?
248
00:21:24,814 --> 00:21:27,400
- Ne mesajı?
- Sana bir telefon vardı.
249
00:21:27,525 --> 00:21:29,527
Evet? Kim? Bir isim bıraktı mı?
250
00:21:29,903 --> 00:21:32,489
Ne diye heyecanlanıyorsun?
Sadece kardeşindi.
251
00:21:33,573 --> 00:21:37,077
- Seni görmek istiyor. Otel Frasier'da.
- Sağol.
252
00:21:37,702 --> 00:21:41,289
Michael John'daki o işi aldığını öğrendiğim
anda bir sorun olduğunu biliyordum.
253
00:21:41,748 --> 00:21:43,958
Sorun ne? Ne istiyorsun?
254
00:21:44,209 --> 00:21:46,544
Gelip seni aramaya başladılar.
255
00:21:46,544 --> 00:21:49,089
- Kim geldi?
- Arkadaşların.
256
00:21:49,547 --> 00:21:51,883
Sana ulaşmak istediklerini söylediler.
257
00:21:55,595 --> 00:21:59,224
Onlar arkadaş değildi, John.
Rocky Stansyck'in adamlarıydı.
258
00:21:59,349 --> 00:22:00,433
Nereden biliyorsun?
259
00:22:01,267 --> 00:22:03,520
Departmandan kontrol ettim.
Öğrendim, tamam.
260
00:22:03,812 --> 00:22:07,649
- Ne zaman geldiler?
- Üç ya da dört hafta önce.
261
00:22:08,817 --> 00:22:12,737
- Bu da geçer. Hevesleri kaçar.
- Öyle mi düşünüyorsun?
262
00:22:17,575 --> 00:22:20,328
- Bir arkadaşın var.
- Ne?
263
00:22:23,248 --> 00:22:24,249
Marcy.
264
00:22:26,668 --> 00:22:28,503
Belli oldu, her şeyi anlatmış.
265
00:22:28,753 --> 00:22:29,879
Marcy'yi hatırlıyorum.
266
00:22:30,713 --> 00:22:32,632
İkinizin koşuşturma şekli.
267
00:22:33,007 --> 00:22:36,594
Büyük arabalarını, şık takımlarını,
giyim kuşamını hatırlıyorum.
268
00:22:36,678 --> 00:22:39,013
Niye evde kalıp kendi işine bakmadın?
269
00:22:39,180 --> 00:22:41,266
Ne yaptığını görmüyor musun, aptal?
Onları doğruca bana getirdin.
270
00:22:41,266 --> 00:22:43,393
Kimse beni takip etmedi.
Merak etme. Dikkat ettim.
271
00:22:43,893 --> 00:22:45,645
Bu konuda ne biliyorsun?
272
00:22:48,565 --> 00:22:49,566
Etrafta dolaştığını.
273
00:22:49,983 --> 00:22:53,486
İyi günleri, kızları.
Çok özeldin.
274
00:22:55,447 --> 00:22:58,491
Kurallara asla uymadın.
Senin için kural yoktu.
275
00:22:59,576 --> 00:23:00,952
Buna inanıyor musun?
276
00:23:01,453 --> 00:23:03,830
Bundan paçayı kurtardığını
görmek istediğimi sanıyorsun.
277
00:23:03,997 --> 00:23:05,999
Sen olmadığım her şeydin,
olmak istediğim her şeydin.
278
00:23:06,040 --> 00:23:10,295
Hepimizin olmak istediği her şeydin.
Sadece biz daha iyisini biliyoruz.
279
00:23:11,212 --> 00:23:12,964
Riske girmiyoruz.
280
00:23:13,882 --> 00:23:17,469
Er ya da geç, her zaman
seni yakaladığını biliyoruz.
281
00:23:19,596 --> 00:23:23,183
Rahat bırak beni, Freddy.
Bana ders verme.
282
00:23:23,224 --> 00:23:24,684
Nereye gitmen gerek?
283
00:23:25,018 --> 00:23:29,018
Ne yapacaksın? Marcy Meksika'yı
denedi. İşe yaramadı.
284
00:25:51,831 --> 00:25:54,792
Yazıyor! Yazıyor! Her şeyi okuyun!
285
00:26:53,309 --> 00:26:57,105
- Bak, tıpkı Dr. Bartok'a benziyorsun.
- Sen hangisiydin?
286
00:26:57,522 --> 00:27:00,066
Son ayrıntısına kadar gerçek bir çift.
287
00:27:00,942 --> 00:27:02,902
Ne düşünüyorsun?
Tıpatıp aynı, değil mi?
288
00:27:02,985 --> 00:27:04,445
Nereye gitmen gerek?
289
00:27:04,445 --> 00:27:06,948
Ne yapacaksın? Marcy Meksika'yı
denedi. İşe yaramadı.
290
00:27:08,574 --> 00:27:11,577
Bartok. İşte bu. Beni bulamazlar.
291
00:27:12,912 --> 00:27:14,831
Belki bundan paçayı kurtarabilirim.
292
00:27:26,300 --> 00:27:29,220
Böyle çok insan var. Niye
dolaştıklarını bilmiyorlar...
293
00:27:29,262 --> 00:27:30,596
...ama devam ediyorlar.
294
00:27:31,264 --> 00:27:33,015
Kafalarında azcık akıl olsaydı...
295
00:27:33,057 --> 00:27:35,101
...bu aptallığı durdururlardı,
değil mi?
296
00:27:35,143 --> 00:27:37,478
Ve kendilerine hayattan
ne çıkardıklarını sor.
297
00:27:37,603 --> 00:27:40,398
- Şimdi, sen varsın.
- Ben mi?
298
00:27:40,481 --> 00:27:42,692
Her sabah ofise gider, işini yapar.
299
00:27:42,942 --> 00:27:46,112
Gece eve gelir, banyo lavabosunda
bir çift çorap yıkar.
300
00:27:46,112 --> 00:27:49,866
- Daha iyisini yapabilir mi?
- Bilmem. Sanırım yapabilir.
301
00:27:49,907 --> 00:27:51,242
- Dinle.
- Ne?
302
00:27:51,325 --> 00:27:54,787
Hayvanat bahçesine götürmek için
beni arayıp başımın etini yemedin mi?
303
00:27:55,079 --> 00:27:56,080
Hayır.
304
00:27:56,247 --> 00:27:59,751
Kafanın içinde bir şeyler oluyor.
Gözlerinden okuyabilirim.
305
00:28:00,168 --> 00:28:02,253
Burada ikimiz de bir sürü
göz okuyoruz.
306
00:28:02,420 --> 00:28:06,090
Sadece, seninkinde ne gördüğümü
bilmiyorum. Sen ne diyorsun?
307
00:28:06,257 --> 00:28:08,468
- Bana ne söylemeye çalışıyorsun?
- Hiçbir şey.
308
00:28:08,509 --> 00:28:11,512
- Hayatın gerçekleri.
- N'olmuş hayatın gerçeklerine?
309
00:28:12,180 --> 00:28:13,181
Dinle.
310
00:28:13,222 --> 00:28:15,767
Ben sadece pazar öğleden sonra...
311
00:28:15,808 --> 00:28:18,227
...bir kızla normal bir şekilde
çıkan bir adamım.
312
00:28:18,394 --> 00:28:21,606
Tanışmaya çalışıyorum.
Ne oldu? Korkuyor musun?
313
00:28:21,647 --> 00:28:22,648
Merak etme.
314
00:28:23,107 --> 00:28:24,650
Korkmuyorum.
315
00:28:24,650 --> 00:28:27,111
- O zaman ne var? Şu adam Bartok mu?
- Peki ya Bartok?
316
00:28:27,111 --> 00:28:29,155
Peki ya o? Sebep bu mu?
Sen içinde--
317
00:28:29,155 --> 00:28:33,201
Çok fazla hafife alma.
Bir kızın sosyal hayatı olmalı.
318
00:28:33,618 --> 00:28:36,245
O tatlı bebek yüzünden
ortaya çıkan şeyler.
319
00:28:36,287 --> 00:28:39,165
Kendini bırakma. Sakin ol.
320
00:28:39,999 --> 00:28:43,085
- Senden niye hoşlanıyorum?
- Bebek mavisi gözlerim için.
321
00:28:49,842 --> 00:28:52,470
Beni oyuna getirmeyi düşünmüyorsun,
değil mi?
322
00:28:52,929 --> 00:28:56,265
Bugünlerde güzel kızların
her zaman kızgın bir yüzle...
323
00:28:56,265 --> 00:28:58,059
...dolaştıklarını fark ettin mi?
324
00:28:58,100 --> 00:29:00,561
Beni ne tür bir enayi sanıyorsun?
325
00:29:01,062 --> 00:29:04,065
Şüpheleniyorlar, her zaman
dikkat ediyorlar. Tıpkı cimri gibiler.
326
00:29:04,148 --> 00:29:07,485
Her dakika ne düşündüğünü
çok iyi biliyorum.
327
00:29:07,485 --> 00:29:09,195
Tam olarak ne olduğunu biliyorum.
328
00:29:09,821 --> 00:29:11,489
Ne demek "cimri gibi"?
329
00:29:11,906 --> 00:29:15,660
Şey, bir cimri daima birisinin onları
soymak için plan yapmasından korkar.
330
00:29:15,743 --> 00:29:16,744
Onları yakalamak için.
331
00:29:17,453 --> 00:29:19,121
Ne demek ne olduğumu biliyorsun?
332
00:29:19,413 --> 00:29:21,374
- Ben neyim?
- Onlardan birisin...
333
00:29:25,002 --> 00:29:26,003
Ne?
334
00:29:26,295 --> 00:29:27,296
Beni duydun.
335
00:29:27,672 --> 00:29:29,882
Genellikle birileri öyle, değil mi?
336
00:29:29,966 --> 00:29:32,885
- Genellikle ne?
- Birini yakalamaya çalışıyorum.
337
00:29:35,638 --> 00:29:38,391
Peki. Şansım ne?
338
00:29:39,100 --> 00:29:41,477
Tepe üstü yürümeye başlayınca.
