All language subtitles for Der Bestatter S06E06_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:04,799
How was it when my mother died?
2
00:00:05,760 --> 00:00:08,319
You're ready to let go of your fears.
3
00:00:08,680 --> 00:00:10,679
Why did he do that?
4
00:00:10,880 --> 00:00:12,719
Let his son bury his g.wji mother.
5
00:00:13,360 --> 00:00:16,959
He thought that'd be best for you, to face death head-on.
6
00:00:17,400 --> 00:00:20,279
There was an agreement between Sandra and Mankovsky.
7
00:00:20,480 --> 00:00:24,319
- What does that mean?
- Maybe Sandra's death wasn't an accident.
8
00:00:27,960 --> 00:00:32,159
Mr. Conrad, I need to see you. It's important.
9
00:00:34,600 --> 00:00:39,479
- Have any of you seen Mr. Fliickiger?
- He asked me to meet him here.
10
00:00:39,840 --> 00:00:42,639
- Something's wrong with Behringer lately.
- It's really interesting.
11
00:00:43,200 --> 00:00:45,559
- We'll come see you right now.
- He's doing business behind our backs.
12
00:00:45,920 --> 00:00:48,399
- Lilly Berghof. Luc Conrad.
- His partner.
13
00:00:48,960 --> 00:00:52,919
-1 have to sit down.
- My daughter, Lilly...
14
00:00:53,360 --> 00:00:56,039
she's terminally ill.
15
00:00:56,440 --> 00:00:57,639
Lilly?
16
00:00:58,000 --> 00:01:01,799
- Chemo?
-1 don't know if it'll work out with us.
17
00:01:02,040 --> 00:01:03,399
I have a search warrant.
18
00:01:03,760 --> 00:01:08,119
We’ve been looking for Mr. Fluckiger for two days.
19
00:01:09,000 --> 00:01:11,639
Mr. Mankovsky, Mrs. Lehmann... take them away!
20
00:01:11,840 --> 00:01:13,159
I have nothing to do with Beat Fliickiger's death. I don't kill people.
21
00:01:13,160 --> 00:01:17,759
I have nothing to do with Beat Fluckiger's death. I don't kill people.
22
00:01:18,800 --> 00:01:20,599
Anna-Maria...
23
00:01:20,960 --> 00:01:23,759
This dose is to die for.
24
00:01:30,000 --> 00:01:31,119
25
00:01:31,120 --> 00:01:39,239
-Yes... Nothing long-term.
- Wait, you have an eyelash...
26
00:01:39,240 --> 00:01:39,639
27
00:01:39,640 --> 00:01:42,599
No, it's notan eyelash.
28
00:01:42,800 --> 00:01:45,199
It's just you.
29
00:01:45,200 --> 00:01:46,519
30
00:01:47,360 --> 00:01:47,719
31
00:01:48,360 --> 00:01:48,839
32
00:01:49,000 --> 00:01:51,039
Shit, sorry.
33
00:01:52,200 --> 00:01:52,519
34
00:01:53,560 --> 00:01:56,079
It's mine, sorry.
35
00:01:58,120 --> 00:01:59,599
There’s something you need to know about me.
36
00:01:59,600 --> 00:02:01,839
There's something you need to know about me.
37
00:02:01,960 --> 00:02:02,359
38
00:02:02,360 --> 00:02:04,719
- Cute, huh?
- Twins?
39
00:02:04,920 --> 00:02:05,959
No, bufthey look alike.
40
00:02:05,960 --> 00:02:08,319
No, bubthey look alike.
41
00:02:10,160 --> 00:02:12,239
Anna-Maria, I can't right now.
42
00:02:12,440 --> 00:02:14,079
What?
43
00:02:19,160 --> 00:02:19,919
44
00:02:37,320 --> 00:02:42,079
Dorig?
Put out an alert for a light blue BMW.
45
00:02:43,880 --> 00:02:46,679
Shit! It's Luc's car.
46
00:02:47,480 --> 00:02:50,119
Send backup!
I'm going inside.
47
00:03:17,120 --> 00:03:19,919
Anna-Maria... don't be scared...
48
00:03:20,280 --> 00:03:23,479
There's no such thing as fear.
49
00:03:23,680 --> 00:03:26,119
Come on, let's go!
50
00:03:33,680 --> 00:03:34,159
51
00:03:34,160 --> 00:03:34,599
A* .
& ■
52
00:03:34,600 --> 00:03:34,919
* **
53
00:03:42,200 --> 00:03:44,679
Just let it happen.
54
00:03:44,920 --> 00:03:50,399
If you can't let go, how can I?
55
00:03:51,760 --> 00:03:54,679
There's nothing else?
56
00:03:56,000 --> 00:04:02,039
- Something that might still be on your mind?
- You mean the thing with my dad?
57
00:04:11,120 --> 00:04:11,999
58
00:04:12,000 --> 00:04:13,599
Fabio...
59
00:04:13,680 --> 00:04:17,319
60
00:04:20,320 --> 00:04:21,919
Lilly.
61
00:04:23,760 --> 00:04:25,599
Luc...
62
00:04:26,680 --> 00:04:29,079
Please come.
63
00:04:31,800 --> 00:04:32,679
64
00:04:33,280 --> 00:04:33,639
65
00:04:42,560 --> 00:04:44,799
Luc! Luc!
66
00:04:46,680 --> 00:04:49,279
Luc! Hey, hey...
67
00:04:50,200 --> 00:04:51,799
Luc!
68
00:04:55,240 --> 00:04:56,839
Luc!
69
00:04:57,320 --> 00:04:58,919
Shit!
70
00:05:07,360 --> 00:05:09,879
Stop being so stubborn, Luc!
