All language subtitles for Der Bestatter S06E06_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:04,799 How was it when my mother died? 2 00:00:05,760 --> 00:00:08,319 You're ready to let go of your fears. 3 00:00:08,680 --> 00:00:10,679 Why did he do that? 4 00:00:10,880 --> 00:00:12,719 Let his son bury his g.wji mother. 5 00:00:13,360 --> 00:00:16,959 He thought that'd be best for you, to face death head-on. 6 00:00:17,400 --> 00:00:20,279 There was an agreement between Sandra and Mankovsky. 7 00:00:20,480 --> 00:00:24,319 - What does that mean? - Maybe Sandra's death wasn't an accident. 8 00:00:27,960 --> 00:00:32,159 Mr. Conrad, I need to see you. It's important. 9 00:00:34,600 --> 00:00:39,479 - Have any of you seen Mr. Fliickiger? - He asked me to meet him here. 10 00:00:39,840 --> 00:00:42,639 - Something's wrong with Behringer lately. - It's really interesting. 11 00:00:43,200 --> 00:00:45,559 - We'll come see you right now. - He's doing business behind our backs. 12 00:00:45,920 --> 00:00:48,399 - Lilly Berghof. Luc Conrad. - His partner. 13 00:00:48,960 --> 00:00:52,919 -1 have to sit down. - My daughter, Lilly... 14 00:00:53,360 --> 00:00:56,039 she's terminally ill. 15 00:00:56,440 --> 00:00:57,639 Lilly? 16 00:00:58,000 --> 00:01:01,799 - Chemo? -1 don't know if it'll work out with us. 17 00:01:02,040 --> 00:01:03,399 I have a search warrant. 18 00:01:03,760 --> 00:01:08,119 We’ve been looking for Mr. Fluckiger for two days. 19 00:01:09,000 --> 00:01:11,639 Mr. Mankovsky, Mrs. Lehmann... take them away! 20 00:01:11,840 --> 00:01:13,159 I have nothing to do with Beat Fliickiger's death. I don't kill people. 21 00:01:13,160 --> 00:01:17,759 I have nothing to do with Beat Fluckiger's death. I don't kill people. 22 00:01:18,800 --> 00:01:20,599 Anna-Maria... 23 00:01:20,960 --> 00:01:23,759 This dose is to die for. 24 00:01:30,000 --> 00:01:31,119  25 00:01:31,120 --> 00:01:39,239 -Yes... Nothing long-term. - Wait, you have an eyelash... 26 00:01:39,240 --> 00:01:39,639  27 00:01:39,640 --> 00:01:42,599 No, it's notan eyelash. 28 00:01:42,800 --> 00:01:45,199 It's just you. 29 00:01:45,200 --> 00:01:46,519  30 00:01:47,360 --> 00:01:47,719  31 00:01:48,360 --> 00:01:48,839  32 00:01:49,000 --> 00:01:51,039 Shit, sorry. 33 00:01:52,200 --> 00:01:52,519  34 00:01:53,560 --> 00:01:56,079 It's mine, sorry. 35 00:01:58,120 --> 00:01:59,599 There’s something you need to know about me. 36 00:01:59,600 --> 00:02:01,839 There's something you need to know about me. 37 00:02:01,960 --> 00:02:02,359  38 00:02:02,360 --> 00:02:04,719 - Cute, huh? - Twins? 39 00:02:04,920 --> 00:02:05,959 No, bufthey look alike. 40 00:02:05,960 --> 00:02:08,319 No, bubthey look alike. 41 00:02:10,160 --> 00:02:12,239 Anna-Maria, I can't right now. 42 00:02:12,440 --> 00:02:14,079 What? 43 00:02:19,160 --> 00:02:19,919  44 00:02:37,320 --> 00:02:42,079 Dorig? Put out an alert for a light blue BMW. 45 00:02:43,880 --> 00:02:46,679 Shit! It's Luc's car. 46 00:02:47,480 --> 00:02:50,119 Send backup! I'm going inside. 47 00:03:17,120 --> 00:03:19,919 Anna-Maria... don't be scared... 48 00:03:20,280 --> 00:03:23,479 There's no such thing as fear. 49 00:03:23,680 --> 00:03:26,119 Come on, let's go! 50 00:03:33,680 --> 00:03:34,159  51 00:03:34,160 --> 00:03:34,599 A* . & ■ 52 00:03:34,600 --> 00:03:34,919 * ** 53 00:03:42,200 --> 00:03:44,679 Just let it happen. 54 00:03:44,920 --> 00:03:50,399 If you can't let go, how can I? 55 00:03:51,760 --> 00:03:54,679 There's nothing else? 56 00:03:56,000 --> 00:04:02,039 - Something that might still be on your mind? - You mean the thing with my dad? 57 00:04:11,120 --> 00:04:11,999  58 00:04:12,000 --> 00:04:13,599 Fabio... 59 00:04:13,680 --> 00:04:17,319  60 00:04:20,320 --> 00:04:21,919 Lilly. 61 00:04:23,760 --> 00:04:25,599 Luc... 62 00:04:26,680 --> 00:04:29,079 Please come. 63 00:04:31,800 --> 00:04:32,679  64 00:04:33,280 --> 00:04:33,639  65 00:04:42,560 --> 00:04:44,799 Luc! Luc! 66 00:04:46,680 --> 00:04:49,279 Luc! Hey, hey... 67 00:04:50,200 --> 00:04:51,799 Luc! 68 00:04:55,240 --> 00:04:56,839 Luc! 69 00:04:57,320 --> 00:04:58,919 Shit! 70 00:05:07,360 --> 00:05:09,879 Stop being so stubborn, Luc! 71 00:05:13,760 --> 00:05:14,079  72 00:05:31,360 --> 00:05:35,159 THE UNDERTAKER 73 00:05:35,160 --> 00:05:35,479  74 00:05:47,000 --> 00:05:47,839  75 00:05:50,080 --> 00:05:52,839 SRF 76 00:05:55,280 --> 00:05:58,359 BETRAYAL Verrat 77 00:05:58,360 --> 00:05:59,279  78 00:05:59,280 --> 00:05:59,959 OK... 79 00:06:00,920 --> 00:06:05,679 Listen, I'm the only scientist who can cultivate this plant. 