All language subtitles for Criminal.Code.S01E01.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,708 --> 00:00:10,625 [suspenseful music plays] 2 00:00:12,458 --> 00:00:16,500 CIUDAD DEL ESTE, PARAGUAY FOZ DO IGUAÇU, BRAZIL 3 00:00:16,583 --> 00:00:19,625 [man] It takes time to understand the business of a border. 4 00:00:20,208 --> 00:00:22,833 People think borders exist only to separate. 5 00:00:25,833 --> 00:00:28,416 But they're also where things get all mixed up. 6 00:00:30,958 --> 00:00:32,708 People from everywhere, 7 00:00:34,500 --> 00:00:35,708 right and wrong, 8 00:00:36,333 --> 00:00:38,000 cops and criminals. 9 00:00:40,666 --> 00:00:42,851 - All caught in a fucked-up, deadly war. - [sirens wail] 10 00:00:42,875 --> 00:00:44,458 CRIMINALS KILL FEDERAL POLICE OFFICER 11 00:00:45,375 --> 00:00:47,208 With casualties on both sides. 12 00:00:47,291 --> 00:00:48,583 [tires screeching] 13 00:00:50,291 --> 00:00:52,916 Everybody talks about what Paraguay sends to Brazil. 14 00:00:54,041 --> 00:00:56,958 But nobody talks about what Brazil sends over there. 15 00:00:57,041 --> 00:00:59,291 Crime. Every kind of crime. 16 00:01:00,000 --> 00:01:04,625 Including gangs seizing entire towns, a practice that's 100% Brazilian. 17 00:01:04,708 --> 00:01:08,208 [man on radio] Entering the strike zone. Begin countdown, four minutes. 18 00:01:08,291 --> 00:01:09,333 {\an8}SOUTHERN BLOCKADE 19 00:01:09,916 --> 00:01:12,041 [narrator] Several different gangs work together. 20 00:01:12,125 --> 00:01:14,166 - Go, go, go! Get down! - Get out of the car. 21 00:01:14,250 --> 00:01:15,810 {\an8}- We haven't done anything! - Stay down! 22 00:01:15,875 --> 00:01:17,125 {\an8}WESTERN BLOCKADE 23 00:01:17,208 --> 00:01:21,708 {\an8}Everything is coordinated. They take control of the city, take people hostage... 24 00:01:21,791 --> 00:01:23,208 {\an8}DID ANYONE CALL THE POLICE 25 00:01:23,291 --> 00:01:24,291 {\an8}NORTHERN BLOCKADE 26 00:01:24,375 --> 00:01:26,416 {\an8}- Block the streets. - [men shouting] 27 00:01:27,166 --> 00:01:29,500 POLICE STATION 28 00:01:29,583 --> 00:01:32,583 They hold off police forces with military-grade weapons. 29 00:01:32,666 --> 00:01:34,958 - Move it! - [man 1] We seized the police station. 30 00:01:35,041 --> 00:01:36,875 Secure the perimeter and lock everything down. 31 00:01:37,458 --> 00:01:38,958 [man 2] Two minutes and counting. 32 00:01:39,041 --> 00:01:40,125 {\an8}PRAY FOR OUR SINS SCARY 33 00:01:40,208 --> 00:01:42,583 {\an8}[narrator] They create chaos all over the fucking place. 34 00:01:43,166 --> 00:01:44,583 - Stay down. - Let's go, fuckers! 35 00:01:44,666 --> 00:01:46,041 Nobody move. 36 00:01:47,041 --> 00:01:48,375 [man 1] Lock down secured. 37 00:01:49,375 --> 00:01:51,833 - [man 2] One minute. - [man 3] Approaching the target. 38 00:01:53,166 --> 00:01:54,083 PROGUARD CASH VAULT 39 00:01:54,166 --> 00:01:56,541 [narrator] Then, they go after the money. Lots of money. 40 00:01:56,625 --> 00:01:58,166 Go! Go! Go! Go! Go! 41 00:01:58,250 --> 00:01:59,333 Go, go! 42 00:01:59,416 --> 00:02:00,708 Come on, come on! 43 00:02:04,875 --> 00:02:06,208 Coming through now! 44 00:02:09,458 --> 00:02:10,583 Fall back, fall back! 45 00:02:11,250 --> 00:02:13,541 Bring the M2.50s! The M2.50s! 46 00:02:34,541 --> 00:02:36,083 [man 2] Call the van, call the van. 47 00:02:36,166 --> 00:02:37,166 [man 4] Call the van! 48 00:02:37,750 --> 00:02:40,208 - Over here! - Come on! Inside, damn it! 49 00:02:40,291 --> 00:02:41,458 - Inside, let's go! - Come on! 50 00:02:41,541 --> 00:02:43,916 - Come on, bro, hurry up. Faster, faster. - Come on, man! 51 00:02:44,000 --> 00:02:45,916 - Come on! - Hurry up! The bomb set? 52 00:02:46,000 --> 00:02:47,833 - Back up. Go! - The bomb's set. Get back! 53 00:02:47,916 --> 00:02:51,083 - Hey, listen! Get back, now! - Get back. Stand clear, damn it! 54 00:02:53,458 --> 00:02:55,892 [narrator] What does a Brazilian cop have to do with an attack 55 00:02:55,916 --> 00:02:58,125 on a vault full of cash across the border? 56 00:03:02,791 --> 00:03:03,875 [alarm blares] 57 00:03:03,958 --> 00:03:07,708 For starters, I'm sure that one of the thugs from this attack killed my partner. 58 00:03:07,791 --> 00:03:09,271 - Come on! Go, go. - Move in, move in! 59 00:03:09,833 --> 00:03:13,166 And I'll do everything I can to catch that motherfucker. 60 00:03:13,250 --> 00:03:15,208 [theme music plays] 61 00:03:40,500 --> 00:03:42,333 ARMORED CAR ROBBERY 62 00:03:42,833 --> 00:03:45,208 ORGANIZATION 63 00:03:45,291 --> 00:03:48,083 SOULLESS 64 00:03:55,208 --> 00:03:58,166 CRIMINAL CODE 65 00:03:58,250 --> 00:04:03,166 EPISODE 1 FREE-FOR-ALL 66 00:04:04,750 --> 00:04:06,416 [horns blaring] 67 00:04:06,500 --> 00:04:08,500 [hip-hop music playing] 68 00:04:10,000 --> 00:04:12,666 {\an8}IGUAÇU FALLS, BRAZIL-PARAGUAY BORDER 69 00:04:12,750 --> 00:04:15,666 THE DAY OF THE ROBBERY 70 00:04:15,750 --> 00:04:20,000 CUSTOMS - BRAZIL 71 00:04:27,666 --> 00:04:29,166 [man] Is your coroner coming? 72 00:04:32,833 --> 00:04:34,166 Where's Benício at? 73 00:04:34,833 --> 00:04:35,833 Let's go. 74 00:04:40,541 --> 00:04:42,166 [tense music plays] 75 00:04:57,500 --> 00:05:00,541 Three months ago, they killed a federal cop in a prison here. 76 00:05:03,000 --> 00:05:04,666 I'm sure you heard about it. 77 00:05:04,750 --> 00:05:08,875 - What do you want with him? My cousin? - Someone's taking credit for the crime. 78 00:05:10,750 --> 00:05:12,000 In the organization. 79 00:05:14,333 --> 00:05:15,958 They call him Soulless. 80 00:05:16,833 --> 00:05:18,416 What do you know about him? 81 00:05:19,000 --> 00:05:20,708 POLICE REPORT 82 00:05:24,500 --> 00:05:27,125 - [phone vibrating] - Hey, Rossi. 83 00:05:27,208 --> 00:05:29,291 The officers started bitching when I got here. 84 00:05:29,375 --> 00:05:31,735 Federal officer seems to have vanished from the crime scene. 85 00:05:31,791 --> 00:05:35,416 If they were good detectives, they'd have realized I was gathering intel. 86 00:05:35,500 --> 00:05:38,375 Less philosophy and more work, Benício. 87 00:05:38,458 --> 00:05:41,166 And find yourself a new partner, or I'll do it for you. 88 00:05:41,250 --> 00:05:42,416 Good luck with that. 89 00:05:48,625 --> 00:05:50,458 - Good afternoon, Chief! - Where's Nogueira? 90 00:05:50,541 --> 00:05:53,041 He's busy. I offered to drive you. The airport, right? 91 00:05:53,125 --> 00:05:54,125 Yeah. 92 00:06:05,708 --> 00:06:07,916 A good opportunity to finish our conversation. 93 00:06:08,000 --> 00:06:09,041 Wasn't it finished? 94 00:06:09,125 --> 00:06:12,500 Yeah, but I heard Benício disappeared from an investigation just this morning. 95 00:06:12,583 --> 00:06:15,541 If only criminals were as fond of gossip as some cops are. 96 00:06:15,625 --> 00:06:19,208 Benício hasn't found a new partner because no one wants to put up with that madman. 97 00:06:19,291 --> 00:06:20,291 Mm-hmm. 98 00:06:20,375 --> 00:06:23,666 And I've been asking to go back into the field since I came back from leave. 99 00:06:23,750 --> 00:06:26,125 Wouldn't you be more comfortable at the station? 100 00:06:26,208 --> 00:06:27,958 - It'd give you more time. - [scoffs] 101 00:06:28,041 --> 00:06:30,458 - To be home, you know? - No, I don't. 102 00:06:32,375 --> 00:06:33,750 Hey, check-in closes in 15. 103 00:06:34,750 --> 00:06:36,458 Relax, I'll have you there in ten. 104 00:06:37,250 --> 00:06:38,166 [tires screech] 105 00:06:38,250 --> 00:06:39,583 [dynamic music playing] 106 00:06:39,666 --> 00:06:41,125 [horns blaring] 107 00:06:54,250 --> 00:06:55,958 [siren wailing] 108 00:06:57,208 --> 00:06:59,541 It might not be a bad idea to have someone... 