339
00:29:41,978 --> 00:29:45,439
Ve şimdi, akşam yemeği ve her şey için
çok teşekkürler ve eve gitmek istiyorum.
340
00:29:45,565 --> 00:29:48,776
Seninle kafamı karıştıracağımı
düşünüyorsan delisin.
341
00:29:48,818 --> 00:29:51,404
Çok iyisin ve tarzın var
ama en başta sen gelirsin,...
342
00:29:51,445 --> 00:29:54,282
...ikinci gelirsin, üçüncü gelirsin
ve ondan sonra gelirsin.
343
00:29:54,532 --> 00:29:57,827
Sen büyük fikirleri olan
o bencil ukalalardan birisin.
344
00:29:57,910 --> 00:30:00,079
Cinayetten paçayı sıyırmaya
hakkın olduğunu sanıyorsun...
345
00:30:00,204 --> 00:30:02,832
...ve sık sık yaptığını hayal
ediyorum ama benimle olmaz.
346
00:30:02,832 --> 00:30:05,293
Çocuk oyuncağı. Öldün sen.
347
00:30:05,334 --> 00:30:08,963
Muhtemelen hayatta hiçbir kadın bu kadar
çekici bir erkeğe karşı koyamazdı.
348
00:30:16,137 --> 00:30:18,764
Sırılsıklam ıslanıp seni kapıya
götürmemi istemiyorsun, değil mi?
349
00:30:18,806 --> 00:30:21,475
- Kendin gidebilirsin.
- Elbette.
350
00:30:22,602 --> 00:30:24,061
Mesele ne şimdi?
351
00:30:24,520 --> 00:30:26,230
Pazar günü seçim yapmak zorundaydın.
352
00:30:26,814 --> 00:30:29,567
Çalışan bir kız pazar akşamlarından
nasıl da nefret eder.
353
00:30:31,319 --> 00:30:34,196
Hadi. Birer kahve içelim.
354
00:30:41,287 --> 00:30:43,289
"Scoopophobia" ile ne demek istiyorlar?
355
00:30:43,581 --> 00:30:46,542
Bazı insanların bakılma ve
görülmeden hastalıklı korkusu.
356
00:30:46,709 --> 00:30:48,252
Kosoko Sendromu ne?
357
00:30:48,794 --> 00:30:51,339
Yanlış anılar.
Hiç olmamış şeyleri hatırlamak.
358
00:30:51,589 --> 00:30:53,257
Neyi araştırıyorsun?
359
00:30:53,758 --> 00:30:55,885
Psikanaliz hakkında
gerçekten çok şey biliyorsun.
360
00:30:55,885 --> 00:30:57,929
- Sen de öyle.
- Bir analist için çalışıyorum.
361
00:30:58,262 --> 00:31:00,306
Sana yıllarca eğitim gördüm demiştim.
362
00:31:01,766 --> 00:31:04,226
Dr. Bartok'un dosyalarını görmene
izin veremem.
363
00:31:04,352 --> 00:31:05,019
O zaman verme.
364
00:31:05,061 --> 00:31:07,063
O kayıtların gizli olması gerekiyor.
365
00:31:07,688 --> 00:31:08,689
Boşver.
366
00:31:08,814 --> 00:31:11,776
Hastalarını nasıl ele aldığını
merak ettim.
367
00:31:13,194 --> 00:31:16,322
- Peki, yağmur durdu.
- Evet.
368
00:31:18,991 --> 00:31:19,992
Johnny.
369
00:31:27,124 --> 00:31:28,125
İyi geceler.
370
00:31:34,423 --> 00:31:35,424
İyi geceler.
371
00:31:55,486 --> 00:31:58,030
Önemli değil, Bayan Liefson.
Önemli değil.
372
00:31:58,030 --> 00:32:01,742
- Nasıl gidiyor yarın görürüz, Doktor.
- Evet, Bayan Liefson.
373
00:32:01,742 --> 00:32:03,786
- Hoşçakalın Doktor.
- Güle güle.
374
00:32:38,029 --> 00:32:39,572
Ne yapmaya çalışıyorsun?
Beni kovdurtmaya mı?
375
00:32:39,655 --> 00:32:40,740
Hayır. Niye?
376
00:32:40,823 --> 00:32:42,450
Seni duyacak. Kişisel ziyaretçilerim
olmamalıydı.
377
00:32:42,491 --> 00:32:43,993
Seni görseydi ne düşünürdü?
378
00:32:44,118 --> 00:32:47,079
Ne demek istediğini anlıyorum.
Çok karmaşık bir hayat sürüyorsun.
379
00:32:47,163 --> 00:32:48,748
Kes şunu Johnny. Defol buradan.
380
00:32:48,748 --> 00:32:50,666
- Bu da ne?
- Ne? Hiçbir şey değil. Devam et.
381
00:32:50,666 --> 00:32:52,043
Ne o, Deb? Kayıt bandı mı?
382
00:32:52,084 --> 00:32:54,295
Evet. O notlarını dikte ediyor,
ben de yazıyorum.
383
00:32:54,670 --> 00:32:57,131
Dr. Bartok'la kesinlikle
çok ilgileniyorsun.
384
00:32:57,423 --> 00:33:00,301
- Çok fazla ortak noktamız var.
- Şimdi, dur bir dakika.
385
00:33:01,552 --> 00:33:03,137
Bu nasıl ortaya çıktı?
386
00:33:04,346 --> 00:33:07,058
Burada olmaz. Senin neyin var?
Kendini riske atma.
387
00:33:07,099 --> 00:33:09,894
- Riske giriyorsun.
- Aklını başına alacak mısın?
388
00:33:10,394 --> 00:33:12,980
- Bu gece seni ne zaman göreceğim?
- Göremezsin. Saçlarımı yapıyorum.
389
00:33:13,105 --> 00:33:16,067
- Randevun saat kaçta?
- Yedi.
390
00:33:16,150 --> 00:33:18,569
Bitince seni alırım. Nerede?
391
00:33:18,652 --> 00:33:20,321
Vincent'la Wilshire Laurel'in köşesi.
392
00:33:24,909 --> 00:33:27,286
Vincent'la Wilshire Laurel'in köşesi.
393
00:33:28,204 --> 00:33:29,914
Tam da cebime koyuyorum.
394
00:33:44,762 --> 00:33:46,889
Şahıs isteksizce konuştu.
395
00:33:47,556 --> 00:33:49,225
Ön hareketi engelledi.
396
00:33:51,102 --> 00:33:53,145
Şahıs isteksizce konuştu.
397
00:33:53,562 --> 00:33:54,563
Engelledi...
398
00:33:55,898 --> 00:33:57,233
Engel, engel, engel.
399
00:35:05,968 --> 00:35:06,969
Senin için.
400
00:35:07,636 --> 00:35:10,222
Bu, Beş ve Onuncu Cadde'nin
köşesinden gelmedi.
401
00:35:10,306 --> 00:35:11,515
Beğenmedin mi?
402
00:35:12,057 --> 00:35:15,060
Sadece bir kızın ne kadar yanlış
olabileceğini gösteriyor.
403
00:35:15,102 --> 00:35:16,228
Ne demek istiyorsun?
404
00:35:17,479 --> 00:35:20,024
Aramızdaki bu güzel şeyin
en az 10-15 hafta...
405
00:35:20,024 --> 00:35:22,443
...daha iyi olduğundan emin oldum.
406
00:35:22,526 --> 00:35:23,527
Değil mi?
407
00:35:23,944 --> 00:35:28,073
Saat şu an saat 10 civarı.
12'ye kadar her şeyi halledersin.
408
00:35:28,532 --> 00:35:30,534
Hoşçakal sevgilim ve iyi şanslar.
409
00:35:32,161 --> 00:35:33,621
Herşey bitti. Bu doğru değil mi?
410
00:35:34,496 --> 00:35:36,165
Kılını bile kıpırdatma.
411
00:35:37,166 --> 00:35:39,877
Araya girdim ve sana birkaç
saat kazandırdım.
412
00:35:40,461 --> 00:35:42,421
Bu yüzden seni hep sevmişimdir.
413
00:35:42,838 --> 00:35:43,881
Çok hızlısın.
414
00:35:44,173 --> 00:35:45,841
Sen de düzgün bir işçisin.
415
00:35:45,925 --> 00:35:47,801
İkimiz de önyargılıyız.
416
00:35:48,469 --> 00:35:50,596
- Sinirli misin?
- Hayır, niye olayım ki?
417
00:35:50,721 --> 00:35:52,640
Ne beklediğimi sanıyorsun?
418
00:35:53,057 --> 00:35:57,519
- Söylesene, nasıl söyleyecektin?
- Neyi, nasıl söyleyecektim?
419
00:35:57,811 --> 00:36:00,606
Sadece merak ediyorum.
Bana nasıl bir hikaye anlatacaktın?
420
00:36:00,856 --> 00:36:03,901
Güzel bir hikaye ve gerçek de.
Şehirden ayrılıyorum.
421
00:36:03,984 --> 00:36:04,902
Ne yazık.
422
00:36:04,902 --> 00:36:07,655
Hayır, gerçekten.
Ülkeyi terk ediyorum. Paris'e.
423
00:36:08,322 --> 00:36:10,449
Açıkçası, daha güzel olamazdın.
424
00:36:10,741 --> 00:36:12,618
Kahve yapıyordum.
Bir fincan ister misin?
425
00:36:12,660 --> 00:36:13,661
Hayır, teşekkürler.
426
00:36:15,037 --> 00:36:16,038
Ne?
427
00:36:18,332 --> 00:36:19,333
Dinle...
428
00:36:20,042 --> 00:36:22,544
Bir dakika. Dalga geçme.
429
00:36:23,254 --> 00:36:25,506
Ya sana deli olduğumu söylesem?
430
00:36:25,714 --> 00:36:27,716
Olmadığını kim söyledi?
Ne olmuş yani?
431
00:36:28,384 --> 00:36:29,927
Hayır, bak, demek istediğim...
432
00:36:30,552 --> 00:36:31,553
Johnny...
433
00:36:32,263 --> 00:36:35,140
- Senden çok hoşlanıyorum.
- Ben de senden çok hoşlanıyorum.