80 00:06:06,400 --> 00:06:11,359 Stay calm, OK? Understand? Only I can do this. 81 00:06:15,840 --> 00:06:19,039 Do I look like a gardener? 82 00:06:29,960 --> 00:06:30,919 - Where's the product I ordered? - Calm down. 83 00:06:30,920 --> 00:06:31,679 - Where's the product I ordered? - Calm down. Szenenbild CHASPER BERTSCHINGER 84 00:06:31,680 --> 00:06:32,759 - ^here's the product I ordered? - Calm down. 85 00:06:32,960 --> 00:06:34,239 It was all ready, as agreed, OK? 86 00:06:34,240 --> 00:06:35,599 It was all ready, as agreed, OK? Kostume URSINA SCHMID 87 00:06:36,000 --> 00:06:38,079 Top quality, seriously. Worth a fortune. 88 00:06:38,080 --> 00:06:39,399 Top quality, seriously. Worth a fortune. Maske MARTINE FELBER 89 00:06:39,400 --> 00:06:41,439 But the undertaker... 90 00:06:42,160 --> 00:06:42,999 He found out. 91 00:06:43,000 --> 00:06:44,279 He found out. Musik RAPHAEL B. MEYER 92 00:06:44,280 --> 00:06:44,759 He found out. 93 00:06:45,880 --> 00:06:49,319 He's messed everything up. 94 00:06:50,240 --> 00:06:55,159 - Shit... The police confiscated everything. - The police? 95 00:06:56,600 --> 00:06:58,359  96 00:07:00,320 --> 00:07:02,439 Because of an undertaker? 97 00:07:02,920 --> 00:07:04,479 - You’re dying because of an undertaker. - No, please! Autoren MICHAEL HERZIG DAVE TUCKER 98 00:07:04,480 --> 00:07:05,999 - You’re dying because of an undertaker. - No, please! 99 00:07:06,280 --> 00:07:06,839 Please calm down. Listen, I’m the only scientist... 100 00:07:06,840 --> 00:07:08,079 Please calm down. Listen, I’m the only scientist... Producer SIMONESCHMASSMANN 101 00:07:08,080 --> 00:07:09,639 Please calm down. Listen, I’m the only scientist... 102 00:07:09,840 --> 00:07:12,879 I'm the only one who can produce a new strain, OK? 103 00:07:13,080 --> 00:07:14,639 - Only me. - You’re all alone. 104 00:07:15,240 --> 00:07:20,919 Wait! There must be a way, right? 105 00:07:25,560 --> 00:07:26,359 (X UJ X on X 106 00:07:26,360 --> 00:07:27,439 □rehbuch DAVE TUCKER MICHAEL HERZIG 107 00:07:28,880 --> 00:07:31,319 I'll show you. 108 00:07:46,440 --> 00:07:49,039 Will he make it? 109 00:08:22,680 --> 00:08:24,639 Semmelweis? 110 00:08:24,840 --> 00:08:30,519 I need your help. I have a problem. Luc overdosed on niphobia. 111 00:08:30,720 --> 00:08:35,639 I’m not sure what to do, either. I'll be in touch. 112 00:08:36,840 --> 00:08:40,639 Dad, now's your chance to shine. 113 00:08:40,840 --> 00:08:45,519 - Luc is fighting off death. - That's unwise for an undertaker. 114 00:08:45,720 --> 00:08:49,199 - We need your help. - Do we finally have the plant? 115 00:08:49,400 --> 00:08:52,439 The greenhouse is on fire, they're putting it out. 116 00:08:52,640 --> 00:08:55,439 - We have to go there! - This is about Luc, not your research! 117 00:08:55,640 --> 00:09:02,239 My research is a demanding mistress. 118 00:09:03,280 --> 00:09:05,279 - Sorry. - Don't worry. 119 00:09:05,920 --> 00:09:09,999 Isn't Luc in a state of narcosis? 120 00:09:10,360 --> 00:09:15,799 - Decompression sickness. - Exactly. Like from deep-sea diving. 121 00:09:16,000 --> 00:09:21,399 Impaired judgment, reckless euphoria, havoc to the central nervous system. 122 00:09:21,600 --> 00:09:24,199 Then let's help him surface. 123 00:09:24,400 --> 00:09:27,719 On planes, you pinch your nose to equalize pressure. 124 00:09:28,320 --> 00:09:33,639 Bullshit! I've never heard anything so stupid. 125 00:09:34,200 --> 00:09:37,119 That could actually work. 126 00:09:42,360 --> 00:09:44,359 Just like his dad! 127 00:09:58,480 --> 00:10:00,879 Yes? What? 128 00:10:01,400 --> 00:10:04,359 To the Swiss Institute of Technology? 129 00:10:04,960 --> 00:10:06,399 All right. 130 00:10:10,480 --> 00:10:14,279 Turn around! To the Swiss Institute of Technology in Zurich! 131 00:10:24,960 --> 00:10:26,359 OK. 132 00:10:26,760 --> 00:10:28,359 Wow! 133 00:10:29,560 --> 00:10:32,399 can stay here, no problem. 134 00:10:32,600 --> 00:10:35,999 Call me when you know more about Luc. 135 00:10:37,200 --> 00:10:40,119 Not like I have plans tonight... 136 00:10:40,120 --> 00:10:40,479  137 00:10:51,280 --> 00:10:53,079 No! 138 00:10:56,920 --> 00:10:59,079 Yes, Mr. Prosecutor? 139 00:10:59,280 --> 00:11:02,519 Yes, I'm... No, it's 8:40 pm. 140 00:11:02,720 --> 00:11:05,279 No... that's unusual. 141 00:11:05,280 --> 00:11:05,959 No... that'Stunusual. 142 00:11:08,080 --> 00:11:11,559 No, I'm here. You can... OK. 143 00:11:15,840 --> 00:11:18,239 In here. 144 00:11:26,000 --> 00:11:30,359 The pressure chamber was unfortunately shut down 18 years ago. 145 00:11:30,560 --> 00:11:33,119 "Nothing is so hard as man’s ingratitude. 