109 00:06:59,625 --> 00:07:01,083 To keep an eye on the kook? 110 00:07:02,250 --> 00:07:05,333 [sighs] Sure. If that's the price, I will pay it. 111 00:07:06,291 --> 00:07:09,875 {\an8}FOZ DO IGUAÇU INTERNATIONAL AIRPORT 112 00:07:10,875 --> 00:07:12,166 [tires squeal] 113 00:07:12,250 --> 00:07:13,875 He's a talented officer. 114 00:07:13,958 --> 00:07:16,375 Just try to keep control over his wild instincts. 115 00:07:16,458 --> 00:07:18,083 [announcement on PA] Welcome to... 116 00:07:18,166 --> 00:07:21,375 Castrate the baboon. I understand, Chief. 117 00:07:21,875 --> 00:07:24,708 Talk to Rossi. He's been working with Benício. 118 00:07:24,791 --> 00:07:27,833 - [driver] Have a good trip. - Attention, passengers for São Paulo... 119 00:07:27,916 --> 00:07:30,208 ["Sexy Lady" by Japiaguar plays] 120 00:07:36,083 --> 00:07:42,291 CIUDAD DEL ESTE, PARAGUAY 121 00:07:42,375 --> 00:07:44,291 BAKERY SWEETS AND SNACKS 122 00:07:44,375 --> 00:07:46,916 {\an8}CHILDREN'S HAIRDRESSER 123 00:07:50,125 --> 00:07:51,250 {\an8}NO RIGHT TURN 124 00:07:54,250 --> 00:07:56,250 [song continues in background] 125 00:07:57,625 --> 00:07:59,708 [tense music plays] 126 00:07:59,791 --> 00:08:01,791 [muffled shouting] 127 00:08:04,750 --> 00:08:07,875 - [muffled sounds] - [clink echoes] 128 00:08:07,958 --> 00:08:10,916 [muffled sound continues] 129 00:08:21,375 --> 00:08:23,750 - ["Dream On" by Aerosmith plays] - [applause and whistling] 130 00:08:23,833 --> 00:08:25,476 - ♪ All my feelings... ♪ - [Benício] Cheers! 131 00:08:25,500 --> 00:08:27,625 - [man] Congrats, man. - ♪ Come back to you... ♪ 132 00:08:27,708 --> 00:08:30,375 You know, I danced to this song with Tânia when it came out. 133 00:08:30,458 --> 00:08:32,083 No fuckin' way, man! 134 00:08:32,166 --> 00:08:35,000 This is my grandma's era. How can you say that with a straight face? 135 00:08:35,083 --> 00:08:37,375 Yeah, you've always been fuckin' boring. 136 00:08:37,458 --> 00:08:38,541 [Benício] Fuck! 137 00:08:38,625 --> 00:08:41,041 [man] I can't believe it's been three years... 138 00:08:41,125 --> 00:08:43,125 [eerie music playing] 139 00:08:56,125 --> 00:08:58,125 [explosion] 140 00:09:01,291 --> 00:09:02,416 [alarm blaring] 141 00:09:04,250 --> 00:09:05,750 [man 1] Show yourselves! Hands up! 142 00:09:06,333 --> 00:09:08,416 - [man 2] Hey! - [man 1] Hands up! Drop your weapon! 143 00:09:09,750 --> 00:09:13,291 - [man 2] Chill, chill. Just chill. Chill. - [man 1] Look at the fucking ground! 144 00:09:13,375 --> 00:09:15,642 - Get the saw and open this shit up. - [man 3] Get the saw! 145 00:09:15,666 --> 00:09:18,083 Tie 'em up. You, deal with the cameras. 146 00:09:18,166 --> 00:09:19,666 - Go on! Go! - [man 2] Okay! 147 00:09:19,750 --> 00:09:22,583 - Into the bathroom. Nice and easy. - [man 1] Go, go, go. Come on! 148 00:09:22,666 --> 00:09:23,791 [uneasy music plays] 149 00:09:35,333 --> 00:09:37,333 [sirens approaching] 150 00:09:45,583 --> 00:09:47,541 Three police cars approaching the roadblock. 151 00:09:47,625 --> 00:09:49,916 - [man 1] Fire a warning shot. - Affirmative. 152 00:09:55,125 --> 00:09:56,333 [gunfire continues] 153 00:09:59,333 --> 00:10:01,541 [man 4] Move it. Three seconds. 154 00:10:03,875 --> 00:10:05,666 All right. We're in. 155 00:10:12,208 --> 00:10:13,875 [man 1] Come on, fuck! 156 00:10:13,958 --> 00:10:16,250 [man 5] What the fuck, Isaac? Where the fuck is the money? 157 00:10:16,333 --> 00:10:19,875 - [man 2] Hey-ey-ey! Just chill out, bro. - [Isaac] Fuck! 158 00:10:20,625 --> 00:10:22,500 [alarm blaring] 159 00:10:22,583 --> 00:10:24,500 The money should be here, God damn it. 160 00:10:26,250 --> 00:10:29,083 So if you're the guy with the plan, and the plan fails, 161 00:10:29,166 --> 00:10:30,750 what function do you serve? 162 00:10:31,250 --> 00:10:33,875 [scoffs] The function of making dumb people rich. 163 00:10:33,958 --> 00:10:38,041 Whoa! Nah, don't sweat it. He's been calling me dumb since we were kids. 164 00:10:38,125 --> 00:10:39,405 - Motherfucker. - It's with love. 165 00:10:47,250 --> 00:10:48,583 [Isaac] Where's the money? 166 00:10:49,625 --> 00:10:50,625 Upstairs. 167 00:10:51,083 --> 00:10:52,541 [man 6] Check the time. 168 00:10:52,625 --> 00:10:54,250 [Isaac sighs] Let's fucking go. 169 00:11:01,166 --> 00:11:02,375 Fucking hell! 170 00:11:04,833 --> 00:11:07,250 Hey, how long to blast that thing open? 171 00:11:08,333 --> 00:11:11,750 [man 3] This time we need a stronger explosion. A single, reinforced shot. 172 00:11:11,833 --> 00:11:13,041 You two, come with me. 173 00:11:13,125 --> 00:11:15,250 Come on, downstairs! Hurry, hurry, hurry! 174 00:11:33,250 --> 00:11:34,083 FOZ LIONS ONLINE 175 00:11:34,166 --> 00:11:35,750 {\an8}IT'S HAPPENING IN PARAGUAY NOW 176 00:11:37,916 --> 00:11:39,583 [baby fussing] 177 00:11:51,166 --> 00:11:53,166 [screaming] 178 00:11:55,458 --> 00:11:57,458 - [gunfire and shouting] - [sighs] 179 00:11:58,583 --> 00:12:00,458 [baby coos] 180 00:12:00,541 --> 00:12:01,625 [man] Are you okay? 181 00:12:02,208 --> 00:12:03,333 [driver] Look at this. 182 00:12:04,333 --> 00:12:06,958 There's a huge bank robbery going down in Paraguay. 183 00:12:07,833 --> 00:12:09,125 [gunfire and screaming] 184 00:12:09,208 --> 00:12:10,666 Holy shit. 185 00:12:11,166 --> 00:12:12,375 [driver sighs] 186 00:12:14,416 --> 00:12:17,166 It sucks to know that this is happening right next door. 187 00:12:17,916 --> 00:12:20,125 - Yeah. - And there's nothing we can do about it. 188 00:12:20,208 --> 00:12:24,166 [sighs] You've only just gone back to work, much less into the field. 189 00:12:24,250 --> 00:12:26,291 - So take it easy. - [sighs] 190 00:12:27,708 --> 00:12:31,458 But I have to admit, this whole Tomb Raider thing you've got goin' on 191 00:12:32,166 --> 00:12:33,375 turns me on. 192 00:12:33,458 --> 00:12:35,083 [both laugh] 193 00:12:35,166 --> 00:12:36,583 - Ah, Fernando... - Mmm. 194 00:12:36,666 --> 00:12:38,666 I'm in old T-shirt and burping the baby. 195 00:12:38,750 --> 00:12:41,041 There is no way you can be that desperate. 196 00:12:41,125 --> 00:12:42,666 No? See for yourself, then. 197 00:12:42,750 --> 00:12:45,625 We've gotta see if there's anything about it on the news. 198 00:12:45,708 --> 00:12:46,833 - [sighs] - Come on. 199 00:12:51,500 --> 00:12:52,500 [alarm blaring] 200 00:12:52,583 --> 00:12:54,375 [Isaac] Quickly. Come on, quickly! 201 00:12:58,333 --> 00:12:59,958 Stop right there. Stop! 202 00:13:00,041 --> 00:13:03,916 Come on! What do you think you're doing? The other guards will get suspicious. 203 00:13:04,833 --> 00:13:07,875 No one makes a fool out of me and gets away with it, you son of a bitch! 204 00:13:07,958 --> 00:13:10,125 If it weren't for me, none of you would even be here. 205 00:13:10,208 --> 00:13:12,041 Hey, tranquilo. Que te pasa... 206 00:13:14,583 --> 00:13:16,375 [scoffs] Motherfucker. 207 00:13:20,083 --> 00:13:22,083 [alarm continues blaring] 208 00:13:22,666 --> 00:13:23,666 [bleep] 209 00:13:25,125 --> 00:13:26,125 - [bleep] - [man 3] Go. 210 00:13:26,208 --> 00:13:27,583 Go, go, go, go, go, go, go! 211 00:13:28,625 --> 00:13:30,625 [car alarms wailing] 212 00:13:32,041 --> 00:13:34,041 [electricity buzzing and crackling] 213 00:13:34,666 --> 00:13:37,916 [Isaac] Well, will you look at all these motherfucking dollars! 214 00:13:39,458 --> 00:13:41,875 - Grab the biggest notes. - [man 2] All right, hurry up. 215 00:13:41,958 --> 00:13:44,875 - [man 4] Which ones? - [Isaac] Dollars first, then euros. 