434
00:36:35,307 --> 00:36:38,644
- Sadece, sana söyledim. Paris.
- Bana güvenmiyorsun.
435
00:36:38,769 --> 00:36:41,897
- Sana güvenmeli miyim?
- Belki sana iyi gelirim.
436
00:36:42,064 --> 00:36:43,983
Şaşırırsın. Belki sana
yardım edebilirim.
437
00:36:44,024 --> 00:36:45,484
Lütfen, bana yardım etme.
438
00:36:45,609 --> 00:36:48,612
Belki birlikte kendimize güzel
ve düzgün bir hayat kurabiliriz.
439
00:36:48,821 --> 00:36:51,490
Belki istemiyorum.
Niye sadece unutmuyorsun?
440
00:36:51,615 --> 00:36:53,242
Hadi, Johnny.
441
00:36:54,368 --> 00:36:55,369
Asla.
442
00:36:59,498 --> 00:37:00,499
Yararı yok.
443
00:37:01,458 --> 00:37:02,459
Yararı yok.
444
00:37:03,711 --> 00:37:05,921
Beni yanlış anlama, yakınmıyorum.
445
00:37:06,046 --> 00:37:07,131
Bana kızgınsın.
446
00:37:08,090 --> 00:37:09,091
Hayır.
447
00:37:09,466 --> 00:37:10,718
Bunu aşacaksın.
448
00:37:10,968 --> 00:37:11,969
Yaşayacağım.
449
00:37:12,052 --> 00:37:15,264
Bir gün sokakta yanımdan geçeceksin,
beni bir restoranda göreceksin.
450
00:37:15,639 --> 00:37:17,558
Kim olduğumu bile bilmeyeceksin.
451
00:37:17,683 --> 00:37:19,143
Hayır, seni hatırlarım.
452
00:37:20,269 --> 00:37:24,315
- Sanırım hep moru alacağım.
- Çok hoş.
453
00:37:27,735 --> 00:37:28,777
Güle güle, Johnny.
454
00:37:32,072 --> 00:37:33,073
Hoşçakal.
455
00:38:11,570 --> 00:38:14,365
Denemek isteyebileceğin türde bir
numara, dostum, sana burada söyleyeyim...
456
00:38:14,406 --> 00:38:18,660
...şimdi, soruları gündeme getirmeden
önce yanıtları aldığımızı göreceksin.
457
00:38:18,869 --> 00:38:19,870
Eminim öyledir.
458
00:38:20,204 --> 00:38:23,082
Telefondayken oyalanma.
Bu senin araban değil.
459
00:38:23,123 --> 00:38:26,627
Hemen garaja geri getir.
Kız arkadaşına söyle, otobüse binsin.
460
00:38:26,752 --> 00:38:27,753
Elbette.
461
00:38:29,129 --> 00:38:32,633
Buradaki her şey kontrol saatiyle.
Yazılı kayıt girip çıkıyor.
462
00:38:32,841 --> 00:38:35,719
- Ve elbette bu sadece bir örnek.
- Anlıyorum.
463
00:38:35,803 --> 00:38:37,888
Kişisel bir şey değil.
Sana güveniyoruz.
464
00:38:38,013 --> 00:38:40,641
Sadece bu günlerde işte
kalabilmek için şahin olmalısın.
465
00:38:40,766 --> 00:38:43,143
Yoksa kıçından donunu çalarlar.
466
00:38:43,435 --> 00:38:45,354
Sonuçta, herkes insan.
467
00:38:45,437 --> 00:38:46,522
Referansın var mı?
468
00:38:47,940 --> 00:38:48,941
Referans?
469
00:38:49,483 --> 00:38:52,444
Burada en az bir yerel referans
olmalı. Aksi takdirde...
470
00:38:53,278 --> 00:38:56,323
Michael John Şirketi.
Michael John Şirketi için çalıştım.
471
00:38:56,907 --> 00:38:58,117
Çekiniyorsun.
472
00:38:58,784 --> 00:39:02,579
- Şey, kovuldum. Kavga etmiştim.
- Yumruk yumruğa mı?
473
00:39:02,621 --> 00:39:03,247
Evet.
474
00:39:03,414 --> 00:39:06,542
Hepsi bu mu? Masum bir sorun.
Endişelenme.
475
00:39:07,126 --> 00:39:08,127
Hayır, sağol.
476
00:39:08,252 --> 00:39:10,838
Şuradaki kapıcıyı görüyor musun?
Üniformanı verecek.
477
00:39:11,088 --> 00:39:12,131
Belki sığarsın.
478
00:39:12,381 --> 00:39:14,800
Uyumlu olursan hepimiz iyi geçiniriz.
479
00:39:15,259 --> 00:39:17,928
- Sağol.
- Bir şey daha var. Unuttum.
480
00:39:18,345 --> 00:39:20,889
- Evet. - Buradaki yeni adamlar
gece vardiyasında çalışır.
481
00:39:20,931 --> 00:39:22,015
Kural bu.
482
00:39:22,099 --> 00:39:24,601
Geç saatleri alıyorlar.
İtirazın var mı?
483
00:39:24,893 --> 00:39:28,522
- Hayır, niye itiraz edeyim ki?
- Anlaşıldı.
484
00:39:36,196 --> 00:39:38,196
Günaydın, Dr. Bartok.
485
00:42:17,107 --> 00:42:18,108
Alo?
486
00:42:18,358 --> 00:42:22,029
Ben fotoğraf tab ettiren adam.
Bir saat önce dükkanındaydım.
487
00:42:22,195 --> 00:42:23,196
Ne?
488
00:42:23,280 --> 00:42:26,658
Yo, hayır. Daha fazla şaka yapma.
Bana esnaf ağzı yapma.
489
00:42:26,700 --> 00:42:29,578
Negatife ne oldu?
Evet, negatif!
490
00:42:30,495 --> 00:42:33,498
Bana ne? Negatifi geri istiyorum!
491
00:42:34,041 --> 00:42:37,502
Adresimi boş ver. Bana gönderme!
Kendim alırım!
492
00:42:47,429 --> 00:42:49,848
- Buldun mu?
- Evet, efendim.
493
00:42:51,725 --> 00:42:52,726
İşte burada.
494
00:42:52,934 --> 00:42:55,562
- Bir dakika efendim...
- Sorun değil, acelem var.
495
00:42:58,565 --> 00:43:00,776
- Ona söyledin mi, Artel?
- Çok hırçındı.
496
00:43:00,942 --> 00:43:03,987
Tıpkı telefondaki gibi.
Tek kelime etmeme izin vermedi.
497
00:43:04,112 --> 00:43:04,946
Endişelenmemiz lazım.
498
00:43:04,946 --> 00:43:07,407
Ona düzeltici bir baskı yapmayı
çok isterdim.
499
00:43:07,449 --> 00:43:09,576
Ortalama bir müşteri,
asla farkedemezler.
500
00:43:09,660 --> 00:43:10,994
Öyle değil, Aubrey, bu sadece--
501
00:43:11,036 --> 00:43:13,246
Çok vicdanlısın, Artel.
502
00:43:13,413 --> 00:43:16,041
Ters negatif olan resimleri
yüzlerce kez ters çevirdim.
503
00:43:16,124 --> 00:43:18,669
Hiç farketmediler ve
sonuçta fark nedir ki?
504
00:43:19,002 --> 00:43:20,837
Onun resmiyle tek fark,...
505
00:43:21,088 --> 00:43:24,549
...yara yüzün sol tarafında
olmak yerine sağda.
506
00:43:24,966 --> 00:43:26,677
O kadar korkunç mu?
507
00:43:48,115 --> 00:43:51,074
- Ne kadarlık, lütfen?
- Bir dolarlık.
508
00:45:33,428 --> 00:45:36,223
- Bir dolar lütfen.
- Yağı kontrol eder misin?
509
00:46:28,775 --> 00:46:30,861
- Yağ tamam.
- Al.
510
00:46:35,991 --> 00:46:36,992
Hey sen.
511
00:46:37,534 --> 00:46:40,412
Gecelik otopark için
ne kadar alıyorsunuz?
512
00:46:42,163 --> 00:46:43,164
75 sent.
513
00:46:44,666 --> 00:46:46,251
Tamam, sonra döneriz.
514
00:47:25,415 --> 00:47:27,584
Sanırım beni suçüstü yakaladın.
515
00:47:28,293 --> 00:47:30,045
Hiçbir şey düşünme, Jack.
516
00:47:30,211 --> 00:47:33,256
- Niye yemek yemedin?
- Canım istemedi.
517
00:47:33,465 --> 00:47:36,384
Sadece iki üç araba var.
Tek başıma devam edebilirim.
518
00:47:36,426 --> 00:47:37,427
Sorun değil.
519
00:47:38,929 --> 00:47:42,349
Profesyonel bir balo salonu dansçısı
olarak kariyer yapmayı umuyorum.
520
00:47:42,349 --> 00:47:44,684
- Sence bu aptalca mı?
- Düz devam et.
521
00:47:45,393 --> 00:47:48,063
Hoşuma gidiyor. Sanırım
sahne ışığını arzuluyorum.
522
00:47:48,104 --> 00:47:50,106
Tek ihtiyacım olan uygun bir ortak.
523
00:47:50,148 --> 00:47:53,735
Yetenekli ve fikirlerime kapılacak
genç bir bayan.
524
00:47:54,027 --> 00:47:58,281
Mesele şu ki, kendime özgü bir
dans tarzı yaratmak istiyorum.
525
00:47:58,823 --> 00:48:02,661
Aklında neler olup bittiğini
tam olarak bildiğime eminim.
526
00:48:03,078 --> 00:48:05,538
- Öyle mi?
- Boyum. Değil mi?
527
00:48:06,122 --> 00:48:09,751
Kısa olmak, düşündüğün kadar
dayanılmaz bir handikap değil.
528
00:48:09,876 --> 00:48:13,922
Kişiliğin güçlüyse boy kuruntusunu
atabilirsin.
529
00:48:14,172 --> 00:48:16,758
Ayrıca özel ayakkabıları da var.
530
00:48:19,135 --> 00:48:21,429
Bu doktor, Bartok, hafta sonu
memleketinden döndü.