146 00:11:33,600 --> 00:11:37,199 - Let’s hope so. - You know what you're doing? 147 00:11:57,240 --> 00:12:00,639 - Two funerals would be too much for me. - What? 148 00:12:00,840 --> 00:12:03,239 Lilly and Luc. 149 00:12:04,080 --> 00:12:06,999 Recently, he wanted to talk to me about his parents. 150 00:12:07,200 --> 00:12:11,839 Soon we'll know if he'll even be able to talk again. 151 00:12:12,040 --> 00:12:16,599 Decompression sickness can turn a genius into a vegetable. 152 00:12:16,800 --> 00:12:18,479 OK, come on. 153 00:13:01,160 --> 00:13:04,239 Please don't touch anything. 154 00:13:12,720 --> 00:13:14,479 Hello, you've reached Damiana. 155 00:13:14,680 --> 00:13:18,999 Please leave a message after the beep. Bye! 156 00:13:19,360 --> 00:13:25,199 Damiana, it's Reto again. I'm really sorry. 157 00:13:25,600 --> 00:13:29,879 This is precisely why I don't tell people about my work. 158 00:13:30,800 --> 00:13:34,199 Call me when you get this, OK? Bye. 159 00:13:46,960 --> 00:13:50,959 Damiana, do your girls like chocolate? 160 00:13:57,480 --> 00:14:01,079 Come on, Damiana, we can make this work. 161 00:14:01,280 --> 00:14:04,999 Are you a social worker now? - Damn it! 162 00:14:05,200 --> 00:14:07,879 Since when do you work so late? 163 00:14:08,080 --> 00:14:11,319 That's why they call you "public servants". 164 00:14:12,080 --> 00:14:15,639 - Did the prosecutor reach you? - Yes. 165 00:14:15,840 --> 00:14:20,079 I'm here on behalf of my client, Mr. Mankovsky. You^r-e illegally detaining my client. 166 00:14:20,600 --> 00:14:25,399  167 00:14:30,080 --> 00:14:30,519  168 00:15:31,760 --> 00:15:32,119  169 00:15:32,480 --> 00:15:33,359  170 00:15:35,000 --> 00:15:37,279 Holy shit! 171 00:15:40,160 --> 00:15:43,479 Impressive vocabulary for someone waking up from the bends. 172 00:15:43,680 --> 00:15:47,079 Won't quite win the Nobel Prize in Literature. 173 00:15:47,280 --> 00:15:50,999 - The blood nitrogen level is decreasing. - Good work, colleague. 174 00:15:51,200 --> 00:15:54,959 Neither you nor your machine are outdated. 175 00:15:55,560 --> 00:15:57,039 This was your idea. 176 00:15:57,240 --> 00:16:02,919 - He was submerged, he just needed to surface. - He has to stay in for a bit longer. 177 00:16:03,120 --> 00:16:08,119 - How long? - Depends, I don't want to speculate. 178 00:16:09,720 --> 00:16:11,919 I'll tell Dorig. 179 00:16:12,120 --> 00:16:14,479 No service in here. 180 00:16:20,000 --> 00:16:23,319 Are you done staring at the order? 181 00:16:23,520 --> 00:16:28,239 The prosecutor and I came to an agreement. There’s no risk of collusion or flight. 182 00:16:28,440 --> 00:16:32,599 You'll relinquish your passport. We know the rules, too. 183 00:16:33,720 --> 00:16:38,039 And hurry up. You've had your 48 hours. 184 00:16:38,760 --> 00:16:41,959 It says he has to check in with us every 24 hours. 185 00:16:42,120 --> 00:16:44,959 You can count on that. 186 00:16:49,920 --> 00:16:53,719 Have a chocolate to calm your nerves. 187 00:16:54,280 --> 00:16:59,119 I recommended them to Mrs. Giovanoli. She's a fighter. 188 00:17:05,160 --> 00:17:06,999 Dumb know-it-all. 189 00:17:16,839 --> 00:17:18,959 I can't do it. 190 00:17:21,680 --> 00:17:25,039 I'm not responsible for this situation. 191 00:17:25,240 --> 00:17:30,159 But I can't just walk in and... 192 00:17:31,160 --> 00:17:33,999 My clients are demanding. 193 00:17:34,200 --> 00:17:39,959 Exceptional human beings to whom I promised an exceptional substance. 194 00:17:40,360 --> 00:17:44,279 Even better than cocaine, viagra, whiskey 195 00:17:44,480 --> 00:17:47,519 and your own soccer club combined. 196 00:17:47,720 --> 00:17:49,559 People whose trust I cannot jeopardize. 197 00:17:50,080 --> 00:17:54,599 Yes, sorry. It's not like I'm Rambo. 198 00:17:54,800 --> 00:17:59,639 - I'm just a normal chemist. - You fucked up, Behringer. 199 00:17:59,840 --> 00:18:01,239 Yes. 200 00:18:05,080 --> 00:18:07,799 We had an agreement. 201 00:18:08,000 --> 00:18:10,799 A mutual commitment. 202 00:18:13,920 --> 00:18:15,519 So... 203 00:18:18,040 --> 00:18:22,439 If you don’t do it, I will. 204 00:18:23,440 --> 00:18:27,119 That would make more sense, right? 205 00:18:28,240 --> 00:18:30,919 But that makes you redundant. 206 00:18:31,520 --> 00:18:36,879 No, no, please... OK, I'll do it. 207 00:18:41,760 --> 00:18:44,759 This will take away my fear. 208 00:18:51,480 --> 00:18:53,119 Shit. 209 00:18:56,680 --> 00:18:58,759 Stop swallowing! 