71
00:05:13,760 --> 00:05:14,079
72
00:05:31,360 --> 00:05:35,159
THE UNDERTAKER
73
00:05:35,160 --> 00:05:35,479
74
00:05:47,000 --> 00:05:47,839
75
00:05:50,080 --> 00:05:52,839
SRF
76
00:05:55,280 --> 00:05:58,359
BETRAYAL
Verrat
77
00:05:58,360 --> 00:05:59,279
78
00:05:59,280 --> 00:05:59,959
OK...
79
00:06:00,920 --> 00:06:05,679
Listen, I'm the only scientist who can cultivate this plant.
80
00:06:06,400 --> 00:06:11,359
Stay calm, OK? Understand? Only I can do this.
81
00:06:15,840 --> 00:06:19,039
Do I look like a gardener?
82
00:06:29,960 --> 00:06:30,919
- Where's the product I ordered?
- Calm down.
83
00:06:30,920 --> 00:06:31,679
- Where's the product I ordered?
- Calm down.
Szenenbild CHASPER BERTSCHINGER
84
00:06:31,680 --> 00:06:32,759
- ^here's the product I ordered?
- Calm down.
85
00:06:32,960 --> 00:06:34,239
It was all ready, as agreed, OK?
86
00:06:34,240 --> 00:06:35,599
It was all ready, as agreed, OK?
Kostume URSINA SCHMID
87
00:06:36,000 --> 00:06:38,079
Top quality, seriously.
Worth a fortune.
88
00:06:38,080 --> 00:06:39,399
Top quality, seriously. Worth a fortune.
Maske MARTINE FELBER
89
00:06:39,400 --> 00:06:41,439
But the undertaker...
90
00:06:42,160 --> 00:06:42,999
He found out.
91
00:06:43,000 --> 00:06:44,279
He found out.
Musik RAPHAEL B. MEYER
92
00:06:44,280 --> 00:06:44,759
He found out.
93
00:06:45,880 --> 00:06:49,319
He's messed everything up.
94
00:06:50,240 --> 00:06:55,159
- Shit... The police confiscated everything.
- The police?
95
00:06:56,600 --> 00:06:58,359
96
00:07:00,320 --> 00:07:02,439
Because of an undertaker?
97
00:07:02,920 --> 00:07:04,479
- You’re dying because of an undertaker.
- No, please!
Autoren MICHAEL HERZIG DAVE TUCKER
98
00:07:04,480 --> 00:07:05,999
- You’re dying because of an undertaker.
- No, please!
99
00:07:06,280 --> 00:07:06,839
Please calm down.
Listen, I’m the only scientist...
100
00:07:06,840 --> 00:07:08,079
Please calm down.
Listen, I’m the only scientist...
Producer SIMONESCHMASSMANN
101
00:07:08,080 --> 00:07:09,639
Please calm down.
Listen, I’m the only scientist...
102
00:07:09,840 --> 00:07:12,879
I'm the only one who can produce a new strain, OK?
103
00:07:13,080 --> 00:07:14,639
- Only me.
- You’re all alone.
104
00:07:15,240 --> 00:07:20,919
Wait! There must be a way, right?
105
00:07:25,560 --> 00:07:26,359
(X UJ X
on
X
106
00:07:26,360 --> 00:07:27,439
□rehbuch DAVE TUCKER MICHAEL HERZIG
107
00:07:28,880 --> 00:07:31,319
I'll show you.
108
00:07:46,440 --> 00:07:49,039
Will he make it?
109
00:08:22,680 --> 00:08:24,639
Semmelweis?
110
00:08:24,840 --> 00:08:30,519
I need your help. I have a problem. Luc overdosed on niphobia.
111
00:08:30,720 --> 00:08:35,639
I’m not sure what to do, either. I'll be in touch.
112
00:08:36,840 --> 00:08:40,639
Dad, now's your chance to shine.
113
00:08:40,840 --> 00:08:45,519
- Luc is fighting off death.
- That's unwise for an undertaker.
114
00:08:45,720 --> 00:08:49,199
- We need your help.
- Do we finally have the plant?
115
00:08:49,400 --> 00:08:52,439
The greenhouse is on fire, they're putting it out.
116
00:08:52,640 --> 00:08:55,439
- We have to go there!
- This is about Luc, not your research!
117
00:08:55,640 --> 00:09:02,239
My research is a demanding mistress.
118
00:09:03,280 --> 00:09:05,279
- Sorry.
- Don't worry.
119
00:09:05,920 --> 00:09:09,999
Isn't Luc in a state of narcosis?
120
00:09:10,360 --> 00:09:15,799
- Decompression sickness.
- Exactly. Like from deep-sea diving.
121
00:09:16,000 --> 00:09:21,399
Impaired judgment, reckless euphoria, havoc to the central nervous system.
122
00:09:21,600 --> 00:09:24,199
Then let's help him surface.
123
00:09:24,400 --> 00:09:27,719
On planes, you pinch your nose to equalize pressure.
124
00:09:28,320 --> 00:09:33,639
Bullshit! I've never heard anything so stupid.
125
00:09:34,200 --> 00:09:37,119
That could actually work.
126
00:09:42,360 --> 00:09:44,359
Just like his dad!
127
00:09:58,480 --> 00:10:00,879
Yes? What?
128
00:10:01,400 --> 00:10:04,359
To the Swiss Institute of Technology?
129
00:10:04,960 --> 00:10:06,399
All right.
130
00:10:10,480 --> 00:10:14,279
Turn around!
To the Swiss Institute of Technology in Zurich!
131
00:10:24,960 --> 00:10:26,359
OK.
132
00:10:26,760 --> 00:10:28,359
Wow!
133
00:10:29,560 --> 00:10:32,399
can stay here, no problem.
134
00:10:32,600 --> 00:10:35,999
Call me when you know more about Luc.
135
00:10:37,200 --> 00:10:40,119
Not like I have plans tonight...
136
00:10:40,120 --> 00:10:40,479
137
00:10:51,280 --> 00:10:53,079
No!
138
00:10:56,920 --> 00:10:59,079
Yes, Mr. Prosecutor?
139
00:10:59,280 --> 00:11:02,519
Yes, I'm...