531
00:48:21,471 --> 00:48:24,432
- Ben alırım.
- Sen mi alacaksın? Teşekkürler!
532
00:48:29,229 --> 00:48:32,607
- Çok dikkatli olmak istiyorsun.
- Ne?
533
00:48:32,649 --> 00:48:35,568
Suratındaki şu çıban.
İltihaplandı mı?
534
00:48:35,777 --> 00:48:38,863
Hala bantladığını fark ettim.
Şimdi haftalar olmalı.
535
00:48:39,364 --> 00:48:43,076
İhmal edilirse iltihap
ciddi bir şey olabilir.
536
00:48:48,039 --> 00:48:51,835
- Yo, yo, yo. Arkaya.
- Özür dilerim.
537
00:48:56,214 --> 00:48:59,300
Ve sohbet olmadan da yaparız.
538
00:49:30,123 --> 00:49:31,541
Tamam, sonra döneriz.
539
00:49:31,833 --> 00:49:35,420
Nereye gideceksin?
Ne yapacaksın?
540
00:49:35,712 --> 00:49:38,965
Marcy Meksika’yı denedi. Onu buldular.
541
00:49:40,633 --> 00:49:42,010
Bak, bizi bulurlar.
542
00:49:42,302 --> 00:49:45,180
Stansyck gibi adamlar ödeşene
kadar durmazlar.
543
00:49:45,555 --> 00:49:47,557
Rocky Stansyck'ten saklanabileceğin
bir yer biliyor musun?
544
00:49:47,766 --> 00:49:49,309
Arkadaşın mı?
545
00:49:49,517 --> 00:49:51,102
Tamam, sonra döneriz.
546
00:51:15,895 --> 00:51:18,982
- Sorunun ne dostum?
- Yok bir şey.
547
00:51:18,982 --> 00:51:19,983
Motor boğuldu.
548
00:51:20,024 --> 00:51:21,651
- İtmemi ister misin?
- Hayır.
549
00:51:21,776 --> 00:51:23,903
- Sana yardım edeyim.
- Tamam.
550
00:51:23,945 --> 00:51:27,448
Yo, hayır, sana söyleyeyim dostum,
başı belada olan birini yolda asla geçmem.
551
00:51:27,657 --> 00:51:29,784
Bu çok kötü, bencilce. Bunu yapmam.
552
00:51:29,909 --> 00:51:32,120
Ben deneseydim böyle olamazdı.
553
00:51:32,120 --> 00:51:34,247
Senin neyin var, Marty?
Onun tamirhaneden bir tamirci...
554
00:51:34,289 --> 00:51:37,375
...olduğunu görmüyor musun?
Senden gelecek yardıma ihtiyacı yok.
555
00:51:37,750 --> 00:51:39,252
Doğru.
556
00:51:39,752 --> 00:51:41,296
- Afedersin.
- Elbette.
557
00:51:41,337 --> 00:51:45,008
Yardım etmek istedim.
Peki, sana iyi geceler dostum.
558
00:51:45,008 --> 00:51:46,009
İyi geceler.
559
00:52:21,085 --> 00:52:22,629
Bir sorun olmalı santral. Cevap...
560
00:52:22,670 --> 00:52:24,380
...alamıyorum. Numarayı
kontrol eder misiniz?
561
00:52:24,422 --> 00:52:26,090
Huron 83831.
562
00:52:29,552 --> 00:52:32,347
Dr. Bartok evde değil.
Anlayamıyorum, asla geç kalmaz.
563
00:52:32,764 --> 00:52:36,851
Bu doktorların bugünlerde seni zorlama
şekli. Sana söylüyorum! Gerçekten!
564
00:52:37,894 --> 00:52:38,978
Beklemiyorum.
565
00:52:44,400 --> 00:52:47,278
Bir dakika, bir dakika. Endişelendiğiniz
için sizi suçlamıyorum Bayan Hahn.
566
00:52:47,487 --> 00:52:50,990
Dün gece onunla birlikte olan sürücü
geri döneli dört saat geçti.
567
00:52:51,074 --> 00:52:54,244
Şimdi, dört saat, çok şüpheli.
Kesinlikle düzgün görünmüyor.
568
00:52:55,036 --> 00:52:57,747
Şimdi, şimdi heyecanlanmayın.
Ne yapacağınızı söyleyeyim.
569
00:52:57,956 --> 00:53:00,166
Doğal olarak, derhal sürücüyü kovduk.
570
00:53:00,208 --> 00:53:01,834
Ama onu bulacağız. Endişelenmeyin.
571
00:53:02,001 --> 00:53:04,963
Ama bu arada, bakın Bayan Hahn,
niye polisi aramıyorsunuz?
572
00:53:05,755 --> 00:53:07,590
Evet, Dr. Bartok kayıp.
573
00:53:07,674 --> 00:53:09,634
Evet, doğru, polise göre.
574
00:53:09,717 --> 00:53:11,886
- Bir dakika. Bekleyin.
- İşte.
575
00:53:15,181 --> 00:53:19,352
Siz yüksek sesle ağladığınız için
inanın bana o iyi.
576
00:53:19,394 --> 00:53:21,938
Çocuk arabasını az önce
ona teslim etti.
577
00:53:22,522 --> 00:53:24,023
Evet.
578
00:53:24,315 --> 00:53:28,736
Elbette doktor şu an şehir merkezine
gidiyor. Muhtemelen şuan oradadır.
579
00:53:36,077 --> 00:53:38,830
- Günaydın, Dr. Bartok.
- Nasılsınız?
580
00:53:43,293 --> 00:53:45,962
- Günaydın, Dr. Bartok.
- Günaydın Margie.
581
00:54:00,435 --> 00:54:02,437
Bir dakikalığına beni götürdün.
582
00:54:02,729 --> 00:54:05,231
Bayan Norma iptal etti.
Bekleyemedi.
583
00:54:05,356 --> 00:54:08,276
- Ne oldu sana?
- Gözaltına alındım.
584
00:54:09,360 --> 00:54:12,363
- Sorun neydi Victor?
- Önemli değil.
585
00:54:14,949 --> 00:54:15,950
Victor!
586
00:54:16,159 --> 00:54:18,703
- Görünüşün?
- Evet?
587
00:54:19,078 --> 00:54:22,582
Yorgun görünüyorsun.
Dün gece uyumadın, değil mi?
588
00:54:22,915 --> 00:54:25,668
Çalışıp okuyordum. Dışarıdaki kim?
589
00:54:26,044 --> 00:54:28,046
Saat 11'de alıyorsun. Bay Davis.
590
00:54:28,338 --> 00:54:31,716
Evet, Bay Davis.
Emekli giysi imalatçısı.
591
00:54:31,758 --> 00:54:34,510
Bana beş dakika ver, olur mu?
Sonra da içeri gönder.
592
00:54:34,552 --> 00:54:35,553
Elbette.
593
00:54:37,013 --> 00:54:38,389
Dr. Bartok.
594
00:54:38,639 --> 00:54:42,769
Sizi lobide gördüm. Hala bunu
düşünürken gelmem gerekiyordu.
595
00:54:42,810 --> 00:54:45,980
Ben Doktor Swanger, hatırladınız mı?
Zemin kattaki dişçiyim.
596
00:54:45,980 --> 00:54:46,731
Evet doktor.
597
00:54:46,731 --> 00:54:49,650
Sizinle bu konuda uzun zamandır
konuşmak istiyordum.
598
00:54:49,692 --> 00:54:53,071
- Neden içeri gelmiyorsunuz, Doktor?
- Teşekkür ederim, çok teşekkür ederim.
599
00:54:54,322 --> 00:54:56,783
Çok komik bir şey oldu.
600
00:54:56,949 --> 00:55:02,288
Bir ay kadar önce size tıpatıp benzeyen
bir adamla karşılaştım.
601
00:55:02,914 --> 00:55:05,166
- İnanmıyorsunuz değil mi?
- İlginç.
602
00:55:05,166 --> 00:55:09,379
Sadece bir benzerlik olduğunu
söylemiyorum. Bunlardan biri.
603
00:55:09,420 --> 00:55:10,421
O, sendin.
604
00:55:10,755 --> 00:55:13,299
Son ayrıntısına kadar gerçek bir çift.
605
00:55:13,966 --> 00:55:16,636
Elbette doğal olarak yanağında
bir yara izi yoktu.
606
00:55:16,636 --> 00:55:17,637
Elbette.
607
00:55:18,137 --> 00:55:22,475
Kendim söylersem bu benimle ilgili
bir şey. Ben gözlemciyim.
608
00:55:22,517 --> 00:55:23,518
Ben...
609
00:55:24,143 --> 00:55:25,520
Her şeyi alıyorum.
610
00:55:25,686 --> 00:55:27,605
Sebebini bilmek istiyor musun?
Basit.
611
00:55:27,647 --> 00:55:31,609
Bu benim huyum. Şimdi tamamen
kendime bürünmedim.
612
00:55:31,734 --> 00:55:34,946
Beş adamdan dördünü alıp kafalarına
silah dayayıp eşlerinin göz...
613
00:55:35,029 --> 00:55:38,908
...rengini sor. Bunu bilebilirler mi?
Elbette bilemezler.
614
00:55:42,537 --> 00:55:44,914
Bunu size niye anlattığımı bilmiyorum.
615
00:55:44,997 --> 00:55:47,625
Ben dişçiyim, siz psikanalistsiniz.
616
00:55:48,960 --> 00:55:50,670
- Aptalca.
- Evet.
617
00:55:51,379 --> 00:55:53,506
Onları suçlayabileceğinden değil
elbette.
618
00:55:53,506 --> 00:55:56,342
Ne? Sokaktaki bir adamın kendi
endişeleri,...
619
00:55:56,384 --> 00:55:59,929
...küçük açgözlülükleri ve
meşguliyetleri falan filan vardır.
620
00:55:59,971 --> 00:56:02,098
Bir sonraki adamın nefes
alıp vermediğini veya...
621
00:56:02,140 --> 00:56:04,475
...öleceğini fark etmezler.
Şimdi bu bir gerçek değil midir?