210 00:18:58,960 --> 00:19:00,959 Stop! 211 00:19:03,960 --> 00:19:06,479 Come here. 212 00:19:15,840 --> 00:19:17,439 Glasses. 213 00:19:18,320 --> 00:19:21,679 -Why? -1 don't want to cut myself. 214 00:19:34,120 --> 00:19:37,159 It was more fun with Mr. Conrad. 215 00:19:38,400 --> 00:19:41,639 Yes. But that's when the problems started. 216 00:19:41,840 --> 00:19:45,079 Thank you for staying put so long. 217 00:19:45,280 --> 00:19:48,759 Mr. Mankovsky is back, the treatment can be resumed. 218 00:19:48,960 --> 00:19:51,719 - Same as before. -Where's Behringer? 219 00:19:52,080 --> 00:19:57,399 - After a break, you need to ease your way back. - We can't take the niphobia? 220 00:19:57,880 --> 00:20:04,919 The treatment is a whole. That's important to Professor Mankovsky. 221 00:20:05,120 --> 00:20:13,439 - Or is there a problem with the niphobia? - Settle down. You're confusing things. 222 00:20:13,840 --> 00:20:16,039 Wasn't Behringer responsible for the medication? 223 00:20:16,400 --> 00:20:18,719 Yes. So, let's all get up. 224 00:20:18,920 --> 00:20:23,159 We're going to start off with some breathing exercises. 225 00:20:23,360 --> 00:20:27,839 Professor Mankovsky will take over! I'll go get the niphobia. 226 00:20:28,440 --> 00:20:33,199 - A word in in private, please. - What npw? Yes... 227 00:20:33,560 --> 00:20:37,719 Please continue... slowly inhale and exhale. 228 00:20:38,440 --> 00:20:40,839 Sl@wly in and out... 229 00:20:41,040 --> 00:20:43,039 What's going on? 230 00:20:44,200 --> 00:20:47,959 - Mankovsky won't be coming back. - What? 231 00:21:01,840 --> 00:21:06,919 - Looks like a delivery ward. - This is the beginning of your second life. 232 00:21:07,120 --> 00:21:12,759 - Nice way to put it, Fabio. - Do you know who you are? 233 00:21:14,240 --> 00:21:16,039 Who the hell knows that? 234 00:21:16,600 --> 00:21:21,959 But I've seen this guy before. And that old frump, too. 235 00:21:22,160 --> 00:21:25,639 - You can go right back in, then! - But this... 236 00:21:26,520 --> 00:21:31,559 - This must be an angel... - He thinks he's in heaven. 237 00:21:34,080 --> 00:21:39,479 With a super-low bed and an apartment full of boxes. 238 00:21:45,040 --> 00:21:49,879 - Do you remember anything? -1 saw my father. 239 00:21:51,000 --> 00:21:53,439 It was a little bit like dying. 240 00:21:53,640 --> 00:21:57,839 But I'm back and my father will stay where he belongs. 241 00:21:58,240 --> 00:22:01,279 Death was the least of our problems. 242 00:22:01,480 --> 00:22:05,999 The undertaker overcame his fear of living, huh? 243 00:22:06,200 --> 00:22:08,759 Well said, Dad. 244 00:22:17,160 --> 00:22:18,759 Behringer? 245 00:22:18,760 --> 00:22:19,159  246 00:22:19,520 --> 00:22:20,999 Gone. 247 00:22:21,880 --> 00:22:23,959 Ran away. 248 00:22:24,160 --> 00:22:30,679 - The lab and greenhouse are destroyed. - The patients? 249 00:22:33,480 --> 00:22:39,239 The core group is holding out. I managed to convince them to stay. 250 00:22:39,920 --> 00:22:41,759 We have three vials left. 251 00:22:41,960 --> 00:22:46,959 Behringer had a pile of chocolate boxes in his lab. 252 00:22:47,160 --> 00:22:53,359 - Do you know why? - Possibly to make up for his lack of charm. 253 00:22:53,560 --> 00:23:03,799 The police have them now. Which means we only have three vials left. 254 00:23:16,240 --> 00:23:23,919 And that’s all thanks... to one person! 255 00:23:25,640 --> 00:23:25,959  256 00:23:47,040 --> 00:23:50,279 I can't remember exactly what Behringer said. 257 00:23:50,480 --> 00:23:52,999 He definitely double-crossed Mankovsky. 258 00:23:53,200 --> 00:23:55,359 Give your brain a rest! 259 00:23:56,200 --> 00:23:59,159 Behringer killed Sandra Fluckiger, not Mankovsky. 260 00:23:59,560 --> 00:24:04,119 - Because she was pregnant by him. - Behringer also killed Beat Fliickiger. 261 00:24:04,320 --> 00:24:06,839 The second murder is always easier. 262 00:24:06,960 --> 00:24:08,639 - How's the search? - Underway. 263 00:24:08,840 --> 00:24:12,639 - Highways, train stations, border checkpoints. - I'll make you some calming tea. 264 00:24:12,840 --> 00:24:14,999 I calmed down when I passed out. 265 00:24:15,200 --> 00:24:20,239 - Whatever you say. - But what does Behringer want? 266 00:24:20,800 --> 00:24:26,039 - Is he just a drug dealer? - He wants to step out of Mankovsky's shadow. 267 00:24:26,240 --> 00:24:29,359 - He’s doing what he's best at. - Being a lab rat. 268 00:24:29,560 --> 00:24:32,199 But where’s the drug? Burned up? Evaporated? 