216 00:13:45,500 --> 00:13:46,833 - Yeah, that's it. - Go, go, go! 217 00:13:46,916 --> 00:13:47,791 - Faster! - Go, go, go! 218 00:13:47,875 --> 00:13:49,916 - C'mon! Let's move it! - Get it, get it, get it! 219 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 - Let's go! - Come on! 220 00:13:52,166 --> 00:13:53,750 Fuck, the bags. Get the bags! 221 00:13:54,333 --> 00:13:55,541 Let's clean 'em out! 222 00:13:59,208 --> 00:14:00,208 Go, go! 223 00:14:00,291 --> 00:14:01,458 The bags! 224 00:14:02,041 --> 00:14:03,250 We're running out of time! 225 00:14:03,833 --> 00:14:05,625 - Let's go, let's go, let's go! - Come on! 226 00:14:06,333 --> 00:14:08,125 - We're running out of time. - Hurry up. 227 00:14:08,208 --> 00:14:09,708 [Isaac] Let's fucking go. 228 00:14:11,541 --> 00:14:14,333 - Come on! Move! - [Isaac] Let's go, let's go, let's go! 229 00:14:14,416 --> 00:14:15,934 - [man 6] We got it. - [Isaac] Let's go! 230 00:14:15,958 --> 00:14:18,078 - Let's go, let's go. - [man 6] That's it, it's wiped. 231 00:14:18,125 --> 00:14:20,291 - [Isaac] We're done. Keep moving. - [man 6] Let's go. 232 00:14:20,375 --> 00:14:21,750 - [man 4] Down there? - [man 6] Go! 233 00:14:21,833 --> 00:14:23,916 - [man 2] Downstairs? - [crackling] 234 00:14:27,666 --> 00:14:29,250 FEDERAL POLICE 235 00:14:29,333 --> 00:14:31,500 [dog barking outside] 236 00:14:34,333 --> 00:14:36,625 [door opens and closes] 237 00:14:44,125 --> 00:14:45,500 [grunts] 238 00:14:45,583 --> 00:14:47,583 PARAGUAY EXPLOSION SEARCH 239 00:14:49,083 --> 00:14:50,458 MAJOR ROBBERY OF CASH VAULT 240 00:14:50,541 --> 00:14:52,583 [woman] The police announced that the robbers 241 00:14:52,666 --> 00:14:55,958 left Ciudad del Este in a convoy at four a.m. 242 00:14:56,041 --> 00:14:57,958 As of yet, no arrests have been made. 243 00:14:58,041 --> 00:15:02,083 The Federal Police and the Paraguayan police will conduct a joint investigation 244 00:15:02,166 --> 00:15:04,958 in search of a gang potentially specialized in heists. 245 00:15:10,875 --> 00:15:12,000 SOULLESS 246 00:15:15,041 --> 00:15:18,250 {\an8}25 ESCAPE FOZ DO IGUAÇU PENITENTIARY IN MASS PRISON BREAK 247 00:15:18,333 --> 00:15:20,083 - Cheers! - Congrats, man. 248 00:15:20,166 --> 00:15:21,708 You know why I like this dive? 249 00:15:21,791 --> 00:15:23,000 - Yeah. - ♪ Dream on... ♪ 250 00:15:23,083 --> 00:15:27,416 Because it's a foreign fucking country, where nobody knows we're police, 251 00:15:27,500 --> 00:15:29,875 and it's the only place on the Triple Frontier 252 00:15:29,958 --> 00:15:31,916 that has a jukebox with vinyl! 253 00:15:32,000 --> 00:15:33,625 - Eh? - [both laughing] 254 00:15:33,708 --> 00:15:36,000 That's bullshit, man. [chuckles] 255 00:15:36,083 --> 00:15:37,875 ♪ Dream on, dream on ♪ 256 00:15:37,958 --> 00:15:41,875 - ♪ Dream until your dreams come true... ♪ - 'Cause you're a different person here. 257 00:15:41,958 --> 00:15:43,291 Happy, and shit. 258 00:15:43,375 --> 00:15:45,291 [tuts] No fuckin' way, dude. 259 00:15:45,375 --> 00:15:48,541 - It's 'cause of the jukebox. - ♪ Dream on, dream on ♪ 260 00:15:48,625 --> 00:15:50,666 ♪ Dream on, dream on ♪ 261 00:15:50,750 --> 00:15:52,625 SOULLESS 262 00:15:52,708 --> 00:15:53,750 CDL 4H ACCESS ROAD 03 263 00:15:53,833 --> 00:15:55,416 ["Dream On" fades] 264 00:15:55,500 --> 00:15:57,416 [vehicle approaching] 265 00:15:57,500 --> 00:15:59,125 [horn beeps] 266 00:16:00,000 --> 00:16:01,500 [engine switches off] 267 00:16:07,166 --> 00:16:09,666 [man on radio] The weather today in Foz do Iguaçu will be mild, 268 00:16:09,750 --> 00:16:11,208 with no rain forecast. 269 00:16:11,291 --> 00:16:12,791 - Temperatures will range... - Hey. 270 00:16:12,875 --> 00:16:14,708 - Coffee? - Yes, please. 271 00:16:15,916 --> 00:16:18,083 We go now to the news, and the most important things 272 00:16:18,166 --> 00:16:19,958 to have happened over the last few hours. 273 00:16:20,041 --> 00:16:21,291 - Cold? - First... 274 00:16:21,375 --> 00:16:24,125 I was trying to be nice. First time anyone's asked to be my partner. 275 00:16:24,208 --> 00:16:25,476 ...deadly heist led to multiple... 276 00:16:25,500 --> 00:16:28,541 Rossi mentioned some cigarette smugglers in Alvorada, right? 277 00:16:29,041 --> 00:16:31,916 The robbers' firepower took the police by surprise. 278 00:16:32,000 --> 00:16:34,791 - They were unable to fight back. - [scoffs] Fight back? 279 00:16:34,875 --> 00:16:38,500 Like that was possible. They had enough .50s to shoot down a helicopter. 280 00:16:38,583 --> 00:16:41,125 And our guys were no match for them with .22s. 281 00:16:41,208 --> 00:16:44,333 You saw the photo of the damage they caused with the explosion? 282 00:16:44,833 --> 00:16:45,833 I'm aware of it. 283 00:16:47,541 --> 00:16:49,583 - Shall we go? - Let's go. 284 00:16:49,666 --> 00:16:51,916 - Take highway 277. I'll guide you. - [engine starts] 285 00:16:53,125 --> 00:16:55,125 [suspenseful music playing] 286 00:17:09,333 --> 00:17:11,083 [driver] Alvorada is not this way. 287 00:17:14,458 --> 00:17:16,125 You're sending us the wrong way. 288 00:17:16,958 --> 00:17:19,500 It's an alternative route. Trust me. 289 00:17:20,458 --> 00:17:22,458 - [wind whistling] - [crickets chirping] 290 00:17:25,541 --> 00:17:26,541 [sighs] 291 00:17:29,000 --> 00:17:31,166 Those guys had three cars full of explosives. 292 00:17:31,250 --> 00:17:33,142 - Fuckers broke into a prison. - Shit, here we go. 293 00:17:33,166 --> 00:17:34,666 They killed a federal officer. 294 00:17:35,500 --> 00:17:39,416 They got dozens of prisoners out, all gang members, all expert bank robbers. 295 00:17:39,916 --> 00:17:41,116 Three months later, Suellen... 296 00:17:41,166 --> 00:17:44,291 They bust into Proguard and wreak havoc just over the border. And? 297 00:17:44,375 --> 00:17:47,541 I found out some Brazilians robbed an armored vehicle two months ago 298 00:17:47,625 --> 00:17:48,958 in Santa Fe, Paraguay. 299 00:17:49,041 --> 00:17:52,916 They fled across the lake to a hidden port that's in Rocha, Itaipulândia. 300 00:17:53,000 --> 00:17:54,791 Perfect for docking undetected. 301 00:17:54,875 --> 00:17:56,750 No patrols can access that area. 302 00:17:56,833 --> 00:17:59,500 - You think they're going to that port now? - I do. 303 00:17:59,583 --> 00:18:02,291 If we don't wise up, they'll keep getting away with this shit 304 00:18:02,375 --> 00:18:04,041 without even breaking a sweat. 305 00:18:04,125 --> 00:18:07,833 There's a difference between wising up and kidnapping your partner on the first day. 306 00:18:07,916 --> 00:18:09,583 Or are you just that kind of guy? 307 00:18:10,791 --> 00:18:13,541 Technically, there are cigarette smugglers in Rocha too. 308 00:18:18,583 --> 00:18:21,666 There's no way Rossi can find out where we went, right? 309 00:18:23,375 --> 00:18:25,166 That's the partner I wanted to see. 310 00:18:28,041 --> 00:18:31,666 Don't give me that shit, okay, partner? Don't even try and sweet-talk me. 311 00:18:31,750 --> 00:18:34,583 - I don't have the patience for it. Got it? - For sure. 312 00:18:41,041 --> 00:18:45,875 ITAIPULÂNDIA BRAZIL-PARAGUAY BORDER 313 00:19:03,166 --> 00:19:05,125 [bird cawing] 314 00:19:06,750 --> 00:19:08,833 [sighs] Come on. 315 00:19:09,333 --> 00:19:10,625 - Calm down. - [tuts] 316 00:19:19,291 --> 00:19:21,291 They would have left Proguard very late. 317 00:19:22,541 --> 00:19:25,125 From there to here, it's about 50 kilometers by car. 318 00:19:26,333 --> 00:19:28,541 Plus, they had to cross this fuckin' thing. 319 00:19:29,708 --> 00:19:31,375 I don't know, maybe they... 320 00:19:31,458 --> 00:19:33,416 [vehicle approaching] 321 00:19:41,541 --> 00:19:43,958 [man] Get outta my face! This is heavy. 322 00:19:44,041 --> 00:19:45,721 - Move those bags! - Get this done already! 323 00:19:45,750 --> 00:19:48,166 - See how much is in here? - That's crazy! 