No, it's 8:40 pm.
140
00:11:02,720 --> 00:11:05,279
No... that's unusual.
141
00:11:05,280 --> 00:11:05,959
No... that'Stunusual.
142
00:11:08,080 --> 00:11:11,559
No, I'm here.
You can... OK.
143
00:11:15,840 --> 00:11:18,239
In here.
144
00:11:26,000 --> 00:11:30,359
The pressure chamber was unfortunately shut down 18 years ago.
145
00:11:30,560 --> 00:11:33,119
"Nothing is so hard as man’s ingratitude.
146
00:11:33,600 --> 00:11:37,199
- Let’s hope so.
- You know what you're doing?
147
00:11:57,240 --> 00:12:00,639
- Two funerals would be too much for me.
- What?
148
00:12:00,840 --> 00:12:03,239
Lilly and Luc.
149
00:12:04,080 --> 00:12:06,999
Recently, he wanted to talk to me about his parents.
150
00:12:07,200 --> 00:12:11,839
Soon we'll know if he'll even be able to talk again.
151
00:12:12,040 --> 00:12:16,599
Decompression sickness can turn a genius into a vegetable.
152
00:12:16,800 --> 00:12:18,479
OK, come on.
153
00:13:01,160 --> 00:13:04,239
Please don't touch anything.
154
00:13:12,720 --> 00:13:14,479
Hello, you've reached Damiana.
155
00:13:14,680 --> 00:13:18,999
Please leave a message after the beep. Bye!
156
00:13:19,360 --> 00:13:25,199
Damiana, it's Reto again. I'm really sorry.
157
00:13:25,600 --> 00:13:29,879
This is precisely why
I don't tell people about my work.
158
00:13:30,800 --> 00:13:34,199
Call me when you get this, OK? Bye.
159
00:13:46,960 --> 00:13:50,959
Damiana, do your girls like chocolate?
160
00:13:57,480 --> 00:14:01,079
Come on, Damiana, we can make this work.
161
00:14:01,280 --> 00:14:04,999
Are you a social worker now?
- Damn it!
162
00:14:05,200 --> 00:14:07,879
Since when do you work so late?
163
00:14:08,080 --> 00:14:11,319
That's why they call you "public servants".
164
00:14:12,080 --> 00:14:15,639
- Did the prosecutor reach you?
- Yes.
165
00:14:15,840 --> 00:14:20,079
I'm here on behalf of my client, Mr. Mankovsky. You^r-e illegally detaining my client.
166
00:14:20,600 --> 00:14:25,399
167
00:14:30,080 --> 00:14:30,519
168
00:15:31,760 --> 00:15:32,119
169
00:15:32,480 --> 00:15:33,359
170
00:15:35,000 --> 00:15:37,279
Holy shit!
171
00:15:40,160 --> 00:15:43,479
Impressive vocabulary for someone waking up from the bends.
172
00:15:43,680 --> 00:15:47,079
Won't quite win the Nobel Prize in Literature.
173
00:15:47,280 --> 00:15:50,999
- The blood nitrogen level is decreasing.
- Good work, colleague.
174
00:15:51,200 --> 00:15:54,959
Neither you nor your machine are outdated.
175
00:15:55,560 --> 00:15:57,039
This was your idea.
176
00:15:57,240 --> 00:16:02,919
- He was submerged, he just needed to surface.
- He has to stay in for a bit longer.
177
00:16:03,120 --> 00:16:08,119
- How long?
- Depends, I don't want to speculate.
178
00:16:09,720 --> 00:16:11,919
I'll tell Dorig.
179
00:16:12,120 --> 00:16:14,479
No service in here.
180
00:16:20,000 --> 00:16:23,319
Are you done staring at the order?
181
00:16:23,520 --> 00:16:28,239
The prosecutor and I came to an agreement. There’s no risk of collusion or flight.
182
00:16:28,440 --> 00:16:32,599
You'll relinquish your passport. We know the rules, too.
183
00:16:33,720 --> 00:16:38,039
And hurry up.
You've had your 48 hours.
184
00:16:38,760 --> 00:16:41,959
It says he has to check in with us every 24 hours.
185
00:16:42,120 --> 00:16:44,959
You can count on that.
186
00:16:49,920 --> 00:16:53,719
Have a chocolate to calm your nerves.
187
00:16:54,280 --> 00:16:59,119
I recommended them to Mrs. Giovanoli. She's a fighter.
188
00:17:05,160 --> 00:17:06,999
Dumb know-it-all.
189
00:17:16,839 --> 00:17:18,959
I can't do it.
190
00:17:21,680 --> 00:17:25,039
I'm not responsible for this situation.
191
00:17:25,240 --> 00:17:30,159
But I can't just walk in and...
192
00:17:31,160 --> 00:17:33,999
My clients are demanding.
193
00:17:34,200 --> 00:17:39,959
Exceptional human beings to whom I promised an exceptional substance.
194
00:17:40,360 --> 00:17:44,279
Even better than cocaine, viagra, whiskey
195
00:17:44,480 --> 00:17:47,519
and your own soccer club combined.
196
00:17:47,720 --> 00:17:49,559
People whose trust I cannot jeopardize.
197
00:17:50,080 --> 00:17:54,599
Yes, sorry.
It's not like I'm Rambo.
198
00:17:54,800 --> 00:17:59,639
- I'm just a normal chemist.
- You fucked up, Behringer.
199
00:17:59,840 --> 00:18:01,239
Yes.
200
00:18:05,080 --> 00:18:07,799
We had an agreement.
201
00:18:08,000 --> 00:18:10,799
A mutual commitment.
202
00:18:13,920 --> 00:18:15,519
So...
203
00:18:18,040 --> 00:18:22,439
If you don’t do it, I will.
204
00:18:23,440 --> 00:18:27,119
That would make more sense, right?
205
00:18:28,240 --> 00:18:30,919
But that makes you redundant.