269 00:24:32,800 --> 00:24:34,799 Here you go. 270 00:24:36,360 --> 00:24:39,159 Made by the old frump. 271 00:24:39,520 --> 00:24:42,199 - Don't burn your mouth. - You're alive. 272 00:24:42,400 --> 00:24:45,039 I'm still thawing. 273 00:24:45,240 --> 00:24:46,639 Listen... 274 00:24:47,520 --> 00:24:49,079 Mankovsky... 275 00:24:49,280 --> 00:24:51,599 -1 had to let him go. - You're not serious. 276 00:24:51,800 --> 00:24:54,999 - Last night. - And the prosecutor? 277 00:24:55,200 --> 00:24:58,399 He authorized it. I was with him this morning. 278 00:24:58,600 --> 00:25:00,959 There was no point arguing. 279 00:25:01,360 --> 00:25:03,999 - You need a security detail. - Forget it! 280 00:25:04,200 --> 00:25:07,079 - Mankovsky isn't a murderer. - You stay here! 281 00:25:07,280 --> 00:25:10,759 Exactly, and drink your tea. 282 00:25:11,440 --> 00:25:14,159 One of Fabio's recipes. 283 00:25:14,360 --> 00:25:16,959 Where is he, anyway? 284 00:25:27,120 --> 00:25:27,439  285 00:25:28,800 --> 00:25:29,159  286 00:25:29,160 --> 00:25:32,519 - This is mine. < - Oh, sorry. 287 00:25:48,880 --> 00:25:51,079 Mrs. Giovanol Excuse me.. 288 00:25:51,520 --> 00:25:53,839 The BMW was foundjn a gravel pit. 289 00:25:54,040 --> 00:25:57,959 - Was anyone,there? -1 don't know, but it's not far from here. 290 00:25:58,160 --> 00:26:00,079 Get in/ 291 00:26:00,960 --> 00:26:01,719  292 00:26:01,720 --> 00:26:02,039  to* 293 00:26:02,400 --> 00:26:02,839  294 00:26:20,000 --> 00:26:25,639 - Mr. Conrad's car. Are you his colleague? - Partner. My name is Testi. 295 00:26:26,080 --> 00:26:28,119 Mr. Testi. 296 00:26:28,320 --> 00:26:33,039 You're the brains of the business, Mr. Conrad is the heart. 297 00:26:34,400 --> 00:26:38,079 - All done with therapy? - More or less. 298 00:26:38,280 --> 00:26:40,759 We have Mr. Conrad to thank for that. 299 00:26:40,960 --> 00:26:43,999 He was the beginning of the end of our circle. 300 00:26:44,200 --> 00:26:48,199 But that's OK. It's about time I spread my wings. 301 00:26:48,400 --> 00:26:51,599 Thankfully I'm better off than them. 302 00:26:51,800 --> 00:26:57,919 - Shouldn't we get help? - Every man for himself and God for us all. 303 00:26:58,120 --> 00:27:02,119 I'm looking for Mr. Berghoff. Has he left already? 304 00:27:05,080 --> 00:27:10,079 Niklas' daughter's boyfriend is an undertaker, too. 305 00:27:12,960 --> 00:27:15,479 Tragic story. 306 00:27:15,680 --> 00:27:19,279 I need to talk to him. About Lilly. 307 00:27:25,360 --> 00:27:27,919 We used to meditate up there. 308 00:27:28,120 --> 00:27:32,119 - That looks high. - Especially from up there. 309 00:27:32,320 --> 00:27:34,919 Do I really have to go up? 310 00:28:03,880 --> 00:28:04,239  311 00:28:04,800 --> 00:28:05,199  312 00:28:06,440 --> 00:28:11,239 - We're already halfway. - Is that all? I feel dizzy. 313 00:28:11,440 --> 00:28:16,399 Think about Lilly. Just keep looking up, not down. 314 00:28:16,600 --> 00:28:18,279 Come on! 315 00:28:36,240 --> 00:28:37,399 Niklas... 316 00:28:37,400 --> 00:28:38,119 Nikilas.. 317 00:28:44,360 --> 00:28:45,959 Niklas! 318 00:28:49,320 --> 00:28:51,279 What on earth are you doing? 319 00:28:51,960 --> 00:28:56,359 It's over. You can go home again. 320 00:29:09,760 --> 00:29:13,719 Lilly's forgiven you, Mr. Berghoff. Now she needs you. 321 00:29:13,720 --> 00:29:15,159 Lilly’s forgiven you, Mr. Berghoff. Now she neejds you. 322 00:29:15,160 --> 00:29:16,319 Lilly's forgiven you, Mr. Berghoff. Now she needs you. 323 00:29:17,760 --> 00:29:18,759 Who’s that? 324 00:29:18,760 --> 00:29:19,319 Who's that# 325 00:29:19,520 --> 00:29:24,879 A young man who's braver than the two of us put together. 326 00:29:27,120 --> 00:29:32,239 Fear is a chance to get to, know yourself. 327 00:29:37,560 --> 00:29:37,919  328 00:29:38,520 --> 00:29:39,119 U 0 a 329 00:29:40,160 --> 00:29:46,039 Lilly would like to see her father one more time before she dies. 330 00:29:50,280 --> 00:29:51,679 Open it. 331 00:29:57,520 --> 00:30:00,679 Damn it! Where's Behringer? 332 00:30:12,560 --> 00:30:14,999 Is this something 333 00:30:15,200 --> 00:30:16,919 Yes. Tirash. 334 00:30:16,920 --> 00:30:17,439 Yes. Trash. 335 00:30:20,920 --> 00:30:22,519 Halder... 336 00:30:23,920 --> 00:30:25,639 - Thanks. -What? 337 00:30:25,840 --> 00:30:28,799 - That's from a chocolate. -Yeah? 338 00:30:29,000 --> 00:30:31,319 Yes. Come on! 339 00:30:47,280 --> 00:30:50,679 We haven't spent this much time together in ages. 340 00:30:50,880 --> 00:30:53,119 Just like that. 341 00:30:54,560 --> 00:30:55,679  342 00:30:55,680 --> 00:30:57,839 More tea? 343 00:30:58,640 --> 00:31:04,239 - Y'o.w could at least open a schnapps. - Haven't you had enough dr»ugs? 344 00:31:04,600 --> 00:31:08,639 Where's Fabio all the time? Is he starting a new business? 