622
00:56:05,059 --> 00:56:05,893
Evet.
623
00:56:05,935 --> 00:56:09,522
Tek düşünebildikleri ve
konuşabildikleri kendileridir.
624
00:56:10,231 --> 00:56:11,232
Evet.
625
00:56:11,399 --> 00:56:13,943
Şükürler olsun ki
ben hiç öyle değilim.
626
00:56:14,152 --> 00:56:16,446
- Ben bencil değilim.
- Hayır.
627
00:56:18,614 --> 00:56:21,993
Ofisime gitmem gerek.
628
00:56:22,410 --> 00:56:25,079
Siz de oldukça meşgul bir adamsınız.
629
00:56:25,246 --> 00:56:26,247
Peki, görüşmek üzere.
630
00:56:26,956 --> 00:56:28,499
Çok teşekkür ederim, Doktor.
631
00:56:28,583 --> 00:56:29,584
Ne için?
632
00:56:29,750 --> 00:56:32,378
- Önemli değil.
- Doktor?
633
00:56:32,920 --> 00:56:35,756
- Evet. - Karınız nasıl diye
sormak istemiştim?
634
00:56:36,632 --> 00:56:37,675
- Karım mı?
- Evet.
635
00:56:37,884 --> 00:56:39,677
İyi.
636
00:56:40,970 --> 00:56:43,389
Evet, evet, iyi. O iyi.
637
00:56:43,556 --> 00:56:44,557
Evet.
638
00:56:48,811 --> 00:56:51,981
Kahvaltıda ne istediğimi
özel olarak...
639
00:56:53,566 --> 00:56:55,401
...onlara söyledim.
640
00:56:56,527 --> 00:56:58,529
Yaygarayı kopardım.
641
00:56:59,572 --> 00:57:01,657
Sanırım bu benim açımdan kötü bir şeydi.
642
00:57:04,118 --> 00:57:07,705
Elimde değildi.
İşlerin iyi gitmesini istedim.
643
00:57:09,790 --> 00:57:12,793
Yıllardır yaptığım ilk tatildi.
644
00:57:13,211 --> 00:57:17,215
Hayatım boyunca çok çalıştım.
Kendimi asla bağışlamadım.
645
00:57:18,132 --> 00:57:20,718
Bunun için itibar istemiyorum.
646
00:57:22,553 --> 00:57:23,554
Ben...
647
00:57:24,597 --> 00:57:25,598
...Thackeray...
648
00:57:26,933 --> 00:57:27,934
...okuyordum.
649
00:57:28,684 --> 00:57:30,269
Zamana yenik düşmeyen...
650
00:57:30,603 --> 00:57:32,980
...klasik kitapları tercih ediyorum.
651
00:57:33,356 --> 00:57:37,318
Çağdaş zırvaları okumaya
pek sabrım olmadığını söylemeliyim.
652
00:57:38,361 --> 00:57:39,362
Ben...
653
00:57:39,820 --> 00:57:41,989
Eşime sordum...
654
00:57:42,657 --> 00:57:43,658
Hayır.
655
00:57:43,908 --> 00:57:44,909
Ben...
656
00:57:45,076 --> 00:57:46,077
...sanırım ben...
657
00:57:47,495 --> 00:57:48,496
Evet.
658
00:57:48,621 --> 00:57:49,622
Yaptığım şey.
659
00:57:50,164 --> 00:57:53,543
Sonra bir haftalığına gittiler.
Kızlarım ve oğlum.
660
00:57:53,709 --> 00:57:56,379
Orada evde tek başıma kaldım.
661
00:57:56,796 --> 00:57:58,256
Bu adil miydi, Doktor?
662
00:57:58,506 --> 00:58:00,675
Dürüstçe ne düşündüğünü söyle.
663
00:58:00,716 --> 00:58:04,845
Talep ettiğimden değil. İstediğim
son şey onlara yük olmak.
664
00:58:05,263 --> 00:58:08,849
Bazı annelerin yaptığı gibi
bir dediğimi iki etmelerini istemem.
665
00:58:09,100 --> 00:58:12,311
Ama sonuçta, bütün hayatımı
onlara adadım.
666
00:58:12,520 --> 00:58:15,398
Elbette en azından bana
biraz şefkat gösterebilirler.
667
00:58:15,940 --> 00:58:17,483
Küçük bir dikkat.
668
00:58:55,146 --> 00:58:56,147
Alo?
669
00:58:58,024 --> 00:58:59,025
Alo!
670
00:59:02,194 --> 00:59:03,195
Alo?
671
00:59:14,206 --> 00:59:14,874
Alo?
672
00:59:14,915 --> 00:59:17,126
- Victor, canım.
- Merhaba.
673
00:59:17,209 --> 00:59:20,713
- Beni arayacağını söylemiştin.
- Telefon edecektim.
674
00:59:20,838 --> 00:59:23,382
- Yanlış bir şey mi var?
- Hayır iyiyim.
675
00:59:23,758 --> 00:59:25,718
Peki, gelmiyor musun? Geç oldu.
676
00:59:25,801 --> 00:59:27,637
Sevgilim, ben...
677
00:59:27,720 --> 00:59:30,723
Anlayamıyorum. Max'e dokuza kadar
orada olacağımızı söyledin.
678
00:59:30,806 --> 00:59:33,476
- Önemli bir noktaya değindin.
- Ama geliyorum.
679
00:59:34,435 --> 00:59:35,436
Bekle...
680
00:59:36,103 --> 00:59:37,855
- Ne?
- Neredesin?
681
00:59:38,022 --> 00:59:39,482
Sence nerede? Evdeyim.
682
00:59:39,523 --> 00:59:43,110
Hayır, demek istediğim bu değil hayatım.
Dinle, benim için bir şey yapar mısın?
683
00:59:43,402 --> 00:59:46,155
- Benimle Wellington'da buluşabilir misin?
- Wellington Oteli mi?
684
00:59:46,238 --> 00:59:47,865
Evet, çarşıda.
685
00:59:48,032 --> 00:59:50,159
Orada görüşme yapmam gerekecek.
Zaman kazandırır.
686
00:59:50,284 --> 00:59:53,788
- Çok uzun sürer mi?
- Hayır, yarım saat sonra görüşürüz.
687
00:59:53,788 --> 00:59:55,915
- Sevgilim?
- Evet?
688
00:59:58,042 --> 01:00:01,962
Oradaki çiçekçide durup kendine
bir orkide almanı istiyorum.
689
01:00:02,129 --> 01:00:03,130
Orkide mi?
690
01:00:03,214 --> 01:00:07,134
Evet, almanı istiyorum.
Söyle hesabıma yazsınlar.
691
01:00:07,343 --> 01:00:09,303
Tamam. Wellington'da buluşuruz.
692
01:00:09,428 --> 01:00:11,305
Güzel ve orkideyi unutma.
693
01:01:09,155 --> 01:01:12,116
- Neler oluyor?
- Düğünler, düğünler.
694
01:01:15,035 --> 01:01:17,163
- Bil bakalım.
- Sevgilim.
695
01:01:21,041 --> 01:01:24,420
- Bak, orkideni aldım.
- Evet, fark ettim.
696
01:01:24,837 --> 01:01:27,339
Muhtemelen şu anda bize
ne olduğunu merak ediyorlar.
697
01:01:27,506 --> 01:01:30,050
- Acele etsen iyi olur.
- Evet. Bekle.
698
01:01:31,719 --> 01:01:32,887
Ne oldu, Victor?
699
01:01:33,429 --> 01:01:35,222
Yok bir şey. Merak ediyordum da...
700
01:01:35,514 --> 01:01:37,767
Bu gece gerçekten Maxwell’e
gitmek zorunda mıyız?
701
01:01:38,809 --> 01:01:41,645
Biz mi? O çocukları tanıyorsun.
702
01:01:41,979 --> 01:01:44,148
Gitmezsek onlardan kaçtığımızı
falan düşünürler.
703
01:01:44,190 --> 01:01:45,524
Evet, öyle düşünürler değil mi?
704
01:01:45,566 --> 01:01:48,235
Dinle, bu gece orada kim olacak?
705
01:01:48,360 --> 01:01:50,905
Ne demek orada kim olacak?
Her zamanki kalabalık.
706
01:01:50,946 --> 01:01:51,947
Evet, elbette.
707
01:01:52,364 --> 01:01:55,451
Sevgilim, arabamı Maxwell'in yerine
götürmek ister misin?
708
01:01:55,493 --> 01:01:57,620
- Ne?
- Hoşuna gider diye düşündüm.
709
01:01:57,787 --> 01:01:59,246
Hoşuma gitmek mi? Çok sevinirim.
710
01:01:59,455 --> 01:02:02,041
O arabayı haftalardır
kullanmak istiyordum.
711
01:02:02,208 --> 01:02:04,543
Tek yapman gereken öyle demekti.
712
01:02:06,128 --> 01:02:08,130
Bu akşam çok iyi görünüyorsun Victor.
713
01:02:09,924 --> 01:02:10,925
Ben mi?
714
01:02:12,176 --> 01:02:13,177
Çok yakışıklı.
715
01:02:13,469 --> 01:02:14,553
Teşekkür ederim canım.
716
01:02:14,637 --> 01:02:15,638
Gidelim mi?
717
01:02:21,352 --> 01:02:22,102
İyi akşamlar.
718
01:02:22,144 --> 01:02:24,021
İyi akşamlar. İyi akşamlar, Dr. Bartok.
719
01:02:24,146 --> 01:02:25,147
İyi akşamlar.
720
01:02:43,082 --> 01:02:44,500
Bayanlar ve baylar,
bahislerinizi koyun.
721
01:02:48,128 --> 01:02:49,129
23 kırmızı.
722
01:02:49,880 --> 01:02:51,090
Sorun ne?
723
01:02:52,132 --> 01:02:53,133
Yok bir şey.
724
01:02:53,509 --> 01:02:57,638
Diyecektim ki, son zamanlarda
çok fazla tahvil bozduruyorum ve ben--
725
01:02:57,930 --> 01:02:59,473
- Merhaba doktor.
- Merhaba.