206
00:18:31,520 --> 00:18:36,879
No, no, please...
OK, I'll do it.
207
00:18:41,760 --> 00:18:44,759
This will take away my fear.
208
00:18:51,480 --> 00:18:53,119
Shit.
209
00:18:56,680 --> 00:18:58,759
Stop swallowing!
210
00:18:58,960 --> 00:19:00,959
Stop!
211
00:19:03,960 --> 00:19:06,479
Come here.
212
00:19:15,840 --> 00:19:17,439
Glasses.
213
00:19:18,320 --> 00:19:21,679
-Why?
-1 don't want to cut myself.
214
00:19:34,120 --> 00:19:37,159
It was more fun with Mr. Conrad.
215
00:19:38,400 --> 00:19:41,639
Yes.
But that's when the problems started.
216
00:19:41,840 --> 00:19:45,079
Thank you for staying put so long.
217
00:19:45,280 --> 00:19:48,759
Mr. Mankovsky is back, the treatment can be resumed.
218
00:19:48,960 --> 00:19:51,719
- Same as before. -Where's Behringer?
219
00:19:52,080 --> 00:19:57,399
- After a break, you need to ease your way back.
- We can't take the niphobia?
220
00:19:57,880 --> 00:20:04,919
The treatment is a whole.
That's important to Professor Mankovsky.
221
00:20:05,120 --> 00:20:13,439
- Or is there a problem with the niphobia?
- Settle down. You're confusing things.
222
00:20:13,840 --> 00:20:16,039
Wasn't Behringer responsible for the medication?
223
00:20:16,400 --> 00:20:18,719
Yes. So, let's all get up.
224
00:20:18,920 --> 00:20:23,159
We're going to start off with some breathing exercises.
225
00:20:23,360 --> 00:20:27,839
Professor Mankovsky will take over! I'll go get the niphobia.
226
00:20:28,440 --> 00:20:33,199
- A word in in private, please.
- What npw? Yes...
227
00:20:33,560 --> 00:20:37,719
Please continue... slowly inhale and exhale.
228
00:20:38,440 --> 00:20:40,839
Sl@wly in and out...
229
00:20:41,040 --> 00:20:43,039
What's going on?
230
00:20:44,200 --> 00:20:47,959
- Mankovsky won't be coming back.
- What?
231
00:21:01,840 --> 00:21:06,919
- Looks like a delivery ward.
- This is the beginning of your second life.
232
00:21:07,120 --> 00:21:12,759
- Nice way to put it, Fabio.
- Do you know who you are?
233
00:21:14,240 --> 00:21:16,039
Who the hell knows that?
234
00:21:16,600 --> 00:21:21,959
But I've seen this guy before. And that old frump, too.
235
00:21:22,160 --> 00:21:25,639
- You can go right back in, then!
- But this...
236
00:21:26,520 --> 00:21:31,559
- This must be an angel...
- He thinks he's in heaven.
237
00:21:34,080 --> 00:21:39,479
With a super-low bed and an apartment full of boxes.
238
00:21:45,040 --> 00:21:49,879
- Do you remember anything?
-1 saw my father.
239
00:21:51,000 --> 00:21:53,439
It was a little bit like dying.
240
00:21:53,640 --> 00:21:57,839
But I'm back and my father will stay where he belongs.
241
00:21:58,240 --> 00:22:01,279
Death was the least of our problems.
242
00:22:01,480 --> 00:22:05,999
The undertaker overcame his fear of living, huh?
243
00:22:06,200 --> 00:22:08,759
Well said, Dad.
244
00:22:17,160 --> 00:22:18,759
Behringer?
245
00:22:18,760 --> 00:22:19,159
246
00:22:19,520 --> 00:22:20,999
Gone.
247
00:22:21,880 --> 00:22:23,959
Ran away.
248
00:22:24,160 --> 00:22:30,679
- The lab and greenhouse are destroyed.
- The patients?
249
00:22:33,480 --> 00:22:39,239
The core group is holding out.
I managed to convince them to stay.
250
00:22:39,920 --> 00:22:41,759
We have three vials left.
251
00:22:41,960 --> 00:22:46,959
Behringer had a pile of chocolate boxes in his lab.
252
00:22:47,160 --> 00:22:53,359
- Do you know why?
- Possibly to make up for his lack of charm.
253
00:22:53,560 --> 00:23:03,799
The police have them now.
Which means we only have three vials left.
254
00:23:16,240 --> 00:23:23,919
And that’s all thanks... to one person!
255
00:23:25,640 --> 00:23:25,959
256
00:23:47,040 --> 00:23:50,279
I can't remember exactly what Behringer said.
257
00:23:50,480 --> 00:23:52,999
He definitely double-crossed Mankovsky.
258
00:23:53,200 --> 00:23:55,359
Give your brain a rest!
259
00:23:56,200 --> 00:23:59,159
Behringer killed Sandra Fluckiger, not Mankovsky.
260
00:23:59,560 --> 00:24:04,119
- Because she was pregnant by him.
- Behringer also killed Beat Fliickiger.
261
00:24:04,320 --> 00:24:06,839
The second murder is always easier.
262
00:24:06,960 --> 00:24:08,639
- How's the search?
- Underway.
263
00:24:08,840 --> 00:24:12,639
- Highways, train stations, border checkpoints.
- I'll make you some calming tea.
264
00:24:12,840 --> 00:24:14,999
I calmed down when I passed out.
265
00:24:15,200 --> 00:24:20,239
- Whatever you say.
- But what does Behringer want?
266
00:24:20,800 --> 00:24:26,039
- Is he just a drug dealer?
- He wants to step out of Mankovsky's shadow.
267
00:24:26,240 --> 00:24:29,359
- He’s doing what he's best at.
- Being a lab rat.
268
00:24:29,560 --> 00:24:32,199
But where’s the drug? Burned up? Evaporated?
269
00:24:32,800 --> 00:24:34,799
Here you go.