345 00:31:09,400 --> 00:31:14,919 - He's unhappily in love. - In love with dying, or death? 346 00:31:15,720 --> 00:31:18,159 Luc Conrad! 347 00:31:57,880 --> 00:31:59,959  348 00:32:00,480 --> 00:32:02,079  349 00:32:03,240 --> 00:32:04,079  350 00:32:05,280 --> 00:32:07,399  351 00:32:13,000 --> 00:32:13,999  352 00:32:28,080 --> 00:32:28,919  353 00:32:28,920 --> 00:32:34,919 The cops have the same boxes of chocolate I saw in Behringer's lab. 354 00:32:35,120 --> 00:32:39,399 - You think that's where he hid the niphobia? - No, not in the chocolate. 355 00:32:39,600 --> 00:32:43,439 -1 already tried some of them. - But not in the box, either. 356 00:32:43,640 --> 00:32:45,639 Behringer is an excellent chemist. 357 00:32:45,840 --> 00:32:46,199  358 00:32:46,200 --> 00:32:49,599 And a miserable human being, too. 359 00:32:50,280 --> 00:32:53,639 Bring me what is rightfully mine. 360 00:32:54,840 --> 00:32:56,239 Wait. Do you know him 361 00:32:56,240 --> 00:32:57,599 Wait. Do you know him? 362 00:32:57,600 --> 00:32:58,359 Wait. Do you know him 363 00:32:58,360 --> 00:32:59,199  364 00:32:59,200 --> 00:33:01,999 No. Never seen him. You? 365 00:33:02,560 --> 00:33:06,479 You don't need to know someone to be able to see through them. 366 00:33:25,160 --> 00:33:27,959 You smell like a hero. 367 00:33:45,480 --> 00:33:49,079 Where did you hide the substance? 368 00:33:52,680 --> 00:33:57,679 In the boxes of chocolate. In the padding. 369 00:34:09,199 --> 00:34:11,279 What? 370 00:34:32,800 --> 00:34:35,719 Don’t choke on it. 371 00:34:38,520 --> 00:34:42,439 Get me the padding. Every inch of it. 372 00:34:42,840 --> 00:34:45,638 You’d better hide this. 373 00:34:48,960 --> 00:34:50,759  374 00:34:58,600 --> 00:35:02,519 If you load it while I'm watching, you're dead. 375 00:35:03,080 --> 00:35:03,719 * • 376 00:35:08,000 --> 00:35:11,359 The guy in the van is probably armed. 377 00:35:12,240 --> 00:35:16,559 Then I don't need to know him, nor see through him. 378 00:35:17,760 --> 00:35:20,479  379 00:35:27,440 --> 00:35:27,919  380 00:35:28,760 --> 00:35:30,679  381 00:35:33,760 --> 00:35:35,399 Hello. 382 00:35:46,640 --> 00:35:50,119 You're sick, you need to relax. 383 00:35:51,920 --> 00:35:54,119 Don't open fire until my command! 384 00:35:55,800 --> 00:35:58,159 The chocolate! Give me the chocolate! 385 00:35:58,360 --> 00:36:00,639 My chocolate boxes. Right now! 386 00:36:01,400 --> 00:36:03,279 Sugar's the last thing you need, Behringer. 387 00:36:03,480 --> 00:36:06,799 - Put the weapon down! - No! 388 00:36:07,200 --> 00:36:11,919 - Think carefully about your next move. - The chocolates! Give them to me! 389 00:36:12,280 --> 00:36:14,759 You're willing to ruin your life for Mankovsky? 390 00:36:15,240 --> 00:36:17,919 -1 won't say it again. - Fuck you! 391 00:36:27,640 --> 00:36:29,599 Drop your weapon! 392 00:36:32,840 --> 00:36:34,159 Stay down... 393 00:36:34,640 --> 00:36:36,279 Stay down. 394 00:36:42,840 --> 00:36:46,439 There's been a shooting upstairs, get out! 395 00:36:47,920 --> 00:36:49,999  396 00:37:01,480 --> 00:37:02,479  397 00:37:09,840 --> 00:37:13,839 The driveway is blocked. Use the street entrance. 398 00:37:29,520 --> 00:37:31,519 - It didn't work. -What? 399 00:37:31,720 --> 00:37:34,599 - It didn't work. - Something's not right. 400 00:37:34,800 --> 00:37:37,719 Dorig just hung up, he doesn't usually do that. 401 00:37:37,920 --> 00:37:39,839 And Anna-Maria’s phone is busy. 402 00:37:40,040 --> 00:37:42,719 - Thanks. Do you want a cup, too? - No, thanks. ‘ 403 00:37:42,920 --> 00:37:45,479 Where's the restroorji? r 404 00:37:50,360 --> 00:37:51,959 There. 405 00:37:53,200 --> 00:37:55,479 There you go. 406 00:37:55,680 --> 00:38:00,799 - Not another one of Fabio's concoctions? - Chamomile. It cured Cleopatra. 407 00:38:01,000 --> 00:38:03,479 Liz Taylor still died. 408 00:38:03,680 --> 00:38:05,959 Not because of the chamomile tea! 409 00:38:11,240 --> 00:38:14,999 - Would you like a cup of tea, too? - Maybe later. 410 00:38:20,240 --> 00:38:24,159 We were just talking about Cleopatra, Mr. Mankovsky. 411 00:38:24,360 --> 00:38:26,879 Megalomania and true greatness aren't always easy to distinguish. 412 00:38:27,520 --> 00:38:31,679 The same goes for narrow-mindedness and humility. 