726
01:02:59,598 --> 01:03:01,851
Kumar oynarken hep riske girersin.
727
01:03:01,892 --> 01:03:03,477
- İyi akşamlar Dr. Bartok.
- İyi akşamlar.
728
01:03:03,519 --> 01:03:05,688
Bu günlerde Maxwell'in yerine
oldukça sık geliyorsunuz.
729
01:03:05,729 --> 01:03:08,232
- Haftada iki üç kez. Değil mi, doktor?
- Sanırım haklısın.
730
01:03:08,357 --> 01:03:10,442
Şimdi kendinize iyi bakın.
Sizi soymalarına izin vermeyin.
731
01:03:10,609 --> 01:03:12,945
- İyi akşamlar Bayan Taylor.
- Merhaba.
732
01:03:13,237 --> 01:03:15,781
- Victor.
- Hadi gidelim.
733
01:03:21,704 --> 01:03:24,248
Bu gece aynı şeyi mi istiyorsunuz,
Dr. Bartok?
734
01:03:24,456 --> 01:03:25,541
Aynısı, Frank.
735
01:03:27,293 --> 01:03:28,961
Hesabınıza yazarım.
736
01:03:29,128 --> 01:03:32,256
- Adım Harry.
- Özür dilerim Harry.
737
01:03:32,339 --> 01:03:34,049
- Selam, Virginia.
- Merhaba, Marjorie.
738
01:03:35,467 --> 01:03:37,136
- Otur, Virginia.
- Teşekkür ederim.
739
01:03:37,928 --> 01:03:39,847
Oynat bakalım. İndir şunları.
740
01:03:46,061 --> 01:03:50,566
Çok tuhaf.
Şimdiye kadar hiç düşünmemiştim.
741
01:03:50,774 --> 01:03:52,776
Neyi düşünmediniz, Bayan Neilson?
742
01:03:52,902 --> 01:03:55,863
Yöntemleriniz. Ne olduğunu
bilmiyorum ama...
743
01:03:56,363 --> 01:03:58,657
Bugün pek aynı değillerdi, değil mi?
744
01:03:58,699 --> 01:04:01,702
Prosedürlerimizi zaman zaman
değiştiririz, Bayan Neilson.
745
01:04:01,911 --> 01:04:04,246
Hangi sonuçları elde ettiğimizi
görmek isteriz.
746
01:04:04,330 --> 01:04:07,875
Bugün işlerin daha sorunsuz
gittiğini söylemeliyim, değil mi?
747
01:04:08,167 --> 01:04:10,711
Evet, sanırım öyle, Bayan Neilson.
Teşekkür ederim.
748
01:04:10,878 --> 01:04:13,672
- Hoşçakalın doktor.
- Hoşçakalın Bayan Neilson.
749
01:04:37,947 --> 01:04:40,074
Yedi civarı bir tepsi
göndermelerini söylemiştim.
750
01:04:40,240 --> 01:04:42,201
Gerçekten uzun saatler geçiriyorsun,
değil mi?
751
01:04:42,534 --> 01:04:44,912
- Evet.
- Sanırım uzanacağım. İyi geceler.
752
01:04:46,664 --> 01:04:48,791
- Evelyn.
- Evet?
753
01:04:48,916 --> 01:04:49,917
Buraya gel.
754
01:04:51,919 --> 01:04:52,920
Ne var?
755
01:04:53,796 --> 01:04:55,589
- Bana bak.
- Ne?
756
01:04:56,715 --> 01:04:59,385
- Bütün gün beni izliyordun, değil mi?
- Ben mi?
757
01:04:59,426 --> 01:05:03,389
- Bende tuhaf bir şey mi var?
- Hayır, elbette yok.
758
01:05:04,306 --> 01:05:06,600
O zaman niye beni izliyorsun?
Seni endişelendiren ne?
759
01:05:06,809 --> 01:05:09,728
- Bilmiyorum.
- Seni rahatsız eden bir şey mi var?
760
01:05:10,062 --> 01:05:11,063
Hayır.
761
01:05:13,649 --> 01:05:14,650
Evet.
762
01:05:15,150 --> 01:05:16,402
Peki söylesene.
763
01:05:17,820 --> 01:05:20,489
- Çok tuhaftın.
- Gerçekten mi?
764
01:05:20,572 --> 01:05:22,199
Benden kaçıyorsun.
765
01:05:23,325 --> 01:05:25,619
- Beni suçluyor musun?
- Ne demek istiyorsun?
766
01:05:25,828 --> 01:05:27,496
Sence neyim ben,
Evelyn, bilmiyor muyum?
767
01:05:27,496 --> 01:05:28,497
Neyi biliyor musun?
768
01:05:28,539 --> 01:05:31,208
- Biriyle görüşüyordun.
- Gel artık!
769
01:05:31,208 --> 01:05:33,877
Sorun değil. Umurumda değil.
Sadece merak ettim.
770
01:05:34,503 --> 01:05:38,132
- Peki? Doğru değil mi?
- Hayır değil.
771
01:05:38,382 --> 01:05:40,092
- Emin misin?
- Eminim.
772
01:05:45,848 --> 01:05:49,059
O zaman niye dönüp gidiyorsun?
Bu seni utandırıyor mu?
773
01:05:49,226 --> 01:05:52,521
- Ne istediğini bilmiyorum. Geç oldu.
- Ne yaptı? Seni rahatsız mı etti?
774
01:05:52,604 --> 01:05:55,566
Burada kalıp kavga etmek istemiyorum.
Canım istemiyor.
775
01:05:56,483 --> 01:05:57,860
Ne oldu? Seni incitti mi?
776
01:05:57,985 --> 01:06:00,029
- İncinmiş gibi mi görünüyorum?
- Öyle göründüğünü söylemeliyim.
777
01:06:00,029 --> 01:06:02,197
Kendini kandırma.
Bugünlerde incinme.
778
01:06:02,197 --> 01:06:03,741
- Hayır mı?
- Hayır. Çok basit.
779
01:06:03,782 --> 01:06:06,035
Hiç bir şey beklemiyorsun bu yüzden
hiç hayal kırıklığına uğramadın.
780
01:06:06,160 --> 01:06:07,536
Sen acılı bir küçük hanımsın.
781
01:06:07,619 --> 01:06:10,208
Acı sürprizlerle dolu acı bir dünya...
782
01:06:10,212 --> 01:06:13,208
...ve sen, insanların sana
zarar vermesine izin vermiyorsun.
783
01:06:13,500 --> 01:06:15,085
Sana bir şey söyleyeyim.
784
01:06:15,627 --> 01:06:17,630
Hayatım boyunca, sanırım gerçekten...
785
01:06:17,633 --> 01:06:19,673
...güvenmeye istekli olduğum
tek bir sevgilim oldu.
786
01:06:19,965 --> 01:06:21,967
Ona tutunup onunla evlenmeliydin.
787
01:06:22,301 --> 01:06:24,178
İstedim ama yapamadım.
788
01:06:24,678 --> 01:06:27,014
O, 12 yaşındaydı
ve ben dokuz yaşındaydım.
789
01:06:32,102 --> 01:06:34,480
- Kendin için üzgün müsün?
- Hayır.
790
01:06:34,480 --> 01:06:37,107
Çünkü, bir şey için, çok geç
ve ne yararı var?
791
01:06:37,316 --> 01:06:39,526
Çünkü asla geri dönüp
tekrar başlayamazsın.
792
01:06:39,610 --> 01:06:42,571
Çünkü sen yaşlandıkça
kötü olan her şey ortaya çıkar.
793
01:06:43,030 --> 01:06:45,699
Bunun senin başına geldiğini
görmüyorsun. Bu olur.
794
01:06:46,116 --> 01:06:48,120
Bir sabah uyanırsın ve oradasındır...
795
01:06:48,123 --> 01:06:50,370
...ve her şey yolunda gidiyordur
ve bu iyidir de.
796
01:06:53,290 --> 01:06:55,751
Bu sizi üzüyor mu Dr. Bartok?
797
01:06:57,628 --> 01:06:59,296
Beni hiç rahatsız etmiyor.
798
01:06:59,505 --> 01:07:01,381
Ne zaman istersen, bırakabilirim.
799
01:07:01,590 --> 01:07:04,343
- Gitmene asla izin vermem, Evelyn.
- Çok hoş. Teşekkür ederim.
800
01:07:04,426 --> 01:07:05,928
Seni çok özleyeceğim
801
01:07:06,512 --> 01:07:09,264
Seni ne kadar özleyeceğimi bilemezsin.
802
01:07:12,476 --> 01:07:15,354
İnsanlar ya da nerede oldukları hakkında
endişelenecek bir işimiz yok.
803
01:07:15,395 --> 01:07:16,772
Bunu karşılayamazdık.
804
01:07:16,855 --> 01:07:19,441
Belki de buradaki insanları
tanıyordu. Arkadaşları vardı.
805
01:07:19,817 --> 01:07:21,568
Onlarla konuşabilseydim...
806
01:07:22,236 --> 01:07:23,654
Onu bulmalıyım.
807
01:07:23,946 --> 01:07:26,573
Başlayabileceğim başka bir yer
bilmiyorum.
808
01:07:32,621 --> 01:07:33,872
Bartlett? Anderson.
809
01:07:34,581 --> 01:07:37,292
"Muller" adında bir adam hakkında
bir şey biliyor musun? John Muller?
810
01:07:37,501 --> 01:07:39,545
Birkaç ay önce kovduğumuz bir adam?
811
01:07:43,549 --> 01:07:46,343
Hayır, şey hakkında hiçbir şey
bilmiyor... Ne?
812
01:07:47,052 --> 01:07:48,971
Bir dakika. Referans mı?
813
01:07:49,513 --> 01:07:52,975
Tamam. Tamam Bartlett. Teşekkürler.
814
01:07:53,642 --> 01:07:55,727
Burayı deneyebilirsin.
Burası bir garaj.
815
01:07:56,186 --> 01:07:57,521
Clover Garajı.
816
01:08:01,900 --> 01:08:04,736
Uzun süre bekleyeceksin.
Hasta az önce içeri girdi.
817
01:08:04,862 --> 01:08:05,863
Sorun değil.