270
00:24:36,360 --> 00:24:39,159
Made by the old frump.
271
00:24:39,520 --> 00:24:42,199
- Don't burn your mouth.
- You're alive.
272
00:24:42,400 --> 00:24:45,039
I'm still thawing.
273
00:24:45,240 --> 00:24:46,639
Listen...
274
00:24:47,520 --> 00:24:49,079
Mankovsky...
275
00:24:49,280 --> 00:24:51,599
-1 had to let him go.
- You're not serious.
276
00:24:51,800 --> 00:24:54,999
- Last night.
- And the prosecutor?
277
00:24:55,200 --> 00:24:58,399
He authorized it.
I was with him this morning.
278
00:24:58,600 --> 00:25:00,959
There was no point arguing.
279
00:25:01,360 --> 00:25:03,999
- You need a security detail.
- Forget it!
280
00:25:04,200 --> 00:25:07,079
- Mankovsky isn't a murderer.
- You stay here!
281
00:25:07,280 --> 00:25:10,759
Exactly, and drink your tea.
282
00:25:11,440 --> 00:25:14,159
One of Fabio's recipes.
283
00:25:14,360 --> 00:25:16,959
Where is he, anyway?
284
00:25:27,120 --> 00:25:27,439
285
00:25:28,800 --> 00:25:29,159
286
00:25:29,160 --> 00:25:32,519
- This is mine.
< - Oh, sorry.
287
00:25:48,880 --> 00:25:51,079
Mrs. Giovanol
Excuse me..
288
00:25:51,520 --> 00:25:53,839
The BMW was foundjn a gravel pit.
289
00:25:54,040 --> 00:25:57,959
- Was anyone,there?
-1 don't know, but it's not far from here.
290
00:25:58,160 --> 00:26:00,079
Get in/
291
00:26:00,960 --> 00:26:01,719
292
00:26:01,720 --> 00:26:02,039
to*
293
00:26:02,400 --> 00:26:02,839
294
00:26:20,000 --> 00:26:25,639
- Mr. Conrad's car. Are you his colleague?
- Partner. My name is Testi.
295
00:26:26,080 --> 00:26:28,119
Mr. Testi.
296
00:26:28,320 --> 00:26:33,039
You're the brains of the business, Mr. Conrad is the heart.
297
00:26:34,400 --> 00:26:38,079
- All done with therapy?
- More or less.
298
00:26:38,280 --> 00:26:40,759
We have Mr. Conrad to thank for that.
299
00:26:40,960 --> 00:26:43,999
He was the beginning of the end of our circle.
300
00:26:44,200 --> 00:26:48,199
But that's OK.
It's about time I spread my wings.
301
00:26:48,400 --> 00:26:51,599
Thankfully I'm better off than them.
302
00:26:51,800 --> 00:26:57,919
- Shouldn't we get help?
- Every man for himself and God for us all.
303
00:26:58,120 --> 00:27:02,119
I'm looking for Mr. Berghoff. Has he left already?
304
00:27:05,080 --> 00:27:10,079
Niklas' daughter's boyfriend is an undertaker, too.
305
00:27:12,960 --> 00:27:15,479
Tragic story.
306
00:27:15,680 --> 00:27:19,279
I need to talk to him. About Lilly.
307
00:27:25,360 --> 00:27:27,919
We used to meditate up there.
308
00:27:28,120 --> 00:27:32,119
- That looks high.
- Especially from up there.
309
00:27:32,320 --> 00:27:34,919
Do I really have to go up?
310
00:28:03,880 --> 00:28:04,239
311
00:28:04,800 --> 00:28:05,199
312
00:28:06,440 --> 00:28:11,239
- We're already halfway.
- Is that all? I feel dizzy.
313
00:28:11,440 --> 00:28:16,399
Think about Lilly.
Just keep looking up, not down.
314
00:28:16,600 --> 00:28:18,279
Come on!
315
00:28:36,240 --> 00:28:37,399
Niklas...
316
00:28:37,400 --> 00:28:38,119
Nikilas..
317
00:28:44,360 --> 00:28:45,959
Niklas!
318
00:28:49,320 --> 00:28:51,279
What on earth are you doing?
319
00:28:51,960 --> 00:28:56,359
It's over. You can go home again.
320
00:29:09,760 --> 00:29:13,719
Lilly's forgiven you, Mr. Berghoff. Now she needs you.
321
00:29:13,720 --> 00:29:15,159
Lilly’s forgiven you, Mr. Berghoff. Now she neejds you.
322
00:29:15,160 --> 00:29:16,319
Lilly's forgiven you, Mr. Berghoff. Now she needs you.
323
00:29:17,760 --> 00:29:18,759
Who’s that?
324
00:29:18,760 --> 00:29:19,319
Who's that#
325
00:29:19,520 --> 00:29:24,879
A young man who's braver than the two of us put together.
326
00:29:27,120 --> 00:29:32,239
Fear is a chance to get to, know yourself.
327
00:29:37,560 --> 00:29:37,919
328
00:29:38,520 --> 00:29:39,119
U 0
a
329
00:29:40,160 --> 00:29:46,039
Lilly would like to see her father one more time before she dies.
330
00:29:50,280 --> 00:29:51,679
Open it.
331
00:29:57,520 --> 00:30:00,679
Damn it! Where's Behringer?
332
00:30:12,560 --> 00:30:14,999
Is this something
333
00:30:15,200 --> 00:30:16,919
Yes. Tirash.
334
00:30:16,920 --> 00:30:17,439
Yes. Trash.
335
00:30:20,920 --> 00:30:22,519
Halder...
336
00:30:23,920 --> 00:30:25,639
- Thanks.
-What?
337
00:30:25,840 --> 00:30:28,799
- That's from a chocolate. -Yeah?
338
00:30:29,000 --> 00:30:31,319
Yes. Come on!
339
00:30:47,280 --> 00:30:50,679
We haven't spent this much time together in ages.