413 00:38:32,640 --> 00:38:38,159 - You destroyed my life's work. - Welcome to meaninglessness. 414 00:38:38,360 --> 00:38:41,159 - But you and I... - Shut your mouth! 415 00:38:42,120 --> 00:38:43,719 Drop the weapon! 416 00:38:46,720 --> 00:38:48,879 Get up. 417 00:38:50,560 --> 00:38:52,359 Get up! 418 00:38:53,240 --> 00:38:55,239 Turn around. 419 00:38:55,440 --> 00:38:56,959 Luc? 420 00:38:57,440 --> 00:38:59,719 We'll be leaving now. Right, Professor? 421 00:39:00,560 --> 00:39:01,959 Please! 422 00:39:09,240 --> 00:39:11,039 No... 423 00:39:13,760 --> 00:39:16,879 One shot, one hit. 424 00:39:17,800 --> 00:39:21,119 Same with the body outside. 425 00:39:21,280 --> 00:39:21,799  426 00:39:21,800 --> 00:39:24,879 And how are you 427 00:39:25,280 --> 00:39:28,839 - Fine, in comparison. - Excuse me, could I... 428 00:39:29,040 --> 00:39:30,599 - Certainly not! 429 00:39:30,800 --> 00:39:33,799 - Just a teeny-tiny sample. - No way. 430 00:39:34,000 --> 00:39:37,159 It's for science, Mr. Cop. 431 00:39:37,360 --> 00:39:38,959 Officer? 432 00:39:39,160 --> 00:39:40,639 Sheriff? 433 00:39:40,840 --> 00:39:44,279 - What do you call police around here? - That one’s Dorig. 434 00:39:44,960 --> 00:39:47,599 This goes in the evidence room until the case is closed. 435 00:39:48,240 --> 00:39:50,239 Then it can be used for scientific purposes? 436 00:39:50,440 --> 00:39:54,639 - No, then it'll be burned. - How do you survive here? 437 00:39:55,480 --> 00:39:58,479 What? Kidnapped? 438 00:39:58,720 --> 00:40:00,119 Shit! 439 00:40:01,120 --> 00:40:07,559 If I catch that bitch... She used Luc as a human shield. 440 00:40:07,760 --> 00:40:10,159 - Did they say where they were going? - No. 441 00:40:10,360 --> 00:40:12,279 Paramedics are taking care of the officer. 442 00:40:12,480 --> 00:40:16,719 I'm already mobilized every available officer. 443 00:40:16,920 --> 00:40:19,679 If they took Luc hostage, they'll want to negotiate. 444 00:40:19,880 --> 00:40:23,879 - Possibly. - We can’t just wait until they call. 445 00:40:24,080 --> 00:40:29,399 - Where would Mankovsky go to negotiate? - Somewhere he feels safe. 446 00:40:29,600 --> 00:40:32,599 Right. His turf. 447 00:40:36,160 --> 00:40:37,759 Erika? 448 00:40:38,720 --> 00:40:41,399 - I'll go see Fabio. - Good. 449 00:41:03,240 --> 00:41:05,239 Tell me... 450 00:41:06,040 --> 00:41:11,599 How could someone be shot with an unfired bullet? 451 00:41:11,800 --> 00:41:15,239 This one was in his stomach, not his brain. 452 00:41:15,640 --> 00:41:19,479 Quite the unconventional diet. 453 00:41:24,120 --> 00:41:29,119 - Watch out! Don't break anything. - The police will get it back. 454 00:41:29,320 --> 00:41:34,399 - Just a small piece, LoisL - Forget it. 455 00:41:34,600 --> 00:41:37,999 If you dilute it, you get one liter. 456 00:41:40,000 --> 00:41:43,999 - For full intoxication, you need... - Just a drop. 457 00:41:56,320 --> 00:41:57,479 •5|OO-] 458 00:41:57,720 --> 00:41:58,079  459 00:41:58,080 --> 00:42:04,279 This Dr. Behringer sold Savatzki 100 liters? 460 00:42:04,680 --> 00:42:07,439 With this arrjiount, he’ll make Frankfurt's financial district 461 00:42:07,640 --> 00:42:10,719 free of inhibitions for years to come. 462 00:42:19,480 --> 00:42:20,719  463 00:42:40,600 --> 00:42:42,199  464 00:42:57,520 --> 00:43:00,039 Would you like... 465 00:43:02,560 --> 00:43:05,359 I'll get you some soup. 466 00:43:15,360 --> 00:43:17,199 Fabio.. 467 00:43:17,400 --> 00:43:20,999 They've kidnapped Luc. Please come, quickly. 468 00:43:39,920 --> 00:43:41,399 » fen " > Z? to 469 00:44:32,480 --> 00:44:35,599 Mrs. Lehmann, you're just making things worse. 470 00:44:38,480 --> 00:44:41,959 Let me and Mankovsky go! Then you get Conrad. 471 00:44:42,160 --> 00:44:45,639 You should know when to give up. You don't owe him anything. 472 00:44:46,160 --> 00:44:48,399 - Shut up! - You'd kill again 473 00:44:48,760 --> 00:44:50,279 Shut up! 474 00:44:50,480 --> 00:44:53,679 Is it worth it for a false prophet? 475 00:45:15,360 --> 00:45:15,719  476 00:45:17,360 --> 00:45:18,959 Focus. 477 00:45:19,720 --> 00:45:22,519 Always stay focused. 478 00:45:37,480 --> 00:45:39,879 Erika, there’ll still be an investigation. 479 00:45:40,080 --> 00:45:41,479 That was self-defense. 480 00:45:42,320 --> 00:45:47,399 - What about Mankovsky? - No idea where he is. 481 00:45:48,080 --> 00:45:50,439 But I do. 482 00:45:59,160 --> 00:46:05,279 - Why did Mankovsky ditch Mia Lehmann? - He knows he's better off fleeing alone. 483 00:46:13,200 --> 00:46:16,679 - He's just scared. - Mankovsky? 