324 00:19:48,250 --> 00:19:50,333 - We've gotta get movin'. - Shoot them all up. 325 00:19:50,416 --> 00:19:52,375 - What's up, dude? - Hey, man, what's goin' on? 326 00:19:52,458 --> 00:19:54,583 - Hey, careful! The money. - Come on, come on. 327 00:19:54,666 --> 00:19:56,017 - Damn it, son! - We got more to do. 328 00:19:56,041 --> 00:19:58,434 - Man, look at this shit! - Don't pat yourself on the back yet. 329 00:19:58,458 --> 00:20:00,041 - Yeah! - Man, believe in never. 330 00:20:00,125 --> 00:20:02,666 - Yeah. I gotta go home. - Jesus, let's fucking go! 331 00:20:02,750 --> 00:20:03,833 - Miss my girl. - Move it! 332 00:20:03,916 --> 00:20:06,083 - Chill, man. - Hey, come on. Three more to go. 333 00:20:06,666 --> 00:20:08,041 - All right? - [laughter] 334 00:20:08,125 --> 00:20:09,365 [Isaac] Hey, people, listen up! 335 00:20:09,416 --> 00:20:11,309 - We're in their way. - [Isaac] We're doin' good. 336 00:20:11,333 --> 00:20:14,750 We're halfway there. But the robbery will only be over when we get back to HQ, okay? 337 00:20:14,833 --> 00:20:18,125 So be very careful. You all know what to do, don't you? 338 00:20:18,208 --> 00:20:20,916 Then let's go. Cars one and two, Team Ghost. Come on. 339 00:20:21,000 --> 00:20:22,875 - Let's go. - Mamute's guys in the second car. 340 00:20:22,958 --> 00:20:24,598 - Sorriso and Mentex, with me. - Move out! 341 00:20:30,708 --> 00:20:32,291 [engine starts] 342 00:20:34,958 --> 00:20:36,666 - Let's get moving! - Come on! 343 00:20:36,750 --> 00:20:38,892 - Hurry up, let's move it! - Can you move that yourself? 344 00:20:38,916 --> 00:20:40,750 - I got the bags. - All right. 345 00:20:40,833 --> 00:20:42,953 - We'll see you back at the hideout. - Get outta here. 346 00:20:44,916 --> 00:20:46,000 Keep moving. 347 00:20:51,375 --> 00:20:53,000 [radio static crackling] 348 00:20:53,875 --> 00:20:55,750 [Benício] Come in. Anyone read me? 349 00:20:56,708 --> 00:20:58,041 Fuckin' walkie-talkie. 350 00:20:58,833 --> 00:21:02,166 Those guys are armed to the teeth, and all we have are fucking pistols! 351 00:21:02,250 --> 00:21:04,541 We'll get signal once we hit the highway. 352 00:21:04,625 --> 00:21:06,958 STOP 353 00:21:13,875 --> 00:21:15,666 - Holy shit! - [Benício] Stop, stop, stop! 354 00:21:17,083 --> 00:21:19,166 - [gunfire] - Go back, go back, go back! 355 00:21:22,375 --> 00:21:23,375 Oh, fuck! 356 00:21:24,625 --> 00:21:26,666 Reverse, hit it, hit it, hit it! 357 00:21:29,541 --> 00:21:31,125 Fucking fuck! 358 00:21:46,583 --> 00:21:49,416 Shit. We're fucked. The cops are gonna be all over us. 359 00:21:49,500 --> 00:21:51,666 Guys, every man for himself. Free-for-all! 360 00:21:51,750 --> 00:21:53,291 Free-for-all! Go, go! 361 00:21:58,208 --> 00:22:01,250 [Suellen] Urgent backup needed in Itaipulândia. We've got a lot of shooting. 362 00:22:01,333 --> 00:22:03,333 It's the guys from Proguard. Do you copy? 363 00:22:03,416 --> 00:22:07,000 - It's the guys from Proguard. - Send six backup cars to Itaipulândia. 364 00:22:07,083 --> 00:22:08,833 And one to every neighboring town. 365 00:22:08,916 --> 00:22:11,041 You see anyone suspicious, bring 'em straight in. 366 00:22:11,125 --> 00:22:13,458 Tell anyone with the day off to report to duty right now. 367 00:22:13,541 --> 00:22:14,666 [man] Come on, let's go. 368 00:22:14,750 --> 00:22:18,041 Hey. Who promoted Mr. Heartthrob to chief? 369 00:22:18,125 --> 00:22:20,041 - Well, isn't Wladimir traveling? - So? 370 00:22:20,125 --> 00:22:21,750 So, Pretty Boy's on duty. 371 00:22:21,833 --> 00:22:23,791 - He walked right into it. - [phone rings] 372 00:22:23,875 --> 00:22:24,875 - Let's go. - Come on. 373 00:22:30,833 --> 00:22:33,541 BRASÍLIA, FEDERAL DISTRICT FEDERAL POLICE HEADQUARTERS 374 00:22:33,625 --> 00:22:34,625 [phone vibrating] 375 00:22:35,833 --> 00:22:38,125 - Rossi, is it urgent? - I believe it is, sir. 376 00:22:38,625 --> 00:22:40,791 We found suspects from the Proguard robbery. 377 00:22:40,875 --> 00:22:41,791 What do you mean? 378 00:22:41,875 --> 00:22:43,750 It's worth including the director in this. 379 00:22:44,500 --> 00:22:47,083 [man] The police car was shot at in Brazil, correct? 380 00:22:47,166 --> 00:22:48,166 Correct. 381 00:22:48,625 --> 00:22:50,625 Then it's clear the case is federal. 382 00:22:50,708 --> 00:22:53,041 I can provide a team from Brasília to manage it. 383 00:22:53,125 --> 00:22:55,000 [Rossi] Sir, I don't think that's necessary. 384 00:22:55,083 --> 00:22:57,833 We're perfectly capable of handling the situation here in Foz. 385 00:22:57,916 --> 00:22:59,625 Director Wladimir can confirm that. 386 00:23:03,125 --> 00:23:06,000 Mr. Rossi, you're in charge for now. 387 00:23:06,083 --> 00:23:08,958 - Do you have a plan? - Of course, sir, of course. 388 00:23:09,500 --> 00:23:11,083 You can count on me. 389 00:23:11,166 --> 00:23:15,708 I'm setting up a crisis team to organize the response of the security forces. 390 00:23:17,125 --> 00:23:20,666 Reports from Paraguay indicate 50 or 60 participants in the robbery. 391 00:23:21,541 --> 00:23:24,250 At least 20 of them crossed over to Itaipulândia. 392 00:23:24,333 --> 00:23:27,166 The Military Police has been called in and are on-site. 393 00:23:27,250 --> 00:23:28,250 [sirens approaching] 394 00:23:29,166 --> 00:23:32,458 All highways will be monitored by the Federal Highway Patrol, 395 00:23:32,541 --> 00:23:35,833 and will be provided support from the Civilian Police thoughout the operation. 396 00:23:35,916 --> 00:23:38,041 - [man 7] Hey, hey, man! - [man 6] Chill. 397 00:23:38,125 --> 00:23:39,750 - It's the fucking cops. - [man 6] Chill. 398 00:23:41,000 --> 00:23:43,541 - No, fuck them! - [man 7] Shoot the fuckers! Shoot! 399 00:23:46,750 --> 00:23:47,833 [groans] 400 00:23:50,583 --> 00:23:53,208 - [man 6] Fucking do it! - [PA] This is Highway Patrol. 401 00:23:53,291 --> 00:23:54,583 Pull over immediately. 402 00:23:54,666 --> 00:23:57,166 Fuck! Fuck off! Fuck! 403 00:23:57,250 --> 00:23:59,208 - Holy shit! - [man 8] Roadblock, Mamute! 404 00:23:59,291 --> 00:24:01,375 [sirens and gunfire continue] 405 00:24:03,708 --> 00:24:05,000 [driver] Mamute, duck! 406 00:24:06,833 --> 00:24:08,166 Fuck! 407 00:24:13,708 --> 00:24:17,375 [PA] Come in, Civilian Police. They're heading your way. We're coming up behind. 408 00:24:17,958 --> 00:24:19,500 [man 8] Fuck, they're on our tail. 409 00:24:19,583 --> 00:24:21,166 [Mamute] Hey, bro. We'll shoot 'em up. 410 00:24:21,250 --> 00:24:23,583 - Trust Mamute. Trust Mamute, brother. - [man 8] Fuck! 411 00:24:24,333 --> 00:24:26,416 - Motherfucking trust Mamute, brother. - Fuck, man. 412 00:24:26,500 --> 00:24:29,020 - We'll have to shoot our way out. - I don't wanna die, brother. 413 00:24:29,083 --> 00:24:31,750 - [cop on PA] Abandon your weapons! - Trust Mamute, man. Fuck this. 414 00:24:41,083 --> 00:24:42,708 [dramatic music plays] 415 00:24:53,125 --> 00:24:55,125 [cheerful music playing on radio] 416 00:24:58,083 --> 00:25:01,125 - [woman] What? Oh my God. - [man 6] Those are our hostages. 417 00:25:01,208 --> 00:25:03,128 - [woman] No, no, no! - [man 10] Go, go! Come on! 418 00:25:03,166 --> 00:25:05,041 - Let's get outta here, Soulless. - Hurry! 419 00:25:05,125 --> 00:25:06,208 [woman] Please, no! 420 00:25:07,083 --> 00:25:08,583 Quietly, quietly, quietly. 421 00:25:08,666 --> 00:25:12,166 - Let's get the fuck out of here! - Hurry the fuck up, man! Come on! 422 00:25:12,250 --> 00:25:14,050 - Pedal to the metal. - See, we're good, yeah? 423 00:25:14,125 --> 00:25:15,625 [Soulless] It's all good. 424 00:25:17,666 --> 00:25:19,626 Let's get the fuck outta here! We gotta go faster. 425 00:25:19,666 --> 00:25:23,500 Take a deep breath, you're fine. All we want is a ride to the next town, okay? 426 00:25:23,583 --> 00:25:24,625 [man] Stay calm, man. 427 00:25:24,708 --> 00:25:26,934 - We're all workers, we have families. - [woman whimpering] 428 00:25:26,958 --> 00:25:29,625 [Soulless] So are we. We all have our job to do, you get me? 429 00:25:36,500 --> 00:25:39,000 You crazy, dude? That's gonna fuck up your stomach. 