340
00:30:50,880 --> 00:30:53,119
Just like that.
341
00:30:54,560 --> 00:30:55,679
342
00:30:55,680 --> 00:30:57,839
More tea?
343
00:30:58,640 --> 00:31:04,239
- Y'o.w could at least open a schnapps.
- Haven't you had enough dr»ugs?
344
00:31:04,600 --> 00:31:08,639
Where's Fabio all the time?
Is he starting a new business?
345
00:31:09,400 --> 00:31:14,919
- He's unhappily in love.
- In love with dying, or death?
346
00:31:15,720 --> 00:31:18,159
Luc Conrad!
347
00:31:57,880 --> 00:31:59,959
348
00:32:00,480 --> 00:32:02,079
349
00:32:03,240 --> 00:32:04,079
350
00:32:05,280 --> 00:32:07,399
351
00:32:13,000 --> 00:32:13,999
352
00:32:28,080 --> 00:32:28,919
353
00:32:28,920 --> 00:32:34,919
The cops have the same boxes of chocolate I saw in Behringer's lab.
354
00:32:35,120 --> 00:32:39,399
- You think that's where he hid the niphobia?
- No, not in the chocolate.
355
00:32:39,600 --> 00:32:43,439
-1 already tried some of them.
- But not in the box, either.
356
00:32:43,640 --> 00:32:45,639
Behringer is an excellent chemist.
357
00:32:45,840 --> 00:32:46,199
358
00:32:46,200 --> 00:32:49,599
And a miserable human being, too.
359
00:32:50,280 --> 00:32:53,639
Bring me what is rightfully mine.
360
00:32:54,840 --> 00:32:56,239
Wait. Do you know him
361
00:32:56,240 --> 00:32:57,599
Wait. Do you know him?
362
00:32:57,600 --> 00:32:58,359
Wait. Do you know him
363
00:32:58,360 --> 00:32:59,199
364
00:32:59,200 --> 00:33:01,999
No. Never seen him. You?
365
00:33:02,560 --> 00:33:06,479
You don't need to know someone to be able to see through them.
366
00:33:25,160 --> 00:33:27,959
You smell like a hero.
367
00:33:45,480 --> 00:33:49,079
Where did you hide the substance?
368
00:33:52,680 --> 00:33:57,679
In the boxes of chocolate.
In the padding.
369
00:34:09,199 --> 00:34:11,279
What?
370
00:34:32,800 --> 00:34:35,719
Don’t choke on it.
371
00:34:38,520 --> 00:34:42,439
Get me the padding. Every inch of it.
372
00:34:42,840 --> 00:34:45,638
You’d better hide this.
373
00:34:48,960 --> 00:34:50,759
374
00:34:58,600 --> 00:35:02,519
If you load it while I'm watching, you're dead.
375
00:35:03,080 --> 00:35:03,719
* •
376
00:35:08,000 --> 00:35:11,359
The guy in the van is probably armed.
377
00:35:12,240 --> 00:35:16,559
Then I don't need to know him, nor see through him.
378
00:35:17,760 --> 00:35:20,479
379
00:35:27,440 --> 00:35:27,919
380
00:35:28,760 --> 00:35:30,679
381
00:35:33,760 --> 00:35:35,399
Hello.
382
00:35:46,640 --> 00:35:50,119
You're sick, you need to relax.
383
00:35:51,920 --> 00:35:54,119
Don't open fire until my command!
384
00:35:55,800 --> 00:35:58,159
The chocolate! Give me the chocolate!
385
00:35:58,360 --> 00:36:00,639
My chocolate boxes. Right now!
386
00:36:01,400 --> 00:36:03,279
Sugar's the last thing you need, Behringer.
387
00:36:03,480 --> 00:36:06,799
- Put the weapon down!
- No!
388
00:36:07,200 --> 00:36:11,919
- Think carefully about your next move.
- The chocolates! Give them to me!
389
00:36:12,280 --> 00:36:14,759
You're willing to ruin your life for Mankovsky?
390
00:36:15,240 --> 00:36:17,919
-1 won't say it again.
- Fuck you!
391
00:36:27,640 --> 00:36:29,599
Drop your weapon!
392
00:36:32,840 --> 00:36:34,159
Stay down...
393
00:36:34,640 --> 00:36:36,279
Stay down.
394
00:36:42,840 --> 00:36:46,439
There's been a shooting upstairs, get out!
395
00:36:47,920 --> 00:36:49,999
396
00:37:01,480 --> 00:37:02,479
397
00:37:09,840 --> 00:37:13,839
The driveway is blocked.
Use the street entrance.
398
00:37:29,520 --> 00:37:31,519
- It didn't work.
-What?
399
00:37:31,720 --> 00:37:34,599
- It didn't work.
- Something's not right.
400
00:37:34,800 --> 00:37:37,719
Dorig just hung up, he doesn't usually do that.
401
00:37:37,920 --> 00:37:39,839
And Anna-Maria’s phone is busy.
402
00:37:40,040 --> 00:37:42,719
- Thanks. Do you want a cup, too?
- No, thanks. ‘
403
00:37:42,920 --> 00:37:45,479
Where's the restroorji? r
404
00:37:50,360 --> 00:37:51,959
There.
405
00:37:53,200 --> 00:37:55,479
There you go.
406
00:37:55,680 --> 00:38:00,799
- Not another one of Fabio's concoctions?
- Chamomile. It cured Cleopatra.
407
00:38:01,000 --> 00:38:03,479
Liz Taylor still died.
408
00:38:03,680 --> 00:38:05,959
Not because of the chamomile tea!
409
00:38:11,240 --> 00:38:14,999
- Would you like a cup of tea, too?
- Maybe later.
410
00:38:20,240 --> 00:38:24,159
We were just talking about Cleopatra, Mr. Mankovsky.
411
00:38:24,360 --> 00:38:26,879
Megalomania and true greatness aren't always easy to distinguish.