818
01:08:06,363 --> 01:08:08,240
Korkarım, farklı sürücüleri
hiç fark etmedik.
819
01:08:08,240 --> 01:08:10,576
Doğruyu söylemek gerekirse, buraya
gelmeyi sana düşündüren neydi bilmiyorum.
820
01:08:10,742 --> 01:08:14,538
Garajda son görüşmesinin
Dr. Bartok'la olduğunu duydum.
821
01:08:14,663 --> 01:08:18,250
- Sanırım öyleydi.
- O gece dört saatliğine gitmiş.
822
01:08:18,375 --> 01:08:21,170
- Duymuştum. Onu kovdular.
- Evet.
823
01:08:21,670 --> 01:08:23,630
Bir şey olmuş olabilir. Bilmiyorum.
824
01:08:23,839 --> 01:08:25,966
Sadece doktor onu hatırlıyor olabilir.
825
01:08:26,383 --> 01:08:28,844
Bak, kardeşim psikanalize
ilgi duyuyordu.
826
01:08:28,927 --> 01:08:30,470
Tıp fakültesine gitti.
827
01:08:31,013 --> 01:08:33,640
Dr. Bartok bana bir ipucu verebilir.
828
01:08:33,765 --> 01:08:35,225
Devam edecek başka bir şeyim yok.
829
01:08:35,350 --> 01:08:37,811
- Niye beklemiyorsun? Otur.
- Teşekkür ederim.
830
01:08:39,563 --> 01:08:40,564
İşte o.
831
01:08:41,356 --> 01:08:42,566
Bu benim kardeşim.
832
01:08:52,034 --> 01:08:55,579
Özür dilerim. Benzerlik,
bir an için düşündüm de...
833
01:08:57,206 --> 01:08:58,707
Sizin için ne yapabilirim?
834
01:08:59,124 --> 01:09:00,125
Buraya geldim...
835
01:09:00,709 --> 01:09:02,336
Kardeşimi bulmaya çalışıyorum.
836
01:09:02,502 --> 01:09:04,588
Kullandığınız bir garajda çalışıyordu.
837
01:09:04,880 --> 01:09:06,548
Adı John Muller'di.
838
01:09:09,593 --> 01:09:11,053
Onu tanıyor musun?
Nerede olduğunu biliyor musun?
839
01:09:11,136 --> 01:09:12,137
Bayan Hahn?
840
01:09:12,137 --> 01:09:13,805
Avrupa'ya gitti. Paris'e.
841
01:09:13,805 --> 01:09:15,891
- Gitme. Söyle bana.
- Tüm bildiğim bu. Rahat bırak beni.
842
01:09:15,891 --> 01:09:17,351
- Bekle!
- Burada kal.
843
01:09:18,185 --> 01:09:19,478
Hemen dönerim.
844
01:09:28,904 --> 01:09:30,572
Sinirlenme! Kendini bırakma!
845
01:09:30,572 --> 01:09:31,823
Başından beri bilmeliydim.
846
01:09:31,823 --> 01:09:34,576
Sen bilirsin. Ne çıkar? Er ya da geç
öğrenmeni beklemediğimi mi sanıyorsun?
847
01:09:34,576 --> 01:09:35,452
- Seni endişelendirmiyor muyum?
- Hayır!
848
01:09:35,494 --> 01:09:37,204
Niye? Sorun ne?
Bana güveniyor musun?
849
01:09:37,204 --> 01:09:39,998
Elbete güveniyorum, aptal değilsin.
Ne, polise mi gideceksin?
850
01:09:40,207 --> 01:09:42,793
Bundan daha akıllısın. Sana veya
başka birine ne yararı olur?
851
01:09:42,834 --> 01:09:44,336
Öğrenmezsem bana ne yararı olur?
852
01:09:44,336 --> 01:09:46,088
Bu işte beraberiz.
853
01:09:46,255 --> 01:09:47,756
Bak, anlamıyor musun?
854
01:09:47,798 --> 01:09:50,384
Ben Bartok! Kim bilecek?
Kim öğrenecek?
855
01:09:50,384 --> 01:09:51,134
Onu öldürdün.
856
01:09:51,176 --> 01:09:53,262
Öldürmek zorundaydım. Başım dertteydi.
Peşimde katiller vardı.
857
01:09:53,428 --> 01:09:55,222
Tek çıkış yolu buydu. Kabul ettim.
Kabul etmek zorunda kaldım.
858
01:09:55,222 --> 01:09:57,557
Bana açıklamak zorunda değilsin.
Şaşırmadım. Şaşırmak zorunda değilim.
859
01:09:57,599 --> 01:09:59,226
- Bak!
- Seni ele vermedim. Verdim mi?
860
01:09:59,226 --> 01:10:00,394
Yalan söyledim. Daha ne istiyorsun?
861
01:10:00,435 --> 01:10:03,897
Bekle. Bırak da ondan kurtulayım.
Ofiste hastam var. Beni bekle.
862
01:10:16,910 --> 01:10:19,288
- Peki? - Onu tekrar görebilir miyim?
Onunla konuşabilir miyim?
863
01:10:19,288 --> 01:10:21,665
- Sana bildiği her şeyi anlattı.
- Anlamıyorsun.
864
01:10:21,790 --> 01:10:22,791
Hayır, anlamıyorum.
865
01:10:22,916 --> 01:10:25,419
Kardeşimin başı dertte. Saklanıyor.
866
01:10:25,669 --> 01:10:28,380
Peşinde katiller olduğunu düşünüyor.
Stansyck adında bir adam.
867
01:10:28,505 --> 01:10:29,631
Ama, değiller.
868
01:10:30,257 --> 01:10:32,426
- Ne?
- Kimse onu aramıyor.
869
01:10:33,468 --> 01:10:34,594
Ne demek istiyorsun?
870
01:10:35,012 --> 01:10:38,140
Hükümet için çalışıyorum. İnsanları
biliyorum. Beni uyardılar.
871
01:10:38,765 --> 01:10:41,977
O adamı, Stansyck'i yakaladılar.
Gelir vergisi ödemeleri.
872
01:10:42,394 --> 01:10:44,479
Onu bir ay içinde sınır dışı ediyorlar.
873
01:10:44,938 --> 01:10:47,316
Çetesini çoktan dağıttılar.
874
01:10:48,775 --> 01:10:51,778
Kardeşim güvende, aklandı
ve o bunu bilmiyor.
875
01:10:52,029 --> 01:10:54,031
Ne yapacağını bilemeyiz.
876
01:10:54,614 --> 01:10:55,866
Onu tanımıyorsun.
877
01:10:55,991 --> 01:10:58,368
Zeki, büyük fikirleri var.
878
01:10:58,660 --> 01:11:00,537
Her türlü riski almaya istekli.
879
01:11:00,829 --> 01:11:03,623
Çok geç olmadan onu durdurmalıyım.
880
01:11:05,876 --> 01:11:07,336
Onun için endişelenme.
881
01:11:07,919 --> 01:11:08,920
Ne?
882
01:11:09,004 --> 01:11:11,631
Kendine dikkat et. Onun gibi insanların
senin yardımına ihtiyacı yok.
883
01:11:11,673 --> 01:11:12,341
Ben--
884
01:11:12,382 --> 01:11:15,052
Onları tanırım. Düzinelerce
davalarını araştırdım.
885
01:11:15,510 --> 01:11:18,680
Beğensek de beğenmesek de,
gerçek şu ki, ne istediklerini bilirler.
886
01:11:18,764 --> 01:11:19,639
Ve her zaman alırlar.
887
01:11:19,639 --> 01:11:22,142
Sosyal yardımlaşma bölümünde
çalışırken de davalarını araştırdım.
888
01:11:22,184 --> 01:11:24,311
Peki, belki de haklısın.
Önemli değil.
889
01:11:24,770 --> 01:11:26,897
Korkarım burada sizin için
yapabileceğimiz başka bir şey yok.
890
01:11:27,022 --> 01:11:29,358
Bayan Hahn adresini veya
başka bir şey bilmiyor.
891
01:11:34,029 --> 01:11:35,030
Anlıyorum.
892
01:11:36,531 --> 01:11:38,825
Başına açtığım dert için
özür dilerim.
893
01:11:40,160 --> 01:11:41,161
Önemli değil.
894
01:11:42,913 --> 01:11:43,914
Güle güle.
895
01:11:52,464 --> 01:11:54,299
Affedin beni,
sizi beklettim Bayan Neilson.
896
01:11:54,424 --> 01:11:55,425
Sorun değil, Doktor.
897
01:11:55,425 --> 01:11:58,220
Çok üzgünüm ama korkarım
bu randevuyu iptal etmeliyiz.
898
01:11:58,345 --> 01:12:00,263
Bir telefon aldım, acil bir durum.
899
01:12:00,389 --> 01:12:02,265
Peki, anlıyorum.
900
01:12:02,516 --> 01:12:05,143
- Yarın görüşürüz, Doktor.
- Evet, Yarın, Bayan Neilson.
901
01:12:05,143 --> 01:12:07,020
- Hoşçakalın, Doktor.
- Güle güle.
902
01:12:13,318 --> 01:12:14,319
Evelyn!
903
01:12:21,535 --> 01:12:22,536
Evelyn!
904
01:12:40,095 --> 01:12:41,096
Alo?
905
01:12:42,514 --> 01:12:44,474
Acelem var Virginia. Ne var?
906
01:12:45,100 --> 01:12:47,936
Hayır, bu gece Maxwell'e gidemem. Ne?
907
01:12:48,186 --> 01:12:50,439
Sonra açıklarım. Şimdi konuşamam.
908
01:12:50,564 --> 01:12:52,190
Hayır, bir sorun yok.
909
01:12:52,441 --> 01:12:55,485
Elbette hiçbir yere gitmiyorum.
Bunu aklına getiren ne?
910
01:12:55,902 --> 01:12:58,029
Beni sonra ara. Yarın ara. Hoşçakal.
911
01:13:56,671 --> 01:13:58,089
Ne oldu sana?
912
01:14:02,719 --> 01:14:03,970
Ne yapıyorsun?