430 00:25:39,083 --> 00:25:41,083 No, starving's gonna fuck up my stomach. 431 00:25:41,166 --> 00:25:42,833 I haven't eaten since yesterday. 432 00:25:42,916 --> 00:25:45,291 Leave her groceries alone. For fuck's sake, focus. 433 00:25:45,375 --> 00:25:47,125 You want three meals a day in the clink? 434 00:25:47,208 --> 00:25:49,041 [woman whimpering] No, please, sir. 435 00:25:49,125 --> 00:25:51,375 [Soulless] Driver, where's the nearest bus station? 436 00:25:52,916 --> 00:25:54,291 {\an8}MISSED CALL FERNANDO 437 00:25:54,375 --> 00:25:56,708 [Suellen] Look, my husband got the voice memo. 438 00:25:56,791 --> 00:25:57,833 BABY, WHAT'S GOING ON? 439 00:25:57,916 --> 00:26:01,000 He's freaking out. I've got a million missed calls. 440 00:26:02,333 --> 00:26:04,875 - [Benício] You have kids? - Uh-huh. 441 00:26:05,875 --> 00:26:07,375 - [phone chimes] - Look at this. 442 00:26:07,458 --> 00:26:10,500 Rossi's asking us to go back to the station. Before making a catch? 443 00:26:10,583 --> 00:26:13,000 - What the hell? - Right now, it's a free-for-all. 444 00:26:15,291 --> 00:26:17,625 If we're lucky, we'll run into one of 'em. 445 00:26:17,708 --> 00:26:18,708 Yeah. 446 00:26:20,208 --> 00:26:23,309 If we're not lucky, we'll run into 20 guys with bulletproof vests and big guns. 447 00:26:23,333 --> 00:26:25,000 I never said this would be easy. 448 00:26:29,375 --> 00:26:30,458 But I understand. 449 00:26:31,916 --> 00:26:33,000 You have a family. 450 00:26:35,625 --> 00:26:37,500 If you don't wanna do this, I get it. 451 00:26:38,208 --> 00:26:41,000 Partner, with all due respect, you can go fuck yourself. 452 00:26:41,083 --> 00:26:43,208 - [Benício laughs] - You done pissing, right? 453 00:26:43,291 --> 00:26:44,416 Let's get outta here. 454 00:26:49,916 --> 00:26:51,666 [radio] 13-25, do you read? 455 00:26:51,750 --> 00:26:55,791 Military Police found an abandoned van just outside of São Miguel. 456 00:26:55,875 --> 00:26:58,833 No wounded. Suspects left guns and equipment behind. 457 00:26:58,916 --> 00:27:00,333 They took no hostages. 458 00:27:01,000 --> 00:27:03,708 There's a bus station in São Miguel, man. On our way. 459 00:27:04,208 --> 00:27:07,291 Copy that, central. We'll be in São Miguel in five minutes. 460 00:27:07,791 --> 00:27:10,875 Send backup, lots of it. And focus on the bus station. 461 00:27:12,416 --> 00:27:14,416 [tense music playing] 462 00:27:18,791 --> 00:27:19,791 [hum of voices] 463 00:27:19,875 --> 00:27:21,291 [door buzzes] 464 00:27:21,958 --> 00:27:22,958 CIVIL POLICE 465 00:27:43,000 --> 00:27:44,375 [bleep] 466 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 You wait here. 467 00:27:51,875 --> 00:27:54,208 - Yuri, I need you to inspect a van... - Hi, Rossi. 468 00:27:54,291 --> 00:27:55,750 ...in São Miguel do Iguaçu. 469 00:27:56,458 --> 00:27:57,916 Uh, of course, but... 470 00:27:58,625 --> 00:28:01,375 That's in a conflict zone, right? Will I have an officer with me? 471 00:28:01,458 --> 00:28:05,041 A new guy is going with you. Total rookie, straight out of the academy. 472 00:28:06,166 --> 00:28:09,750 The kid is a senator's son. Try and teach him something. 473 00:28:11,333 --> 00:28:12,958 - [sighs] - [door bleeps] 474 00:28:14,250 --> 00:28:15,791 You're with the forensics department. 475 00:28:18,583 --> 00:28:22,208 Are you sure, sir? There a lot goin' on. Isn't there a better assignment for me? 476 00:28:23,291 --> 00:28:24,500 Do you watch CSI? 477 00:28:25,833 --> 00:28:27,625 - No. - Enjoy. 478 00:28:32,250 --> 00:28:33,458 [sighs] 479 00:28:34,250 --> 00:28:35,416 Let's go, genius. 480 00:28:39,750 --> 00:28:41,750 [siren blaring] 481 00:28:45,291 --> 00:28:46,166 How are you? 482 00:28:46,250 --> 00:28:49,875 SÃO MIGUEL DO IGUAÇU BUS STATION 483 00:28:54,916 --> 00:28:56,208 [Benício] Hey! [whistles] 484 00:28:57,250 --> 00:28:58,666 Wait. Hang on. 485 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 Open up, please. 486 00:29:10,458 --> 00:29:11,458 Thank you. 487 00:29:24,125 --> 00:29:27,458 [Suellen] Good evening, Cinderella. Where are your shoes, sir? 488 00:29:31,916 --> 00:29:34,375 - What happened to your shoes, man? - They're here. 489 00:29:40,208 --> 00:29:42,041 Could you step outside with me, sir? 490 00:29:43,416 --> 00:29:44,583 I have my ticket here. 491 00:29:45,083 --> 00:29:46,750 [sighs] Don't make me insist. 492 00:29:48,458 --> 00:29:49,458 Let's go. 493 00:29:51,333 --> 00:29:52,333 Move it, man! 494 00:29:57,333 --> 00:29:59,208 You're traveling without any luggage? 495 00:30:02,333 --> 00:30:03,333 Yeah, that's right. 496 00:30:06,250 --> 00:30:07,375 [Benício] Listen up! 497 00:30:07,458 --> 00:30:09,916 Everyone, please come collect your luggage. 498 00:30:27,916 --> 00:30:29,750 [Suellen] Looks like we have an orphan. 499 00:30:33,833 --> 00:30:35,083 [unzips bag] 500 00:30:37,750 --> 00:30:38,958 [Benício chuckles] 501 00:30:40,916 --> 00:30:43,541 - Don't recognize it? - That bag's not mine. 502 00:30:45,458 --> 00:30:47,778 If they can't find something to book you on at the station, 503 00:30:47,833 --> 00:30:49,666 I'll personally drive you to Curitiba. 504 00:30:49,750 --> 00:30:52,125 I can even buy you slippers to keep your feet warm. 505 00:30:54,375 --> 00:30:55,958 [handcuffs clicking] 506 00:31:03,250 --> 00:31:06,208 - [man 1] Documents, please. - [man 2] Of course, here you go. 507 00:31:07,208 --> 00:31:08,666 [man 1] Where are you headed? 508 00:31:08,750 --> 00:31:11,291 [man 2] My family and I are visiting Florianópolis. 509 00:31:11,833 --> 00:31:13,750 [man 1] What's the purpose of your trip? 510 00:31:13,833 --> 00:31:16,166 [man 2] Family vacation, we'll be there for a few days. 511 00:31:16,875 --> 00:31:18,375 - [man 1] And you, sir? - [man 3] Me? 512 00:31:18,458 --> 00:31:20,583 [man 1] Yes. Where are you headed today? 513 00:31:20,666 --> 00:31:22,458 [man 3] I'm headed to São Paulo, sir. 514 00:31:23,166 --> 00:31:26,250 [PA] Attention, all passengers traveling to Florianópolis, 515 00:31:26,333 --> 00:31:29,250 - make your way to platform seven. - [man 1] Your ID, please. 516 00:31:39,250 --> 00:31:41,208 BATHROOMS 517 00:31:41,291 --> 00:31:42,500 Thank you. 518 00:31:51,291 --> 00:31:54,166 Good morning, sir. Would you please step this way with me? 519 00:31:55,666 --> 00:31:57,416 - Is there a problem? - Please, sir. 520 00:32:08,041 --> 00:32:10,375 FEDERAL POLICE 521 00:32:11,125 --> 00:32:13,125 - [door buzzing] - [phones ringing] 522 00:32:19,000 --> 00:32:21,916 In this bag, there must be at least five hundred thousand. 523 00:32:22,458 --> 00:32:23,666 [sighs] 524 00:32:26,791 --> 00:32:27,958 What's all that downstairs? 525 00:32:28,041 --> 00:32:31,166 Well, I said to bring in everyone who was acting suspicious. 526 00:32:31,708 --> 00:32:32,791 That's what we got. 527 00:32:34,166 --> 00:32:36,333 So, now, if you can explain 528 00:32:36,416 --> 00:32:40,625 how an investigation that began somewhere else entirely detonated all this? 529 00:32:40,708 --> 00:32:42,333 [Suellen] Of course, sir. Um... 530 00:32:42,416 --> 00:32:46,333 Well, we got to Alvorada and there was a fisherman there who gave us a tip-off, 531 00:32:46,416 --> 00:32:49,750 and seeing we were so close by, we decided to check it out. 532 00:32:50,250 --> 00:32:53,958 When we got there, there was a shoot-out, which was more of a firing squad. 533 00:32:54,041 --> 00:32:55,375 We survived, thank God. 534 00:32:55,458 --> 00:32:58,083 Anyway, I think it was a stroke of luck, really. 535 00:32:59,791 --> 00:33:00,958 For all of us. 536 00:33:03,166 --> 00:33:04,916 Yeah, that's exactly what happened. 