412
00:38:27,520 --> 00:38:31,679
The same goes for narrow-mindedness and humility.
413
00:38:32,640 --> 00:38:38,159
- You destroyed my life's work.
- Welcome to meaninglessness.
414
00:38:38,360 --> 00:38:41,159
- But you and I...
- Shut your mouth!
415
00:38:42,120 --> 00:38:43,719
Drop the weapon!
416
00:38:46,720 --> 00:38:48,879
Get up.
417
00:38:50,560 --> 00:38:52,359
Get up!
418
00:38:53,240 --> 00:38:55,239
Turn around.
419
00:38:55,440 --> 00:38:56,959
Luc?
420
00:38:57,440 --> 00:38:59,719
We'll be leaving now. Right, Professor?
421
00:39:00,560 --> 00:39:01,959
Please!
422
00:39:09,240 --> 00:39:11,039
No...
423
00:39:13,760 --> 00:39:16,879
One shot, one hit.
424
00:39:17,800 --> 00:39:21,119
Same with the body outside.
425
00:39:21,280 --> 00:39:21,799
426
00:39:21,800 --> 00:39:24,879
And how are you
427
00:39:25,280 --> 00:39:28,839
- Fine, in comparison.
- Excuse me, could I...
428
00:39:29,040 --> 00:39:30,599
- Certainly not!
429
00:39:30,800 --> 00:39:33,799
- Just a teeny-tiny sample.
- No way.
430
00:39:34,000 --> 00:39:37,159
It's for science, Mr. Cop.
431
00:39:37,360 --> 00:39:38,959
Officer?
432
00:39:39,160 --> 00:39:40,639
Sheriff?
433
00:39:40,840 --> 00:39:44,279
- What do you call police around here?
- That one’s Dorig.
434
00:39:44,960 --> 00:39:47,599
This goes in the evidence room until the case is closed.
435
00:39:48,240 --> 00:39:50,239
Then it can be used for scientific purposes?
436
00:39:50,440 --> 00:39:54,639
- No, then it'll be burned.
- How do you survive here?
437
00:39:55,480 --> 00:39:58,479
What? Kidnapped?
438
00:39:58,720 --> 00:40:00,119
Shit!
439
00:40:01,120 --> 00:40:07,559
If I catch that bitch...
She used Luc as a human shield.
440
00:40:07,760 --> 00:40:10,159
- Did they say where they were going?
- No.
441
00:40:10,360 --> 00:40:12,279
Paramedics are taking care of the officer.
442
00:40:12,480 --> 00:40:16,719
I'm already mobilized every available officer.
443
00:40:16,920 --> 00:40:19,679
If they took Luc hostage, they'll want to negotiate.
444
00:40:19,880 --> 00:40:23,879
- Possibly.
- We can’t just wait until they call.
445
00:40:24,080 --> 00:40:29,399
- Where would Mankovsky go to negotiate?
- Somewhere he feels safe.
446
00:40:29,600 --> 00:40:32,599
Right. His turf.
447
00:40:36,160 --> 00:40:37,759
Erika?
448
00:40:38,720 --> 00:40:41,399
- I'll go see Fabio.
- Good.
449
00:41:03,240 --> 00:41:05,239
Tell me...
450
00:41:06,040 --> 00:41:11,599
How could someone be shot with an unfired bullet?
451
00:41:11,800 --> 00:41:15,239
This one was in his stomach, not his brain.
452
00:41:15,640 --> 00:41:19,479
Quite the unconventional diet.
453
00:41:24,120 --> 00:41:29,119
- Watch out! Don't break anything.
- The police will get it back.
454
00:41:29,320 --> 00:41:34,399
- Just a small piece, LoisL - Forget it.
455
00:41:34,600 --> 00:41:37,999
If you dilute it, you get one liter.
456
00:41:40,000 --> 00:41:43,999
- For full intoxication, you need...
- Just a drop.
457
00:41:56,320 --> 00:41:57,479
•5|OO-]
458
00:41:57,720 --> 00:41:58,079
459
00:41:58,080 --> 00:42:04,279
This Dr. Behringer sold Savatzki 100 liters?
460
00:42:04,680 --> 00:42:07,439
With this arrjiount, he’ll make Frankfurt's financial district
461
00:42:07,640 --> 00:42:10,719
free of inhibitions for years to come.
462
00:42:19,480 --> 00:42:20,719
463
00:42:40,600 --> 00:42:42,199
464
00:42:57,520 --> 00:43:00,039
Would you like...
465
00:43:02,560 --> 00:43:05,359
I'll get you some soup.
466
00:43:15,360 --> 00:43:17,199
Fabio..
467
00:43:17,400 --> 00:43:20,999
They've kidnapped Luc. Please come, quickly.
468
00:43:39,920 --> 00:43:41,399
» fen " > Z? to
469
00:44:32,480 --> 00:44:35,599
Mrs. Lehmann, you're just making things worse.
470
00:44:38,480 --> 00:44:41,959
Let me and Mankovsky go! Then you get Conrad.
471
00:44:42,160 --> 00:44:45,639
You should know when to give up. You don't owe him anything.
472
00:44:46,160 --> 00:44:48,399
- Shut up!
- You'd kill again
473
00:44:48,760 --> 00:44:50,279
Shut up!
474
00:44:50,480 --> 00:44:53,679
Is it worth it for a false prophet?
475
00:45:15,360 --> 00:45:15,719
476
00:45:17,360 --> 00:45:18,959
Focus.
477
00:45:19,720 --> 00:45:22,519
Always stay focused.
478
00:45:37,480 --> 00:45:39,879
Erika, there’ll still be an investigation.
479
00:45:40,080 --> 00:45:41,479
That was self-defense.
480
00:45:42,320 --> 00:45:47,399
- What about Mankovsky?
- No idea where he is.
481
00:45:48,080 --> 00:45:50,439
But I do.
482
00:45:59,160 --> 00:46:05,279
- Why did Mankovsky ditch Mia Lehmann?