913
01:14:08,391 --> 01:14:11,478
Honolulu. Bu gece yola çıkıyorsun.
914
01:14:11,853 --> 01:14:14,064
Nasıl bir anlaşma yaptın?
915
01:14:14,147 --> 01:14:15,273
Her zamanki anlaşma.
916
01:14:15,273 --> 01:14:16,650
- Kiminle konuştun?
- Hiç kimseyle.
917
01:14:16,691 --> 01:14:20,403
- Beni polise ihbar mı ettin?
- Endişelenmene gerek yok.
918
01:14:20,946 --> 01:14:23,949
- Niye kaçıyorsun?
- Sence kendimi nasıl hissediyorum?
919
01:14:23,990 --> 01:14:26,034
Sabırlı ol. Geçer.
Üstesinden gelirsin.
920
01:14:26,076 --> 01:14:29,162
- Üstesinden gelirsin.
- Elbette! Kafanı kullan!
921
01:14:29,329 --> 01:14:31,248
Tüm riskleri aldım. Hallettim.
922
01:14:31,248 --> 01:14:33,542
- Şimdi yararlanma zamanı. İkimiz de.
- İstemiyorum.
923
01:14:33,583 --> 01:14:35,335
- Ciddiyim!
- Buna değmez.
924
01:14:35,377 --> 01:14:36,628
Akıllı ol!
925
01:14:36,628 --> 01:14:38,129
Zamanın geçmesini beklemek veya...
926
01:14:38,131 --> 01:14:39,839
...üstesinden gelmek için
akıllı olmaktan bıktım.
927
01:14:39,923 --> 01:14:40,840
Çocuk gibi konuşma.
928
01:14:40,840 --> 01:14:42,676
Olabildiğince hızlı bir şekilde...
929
01:14:42,759 --> 01:14:45,011
...gitmek istediğim için
giden ilk gemide yer ayırttım!
930
01:14:45,053 --> 01:14:47,639
- Niye?
- Çünkü akıllı olmaktan bıktım.
931
01:14:47,764 --> 01:14:50,725
- Bana ne demeye çalışıyorsun?
- Tüm cevapları bilmekten bıktım.
932
01:14:50,767 --> 01:14:53,270
Bu söylediklerini nereden çıkardın?
Bunu nereden öğrendin?
933
01:14:53,311 --> 01:14:54,980
Kendine dikkat et, hepsi bu!
934
01:14:55,021 --> 01:14:56,356
- Bir dolar, bir dolardır.
- Evet.
935
01:14:56,356 --> 01:14:58,358
Bir numaraya dikkat et.
Her zaman kendin için oyna.
936
01:14:58,400 --> 01:15:00,527
Doğru. Senin için mi istiyorlar,
Bartok için mi...
937
01:15:00,527 --> 01:15:02,445
...istediler. Farkı fark etmek
isteyen oldu mu?
938
01:15:02,487 --> 01:15:03,154
Bundan nefret ediyorum!
939
01:15:03,154 --> 01:15:05,240
Nefret et ya da nefret etme.
Sana soran kim?
940
01:15:05,240 --> 01:15:07,576
Yolu bu ve bunu biliyorsun!
Yeterince uzun süredir buralardasın!
941
01:15:07,617 --> 01:15:09,743
Bildiğim her şeyden nefret ediyorum!
İçimdeki her şeyden nefret ediyorum!
942
01:15:09,745 --> 01:15:11,746
Senden nefret ediyorum!
Nefret, nefret, nefret ediyorum!
943
01:15:12,163 --> 01:15:14,708
Ben böyle yapmadım.
Değiştiremem.
944
01:15:14,874 --> 01:15:16,001
Ne yapmamı istiyorsun?
945
01:15:42,110 --> 01:15:44,446
- Seninle gidiyorum.
- Defol buradan.
946
01:15:46,114 --> 01:15:50,243
- Bu gece birlikte gideceğiz.
- Buna inandığımı düşünmüyorsun, değil mi?
947
01:15:50,619 --> 01:15:53,788
Bana zaman ver.
Ofiste düzelteyim.
948
01:15:54,080 --> 01:15:56,374
Benim yüzümden Bartok'u aramaya
gitmelerini istemiyorum.
949
01:15:56,708 --> 01:15:57,709
Bartok sensin.
950
01:15:58,376 --> 01:15:59,461
Artık her şeyin var.
951
01:15:59,669 --> 01:16:01,379
Hiçbir yere gitmiyorsun.
952
01:16:01,755 --> 01:16:04,591
- Gemide görüşürüz.
- Öyle diyorsun ama gelmeyeceksin.
953
01:16:04,883 --> 01:16:09,095
Artık iyi bir şeyin var. Zenginlik.
Gitmesine asla izin vermezsin.
954
01:16:09,137 --> 01:16:11,848
Sen değil. Çok fazla duygun var.
955
01:16:12,849 --> 01:16:15,560
- Orada olacağım.
- Hayır, olmayacaksın.
956
01:16:32,077 --> 01:16:33,078
Olmayacak.
957
01:16:33,078 --> 01:16:35,705
Doğru, Doktor.
Bina yöneticisiyle konuştum.
958
01:16:35,705 --> 01:16:38,375
Anahtarları sekreterinize verecek.
959
01:16:38,917 --> 01:16:41,795
Evet, hastalarımın isimlerini ve
adreslerini masada bulabilirsiniz.
960
01:16:42,671 --> 01:16:46,383
Henning ve Dr. Craymen arasında
hepsini halledebileceğinize eminim.
961
01:16:46,925 --> 01:16:50,679
Evet, korkarım ani oldu.
Hiç hazır değildim.
962
01:16:50,845 --> 01:16:52,931
Buna olanak tanıdığınız için
çok teşekkür ederim.
963
01:16:53,515 --> 01:16:56,059
Teşekkür ederim, Doktor.
Hoşçakal.
964
01:17:16,621 --> 01:17:17,622
Dr. Bartok.
965
01:17:19,249 --> 01:17:20,959
Afedersiniz, lütfen, Doktor.
966
01:17:22,001 --> 01:17:24,254
Umarım sizinle konuşmamın
sakıncası yoktur.
967
01:17:24,587 --> 01:17:27,257
- Ne istiyorsun?
- Yara izi.
968
01:17:28,550 --> 01:17:30,844
Aklımdaki çok açık.
969
01:17:31,678 --> 01:17:35,724
Bir şekilde hep diğer tarafta
olduğunu düşündüm.
970
01:17:44,649 --> 01:17:47,277
- Bunu fark ettin mi?
- Neyi?
971
01:17:48,445 --> 01:17:49,779
Yanıldığımı biliyorum.
972
01:17:50,655 --> 01:17:54,784
Yara izi yani.
Elbette yanılıyorum.
973
01:17:56,995 --> 01:17:57,996
Evet.
974
01:17:58,913 --> 01:17:59,914
İyi geceler.
975
01:18:02,917 --> 01:18:04,627
İyi geceler, Doktor.
976
01:18:34,282 --> 01:18:35,283
Şoför.
977
01:18:35,366 --> 01:18:38,286
- Acelem var. Bas gaza, olur mu?
- Tamam.
978
01:19:09,692 --> 01:19:10,610
Hamal nereden bulabilirim?
979
01:19:10,652 --> 01:19:12,654
Hepsi meşgul. Gemi birkaç dakika
içinde denize açılıyor.
980
01:19:12,946 --> 01:19:13,905
Al.
981
01:19:59,826 --> 01:20:02,161
- Bu da ne?
- Nereye gidiyorsun?
982
01:20:02,161 --> 01:20:04,956
- Ne istiyorsunuz?
- Sence?
983
01:20:05,790 --> 01:20:08,418
- Neredensiniz?
- Neresi olduğunu biliyorsun.
984
01:20:08,877 --> 01:20:11,713
- Maxwell'in yerinden.
- Maxwell'in yeri?
985
01:20:12,171 --> 01:20:13,882
Bize çok borcun var.
986
01:20:14,132 --> 01:20:16,467
- Ne?
- 90 bin dolar.
987
01:20:17,218 --> 01:20:19,012
Siz neden bahsediyorsunuz?
988
01:20:19,304 --> 01:20:22,390
Bizden böyle kaçmana izin vereceğimizi
sanmıyordun değil mi?
989
01:20:22,849 --> 01:20:24,183
Değil mi, Dr. Bartok?
990
01:20:26,352 --> 01:20:27,604
Durun bir dakika.
991
01:20:27,645 --> 01:20:30,189
Yanlış adamı yakaladınız.
Ben Bartok değilim.
992
01:20:30,189 --> 01:20:31,065
Değil misin?
993
01:20:31,107 --> 01:20:34,152
Bartok'u tanıyorum. Ona benziyorum,
elbette, ama adım Muller.
994
01:20:34,527 --> 01:20:36,029
Bakın, sizi aptallar. Yara izi.
995
01:20:36,070 --> 01:20:37,697
Onunki sol tarafta.
996
01:20:38,281 --> 01:20:40,909
Ne yaptı? Taşındı mı?
997
01:20:41,826 --> 01:20:43,171
Şimdi, durun bir dakika.
Bırakın gideyim.
998
01:20:43,175 --> 01:20:44,871
Bu şeyi ödeyebilirim.
Size parayı gönderirim.
999
01:20:45,538 --> 01:20:46,748
Eminim gönderirsin.
1000
01:20:47,749 --> 01:20:49,792
Bırakın gideyim.
O gemiye binmeliyim!
1001
01:20:49,959 --> 01:20:52,378
O gemiye binmiyorsunuz, Dr. Bartok.
1002
01:20:52,587 --> 01:20:53,588
Bırakın gideyim!
1003
01:21:01,721 --> 01:21:03,222
- Ne oldu? - Birkaç silah sesi
duyduğumuzu sandık.
1004
01:21:03,306 --> 01:21:05,516
Duydunuz. Polisler onları yakaladı.
Onlara hemen ulaştılar.
1005
01:21:05,558 --> 01:21:13,558
- Kimse yaralandı mı?
- Bilmiyorum.
1006
01:21:49,558 --> 01:21:54,558
Çeviri: Süt Kardeşler
(Orhan & Hakan)80203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.