537 00:33:05,541 --> 00:33:09,000 I see. Let's interrogate the suspect you brought in. 538 00:33:09,916 --> 00:33:11,250 Maybe he'll spill the beans. 539 00:33:11,333 --> 00:33:13,166 Oh, they always say they don't know anything, 540 00:33:13,250 --> 00:33:16,416 if they talk to us, the others will kill 'em, all that bullshit. 541 00:33:16,500 --> 00:33:19,166 Well, if he doesn't talk, his fingerprints may do it. 542 00:33:19,958 --> 00:33:22,791 - In fact, they might have a lot to say. - Leave it to me. 543 00:33:27,875 --> 00:33:29,625 - [horn beeps] - [dogs barking] 544 00:33:33,166 --> 00:33:34,958 [officer 1 sighs] Evening. 545 00:33:35,041 --> 00:33:37,541 - [rookie] Good evening. How's it going? - [Yuri] Good evening. 546 00:33:37,625 --> 00:33:39,625 - Everything okay? - [officer 1] All good. 547 00:33:41,583 --> 00:33:43,226 - Good evening. - [officer 1] Good evening. 548 00:33:43,250 --> 00:33:46,125 Did you guys touch and arrange these weapons like that? 549 00:33:46,208 --> 00:33:49,458 To photograph them after they were seized. That's procedure. 550 00:33:50,083 --> 00:33:53,041 Procedure? Did you wear gloves to do that? 551 00:33:56,083 --> 00:33:59,041 Congratulations. You contaminated everything. Good job. 552 00:33:59,708 --> 00:34:00,791 Don't touch anything. 553 00:34:00,875 --> 00:34:02,500 [siren approaching] 554 00:34:08,666 --> 00:34:10,958 [rookie] As you've already touched everything, 555 00:34:11,041 --> 00:34:13,083 I might as well examine them personally. 556 00:34:13,583 --> 00:34:14,958 Were the gang members here? 557 00:34:20,875 --> 00:34:22,291 Not bad, huh? 558 00:34:26,958 --> 00:34:29,458 - So what happened here, gentlemen? - [officer 1] Corporal. 559 00:34:29,541 --> 00:34:31,250 Weren't you briefed on the report? 560 00:34:33,208 --> 00:34:37,041 Nah, you know. Gets so busy in the station, right? 561 00:34:37,125 --> 00:34:38,666 - I get it. - Huh? Yeah. 562 00:34:38,750 --> 00:34:40,208 - [chuckling] - [Yuri sighs] 563 00:34:47,125 --> 00:34:48,541 {\an8}FORENSIC EXPERT 564 00:34:48,625 --> 00:34:51,083 A half-eaten hot dog? Is that all you got? 565 00:34:52,250 --> 00:34:53,791 Corporal, do you know who took a bite? 566 00:34:53,875 --> 00:34:56,059 [corporal] A witness said one of the robbers was hungry, 567 00:34:56,083 --> 00:34:59,416 and grabbed a hot dog from her bag and started eating it. 568 00:34:59,916 --> 00:35:02,875 I sent her to the station to give an official statement, too. 569 00:35:03,375 --> 00:35:06,833 - So we've got his DNA. - The robber started eating a raw hot dog? 570 00:35:06,916 --> 00:35:09,166 - [laughs] - That's filet mignon to us. 571 00:35:09,750 --> 00:35:11,083 Mr. CSI, huh? 572 00:35:16,500 --> 00:35:20,583 Will this... sausage thing take long? Or can I go catch some criminals? 573 00:35:20,666 --> 00:35:23,625 That's exactly what I'm trying to do while you're here whining. 574 00:35:34,041 --> 00:35:38,250 My friend, the inspectors say that your ID is as fake as a three-dollar bill. 575 00:35:44,166 --> 00:35:46,166 Looks like you're gonna be here a while. 576 00:35:46,791 --> 00:35:49,458 All right, book me, then, so I can catch the game tonight. 577 00:35:50,583 --> 00:35:52,583 [tense music plays] 578 00:35:57,791 --> 00:35:59,791 [bleeping] 579 00:36:02,375 --> 00:36:04,166 [woman] No matches for this one, either. 580 00:36:05,500 --> 00:36:07,375 Let's move on to the next one, then. 581 00:36:08,708 --> 00:36:09,791 SEARCH FILTERS... 582 00:36:09,875 --> 00:36:12,458 {\an8}INCIDENT - JANUARY 29 SEARCHING 583 00:36:12,541 --> 00:36:15,583 JANUARY 29 584 00:36:17,541 --> 00:36:19,541 [muffled, distorted sounds] 585 00:36:20,333 --> 00:36:22,208 - ...you are! - ["Dream On" playing] 586 00:36:22,291 --> 00:36:24,958 You are the most Aquarian Aquarius I know, my brother. 587 00:36:25,041 --> 00:36:27,916 - [scoffs] - And that's good and it's bad. 588 00:36:28,000 --> 00:36:30,291 Should we do another shot, just bap-bap? 589 00:36:30,375 --> 00:36:31,416 Come on. 590 00:36:32,000 --> 00:36:33,250 - No, man. - No, no, no. 591 00:36:33,333 --> 00:36:36,041 - We've got work in the morning. - Just one round, pussy! 592 00:36:36,625 --> 00:36:39,916 - What's the matter? - We've got duty at the penitentiary. 593 00:36:40,666 --> 00:36:41,666 Just one more? 594 00:36:43,125 --> 00:36:45,041 [phone ringing and vibrating] 595 00:36:51,833 --> 00:36:52,833 [groans] 596 00:36:58,916 --> 00:37:01,375 - Benício. - Hey, Rossi. 597 00:37:01,458 --> 00:37:02,791 Get here now. 598 00:37:03,750 --> 00:37:05,625 There's been an escape at Foz penitentiary. 599 00:37:05,708 --> 00:37:08,000 - [sighs] - Santos was there. 600 00:37:09,916 --> 00:37:11,583 Benício, he's been killed. 601 00:37:16,833 --> 00:37:17,958 [clink echoes] 602 00:37:20,625 --> 00:37:23,041 [forensics officer] Benício. Benício? 603 00:37:23,125 --> 00:37:24,041 Hey. 604 00:37:24,125 --> 00:37:28,083 Look, we've got a match for this guy, picked up from the bus station just now. 605 00:37:28,166 --> 00:37:30,625 It looks like this guy was locked up at Foz. 606 00:37:31,541 --> 00:37:37,125 Looks like he escaped three months ago, during that break-out on January 29th. 607 00:37:39,458 --> 00:37:41,708 Move it, asshole. Things don't look great for you. 608 00:37:41,791 --> 00:37:43,416 [Benício] Stop! With him, there! 609 00:37:44,125 --> 00:37:45,333 What do they call you? 610 00:37:47,875 --> 00:37:49,625 What's your nickname, asshole? 611 00:37:59,750 --> 00:38:03,625 Now! No bullshit. Tell me your fucking street name, you filthy son of a bitch! 612 00:38:03,708 --> 00:38:04,708 Benício! 613 00:38:06,916 --> 00:38:07,958 Mentex. 614 00:38:10,416 --> 00:38:11,916 [Rossi] My office, now. 615 00:38:15,875 --> 00:38:18,458 - Move it, punk. Go on. - Get your hands off me, man. 616 00:38:21,458 --> 00:38:24,041 That son of a bitch was part of the breakout at Foz. 617 00:38:24,125 --> 00:38:25,166 His fingerprints match. 618 00:38:25,250 --> 00:38:28,291 He escaped the day Santos was killed, I'm fucking sure of it. 619 00:38:28,875 --> 00:38:30,000 Go home, Benício. 620 00:38:30,500 --> 00:38:33,125 We're not investigating the death of your friend now. 621 00:38:34,000 --> 00:38:37,083 You arrested him, and seized half a million bucks. Be happy. 622 00:38:37,166 --> 00:38:38,416 No fucking way, Rossi. 623 00:38:38,500 --> 00:38:41,458 Look, I have reason to believe that the Proguard heist 624 00:38:41,541 --> 00:38:43,583 was carried out by this organization. 625 00:38:44,291 --> 00:38:49,166 Anyone who thinks the Foz Penitentiary prison break was a coincidence is a moron! 626 00:38:49,250 --> 00:38:50,625 It's the same fucking guys! 627 00:38:51,541 --> 00:38:55,541 I'm gonna pretend you didn't just admit to working a case you're not assigned to. 628 00:38:59,458 --> 00:39:00,791 Take a look at this photo. 629 00:39:03,083 --> 00:39:05,583 - Who's that? Their face is a bit... - [Rossi] Mamute. 630 00:39:06,083 --> 00:39:08,666 A prominent member of the organization in São Paulo. 631 00:39:08,750 --> 00:39:12,500 He was killed in the shootout. With half a dozen suitcases full of money. 632 00:39:12,583 --> 00:39:15,943 Then he's right! If someone that high up in the organization was part of the heist... 633 00:39:16,000 --> 00:39:17,041 There's a chance. 634 00:39:17,541 --> 00:39:21,625 But it could also be just a coincidence. An isolated attack by a few members. 635 00:39:22,375 --> 00:39:26,416 Look, either way, Mentex is going back to jail. We have no way to squeeze him. 636 00:39:27,000 --> 00:39:30,583 And I've got a room full of officers that would do the same questioning as you. 637 00:39:31,083 --> 00:39:33,333 So unless you have any bright ideas... 638 00:39:34,541 --> 00:39:38,625 Let's question the guy the Military Police stopped at the bus station bathroom. 