- He knows he's better off fleeing alone.
483
00:46:13,200 --> 00:46:16,679
- He's just scared.
- Mankovsky?
484
00:46:16,880 --> 00:46:20,159
"Humanity's savior from fear"
485
00:46:23,120 --> 00:46:27,799
Savior? You know what our self-appointed messiah is?
486
00:46:28,440 --> 00:46:33,639
He's scared of reality, scared of himself and his own fears.
487
00:47:16,640 --> 00:47:17,159
488
00:47:17,720 --> 00:47:19,319
Luc...
489
00:47:20,160 --> 00:47:23,999
- Is Mankovsky up there?
- Fabio thinks so.
490
00:47:24,720 --> 00:47:27,399
- I'm coming, too.
- Listen,
491
00:47:27,600 --> 00:47:30,159
this thing
is between Mankovsky and me.
492
00:47:30,360 --> 00:47:32,919
Please let me do this.
493
00:47:38,760 --> 00:47:41,359
Should I go after him?
494
00:48:18,600 --> 00:48:23,079
You should've stayed as a psychiatrist and brain researcher.
495
00:48:23,720 --> 00:48:28,879
It certainly worked for me.
I think I've overcome my trauma.
496
00:48:29,080 --> 00:48:32,559
Do you believe I set this all up
497
00:48:32,760 --> 00:48:38,919
to cure a narrow-minded undertaker’s neuroses?
498
00:48:39,280 --> 00:48:42,039
Isn’t that a doctor's role?
499
00:48:42,240 --> 00:48:47,479
- To save undertakers from neuroses?
- To heal people.
500
00:48:48,440 --> 00:48:52,359
I had a vision.
501
00:48:54,440 --> 00:48:57,719
More of am illusion, or a fad.
502
00:48:59,120 --> 00:49:03,799
I could’ve healed all of humanity with it!
503
00:49:05,400 --> 00:49:07,919
Fear is a form of protection, not a sickness.
504
00:49:08,120 --> 00:49:12,439
- An airbag for oulr psyche.
- Fear can kijI.
505
00:49:12,640 --> 00:49:14,799
Us and others.
506
00:49:15,000 --> 00:49:19,759
Doesn't that apply to our physical state as a whole?
507
00:49:20,320 --> 00:49:25,679
When will we finally stop being slaves to our psyches?
508
00:49:26,240 --> 00:49:31,039
Why was psychiatry even invented?
509
00:49:31,240 --> 00:49:34,879
- In order to understand ourselves.
- Or to heal and free us?
510
00:49:35,680 --> 00:49:39,239
Death frees and enslaves at the same time.,
511
00:49:39,440 --> 00:49:41,039
Death?
512
00:49:42,080 --> 00:49:45,879
Something you've felt closer to than life for years.
513
00:49:46,080 --> 00:49:47,719
Mr. Conrad...
514
00:49:52,640 --> 00:49:55,359
I have..
515
00:49:57,760 --> 00:50:00,119
freed you from your tragedy.
516
00:50:00,320 --> 00:50:03,559
Here.
Please, take it.
517
00:50:03,960 --> 00:50:06,079
Help yourself!
518
00:50:16,720 --> 00:50:19,119
You're a coward.
519
00:50:20,400 --> 00:50:26,879
You want to take the easy way out by jumping... While tripping on niphobia.
520
00:50:27,560 --> 00:50:31,039
Just so you don't have to look death in the eye.
521
00:50:31,800 --> 00:50:37,879
522
00:50:39,480 --> 00:50:43,519
It's time for inner greatness.
523
00:51:19,880 --> 00:51:23,079
I don't think that's necessary.
524
00:51:26,400 --> 00:51:28,679
Impressive discovery, dear colleague. Impressive!
525
00:51:28,880 --> 00:51:31,039
Take me away from here.
526
00:51:31,240 --> 00:51:35,199
I threw down a whole vial. Did you see anything?
527
00:51:36,000 --> 00:51:37,839
I didn't see anything.
528
00:51:38,760 --> 00:51:43,759
The substance will be disposed of once the case is closed.
529
00:51:53,920 --> 00:51:56,159
It’s over.
530
00:51:56,360 --> 00:51:59,599
I don't have to go anymore.
531
00:52:00,640 --> 00:52:03,119
And Dad?
532
00:52:03,920 --> 00:52:09,679
He has to give a statement to the police. Because of Mankovsky.
533
00:52:17,120 --> 00:52:19,639
Is everything OK?
534
00:52:30,520 --> 00:52:35,999
- What's this?
- The last vial of niphobia.
535
00:52:36,840 --> 00:52:41,079
It'll take away your fear of dying.
536
00:52:49,400 --> 00:52:56,199
You feel nothing without fear... at least nothing significant.
537
00:52:58,800 --> 00:53:01,279
Give me a kiss.
538
00:53:11,480 --> 00:53:19,719
I’ll get through this. Together with you. And at the end, on my own.
539
00:54:02,800 --> 00:54:03,719
540
00:54:22,040 --> 00:54:24,359
Goodbye.
541
00:54:37,840 --> 00:54:38,199
542
00:54:38,600 --> 00:54:39,359
543
00:55:17,440 --> 00:55:17,759
544
00:55:36,040 --> 00:55:36,399
;:=M>V
’ttoKWOT <2
545
00:55:37,760 --> 00:55:38,439
546
00:55:38,760 --> 00:55:42,799
Moving in together wasn't a great idea.
547
00:55:43,560 --> 00:55:46,879
For once, you were right.
548
00:55:47,800 --> 00:55:50,639
What do you mean "for once"
549
00:55:55,160 --> 00:55:56,759
Come on.
550
00:56:10,720 --> 00:56:11,399
551
00:56:12,000 --> 00:56:12,439
552
00:56:28,840 --> 00:56:29,159
553
00:56:32,320 --> 00:56:38,159
English subtitles © 2021 MHz Networks, LLC
41030