484 00:46:16,880 --> 00:46:20,159 "Humanity's savior from fear" 485 00:46:23,120 --> 00:46:27,799 Savior? You know what our self-appointed messiah is? 486 00:46:28,440 --> 00:46:33,639 He's scared of reality, scared of himself and his own fears. 487 00:47:16,640 --> 00:47:17,159  488 00:47:17,720 --> 00:47:19,319 Luc... 489 00:47:20,160 --> 00:47:23,999 - Is Mankovsky up there? - Fabio thinks so. 490 00:47:24,720 --> 00:47:27,399 - I'm coming, too. - Listen, 491 00:47:27,600 --> 00:47:30,159 this thing is between Mankovsky and me. 492 00:47:30,360 --> 00:47:32,919 Please let me do this. 493 00:47:38,760 --> 00:47:41,359 Should I go after him? 494 00:48:18,600 --> 00:48:23,079 You should've stayed as a psychiatrist and brain researcher. 495 00:48:23,720 --> 00:48:28,879 It certainly worked for me. I think I've overcome my trauma. 496 00:48:29,080 --> 00:48:32,559 Do you believe I set this all up 497 00:48:32,760 --> 00:48:38,919 to cure a narrow-minded undertaker’s neuroses? 498 00:48:39,280 --> 00:48:42,039 Isn’t that a doctor's role? 499 00:48:42,240 --> 00:48:47,479 - To save undertakers from neuroses? - To heal people. 500 00:48:48,440 --> 00:48:52,359 I had a vision. 501 00:48:54,440 --> 00:48:57,719 More of am illusion, or a fad. 502 00:48:59,120 --> 00:49:03,799 I could’ve healed all of humanity with it! 503 00:49:05,400 --> 00:49:07,919 Fear is a form of protection, not a sickness. 504 00:49:08,120 --> 00:49:12,439 - An airbag for oulr psyche. - Fear can kijI. 505 00:49:12,640 --> 00:49:14,799 Us and others. 506 00:49:15,000 --> 00:49:19,759 Doesn't that apply to our physical state as a whole? 507 00:49:20,320 --> 00:49:25,679 When will we finally stop being slaves to our psyches? 508 00:49:26,240 --> 00:49:31,039 Why was psychiatry even invented? 509 00:49:31,240 --> 00:49:34,879 - In order to understand ourselves. - Or to heal and free us? 510 00:49:35,680 --> 00:49:39,239 Death frees and enslaves at the same time., 511 00:49:39,440 --> 00:49:41,039 Death? 512 00:49:42,080 --> 00:49:45,879 Something you've felt closer to than life for years. 513 00:49:46,080 --> 00:49:47,719 Mr. Conrad... 514 00:49:52,640 --> 00:49:55,359 I have.. 515 00:49:57,760 --> 00:50:00,119 freed you from your tragedy. 516 00:50:00,320 --> 00:50:03,559 Here. Please, take it. 517 00:50:03,960 --> 00:50:06,079 Help yourself! 518 00:50:16,720 --> 00:50:19,119 You're a coward. 519 00:50:20,400 --> 00:50:26,879 You want to take the easy way out by jumping... While tripping on niphobia. 520 00:50:27,560 --> 00:50:31,039 Just so you don't have to look death in the eye. 521 00:50:31,800 --> 00:50:37,879  522 00:50:39,480 --> 00:50:43,519 It's time for inner greatness. 523 00:51:19,880 --> 00:51:23,079 I don't think that's necessary. 524 00:51:26,400 --> 00:51:28,679 Impressive discovery, dear colleague. Impressive! 525 00:51:28,880 --> 00:51:31,039 Take me away from here. 526 00:51:31,240 --> 00:51:35,199 I threw down a whole vial. Did you see anything? 527 00:51:36,000 --> 00:51:37,839 I didn't see anything. 528 00:51:38,760 --> 00:51:43,759 The substance will be disposed of once the case is closed. 529 00:51:53,920 --> 00:51:56,159 It’s over. 530 00:51:56,360 --> 00:51:59,599 I don't have to go anymore. 531 00:52:00,640 --> 00:52:03,119 And Dad? 532 00:52:03,920 --> 00:52:09,679 He has to give a statement to the police. Because of Mankovsky. 533 00:52:17,120 --> 00:52:19,639 Is everything OK? 534 00:52:30,520 --> 00:52:35,999 - What's this? - The last vial of niphobia. 535 00:52:36,840 --> 00:52:41,079 It'll take away your fear of dying. 536 00:52:49,400 --> 00:52:56,199 You feel nothing without fear... at least nothing significant. 537 00:52:58,800 --> 00:53:01,279 Give me a kiss. 538 00:53:11,480 --> 00:53:19,719 I’ll get through this. Together with you. And at the end, on my own. 539 00:54:02,800 --> 00:54:03,719  540 00:54:22,040 --> 00:54:24,359 Goodbye. 541 00:54:37,840 --> 00:54:38,199  542 00:54:38,600 --> 00:54:39,359  543 00:55:17,440 --> 00:55:17,759  544 00:55:36,040 --> 00:55:36,399  ;:=M>V ’ttoKWOT <2 545 00:55:37,760 --> 00:55:38,439  546 00:55:38,760 --> 00:55:42,799 Moving in together wasn't a great idea. 547 00:55:43,560 --> 00:55:46,879 For once, you were right. 548 00:55:47,800 --> 00:55:50,639 What do you mean "for once" 549 00:55:55,160 --> 00:55:56,759 Come on. 550 00:56:10,720 --> 00:56:11,399  551 00:56:12,000 --> 00:56:12,439  552 00:56:28,840 --> 00:56:29,159  553 00:56:32,320 --> 00:56:38,159 English subtitles © 2021 MHz Networks, LLC 41030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.