639 00:39:38,708 --> 00:39:41,500 With the Bible. There's something off about him. 640 00:39:42,250 --> 00:39:44,625 - Too calm. - Yeah, remember the look they gave? 641 00:39:47,500 --> 00:39:49,333 I've got a call with Brasília. 642 00:39:50,208 --> 00:39:51,458 You take the lead here. 643 00:39:52,791 --> 00:39:53,791 Benício. 644 00:39:54,875 --> 00:39:55,916 Play by the rules. 645 00:40:04,125 --> 00:40:07,000 Hey, love. I'm still at the station. We made some arrests. 646 00:40:07,916 --> 00:40:08,958 How's the babe? 647 00:40:09,916 --> 00:40:10,958 I love you. 648 00:40:12,541 --> 00:40:13,583 [door buzzes] 649 00:40:15,125 --> 00:40:16,416 [suspect] Ponta Grossa. 650 00:40:16,916 --> 00:40:20,291 On Governor José Richa street. Villa Isabel. 651 00:40:21,708 --> 00:40:23,250 What time did you leave there? 652 00:40:23,750 --> 00:40:25,541 - Ten a.m. - When'd you get in? 653 00:40:26,583 --> 00:40:28,666 - Five in the evening. - Yesterday? 654 00:40:33,500 --> 00:40:36,375 What were you doing at the bus station today without any bags? 655 00:40:37,708 --> 00:40:40,208 There were no buses when I tried to head back. 656 00:40:40,291 --> 00:40:41,791 So I couldn't buy a ticket. 657 00:40:41,875 --> 00:40:44,500 - Where did you sleep? - I stayed awake. 658 00:40:46,125 --> 00:40:49,791 I didn't wanna pay for a hotel and I was afraid of sleeping in the street. 659 00:40:49,875 --> 00:40:51,000 [Benício] Right. 660 00:40:51,708 --> 00:40:53,958 And what brings you so far from home, Antonio? 661 00:40:55,333 --> 00:40:56,375 [sighs] 662 00:40:57,333 --> 00:40:59,583 I brought a car to a buyer here, sir. 663 00:41:00,875 --> 00:41:02,500 I see, so you're a salesman? 664 00:41:03,250 --> 00:41:05,333 I'm not. Uh, here's what happened. 665 00:41:05,416 --> 00:41:07,666 Sir Djair wanted to sell the car. 666 00:41:08,916 --> 00:41:10,458 He gave me 500 to bring it. 667 00:41:11,666 --> 00:41:14,833 - I do all kinds of work. - And who's the buyer? 668 00:41:15,416 --> 00:41:18,250 I only met him at the bus station. He got in the car and left. 669 00:41:18,750 --> 00:41:21,375 - [Benício] Know his name? - Yes, sir. Denilson. 670 00:41:22,041 --> 00:41:24,500 What else? There's no surname? Nothin'? 671 00:41:26,333 --> 00:41:29,000 - What are the plates on the car? - I don't know, sorry. 672 00:41:29,500 --> 00:41:30,666 [Benício] Phone number? 673 00:41:31,375 --> 00:41:32,416 [sighs] 674 00:41:32,500 --> 00:41:35,166 Of the buyer? I don't have it. 675 00:41:35,958 --> 00:41:38,083 If you talk to Djair, that might be easier. 676 00:41:38,166 --> 00:41:39,166 Call him right now. 677 00:41:40,083 --> 00:41:41,791 [unsettling music plays] 678 00:41:45,083 --> 00:41:46,916 I'm out of battery. I don't know it by heart. 679 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 Here. 680 00:41:49,166 --> 00:41:50,333 I'll charge it for you. 681 00:41:55,000 --> 00:41:56,333 [chimes] 682 00:41:59,541 --> 00:42:00,541 [camera clicks] 683 00:42:03,666 --> 00:42:04,666 [door buzzes] 684 00:42:08,875 --> 00:42:09,958 [door closes] 685 00:42:12,416 --> 00:42:13,875 [sighs] 686 00:42:15,416 --> 00:42:17,833 You are my rock and my fortress. 687 00:42:19,041 --> 00:42:22,041 For the sake of your name, lead me and guide me. 688 00:42:26,791 --> 00:42:29,916 I need to charge this phone and get him to speak to this guy Djair. 689 00:42:30,000 --> 00:42:31,958 Anyone have a fucking Motorola charger? 690 00:42:32,041 --> 00:42:33,041 Anyone? 691 00:42:33,458 --> 00:42:34,458 Hey? 692 00:42:36,958 --> 00:42:40,875 His ID is clear. So I'm going to run his fingerprints and call the bus company 693 00:42:40,958 --> 00:42:43,958 to see if there were tickets available yesterday for sale. 694 00:42:44,041 --> 00:42:47,291 I'll send his picture to police groups and see if anyone recognizes him. 695 00:42:48,916 --> 00:42:50,791 Boss, we're putting pressure on him. 696 00:42:51,666 --> 00:42:52,750 Hmm. 697 00:42:53,750 --> 00:42:56,333 Here's the thing. They've made a deal with Paraguay. 698 00:42:57,125 --> 00:42:58,416 International crime. 699 00:42:59,250 --> 00:43:01,625 No longer our jurisdiction, Brasília wants to handle it. 700 00:43:01,708 --> 00:43:03,875 - [laughs] Of course they do. - Fuck, right. 701 00:43:03,958 --> 00:43:07,166 It's textbook. We're running around getting shot at and Brasília gets credit. 702 00:43:07,250 --> 00:43:08,500 You act surprised! 703 00:43:10,791 --> 00:43:12,250 [sighs] 704 00:43:23,541 --> 00:43:25,500 Sir. You know that van? 705 00:43:26,000 --> 00:43:28,833 The Military Police touched everything, but I found this. 706 00:43:29,333 --> 00:43:32,041 A hot dog. One of them bit it. 707 00:43:32,125 --> 00:43:33,500 One of the police officers? 708 00:43:34,000 --> 00:43:35,791 No sir, one of the robbers bit it. 709 00:43:35,875 --> 00:43:39,083 If the DNA matches any other attacks in Brazil, the case is ours. 710 00:43:39,166 --> 00:43:41,041 [officer 1] Getting a lot of messages. 711 00:43:41,125 --> 00:43:43,250 Come with me. Bring the hot dog. 712 00:43:43,333 --> 00:43:44,666 [officer 2] Come on, let's go. 713 00:43:44,750 --> 00:43:46,416 [officer 3] I see it, I see it. 714 00:43:47,083 --> 00:43:49,083 I'll send it to you immediately. 715 00:43:49,416 --> 00:43:50,333 How's it going? 716 00:43:50,416 --> 00:43:53,041 I couldn't get ahold of the bus company 'cause they were closed, 717 00:43:53,125 --> 00:43:54,845 and his fingerprints don't give any matches. 718 00:43:54,916 --> 00:43:57,041 - But, that doesn't mean anything. - Yeah. 719 00:43:57,750 --> 00:43:59,000 Did you have better luck? 720 00:44:01,041 --> 00:44:02,333 - Ah, man! - [clicks tongue] 721 00:44:07,750 --> 00:44:08,958 [Benício] Call him now. 722 00:44:16,375 --> 00:44:19,041 [sighs] 723 00:44:22,375 --> 00:44:23,583 Put it on speaker. 724 00:44:24,250 --> 00:44:25,375 [dialing] 725 00:44:27,875 --> 00:44:29,875 [ringing tone] 726 00:44:34,958 --> 00:44:37,791 [sighs heavily] 727 00:44:51,708 --> 00:44:53,666 [ringing continues] 728 00:44:58,458 --> 00:44:59,708 - Your Honor. - [sighs] 729 00:44:59,791 --> 00:45:00,791 Your Honor. 730 00:45:01,250 --> 00:45:02,250 Here it is. 731 00:45:03,333 --> 00:45:06,875 This hot dog contains DNA material from a suspect in the Proguard heist. 732 00:45:07,583 --> 00:45:10,250 Nowadays, thieves don't wipe their DNA, because here in Brazil, 733 00:45:10,333 --> 00:45:12,750 DNA analysis is not used to solve robberies. 734 00:45:13,250 --> 00:45:16,625 Look, your Honor, if these criminals left as much DNA behind 735 00:45:16,708 --> 00:45:19,291 the way they used to leave their fingerprints, 736 00:45:19,375 --> 00:45:23,333 then we could deal with the bank robbers just like Italy did with Clean Hands. 737 00:45:23,875 --> 00:45:27,875 Or how the FBI dismantled the Mafia in 2011. It'd be historic. 738 00:45:27,958 --> 00:45:30,958 And it would all come from our investigation here in Foz. 739 00:45:31,041 --> 00:45:33,041 The whole process, right here in Foz. 740 00:45:33,125 --> 00:45:34,916 Every prison, anything seized, we could... 741 00:45:35,000 --> 00:45:37,166 Inspector, I understand your interest, 742 00:45:37,250 --> 00:45:40,416 and I share it, for us to have a case of this size here. 743 00:45:40,500 --> 00:45:43,875 But we both know that if the robbery, the initial offense, 744 00:45:43,958 --> 00:45:45,500 happened in another country, 745 00:45:46,083 --> 00:45:48,333 you can't possibly ask me to keep the case here. 746 00:45:48,416 --> 00:45:50,291 But what if the first crime took place here? 747 00:45:51,375 --> 00:45:55,083 Your Honor, I have reason to believe, and I can support it with evidence, 748 00:45:55,166 --> 00:45:58,916 that the incident reported at Foz do Iguaçu Penitentiary three months ago 749 00:45:59,000 --> 00:46:01,500 was the prison break that led to this heist. 750 00:46:02,625 --> 00:46:04,625 [ringing tone] 751 00:46:10,000 --> 00:46:11,916 [call drops] 752 00:46:13,375 --> 00:46:16,500 - Should I try again? - Your story is looking a bit odd, buddy. 753 00:46:18,750 --> 00:46:20,250 I called the bus company. 754 00:46:22,333 --> 00:46:24,625 There were tickets available to Ponta Grossa. 755 00:46:27,625 --> 00:46:29,291 - Were there? - [Suellen] There were. 756 00:46:29,375 --> 00:46:31,458 - Departing when? - Seven o'clock. 757 00:46:37,333 --> 00:46:38,500 Ah, ma'am. 758 00:46:39,500 --> 00:46:41,625 You know I spent six hours driving, right? 759 00:46:43,875 --> 00:46:45,041 I was famished. 760 00:46:47,666 --> 00:46:50,458 I stopped by a little spot and grabbed something to eat. 761 00:46:51,666 --> 00:46:53,666 When I got back, I had missed the bus. 762 00:46:55,833 --> 00:46:57,750 Can anyone else confirm your story? 763 00:46:59,708 --> 00:47:01,000 Your family? Wife? 764 00:47:01,958 --> 00:47:02,958 Girlfriend? 765 00:47:04,208 --> 00:47:05,208 Boyfriend? 766 00:47:07,208 --> 00:47:08,333 What's that? 767 00:47:18,875 --> 00:47:20,833 My wife and my... son. 768 00:47:25,333 --> 00:47:28,750 Call her then, smartass. See if she saves you. 769 00:47:31,000 --> 00:47:32,375 She... They... 770 00:47:34,625 --> 00:47:36,625 They went with God a couple years back. 771 00:47:40,041 --> 00:47:43,875 We were traveling at night. And I fell asleep. I was driving. 772 00:47:47,750 --> 00:47:50,125 That's why I didn't wanna travel at night. Fair? 773 00:47:53,750 --> 00:47:55,875 I think I actually wanted to miss that bus. 774 00:47:59,958 --> 00:48:01,458 Brings back the pain. 775 00:48:04,833 --> 00:48:06,083 Do you have families? 776 00:48:09,750 --> 00:48:12,416 Listen up. Take everything upstairs when you're done... 777 00:48:12,500 --> 00:48:14,220 [Benício] I wish my smile gleamed like that. 778 00:48:14,250 --> 00:48:18,000 Mmm. Just ask him for the number of the place he goes to get his teeth whitened. 779 00:48:19,666 --> 00:48:22,500 Judge Kowalski agreed with us to keep the case right in here in Foz. 780 00:48:22,583 --> 00:48:23,875 - [groans] - [Benício] Damn! 781 00:48:23,958 --> 00:48:26,078 What's goin' on with the suspect you were questioning? 782 00:48:26,125 --> 00:48:29,000 - Hasn't he been here for 12 hours? - I need more time. 783 00:48:29,083 --> 00:48:32,333 I sent his photo to a police group. I... Someone's gonna recognize him. 784 00:48:32,416 --> 00:48:36,083 - How do the prints and history check out? - We've got nothing on him, boss. 785 00:48:36,166 --> 00:48:40,041 Prints don't match and... I mean, seems like he's all clean, so... 786 00:48:41,375 --> 00:48:42,500 Then let him be. 787 00:48:43,125 --> 00:48:46,833 You can't interrogate him for more than 12 hours without risking a lawsuit. 788 00:48:47,333 --> 00:48:50,291 And I don't know about you, but I'm very fond of my career. 789 00:48:54,541 --> 00:48:56,833 [sighs] It's bullshit, but he's right. 790 00:48:56,916 --> 00:48:58,500 [Benício sighs] Fucking hell. 791 00:48:59,500 --> 00:49:01,250 [door buzzes] 792 00:49:09,041 --> 00:49:10,333 Get outta here, smartass. 793 00:49:16,750 --> 00:49:18,000 [sighs] 794 00:49:18,083 --> 00:49:20,083 ["TáTendo" by Edi Rock plays] 795 00:49:21,125 --> 00:49:22,125 Many thanks. 796 00:49:34,291 --> 00:49:39,208 BRASILÂNDIA GREATER SÃO PAULO METRO AREA 797 00:49:39,291 --> 00:49:43,291 [woman] Exclusive images received show Ciudad del Este's descent 798 00:49:43,375 --> 00:49:47,291 into chaos and terror by a gang of criminals throughout the city. 799 00:49:47,791 --> 00:49:51,041 The criminals blocked streets, burned cars, 800 00:49:51,125 --> 00:49:52,750 and took several locals hostage. 801 00:49:53,500 --> 00:49:58,291 CCTV footage shows the gang of robbers breaking into a Proguard vault. 802 00:49:58,375 --> 00:50:01,416 Now the Federal Police have begun an investigation, 803 00:50:01,500 --> 00:50:03,892 - and are working to identify... - [man sighs] Have a good one. 804 00:50:03,916 --> 00:50:06,125 ...the gang who masterminded this heist. 805 00:50:06,208 --> 00:50:08,208 - [dogs barking] - [child crying] 806 00:50:09,583 --> 00:50:11,583 [tense music playing] 807 00:50:20,041 --> 00:50:21,916 [motorcycle passing] 808 00:50:35,666 --> 00:50:37,208 [phone chimes] 809 00:50:47,750 --> 00:50:49,166 [motorcycle approaching] 810 00:50:49,916 --> 00:50:51,250 [dog barking] 811 00:50:55,416 --> 00:50:56,541 [sighs softly] 812 00:51:08,625 --> 00:51:10,625 Benício, Suellen. 813 00:51:10,708 --> 00:51:13,333 The guy you were questioning, with the locket. Is he gone? 814 00:51:13,416 --> 00:51:15,750 Well, yeah. You said he should be released. 815 00:51:16,333 --> 00:51:20,250 I don't know if the system glitched or if he really does have no criminal record. 816 00:51:20,833 --> 00:51:23,375 But an undercover police officer did recognize him. 817 00:51:24,333 --> 00:51:26,541 - From the organization. - [Benício] Who is he? 818 00:51:27,125 --> 00:51:28,291 They call him Soulless. 819 00:51:28,375 --> 00:51:29,791 [dramatic music plays] 820 00:51:52,875 --> 00:51:55,208 [Benício] The guy was right in front of us. 821 00:51:55,291 --> 00:51:57,291 Under arrest in front of us! 822 00:51:58,291 --> 00:52:00,291 I think he's the one who killed Santos. 823 00:52:03,458 --> 00:52:04,666 "Soulless." 824 00:52:06,500 --> 00:52:07,708 ["Dream On" plays] 825 00:52:11,541 --> 00:52:14,166 ♪ Dream on, dream on ♪ 826 00:52:14,250 --> 00:52:18,041 ♪ Dream on Dream until your dream come true ♪ 827 00:52:23,125 --> 00:52:25,500 ♪ Dream on, dream on ♪ 828 00:52:26,083 --> 00:52:28,500 ♪ Dream on, dream on ♪ 829 00:52:29,083 --> 00:52:31,833 ♪ Dream on, dream on ♪ 830 00:52:31,916 --> 00:52:33,250 ♪ Dream on ♪ 831 00:52:33,333 --> 00:52:39,625 ♪ On ♪ 832 00:52:40,541 --> 00:52:43,333 ♪ Sing with me, sing for the year ♪ 833 00:52:43,416 --> 00:52:46,375 ♪ Sing for the laugh And sing for the tear ♪ 834 00:52:46,458 --> 00:52:48,958 ♪ Sing with me, if it's just for today ♪ 835 00:52:49,041 --> 00:52:52,375 ♪ Maybe tomorrow The good Lord will take you away ♪ 836 00:52:52,458 --> 00:52:55,041 ♪ Sing with me, sing for the year ♪ 837 00:52:55,125 --> 00:52:58,083 ♪ Sing for the laugh And sing for the tear ♪ 838 00:52:58,166 --> 00:53:00,416 ♪ Sing with me, if it's just for today ♪ 839 00:53:00,500 --> 00:53:04,875 ♪ Maybe tomorrow The good Lord will take you away ♪ 840 00:53:09,791 --> 00:53:12,875 ♪ Dream on, dream on ♪ 841 00:53:12,958 --> 00:53:18,375 ♪ Dream on Dream until your dream come true ♪ 842 00:53:21,958 --> 00:53:24,375 ♪ Dream on, dream on ♪ 843 00:53:24,958 --> 00:53:28,875 ♪ Dream on Dream until your dream come true ♪ 844 00:53:33,458 --> 00:53:35,958 ♪ Dream on, dream on ♪ 845 00:53:36,458 --> 00:53:38,958 ♪ Dream on, dream on ♪ 846 00:53:39,458 --> 00:53:42,375 ♪ Dream on, dream on ♪ 847 00:53:42,458 --> 00:53:43,875 ♪ Dream on ♪ 848 00:53:43,958 --> 00:53:49,875 ♪ On ♪ 849 00:53:50,958 --> 00:53:53,750 ♪ Sing with me, sing for the year ♪ 850 00:53:53,833 --> 00:53:56,833 ♪ Sing for the laugh And sing for the tear ♪ 851 00:53:56,916 --> 00:53:59,583 ♪ Sing with me, if it's just for today ♪ 852 00:53:59,666 --> 00:54:02,875 ♪ Maybe tomorrow The good Lord will take you away ♪ 853 00:54:02,958 --> 00:54:05,458 ♪ Sing with me, sing for the year ♪ 854 00:54:05,541 --> 00:54:08,708 ♪ Sing for the laugh And sing for the tear ♪ 855 00:54:08,791 --> 00:54:10,875 ♪ Sing with me, if it's just for today ♪ 856 00:54:10,958 --> 00:54:15,375 ♪ Maybe tomorrow The good Lord will take you away ♪ 67767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.